1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,716 [se prende radio] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 [suena radio y teléfono] 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 [mujer por radio] Qué mal. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 [hombre por radio] Hazlo por teléfono... 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,357 [radio sintonizando] 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,901 [hombre 2 por radio] ¿Qué tiene de difícil? 10 00:00:27,861 --> 00:00:31,197 [mujer 2 por radio] Están escuchando Noticias del Tráfico 57. 11 00:00:31,281 --> 00:00:34,117 Mañana esperamos un día soleado en todo el país. 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,413 Hemos pasado la hora pico, pero la gente sigue atrapada en un embotellamiento. 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,458 Hubo un accidente en el área de intersección de Ha-il, 14 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 en la sección de Hanam, Ha-il, de la autopista de Seúl. 15 00:00:45,128 --> 00:00:48,590 Esto está causando una congestión de tráfico severa durante tres kilómetros 16 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 a partir de West Hanam. 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 Las personas también experimentan un gran atasco 18 00:00:52,844 --> 00:00:56,014 en la carretera de Songpa. El accidente que ocurrió 19 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 en la autopista Gyeongbu con destino a Seúl en la intersección 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 de Jamwon 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 ha sido despejado. Sin embargo, esto ha causado 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,065 más interrupciones en el área... 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,984 El accidente de tráfico que ocurrió 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 en las inmediaciones del puente Mapo 25 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 y Wonhyo también se ha despejado, 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 pero el tráfico aún está congestionado. 27 00:01:15,450 --> 00:01:19,329 Se tarda, al menos, media hora en llegar al puente Banpo desde el puente olímpico 28 00:01:19,412 --> 00:01:22,916 y el puente Noryang. Será difícil llegar a Gangnam cruzando 29 00:01:22,999 --> 00:01:25,794 el puente Seongsu, el puente Dongho y el puente Hannam. 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,045 [se abre puerta] 31 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 ...fue aumentando desde el puente Cheonho hasta... 32 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 Aún no hemos abierto. 33 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 ¿Buscas algo en especial? 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 ¿Tienes algo con soya? 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 ¿Tofu o...? 36 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 Bueno, 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,772 ¿qué tal leche de soya? 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Bien, la llevaré. 39 00:01:49,818 --> 00:01:54,364 [continúa radio de fondo] 40 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 [mujer 3 por radio] Les informamos que pronto serán las nueve en punto. 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 ¿Leche regular 42 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 no sirve? 43 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 Debe tener soya. 44 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 Hay una tienda de comestibles. Está calle arriba. 45 00:02:18,096 --> 00:02:22,892 [hombre 3 por radio] Radiodifusión, amor y aviones. 46 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 ¿Saben qué tienen en común estas tres cosas? 47 00:02:26,813 --> 00:02:30,775 Al principio, todas te exigen que gastes la mayor cantidad de energía posible. 48 00:02:31,359 --> 00:02:32,443 - Hola. - Es un milagro. 49 00:02:32,527 --> 00:02:36,948 Hoy seré el presentador de Álbum musical. Soy su nuevo presentador, Yoo Yeol. 50 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 PANADERÍA MISU 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,953 [aves cantan] 52 00:02:44,956 --> 00:02:48,042 [Yoo Yeol] Justo como un avión cuando las ruedas se separan del suelo... 53 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 SUPERMERCADO TAECHANG 54 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 Álbum musical fue presentado por mí, Yoo Yeol... 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Es Yoo Yeol, el nuevo presentador. 56 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Soy una admiradora. 57 00:03:00,305 --> 00:03:04,017 Hace poco vino un chico y preguntó si había tofu. 58 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 - ¿Tofu? - Entró a esa tienda. 59 00:03:07,145 --> 00:03:08,771 Acaba de salir de prisión. 60 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 Imposible. Míralo. Está en la secundaria. 61 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 SE BUSCA EMPLEADO 6 DÍAS A LA SEMANA 1200 WONES POR HORA 62 00:03:28,166 --> 00:03:30,168 [conversaciones indistintas a la distancia] 63 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 [los chicos ríen] 64 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 [chico 1] ¡Rápido! ¡Corre! 65 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 PANADERÍA MISU 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 [mujer 4] Oye, tu madre está aquí. 67 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 [vendedora] Hola. 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 - [clienta] Buen día. - Muchas gracias. 69 00:04:03,284 --> 00:04:04,535 Hasta luego. 70 00:04:06,579 --> 00:04:08,331 - Que vuelva por aquí. - [clienta] Por supuesto. 71 00:04:09,958 --> 00:04:12,835 Te dije que no vinieras. Es época de exámenes... 72 00:04:17,840 --> 00:04:19,175 [muchacho] Me esforzaré. 73 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 [muchacho] Debo cargar esto. 74 00:04:24,222 --> 00:04:26,015 Vamos, ve y cámbiate primero. 75 00:04:26,099 --> 00:04:29,936 - Yo lo haré. Ve a la escuela. - Yo no voy a la escuela. 76 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 Adelántense y hagan lo que deban hacer. 77 00:04:37,026 --> 00:04:40,071 ¿Y por qué no vas a la escuela? 78 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 No creo que vuelva. 79 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 ¿De verdad, 80 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 saliste hace poco? 81 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 ¿De dónde? 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 De prisión. 83 00:04:58,047 --> 00:04:59,757 Prefiero no hablar de eso. 84 00:05:07,807 --> 00:05:10,393 Bueno. Está bien. 85 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 PANADERÍA MISU 86 00:05:24,157 --> 00:05:25,700 [suena música alegre en la radio] 87 00:05:34,292 --> 00:05:35,209 Oye, Tofu. 88 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Cuéntanos algo de cuando estabas en prisión. 89 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Bien, como quieras. 90 00:05:53,019 --> 00:05:54,228 No son parientes, ¿cierto? 91 00:05:58,357 --> 00:06:00,777 No te lo diremos. [ríe] 92 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 Creo que no nos parecemos, ¿o sí? 93 00:06:08,659 --> 00:06:11,496 Cuando tenía 18 años, 94 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 ella comenzó a trabajar aquí. 95 00:06:14,165 --> 00:06:17,502 De inmediato, aprendió a hacer la masa para el pan 96 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 y se volvió tan buena como mi madre. 97 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Por favor. 98 00:06:22,715 --> 00:06:26,594 Mi madre confiaba mucho más en Eun-ja que en mí. 99 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Ahora, somos familia. 100 00:06:34,310 --> 00:06:37,939 [Eun-ja] Cielos. Debo alistarme para la venta nocturna. 101 00:06:46,489 --> 00:06:48,324 Cuando estaba en el... 102 00:06:49,534 --> 00:06:52,161 ...centro de detención, desayunaba a las nueve. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,038 [sigue sonando la radio] 104 00:06:56,124 --> 00:06:59,252 Escuchaba el mismo tema musical y pensaba: 105 00:07:02,463 --> 00:07:04,507 "Comenzó otro día". 106 00:07:08,511 --> 00:07:11,055 Después de terminar el desayuno y devolver la bandeja, 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,807 oía hablar a la presentadora. 108 00:07:13,683 --> 00:07:16,644 Para entonces, ya eran las 9:50. 109 00:07:16,936 --> 00:07:19,480 - [presentadora] Están escuchando... - Luego, rezaba cada día. 110 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 "Sácame de aquí hoy, 111 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 por favor". 112 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 Después de mi oración, terminaba el programa. 113 00:07:30,992 --> 00:07:32,285 Y luego... 114 00:07:33,369 --> 00:07:36,706 ...me rendía. "Hoy no pasaría nada". 115 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 [continúa presentadora en la radio] 116 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 Era la misma rutina siempre, pero, un día, dije esto durante mi oración. 117 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 Pedí que, al menos, 118 00:07:47,800 --> 00:07:50,511 una cosa cambiara para cuando saliera. 119 00:07:52,096 --> 00:07:55,433 No creo que pudiera seguir adelante sin que algo cambiara. 120 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Hay una tienda de comestibles calle arriba. 121 00:07:59,687 --> 00:08:04,108 [hombre 3 por radio] Radiodifusión, amor y aviones. 122 00:08:05,318 --> 00:08:08,279 ¿Saben qué tienen en común estas tres cosas? 123 00:08:08,654 --> 00:08:11,407 Al principio, te exigen que gastes la mayor cantidad 124 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 - de energía posible. - Es un milagro. 125 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 Hola. Hoy seré el presentador de Álbum musical. 126 00:08:16,287 --> 00:08:18,498 Soy su nuevo anfitrión, Yoo Yeol. 127 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Ya veo. 128 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 Creo que podrías verlo como un milagro. 129 00:08:28,424 --> 00:08:31,385 Los milagros no son nada especial. 130 00:08:32,512 --> 00:08:33,804 ¿Cierto? 131 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 [empieza música en la radio] 132 00:08:47,568 --> 00:08:48,819 [Eun-ja] ¿Abres las cortinas? 133 00:09:02,083 --> 00:09:04,085 [Eun-ja] ¿Quieres algo de beber? 134 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 - [Eun-ja] Llegaste. - Sí. 135 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 [Eun-ja] Está comiendo mucho. 136 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Salud. 137 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 [Eun-ja] ¿Qué tal? 138 00:09:20,893 --> 00:09:23,145 [continúa música en la radio] 139 00:09:31,737 --> 00:09:34,699 - Bien... - Inclina la cabeza así. [ríe] 140 00:09:38,244 --> 00:09:39,579 ¿Qué haces? 141 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 [Eun-ja] ¿Qué tal? 142 00:09:43,457 --> 00:09:44,584 Genial. 143 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 - ¿Me pasas el espejo? - [Eun-ja] Se ve perfecto. 144 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 - Necesito el espejo. - Bueno, bueno, sí. 145 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Genial. Se ve perfecto. Muy bien. 146 00:09:57,138 --> 00:10:00,182 [risas de chicas] 147 00:10:05,021 --> 00:10:06,564 - Hola. - Hola. 148 00:10:07,732 --> 00:10:10,234 - [chica] ¿Estarás aquí mañana? - Sí, aquí estaré. 149 00:10:11,736 --> 00:10:13,529 - ¿Y pasado mañana? - Aquí estaré. 150 00:10:14,363 --> 00:10:15,948 ¡Que tengas buen día! 151 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 ¡Vamos! ¡Vámonos! 152 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 [panadera] Chicas, vayan a casa. 153 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 - ¿Qué? - ¿Qué fue lo que dijo? 154 00:10:30,630 --> 00:10:31,797 Por cierto, 155 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 ¿en qué año naciste? 156 00:10:35,593 --> 00:10:37,261 Mil novecientos setenta y cinco. 157 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 ¿Qué? 158 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 Yo también. 159 00:10:42,933 --> 00:10:44,435 Comencé la escuela antes. 160 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 Mis amigos son de 1974. 161 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 Sí, ya veo. 162 00:10:56,238 --> 00:10:57,281 [sonido metálico] 163 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 ¿Qué es esto? 164 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 [Tofu] "Odio el pan. Pan, pan, pan". 165 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Oh, eso... 166 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 Yo lo escribí cuando era muy pequeña. 167 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Antes odiaba el pan. 168 00:11:44,245 --> 00:11:45,913 Habría sido muy feliz si mis padres 169 00:11:46,497 --> 00:11:47,998 fueran los dueños de este lugar. 