1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,184 ‎[เสียงคลื่นวิทยุ] 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,146 ‎[ผู้หญิง 1] พรุ่งนี้คาดว่า ‎อากาศสดใสทั่วประเทศค่ะ 6 00:00:21,229 --> 00:00:23,565 ‎[ผู้ชาย 1] จัดการผ่านโทรศัพท์ ‎หรือโทรสารได้ที่... 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,443 ‎- [ผู้หญิง 2] อ๋อ อย่างนี้นี่เอง ‎- [ผู้ชาย 2] มันยากตรงไหนล่ะ 8 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 ‎[เสียงคลื่นวิทยุ] 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 ‎[ผู้หญิง 3] คุณกำลังฟัง ‎ข่าวจราจร 57 ค่ะ 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,450 ‎ณ เวลานี้ สภาพการจราจรฝั่งใต้ ‎บนบันโพดาโร 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 ‎ที่มาจากโรงพยาบาลโซลเซนต์แมรี 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,413 ‎บริเวณทางแยก ‎มีการจราจรค่อนข้างหนาแน่น 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,249 ‎ปริมาณรถค่อนข้างมาก ‎ซึ่งมากกว่าบริเวณอื่นๆ 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 ‎ทำให้ท้ายแถวของรถ ‎ยาวไปถึงหน้าโรงพยาบาลค่ะ 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,422 ‎จากการตรวจสอบพบว่า ‎มีอุบัติเหตุเกิดขึ้นบนทางด่วน 16 00:00:47,505 --> 00:00:50,008 ‎ทำให้รถบนทางด่วน ‎ไม่สามารถเคลื่อนตัวได้ค่ะ 17 00:00:50,091 --> 00:00:52,552 ‎จากเหตุดังกล่าว ‎ยังส่งผลให้สภาพการจราจร 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,471 ‎บริเวณดาลีนถึงบันโพหยุดชะงัก 19 00:00:54,554 --> 00:00:57,307 ‎เจ้าหน้าที่กู้ภัยและตำรวจจราจร ‎กำลังเคลียร์พื้นที่ 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,350 ‎บริเวณทางด่วนที่เกิดอุบัติเหตุ ‎[เสียงขำเบา] 21 00:00:59,434 --> 00:01:01,770 ‎[ผู้หญิง 3] ท่านที่กำลัง ‎จะขึ้นทางด่วนโปรดหลีกเลี่ยง 22 00:01:01,853 --> 00:01:05,065 ‎และใช้เส้นทางอื่นๆ ‎ซึ่งรถสามารถเคลื่อนตัวได้พอสมควรค่ะ 23 00:01:05,190 --> 00:01:07,025 ‎ศูนย์จราจรได้รายงานเพิ่มเติมว่า 24 00:01:07,108 --> 00:01:10,862 ‎บนทางด่วนจอมยอนที่สะพานมาโล ‎และสะพานวันฮโยเรียบร้อยแล้ว 25 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 ‎แต่การจราจรยังคงติดขัดอยู่ 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,950 ‎เวลารถหนาแน่น ‎ซึ่งคาดว่าต้องใช้เวลาเดินทาง 27 00:01:16,034 --> 00:01:17,994 ‎จากสะพานโอลิมปิกและสะพานนอรยาง 28 00:01:18,078 --> 00:01:20,121 ‎ไปยังสะพานบันโพ ‎อย่างน้อยครึ่งชั่วโมง 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 ‎ท่านที่กำลังเดินทางอยู่บริเวณนี้ 30 00:01:22,123 --> 00:01:25,710 ‎ควรหลีกเลี่ยงการเดินทางไปยังกังนัม ‎โดยผ่านสะพานซองจู 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,045 ‎[เสียงประตูเปิดและปิด] 32 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 ‎[ผู้หญิง 3] ประมาณรถเริ่มหนาแน่น ‎ตั้งแต่สะพานพันโฮไปยัง... 33 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎เอ่อ ร้านเรายังไม่เปิดนะคะ 34 00:01:32,091 --> 00:01:34,344 ‎[ผู้หญิง 3] หยุดนิ่งค่ะ ‎อีกทั้งการจราจรตั้งแต่... 35 00:01:34,427 --> 00:01:35,553 ‎หาอะไรอยู่หรือเปล่าคะ 36 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 ‎[ผู้หญิง 3] สะพานฮันกัง ‎และพื้นที่ใกล้... 37 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 ‎ของที่ทำจากถั่วเหลืองน่ะ 38 00:01:39,140 --> 00:01:40,642 ‎เต้าหู้หรือ... 39 00:01:40,725 --> 00:01:42,310 ‎[ผู้หญิง 3] การจราจร ‎โดยรอบสะพานบันโพ... 40 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 ‎[มีซู] เอ่อ... 41 00:01:43,770 --> 00:01:46,189 ‎เป็นนมถั่วเหลืองได้ไหมคะ 42 00:01:46,272 --> 00:01:48,274 ‎[ผู้หญิง 3] ปริมาณรถ ‎ก็หนาแน่นเช่นกันค่ะ 43 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 ‎เอาอันนั้นก็ได้ครับ 44 00:01:49,818 --> 00:01:54,364 ‎[ดนตรีภาษาอังกฤษ] ‎เคบีเอส เอฟเอ็ม หมายเลขสอง 45 00:01:56,366 --> 00:01:59,119 ‎[ผู้ประกาศหญิง] โปรดทราบ ‎เคบีเอสขอแจ้งให้ทราบว่า 46 00:01:59,410 --> 00:02:02,288 ‎- อีกไม่นานจะเก้าโมงเช้าแล้ว ‎- แค่นมธรรมดา 47 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 ‎เอาไหมคะ 48 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 ‎[เสียงสัญญาณแจ้งเวลาจากวิทยุ] 49 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 ‎เอาถั่วเหลืองน่ะ 50 00:02:08,837 --> 00:02:10,839 ‎[ดนตรีผ่อนคลายดังจากวิทยุ] 51 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 ‎ทางโน้นมีร้านขายของชำน่ะค่ะ 52 00:02:18,096 --> 00:02:22,308 ‎[ยูยอล] การกระจายเสียง ‎ความรัก และเครื่องบิน 53 00:02:22,934 --> 00:02:25,728 ‎รู้ไหมว่าสามอย่างนี้ ‎มีอะไรที่เหมือนกัน 54 00:02:26,813 --> 00:02:30,275 ‎ก็คือตอนแรกๆ ‎ต้องใช้พลังงานเยอะมากๆ เลยครับ 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 ‎- สวัสดีครับ ‎- เหลือเชื่อเลย 56 00:02:32,735 --> 00:02:35,238 ‎[ยูยอล] ผมจะจัดรายการ ‎มิวสิกอัลบั้มตั้งแต่วันนี้ครับ 57 00:02:35,321 --> 00:02:36,948 ‎ผมดีเจคนใหม่ ยูยอลเองครับ 58 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 ‎(มีซูเบเกอรี่) 59 00:02:39,951 --> 00:02:41,452 ‎[เสียงนกร้อง] 60 00:02:44,998 --> 00:02:47,458 ‎[ยูยอล] สำหรับสาวๆ ‎ที่เพิ่งออกเดต... 61 00:02:47,542 --> 00:02:51,337 ‎(แทชางซูเปอร์มาร์เก็ต) 62 00:02:51,421 --> 00:02:53,882 ‎[ยูยอล] คงเป็นอะไร ‎ที่ทำให้ตื่นเต้น แต่ว่า... 63 00:02:53,965 --> 00:02:56,134 ‎[อึนจา] โอ๊ะ นั่นยูยอลนี่ 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,510 ‎เขาเป็นดีเจคนใหม่ 65 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 ‎ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยนะ 66 00:02:59,304 --> 00:03:01,347 ‎พี่คะ หมอนั่นน่ะมาแต่เช้าเลย 67 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 ‎[มีซู] เขา... 68 00:03:02,640 --> 00:03:04,058 ‎เขาจะเอาเต้าหู้น่ะค่ะ 69 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 ‎- [อึนจา] เต้าหู้เหรอ ‎- เขาเข้าไปในร้านนั้นแล้ว 70 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 ‎[อึนจา] เพิ่งออกจากคุกแน่เลย 71 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 ‎[มีซู] บ้าน่า ‎แค่เด็กมัธยมปลายล่ะมั้ง 72 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 ‎[อึนจา] อุ๊ย โธ่เอ๊ย 73 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 ‎[เสียงอึนจาอุทานตกใจ] 74 00:03:15,862 --> 00:03:17,906 ‎[ดนตรีสงบ] 75 00:03:18,865 --> 00:03:20,658 ‎[เสียงอึนจาตีแป้ง] 76 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 ‎(พนักงานพาร์ตไทม์ หกวันต่อสัปดาห์ ‎ชั่วโมงละ 1,200 วอน) 77 00:03:26,539 --> 00:03:28,541 ‎[เสียงนักเรียน ‎ตะโกนเจี๊ยวจ๊าวดังอยู่ไกล] 78 00:03:52,315 --> 00:03:53,733 ‎[เด็กชาย] จะรีบไปไหนนักหนาเนี่ย 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 ‎(มีซูเบเกอรี่) 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 ‎[อึนจา] นี่ แม่เธออยู่นี่นะ 81 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 ‎- [ผู้หญิง] สวัสดีค่ะ ‎- เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 82 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 ‎[ผู้หญิง] ขอให้ขายดีนะคะ 83 00:04:06,496 --> 00:04:08,164 ‎- โอกาสหน้ามาใหม่นะคะ ‎- [ผู้หญิง] จ้ะ 84 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 ‎[อึนจา] นี่ 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 ‎- บอกแล้วว่าช่วงสอบไม่ต้องมาไงเล่า ‎- พี่อึนจา 86 00:04:15,964 --> 00:04:16,798 ‎เอ่อ... 87 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 ‎[ฮยอนอู] ผมจะทำให้เต็มที่ครับ 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,344 ‎คือ... 89 00:04:21,427 --> 00:04:23,388 ‎[ฮยอนอู] ผมต้องยกอันนี้ ‎เข้ามาใช่ไหมครับ 90 00:04:23,471 --> 00:04:26,015 ‎- นี่ พี่ไปเปลี่ยนชุดก่อนสิ ‎- เอ่อ คือว่าเดี๋ยว... 91 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 ‎[มีซู] เดี๋ยวฉันจัดการเองนะ 92 00:04:28,434 --> 00:04:29,936 ‎คือผมไม่ต้องไปโรงเรียนหรอก 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,606 ‎พวกคุณทำเรื่องที่ทำค้างอยู่เถอะครับ 94 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 ‎นี่ ทำไมไม่ต้องไปเรียนเล่า 95 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 ‎ลาออกแล้วน่ะ 96 00:04:45,576 --> 00:04:47,078 ‎[เสียงมู่ลี่พลาสติกกระทบกัน] 97 00:04:47,787 --> 00:04:48,705 ‎[เสียงยกของ] 98 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 ‎[มีซู] นี่นาย 99 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 ‎เพิ่งออกมาเหรอ ฮะ 100 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 ‎ออกจากไหนล่ะ 101 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 ‎คุกน่ะ 102 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 ‎ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้หรอก 103 00:05:01,759 --> 00:05:02,719 ‎[เสียงหลุดขำ] 104 00:05:07,807 --> 00:05:09,976 ‎งั้นก็ตามใจก็แล้วกัน 105 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 ‎[อึนจา] อือ 106 00:05:20,486 --> 00:05:21,362 ‎[เสียงวางของ] 107 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 ‎(มีซูเบเกอรี่) 108 00:05:24,157 --> 00:05:26,451 ‎[ดนตรีสดใสผ่อนคลายดังจากวิทยุ] 109 00:05:34,292 --> 00:05:35,209 ‎นายเต้าหู้ 110 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 ‎[อึนจา] เล่าเรื่องในคุกให้ฟังบ้างสิ 111 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 ‎[เสียงถอนหายใจ] 112 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 ‎ก็ได้ ช่างมันเถอะ 113 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 ‎คุณสองคนไม่ใช่ญาติกันสินะ 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,776 ‎เรื่องอะไรจะบอกล่ะ 115 00:06:00,860 --> 00:06:02,278 ‎[เสียงอึนจาหัวเราะ] 116 00:06:02,403 --> 00:06:04,322 ‎เราคงหน้าไม่เหมือนกันล่ะสิเนอะ 117 00:06:04,489 --> 00:06:05,615 ‎[เสียงขำเบา] 118 00:06:08,743 --> 00:06:11,496 ‎พี่อึนจาตอนนั้นน่าจะอายุ 18 119 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 ‎ตอนเธอเริ่มทำงานที่นี่ 120 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 ‎เธอเรียนวิธีนวดแป้งทันทีเลยนะ 121 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 ‎ไม่ทันไรก็เก่งพอๆ กับแม่ฉันเลย 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,548 ‎โธ่เอ๊ย 123 00:06:22,632 --> 00:06:26,594 ‎แม่ฉันน่ะ ‎พึ่งพี่อึนจายิ่งกว่าฉันซะอีก 124 00:06:27,720 --> 00:06:29,055 ‎เราครอบครัวเดียวกันนะ 125 00:06:34,310 --> 00:06:37,605 ‎[อึนจา] เออนี่ ต้องไปเตรียม ‎ลดราคาช่วงเย็นแล้ว 126 00:06:46,280 --> 00:06:47,907 ‎ตอนผมอยู่สถานพินิจ 127 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 ‎ผมทานมื้อเช้าตอนเก้าโมงเป๊ะเสมอ 128 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 ‎[ดนตรีจากวิทยุ] 129 00:06:56,165 --> 00:06:59,043 ‎ได้ยินเพลงเดิมๆ ทุกวันแล้วก็คิด 130 00:07:01,129 --> 00:07:04,257 ‎"อ๋อ อีกวันแล้วสินะ" 131 00:07:05,383 --> 00:07:07,718 ‎[ดนตรีผ่อนคลาย] 132 00:07:08,594 --> 00:07:10,054 ‎[ฮยอนอู] พอทานอาหารเช้า 133 00:07:10,138 --> 00:07:11,222 ‎[เสียงกุกกัก] 134 00:07:11,305 --> 00:07:12,807 ‎[ฮยอนอู] แล้วเอาถาดไปคืน 135 00:07:13,641 --> 00:07:16,727 ‎ผมก็ได้ยินนักข่าวคุยกัน ‎ตอนนั้นก็ราว 09:50 น. 136 00:07:16,811 --> 00:07:19,480 ‎- [ผู้หญิง] คุณกำลังฟังรายการ... ‎- แล้วผมก็ภาวนาทุกวัน 137 00:07:19,564 --> 00:07:22,150 ‎- [ผู้หญิง] จากสถานีวิทยุเคบีเอส ‎- "พาผมออกไปวันนี้เถอะ 138 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 ‎- [ผู้หญิง] คือเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ‎- ได้โปรด" 139 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 ‎ภาวนาเสร็จ รายการวิทยุก็จบลง 140 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 ‎- [ฮยอนอู] แล้วผมก็ถอดใจ ‎- [ผู้ชาย 1] ก็ช่วยอยู่นี่ไง 141 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 ‎[ฮยอนอู] "วันนี้ก็ไม่มีอะไรอีก" 142 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 ‎[เสียงลมพัดอ่อน] 143 00:07:38,749 --> 00:07:39,917 ‎[ผู้ชาย 2] เอ้า มาๆ 144 00:07:40,126 --> 00:07:41,752 ‎[ฮยอนอู] เป็นเหมือนเดิมทุกๆ วัน 145 00:07:42,003 --> 00:07:44,714 ‎- แต่วันหนึ่งระหว่างที่ภาวนา ‎- [ผู้ชาย 3] เอามานี่ 146 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 ‎[ฮยอนอู] ผมภาวนาว่าจะมีสักอย่าง 147 00:07:47,800 --> 00:07:50,428 ‎ที่เปลี่ยนไปตอนที่ผมออกจากที่นี่ 148 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 ‎ผมคงไปต่อไม่ได้ ‎ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย 149 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 ‎[ดนตรีสร้างกำลังใจ] 150 00:07:57,059 --> 00:07:59,103 ‎ทางโน้นมีร้านขายของชำน่ะค่ะ 151 00:07:59,687 --> 00:08:04,108 ‎[ยูยอล] การกระจายเสียง ‎ความรัก และเครื่องบิน 152 00:08:05,318 --> 00:08:08,070 ‎รู้ไหมว่าสามอย่างนี้ ‎มีอะไรที่เหมือนกัน 153 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 ‎ก็คือตอนแรกๆ ‎ต้องใช้พลังงานเยอะมากๆ เลยครับ 154 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 ‎เหลือเชื่อเลย 155 00:08:13,075 --> 00:08:16,662 ‎[ยูยอล] สวัสดีครับ ผมจะจัดรายการ ‎มิวสิกอัลบั้มตั้งแต่วันนี้ครับ 156 00:08:16,746 --> 00:08:18,498 ‎ผมดีเจคนใหม่ ยูยอลเองครับ 157 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 ‎งั้นเหรอ 158 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 ‎นายคงคิดว่า ‎เป็นปาฏิหาริย์อย่างนั้นสินะ 159 00:08:27,381 --> 00:08:28,257 ‎[เสียงขำในลำคอ] 160 00:08:28,341 --> 00:08:31,010 ‎ปาฏิหาริย์น่ะ ไม่ได้พิเศษนักหรอก 161 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 ‎ใช่ไหม 162 00:08:39,644 --> 00:08:42,647 ‎[ดนตรีสนุกสนาน] 163 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 ‎[อึนจา] เปิดผ้าม่านหน่อยสิ 164 00:09:02,083 --> 00:09:04,085 ‎อยากดื่มอะไรไหม 165 00:09:04,168 --> 00:09:05,378 ‎[เสียงปิดประตู] 166 00:09:05,628 --> 00:09:07,213 ‎- [อึนจา] มาแล้วเหรอ ‎- [มีซู] ค่ะ 167 00:09:07,296 --> 00:09:08,673 ‎เขากินเก่งมากเลยเนอะ 168 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 ‎ดื่ม 169 00:09:13,761 --> 00:09:14,804 ‎[เสียงกรุบกรอบ] 170 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 ‎[อึนจา] อร่อยไหม 171 00:09:26,607 --> 00:09:27,817 ‎[อึนจา] นี่ 172 00:09:28,651 --> 00:09:29,944 ‎[เสียงอุทานประหลาดใจ] 173 00:09:31,028 --> 00:09:33,948 ‎[อึนจา] นิ่งๆ นะ ‎เอียงหัวทางนี้หน่อย 174 00:09:34,031 --> 00:09:36,075 ‎[เสียงอึนจาหัวเราะร่า] 175 00:09:38,244 --> 00:09:39,579 ‎จะทำอะไรน่ะ 176 00:09:42,039 --> 00:09:44,584 ‎- [อึนจา] ว้าว ‎- เลิศ 177 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 ‎- ขอกระจกหน่อยพี่ ‎- หล่อแล้วล่ะ 178 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 ‎- ขอกระจกเถอะครับ ‎- [อึนจา] โอเคๆ หล่อเลิศเลย 179 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 ‎หล่อแล้ว ไม่ต้องส่องกระจกหรอก 180 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ‎[อึนจา] เยี่ยม 181 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 ‎[เสียงกลุ่มเด็กสาวกรี๊ดกร๊าด] 182 00:10:02,101 --> 00:10:03,686 ‎[ผู้หญิง 1] เฮ้ย เข้าไปข้างในแล้ว 183 00:10:03,769 --> 00:10:04,937 ‎[ผู้หญิง 2] รีบตามไปเร็ว 184 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 185 00:10:06,647 --> 00:10:07,648 ‎- [มีซู] สวัสดีค่ะ ‎- [ผู้หญิง 3] สวัสดีค่ะ 186 00:10:07,732 --> 00:10:10,234 ‎- พรุ่งนี้พี่มาหรือเปล่าคะ ‎- พรุ่งนี้ก็มานะ 187 00:10:10,318 --> 00:10:12,528 ‎- ว้าย ‎- แล้ววันถัดไปมาหรือเปล่าคะ ว่าไงคะ 188 00:10:12,612 --> 00:10:14,238 ‎ก็มาแหละ ‎[เสียงผู้หญิง 1 ร้องดีใจ] 189 00:10:14,405 --> 00:10:17,575 ‎- ขอให้สนุกนะคะพี่ ‎- [ผู้หญิง 2] ว้าย ตายจริง 190 00:10:17,658 --> 00:10:19,493 ‎- ตื่นเต้นอะ ‎- [ผู้หญิง 3] อุ๊ย ชอบจังเลย 191 00:10:21,037 --> 00:10:22,496 ‎[มีซู] พวกเธอกลับบ้านเถอะ 192 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 ‎- อะไรเนี่ย ‎- มีแฟนแล้วเหรอ 193 00:10:30,630 --> 00:10:31,797 ‎[ฮยอนอู] ว่าแต่... 194 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 ‎คุณเกิดปีไหนเหรอ 195 00:10:35,593 --> 00:10:37,136 ‎ปี 1975 196 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 ‎อ๋อ... 197 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 ‎ปีเดียวกันสิ 198 00:10:42,808 --> 00:10:44,435 ‎แต่ฉันเข้าเรียนเร็วปีหนึ่งนะ 199 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 ‎เพื่อนฉันเกิดปี 1974 หมดเลย 200 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 ‎อ๋อ 201 00:10:53,152 --> 00:10:54,362 ‎เป็นงั้นเองเหรอ 202 00:10:56,238 --> 00:10:57,281 ‎[เสียงของร่วง] 203 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 ‎อันนี้อะไรน่ะ 204 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 ‎[ฮยอนอู] "เกลียดจังเลย พวกขนมปัง" 205 00:11:28,354 --> 00:11:29,188 ‎[เสียงมีซูขำเบา] 206 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 ‎อ๋อ 207 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 ‎ฉันเขียนเอาไว้ตอนเด็กๆ อะนะ 208 00:11:39,240 --> 00:11:41,033 ‎ฉันเคยเกลียดขนมปังล่ะ 209 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 ‎ผมคงดีใจเป็นบ้า 210 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 ‎ถ้าพ่อแม่มีร้านแบบนี้ 211 00:11:56,298 --> 00:12:00,177 ‎(ขนมปัง) 212 00:12:00,261 --> 00:12:03,264 ‎[เพลงของชายที่รอคอยคนรักอยู่] 213 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 ‎พี่อึนจา 214 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 ‎[อึนจา] กลับมาแล้วเหรอ 215 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 ‎อ้าว ยังอยู่อีกเหรอคะ 216 00:13:31,852 --> 00:13:32,978 ‎[เสียงหัวเราะ] 217 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 ‎นี่ เคยเห็นอะไร ‎ที่มันน่ารักขนาดนี้ไหมล่ะ 218 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 ‎ไม่เลยล่ะค่ะ 219 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 ‎คัพเค้กจิ๋ว เจ๋งเป้ง 220 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 ‎[มีซู] น่ารักจัง ‎[เสียงหัวเราะ] 221 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 ‎นี่ ฮยอนอู 222 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 ‎[มีซู] มีต้นคริสต์มาส ‎อยู่ในกล่องแน่ะ 223 00:13:46,992 --> 00:13:48,786 ‎เอาออกมาปัดฝุ่นให้สะอาดทีสิ 224 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 ‎เสร็จแล้วก็กลับได้เลยนะ 225 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 ‎[อึนจา] รีบไปล้างมือก่อนไป 226 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 ‎เขาอยากจะช่วยน่ะ 227 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 ‎เหรอคะ 228 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 ‎อยากช่วยงั้นเหรอ 229 00:13:59,004 --> 00:13:59,922 ‎[เสียงฮยอนอูตอบรับ] 230 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 ‎วันนี้เราลองเพิ่มยอดขายกันไหม 231 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 ‎[เสียงหัวเราะคิกคัก] 232 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 ‎[มีซู] ตั้งไว้ข้างนอกกันเถอะนะ 233 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 ‎เหรอครับ 234 00:14:10,349 --> 00:14:12,476 ‎[อึกอัก] ‎เอ่อ นี่นะ... 235 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 ‎ไม่ต้องพูดเพราะก็ได้ 236 00:14:17,022 --> 00:14:19,858 ‎มีเพื่อนฉันหลายคนอายุเท่านายเลยล่ะ 237 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 ‎งั้นก็ได้ 238 00:14:26,574 --> 00:14:27,658 ‎[เสียงขำเบา] 239 00:14:27,741 --> 00:14:28,659 ‎[เสียงเปิดประตู] 240 00:14:29,618 --> 00:14:30,536 ‎[เสียงปิดประตู] 241 00:14:30,911 --> 00:14:34,248 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะคิกคัก] 242 00:14:37,459 --> 00:14:38,419 ‎[เสียงมีซูพ่นลมหายใจ] 243 00:14:39,712 --> 00:14:40,838 ‎[เสียงมีซูอุทานตื่นเต้น] 244 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 ‎[ฮยอนอู] ว้าว 245 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 ‎แม่ฉันน่ะ ตั้งต้นคริสต์มาส ‎ข้างนอกเสมอเลยล่ะ 246 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 ‎แม่บอกจะได้แบ่งให้คนอื่นบ้าง 247 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 ‎[ดนตรีเพลง ‎"We Wish You a Merry Christmas"] 248 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 ‎สวยดีนะ 249 00:14:56,103 --> 00:14:58,272 ‎ว้าว สวยจังเลย 250 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 ‎- [มีซู] ใช่ สวยสุดๆ ‎- โอ๊ย 251 00:14:59,857 --> 00:15:01,942 ‎- หนาวจังเลย เข้ามาข้างในเถอะ ‎- [มีซู] โอ้โฮ 252 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 ‎- ว่าแล้ว ‎- [อึนจา] เรียบร้อย 253 00:15:07,197 --> 00:15:09,074 ‎- เอาอันนี้วางข้างๆ นะ ‎- [มีซู] อันนี้เหรอ 254 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 ‎- ถ่ายรูปกันดีไหม ‎- [อึนจา] ใช่ นี่แหละ 255 00:15:11,869 --> 00:15:13,871 ‎- [มีซู] รูปเหรอ ‎- [ฮยอนอู] พวกเราสามคนไงล่ะ 256 00:15:13,954 --> 00:15:16,040 ‎เอาทุกอย่างเลย เค้กด้วยนะ 257 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 ‎[มีซู] เฮ้ย เป็นความคิดที่ดีนะ 258 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 ‎เธอน่าจะถ่ายรูปพวกนี้เอาไว้ 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,713 ‎[ฮยอนอู] ตั้งชื่อพวกมันด้วยดีไหม 260 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 ‎[เสียงขำ] 261 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 ‎[ฮยอนอู] เค้กบินเหมือนลูกเจี๊ยบ 262 