170 00:11:56,799 --> 00:12:00,177 PAN 171 00:12:01,720 --> 00:12:07,143 [suena canción sobre esperar el amor] 172 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 [aumenta el volumen de la música de la radio] 173 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 [continúa música] 174 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 [termina música] 175 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Eun-ja. 176 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 [Eun-ja] Volviste. 177 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Oh, sigues aquí. 178 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 ¿Alguna vez habías visto algo tan lindo? 179 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 No, nunca. 180 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 Mini-cupcakes. ¡Lo máximo! 181 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Están lindos. 182 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Oye, Hyeon-u, 183 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 el árbol de Navidad está allá. ¿Podrías sacarlo y desempolvarlo? 184 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 Y luego te puedes ir. 185 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 Tofu dijo que no le importa 186 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 irse tarde. 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 ¿De verdad? 188 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 ¿Lo harías? 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,632 ¿Intentaremos aumentar las ventas? 190 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Por favor, ponlo afuera. 191 00:14:06,345 --> 00:14:07,304 ¿Afuera? 192 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 ¿Esto? 193 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Háblame normal. 194 00:14:17,022 --> 00:14:19,858 Muchos de mis amigos tienen tu misma edad. 195 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Está bien. 196 00:14:39,753 --> 00:14:41,171 [empieza canción navideña] 197 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 [Hyeon-u] Guau. 198 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Mi madre siempre ponía el árbol de Navidad afuera. 199 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 Decía que lo compartiéramos. 200 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Es bonito. 201 00:14:56,103 --> 00:14:58,355 Oh... Hermoso. 202 00:14:58,522 --> 00:15:00,065 Qué bonito. 203 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Chicos, hace frío. 204 00:15:04,820 --> 00:15:06,488 [panadera] Sí. Lo sabía. 205 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 - [Eun-ja] Pongámoslo al lado. - [panadera] ¿Este? 206 00:15:08,073 --> 00:15:08,949 [Eun-ja] Sí. 207 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 [Hyeon-u] ¿Podemos tomar una foto? 208 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - [panadera] ¿Una foto? - [Hyeon-u] Los tres juntos. 209 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Con todo. El pastel también. 210 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 [panadera] Esa es una gran idea. 211 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Tomemos fotos de estos. 212 00:15:21,420 --> 00:15:23,088 [Hyeon-u] ¿Qué tal si los nombramos? 213 00:15:23,422 --> 00:15:24,465 [Eun-ja] ¿Nombre? 214 00:15:25,090 --> 00:15:26,592 [Hyeon-u] Pastel Vuela Pajarito, 215 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 pastel Dibujo de un Recuerdo 216 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 y pastel el Día Lejano. 217 00:15:32,097 --> 00:15:34,224 [Eun-ja ríe] ¿De qué estás hablando? 218 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 [Hyeon-u] Hacen shows para premios de música cada año. 219 00:15:36,810 --> 00:15:38,228 Deberíamos hacer lo mismo. 220 00:15:38,437 --> 00:15:41,523 [panadera] Entonces, le pondré una gran estrella al de Kim Dong-ryul. 221 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 [Eun-ja] Claro, hagámoslo. 222 00:15:45,152 --> 00:15:47,488 [suena música navideña] 223 00:15:49,114 --> 00:15:51,825 ¿Por qué la construcción tuvo que comenzar en Navidad? 224 00:15:52,993 --> 00:15:55,329 Nunca hemos tenido tantos pasteles. 225 00:15:55,412 --> 00:15:58,958 Construyen apartamentos. Habrá más clientes. 226 00:16:02,211 --> 00:16:03,087 [aumenta el volumen de la música de la radio] 227 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 Oye, esto es mucho más fuerte. 228 00:16:24,149 --> 00:16:25,901 Bienvenido. 229 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Hola, amigo. Feliz Navidad. 230 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 ¿"Amigo"? 231 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 Y bien, dime. ¿Qué haces aquí? 232 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 ¿Y tú qué haces? 233 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 Trabajo en el área. Me escapé de casa, ya sabes. 234 00:16:46,505 --> 00:16:48,716 - [amigo] Dios, hace mucho frío. - Espera. 235 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 Me quedaré un rato aquí. 236 00:16:53,929 --> 00:16:55,180 [amigo] Oh... 237 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 ¿Quieres un poco de leche? 238 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 No, 239 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 está bien. 240 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 Debería haber esperado hasta la primavera para escapar de casa. 241 00:17:09,278 --> 00:17:10,612 Le salvé el trasero. 242 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 Yo fui quien lo sacó de la cárcel. 243 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Me sorprende verlo aquí. 244 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 ¿Sabes algo? Si no fuera por mí, 245 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 pasarías esta Navidad encerrado en la cárcel. 246 00:17:24,543 --> 00:17:27,004 - [amigo ríe] - [niños] Pío, pío. 247 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Bueno, están aquí. 248 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 [Eun-ja] ¡Hola! 249 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 - Hola. - [Eun-ja] Gorriones. 250 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 Hola, entren. 251 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Espera. Te daré uno. 252 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 - [Eun-ja] Entren, sí. - [niño] Botones de chocolate. 253 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 [mujer] Miren. 254 00:17:41,643 --> 00:17:43,896 [música navideña] 255 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 [suena bocina de la moto] 256 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 Increíble, todavía monta esa moto. 257 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 - ¿Qué haces? - [amigo 2] ¿Qué hora es? 258 00:17:52,279 --> 00:17:55,032 - [amigo 3] Oye, déjame saludarlo primero. - ¿Dijiste hola? 259 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 - Hola. - [amigo 2] ¿Te das cuenta la hora que es? 260 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 Debieron decirme que era por la otra intersección. 261 00:17:59,912 --> 00:18:02,122 No por aquí. ¿Lo sabías? 262 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 Por eso me encontré este lugar. 263 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 [amigo 2] Lo sabíamos. Eres el único que llega tarde. 264 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Toma y vete. 265 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 [amigo] Bueno... Estamos aquí para ayudarles con las ventas. 266 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 - [Eun-ja] No necesitamos ayuda. - [amigo] ¿Qué? 267 00:18:16,136 --> 00:18:19,515 - Está bien. Vamos. - ¿Por qué tenemos que hablar afuera? 268 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 - Olvídalo, vamos. - ¡Oye, chica! 269 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Afuera todos. 270 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 PANADERÍA MISU 271 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 ¡Hyeon-u! 272 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 ¿Sería posible que me pagaran por adelantado? 273 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 [se abre caja registradora] 274 00:18:46,917 --> 00:18:49,419 - [amigo] Rápido. - [amigo 2] Vamos, muévete. 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 No son chicos malos. 276 00:18:56,260 --> 00:18:59,012 - [bocina de moto] - [amigo] Ya nos debemos ir. Vámonos. 277 00:19:02,266 --> 00:19:03,475 [bocina de moto] 278 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 ¿Crees que no volverán? 279 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Tal vez. 280 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 No parece que él vaya a volver. 281 00:19:29,459 --> 00:19:30,460 Mmm. 282 00:19:31,545 --> 00:19:32,880 Es bastante apuesto. 283 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 ¡Cero! 284 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 - Siete. - ¡Bang! 285 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 [chicos gritan] 286 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 - [amigo 1] Chicos, ¿de qué se trata esto? - Toma un poco de kimchi. 287 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 [amigo 2] Tienes que beber. 288 00:19:48,520 --> 00:19:52,733 - [amigo 1] Miren ese chico. Desagradable. - Debes apuntar a la persona. 289 00:19:52,816 --> 00:19:55,569 - Deja de apuntar a todos lados. - No arrastres las palabras. 290 00:19:55,652 --> 00:19:58,280 [amigo 3] Apunta directamente a la persona, ¿bien? 291 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 - [amigo 1] Sigue. - [amigo 2] Eso es. 292 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 [ríen] 293 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 - [amigo 1] Eres el mejor. - [amigo 2] Esto no va a resultar bien. 294 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 [inaudible] 295 00:20:26,642 --> 00:20:27,768 [hombre 1] Pasando. 296 00:20:27,851 --> 00:20:29,811 [hombre 2] Señor Park, es mejor que no se vaya a casa. 297 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 - [hombre 3] Hace mucho frío. - [hombre 4] Señor, por favor, apresúrese. 298 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 Oiga. ¡Usted! 299 00:20:35,817 --> 00:20:37,527 - [amigo 1] ¡Oiga, maldito bastardo! - [hombre 1] ¿Qué? 300 00:20:37,945 --> 00:20:38,904 [amigo 2] ¿Qué dijo? 301 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 - [amigo 3] ¿Qué carajo dijiste? - [hombre 2] No lo haga. 302 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 - [hombre 1] No me toques. - [amigo 1] ¿Qué dijo? 303 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 - [amigo 1] ¿Qué diablos dijo? - [amigo 2] ¿Qué pasa? Oigan. 304 00:20:48,121 --> 00:20:50,123 [chico] Lánzala. Sí, corre. 305 00:20:50,207 --> 00:20:52,042 - [chico 2] Bien, gané. - [risas] 306 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 [chico 3] Oye, pásala. 307 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 [risas] 308 00:21:03,762 --> 00:21:05,180 [chico] Oye, pásalo. 309 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 Cielos, eres muy bueno. 310 00:21:13,480 --> 00:21:16,400 - [risas] - [chico] Otra vez. Saca de nuevo. 311 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 [chico] Oh por Dios. 312 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 - Oye, ¿qué sucedió? - ¿Dónde? 313 00:21:22,614 --> 00:21:24,449 [chico] Déjalo. Déjalo ir. Apártate. 314 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 - ¿Quién fue? ¡No puede ser! - Ay, ¿qué está pasando? 315 00:21:28,370 --> 00:21:29,454 - ¿Qué? - ¿Es en serio? 316 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 [conversaciones indistintas] 317 00:21:34,793 --> 00:21:38,672 - [chicos gritan] - [amigo] ¿Cuál es el problema? 318 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 ¡Déjeme! 319 00:22:02,362 --> 00:22:07,200 CERRAMOS MOMENTÁNEAMENTE ABRIREMOS PRONTO 320 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 [Yoo Yeol] A medida que nos acercamos al fin de año, 321 00:22:09,995 --> 00:22:11,955 a menudo pedimos este tipo de deseo. 322 00:22:12,039 --> 00:22:14,583 "Solo quiero que me pasen cosas buenas". 323 00:22:15,792 --> 00:22:18,628 Pero si el clima soleado sigue todo el tiempo, 324 00:22:18,962 --> 00:22:21,131 el área se convertirá en un desierto. 325 00:22:21,882 --> 00:22:26,887 La nieve y la lluvia nutren el suelo. Sin ellas, los árboles no pueden crecer. 326 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 Por eso, cuando pedimos esos deseos, 327 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 ¿qué tal si lo reformamos un poco? 328 00:22:33,477 --> 00:22:37,314 "Quiero que me pasen algunas cosas buenas en el año nuevo". 329 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Como esta. 330 00:22:40,233 --> 00:22:43,028 [hombre] ¿Y las grandes compañías? ¿No entraste a ninguna? 331 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 - No. - [hombre] Cielos. 332 00:22:46,156 --> 00:22:48,158 Tus calificaciones son muy buenas. 333 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 Los gerentes de contratación de las compañías hacían fila para... 334 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 ...reclutar a nuestros estudiantes. 335 00:22:58,460 --> 00:23:01,421 Hay dos lugares donde pueden comenzar. 336 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Uno de ellos es... ¿Han oído sobre Gwangjang? 337 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 ¿Qué están haciendo? 338 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 Editan boletines. Es algo permanente. 339 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Ofrecen al año 340 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 15 millones. 341 00:23:12,557 --> 00:23:16,019 Buscan una especialización en literatura, y tendrán el trabajo. 342 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 El otro es... 343 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 ...en una estación de radio. 344 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Es un trabajo de medio tiempo. 345 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 Es para el programa de Yoo Yeol. 346 00:23:27,697 --> 00:23:29,699 [mujeres vocalizando] 347 00:23:31,952 --> 00:23:34,704 Cuando escuchas esta melodía, son las 9:20. 348 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 Después de eso, lee un guion escrito por otro. 349 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Pero no es tan genial. 350 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 Luego, escuchas el tema de Kim Kwang-jin a las 10. 351 00:23:41,419 --> 00:23:43,797 Deberías tomar el trabajo en la estación. 352 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 No sé nada de programas radiales. 353 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 - Hola. - Hola. 354 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Olvídalo. 355 00:23:50,887 --> 00:23:52,931 Escucharé el programa en un lugar seguro. 356 00:23:53,431 --> 00:23:54,933 Oh, algo importante. 357 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Yoo Yeol comenzó a presentarlo el 1 de octubre de 1994. 358 00:24:01,022 --> 00:24:04,651 Oye, ¿qué te pasa? ¿Cómo puedes recordarlo? 359 00:24:06,069 --> 00:24:08,488 Lo sé, ¿cierto? No puedo olvidarlo. 360 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 Lo siento mucho. 361 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 Descuida. Está bien. 362 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Necesitas un trabajo estable. 363 00:24:19,916 --> 00:24:21,084 ¿"Estable"? 364 00:24:21,710 --> 00:24:22,752 No creo, 365 00:24:23,128 --> 00:24:23,962 es "seguro". 366 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Bien, seguro es mejor que el trabajo de medio tiempo. 367 00:24:30,343 --> 00:24:31,386 Gracias, amiga. 368 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 Es una locura hacer que alguien más empaque tus cosas. 369 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 Las mudanzas que ofrecen embalaje 370 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 se van a ir a la quiebra pronto. 371 00:24:48,361 --> 00:24:50,447 Sus tarifas son tres veces más altas. 372 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 ¿Por qué los contratarían? Dios. 373 00:24:53,992 --> 00:24:58,872 Mudarse te da la oportunidad de revisar todo lo que tienes. 374 00:24:59,039 --> 00:25:01,791 Si alguien empaca por ti, incluso tus moldes... 375 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 - Dame eso. Es pesado. - Entonces, 376 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 no sabrás dónde está nada. 377 00:25:07,130 --> 00:25:09,132 Totalmente. 378 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Chico. 379 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Así es. 380 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Últimamente, me respondes sin entusiasmo. 381 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Estoy seguro de que lo escuché al menos cinco veces. 382 00:25:16,306 --> 00:25:18,975 Eres el dueño de tu propia vida. 383 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 Por eso necesitas mudar tus propias cosas. 384 00:25:24,773 --> 00:25:27,442 Llévalos a la librería del señor Kim. 385 00:25:27,525 --> 00:25:29,110 - ¿Los dos paquetes? - Sí. 386 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 ¡Ya voy! 387 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 Te traje más. 388 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Tu cocina es genial. 389 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 - ¿No son los mejores? - Sí. 390 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 - La cuenta, por favor. - Sí. 391 00:25:46,503 --> 00:25:47,545 Adiós. 392 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 Nueve mil wones. 393 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Gracias. 394 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Tengo un trabajo. 395 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 ¿En serio? 396 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Por fin, podré escribir. 397 00:25:58,348 --> 00:25:59,307 [Eun-ja ríe] 398 00:25:59,391 --> 00:26:00,934 ¡Genial! 399 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Disculpa. 400 00:26:06,731 --> 00:26:11,027 ¿Harás una fortuna este año ahora que tienes trabajo? 401 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 Seré superrica. 402 00:26:13,613 --> 00:26:15,615 [Eun-ja ríe] 403 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 Delicioso. 404 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 ¿Qué? 405 00:26:27,294 --> 00:26:28,628 ¿Tú pagaste mi matrícula? 406 00:26:28,712 --> 00:26:30,171 Suficiente. No más. 407 00:26:30,255 --> 00:26:31,756 Basta. 408 00:26:32,090 --> 00:26:35,760 Gastaste todos tus ahorros solo en mi matrícula. 409 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 Eres mi familia. 410 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Gracias, Eun-ja. 411 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Ni lo menciones. 412 00:26:49,399 --> 00:26:50,483 ¿Qué es esto? 413 00:26:50,984 --> 00:26:52,068 Esa es mi grasa. 414 00:26:52,944 --> 00:26:54,070 Comes muy bien. 415 00:26:56,489 --> 00:26:58,992 Dios. Bien hecho. 416 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Hola. 417 00:27:04,289 --> 00:27:05,915 - Hola. Llegaste. - Sí. 418 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 LIBROS USADOS 419 00:27:07,167 --> 00:27:08,710 Esto de aquí... 420 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 - Bien. Ya volví. - Hola, Hyeon-u. 421 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 U-sik me pidió que los trajera. 422 00:27:16,217 --> 00:27:17,135 Gracias. 423 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Hola, señora. 424 00:27:19,220 --> 00:27:20,221 Hola. 425 00:27:20,305 --> 00:27:23,224 Hyeon-u, ¿podrías llevar a mi madre a casa? 426 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 [señora] Gracias. 427 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 Prácticamente, soy ciega de noche 428 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 aunque de día veo muy bien. 429 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 [Hyeon-u] Lo sé. 430 00:27:34,694 --> 00:27:37,322 [señora] En serio. Mi visión es buena en el día. 431 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Bien. 432 00:27:40,617 --> 00:27:44,704 [presentador en radio] Quiero preguntar. ¿Crees que los cerdos pueden ver el cielo? 433 00:27:44,788 --> 00:27:48,166 ¿Por qué los cerdos no podrían ver el cielo? Solo deben levantar la cabeza. 434 00:27:49,584 --> 00:27:53,088 Equivocado. Los cerdos solo pueden inclinar la cabeza... 435 00:27:53,421 --> 00:27:55,590 [Hyeon-u] ¿Qué son estas banderas rojas? 436 00:27:57,509 --> 00:27:58,968 [señora] Construirán apartamentos aquí. 437 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 [Hyeon-u] Ah... 438 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 [presentador] Ya veo. Creo que pueden ver el cielo cuando están patas para arriba. 439 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 PANADERÍA MISU 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 PAN 441 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 Mamá. 442 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 Tengo un trabajo. 443 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Solo espera un poco más... 444 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 ...hasta que pueda volver a la tienda. 445 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 [Hyeon-u] Mi-su. 446 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 ¡Hyeon-u! 447 00:28:41,386 --> 00:28:42,387 ¿Quién es ella? 448 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Hola, señora. 449 00:28:46,474 --> 00:28:47,600 Ella es... 450 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 Bueno, ¿usted...? 451 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 Sí, vivo en el vecindario. 452 00:28:52,230 --> 00:28:54,107 - Ya veo. Claro. - Sí. 453 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 Tengo que llevarla a casa. ¿Podrías esperar aquí? 454 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Sí, claro. 455 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 No te vayas. 456 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 - Que llegue bien a casa, señora. - Gracias. 457 00:29:16,713 --> 00:29:18,047 ¿Viniste corriendo? 458 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 No. 459 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Estoy bien. 460 00:29:23,470 --> 00:29:24,596 ¿Cómo has estado? 461 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Tengo buenas noticias. 462 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Pasé el GED. 463 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 ¿De verdad? 464 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 Seguiste estudiando. 465 00:29:38,860 --> 00:29:40,779 Estoy muy orgullosa. 466 00:29:40,904 --> 00:29:42,781 Eun-ja se pondrá feliz. 467 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Ahora está administrando un restaurante. 468 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 También extraño a Eun-ja. 469 00:29:50,246 --> 00:29:52,707 Si tienes tiempo mañana, ¿qué tal si vamos... 470 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 ...por una sopa de fideos? 471 00:29:57,378 --> 00:29:58,296 [suspira] 472 00:29:59,964 --> 00:30:00,799 ¿Mañana? 473 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Sí. 474 00:30:08,515 --> 00:30:10,183 Empiezo el servicio militar. 475 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 ¿De verdad? 476 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 ¿Estás cansado? 477 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 - Estoy bien. - No tienes que acompañarme a casa. 478 00:30:23,738 --> 00:30:25,406 Sí, está bien. 479 00:30:33,998 --> 00:30:37,168 [Mi-su] En la mañana, creí que sería uno de esos días normales, 480 00:30:37,627 --> 00:30:39,337 pero terminó siendo un día especial. 481 00:30:40,630 --> 00:30:43,883 ¿Quién pensaría que encontrarse con alguien sería emocionante? 482 00:30:48,930 --> 00:30:50,473 Ya llegamos. Yo vivo aquí. 483 00:30:52,016 --> 00:30:53,226 - ¿Aquí? - Sí. 484 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Bien... 485 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 Gracias por acompañarme. 486 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Descuida. 487 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Me alegró... 488 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 ...encontrarme contigo. 489 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 A mí también. 490 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Oh... 491 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 Cuídate en el ejército. 492 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 [asiente] 493 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 Adiós. 494 00:31:57,665 --> 00:31:58,875 Hyeon-u. 495 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Escribí mal mi número de identificación. 496 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 ¿Identificación? 497 00:32:12,972 --> 00:32:15,975 Sí, mi identificación. Es como el del seguro social. 498 00:32:16,976 --> 00:32:19,103 Ah... Te dan una de esas. 499 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 No es gran cosa. 500 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Hace frío. 501 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 Tú espérame aquí. 502 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 No entres hasta que yo te lo diga. 503 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 Muy bien. 504 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Adelante. 505 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Ven, sigue. 506 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 [Mi-su] Esto es todo lo que tengo. 507 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 ¿Estás bien? 508 00:33:20,623 --> 00:33:24,210 - ¿Por qué? ¿Cómo sucedió eso? - Gracias. 509 00:33:24,293 --> 00:33:25,962 - Hay una nueva... - Yo lo haré. 510 00:33:26,045 --> 00:33:27,547 ¿Quieres una nueva...? Sí. 511 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 No te preocupes por eso. 512 00:33:57,744 --> 00:34:00,663 Esta es una manta de verano, pero... 513 00:34:00,747 --> 00:34:02,123 [quejándose] ...es pesada. 