00:15:26,258 --> 00:15:27,217 ‎[เสียงหัวเราะคิกคัก] 263 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 ‎[ฮยอนอู] เค้กภาพร่างความทรงจำ 264 00:15:29,887 --> 00:15:31,847 ‎แล้วก็เค้กวันหนึ่งนานมาแล้ว 265 00:15:32,097 --> 00:15:33,349 ‎[อึนจา] นายพูดอะไรเนี่ย 266 00:15:34,266 --> 00:15:36,393 ‎[ฮยอนอู] มีรายการ ‎ประกวดร้องเพลงสิ้นปีนี้ 267 00:15:36,602 --> 00:15:38,145 ‎น่าจะทำโดนัทแบบนี้ด้วยนะ 268 00:15:38,228 --> 00:15:41,482 ‎อ๋อ ถ้างั้นฉันจะเอาดาวติดไว้ ‎สำหรับคิมดงรยอลด้วยแล้วกัน 269 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 ‎- [อึนจา] เอาสิ เอางั้นแหละ ‎- [มีซู] ขอชิมสักอันได้ไหม 270 00:15:45,152 --> 00:15:47,488 ‎[เสียงเพลงดังขึ้น] 271 00:15:47,571 --> 00:15:49,031 ‎[เสียงเครื่องเจาะทำงานดังลั่น] 272 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 ‎[มีซู] ทำไมต้องเริ่มก่อสร้าง ‎ใกล้คริสต์มาสด้วยนะ 273 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 ‎[มีซู] ปีก่อนๆ ‎เรามีเค้กไม่พอขายเลยนะเนี่ย 274 00:15:55,913 --> 00:15:58,958 ‎สร้างอพาร์ตเมนต์เล็กๆ น่ะ ‎เดี๋ยวก็คงมีลูกค้าเพิ่ม 275 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 ‎[เสียงเพลงดังลั่น] 276 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 ‎[อึนจาตะโกน] ‎นี่ เสียงดังไปแล้วนะ 277 00:16:06,590 --> 00:16:08,592 ‎[เสียงมอเตอร์ไซค์วิ่งผ่าน] 278 00:16:24,149 --> 00:16:25,901 ‎อ๋อ สวัสดีค่ะ 279 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 ‎[เพื่อน 1] เฮ่เพื่อน ‎เมอร์รี่คริสต์มาสนะ 280 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 ‎"เพื่อน" เหรอ 281 00:16:32,074 --> 00:16:33,200 ‎[เพื่อน 1] ใช่ แล้ว... 282 00:16:33,993 --> 00:16:34,827 ‎มาทำอะไรที่นี่ 283 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 ‎แล้วนายล่ะ 284 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 ‎ฉันทำงานแถวนี้ ‎ฉันหนีออกจากบ้านนี่นา 285 00:16:44,628 --> 00:16:45,796 ‎[เสียงพ่นลมหายใจ] 286 00:16:46,505 --> 00:16:48,716 ‎- [เพื่อน 1] บ้าจริง หนาวชะมัดเลย ‎- อ๋อ... 287 00:16:48,799 --> 00:16:50,050 ‎[มีซู] รอเดี๋ยวนะ 288 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่สักพักน่ะ 289 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 ‎[เพื่อน 1] อ๋อ 290 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 ‎อยากทานกับนมไหมคะ 291 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 ‎ไม่เป็นไรครับ 292 00:17:02,855 --> 00:17:03,814 ‎ผม... 293 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 ‎น่าจะหนีออกจากบ้านตอนฤดูใบไม้ผลิ ‎แบบนี้ลำบากจัง 294 00:17:09,278 --> 00:17:10,863 ‎ผมเคยช่วยหมอนี่ไว้น่ะ 295 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 ‎ผมเป็นคนเอาเขาออกจากคุกนะ 296 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 ‎ตกใจเลยที่เจอที่นี่ 297 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉันนะ นายเองก็คง 298 00:17:21,415 --> 00:17:24,209 ‎ได้ฉลองคริสต์มาสในคุกแน่ๆ เลย 299 00:17:24,293 --> 00:17:25,544 ‎[เสียงเพื่อน 1 หัวเราะ] 300 00:17:25,627 --> 00:17:27,087 ‎[เด็กอนุบาล] จิ๊บๆ 301 00:17:27,171 --> 00:17:28,839 ‎โอ้ นั่นไง 302 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 ‎- [อึนจา] อ้าว ไงจ๊ะ ‎- [ครู] เป็ดน้อย สวัสดีค่ะ 303 00:17:32,009 --> 00:17:33,969 ‎- [อึนจา] เอาล่ะ เข้ามาเลย ‎- [ครู] เข้าไปเลยนะจ๊ะ 304 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 ‎- [อึนจา] สวัสดีจ้ะ ‎- [เด็กหญิง] ค่ะ 305 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 ‎- มาเร็วๆ เอาอันนั้นค่ะ ‎- เดี๋ยวจะให้หนูนะ อันไหนเหรอ 306 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 ‎- [อึนจา] อันนี้เหรอจ๊ะ ‎- [เด็กชาย] นี่มีเม็ดช็อกโกแลตด้วย 307 00:17:40,684 --> 00:17:41,560 ‎น่ากินมากเลย 308 00:17:45,522 --> 00:17:47,316 ‎[เสียงบีบแตรย้ำสามครั้ง] 309 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 ‎เขายังขับสกูตเตอร์นั่นอีก 310 00:17:50,235 --> 00:17:51,779 ‎โธ่เอ๊ย กี่โมงกี่ยามแล้วเนี่ย 311 00:17:52,279 --> 00:17:53,238 ‎ให้ฉันทักทายเขาก่อนสิ 312 00:17:53,322 --> 00:17:54,531 ‎- [เพื่อน 2] เจ้านี่มาตอนนี้เลยนะ ‎- [เพื่อน 1] เฮ้อ 313 00:17:54,615 --> 00:17:56,241 ‎[เพื่อน 3] ‎นายไม่ได้ติดต่อฉันนานเลยนะ 314 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 ‎[เพื่อน 1] แล้วรู้ไหม ‎ว่ากี่โมงกี่ยามแล้ว 315 00:17:58,118 --> 00:18:00,329 ‎ปัดโธ่ มีคนบอกว่าอยู่ที่แยกอื่นน่ะ 316 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 ‎ไม่ใช่ที่นี่ นายรู้จักเหรอ 317 00:18:01,705 --> 00:18:03,999 ‎[เพื่อน 1] รู้สิ ‎ฉันก็เลยมาที่นี่ทันกันหมด 318 00:18:04,083 --> 00:18:05,751 ‎- [เพื่อน 2] มีแต่นายที่มาช้า ‎- [เพื่อน 3] อะไรนะ 319 00:18:05,834 --> 00:18:06,877 ‎[เพื่อน 2] ไอ้โง่เอ๊ย 320 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 ‎[เพื่อน 1] คุณป้าทำอะไรน่ะ ‎[เสียงเพื่อน 3 อุทานโมโห] 321 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 ‎เอานี่แล้วไปซะ 322 00:18:11,048 --> 00:18:12,299 ‎- [เพื่อน 1] คือเรามา... ‎- [ฮยอนอู] เอ่อ... 323 00:18:12,883 --> 00:18:13,967 ‎[เพื่อน 1] มาช่วยเพิ่มยอดขายนะ 324 00:18:14,051 --> 00:18:15,385 ‎- ไม่ต้องช่วยหรอก ‎- [เพื่อน 1] หา 325 00:18:15,594 --> 00:18:19,515 ‎- ก็ได้ ไปคุยกันข้างนอกเถอะ ‎- คุณป้า ทำไมต้องคุยข้างนอกด้วยล่ะ 326 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 ‎- [ฮยอนอู] ไปเถอะ ช่างเถอะ ‎- [เพื่อน 1] นี่ คุณป้า 327 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 ‎ออกไปให้หมดเลย 328 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 ‎(มีซูเบเกอรี่) 329 00:18:25,395 --> 00:18:26,522 ‎[ผู้ชาย] ไปๆ 330 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 ‎ยัยป้า 331 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 ‎ผมขอเบิกเงินล่วงหน้าได้ไหม 332 00:18:30,901 --> 00:18:33,195 ‎[เสียงเร่งเครื่องมอเตอร์ไซค์] 333 00:18:35,781 --> 00:18:36,949 ‎[เสียงถอนหายใจ] 334 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 ‎[เสียงเปิดปิดเครื่องคิดเงิน] 335 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 ‎[เพื่อน] เฮ้ย มาเร็ว 336 00:18:46,750 --> 00:18:48,168 ‎[เพื่อน 3] เอ้าเร็ว 337 00:18:48,252 --> 00:18:49,586 ‎[เสียงแตร] ‎[เพื่อน 3] รออยู่ 338 00:18:49,920 --> 00:18:51,880 ‎พวกเขาไม่ใช่คนเลวหรอกครับ 339 00:18:56,426 --> 00:18:58,595 ‎[เพื่อน 3] เร็วสิ ‎[อุทานเซ็ง] 340 00:19:00,764 --> 00:19:02,182 ‎[เพื่อน 3] ไปแล้วนะโว้ย 341 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 ‎- [เพื่อน 2] ไปสิไป ‎- [เพื่อน 3] เร็วสิเร็ว 342 00:19:04,059 --> 00:19:05,561 ‎- [เพื่อน 2] ไปเร็วไปกัน ‎- [เพื่อน 3] ไป 343 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 ‎[ผู้ชาย] ไปไหนก็ไป โตแล้ว 344 00:19:08,313 --> 00:19:10,315 ‎[เสียงมอเตอร์ไซค์ ‎เร่งเครื่องห่างออกไป] 345 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 ‎คิดว่าเขาจะกลับมาไหม 346 00:19:20,784 --> 00:19:21,743 ‎[อึนจา] อือ 347 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 ‎คงงั้นแหละ 348 00:19:25,914 --> 00:19:27,916 ‎ดูเหมือนเขาจะไม่กลับมาเลยเนอะ 349 00:19:29,459 --> 00:19:30,335 ‎[อึนจา] อือ 350 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 ‎เขาหล่อเกินไปนะ 351 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 ‎ศูนย์ 352 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 ‎- เจ็ด ‎- ปัง 353 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 ‎- [เพื่อน 2] เย่ ‎- [เพื่อน 1] เย่ 354 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 ‎- อะไรวะ ‎- [เพื่อน 2] เฮ้ย 355 00:19:46,226 --> 00:19:48,437 ‎- [เพื่อน 3] โอ้โฮ ปวดฉี่เว้ย ‎- [ฮยอนอู] อี๋ 356 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 ‎[เพื่อน 2] เฮ้ย ก็ไปฉี่สิ 357 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 ‎- [เพื่อน 3] ปวดฉี่เว้ย ‎- ให้ชี้ไปที่ตัวคนเว้ย 358 00:19:53,108 --> 00:19:55,527 ‎- [เพื่อน 3] เฮ้ย ดื่มซิ ‎- ไม่ใช่ชี้มั่วๆ สุ่มๆ 359 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 ‎- เข้าใจไหม ชี้ไปที่ตัวคนแบบนี้ ‎- [เพื่อน 2] เฮ้ยนี่พวกนาย หมดแก้ว 360 00:19:58,363 --> 00:20:00,324 ‎- [เพื่อน 3] เร็วสิ ‎- [เพื่อน 1] อย่าพูดลิ้นพันกันสิวะ 361 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 ‎- เอ้า เอาไปดื่ม ‎- [เพื่อน 3] เจ้าพวกนี้นี่ 362 00:20:02,242 --> 00:20:03,619 ‎- เร็วๆ สิ ‎- [เพื่อน 4] นั่นแหละ 363 00:20:03,702 --> 00:20:04,786 ‎[เสียงหัวเราะ] 364 00:20:04,870 --> 00:20:06,079 ‎[เสียงเพื่อน 3 อุทานเซ็ง] 365 00:20:06,872 --> 00:20:08,040 ‎[เสียงวางแก้วกระแทกโต๊ะ] 366 00:20:12,294 --> 00:20:14,004 ‎[เสียงรถยนต์เร่งเครื่องเข้ามาจอด] 367 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 ‎[ผู้ชาย 1] ขอผ่านหน่อย 368 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 ‎[ผู้ชาย 3] อูย หนาวชะมัด 369 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 ‎อะไรกันวะเนี่ย นี่งานศพหรือไงเนี่ย 370 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 ‎- เฮ้ย ไอ้ทุเรศนี่ ‎- [เพื่อน 2] เฮ้ย ใจเย็นๆ 371 00:20:35,525 --> 00:20:37,486 ‎[เพื่อน 1] ว่าไงนะ ‎เมื่อกี้แกพูดว่าไงนะ 372 00:20:37,569 --> 00:20:38,445 ‎[เพื่อน 2] ใจเย็น 373 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 ‎[เพื่อน 1] ตอนเดินผ่านฉัน ‎แกพูดว่าไงนะ 374 00:20:40,447 --> 00:20:42,491 ‎- [ผู้ชาย 1] เฮ้ย อย่าๆ ไม่เอาๆ ‎- [เพื่อน 1] แกพูดว่าไง 375 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 ‎- แกพูดบ้าอะไรวะ ‎- [ผู้ชาย 1] เฮ้ย บ้าเหรอ 376 00:20:44,868 --> 00:20:47,454 ‎- บ้าแล้ว ‎- [เพื่อน 1] บ้าเอ๊ย 377 00:20:47,537 --> 00:20:49,498 ‎- [เพื่อน 3] มาๆ โอน้อยออก ‎- [เพื่อน 2] โอน้อยออก 378 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 ‎เย่ ฉันชนะแล้ว 379 00:20:50,707 --> 00:20:52,459 ‎[เสียงหัวเราะสนุกสนาน] 380 00:20:52,542 --> 00:20:54,253 ‎[เสียงโห่ร้องตะโกนสนุกสนาน] 381 00:20:56,004 --> 00:20:58,048 ‎- [เพื่อน 3] ส่งมาๆ ‎- [เพื่อน 2] นายนี่เก่งเหมือนกันนี่ 382 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 ‎[เสียงหัวเราะร้องตะโกนหยอกกัน] 383 00:21:04,179 --> 00:21:05,180 ‎[เพื่อน 3] เอ้า มาๆ 384 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 ‎- [เพื่อน 2] มานี่ๆ ‎- [เพื่อน 4] ทางนี้ 385 00:21:07,307 --> 00:21:09,101 ‎- [เพื่อน 2] นี่แน่ ‎- [เพื่อน 4] เฮ้ย... 386 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 ‎[เสียงหายใจแรง] 387 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 ‎[เสียงฮือฮา] 388 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 ‎[เสียงหายใจสั่นเครือ] 389 00:21:24,950 --> 00:21:25,909 ‎[ผู้ชาย 1] เกิดอะไรขึ้น 390 00:21:25,993 --> 00:21:27,953 ‎- [ผู้ชาย 2] มีคนตกลงไป ‎- [ผู้ชาย 3] อะไรกันน่ะ เฮ้ย 391 00:21:28,036 --> 00:21:30,205 ‎[ผู้ชาย 4] หมอนั่นผลักเขา ‎หมอนั่นผลักเขา 392 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 ‎ตายแล้ว แย่แล้ว 393 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 ‎[ฮยอนอู] ปล่อยนะ บอกให้ปล่อยไง 394 00:21:34,793 --> 00:21:36,837 ‎[ผู้ชาย 5] เป็นบ้าอะไรขึ้นมาวะเนี่ย ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 395 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 ‎[ผู้ชาย 6] โทรเรียกตำรวจสิ ‎บอกให้เรียกตำรวจไง 396 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 ‎เรียกตำรวจสิโว้ย 397 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 ‎[ผู้ชาย 5] บ้าเอ๊ย 398 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ‎[ดนตรีเศร้า] 399 00:22:02,362 --> 00:22:07,075 ‎(ปิดชั่วคราว จะเปิดใหม่เร็วๆ นี้) 400 00:22:07,159 --> 00:22:11,204 ‎[ยูยอล] ใกล้จะสิ้นปีแล้วนะครับ ‎เราเลยมีคำอวยพรดีๆ กัน 401 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 ‎อย่างเช่น "ขอให้สิ่งดีๆ ‎เกิดขึ้นในปีใหม่" 402 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 ‎แต่ถ้าหากว่าแดดยังออกอยู่ตลอดเวลา 403 00:22:18,962 --> 00:22:21,131 ‎แถบนี้ก็จะกลายเป็นทะเลทรายครับ 404 00:22:21,882 --> 00:22:24,426 ‎หิมะและฝนทำให้ดินอุดมสมบูรณ์ 405 00:22:24,509 --> 00:22:27,721 ‎ถ้าไม่มีพวกมัน ‎ไม้ผลก็จะโตไม่ได้ครับ 406 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 ‎[โฆษก] ผลสำเร็จจากความมุ่งมั่น 407 00:22:30,015 --> 00:22:33,143 ‎ที่จะเอาชนะวิกฤตการเงิน ‎ทำให้ทั้งชาติรวมใจกันเป็นหนึ่ง 408 00:22:33,393 --> 00:22:34,770 ‎คุณอีฮีโฮ 409 00:22:34,853 --> 00:22:38,440 ‎ภรรยาคิมแดจุงที่ได้รับเลือกตั้ง ‎เป็นประธานาธิบดี... 410 00:22:40,317 --> 00:22:43,028 ‎[อาจารย์] บริษัทใหญ่ๆ ล่ะ ‎ไม่ได้เข้าเลยเหรอ 411 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 ‎- ค่ะ ‎- [อาจารย์] เฮ้อ บ้าจริง 412 00:22:46,156 --> 00:22:47,783 ‎เกรดเธอก็ดีใช้ได้นะ 413 00:22:47,908 --> 00:22:51,328 ‎ผู้จัดการจัดจ้างจากทุกบริษัท ‎เคยต้องเรียงแถวมาหานักศึกษา 414 00:22:51,578 --> 00:22:53,205 ‎ปีนี้เป็นอะไรไปหนอ 415 00:22:58,460 --> 00:23:00,629 ‎[อาจารย์] มีสองที่ ‎ที่เธอเริ่มทำงานได้เลยนะ 416 00:23:01,338 --> 00:23:04,174 ‎ที่หนึ่งเธอเคยได้ยินชื่อ ‎บริษัทกวังจางใช่ไหม 417 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 ‎อ๋อ พวกเขาทำอะไรคะ 418 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 ‎แค่จดหมายข่าว เป็นพนักงานประจำนะ 419 00:23:09,429 --> 00:23:11,807 ‎พวกเขาจ้างปีละ 15 ล้านวอน 420 00:23:12,641 --> 00:23:14,851 ‎[อาจารย์] พวกเขาอยากได้ ‎คนเอกวรรณคดีจากเรา 421 00:23:15,060 --> 00:23:16,603 ‎- เธอต้องได้แน่ ‎- อ๋อ ค่ะ 422 00:23:16,853 --> 00:23:18,230 ‎อีกที่ก็... 423 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 ‎[เสียงจิ๊ปาก] 424 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 ‎เป็นงานพาร์ตไทม์ที่สถานีวิทยุ ‎สัญญาก็แค่สองเดือนเอง 425 00:23:24,277 --> 00:23:26,613 ‎[อาจารย์] อ๋อ ‎รายการวิทยุของยูยอลน่ะ 426 00:23:27,614 --> 00:23:29,950 ‎[เสียงมีซูและเพื่อนมีซูร้องเพลง] 427 00:23:31,409 --> 00:23:32,494 ‎[เสียงหัวเราะคิกคัก] 428 00:23:32,661 --> 00:23:34,704 ‎[มีซู] ถ้าได้ยินทำนองนี้ ‎แปลว่า 09:20 น. แล้ว 429 00:23:34,955 --> 00:23:36,748 ‎หลังจากนั้น ‎ก็อ่านสคริปต์ที่คนอื่นเขียน 430 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 ‎แต่ก็ไม่ดีนักอะนะ 431 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 ‎แล้วจะได้ยินเพลงประจำ ‎ของคิมกวังจินตอนสิบโมง 432 00:23:41,419 --> 00:23:43,797 ‎[เพื่อนมีซู] โธ่ น่าจะรับงาน ‎ที่สถานีวิทยุนะ 433 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 ‎ก็ฉันไม่รู้เรื่องรายการวิทยุเลยนี่ 434 00:23:46,883 --> 00:23:48,218 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- [มีซู] สวัสดีค่ะ 435 00:23:49,261 --> 00:23:50,720 ‎[ถอนใจ] ‎ช่างเถอะ 436 00:23:50,804 --> 00:23:52,848 ‎ฉันจะฟังรายการที่ที่ปลอดภัยนะ 437 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 ‎- [เพื่อนมีซู] ชิ ‎- [มีซู] อ๋อ เรื่องสำคัญ 438 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 ‎ยูยอลเริ่มทำรายการ ‎วันที่ 1 ตุลาคม 1994 นะ 439 00:23:59,521 --> 00:24:00,772 ‎[ทั้งคู่หัวเราะคิกคัก] 440 00:24:01,022 --> 00:24:04,651 ‎[เพื่อนมีซู] นี่ อะไรกันเนี่ย ‎เธอจำได้ยังไงเนี่ย 441 00:24:06,027 --> 00:24:08,446 ‎นั่นสิเนอะ แค่ลืมวันนั้นไม่ลงน่ะ 442 00:24:09,447 --> 00:24:10,407 ‎[เสียงมีซูขำเบา] 443 00:24:12,117 --> 00:24:13,326 ‎ขอโทษนะ 444 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 ‎ไม่เป็นไรหรอก 445 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 ‎เธอต้องได้งานมั่นคงนะ 446 00:24:19,916 --> 00:24:20,959 ‎"มั่นคง" เหรอ 447 00:24:21,877 --> 00:24:22,752 ‎ไม่อะ 448 00:24:23,128 --> 00:24:23,962 ‎"ปลอดภัย" ต่างหาก 449 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 ‎นั่นสิ ฉันว่าปลอดภัยกว่า ‎งานพาร์ตไทม์ที่สถานีวิทยุเนอะ 450 00:24:30,218 --> 00:24:31,261 ‎ขอบใจนะ 451 00:24:34,973 --> 00:24:37,350 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 452 00:24:39,978 --> 00:24:42,147 ‎[อูชิก] บ้าจังที่มีใครก็ไม่รู้ 453 00:24:43,565 --> 00:24:45,650 ‎เก็บของย้ายบ้านให้ 454 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 ‎บริการเก็บของย้ายบ้านเดี๋ยวก็เจ๊ง 455 00:24:48,361 --> 00:24:50,447 ‎พวกนั้นคิดแพงกว่าเราตั้งสามเท่าแน่ะ 456 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 ‎ใครจะไปจ้างพวกนั้นล่ะ ปัดโธ่ 457 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 ‎[เสียงอูชิกถอนหายใจ] 458 00:24:53,909 --> 00:24:57,954 ‎การย้ายของทำให้ขนทุกอย่างได้เลยนะ 459 00:24:58,038 --> 00:24:58,872 ‎หา 460 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 ‎[อูชิก] ถ้าให้คนอื่นขน ‎ขนาดจานขนม... 461 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 ‎[อุทานออกแรง] 462 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 ‎ส่งมาสิ หนักนะ 463 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 ‎[อูชิก] แบบนั้นก็ไม่รู้เลย ‎ว่าอะไรอยู่ไหน 464 00:25:07,130 --> 00:25:08,340 ‎[ฮยอนอู] นั่นสินะ 465 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 ‎[อูชิก] โอ้โฮ 466 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 ‎[ฮยอนอู] ก็จริงนะ 467 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 ‎เดี๋ยวนี้นาย ‎ไม่ค่อยเต็มใจตอบฉันเลยนะ 468 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 ‎ฉันแน่ใจว่าได้ยินนาย ‎พูดอย่างน้อยห้าครั้งได้ 469 00:25:16,306 --> 00:25:19,226 ‎นายน่ะ ต้องเป็นนายของตัวเองนะ 470 00:25:19,851 --> 00:25:22,771 ‎เพราะงั้นก็ควรย้ายของเองไงล่ะ หา 471 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 ‎เอ้าๆ 472 00:25:24,773 --> 00:25:27,442 ‎เอานี่ เอาไปให้ร้านหนังสือคุณคิมนะ 473 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 ‎- สองกองนี้เหรอ ‎- [อูชิก] ใช่ 474 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 ‎[อึนจา] มาแล้วค่ะ 475 00:25:36,993 --> 00:25:39,537 ‎มาแล้ว ฉันให้พิเศษเลยนะคะเนี่ย 476 00:25:40,163 --> 00:25:41,623 ‎อาหารพี่อร่อยมากเลย 477 00:25:41,706 --> 00:25:42,582 ‎[เสียงขำ] 478 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 ‎- อร่อยที่สุดใช่ไหมล่ะ ‎- [มีซู] ค่ะ 479 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 ‎- [ลูกค้า] เก็บเงินครับ ‎- [อึนจา] ค่ะ 480 00:25:46,503 --> 00:25:47,545 ‎[ลูกค้า] ครับ 481 00:25:48,630 --> 00:25:50,090 ‎[อึนจา] ทั้งหมด 9,000 วอนค่ะ 482 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 ‎ค่ะ 483 00:25:51,299 --> 00:25:52,634 ‎[เสียงเหรียญกระทบกัน] 484 00:25:53,009 --> 00:25:54,219 ‎ฉันได้งานแล้วนะ 485 00:25:54,302 --> 00:25:56,096 ‎หือ จริงเหรอ 486 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 ‎ฉันได้เขียนแล้วล่ะ 487 00:25:58,348 --> 00:25:59,391 ‎[เสียงอึนจาหัวเราะร่วน] 488 00:25:59,599 --> 00:26:00,725 ‎เจ๋งเป้ง 489 00:26:00,809 --> 00:26:02,227 ‎[เสียงอึนจาร้องดีใจ] 490 00:26:02,310 --> 00:26:03,353 ‎อุ๊ย ขอโทษนะคะ 491 00:26:06,731 --> 00:26:09,317 ‎[อึนจา] งั้นอีกสักปีรวยแล้วสิ 492 00:26:09,401 --> 00:26:11,027 ‎ก็เธอได้งานแล้วนี่นา 493 00:26:11,653 --> 00:26:13,280 ‎[มีซู] คงรวยไม่รู้เรื่องเลย 494 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 ‎[เสียงอึนจาหัวเราะ] 495 00:26:19,035 --> 00:26:20,078 ‎[เสียงอึนจาผ่อนลมหายใจ] 496 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 ‎[อึนจา] อร่อยจังเลย 497 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 ‎อะไร 498 00:26:27,294 --> 00:26:30,171 ‎- พี่จ่ายค่าเทอมให้ฉันไม่ใช่เหรอ ‎- พอแล้ว ไม่ต้องหรอก 499 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 ‎พอเลย 500 00:26:32,090 --> 00:26:35,760 ‎พี่น่ะเอาเงินที่ออมไว้ ‎มาจ่ายค่าเทอมให้ฉันใช่ไหม 501 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 ‎เธอเหมือนครอบครัวฉันนะ 502 00:26:40,598 --> 00:26:42,142 ‎[เสียงอึนจาวางชามและอุทานตกใจ] 503 00:26:42,225 --> 00:26:43,810 ‎นี่... ‎[เสียงหัวเราะเบา] 504 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 ‎ขอบคุณพี่นะ 505 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 ‎ไม่เอาน่า 506 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 ‎[อึนจาหัวเราะร่า] ‎นี่ 507 00:26:49,524 --> 00:26:52,068 ‎- [มีซู] อะไรเนี่ย ‎- ไขมันสิ เอ้อ 508 00:26:52,152 --> 00:26:54,070 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- พี่ต้องกินเยอะแน่เลย 509 00:26:55,739 --> 00:26:57,741 ‎นี่ ยัยหนูนี่ 510 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 ‎[เสียงอึนจาขำเบา] 511 00:27:03,455 --> 00:27:05,123 ‎- สวัสดีครับ ‎- [เจ้าของ] มาแล้วเหรอ 512 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 ‎ครับ 513 00:27:06,124 --> 00:27:07,083 ‎(หนังสือมือสอง) 514 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 ‎- [ฮยอนอู] กลับมาแล้วครับ ‎- อ้าว มาแล้วเหรอฮยอนอู 515 00:27:14,215 --> 00:27:15,842 ‎อูชิกบอกให้ผมเอามาให้น่ะครับ 516 00:27:16,051 --> 00:27:17,093 ‎อ๋อ ขอบใจนะ 517 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 ‎สวัสดีครับ 518 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 ‎อ๋อ จ้ะ 519 00:27:20,138 --> 00:27:22,766 ‎[เจ้าของ] ฮยอนอู ‎พาแม่ฉันกลับบ้านหน่อยสิ 520 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 ‎[ยาย] ขอบใจนะ 521 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 ‎กลางคืนยายตาฝ้าฟางหมดเลย 522 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 ‎ถึงกลางวันจะเห็นทุกอย่างก็เถอะ 523 00:27:32,776 --> 00:27:33,651 ‎ครับ 524 