514 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 [ríen] 515 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Lo siento. Lo siento. 516 00:34:09,714 --> 00:34:11,299 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 517 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 - No te vi atrás. - Espera. 518 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 [Mi-su] Pesa, ¿no? 519 00:34:28,399 --> 00:34:30,026 Hyeon-u, ¿ya te cambiaste? 520 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 [Hyeon-u] Listo, sí. 521 00:34:38,326 --> 00:34:40,453 Es ropa de Eun-ja. Te queda bien. 522 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 [Mi-su ríe] 523 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 Es ropa de Eun-ja. 524 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 Lo siento. Lo siento. 525 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 Ah, Dios. 526 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 ¿Qué pasa? ¿Tienes algo en la espalda? 527 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 ¿Quieres que mire? 528 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 [Mi-su] Listo. 529 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Hyeon-u, 530 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 ¿estás dormido? 531 00:35:32,296 --> 00:35:33,297 [Hyeon-u] No. 532 00:35:39,971 --> 00:35:41,180 Creí que... 533 00:35:46,060 --> 00:35:47,061 Pensé... 534 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 ...que, realmente, nunca pero nunca... 535 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 ...tú ibas a volver. 536 00:36:03,494 --> 00:36:04,912 Te esperé aquí. 537 00:36:13,880 --> 00:36:15,047 [Hyeon-u] Creí que... 538 00:36:22,221 --> 00:36:23,347 Ese día, 539 00:36:28,436 --> 00:36:31,063 tuvimos una pelea con un borracho. 540 00:36:36,569 --> 00:36:38,446 Estaba con Tae-seong. 541 00:36:43,868 --> 00:36:47,163 La libertad condicional fue revocada, 542 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 así que... 543 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 ...volví al centro de detención. 544 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 Quería volver a la panadería. 545 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Lo deseaba. 546 00:37:23,407 --> 00:37:24,533 [Mi-su] Hyeon-u. 547 00:37:54,397 --> 00:37:55,815 [Mi-su] Duerme bien. 548 00:37:56,816 --> 00:37:57,900 [Hyeon-u] Tú también. 549 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 INGRESE SU NOMBRE DE USUARIO 550 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 INGRESE SU CONTRASEÑA 551 00:38:29,307 --> 00:38:30,599 CONFIRME SU CONTRASEÑA 552 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 INGRESE SU NOMBRE COREANO O EMPRESARIAL 553 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 CHA HYEON-U 554 00:38:45,072 --> 00:38:49,201 [Mi-su] Estoy nerviosa por mi primer día. Estuve ansiosa toda la noche. 555 00:38:50,119 --> 00:38:51,454 [Hyeon-u] Yo también, ¿sabes? 556 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Toma. 557 00:38:54,665 --> 00:38:57,710 Es tu dirección de correo electrónico. Creé una cuenta para ti. 558 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 - Genial. - Es fácil, solo revisa tu bandeja 559 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 de entrada cuando te envíe un correo 560 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 y no olvides escribirme. 561 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 - Estaremos en contacto. - [Hyeon-u asiente]. 562 00:39:10,014 --> 00:39:11,307 [Hyeon-u] Te visitaré aquí. 563 00:39:12,016 --> 00:39:15,269 [Mi-su] Claro, seguro. Estaré esperando. 564 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 - Hola, señor. - ¿Cómo estás? ¿En qué te ayudo? 565 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 Se supone que debo... 566 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 - Ah, eres Kim Mi-su. - Sí, señor. 567 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Hola, mucho gusto. 568 00:41:24,315 --> 00:41:26,692 - El gusto es mío. - Ella es Gwon Eun-su. 569 00:41:26,775 --> 00:41:27,610 - Hola. - Y ella, 570 00:41:27,693 --> 00:41:29,653 Kim Hyeon-suk. Ella te entrenará. 571 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 - Genial, gracias. - Hyeon-suk. 572 00:41:31,280 --> 00:41:33,157 - Sí. - Entrena a tu reemplazo. 573 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Perfecto. Sí, señor. 574 00:41:35,409 --> 00:41:37,161 - Puedes ir con ella. - Gracias. 575 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Póntelo en los oídos. 576 00:42:09,318 --> 00:42:11,153 Olvidé escribir la contraseña. 577 00:42:13,030 --> 00:42:14,073 ¿Cómo...? 578 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 No tienes que usarlos en este momento. 579 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 ¿Disculpa? 580 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 Los tapones de tus oídos. 581 00:42:23,624 --> 00:42:25,626 Ah, sí. 582 00:42:31,257 --> 00:42:34,176 [suena canción romántica en coreano] Cuando aumenta mi soledad 583 00:42:34,635 --> 00:42:37,930 Lo mismo que creció mi sombra 584 00:42:38,681 --> 00:42:43,519 Mi nostalgia 585 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 Me lleva a ese lugar 586 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 FINANZAS 587 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 - Allí te encuentro - [mujer por parlante] La parada es... 588 00:42:50,025 --> 00:42:55,364 - ...Academia Pagoda. La próxima... - Rezo para querer estar contigo 589 00:42:55,447 --> 00:42:56,740 ¿Va a bajarse? 590 00:42:56,824 --> 00:43:02,496 Y nuestro último momento juntos 591 00:43:03,455 --> 00:43:08,127 ¿Cómo puede ser que no supe 592 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 Nada de ti? 593 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 Quizás estás muy lejos 594 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 Junto a la ribera y el atardecer 595 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 Nuestros recuerdos... 596 00:43:25,894 --> 00:43:28,188 [Yoo Yeol] Hoy, tenemos muchas historias de los oyentes. 597 00:43:29,940 --> 00:43:32,610 Bueno, empecemos con esta historia. 598 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 "Hola, señor Yoo. Soy Rosquilla. 599 00:43:39,366 --> 00:43:42,870 Le escribo esta carta porque no podré ver a Tofu de nuevo 600 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 si viene a verme. 601 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 He enviado correos electrónicos a una cuenta 602 00:43:49,209 --> 00:43:50,919 que no puede revisar. 603 00:43:52,296 --> 00:43:55,716 La contraseña es mi número de identificación, Tofu". 604 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 [Yoo Yeol ríe] 605 00:43:57,718 --> 00:44:00,929 Siento que esta historia está escrita en código. 606 00:44:01,055 --> 00:44:04,266 "Contraseña", "número de identificación", "Tofu" 607 00:44:04,350 --> 00:44:05,726 - y "Rosquilla". - [Mi-su] Hola, Hyeon-u. 608 00:44:05,809 --> 00:44:09,772 La última vez que te vi, tenía la nariz roja por el frío, 609 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 pero el verano está en pleno apogeo ahora. 610 00:44:12,816 --> 00:44:16,070 Ayer pasé por nuestra tienda por primera vez en mucho tiempo. 611 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Las hojas del ginkgo, realmente, han crecido mucho. 612 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Recuerdas el árbol de ginkgo frente a la tienda de aceite, ¿verdad? 613 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 Escuché que los soldados prefieren el caluroso verano al frío invierno. 614 00:44:28,749 --> 00:44:31,126 ¿Estás bien de salud? 615 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 Hoy te estoy escribiendo otro correo electrónico 616 00:44:34,838 --> 00:44:37,341 esperando que, finalmente, lo recibas. 617 00:44:38,967 --> 00:44:42,262 SIN LEER 618 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 [continúa canción en coreano] Tal vez estás muy lejos 619 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 PANADERÍA MISU 620 00:44:50,354 --> 00:44:52,356 [termina canción] 621 00:45:02,157 --> 00:45:05,077 [Yoo Yeol] La televisión y la Internet son considerados 622 00:45:05,160 --> 00:45:07,746 como las mejores invenciones del siglo XX. 623 00:45:08,497 --> 00:45:11,291 ¿De qué clase de inventos seremos testigos en el siglo XXI? 624 00:45:11,917 --> 00:45:13,961 Escuché sobre un dispositivo genial 625 00:45:14,044 --> 00:45:16,380 presentado en la reciente Exposición Internacional 626 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 de Computadoras, Software y Comunicación. 627 00:45:20,217 --> 00:45:23,929 Aparentemente, es un teléfono celular con cámara digital adentro. 628 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 ¿No es fascinante? 629 00:45:27,558 --> 00:45:29,476 Significa que podemos guardar fotos fácilmente 630 00:45:29,560 --> 00:45:31,603 de los momentos que queramos compartir. 631 00:45:32,771 --> 00:45:35,107 Ya está disponible en el mercado. 632 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 ¿Cuál es la primera foto que les gustaría tomar? 633 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 INMOBILIARIA MYEONGJIN 634 00:45:41,363 --> 00:45:43,240 [música melancólica] 635 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 CHOLLIAN 636 00:46:10,976 --> 00:46:13,395 Mi-su, soy yo, Hyeon-u. 637 00:46:14,313 --> 00:46:15,856 Descubrí la contraseña. 638 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Debes estar sorprendida. 639 00:46:19,818 --> 00:46:22,529 Fui a tu casa durante mis permisos, 640 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 también después del licenciamiento, 641 00:46:25,532 --> 00:46:26,825 pero dijeron que te mudaste. 642 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Disculpe. 643 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 ¿Esa habitación está vacía? 644 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 Quizás te preguntes cómo descubrí la contraseña. 645 00:46:33,665 --> 00:46:36,585 - [hombre] Escriba su número, justo ahí. - [Hyeon-u] Lo que hice fue... 646 00:46:37,085 --> 00:46:38,712 ¿Y el código de la puerta? 647 00:46:38,837 --> 00:46:39,922 262670. 648 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 [hombre] Es 262670. 649 00:46:42,382 --> 00:46:44,384 [mujer] - Sí, 670. [Hyeon-u] - La verdad... 650 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 - Disculpe. ¿Este es el código... - ...así es cómo me enteré. 651 00:46:46,762 --> 00:46:48,388 ...de la puerta del inquilino anterior? 652 00:46:48,847 --> 00:46:51,475 Déjame ver. Sí, sí, eso creo. 653 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 [Hyeon-u] Lo mantendré como un secreto. 654 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Te lo diré cuando te vea. 655 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 Te sorprenderás cuando lo sepas. 656 00:47:01,068 --> 00:47:02,611 - ¿Puedo usar la computadora? - Sí. 657 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 CHOLLIAN 658 00:47:07,074 --> 00:47:08,784 [Hyeon-u] Uno, dos, cuatro. 659 00:47:15,165 --> 00:47:16,833 Entré. Lo hice. 660 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 ¿CÓMO ESTÁS, HYEON-U? 661 00:47:22,047 --> 00:47:23,924 [suena canción sobre confesiones de amor] 662 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 Hyeon-u, ya volví. 663 00:47:32,391 --> 00:47:34,017 ¿Por qué duermes ahí? 664 00:47:38,105 --> 00:47:40,107 [continúa música alegre] 665 00:47:52,536 --> 00:47:55,330 [Mi-su] Me impresiona que averiguaras la contraseña. 666 00:47:55,872 --> 00:47:59,042 Incluso envié la historia al programa Álbum musical de Yoo Yeol 667 00:47:59,126 --> 00:48:00,794 para decirte cuál era. 668 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Dame tu número. 669 00:48:03,088 --> 00:48:06,300 Te llamaré entre las doce y la una de la mañana. 670 00:48:06,425 --> 00:48:08,677 [música rítmica] 671 00:48:12,180 --> 00:48:13,140 ¿Qué haces? 672 00:48:14,725 --> 00:48:17,978 Oye, ¿es verdad? ¿Nos están pagando por esto? 673 00:48:18,353 --> 00:48:21,940 Oye, ¿por qué no solo te relajas y caminas un poco por ahí? 674 00:48:22,065 --> 00:48:24,026 Pero si eso es todo lo que he hecho. 675 00:48:33,869 --> 00:48:34,911 Lo haces muy bien. 676 00:48:37,205 --> 00:48:39,207 [continúa música rítmica] 677 00:49:00,604 --> 00:49:02,105 [tono de llamada] 678 00:49:03,690 --> 00:49:05,067 [suena teléfono] 679 00:49:08,695 --> 00:49:09,529 [Hyeon-u] ¿Hola? 680 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 ¿Hyeon-u? 681 00:49:12,324 --> 00:49:13,325 Sí, soy yo. 682 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 ¿Cómo has estado? 683 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 Bueno, ya sabes. Trabajando duro. 684 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 Sigues muy animado. 685 00:49:23,710 --> 00:49:26,129 El solo escuchar tu voz me alegra el día. 686 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 [hombre] Mi-su. 687 00:49:28,840 --> 00:49:29,925 [Hyeon-u] Te extraño. 688 00:49:30,008 --> 00:49:31,760 - [hombre] Trae esas cajas. - [mujer] Sí. 689 00:49:31,843 --> 00:49:32,969 ¿Sigues trabajando ahí? 690 00:49:33,053 --> 00:49:34,346 Bueno... 691 00:49:35,806 --> 00:49:37,516 ¿Qué clase de trabajo crees que hago? 692 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 ¿No haces lo que querías? 693 00:49:40,435 --> 00:49:43,105 Eun-ja solía decir que eres una gran escritora. 694 00:49:43,188 --> 00:49:44,856 Creo que está relacionado. 695 00:49:45,774 --> 00:49:48,402 Te llamaré más tarde. ¿A eso de las seis? 696 00:49:48,735 --> 00:49:50,404 [titubea] Bien. 697 00:49:51,488 --> 00:49:54,366 Entonces, esperaré tu llamada a las seis. 698 00:49:54,449 --> 00:49:55,909 Veámonos esta noche. 699 00:49:57,160 --> 00:49:59,037 - Te llamaré. - Bien. 700 00:49:59,413 --> 00:50:01,415 [continúa música rítmica] 701 00:50:06,712 --> 00:50:07,838 [termina música rítmica] 702 00:50:07,921 --> 00:50:09,047 [tono de llamada] 703 00:50:10,590 --> 00:50:11,842 [tono de llamada] 704 00:50:13,677 --> 00:50:14,928 [tono de llamada] 705 00:50:15,095 --> 00:50:18,432 [mujer] La persona que intenta contactar no está disponible en este momento. 706 00:50:18,557 --> 00:50:21,101 Por favor, deje un mensaje después del tono. 707 00:50:25,480 --> 00:50:27,232 [suena celular] 708 00:50:29,693 --> 00:50:31,194 [tono de llamada] 709 00:50:32,028 --> 00:50:33,280 [tono de llamada] 710 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 [mujer] La persona que intenta contactar no está... 711 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 [hombre] ¡Mira esto! 712 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 Señor, 713 00:50:52,883 --> 00:50:54,217 cállese, por favor. 714 00:50:54,885 --> 00:50:58,096 Te he dicho muchas veces que no hagas lo mismo. 715 00:50:59,181 --> 00:51:01,600 Siempre vuelves a esta misma estación. 716 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 Esta vez, tendré que detenerte por más tiempo 717 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 y va a ser más difícil que salgas. 718 00:51:07,355 --> 00:51:08,899 [hombre 2] Le dijimos que no sabemos. 719 00:51:08,982 --> 00:51:12,110 [hombre 3] ¡Todos aquí somos trabajadores de medio tiempo! 720 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 Bien... 721 00:51:14,446 --> 00:51:16,573 De verdad, yo no sabía nada. 722 00:51:16,782 --> 00:51:18,909 Cuando todos peleaban, 723 00:51:20,035 --> 00:51:22,370 dejé que me golpearan sin golpear a nadie. 724 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 Y estoy en la universidad. 725 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 - No hice nada... - No escuché. ¿Qué dijo? 726 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 Mire. 727 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Entiendo. Solo quédese callado. 728 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 - Hyeon-u. - ¡Hyeon-u! 729 00:51:41,848 --> 00:51:43,391 - Bien hecho. - [bocina de moto] 730 00:51:44,184 --> 00:51:45,644 Ven. 731 00:51:46,061 --> 00:51:47,562 - Oye, espera. - Tomemos algo. 732 00:51:47,646 --> 00:51:49,064 Gracias por ocuparte de eso. 733 00:51:49,147 --> 00:51:50,232 Ven con nosotros. 734 00:51:50,899 --> 00:51:53,527 - Sí. - Amigo, solo intentaba ayudarte. 735 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 - Oye. - Oye. 736 00:51:54,778 --> 00:51:57,155 Tae-seong hizo todo lo posible por ayudarte. 737 00:51:57,239 --> 00:52:00,575 Te consiguió el trabajo para que ganaras algo de dinero. Sí, vayamos 738 00:52:00,659 --> 00:52:02,077 - a beber como amigos. - Por favor. 739 00:52:02,244 --> 00:52:03,161 Sí. 740 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 ¡Intentemos llevar vidas decentes! 741 00:52:05,580 --> 00:52:07,207 Incluso a Tae-seong lo engañó el dueño. 742 00:52:07,290 --> 00:52:09,543 Entonces, ¿nos vas a abandonar? 743 00:52:09,626 --> 00:52:10,919 - Hyeon-u. - Oye. 744 00:52:11,002 --> 00:52:12,462 ¿En serio? 745 00:52:13,505 --> 00:52:15,549 Oye, Hyeon-u, ven aquí. 746 00:52:15,632 --> 00:52:16,967 ¡No lo hizo a propósito! 747 00:52:17,050 --> 00:52:18,134 ¡Ven aquí! 748 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 MI-SU, PERDÓN NO PUDE ATENDER TU LLAMADO 749 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 A DECIR VERDAD, AUNQUE NO HAYA SIDO MI CULPA... 750 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 MI-SU, PERDÓN NO PUDE ATENDER TU LLAMADO 751 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 MI-SU 752 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 MI-SU 753 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 CERRAR 754 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 SESIÓN TOTAL: 43 MINUTOS Y 33 SEGUNDOS 755 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 [Mi-su] Algo debió haber surgido. 756 00:53:12,188 --> 00:53:13,440 Pero, la verdad, 757 00:53:14,524 --> 00:53:16,860 estoy agradecida por no haber sabido de ti. 758 00:53:20,780 --> 00:53:23,450 Me siento como una perdedora estos días. 759 00:53:25,076 --> 00:53:27,329 No estoy de buen ánimo para vernos 760 00:53:27,412 --> 00:53:29,789 ni para reír contigo después de tanto tiempo. 761 00:53:32,167 --> 00:53:33,293 Me odio a mí misma. 762 00:53:34,127 --> 00:53:35,629 Ni siquiera quiero que me miren. 763 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 Estoy triste. 764 00:53:40,592 --> 00:53:44,554 Todo esto lo elegí yo, ¿por qué me siento tan ansiosa? 765 00:53:49,351 --> 00:53:51,853 Solo hay una cosa que me hizo feliz. 766 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Que, por fin, hayas descubierto la contraseña. 767 00:53:57,067 --> 00:53:58,985 Gracias a ti, pude reír. 768 00:54:02,113 --> 00:54:05,992 Hyeon-u, ponte en contacto conmigo cuando suceda... 769 00:54:06,618 --> 00:54:09,955 ...algo bueno. Seguramente, yo voy a hacer lo mismo. 770 00:54:20,465 --> 00:54:22,467 [música alegre] 771 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 [suena canción en coreano] ¿Por qué me cuesta tanto empezar el día? 772 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 ¿Debería relajarme Y tomar una taza de café? 773 00:54:46,074 --> 00:54:50,495 Gracias a una taza de café Podré despertarme 774 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 El aroma de las fresias Cuando salgo de mi casa 775 00:54:58,169 --> 00:55:04,676 Álbum musical de Yoo Yeol 776 00:55:07,137 --> 00:55:09,055 [Yoo Yeol] Como es un día tan hermoso, 777 00:55:09,180 --> 00:55:12,892 ¿qué tal si hacemos algo para complacer nuestra curiosidad intelectual? 778 00:55:13,143 --> 00:55:16,229 En este segmento, veremos un libro y conoceremos a su autor. 779 00:55:16,354 --> 00:55:18,565 El señor Jeong Su-man, autor 780 00:55:18,648 --> 00:55:21,026 de Gente encantadora, sus viajes, está en el estudio. 781 00:55:21,109 --> 00:55:22,819 - Hola. - Hola. 782 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 Soy Jeong Su-man, autor de Gente encantadora, sus viajes. 783 00:55:25,530 --> 00:55:28,116 - Mi-su, puedes hablar aquí. - [Yoo Yeol] Lo he observado... 784 00:55:29,242 --> 00:55:30,326 ¿Qué? 785 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 Cielos, no seas tonta. 786 00:55:32,454 --> 00:55:34,998 Pensé que todo lo que dijéramos sería grabado. 787 00:55:35,999 --> 00:55:38,293 - Tu amiga es ingenua. - Pero sí puedes hablar así. 788 00:55:38,835 --> 00:55:41,212 La verdad, nunca imaginé 789 00:55:41,588 --> 00:55:44,340 que estaría en un estudio donde no puedes ver el exterior. 790 00:55:45,216 --> 00:55:47,510 Creí que él miraba por la ventana 791 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 y veía cada detalle del paisaje afuera. 792 00:55:51,890 --> 00:55:55,351 [diálogo inaudible] 793 00:55:58,146 --> 00:55:59,606 Por favor, dale un vistazo. 794 00:56:03,443 --> 00:56:06,446 - [compañero] Por Dios, regresaste. Entra. - [Mi-su] Hola. 795 00:56:06,905 --> 00:56:09,115 - [compañero 2] ¿Cómo va la preparación? - Volví. 796 00:56:09,199 --> 00:56:10,241 Buen trabajo, Mi-su. 797 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 El señor Jeong se veía muy nervioso. 798 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 A mí también me puso nerviosa. 799 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 ¿Cierto? 800 00:56:26,508 --> 00:56:27,509 Bien... 801 00:56:28,134 --> 00:56:30,095 - ¿Tomaste algunas fotos? - Sí, claro. 802 00:56:30,178 --> 00:56:33,640 Dios. Si mi madre no hubiera llegado a casa esta mañana, 803 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 habría ido a la estación de radio. 804 00:56:36,309 --> 00:56:38,978 - Ve si puedes conseguir más entrevistas. - Bueno, lo haré. 805 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 - Hablo en serio. - Entiendo. 806 00:56:40,688 --> 00:56:42,649 - Te daré un bono. - Entendido. 807 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 Que no se quede en palabras, ¿bien? 808 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Siempre dices que sí. 809 00:56:46,736 --> 00:56:47,904 Adiós. 810 00:56:47,987 --> 00:56:49,280 [compañera] Nos vemos luego. 811 00:56:53,827 --> 00:56:55,912 Dime, ¿quién se mudó a la habitación de arriba? 812 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 [compañera] No estoy segura. 813 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 Hacen películas o algo así. 814 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 El jefe conoce a uno. 815 00:57:01,459 --> 00:57:02,418 Oh... 816 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 Son estudiantes universitarios haciendo... 817 00:57:05,922 --> 00:57:09,134 ...proyectos creativos. Quiere hacer sus sueños realidad. 818 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Es la obsesión de todos desde la Copa del Mundo. 819 00:57:13,888 --> 00:57:14,931 Los envidio. 820 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 CHICO DEL SIGLO XX 821 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 ¿Qué haces aquí? 822 00:57:27,652 --> 00:57:29,154 Te estaba esperando. 823 00:57:30,029 --> 00:57:31,281 ¿Acaso pasó algo bueno? 824 00:57:31,364 --> 00:57:33,992 Muy bueno. ¡Sube! 825 00:57:34,951 --> 00:57:37,203 - No, está bien. Ten cuidado. - No, en esto no. 826 00:57:38,788 --> 00:57:40,373 Debo llevarte a un lugar. 827 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Sube. 828 00:57:46,296 --> 00:57:50,592 CENTRO DE LIBROS KYOBO 829 00:57:53,970 --> 00:57:55,346 - ¿Lo viste? - ¿Ver qué? 830 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 ¿No lo viste? 831 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 GENTE ENCANTADORA, SUS VIAJES 832 00:58:08,067 --> 00:58:09,444 ¡Número seis! 833 00:58:10,195 --> 00:58:12,739 El libro que publicamos alcanzó el número seis. 834 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Muchas felicitaciones, jefe. 835 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? ¿Ah? 836 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 Estabas demasiado estresada, parecía como si el mundo fuera a acabar. 837 00:58:26,252 --> 00:58:28,546 Déjalo salir y muéstrame lo feliz que estás. 838 00:58:29,464 --> 00:58:30,965 [grita] 839 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 ¡El libro que publiqué llegó al número seis! 840 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 ¡Asombroso! 841 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 ¡Genial! 842 00:58:38,723 --> 00:58:40,808 - ¡Cielos! - ¡Increíble! 843 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 - ¡Llegó al número seis! - ¡Sí! 844 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Buen trabajo. 845 00:59:11,839 --> 00:59:13,758 [se inicia la computadora] 846 00:59:14,884 --> 00:59:16,928 [se enciende la radio] 847 00:59:19,305 --> 00:59:24,018 [Yoo Yeol] La luz del sol fluye a través de una gran ventana 848 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 tan audaz pero suave 849 00:59:28,731 --> 00:59:32,777 al mismo tiempo. Esta luz deslumbrante y hermosa 850 00:59:32,860 --> 00:59:36,656 desde el cielo brilla en mi escritorio ahora mismo 851 00:59:37,156 --> 00:59:40,326 y ahora se refleja en las hojas verdes 852 00:59:40,410 --> 00:59:42,161 - del parque Yeouido. - Ahora tiene una ventana. 853 00:59:42,245 --> 00:59:47,125 ¿Pueden todos sentir esta belleza irresistible? 854 00:59:49,127 --> 00:59:50,336 [mujer] Hola, Mi-su. 855 00:59:50,420 --> 00:59:52,547 - Buenos días. - [Yoo Yeol] Álbum Musical... 856 00:59:52,630 --> 00:59:56,301 ...de Yoo Yeol será transmitido desde este estudio abierto. 857 00:59:57,719 --> 01:00:00,513 Creo que será difícil concentrarme en el programa de hoy, 858 01:00:00,597 --> 01:00:03,308 ya que estaré ocupado mirando por la ventana. 859 01:00:04,058 --> 01:00:07,353 Álbum musical de Yoo Yeol comienza ahora. 860 01:00:16,029 --> 01:00:18,156 Cuando comencé en esta compañía, 861 01:00:18,406 --> 01:00:21,200 reuní a unas personas y comencé a trabajar en proyectos, 862 01:00:21,951 --> 01:00:24,829 pero publicamos un libro mejor vendido en solo dos años. 863 01:00:25,204 --> 01:00:26,414 Soy afortunado. 