00:27:34,486 --> 00:27:37,322 ‎จริงนะ ตอนกลางวันยายสายตาดีมาก 525 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 ‎ครับ 526 00:27:40,617 --> 00:27:44,662 ‎[ยูยอล] คำถามก็คือ ‎หมูสามารถมองท้องฟ้าได้หรือไม่ 527 00:27:44,746 --> 00:27:46,915 ‎[ผู้หญิง] แล้วทำไมหมู ‎ถึงจะมองท้องฟ้าไม่ได้ล่ะคะ 528 00:27:46,998 --> 00:27:49,876 ‎ก็แค่เงยหน้าขึ้นมองท้องฟ้า ‎มันก็แค่นั้นเองนี่คะ 529 00:27:50,001 --> 00:27:51,711 ‎- ไม่เห็นจะผิดเลย ‎- [ยูยอล] ผิดครับ 530 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 ‎เพราะหมูไม่สามารถเงยหน้าได้สูงจน 531 00:27:53,421 --> 00:27:55,173 ‎- ธงแดงๆ นั่นอะไรครับ ‎- [ยูยอล] มองฟ้าได้ครับ 532 00:27:55,256 --> 00:27:56,716 ‎- มันติดตรงคอมันน่ะครับ ‎- [ยาย] เขา... 533 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 ‎[ยูยอล] ถ้าจะให้มันมองเห็น 534 00:27:57,884 --> 00:27:59,844 ‎- [ยาย] เขาจะสร้างอพาร์ตเมนต์ ‎- [ยูยอล] ท้องฟ้าได้เนี่ย ต้องนอน 535 00:27:59,928 --> 00:28:01,137 ‎- [ผู้หญิง] อ๋อ อย่างนี้นี่เอง ‎- [ฮยอนอู] อ๋อ เหรอครับ 536 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 ‎พวกมันจะเห็นท้องฟ้าได้ ‎คงต้องนอนลงก่อนสินะคะ 537 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 ‎(มีซูเบเกอรี่) 538 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 ‎(ขนมปัง) 539 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 ‎แม่คะ 540 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 ‎หนูได้งานแล้วนะคะ 541 00:28:21,950 --> 00:28:23,201 ‎[เสียงหมาเห่าดังอยู่ไกล] 542 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 ‎รออีกหน่อยหนึ่งนะคะ 543 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 ‎จนกว่าหนูจะกลับมาร้านนี้ได้อีก 544 00:28:31,209 --> 00:28:32,502 ‎[เสียงฝีเท้าเดินเข้ามา] 545 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 ‎[ฮยอนอู] มีซู 546 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 ‎ฮยอนอู 547 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 ‎[ยาย] นั่นใครเหรอ 548 00:28:43,888 --> 00:28:45,849 ‎- [ฮยอนอู] เอ่อ... ‎- อ๋อ สวัสดีค่ะคุณยาย 549 00:28:45,932 --> 00:28:47,600 ‎- เธอ... ‎- [ยาย] อ๋อ 550 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 ‎คือว่า เอ่อ... 551 00:28:49,352 --> 00:28:52,063 ‎- เออ ยายอยู่แถวๆ นี้ ‎- อ๋อ 552 00:28:52,147 --> 00:28:54,274 ‎- อ๋อ งั้นเหรอคะ ‎- [ยาย] อือ จ้ะ 553 00:28:54,357 --> 00:28:55,358 ‎[เสียงขำเฝื่อน] 554 00:28:55,442 --> 00:28:58,987 ‎ฉันต้องพาท่านกลับบ้านก่อน ‎เธอรอฉันก่อนได้ไหม 555 00:28:59,571 --> 00:29:00,780 ‎อ๋อ อ๋อได้สิ 556 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 ‎- [ฮยอนอู] อย่าไปไหนนะ ‎- [มีซู] กลับบ้านปลอดภัยนะคะ 557 00:29:04,367 --> 00:29:06,119 ‎[เสียงฮยอนอูหอบ] 558 00:29:16,546 --> 00:29:17,714 ‎นายวิ่งมาเหรอ 559 00:29:17,964 --> 00:29:18,840 ‎อ๋อ เปล่าหรอก 560 00:29:18,923 --> 00:29:20,091 ‎[เสียงมีซูขำ] 561 00:29:20,258 --> 00:29:21,301 ‎สบายมาก 562 00:29:23,344 --> 00:29:24,596 ‎นายสบายดีหรือเปล่า 563 00:29:25,930 --> 00:29:27,891 ‎ฉันมีข่าวดีล่ะ 564 00:29:30,852 --> 00:29:32,312 ‎ฉันสอบทั่วไปผ่านแล้วนะ 565 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 ‎จริงเหรอ 566 00:29:35,440 --> 00:29:36,900 ‎นายเรียนต่อจนได้ 567 00:29:38,860 --> 00:29:40,779 ‎ดีใจจัง ภูมิใจจังเลย 568 00:29:40,904 --> 00:29:42,781 ‎ถ้าพี่อึนจารู้ต้องดีใจแน่ 569 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 ‎ตอนนี้พี่อึนจาทำร้านบะหมี่แล้วนะ 570 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 ‎ฉันก็คิดถึงพี่อึนจานะ 571 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 ‎อ๋อ ถ้าหากพรุ่งนี้นายพอมีเวลา 572 00:29:53,792 --> 00:29:55,168 ‎จะลองไปร้านบะหมี่ไหมล่ะ 573 00:29:57,378 --> 00:29:58,296 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 574 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 ‎- พรุ่งนี้เหรอ ‎- [มีซู] อือ 575 00:30:04,385 --> 00:30:05,762 ‎[เสียงขำเฝื่อน] 576 00:30:08,723 --> 00:30:10,183 ‎ฉันจะเข้ากรมพรุ่งนี้น่ะ 577 00:30:13,228 --> 00:30:15,647 ‎อ้าว จริงเหรอ 578 00:30:18,775 --> 00:30:21,069 ‎- [มีซู] นายต้องเหนื่อยแน่เลย ‎- [ฮยอนอู] ไม่หรอก 579 00:30:21,194 --> 00:30:23,029 ‎[มีซู] นายไม่ต้อง ‎เดินไปส่งบ้านก็ได้นะ 580 00:30:23,613 --> 00:30:25,156 ‎[ฮยอนอู] เอ่อ ไม่เป็นไร 581 00:30:25,240 --> 00:30:26,616 ‎[เสียงมีซูหอบ] 582 00:30:26,699 --> 00:30:28,743 ‎[ดนตรีโรแมนติกดังแว่ว] 583 00:30:33,998 --> 00:30:37,168 ‎[มีซู] ตอนเช้าฉันคิดว่า ‎จะต้องเป็นวันธรรมดาๆ นี่ล่ะ 584 00:30:37,627 --> 00:30:39,629 ‎แต่ดันเป็นวันที่พิเศษมากจนได้ 585 00:30:40,421 --> 00:30:43,675 ‎ไม่คิดเลยว่าได้เจอใครสักคนอีกครั้ง ‎จะตื่นเต้นขนาดนี้ 586 00:30:44,217 --> 00:30:47,303 ‎[เสียงทั้งคู่ขำเบา] 587 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 ‎[มีซู] ที่นี่แหละ ฉันอยู่นี่ 588 00:30:51,724 --> 00:30:52,684 ‎- ตึกนี้เหรอ ‎- ใช่ 589 00:30:52,767 --> 00:30:53,601 ‎โอเค 590 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 ‎เอ่อ คือว่า... 591 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 ‎เอ่อ ขอบใจนะที่เดินมาส่งน่ะ 592 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 ‎อ๋อ 593 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 ‎ไม่เป็นไร 594 00:31:10,910 --> 00:31:12,495 ‎ฉันดีใจมากนะที่วันนี้เจอเธอ 595 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 ‎เหมือนกันนะ 596 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 ‎งั้น... 597 00:31:19,085 --> 00:31:20,795 ‎ดูแลตัวเองในกรมด้วยนะ 598 00:31:21,504 --> 00:31:22,338 ‎[ฮยอนอู] อือ 599 00:31:22,881 --> 00:31:23,756 ‎[มีซู] อือ 600 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 ‎บาย 601 00:31:26,092 --> 00:31:26,926 ‎บาย 602 00:31:29,846 --> 00:31:31,014 ‎[เสียงเดินขึ้นบันได] 603 00:31:36,477 --> 00:31:38,271 ‎[เสียงฮยอนอูผ่อนลมหายใจและสูดปาก] 604 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 ‎[เสียงปิดประตู] 605 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 ‎นี่ ฮยอนอู 606 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 607 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 ‎ฉันต้องตื่นเต้นแน่เลย ‎ถึงเขียนหมายเลขผิด 608 00:32:11,387 --> 00:32:12,680 ‎หมายเลขเหรอ 609 00:32:12,764 --> 00:32:15,433 ‎ใช่ หมายเลขนักศึกษา ‎เหมือนเลขประกันสังคมน่ะ 610 00:32:15,516 --> 00:32:16,684 ‎[เสียงปลอดล็อก] 611 00:32:16,851 --> 00:32:19,103 ‎อ๋อ ได้ตัวเลขจากโรงเรียน 612 00:32:19,729 --> 00:32:20,563 ‎ก็... 613 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 614 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 ‎หนาวล่ะสิ 615 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 ‎รอตรงนี้แป๊บหนึ่งนะ 616 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 ‎อย่าเพิ่งเข้ามาจนกว่าฉันจะบอกนะ 617 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 ‎ได้สิ 618 00:32:33,493 --> 00:32:34,744 ‎[เสียงอุทานกระวนกระวายเบา] 619 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 ‎[มีซู] เข้ามาสิ 620 00:32:45,004 --> 00:32:46,631 ‎[เสียงมีซูหอบ] 621 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 ‎เข้ามาเลย 622 00:32:57,809 --> 00:32:58,893 ‎[เสียงขำ] 623 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 ‎มีแค่นี้ล่ะ 624 00:33:13,908 --> 00:33:15,493 ‎[เสียงทั้งคู่อุทานตกใจ] 625 00:33:15,576 --> 00:33:16,494 ‎[มีซู] หา... 626 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 ‎เป็นอะไรไหม 627 00:33:20,623 --> 00:33:22,125 ‎เอ่อเดี๋ยว ทำไมนะ ‎ทำไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ 628 00:33:22,709 --> 00:33:23,793 ‎- ขอบใจนะ ‎- [มีซู] คือมัน... 629 00:33:24,293 --> 00:33:25,670 ‎- นี่ เดี๋ยว... ‎- [ฮยอนอู] ฉันทำเอง 630 00:33:25,753 --> 00:33:27,630 ‎เอาอันใหม่ไหมล่ะ หา 631 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 ‎ช่างมันเถอะ ไว้ค่อยเช็ดต่อทีหลัง 632 00:33:40,852 --> 00:33:42,520 ‎[เสียงหัวเราะ] 633 00:33:45,982 --> 00:33:46,983 ‎[เสียงหัวเราะโล่งอก] 634 00:33:53,865 --> 00:33:54,991 ‎[เสียงมีซูอุทานออกแรง] 635 00:33:57,744 --> 00:34:00,663 ‎[มีซู] โอ๊ย เป็นผ้าห่มฤดูร้อน ‎แต่ก็หนักอยู่ดีนะเนี่ย 636 00:34:01,247 --> 00:34:02,540 ‎โอ๊ย ไม่นะ โอ๊ะ... 637 00:34:03,833 --> 00:34:05,126 ‎[เสียงฮยอนอูอุทานตกใจ] 638 00:34:05,543 --> 00:34:06,419 ‎เดี๋ยวสิ 639 00:34:06,502 --> 00:34:09,422 ‎[หัวเราะ] ‎ขอโทษที โทษทีนะ 640 00:34:09,714 --> 00:34:11,299 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- [ฮยอนอู] ไม่เป็นไร 641 00:34:11,507 --> 00:34:12,759 ‎[มีซู] เป็นอะไรหรือเปล่า 642 00:34:14,635 --> 00:34:16,137 ‎ก็ไม่รู้ว่านายอยู่ข้างหลังน่ะ 643 00:34:28,357 --> 00:34:30,026 ‎ฮยอนอู เปลี่ยนเสื้อผ้าหรือยัง 644 00:34:30,109 --> 00:34:30,985 ‎เรียบร้อย 645 00:34:31,360 --> 00:34:32,195 ‎[ฮยอนอู] อ๋อ 646 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 ‎[หัวเราะชอบใจ] ‎ใส่เสื้อพี่อึนจาพอดีเลย 647 00:34:40,536 --> 00:34:42,121 ‎พี่อึนจา... ‎[เสียงมีซูหัวเราะร่า] 648 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 ‎เสื้อพี่อึนจาเหรอ 649 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 ‎ขอโทษนะ ขอโทษ 650 00:34:50,129 --> 00:34:52,048 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] 651 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 ‎ให้ตายสิ 652 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 ‎มีอะไร ข้างหลังนายมีอะไรเหรอ 653 00:34:57,345 --> 00:34:59,680 ‎- [ฮยอนอู] อ๋อ ‎- ให้ฉันดูให้นะ 654 00:35:06,270 --> 00:35:07,396 ‎[เสียงอุทานแปลกใจ] 655 00:35:09,607 --> 00:35:10,733 ‎[เสียงมีซูเป่าลม] 656 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 ‎[มีซู] เรียบร้อย 657 00:35:27,083 --> 00:35:28,209 ‎[มีซู] นี่ ฮยอนอู 658 00:35:29,085 --> 00:35:30,169 ‎หลับแล้วเหรอ 659 00:35:32,088 --> 00:35:33,005 ‎[ฮยอนอู] ยังหรอก 660 00:35:33,297 --> 00:35:35,883 ‎[ดนตรีสงบปนเศร้า] 661 00:35:40,012 --> 00:35:41,097 ‎[มีซู] ตอนนั้น 662 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 ‎ฉันคิดว่า 663 00:35:51,983 --> 00:35:54,110 ‎นายน่ะคงจะไม่มีวัน 664 00:35:56,195 --> 00:35:57,446 ‎กลับมาแล้วซะอีก 665 00:36:03,369 --> 00:36:04,787 ‎ฉันรอนายนะ 666 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 ‎[ฮยอนอู] ตอนนั้น... 667 00:36:22,138 --> 00:36:23,181 ‎วันนั้น 668 00:36:28,519 --> 00:36:31,063 ‎เราดันไปมีเรื่องกับคนเมาน่ะสิ 669 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 ‎ตอนนั้นฉันอยู่กับแทซอง 670 00:36:43,910 --> 00:36:47,121 ‎ฉันเลยโดนถอนทัณฑ์บนน่ะ 671 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 ‎แล้วก็... 