864 01:00:26,497 --> 01:00:27,373 [risas] 865 01:00:32,378 --> 01:00:36,215 [suena canción en coreano] Quizás 866 01:00:37,925 --> 01:00:41,262 Nos deseábamos 867 01:00:43,681 --> 01:00:45,308 - [Mi-su] Hasta pronto. - Bien. 868 01:00:45,391 --> 01:00:50,897 [continúa canción] En los mismos momentos 869 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 Tal vez no nos fijamos el uno en el otro 870 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 Mientras caminábamos por la misma calle 871 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 Y pasábamos al lado del otro 872 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Quizás nos arrepentimos De nuestra decisión 873 01:01:11,334 --> 01:01:15,296 En el momento 874 01:01:15,380 --> 01:01:22,387 En que nos despedimos 875 01:01:23,763 --> 01:01:28,476 Porque soy tímido 876 01:01:28,559 --> 01:01:35,566 Me da miedo que nos pasemos por al lado 877 01:01:37,735 --> 01:01:39,404 Una vez 878 01:01:41,280 --> 01:01:42,240 Y... 879 01:01:43,408 --> 01:01:46,035 ...tú y yo nos encontramos de nuevo. 880 01:01:48,204 --> 01:01:49,163 Lo sé. 881 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 Es incómodo. 882 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 Bien. Me voy a casa ahora. 883 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 Hay algo que quiero mostrarte. 884 01:02:07,640 --> 01:02:11,686 [continúa canción] Si pensar 885 01:02:11,811 --> 01:02:15,148 Que estás sola 886 01:02:16,149 --> 01:02:19,610 También te hace doler el corazón 887 01:02:19,736 --> 01:02:23,531 Siempre que sales por la puerta 888 01:02:23,614 --> 01:02:30,413 Si sonreír parece una lucha 889 01:02:31,831 --> 01:02:35,752 - [nene] ¡Rápido! - [canción] Sabiendo lo tierna que eres 890 01:02:36,502 --> 01:02:40,173 Quizás tengas todo acumulado En el interior 891 01:02:40,256 --> 01:02:43,468 Como una tonta 892 01:02:46,429 --> 01:02:47,930 Un segundo. 893 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 [Hyeon-u] Espera, es... 894 01:03:18,544 --> 01:03:21,047 Dime... ¿Qué pasó? 895 01:03:22,423 --> 01:03:23,633 Alquilé este lugar. 896 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 Bien. 897 01:03:25,551 --> 01:03:27,011 No es posible. 898 01:03:27,345 --> 01:03:28,888 ¿Ahora vives aquí? 899 01:03:30,807 --> 01:03:33,684 Bueno, siempre me ha gustado este apartamento. 900 01:03:33,976 --> 01:03:36,729 Estaba desocupado, y podía pagar la renta. 901 01:03:37,855 --> 01:03:39,065 Firmé el contrato. 902 01:03:46,447 --> 01:03:47,949 Me acabo de acordar. 903 01:03:49,200 --> 01:03:53,162 No sabía qué decir porque hay tantas cosas que quería decirte, 904 01:03:54,205 --> 01:03:55,623 pero acabo de recordar. 905 01:04:00,878 --> 01:04:02,421 [Mi-su] Me alegra verte. 906 01:04:03,798 --> 01:04:05,550 - [Mi-su] ¿Qué? - [Hyeon-u] Espera. 907 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 ME TOMARÉ TRES DÍAS LIBRES 908 01:04:23,818 --> 01:04:26,070 Primero, haremos un estofado de kimchi. 909 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Sí. 910 01:04:27,697 --> 01:04:30,283 Estofado de kimchi y cerdo salteado. 911 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Y hagamos tortilla de arroz. Sé hacerla. 912 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 Será mucho trabajo. 913 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 Lo haré. Descansa un poco. 914 01:04:36,205 --> 01:04:37,957 No, hay mucho que hacer. 915 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 Deberíamos haber comprado ajo picado. Este ajo es... 916 01:04:41,127 --> 01:04:42,420 Dame, picaré el ajo. 917 01:04:42,503 --> 01:04:43,337 Pero esto... 918 01:04:43,462 --> 01:04:44,755 - Tranquila... - Es ajo molido... 919 01:04:44,839 --> 01:04:46,090 Yo picaré todo el ajo. 920 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 Pero... 921 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 ¿Estás seguro de que puedes hacer todo tú solo? 922 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 Sí, ve a cambiarte. 923 01:04:56,893 --> 01:04:58,102 Está bien. 924 01:05:09,071 --> 01:05:11,365 [Mi-su] Hyeon-u, ¿abriste el agua? 925 01:05:13,367 --> 01:05:14,619 ¿Qué? 926 01:05:15,077 --> 01:05:16,871 [Mi-su] ¿Abriste el grifo de la cocina? 927 01:05:17,163 --> 01:05:18,205 Sí. 928 01:05:18,539 --> 01:05:20,666 [Mi-su] Si haces eso, tendré agua fría. 929 01:05:31,177 --> 01:05:32,386 [Mi-su] Salud. 930 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Gracias por la comida. 931 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 ¿Está buena? 932 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 Está buena. 933 01:05:55,785 --> 01:05:56,827 Guau. 934 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 Cuando vivía aquí, 935 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 había un enorme parche de moho en esa pared. 936 01:06:11,509 --> 01:06:12,969 No salía agua caliente del baño 937 01:06:13,344 --> 01:06:16,097 cuando abrías el grifo de la cocina. 938 01:06:17,056 --> 01:06:20,226 Bien. Entiendo por qué vives solo. 939 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 Supongo que nunca has traído una novia a casa. 940 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 ¿Podrías dejar de mirar y comer? 941 01:06:31,153 --> 01:06:32,738 Estoy comiendo. 942 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 - [voz del celular] Nuevo mensaje. - Ya vengo. 943 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 Nuevo mensaje. Nuevo mensaje. 944 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 ¿Qué es esto? 945 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 PANADERÍA MISU 946 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 [Hyeon-u] Solo tengo muchos recuerdos felices. 947 01:07:11,444 --> 01:07:13,070 Pero, en algunos de ellos, 948 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 no recuerdo los detalles, y me molesta. 949 01:07:17,408 --> 01:07:19,076 Ni siquiera parecen míos. 950 01:07:21,620 --> 01:07:24,707 No puedo creer que experimenté esos momentos. 951 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 Nunca lo olvidaré. 952 01:07:46,687 --> 01:07:47,938 Me asustaste. 953 01:07:53,319 --> 01:07:54,737 Eres como mi madre. 954 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 ¿Aún me tienes miedo? 955 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 ¿Qué? 956 01:08:15,716 --> 01:08:18,135 Me tenías miedo al conocernos. 957 01:08:33,567 --> 01:08:34,693 ¿Qué tal ahora? 958 01:08:49,250 --> 01:08:50,376 ¿No tienes miedo? 959 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 ¡Atrápame si puedes! 960 01:11:27,074 --> 01:11:31,287 [suena canción en coreano] ¿Sientes mi amor? 961 01:11:32,121 --> 01:11:34,081 Aunque 962 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 Te lo esconda 963 01:11:39,670 --> 01:11:43,716 Si lo sientes 964 01:11:45,175 --> 01:11:51,140 ¿Significa que también escondes Tus sentimientos? 965 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 ¿Sientes mi amor? 966 01:11:57,938 --> 01:11:59,273 ¿Cuándo 967 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 Te diste cuenta? 968 01:12:04,903 --> 01:12:09,033 Si te sientes igual 969 01:12:10,075 --> 01:12:11,785 Por favor 970 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 Dímelo 971 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 ¿Y si saco el tema? 972 01:12:20,377 --> 01:12:22,755 - ¿Terminaste? - Con cuidado 973 01:12:22,838 --> 01:12:24,590 - Pero en serio - ¿Terminaste tu libro? 974 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 - Me faltan tres páginas. - ¿Cómo te sentirías? 975 01:12:27,968 --> 01:12:29,511 Cielos, lees muy despacio. 976 01:12:30,304 --> 01:12:33,015 - Por cierto, ¿montabas en moto... - ¿Y si saco el tema 977 01:12:33,098 --> 01:12:36,602 ...con todos esos chicos cuando aún eras un vándalo? 978 01:12:37,311 --> 01:12:40,564 - Claro, lo hice. - [canción] ¿Cómo responderías? 979 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 ¿Me aceptarías? 980 01:12:42,358 --> 01:12:44,485 - ¿Con una chica atrás? - Ahora 981 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 - No. - ¿Lo ves? 982 01:12:47,780 --> 01:12:54,745 - Eres un mentiroso. - Ya te dije todo 983 01:12:55,579 --> 01:12:59,458 - Si aún no sabes - Cosquillas. 984 01:13:01,043 --> 01:13:05,839 ¿Vuelvo a olvidarme? 985 01:13:06,882 --> 01:13:08,300 Dame el libro que acabaste. 986 01:13:15,933 --> 01:13:18,727 [Mi-su] No quiero ver a Eun-ja viviendo así. 987 01:13:19,561 --> 01:13:22,564 Mi madre fue bastante buena con ella. 988 01:13:22,856 --> 01:13:25,234 Habría querido verla casada con un buen hombre 989 01:13:25,317 --> 01:13:27,027 y comenzar una familia feliz. 990 01:13:28,362 --> 01:13:30,781 Incluso le dije que nunca la volvería a ver, 991 01:13:30,864 --> 01:13:33,742 pero ella insistió en casarse con ese anciano que tiene un hijo. 992 01:13:35,327 --> 01:13:37,496 Bien, adelante. Yo esperaré aquí. 993 01:13:39,706 --> 01:13:41,166 ¿No puedes venir conmigo? 994 01:13:43,419 --> 01:13:44,711 Vamos juntos. 995 01:13:46,547 --> 01:13:47,548 La próxima vez. 996 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 Ahora ve. 997 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 Vamos. 998 01:13:50,759 --> 01:13:51,718 Ve. 999 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 No, yo esperaré aquí. 1000 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 [Hyeon-u] Vamos juntos. 1001 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 EL LUGAR DE GEUM-I SOPA DE FIDEOS 1002 01:14:16,618 --> 01:14:17,786 Siéntese. 1003 01:14:21,498 --> 01:14:22,666 Hola. 1004 01:14:23,041 --> 01:14:23,959 ¿Hyeon-u? 1005 01:14:25,377 --> 01:14:26,295 ¿Eres tú? 1006 01:14:27,421 --> 01:14:28,714 Sí, Eun-ja. Soy yo, Hyeon-u. 1007 01:14:28,797 --> 01:14:32,384 ¡Por Dios! ¡Tofu! ¡Cielos! 1008 01:14:32,801 --> 01:14:35,262 [Eun-ja lloriquea] 1009 01:14:36,138 --> 01:14:39,349 Dios, te ves más apuesto ahora. Oh, por Dios. 1010 01:14:39,725 --> 01:14:42,352 Siéntate. Siéntate aquí. 1011 01:14:44,271 --> 01:14:45,397 ¿Cómo me encontraste? 1012 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 Mi-su... 1013 01:14:47,774 --> 01:14:49,443 ¿Mi-su no quiso venir? 1014 01:14:53,739 --> 01:14:55,365 [chica] ¡Señora! 1015 01:14:55,574 --> 01:14:58,076 ¡Señora! ¡Ella tiene problemas! 1016 01:14:58,160 --> 01:14:59,786 - Dios. - ¡Creo que la va a golpear! 1017 01:14:59,870 --> 01:15:01,705 Alto. Ven aquí. 1018 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 - Vamos. - ¡Duele! 1019 01:15:03,957 --> 01:15:05,334 - ¡Ya! - ¡Duele! 1020 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Di que lo sientes. Vamos. 1021 01:15:09,671 --> 01:15:11,048 Di que lo sientes. 1022 01:15:12,674 --> 01:15:14,092 Sí, lo siento. 1023 01:15:15,010 --> 01:15:16,720 ¿Quién es esta mujer? 1024 01:15:19,806 --> 01:15:21,808 ¿"Esta"? ¿Yo? 1025 01:15:22,142 --> 01:15:23,435 Pequeña insolente... 1026 01:15:23,602 --> 01:15:24,978 [Eun-ja] Mi-su... 1027 01:15:25,229 --> 01:15:26,730 Sabía que vivirías así. 1028 01:15:27,940 --> 01:15:30,817 - ¿Ni siquiera reconoces a tu tía? - ¿"Tía"? 1029 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 La encontré fumando. 1030 01:15:37,324 --> 01:15:40,410 Tu madre era la mejor chef del mundo. 1031 01:15:40,536 --> 01:15:43,747 Ahora está atrapada haciendo sopa de fideos todo el día por tu culpa. 1032 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 ¿Sabías eso? 1033 01:15:45,624 --> 01:15:47,584 Ya no más. Todo está bien. 1034 01:15:47,668 --> 01:15:48,794 ¿Por qué lo soportas? 1035 01:15:51,255 --> 01:15:52,214 Hermana... 1036 01:15:54,925 --> 01:15:56,718 Mi hermanita... Dios. 1037 01:15:56,885 --> 01:15:58,845 [Mi-su] ¿Por qué dejas que te arrastre? 1038 01:15:59,012 --> 01:16:00,556 ¿Dónde está la Eun-ja que conozco? 1039 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 ¿Por qué soportas esto? 1040 01:16:04,601 --> 01:16:06,186 Sí, bien. Es ese. 1041 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 [Eun-ja] Bien. Comamos. 1042 01:16:14,111 --> 01:16:16,113 Un kimchi de dos años. 1043 01:16:16,196 --> 01:16:19,032 Yo solo lo comparto con personas especiales. 1044 01:16:19,616 --> 01:16:20,492 [Hyeon-u] Guao. 1045 01:16:20,576 --> 01:16:23,453 Puedes comer más después de terminar esto. 1046 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Toma. 1047 01:16:26,540 --> 01:16:27,666 Comamos. 1048 01:16:28,375 --> 01:16:29,459 [Eun-ja] Come. 1049 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Gracias por la comida. 1050 01:16:44,182 --> 01:16:45,267 Está bueno, ¿eh? 1051 01:16:45,517 --> 01:16:46,435 Delicioso. 1052 01:16:47,436 --> 01:16:48,478 Está muy rico. 1053 01:16:48,562 --> 01:16:49,688 [Eun-ja] ¿Más pimienta? 1054 01:16:50,731 --> 01:16:51,898 Cómelo con kimchi. 1055 01:16:54,318 --> 01:16:58,572 Eun-ja cree que tú y yo estamos saliendo. 1056 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 Bueno, eso no es un delito. ¿Por qué no lo habrá mencionado? 1057 01:17:06,246 --> 01:17:07,914 No importa aunque no lo sepa. 1058 01:17:12,127 --> 01:17:15,130 La verdad, yo no quiero hacer nada que tú no quieras. 1059 01:17:19,176 --> 01:17:23,263 Podría ofenderme con eso si me estás criticando. 1060 01:17:27,809 --> 01:17:29,144 [compañera] Mi-su. 1061 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 ¿Estás ahí? 1062 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 COOL FM 89.1 DE KBS 1063 01:17:34,399 --> 01:17:36,902 ¿No dijiste que hay una agencia de publicidad 1064 01:17:36,985 --> 01:17:39,279 o algo así arriba de tu oficina? 