672 00:36:54,420 --> 00:36:55,338 ‎[เสียงถอนหายใจ] 673 00:36:55,922 --> 00:36:58,341 ‎ต้องกลับเข้าไปสถานพินิจอีก 674 00:37:05,014 --> 00:37:07,350 ‎ฉันอยากกลับไปร้านเบเกอรี่นะ 675 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 ‎มากๆ เลย 676 00:37:23,407 --> 00:37:24,533 ‎ฮยอนอู 677 00:37:54,563 --> 00:37:55,731 ‎[มีซู] หลับฝันดีนะ 678 00:37:56,607 --> 00:37:57,566 ‎[ฮยอนอู] เช่นกัน 679 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 ‎[เสียงเอฟเฟกต์เปิดเครื่อง] 680 00:38:07,660 --> 00:38:09,078 ‎[ดนตรีหยุด] 681 00:38:12,540 --> 00:38:14,292 ‎[เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 682 00:38:14,375 --> 00:38:15,918 ‎(ชอลเลียน) 683 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 ‎(ใส่ชื่อผู้ใช้ที่ต้องการใช้) 684 00:38:23,259 --> 00:38:25,261 ‎(ดูบู1001) 685 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 ‎(ใส่รหัสผ่าน) 686 00:38:29,307 --> 00:38:30,599 ‎(ใส่รหัสผ่านอีกครั้ง) 687 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 ‎(ใส่ชื่อภาษาเกาหลีหรือชื่อในวงการ) 688 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 ‎(ชาฮยอนอู) 689 00:38:35,688 --> 00:38:36,939 ‎[เสียงกดเมาส์] 690 00:38:45,072 --> 00:38:47,116 ‎[มีซู] ฉันคงประหม่าแน่ ‎เพราะเป็นวันแรก 691 00:38:47,283 --> 00:38:48,492 ‎ฉันกังวลทั้งวันเลย 692 00:38:50,036 --> 00:38:51,078 ‎[ฮยอนอู] เหมือนกันแหละ 693 00:38:53,372 --> 00:38:54,206 ‎[มีซู] เอ้า 694 00:38:54,623 --> 00:38:57,376 ‎อีเมลแอดเดรสของนายที่ฉันสร้างให้นะ 695 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 ‎- [ฮยอนอู] ดีจัง ‎- [มีซู] ฉันว่านายน่าจะใช้เป็นแหละ 696 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 ‎เช็กอินบ็อกซ์ตอนฉันอีเมลหานะ 697 00:39:02,923 --> 00:39:04,633 ‎แล้วก็อย่าลืมเขียนตอบฉันบ้างล่ะ 698 00:39:04,800 --> 00:39:07,345 ‎- ติดต่อกันแบบนี้นะ ‎- [ฮยอนอู] อือ 699 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 ‎[ฮยอนอู] ฉันจะมาหาเธอนะ 700 00:39:11,974 --> 00:39:13,851 ‎[มีซู] ได้สิ ฉันน่ะ 701 00:39:14,310 --> 00:39:15,269 ‎จะรอนายนะ 702 00:39:20,775 --> 00:39:21,901 ‎[เสียงมีซูผ่อนลมหายใจ] 703 00:40:15,621 --> 00:40:18,374 ‎[ดนตรีหวานซึ้งปนเหงา] 704 00:40:46,569 --> 00:40:47,903 ‎[ดนตรีหยุด] 705 00:40:48,446 --> 00:40:50,531 ‎[เสียงเครื่องจักรทำงาน] 706 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 ‎- [มีซู] สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 707 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 ‎- คือวันนี้... ‎- [อึนซู] อ๋อ 708 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 ‎- คิมมีซูเหรอ ‎- ค่ะ 709 00:41:22,646 --> 00:41:24,273 ‎อ๋อ สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอนะครับ 710 00:41:24,356 --> 00:41:26,734 ‎- [มีซู] ยินดีที่ได้เจอนะคะ ‎- ผมควอนอึนซู ฝ่ายบัญชีนะ 711 00:41:26,817 --> 00:41:28,319 ‎- อ๋อ สวัสดีค่ะ ‎- แล้วนี่ก็คิมฮยอนซุก 712 00:41:28,402 --> 00:41:30,738 ‎- [อึนซู] เธอจะสอนงานให้คุณน่ะ ‎- อ๋อ ขอบคุณค่ะ 713 00:41:30,821 --> 00:41:31,864 ‎- [อึนซู] คุณฮยอนซุก ‎- คะ 714 00:41:31,947 --> 00:41:33,324 ‎[อึนซู] สอนงานให้เธอด้วยนะครับ 715 00:41:33,824 --> 00:41:35,242 ‎ค่ะ ได้ค่ะ ได้ๆ 716 00:41:35,326 --> 00:41:37,077 ‎- [อึนซู] ไปหาเธอเลยครับ ‎- เอ่อ ค่ะ 717 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 ‎อันนี้เอาใส่หูนะ 718 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 ‎(ดูบู1001แอดชอลดอตคอม) 719 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 ‎[เสียงหายใจเฮือก] 720 00:42:05,147 --> 00:42:05,981 ‎[เสียงอุทานตกใจ] 721 00:42:09,318 --> 00:42:11,153 ‎ฉันดันลืมเขียนรหัสผ่านน่ะ 722 00:42:12,571 --> 00:42:14,073 ‎โอ๊ย ได้ยังไง ‎[เสียงกระแอม] 723 00:42:14,990 --> 00:42:16,825 ‎ไม่ต้องใส่ทันทีหรอกน่า 724 00:42:18,494 --> 00:42:19,537 ‎คะ 725 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 ‎[ผู้หญิง] ฉันหมายถึงที่อุดหูน่ะ 726 00:42:23,624 --> 00:42:25,626 ‎อ๋อ ค่ะ 727 00:42:27,545 --> 00:42:30,089 ‎[เพลง "First Love" โดย Youyeol] 728 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 ‎โอ๊ย 729 00:42:31,257 --> 00:42:34,176 ‎♪ ตอนที่ความเหงาฉันทวีขึ้น ♪ 730 00:42:34,635 --> 00:42:37,930 ‎♪ เท่าที่เงาฉันได้ใหญ่โตขึ้น ♪ 731 00:42:38,681 --> 00:42:43,519 ‎♪ ความหลังของฉันเอง ♪ 732 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 ‎♪ พาฉันไปยังที่นั่น ♪ 733 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 ‎(เศรษฐกิจ) 734 00:42:47,731 --> 00:42:50,234 ‎- ♪ ที่นั่นฉันพบเธอ ♪ ‎- [เสียงรถเมล์] สถานีสถาบันสอนภาษา 735 00:42:50,317 --> 00:42:55,322 ‎- พาโกด้า สถานีต่อไป... ‎- ♪ ภาวนาจะได้อยู่กับเธอ ♪ 736 00:42:55,447 --> 00:42:57,241 ‎ต้องลงป้ายนี้ใช่ไหมคะ ค่ะ 737 00:42:57,324 --> 00:43:02,496 ‎♪ และอยู่ด้วยกันจนวาระสุดท้าย ♪ 738 00:43:03,455 --> 00:43:08,127 ‎♪ ทำไมฉันไม่เคยได้ยิน ♪ 739 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 ‎♪ ข่าวคราวจากเธอเลย ♪ 740 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 ‎♪ เธออาจจะอยู่ไกลเกินไป ♪ 741 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 ‎♪ ริมชายน้ำ ยามตะวันลับ ♪ 742 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 ‎♪ ความทรงจำเก่าๆ ของเรายัง... ♪ 743 00:43:25,894 --> 00:43:28,188 ‎[ยูยอล] พร้อมกับฉันคนเก่าที่ขี้อาย 744 00:43:28,272 --> 00:43:29,857 ‎♪ พร้อมกับฉันคนเก่าที่ขี้อาย ♪ 745 00:43:29,940 --> 00:43:32,610 ‎[ยูยอล] ที่ได้แต่แอบมองเธอ 746 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 ‎"คุณยูคะ ฉันโดนัทค่ะ 747 00:43:39,533 --> 00:43:41,368 ‎ฉันส่งจดหมายมา 748 00:43:41,452 --> 00:43:42,911 ‎เพราะไปพบเต้าหู้ไม่ได้ 749 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 ‎ถึงเขาจะมาหา 750 00:43:45,789 --> 00:43:47,499 ‎ทุกครั้งที่ฉันกลับค่ะ 751 00:43:47,583 --> 00:43:49,126 ‎ฉันกำลังจะย้ายบ้าน 752 00:43:49,209 --> 00:43:51,712 ‎ฉันพูดขณะรู้สึกอบอุ่นในหัวใจค่ะ 753 00:43:52,212 --> 00:43:55,799 ‎ฉันส่งอีเมลไปยังบัญชีที่ ‎เขาเช็กไม่ได้มาตั้งหลายวันแล้วค่ะ" 754 00:43:56,216 --> 00:43:57,176 ‎[เสียงถอนหายใจ] 755 00:43:57,468 --> 00:43:58,510 ‎"รหัสผ่าน 756 00:43:59,178 --> 00:44:02,222 ‎คือหมายเลขนักศึกษาฉันนะ นายเต้าหู้" 757 00:44:02,514 --> 00:44:04,183 ‎[ยูยอลขำ] ‎รู้สึกว่า 758 00:44:04,266 --> 00:44:05,726 ‎- จะเขียนเป็นรหัสนะครับ ‎- [มีซู] สวัสดีฮยอนอู 759 00:44:05,809 --> 00:44:09,855 ‎ตอนเจอนายครั้งล่าสุดน่ะ ‎ฉันจมูกแดงเพราะอากาศหนาว 760 00:44:10,189 --> 00:44:12,107 ‎แต่ตอนนี้เข้าฤดูร้อนเต็มตัวแล้วนะ 761 00:44:12,733 --> 00:44:15,235 ‎ต้นแปะก๊วยที่ปลูกไว้ริมถนนน่ะ 762 00:44:15,319 --> 00:44:17,446 ‎เริ่มโตขึ้นมากแล้วนะ 763 00:44:17,529 --> 00:44:21,950 ‎แต่ยังจำต้นแปะก๊วย ‎ที่อยู่ตรงข้ามปั๊มน้ำมันได้ไหม 764 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 ‎[มีซู] ได้ยินว่าทหารชอบหน้าร้อน ‎มากกว่าหน้าหนาวนี่นา 765 00:44:28,832 --> 00:44:31,126 ‎- ♪ น้ำตาที่ฉันเสียไป ♪ ‎- [มีซู] นายสบายดีหรือเปล่า 766 00:44:31,210 --> 00:44:33,420 ‎- ♪ ในวันที่เราเลิกรา ♪ ‎- [มีซู] วันนี้ฉันเขียนอีเมลอีกฉบับ 767 00:44:33,504 --> 00:44:37,132 ‎- หวังว่านายจะได้รับสักทีหนึ่งนะ ‎- ♪ อาจกลายเป็นคลื่นในมหาสมุทร ♪ 768 00:44:37,508 --> 00:44:41,053 ‎♪ ทำไมฉันไม่ได้ยิน ♪ 769 00:44:41,136 --> 00:44:42,262 ‎(ยังไม่ได้อ่าน) 770 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 ‎♪ เธออาจจะอยู่ไกลเกินไป ♪ 771 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 ‎(มีซูเบเกอรี่) 772 00:45:02,157 --> 00:45:05,411 ‎[ยูยอล] จะมีสิ่งประดิษฐ์แบบไหน ‎ที่เราจะได้เห็น 773 00:45:05,494 --> 00:45:07,746 ‎ในศตวรรษที่ 21 ครับ 774 00:45:08,372 --> 00:45:11,166 ‎โทรทัศน์ แล้วก็อินเทอร์เน็ต 775 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 ‎ยุคนี้คือยุคโทรศัพท์กล้องดิจิทัล 776 00:45:14,044 --> 00:45:17,047 ‎สำหรับคอมพิวเตอร์ ซอฟต์แวร์ ‎และการสื่อสารครับ 777 00:45:17,464 --> 00:45:21,343 ‎มีการจัดแสดงอุปกรณ์รุ่นใหม่ ‎ที่ศูนย์การสื่อสารระหว่างประเทศ 778 00:45:21,427 --> 00:45:23,929 ‎เรียกว่าโทรศัพท์กล้องดิจิทัลครับ 779 00:45:24,012 --> 00:45:26,974 ‎มันก็คือโทรศัพท์มือถือ ‎ที่มีกล้องดิจิทัลครับ 780 00:45:27,057 --> 00:45:30,060 ‎โทรศัพท์กล้องนี้จะทำให้เราถ่ายภาพ 781 00:45:30,144 --> 00:45:31,979 ‎โดยไม่ต้องพกกล้องเลยครับ 782 00:45:32,062 --> 00:45:33,564 ‎น่าทึ่งใช่ไหมล่ะครับ 783 00:45:33,647 --> 00:45:36,984 ‎ภาพถ่ายใบแรกที่คุณอยากถ่าย ‎ด้วยกล้องมือถือนี้ 784 00:45:37,067 --> 00:45:38,444 ‎คือภาพอะไรเหรอครับ 785 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 ‎(สำนักงานอสังหาริมทรัพย์มยองจิน) 786 00:45:42,197 --> 00:45:44,783 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 787 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 ‎(ชอลเลียน) 788 00:45:59,840 --> 00:46:01,091 ‎[เสียงถอนใจ] 789 00:46:01,592 --> 00:46:02,676 ‎[เสียงกดเมาส์] 790 00:46:10,476 --> 00:46:13,395 ‎[ฮยอนอู] นี่มีซู ฉันฮยอนอูไง 791 00:46:14,146 --> 00:46:15,689 ‎ฉันคิดรหัสผ่าน 792 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 ‎ออกแล้วล่ะ 793 00:46:19,818 --> 00:46:22,529 ‎เธอคงประหลาดใจ ฉันไปหาเธอที่บ้าน 794 00:46:23,197 --> 00:46:24,865 ‎แต่เขาบอกว่า 795 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 ‎เธอย้ายไปแล้ว 796 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 ‎ขอโทษนะครับ 797 00:46:29,203 --> 00:46:30,412 ‎ห้องนั้นว่างไหมครับ 798 00:46:30,496 --> 00:46:32,956 ‎[ฮยอนอู] เออนี่ เธออาจสงสัย ‎ว่าคิดรหัสผ่านออกได้ไง 799 00:46:33,040 --> 00:46:34,958 ‎[ผู้ชาย] เอ่อ นี่ครับ ‎นี่คือที่อยู่นะครับ 800 00:46:35,042 --> 00:46:36,293 ‎ตรงนี้ นี่ๆ 801 00:46:36,376 --> 00:46:38,754 ‎เอ่อ แล้วรหัสผ่านประตูล่ะครับ 802 00:46:38,837 --> 00:46:40,547 ‎รหัส 262670 ค่ะ 803 00:46:40,631 --> 00:46:42,966 ‎- [ผู้ชาย] เอ่อ 262670 นะ ‎- [ผู้หญิง] ใช่ 670 804 00:46:43,050 --> 00:46:45,886 ‎- [ฮยอนอู] สิ่งที่ฉันทำก็คือ... ‎- เอ่อ ขอโทษนะครับ 805 00:46:45,969 --> 00:46:48,430 ‎นี่คือรหัสประตู ‎ของผู้เช่าคนก่อนเหรอครับ 806 00:46:48,847 --> 00:46:51,475 ‎ไหนครับ โอ้ น่าจะใช่นะครับ 807 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 ‎[ฮยอนอู] เอาไว้เดี๋ยวฉันค่อยบอก 808 00:46:55,854 --> 00:46:57,606 ‎ตอนเจอเธอนะ 809 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 ‎มีข่าวมาเซอร์ไพรส์เธอด้วยล่ะ 810 00:47:01,026 --> 00:47:02,611 ‎ขอโทษนะครับ ขอใช้คอมพิวเตอร์นะครับ 811 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 ‎(ชอลเลียน) 812 00:47:04,988 --> 00:47:06,365 ‎[เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 813 00:47:07,199 --> 00:47:09,451 ‎[เพลงเกี่ยวกับ ‎การสารภาพรักของหญิงสาว] 814 00:47:09,535 --> 00:47:10,661 ‎[เสียงลงชื่อเข้าใช้] 815 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 ‎[อุทานประหลาดใจ] 816 00:47:12,246 --> 00:47:14,498 ‎[เสียงร้องดีใจและชะงัก] 817 00:47:14,665 --> 00:47:16,250 ‎เย่ ได้แล้ว 818 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 ‎(เป็นยังไงบ้างฮยอนอู) 819 00:47:30,806 --> 00:47:33,392 ‎[เจ้าของ] ทำไมมาหลับตรงนี้ล่ะ ‎ขึ้นได้แล้ว ไป 820 00:47:52,703 --> 00:47:55,747 ‎[มีซู] ประทับใจจัง ‎ที่นายคิดรหัสผ่านออกจนได้ 821 00:47:55,872 --> 00:47:59,042 ‎ฉันเคยส่งเรื่องไปที่มิวสิกอัลบั้ม ‎ของยูยอลด้วยนะ 822 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 ‎เพื่อบอกรหัสผ่านให้นาย 823 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 ‎ขอเบอร์นายหน่อยสิ 824 00:48:03,088 --> 00:48:06,300 ‎ฉันจะโทรหานาย ‎ช่วงเที่ยงถึงบ่ายวันพรุ่งนี้นะ 825 00:48:12,014 --> 00:48:13,140 ‎[แทซอง] ทำอะไรอยู่เหรอ 826 00:48:14,725 --> 00:48:17,978 ‎นี่ ใช่จริงๆ เหรอ มีคนจ้างเราทำเหรอ 827 00:48:18,353 --> 00:48:21,940 ‎นี่ ทำตัวตามสบาย เดินให้ทั่วๆ สิ 828 00:48:22,065 --> 00:48:24,026 ‎ฉันก็ทำอย่างนั้นอยู่แล้วนี่ 829 00:48:33,702 --> 00:48:34,911 ‎ทำดีแล้วครับ 830 00:49:00,437 --> 00:49:02,105 ‎[เสียงสัญญาณรอสาย] 831 00:49:03,690 --> 00:49:05,442 ‎[เสียงเรียกเข้าโทรศัพท์] 832 00:49:08,737 --> 00:49:09,738 ‎[ฮยอนอู] ฮัลโหล 833 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 ‎[มีซู] ฮยอนอู 834 00:49:12,324 --> 00:49:13,325 ‎อ๋อ ฉันเอง 835 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 ‎สบายดีไหม 836 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 ‎[ฮยอนอู] ก็อย่างที่รู้แหละ ‎ฉันทำงานหนักน่ะสิ 837 00:49:19,915 --> 00:49:21,249 ‎[เสียงหัวเราะคิกคัก] 838 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 ‎[มีซู] ยังร่าเริงเหมือนเดิมเลยนะ 839 00:49:23,710 --> 00:49:26,129 ‎แค่ได้ยินเสียงนาย ‎วันนี้ก็สดใสแล้วล่ะ 840 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 ‎[ฮยอนอู] มีซู 841 00:49:28,840 --> 00:49:29,883 ‎คิดถึงเธอจัง 842 00:49:29,966 --> 00:49:31,885 ‎[ผู้ชาย] โทษทีนะ โทษที ‎เดี๋ยวพวกเรา... 843 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 ‎เธอยังทำงานที่นั่นเหรอ 844 00:49:33,637 --> 00:49:34,638 ‎[มีซู] ก็อย่างนั้นล่ะ 845 00:49:35,889 --> 00:49:37,516 ‎นายคิดว่าฉันทำงานอะไรเหรอ 846 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 ‎เธอทำตามที่เธอต้องการใช่ไหม 847 00:49:40,268 --> 00:49:42,813 ‎[ฮยอนอู] พี่อึนจาเคยพูดอยู่ทุกวัน ‎ว่าเธอเขียนเก่งจะตาย 848 00:49:43,021 --> 00:49:44,398 ‎ก็เรียกได้ว่าเกี่ยวข้องกันน่ะ 849 00:49:45,774 --> 00:49:48,402 ‎[มีซู] เดี๋ยวจะโทรหาใหม่ ‎ราวหกโมงเย็นนะ 850 00:49:48,610 --> 00:49:50,278 ‎อ๋อ ก็ได้ งั้น... 851 00:49:51,488 --> 00:49:53,907 ‎[ฮยอนอู] จะรอเธอโทรมา ‎ตอนหกโมงเย็นนะ 852 00:49:54,324 --> 00:49:55,784 ‎ค่ำนี้มาเจอกันเถอะ 853 00:49:57,160 --> 00:49:59,162 ‎- [มีซู] ไว้ตอนเย็นคุยกันใหม่นะ ‎- ดีเลย 854 00:50:07,921 --> 00:50:08,922 ‎[เพลงหยุด] 855 00:50:10,465 --> 00:50:11,925 ‎[เสียงสัญญาณรอสาย] 856 00:50:15,053 --> 00:50:16,304 ‎[เสียงระบบอัตโนมัติ] ‎หมายเลขที่คุณเรียก 857 00:50:16,388 --> 00:50:17,973 ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ค่ะ 858 00:50:18,515 --> 00:50:21,101 ‎กรุณาฝากข้อความ ‎หลังจากได้ยินเสียงสัญญาณ 859 00:50:21,184 --> 00:50:22,519 ‎[เสียงกระแทกหูโทรศัพท์] 860 00:50:25,480 --> 00:50:26,940 ‎[เสียงเรียกเข้าโทรศัพท์] 861 00:50:27,983 --> 00:50:28,942 ‎[เสียงสัญญาณรอสาย] 862 00:50:33,447 --> 00:50:34,322 ‎[เสียงระบบอัตโนมัติ] ‎หมายเลขที่คุณเรียก 863 00:50:34,406 --> 00:50:35,490 ‎ไม่สามารถติดต่อได้... 864 00:50:35,574 --> 00:50:36,825 ‎[เสียงกระแทกหูโทรศัพท์] 865 00:50:47,627 --> 00:50:48,920 ‎[เสียงถอนหายใจ] 866 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 ‎[เสียงฟาดแฟ้มลั่น] ‎[ตำรวจ 1] ดูนี่สิ 867 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 ‎คุณครับ 868 00:50:52,883 --> 00:50:54,217 ‎เงียบๆ หน่อยครับ 869 00:50:54,801 --> 00:50:58,096 ‎[ตำรวจ 1] คุณหอบเงินค่าสมาชิกหนีไป ‎ซึ่งคิดเป็นคนละสี่ล้านวอน 870 00:50:59,181 --> 00:51:01,349 ‎แล้วมีสมาชิกกว่าร้อยคนเลย โอ้โฮ 871 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 ‎เดี๋ยวนี้สโมสรฟิตเนส ‎เปลี่ยนชื่อเยอะนะ 872 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 ‎[ตำรวจ 1] เพื่อรับสมาชิกใหม่ ‎แล้วก็ต้มตุ๋นคนอื่นได้ 873 00:51:07,355 --> 00:51:09,733 ‎ก็บอกแล้วไงครับ ‎ว่าเราไม่รู้เรื่องอะไรด้วย 874 00:51:09,983 --> 00:51:11,902 ‎[แทซอง] เราทำงานพาร์ตไทม์หมดแหละ 875 00:51:12,194 --> 00:51:13,236 ‎คือว่า... ‎[กระแอม] 876 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 ‎ผมไม่รู้เรื่องจริงๆ นะครับ 877 00:51:16,782 --> 00:51:18,575 ‎[อึกอัก] ‎ตอนทุกคนทะเลาะกัน 878 00:51:20,035 --> 00:51:22,370 ‎ผมให้คนอื่นชกโดยไม่ตอบโต้เลยครับ 879 00:51:23,121 --> 00:51:25,540 ‎แล้วผมเรียนมหาวิทยาลัยแล้วนะครับ 880 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 ‎- [ฮยอนอู] ผมไม่ได้ทำอะไรผิด... ‎- ไม่ได้ยินเลย ว่าไงนะ 881 00:51:28,752 --> 00:51:30,253 ‎[ตำรวจ 2] นี่ เข้าใจแล้วครับ 882 00:51:30,337 --> 00:51:31,713 ‎ช่วยเบาเสียงลงหน่อยครับ 883 00:51:31,797 --> 00:51:34,007 ‎[เสียงไซเรนรถตำรวจ] 884 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 ‎[เสียงถอนหายใจ] 885 00:51:38,970 --> 00:51:40,347 ‎- [เพื่อน 1] ฮยอนอู ‎- ฮยอนอู 886 00:51:40,430 --> 00:51:43,183 ‎- ฮยอนอู ‎- เฮ้ย ยอดเลย 887 00:51:43,683 --> 00:51:45,602 ‎- นี่ เฮ้ย ไปกินเหล้ากัน ‎- [เพื่อน 2] เฮ้ย 888 00:51:46,061 --> 00:51:47,562 ‎จะไปไหนเล่า เฮ้อ 889 00:51:47,938 --> 00:51:49,064 ‎[เพื่อน 1] เฮ้ย 890 00:51:49,147 --> 00:51:51,024 ‎ขอบใจนะเว้ยที่ช่วยเรื่องนี้ 891 00:51:51,107 --> 00:51:53,401 ‎นี่ ฉันก็แค่พยายามช่วยนายนะเว้ย 892 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 ‎- [เพื่อน 1] ใช่เลย ‎- เออ ขอบใจมากนะ 893 00:51:54,861 --> 00:51:56,738 ‎แทซองช่วยนายเต็มที่เลยนะ 894 00:51:57,155 --> 00:52:00,784 ‎เขาน่ะหางานให้นาย ‎นายจะได้มีเงินใช้ไงเล่า 895 00:52:00,867 --> 00:52:02,160 ‎ไปกินเหล้าด้วยกันเถอะน่า นะ 896 00:52:02,244 --> 00:52:03,161 ‎นั่นสิ 897 00:52:03,245 --> 00:52:05,247 ‎[ตะโกน] ‎ทำตัวดีๆ กันบ้างได้ไหมเล่า 898 00:52:05,330 --> 00:52:07,207 ‎[เพื่อน 3] เฮ้ย ‎แทซองไม่ได้จงใจทำสักหน่อย 899 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 ‎นายจะชิ่งพวกเรางั้นสิ หา 900 00:52:09,417 --> 00:52:10,919 ‎- [เพื่อน 1] เฮ้ย ฮยอนอู ‎- [เพื่อน 3] ฮยอนอู 901 00:52:11,002 --> 00:52:12,337 ‎- เอาจริงสิ ‎- [เพื่อน 1] เฮ้ย 902 00:52:13,380 --> 00:52:14,464 ‎ไปกินเหล้ากันเถอะ 903 00:52:14,840 --> 00:52:16,967 ‎ฮยอนอู เฮ้ย 904 00:52:17,050 --> 00:52:18,885 ‎- ฮยอนอู ‎- [เพื่อน 3] เสียใจไม่รู้นะ 905 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 ‎(มีซู ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ‎ไม่ได้รับโทรศัพท์เธอ) 906 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 ‎(ความจริงแล้ว ‎ถึงจะไม่ใช่ความผิดฉัน...) 907 00:52:26,017 --> 00:52:28,103 ‎[เสียงกระจกแตกและผู้หญิงกรีดร้อง] 908 00:52:28,436 --> 00:52:29,855 ‎- [ผู้หญิง] เกิดอะไรขึ้น ‎- [ตำรวจ 1] มานี่ 909 00:52:29,938 --> 00:52:31,147 ‎- [ตำรวจ 2] คุณๆ ‎- [ผู้หญิง] เกิดอะไรขึ้นเหรอ 910 00:52:31,231 --> 00:52:33,275 ‎- ตายแล้ว ว้ายตายแล้ว ‎- [ตำรวจ 1] เอาล่ะ 911 00:52:33,358 --> 00:52:34,526 ‎จับไว้อย่าให้หนี 912 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 ‎(มีซู ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ‎ไม่ได้รับโทรศัพท์เธอ) 913 00:52:41,825 --> 00:52:44,119 ‎[ดนตรีหดหู่] 914 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 ‎(มีซู) 915 00:52:52,544 --> 00:52:53,795 ‎[เสียงถอนหายใจ] 916 00:52:53,879 --> 00:52:55,005 ‎(มีซู) 917 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 ‎(ปิด) 918 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 ‎(เวลาใช้งานทั้งหมด ‎43 นาที 33 วินาที) 919 00:53:08,059 --> 00:53:09,769 ‎[มีซู] ต้องเกิดเรื่องแน่ๆ เลย 920 00:53:11,605 --> 00:53:13,106 ‎แต่ก็รู้สึกขอบคุณนะ 921 00:53:14,357 --> 00:53:16,151 ‎ที่ไม่ได้ข่าวนายเลย 922 00:53:20,780 --> 00:53:23,450 ‎บอกตรงๆ ‎เดี๋ยวนี้ฉันรู้สึกเหมือนคนขี้แพ้ 923 00:53:25,118 --> 00:53:27,287 ‎ฉันไม่ค่อยมีอารมณ์ไต่ถามนาย 924 00:53:27,537 --> 00:53:29,831 ‎และหัวเราะกับนายมานานแล้ว 925 00:53:31,833 --> 00:53:33,376 ‎ฉันเกลียดตัวเองจัง 926 00:53:34,294 --> 00:53:36,212 ‎ฉันไม่อยากให้ใครมองฉันด้วยซ้ำ 927 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 ‎ฉันเศร้า 928 00:53:39,633 --> 00:53:40,508 ‎[เสียงสะอื้น] 929 00:53:40,592 --> 00:53:44,554 ‎[มีซู] ฉันเลือกของฉันเองทั้งหมด ‎แล้วฉันจะกังวลไปทำไม 930 00:53:46,598 --> 00:53:47,807 ‎[เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 931 00:53:49,184 --> 00:53:52,062 ‎[มีซู] ระยะนี้มีเรื่องเดียวเท่านั้น ‎ที่ทำให้ฉันสุขใจ 932 00:53:53,313 --> 00:53:55,941 ‎คือที่นายคิดรหัสผ่านออกยังไงล่ะ 933 00:53:57,108 --> 00:53:59,027 ‎เพราะนายฉันถึงหัวเราะได้ 934 00:54:02,113 --> 00:54:05,617 ‎ฮยอนอู ติดต่อฉันตอนมีเรื่องดีๆ นะ 935 00:54:06,618 --> 00:54:09,329 ‎ฉันก็จะทำอย่างนั้นเหมือนกันล่ะ 936 00:54:10,455 --> 00:54:11,498 ‎[เสียงกดเมาส์] 937 00:54:13,875 --> 00:54:15,418 ‎[ดนตรีหยุด] 938 00:54:15,502 --> 00:54:17,504 ‎[เสียงนกร้อง] 939 00:54:18,254 --> 00:54:19,673 ‎[เสียงลมพัดอ่อน] 940 00:54:20,298 --> 00:54:23,301 ‎[ดนตรีผ่อนคลาย] 941 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 ‎♪ ทำไมการเริ่มต้นวันใหม่ ‎ถึงได้ยากเหลือเกิน ♪ 942 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 ‎♪ เริ่มต้นง่ายๆ ‎ด้วยกาแฟสักถ้วยดีไหม ♪ 943 00:54:46,074 --> 00:54:50,495 ‎♪ กาแฟหอมกรุ่นสักถ้วย ‎ที่ช่วยปลุกฉัน ♪ 944 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 ‎♪ กลิ่นดอกฟรีเซีย ‎ตอนฉันเดินผ่านประตู ♪ 945 00:54:58,169 --> 00:55:04,676 ‎♪ มิวสิกอัลบั้มของยูยอล ♪ 946 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 ‎[ยูยอล] ไหนๆ วันนี้ก็อากาศดีครับ 947 00:55:09,139 --> 00:55:12,851 ‎เรามาลองสนองความอยากรู้ ‎อยากเห็นกันดีไหมครับวันนี้ 948 00:55:13,059 --> 00:55:13,893 ‎ในช่วงนี้ 949 00:55:13,977 --> 00:55:16,146 ‎เรามารู้จักหนังสือเล่มหนึ่ง ‎พร้อมผู้ประพันธ์ครับ 950 00:55:16,229 --> 00:55:18,732 ‎คุณจองซูมัน ผู้ประพันธ์หนังสือ ‎"ผู้คนทรงเสน่ห์ 951 00:55:18,815 --> 00:55:21,026 ‎และการเดินทางของพวกเขา" ‎อยู่ในสตูดิโอกับเราครับ 952 00:55:21,109 --> 00:55:22,777 ‎- สวัสดีครับ ‎- [ซูมัน] สวัสดีครับ 953 00:55:22,861 --> 00:55:25,447 ‎ผมจองซูมัน ผู้ประพันธ์หนังสือ ‎"ผู้คนทรงเสน่ห์... 