1065 01:17:41,948 --> 01:17:44,910 Necesitamos contratar a alguien de medio tiempo 1066 01:17:44,993 --> 01:17:48,080 para nuestro video en vivo. ¿Tú conoces a alguien? 1067 01:17:49,081 --> 01:17:52,042 [MI-su] Conozco a alguien para el medio tiempo. 1068 01:17:53,460 --> 01:17:54,670 [compañera] ¿Es apuesto? 1069 01:17:55,087 --> 01:17:58,048 [Mi-su] Será mejor que no intentes ningún movimiento, amiga. 1070 01:17:58,590 --> 01:18:00,467 [compañera] Bien. 1071 01:18:01,176 --> 01:18:03,512 [Mi-su] Cielos, es muy pesado. 1072 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 ¿Qué estás haciendo? 1073 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 Me alisto para desarrollar la película. 1074 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 [Mi-su] Bueno, Hyeon-u. 1075 01:18:20,529 --> 01:18:24,199 ¿Qué te parece esta camiseta de Pepsi que llevo puesta? 1076 01:18:25,617 --> 01:18:26,868 Sí, se te ve bien. 1077 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Entonces, ¿me la darás si digo que la quiero? 1078 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Sí. 1079 01:18:34,126 --> 01:18:35,252 Soy buena grabando, ¿no? 1080 01:18:36,002 --> 01:18:37,295 [Mi-su] Sonríe. 1081 01:18:38,171 --> 01:18:39,589 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1082 01:18:39,673 --> 01:18:43,885 [Mi-su] Siempre te he querido preguntar esto. 1083 01:18:44,636 --> 01:18:45,846 Dime, 1084 01:18:46,596 --> 01:18:48,557 ¿cómo puedes sonreír así? 1085 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Siempre 1086 01:18:52,018 --> 01:18:54,104 me he preguntado si es genuina. 1087 01:18:55,272 --> 01:18:56,982 ¿Seguro de que no es una sonrisa? 1088 01:18:58,150 --> 01:18:59,359 Solo digo. 1089 01:18:59,860 --> 01:19:03,905 Cuando eres un perdedor, todos lo parecen, 1090 01:19:04,698 --> 01:19:06,366 y también dudas acerca de todo. 1091 01:19:09,327 --> 01:19:12,122 Honestamente, me gustaría tener más, pero solo... 1092 01:19:14,332 --> 01:19:16,960 ...necesito una o dos cosas importantes. 1093 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Eso es lo que eres para mí. 1094 01:19:26,052 --> 01:19:26,970 Continúa. 1095 01:19:28,722 --> 01:19:30,474 Al menos, para mí, 1096 01:19:32,642 --> 01:19:37,439 eres la persona más... indescriptible y especial del mundo. 1097 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Cielos, es muy dulce. 1098 01:19:52,788 --> 01:19:54,956 Es tan dulce que me marea. 1099 01:19:56,333 --> 01:19:58,543 El café es mejor caliente y dulce. 1100 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 Entra. 1101 01:20:38,458 --> 01:20:39,668 [Hyeon-u] ¿Qué? 1102 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 Entra para que pueda verte. 1103 01:20:50,387 --> 01:20:51,721 ¿Deberíamos casarnos? 1104 01:20:56,852 --> 01:20:58,812 Supongo que así se sienten los chicos. 1105 01:20:58,895 --> 01:21:01,606 La verdad, dije eso sin pensarlo. 1106 01:21:02,774 --> 01:21:05,151 Estaba bromeando. Olvida lo que escuchaste. 1107 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 [Mi-su] Entremos. 1108 01:22:09,841 --> 01:22:14,471 [Jeong Su-man] En tu antiguo vecindario, había un complejo de apartamentos por aquí 1109 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 y la peluquería estaba aquí. 1110 01:22:18,600 --> 01:22:21,686 Ahora, hay una agencia inmobiliaria en lugar de la panadería. 1111 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 Si giras a la derecha por el supermercado y sigues caminando, 1112 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 verás la tienda de la esquina. ¿La recuerdas? 1113 01:22:30,946 --> 01:22:33,239 ¿Y ahora de qué es lo que estás hablándome? 1114 01:22:34,658 --> 01:22:35,700 ¿No...? 1115 01:22:36,701 --> 01:22:38,161 ¿No te lo dije? 1116 01:22:38,787 --> 01:22:40,830 Oh... Creo que no te lo dije. 1117 01:22:41,706 --> 01:22:43,625 Voy a comprar esa tienda. 1118 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 La convertiré en una panadería que ofrecerá clases de cocina. 1119 01:22:48,254 --> 01:22:51,508 El salón debe ser muy grande, y la tienda es espaciosa. 1120 01:22:52,884 --> 01:22:53,927 Puedes comenzar aquí. 1121 01:22:59,474 --> 01:23:00,308 ¿Qué? 1122 01:23:01,226 --> 01:23:02,477 ¿Ahora te gusto? 1123 01:23:08,984 --> 01:23:11,486 Seguro, te voy a hacer reír mucho. 1124 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 Solo así haré que te enamores. 1125 01:23:15,365 --> 01:23:16,992 Eso suena cursi. 1126 01:23:36,845 --> 01:23:38,263 ¡Hyeon-u! 1127 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 [Hyeon-u] Quiero devolver esto. 1128 01:23:54,946 --> 01:23:56,239 Claro, puedes dejarlos ahí. 1129 01:23:56,448 --> 01:23:57,866 - Que tenga buen día. - Igual. 1130 01:23:57,949 --> 01:24:00,201 [vibra celular] 1131 01:24:08,877 --> 01:24:10,295 [vibra celular] 1132 01:24:12,380 --> 01:24:14,382 [vibra celular] 1133 01:24:23,099 --> 01:24:24,100 ¿Hola? 1134 01:24:24,726 --> 01:24:27,145 [Tae-seong] Oye, ¿por qué no respondías mis llamadas? 1135 01:24:27,937 --> 01:24:29,773 ¿Tienes un registro de todos los días? 1136 01:24:32,776 --> 01:24:34,402 [Hyeon-u] Te dije que no me contactaras. 1137 01:24:35,862 --> 01:24:38,823 [hombre] Amigo, ahora vives una vida normal. 1138 01:24:39,824 --> 01:24:43,078 Hoy es el décimo aniversario de la muerte de Jeong-hyeop. 1139 01:24:45,371 --> 01:24:50,043 Tú, de todas las personas, no deberías ignorarlo, Hyeon-u. 1140 01:24:51,961 --> 01:24:54,672 Nos vemos en la tarde. Te esperaremos. 1141 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 Oye, hazlo rápido. 1142 01:25:14,442 --> 01:25:17,445 - Rayos, no me pongan nervioso, chicos. - Maldición. Oye. No hiciste nada hoy. 1143 01:25:17,529 --> 01:25:20,907 - [amigo 1] Basta. ¿Qué les pasa? - Vaya uno de ustedes. Estoy cansado. 1144 01:25:21,032 --> 01:25:22,617 [amigo 1] Piedra, papel o tijera. 1145 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 - Vamos. - Bien. 1146 01:25:23,701 --> 01:25:26,538 - [amigo 2] Todos deberían jugar. - [amigo 1] Listos o no. 1147 01:25:26,955 --> 01:25:28,665 - [amigo 2] Piedra, papel o tijera. - [amigo 1] Hagámoslo. 1148 01:25:28,748 --> 01:25:29,624 [amigo 1] Hazlo sin él. 1149 01:25:29,707 --> 01:25:31,459 - Piedra, papel o tijera. - Piedra, papel o tijera. 1150 01:25:31,543 --> 01:25:32,627 - Piedra, papel o tijera. - ¡Tijera! 1151 01:25:32,710 --> 01:25:33,878 [amigo 1] Maldición. 1152 01:25:43,555 --> 01:25:44,764 [mujer] ¡Oye! 1153 01:25:45,849 --> 01:25:47,058 Tú. 1154 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 Rayos. 1155 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 Dios. 1156 01:25:53,648 --> 01:25:55,441 Chicos, maldición, ella me vio. 1157 01:26:05,910 --> 01:26:07,036 ¿Qué tramabas? 1158 01:26:08,454 --> 01:26:10,498 Tomé el GED y entré en la universidad. 1159 01:26:11,791 --> 01:26:13,209 Ahora estoy trabajando. 1160 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 Si estuviera vivo, 1161 01:26:17,881 --> 01:26:20,592 también trabajaría para alguna compañía. 1162 01:26:21,259 --> 01:26:24,596 El hecho de que les vaya bien y no estén en la cárcel 1163 01:26:24,762 --> 01:26:26,472 nos hace estremecer de ira. 1164 01:26:28,016 --> 01:26:29,601 No merecen estar bien. 1165 01:26:31,269 --> 01:26:34,522 Deberían estar lisiados para que no puedan hacer esto nunca más. 1166 01:26:36,774 --> 01:26:38,443 [Hyeon-u] Yo no hice nada. Lo juro. 1167 01:26:46,075 --> 01:26:48,536 Yo no lo hice. Créame. 1168 01:26:52,582 --> 01:26:53,791 Lo siento mucho. 1169 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 No... 1170 01:26:59,422 --> 01:27:00,757 No me importa. 1171 01:27:02,592 --> 01:27:04,802 Díselo tú a Jeong-hyeop cuando mueras. 1172 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 Estoy fuera. 1173 01:27:33,581 --> 01:27:35,583 [vibra celular] 1174 01:27:37,835 --> 01:27:39,045 [vibra celular] 1175 01:27:41,047 --> 01:27:42,215 [vibra celular] 1176 01:27:46,052 --> 01:27:46,928 Maldición. 1177 01:27:52,725 --> 01:27:55,478 ¿Dónde estás? Te estoy esperando afuera. Va a llover. 1178 01:27:56,187 --> 01:27:58,356 [Tae-seong] Tú debes ser la novia de Hyeon-u. 1179 01:27:59,065 --> 01:28:00,191 Oh... 1180 01:28:01,025 --> 01:28:03,444 ¿No es el teléfono de Hyeon-u? 1181 01:28:03,820 --> 01:28:06,364 Sí, pero él lo dejó en mi auto. 1182 01:28:09,701 --> 01:28:10,994 ¿Y tú quién eres? 1183 01:28:11,077 --> 01:28:13,121 ¿Por qué me hablas así? 1184 01:28:13,204 --> 01:28:14,872 ¿Acaso me conoces? 1185 01:28:22,588 --> 01:28:23,506 Ah... 1186 01:28:25,258 --> 01:28:27,010 Tú debes ser la chica de la panadería. 1187 01:28:29,220 --> 01:28:31,055 Hyeon-u no me dijo absolutamente nada. 1188 01:28:58,958 --> 01:28:59,792 Aquí está. 1189 01:29:04,756 --> 01:29:06,883 ¿Estuviste ocupado? ¿Qué hiciste? 1190 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 Fui a casa de mi tía a ver a mi abuela. 1191 01:29:13,097 --> 01:29:15,141 Me hubiera gustado que me lo hubieras dicho. 1192 01:29:15,224 --> 01:29:17,435 Lo siento. Estuve muy distraído. 1193 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 [hombre] Hyeon-u, 1194 01:29:35,661 --> 01:29:37,121 hay que mudarnos. 1195 01:29:39,457 --> 01:29:42,043 El dueño empezará un nuevo negocio o algo así. 1196 01:29:42,543 --> 01:29:43,419 Bueno... 1197 01:29:43,836 --> 01:29:44,921 ¿Y a dónde iremos? 1198 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 ¿No te sientes igual? 1199 01:29:50,968 --> 01:29:52,261 Me cansé de esto. 1200 01:29:53,096 --> 01:29:55,515 ¿Sabes algo? No podemos buscar otra oficina 1201 01:29:55,598 --> 01:29:57,475 y seguir pagando este alquiler. 1202 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 ¿No crees que esto es injusto? 1203 01:30:01,395 --> 01:30:03,981 Creo que debemos volver a empezar muy pronto, amigo. 1204 01:30:04,565 --> 01:30:06,734 Conseguiste ese trabajo por tu cuenta. 1205 01:30:07,735 --> 01:30:09,112 [Jeong Su-man] Hola. 1206 01:30:11,197 --> 01:30:14,951 ¿Y ya buscaste una nueva oficina? 1207 01:30:15,034 --> 01:30:16,869 No, aún no. 1208 01:30:17,453 --> 01:30:20,123 Cielos, bueno. Cuánto lo siento. 1209 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 Pero estarás bien. Aún eres joven, podrás comenzar de nuevo. 1210 01:30:27,755 --> 01:30:28,923 Tengo que salir, ¿sí? 1211 01:30:29,006 --> 01:30:30,091 [asiente] 1212 01:30:30,633 --> 01:30:32,135 Nos vemos luego. 1213 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 ¿Cómo era Mi-su cuando era joven? 1214 01:30:41,185 --> 01:30:42,436 ¿También era bonita? 1215 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 Apuesto que también era malgeniada. 1216 01:30:46,732 --> 01:30:47,775 No recuerdo. 1217 01:31:07,503 --> 01:31:09,505 [niños ríen y conversan] 1218 01:31:14,760 --> 01:31:16,554 [hombre] Muy bien, niños, apresúrense. 1219 01:31:24,562 --> 01:31:26,022 [Tae-seong] Me asustaste. 1220 01:31:43,080 --> 01:31:44,290 [Tae-seong] Llegamos. 1221 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Ve al segundo piso. 1222 01:32:45,476 --> 01:32:46,435 Tará. 1223 01:32:46,978 --> 01:32:48,229 Guau. 1224 01:32:50,147 --> 01:32:51,816 Muchas gracias. 1225 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 ¿Está buena? 1226 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 Deliciosa. 1227 01:33:01,659 --> 01:33:02,868 - Come. - Sí. 1228 01:33:12,420 --> 01:33:13,546 Hoy, visité 1229 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 a la hermana de Jeong-hyeop. 1230 01:33:19,552 --> 01:33:20,469 ¿Qué? 1231 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 ¿Cómo supiste? 1232 01:33:24,432 --> 01:33:26,726 Pero se mudó. 1233 01:33:27,393 --> 01:33:31,272 Ninguno de sus vecinos sabe a dónde fue. 1234 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 Hyeon-u, 1235 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 no necesitas volver a visitarla. 1236 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 - Como la última vez... - ¿Cómo supiste sobre ese lugar? 1237 01:33:43,743 --> 01:33:45,036 Tae-seong me llevó allí. 1238 01:34:02,011 --> 01:34:03,095 Maldición. 1239 01:34:09,769 --> 01:34:11,979 Creí que ya todo estaba bien. 1240 01:34:13,481 --> 01:34:14,815 ¿Qué puede estar bien? 1241 01:34:17,860 --> 01:34:19,320 Dime qué está bien. 1242 01:34:21,155 --> 01:34:22,281 No puedo irme. 1243 01:34:23,491 --> 01:34:24,533 Escuchaste todo. 1244 01:34:34,502 --> 01:34:35,544 No te vayas. 1245 01:34:38,005 --> 01:34:38,923 No deberías. 1246 01:34:45,888 --> 01:34:46,972 ¿No podías...? 1247 01:34:48,307 --> 01:34:49,517 ¿No podías 1248 01:34:50,684 --> 01:34:52,812 haber quedado como la única persona 1249 01:34:54,897 --> 01:34:56,399 que aún no lo sabía? 1250 01:34:56,607 --> 01:34:57,650 ¿No confiabas en mí? 1251 01:34:58,025 --> 01:34:59,485 No me dijiste nada. 1252 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 No importa. 1253 01:35:06,951 --> 01:35:08,494 Olvidaré todo. 1254 01:35:09,286 --> 01:35:12,498 Olvidaré todo, y tú deberías hacer lo mismo. 1255 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 ¿Por qué debería rezar? 1256 01:35:16,627 --> 01:35:17,545 Siempre... 1257 01:35:18,254 --> 01:35:21,215 Siempre le pedí a Dios para que me dejara llevar una vida normal. 1258 01:35:22,883 --> 01:35:24,260 Siempre se lo pedí. 1259 01:35:34,812 --> 01:35:35,771 Y... 1260 01:35:37,481 --> 01:35:39,108 ...¿cuándo crees que estarás bien? 1261 01:35:43,362 --> 01:35:45,197 ¿Hasta cuándo estarás ansioso? 1262 01:35:48,409 --> 01:35:49,285 Dime. 1263 01:35:55,541 --> 01:35:58,085 [Mi-su] Hueles como esos idiotas. ¿Lo sabes? 1264 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 ¡Apestas a cigarrillo! 1265 01:36:23,319 --> 01:36:26,906 - [suena alarma del auto] - [toca la bocina] 1266 01:36:45,257 --> 01:36:48,302 - [suena alarma del auto] - [toca la bocina] 1267 01:36:51,847 --> 01:36:54,642 Rayos, ¿perdiste la cabeza? ¿Eh? 1268 01:36:58,062 --> 01:37:00,731 El dueño no te perdonará. 1269 01:37:01,690 --> 01:37:03,567 ¿Acaso estás... 1270 01:37:03,651 --> 01:37:04,777 ...loco? 1271 01:37:21,627 --> 01:37:24,380 Vivir como alguien decente, ¿ah? 1272 01:37:25,839 --> 01:37:27,299 ¿La vida es un juego para ti? 1273 01:37:29,552 --> 01:37:32,805 Vi morir a alguien haciéndose el tonto, así que ya no bromeo. 1274 01:37:32,888 --> 01:37:36,308 - ¿"El tonto"? ¿Hablas en serio? - Sí. 1275 01:37:36,392 --> 01:37:37,977 De eso se trataba, 1276 01:37:38,519 --> 01:37:41,355 ya fuera solo golpeando o robando a alguien. 1277 01:37:41,939 --> 01:37:42,898 ¿Para alguno 1278 01:37:43,440 --> 01:37:45,484 de los que estuvo allí ese día está bien? 1279 01:37:45,568 --> 01:37:47,152 No, ninguno está bien. 1280 01:37:50,406 --> 01:37:52,032 ¿Qué es extraño? 1281 01:37:53,617 --> 01:37:55,619 Creo que todos cometimos el mismo error, 1282 01:37:58,622 --> 01:38:00,457 pero solo tú fuiste perdonado. 1283 01:38:01,250 --> 01:38:02,793 ¿Por qué crees que fue? 1284 01:38:03,168 --> 01:38:04,587 ¿Acaso fue por tu apariencia? 1285 01:38:05,671 --> 01:38:07,798 Maldito, ¿te gusta que te golpeen? 1286 01:38:07,965 --> 01:38:11,635 Deberían mirarte bien las manos, no la cara. Esas manos lo hicieron. 1287 01:38:14,555 --> 01:38:15,764 Maldito idiota. 1288 01:38:25,024 --> 01:38:26,567 ¡Maldito! 1289 01:38:26,650 --> 01:38:28,569 Eres un desgraciado. 1290 01:38:29,570 --> 01:38:30,529 Hijo de... 1291 01:39:18,786 --> 01:39:19,662 ¿Hyeon-u? 1292 01:39:23,999 --> 01:39:25,125 ¿Estás herido? 1293 01:39:25,751 --> 01:39:27,378 Te limpiaré. 1294 01:39:32,591 --> 01:39:34,134 ¿Puedo preguntarte algo? 1295 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 Bien... 1296 01:39:37,680 --> 01:39:39,098 ¿Tú y la tía Mi-su 1297 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 ya no están saliendo? 1298 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 Déjame preguntarte algo. 1299 01:39:54,196 --> 01:39:56,240 ¿Por qué eres tan mala con tu madre? 1300 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 ¿Con Eun-ja? 1301 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 Dios, ¿por qué haces esa pregunta? 1302 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 ¿Qué vas a hacer si ella te odia? 1303 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 ¿Esa mujer? 1304 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 ¿A mí? 1305 01:40:12,965 --> 01:40:14,049 No pasará 1306 01:40:14,967 --> 01:40:16,093 porque soy... 1307 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 porque soy todo lo que tiene. 1308 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 En fin, 1309 01:40:26,770 --> 01:40:28,063 ¿están saliendo? 1310 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 No, ¿cierto? 1311 01:40:35,946 --> 01:40:37,156 [Eun-ja] ¿Quién está aquí? 1312 01:40:37,740 --> 01:40:38,741 Ahí está. 1313 01:40:38,949 --> 01:40:39,825 Hyeon-u, ¿eres tú? 1314 01:40:41,702 --> 01:40:42,786 [Eun-ja] Hyeon-u. 1315 01:40:43,120 --> 01:40:44,663 ¿Qué está pasando? 1316 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 Me detuve porque tenía hambre. 1317 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 Me alegra que vinieras. 1318 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 Come. 1319 01:41:16,111 --> 01:41:17,321 Gracias por la comida. 1320 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 Está deliciosa. 1321 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 Buen día. 1322 01:42:47,619 --> 01:42:48,787 Hola. 1323 01:42:49,204 --> 01:42:50,581 ¿Qué ocurre? 1324 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 Dejé algo en la oficina. ¿Puedo entrar a sacarlo? 1325 01:42:55,502 --> 01:42:56,837 Bueno... Ahora estoy ocupado. 1326 01:42:56,920 --> 01:42:58,630 Dime qué es. Te lo daré después. 1327 01:43:00,507 --> 01:43:01,508 Bueno... 1328 01:43:03,385 --> 01:43:06,346 Es una foto, pero la necesito ahora. 1329 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 Esa foto. 1330 01:43:10,809 --> 01:43:11,685 Está en mi casa. 1331 01:43:11,768 --> 01:43:12,936 ¿Perdón? 1332 01:43:13,020 --> 01:43:14,688 Lo siento. Yo pensé que... 1333 01:43:15,397 --> 01:43:16,732 ...que la habías tirado. 1334 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 Tú no me agradas. 1335 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 Bueno, tú me agradas. 1336 01:43:35,125 --> 01:43:38,629 Pero eres muy serio y triste, sabes que Mi-su también. 1337 01:43:39,963 --> 01:43:44,635 Ella necesita a alguien que la pueda iluminar solo un poco. 1338 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 Debemos relajarnos de vez en cuando. 1339 01:43:54,728 --> 01:43:57,105 [Yoo Yeol] Finalmente, como se mencionó antes, 1340 01:43:57,189 --> 01:43:59,524 comenzaremos la radio visual. 1341 01:44:00,108 --> 01:44:05,614 De hecho, podrán ver al anfitrión hablar, en lugar de solo escucharlo. 1342 01:44:07,324 --> 01:44:08,992 Cuando escuchaban la radio, 1343 01:44:09,826 --> 01:44:12,371 ¿no sentían curiosidad por cómo estaba 1344 01:44:12,579 --> 01:44:15,666 sentado Yoo Yeol cuando hablaba? 1345 01:44:15,749 --> 01:44:17,584 - ¿Puedo ver a Mi-su? - ...o qué hacía cuando sonaba 1346 01:44:17,709 --> 01:44:19,002 - una canción...? - ¿Qué? 1347 01:44:19,211 --> 01:44:21,546 Que si puedo ver a Mi-su si te sigo. 1348 01:44:24,424 --> 01:44:25,592 ¿Me seguirás? 1349 01:44:29,972 --> 01:44:31,306 Bueno, hasta pronto. 1350 01:44:51,910 --> 01:44:58,834 [suena canción en coreano] Cuando la oscuridad me persigue tranquila 1351 01:44:59,668 --> 01:45:03,797 Al final de este otoño 1352 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 Sueño con el primer día de primavera 1353 01:45:10,220 --> 01:45:12,931 No te veo 1354 01:45:13,515 --> 01:45:16,768 Ya que estás 1355 01:45:18,020 --> 01:45:21,398 Muy lejos 1356 01:45:22,232 --> 01:45:26,111 Pero aun así cuido mi jardín 1357 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 El otoño se acerca al final 1358 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 Y el invierno está cerca 1359 01:45:35,787 --> 01:45:40,167 - Pero no olvidaré - [Hyeon-u] ¡Mi-su! 1360 01:45:40,250 --> 01:45:42,669 El sol de primavera 1361 01:45:42,753 --> 01:45:43,712 ¡Mi-su! 1362 01:45:44,379 --> 01:45:48,842 La nieve cae fuerte 1363 01:45:48,925 --> 01:45:50,844 - Como si quisiera - [Jeong Su-man] Entra. 1364 01:45:50,927 --> 01:45:53,638 Asfixiar todo el mundo 1365 01:45:54,056 --> 01:46:00,395 Y ahogar hasta el más pequeño rayo de sol 1366 01:46:03,023 --> 01:46:07,444 Pero en esta tierra lejana La primavera no desaparece 1367 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 Ay, amor 1368 01:46:14,993 --> 01:46:17,871 Cuando cierro los ojos 1369 01:46:18,413 --> 01:46:21,875 Y pienso en ti 1370 01:46:22,584 --> 01:46:26,713 - Puedo volar - [ríe] Cielos. 1371 01:46:26,797 --> 01:46:31,343 - Es un chico extraño. - Aunque no tenga alas 1372 01:46:32,677 --> 01:46:35,263 Cuando cierro los ojos 1373 01:46:36,181 --> 01:46:39,601 - ¿Me detengo un momento? - Y pienso en ti 1374 01:46:40,393 --> 01:46:41,978 Aunque no tenga 1375 01:46:42,062 --> 01:46:44,022 - [solloza] Sí. - Mástil 1376 01:47:17,139 --> 01:47:18,431 Te amo, Mi-su. 1377 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 [Hyeon-u] Te amo. 1378 01:47:53,758 --> 01:47:55,427 No huyas, Hyeon-u. 1379 01:47:56,761 --> 01:47:59,055 No huyas, por favor, ¿eh? 1380 01:48:00,765 --> 01:48:02,100 Te harán daño. 1381 01:48:23,705 --> 01:48:25,624 [Hyeon-u llora] 1382 01:49:28,436 --> 01:49:30,480 [Eun-ja] ¿Por qué querías soju con las rosquillas? 1383 01:49:30,563 --> 01:49:32,899 Solo no las he comido en mucho tiempo. 1384 01:49:34,609 --> 01:49:37,904 Es imposible recrear ese sabor 1385 01:49:38,822 --> 01:49:40,156 sin buenos ingredientes. 1386 01:49:42,534 --> 01:49:44,077 Gracias por las rosquillas. 1387 01:49:44,202 --> 01:49:45,161 Come. 1388 01:50:03,972 --> 01:50:06,891 ¿Lo ves? No sabe a las que hacía. 1389 01:50:07,767 --> 01:50:08,643 Dios. 1390 01:50:11,896 --> 01:50:13,606 Todo en el mundo ha cambiado, 1391 01:50:14,399 --> 01:50:16,109 excepto por este sabor. 1392 01:50:20,196 --> 01:50:22,574 - ¿El mismo sabor? - Sí. 1393 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Espera... 1394 01:50:24,743 --> 01:50:26,286 Sabe mejor con café. 1395 01:50:40,050 --> 01:50:41,426 ¿Qué pasa? 1396 01:50:42,635 --> 01:50:43,720 Nada. 1397 01:50:45,555 --> 01:50:46,973 Recordaba los viejos tiempos. 1398 01:50:49,142 --> 01:50:53,396 Ya sabes, cuando el chico que come tofu solía estar. 1399 01:51:04,115 --> 01:51:05,241 Lo sé. 1400 01:51:10,622 --> 01:51:12,749 Me prometió que volvería y abriría 1401 01:51:13,541 --> 01:51:15,043 una panadería para mí. 1402 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 ¿Cuándo? 1403 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 El otro día. Lo habían golpeado mucho. 1404 01:51:28,390 --> 01:51:30,100 Comió algo y luego se fue. 1405 01:51:39,025 --> 01:51:41,903 [Eun-ja] Al parecer, le dije que confiaba en él. 1406 01:51:43,071 --> 01:51:45,824 Hace años, le dije que confiaba en él. 1407 01:51:46,825 --> 01:51:48,660 No recuerdo haberlo dicho. 1408 01:51:50,995 --> 01:51:54,374 Ni su abuela, ni su tía, ni su maestro, 1409 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 nadie creía en él, 1410 01:51:58,044 --> 01:52:00,088 pero le dije eso entonces, 1411 01:52:01,673 --> 01:52:04,259 aunque no recuerdo haberlo dicho. 1412 01:52:04,676 --> 01:52:06,719 Pero él sí y vino... 1413 01:52:43,256 --> 01:52:44,966 [gritos] 1414 01:52:45,049 --> 01:52:47,302 COOL FM 89.1 DE KBS 1415 01:52:48,303 --> 01:52:49,804 [Yoo Yeol] ¡Hola a todos! 1416 01:52:49,888 --> 01:52:51,055 [mujer] Es increíble. 1417 01:52:51,764 --> 01:52:53,516 El maquillaje debería estar listo. 1418 01:52:53,600 --> 01:52:55,518 Necesitamos maquilladora. 1419 01:52:55,602 --> 01:52:58,104 Esta parte está revisada, 1420 01:52:58,188 --> 01:52:59,606 así que no tienes que leerla. 1421 01:52:59,689 --> 01:53:01,399 - Ya... - Sí, señor. 1422 01:53:01,483 --> 01:53:03,401 - Puedes entrar y alistarte. - Bien. Listo. 1423 01:53:03,485 --> 01:53:05,528 Lee esta parte después de esta. 1424 01:53:05,612 --> 01:53:06,654 - Está bien. - Genial. 1425 01:53:06,738 --> 01:53:07,989 - Hola. - Hola. 1426 01:53:09,032 --> 01:53:11,493 [suena canción de consuelo tras perder a un ser amado] 1427 01:53:13,161 --> 01:53:14,329 Adelante, ¿cómo estás? 1428 01:53:14,412 --> 01:53:15,788 Hola. Gusto en conocerlo. 1429 01:53:15,872 --> 01:53:18,124 ¿Esa es la cámara para la transmisión? 1430 01:53:19,334 --> 01:53:22,003 ¿Es necesario hacer un video de un programa de radio? 1431 01:53:22,086 --> 01:53:24,797 Se verá como una colección de pantallazos. 1432 01:53:24,881 --> 01:53:28,134 Y no los dividiremos mucho. Serán unos pantallazos consecutivos, 1433 01:53:28,218 --> 01:53:30,178 y se verá diferente a otros videos. 1434 01:53:33,264 --> 01:53:35,642 Hoy es la primera presentación del video. 1435 01:53:36,100 --> 01:53:39,395 ¿Hay algún nombre que quieras mencionar? 1436 01:53:46,945 --> 01:53:48,780 [continúa canción] 1437 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 ¿De quién te acuerdas? 1438 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 Podría ser alguien a quien quieres... 1439 01:53:58,122 --> 01:54:00,708 conocer o alguien a quien extrañas 1440 01:54:01,292 --> 01:54:03,253 y no dejas de pensar en ella. 1441 01:54:05,505 --> 01:54:09,509 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i 1442 01:54:09,592 --> 01:54:12,804 y también Kim Mi-su. 1443 01:54:14,931 --> 01:54:19,185 Tal vez, los nombres que llevamos en el corazón son como nuestro diario, 1444 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 revistas y recuerdos preciosos de la vida. 1445 01:54:24,983 --> 01:54:29,779 Disfruto al máximo del sol, la vegetación y la energía, 1446 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 conjuro los miles de nombres y recuerdos en mi corazón. 1447 01:54:36,244 --> 01:54:39,038 Álbum musical de Yoo Yeol. Esta es la primera canción. 1448 01:54:39,122 --> 01:54:41,040 [continúa canción] 1449 01:54:57,307 --> 01:55:00,101 CHICO DEL SIGLO XX 1450 01:55:20,705 --> 01:55:22,707 [continúa canción] 1451 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 COOL FM 89.1 DE KBS 1452 01:56:16,928 --> 01:56:18,805 [continúa canción] 1453 01:56:19,430 --> 01:56:21,432 [diálogo inaudible] 1454 01:57:03,349 --> 01:57:05,351 [termina canción] 1455 02:02:30,259 --> 02:02:33,262 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES, EVENTOS Y RELIGIONES 1456 02:02:33,346 --> 02:02:34,722 RETRATADOS AQUÍ SON FICTICIOS