954 00:55:25,530 --> 00:55:28,116 ‎- มีซู เธอพูดตรงนี้ได้นะ ‎- และการเดินทางของพวกเขา" ครับ 955 00:55:28,199 --> 00:55:30,326 ‎- [ยูยอล] คุณประหม่านิดๆ นะครับ ‎- หา 956 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 ‎[ขำ] ‎อย่าโง่หน่อยน่า 957 00:55:32,996 --> 00:55:35,999 ‎แต่ว่าคิดว่าเราพูดอะไรตรงนี้ ‎ก็จะถูกบันทึกด้วยน่ะ 958 00:55:36,082 --> 00:55:37,042 ‎เพื่อนเธอใสซื่อจัง 959 00:55:37,125 --> 00:55:38,585 ‎[ยูยอล] มาพูดถึงหนังสือของคุณ 960 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 ‎- ฉันไม่เคยคิดจริงๆ นะ ‎- [ยูยอล] "ผู้คนทรงเสน่ห์... 961 00:55:40,712 --> 00:55:41,629 ‎และการเดินทางของพวกเขา" 962 00:55:41,713 --> 00:55:44,299 ‎ว่าจะต้องจัดรายการในสตูดิโอ ‎ที่ไม่เห็นข้างนอกเลย 963 00:55:45,216 --> 00:55:47,719 ‎ฉันคิดว่าเขาจะมองไปนอกหน้าต่าง 964 00:55:47,802 --> 00:55:49,971 ‎เฝ้าสังเกตทุกรายละเอียด ‎ของวิวข้างนอกซะอีก 965 00:55:50,597 --> 00:55:52,599 ‎[ซูมัน] ก่อนอื่นผมต้องขอบคุณ 966 00:55:52,682 --> 00:55:55,351 ‎- ผู้อ่านที่สนใจหนังสือของผมเล่มนี้ ‎- เดี๋ยวฉันแจกเลยนะ 967 00:55:55,435 --> 00:55:57,645 ‎[ซูมัน] ผมตั้งใจ ‎เขียนเรื่องราวของ... 968 00:55:58,146 --> 00:55:59,606 ‎ดูหน่อยนะคะ 969 00:56:00,565 --> 00:56:01,649 ‎นี่ค่ะ 970 00:56:03,359 --> 00:56:06,571 ‎[จงอู] โอ้โฮ เธอกลับมาแล้ว เข้ามาสิ 971 00:56:07,113 --> 00:56:09,074 ‎- เตรียมการสำหรับหนังใหม่ที่จะมา ‎- สวัสดีค่ะ 972 00:56:09,157 --> 00:56:10,241 ‎- [จงอู] เป็นไงล่ะ หือ ‎- มีซู 973 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 ‎โอ้ ดีจังเลย ถ้าผ่านมาก็แวะมาบ้างนะ 974 00:56:12,327 --> 00:56:14,120 ‎- คุณจองนี่ฟังดูประหม่ามากเลยนะ ‎- [จงอู] เอาล่ะ 975 00:56:14,204 --> 00:56:15,080 ‎เดี๋ยวไปหาอะไรกินกันด้วยนะ 976 00:56:15,663 --> 00:56:17,082 ‎[ผู้หญิง] เขาทำให้ฉัน ‎ประหม่าไปหมดเลยล่ะ 977 00:56:17,165 --> 00:56:18,416 ‎นั่นสิคะ 978 00:56:20,668 --> 00:56:21,503 ‎[เสียงกระแอม] 979 00:56:23,171 --> 00:56:24,214 ‎[ผู้ชาย] อ๋อ ใช่ๆ 980 00:56:25,048 --> 00:56:25,924 ‎โอเคพี่ 981 00:56:26,508 --> 00:56:27,383 ‎นี่... 982 00:56:27,842 --> 00:56:30,095 ‎- ได้ถ่ายรูปไว้บ้างไหม ‎- เอ่อ ถ่ายแล้วค่ะ 983 00:56:30,178 --> 00:56:33,640 ‎โอ้ แล้วแม่ผม ‎ไม่ได้บุกมาที่บ้านเมื่อเช้านี้เหรอ 984 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 ‎ผมน่าจะไปสถานีเลยนะ ‎[เสียงมีซูขำ] 985 00:56:36,309 --> 00:56:38,978 ‎- ดูด้วยนะว่าจะสัมภาษณ์ได้เพิ่มไหม ‎- ได้ค่ะ ได้ 986 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 ‎- พูดจริงนะ ‎- [มีซู] ค่ะ 987 00:56:40,688 --> 00:56:42,649 ‎- เดี๋ยวแจกโบนัสให้ ‎- ค่ะ 988 00:56:42,732 --> 00:56:44,442 ‎อย่าดีแต่พูดล่ะ 989 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 ‎[จงอู] คุณเอาแต่บอกว่า "ค่ะ" 990 00:56:46,736 --> 00:56:48,029 ‎ตามสบายนะ 991 00:56:48,113 --> 00:56:49,989 ‎[ผู้หญิง] ค่ะ แล้วเจอกันค่ะ 992 00:56:53,743 --> 00:56:55,703 ‎ว่าแต่ใครย้ายขึ้นไปที่ว่างข้างบนน่ะ 993 00:56:55,787 --> 00:56:57,288 ‎[ผู้หญิง] ก็ไม่แน่ใจนะ 994 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 ‎พวกเขาทำหนังหรืออะไรพวกนั้นน่ะ 995 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 ‎เจ้านายรู้จักคนหนึ่งแหละ 996 00:57:01,459 --> 00:57:02,418 ‎อ๋อ 997 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 ‎เป็นนักศึกษา ‎ที่ทำโปรเจกต์สร้างสรรค์น่ะนะ 998 00:57:05,797 --> 00:57:09,175 ‎แบบว่าเป้าหมายก็คือ ‎ทำความฝันให้เป็นจริงไง 999 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 ‎[ผู้หญิง] ทุกคนหมกมุ่นเรื่องนี้ ‎ตั้งแต่เวิลด์คัพเลยสินะ 1000 00:57:12,637 --> 00:57:13,596 ‎[เสียงผู้หญิงขำ] 1001 00:57:13,847 --> 00:57:14,973 ‎[ผู้หญิง] น่าอิจฉาจังเลย 1002 00:57:15,140 --> 00:57:16,057 ‎[เสียงมีซูขำเบา] 1003 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 ‎(หนุ่มศตวรรษที่ 20) 1004 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 ‎ทำอะไรอยู่คะ 1005 00:57:26,192 --> 00:57:29,320 ‎[จงอู] อ๋อ รอคุณอยู่ไงล่ะ ‎[เสียงทั้งคู่ขำ] 1006 00:57:29,821 --> 00:57:31,156 ‎[มีซู] มีเรื่องดีๆ เหรอคะ 1007 00:57:31,239 --> 00:57:33,783 ‎อ๋อ มีจริงล่ะ ขึ้นมาสิ 1008 00:57:35,368 --> 00:57:37,203 ‎- ไม่เอาหรอก ระวังนะคะ ‎- ไม่เป็นไรหรอกน่า 1009 00:57:37,287 --> 00:57:38,371 ‎[เสียงมอเตอร์ไฟฟ้า] 1010 00:57:38,455 --> 00:57:40,415 ‎ผมต้องพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง 1011 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 ‎มาสิ 1012 00:57:43,585 --> 00:57:45,211 ‎[เสียงแตรรถดังอยู่ไกลๆ ] 1013 00:57:46,296 --> 00:57:48,339 ‎(ศูนย์หนังสือคโยโบ) 1014 00:57:49,132 --> 00:57:50,592 ‎[จงอูเลียนเสียงฉาบเป็นจังหวะ] 1015 00:57:51,176 --> 00:57:52,135 ‎[อุทานตกใจ] 1016 00:57:52,218 --> 00:57:53,386 ‎[เสียงหัวเราะเบา] 1017 00:57:53,803 --> 00:57:55,346 ‎- เห็นไหม ‎- [มีซู] อะไรคะ 1018 00:57:55,930 --> 00:57:57,015 ‎[จงอู] อ้าว ไม่เห็นเหรอ 1019 00:58:04,689 --> 00:58:06,107 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1020 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 ‎(ผู้คนทรงเสน่ห์ ‎และการเดินทางของพวกเขา) 1021 00:58:08,067 --> 00:58:09,444 ‎[น้ำเสียงตื่นเต้น] ‎อันดับหก 1022 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 ‎หนังสือที่เราตีพิมพ์ ‎ได้อันดับหกเลยนะ 1023 00:58:12,238 --> 00:58:13,698 ‎[เสียงหัวเราะดีใจ] 1024 00:58:15,366 --> 00:58:16,951 ‎ยินดีด้วยนะคะเจ้านาย 1025 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 ‎ไม่เอาน่า แค่นั้นเองเหรอเนี่ย หา 1026 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 ‎คุณเครียดจนทำแบบเหมือนกับว่า ‎โลกกำลังจะแตกเลย 1027 00:58:26,252 --> 00:58:28,546 ‎ดีใจแค่ไหน ระบายออกมาเลย 1028 00:58:29,464 --> 00:58:30,965 ‎[เสียงตะโกนลั่น] 1029 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 ‎หนังสือที่ฉันตีพิมพ์ได้ที่หกเลยนะ 1030 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 ‎เจ๋งไปเลย 1031 00:58:36,304 --> 00:58:37,222 ‎[เสียงจงอูอุทานสะใจ] 1032 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 ‎สุดยอด ‎[หัวเราะสะใจ] 1033 00:58:38,723 --> 00:58:40,683 ‎- สุดยอดเลย ‎- [จงอู] สุดยอดเลย 1034 00:58:40,767 --> 00:58:41,726 ‎สุดยอด ‎[เสียงจงอูโห่ร้อง] 1035 00:58:42,310 --> 00:58:44,938 ‎- ได้ที่หกเลยนะ เย่ ‎- เย่ 1036 00:58:45,021 --> 00:58:47,065 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะชอบใจ] 1037 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 ‎เก่งมากนะ 1038 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 ‎[เสียงมีซูผ่อนลมหายใจ] 1039 00:59:12,340 --> 00:59:13,758 ‎[เสียงเปิดคอมพิวเตอร์] 1040 00:59:14,676 --> 00:59:16,219 ‎[ดนตรีสดใส] 1041 00:59:19,764 --> 00:59:22,183 ‎[ยูยอล] แสงแดดสาดส่อง ‎ผ่านหน้าต่างบานใหญ่ 1042 00:59:22,267 --> 00:59:24,018 ‎ดูช่างกล้าแกร่ง 1043 00:59:24,894 --> 00:59:26,479 ‎แต่ก็อ่อนโยนไปพร้อมๆ กัน 1044 00:59:26,563 --> 00:59:28,231 ‎แสงแดดระยิบระยับ 1045 00:59:28,314 --> 00:59:30,191 ‎ที่ส่องจากฟากฟ้า 1046 00:59:30,275 --> 00:59:32,193 ‎ส่องมาที่โต๊ะผมในตอนนี้ 1047 00:59:32,277 --> 00:59:35,780 ‎สะท้อนใบไม้สีเขียว ‎ในสวนยออีโดด้วยครับ 1048 00:59:37,240 --> 00:59:40,827 ‎คุณรู้สึกถึงความงาม ‎เกินห้ามใจนี้ไหมครับ 1049 00:59:40,910 --> 00:59:42,370 ‎เขาคงมีหน้าต่างแล้วล่ะมั้ง 1050 00:59:42,453 --> 00:59:44,247 ‎[ยูยอล] วันนี้ ‎วันแห่งประวัติศาสตร์ครับ 1051 00:59:45,290 --> 00:59:49,043 ‎ตั้งแต่วันนี้ มิวสิกอัลบั้มของยูยอล 1052 00:59:49,127 --> 00:59:50,795 ‎- [ผู้หญิง] อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- [ยูยอล] จะออกอากาศจากสตูดิโอเปิด 1053 00:59:50,878 --> 00:59:53,006 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- [ยูยอล] ที่มองเห็นสวนยออีโด 1054 00:59:53,089 --> 00:59:54,215 ‎ที่เขียวขจี 1055 00:59:54,299 --> 00:59:57,635 ‎วันนี้ผมคงตั้งสมาธิ ‎กับรายการยากหน่อยนะครับ 1056 00:59:58,344 --> 01:00:00,847 ‎เพราะผมสนใจแต่มองไปข้างนอกหน้าต่าง 1057 01:00:01,347 --> 01:00:05,018 ‎มาเริ่มมิวสิกอัลบั้มของยูยอล ‎ประจำวันที่ 1 สิงหาคม กันครับ 1058 01:00:05,101 --> 01:00:07,061 ‎[เสียงดนตรีขุ่นมัวลง] 1059 01:00:16,529 --> 01:00:18,031 ‎[จงอู] ตอนผมเริ่มตั้งบริษัทนี้ 1060 01:00:18,239 --> 01:00:21,200 ‎ผมก็แค่รวบรวมคน ‎แล้วก็เริ่มทำงานเพื่อความสนุกนะ 1061 01:00:21,784 --> 01:00:24,829 ‎แต่ผมก็สามารถตีพิมพ์ ‎หนังสือขายดีได้ในเวลาแค่สองปี 1062 01:00:25,079 --> 01:00:26,331 ‎โชคดีเป็นบ้าเลย 1063 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 ‎[เสียงทุกคนหัวเราะ] 1064 01:00:27,540 --> 01:00:28,499 ‎ดีจังเลยนะคะ 1065 01:00:30,209 --> 01:00:32,211 ‎[เพลง "What if, Maybe" โดย Toy] 1066 01:00:32,295 --> 01:00:36,132 ‎♪ อาจจะเป็นเพราะว่า ♪ 1067 01:00:37,800 --> 01:00:41,137 ‎♪ เรากำลังโหยหากันและกัน ♪ 1068 01:00:44,182 --> 01:00:45,308 ‎[มีซู] สวัสดีค่ะ 1069 01:00:45,391 --> 01:00:50,897 ‎♪ ในเวลาเดียวกัน ♪ 1070 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 ‎♪ ขณะเดินไปตามถนนเส้นเดียวกัน ♪ 1071 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 ‎♪ และเราสองคน ♪ 1072 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 ‎♪ เดินสวนทางกัน ♪ 1073 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 ‎♪ เราอาจเสียใจกับการตัดสินใจ ♪ 1074 01:01:11,334 --> 01:01:15,296 ‎♪ ในตอนนั้น ♪ 1075 01:01:15,380 --> 01:01:22,387 ‎♪ เมื่อเรากล่าวคำอำลา ‎ครั้งสุดท้ายต่อกัน ♪ 1076 01:01:23,763 --> 01:01:28,142 ‎♪ เพราะฉันนั้นเกรงและหวั่น ♪ 1077 01:01:28,559 --> 01:01:35,566 ‎♪ เกรงว่าเราอาจเดินสวนกัน ♪ 1078 01:01:37,735 --> 01:01:39,404 ‎♪ สักครั้ง ♪ 1079 01:01:41,280 --> 01:01:42,240 ‎เรา... 1080 01:01:43,408 --> 01:01:46,035 ‎บังเอิญเจอกันอีกแล้วสินะ ‎ใช่หรือเปล่า 1081 01:01:48,204 --> 01:01:49,163 ‎นั่นสิ 1082 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 ‎ทำตัวไม่ถูกเลย 1083 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 ‎ฉันจะกลับบ้านแล้วล่ะ 1084 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 ‎ฉันมีอะไรอยากให้เธอดูน่ะ 1085 01:02:07,640 --> 01:02:11,477 ‎♪ ถ้าความคิด ♪ 1086 01:02:11,686 --> 01:02:15,064 ‎♪ ว่าเธอนั้นโดดเดี่ยว ♪ 1087 01:02:15,940 --> 01:02:19,402 ‎♪ ทำให้ใจเธอเจ็บปวดเช่นกัน ♪ 1088 01:02:19,652 --> 01:02:23,364 ‎♪ ทุกครั้งที่เธอเดินออกจากประตู ♪ 1089 01:02:23,448 --> 01:02:30,246 ‎♪ หากแม้เพียงยิ้มก็รู้สึกฝืนใจ ♪ 1090 01:02:31,706 --> 01:02:33,082 ‎♪ การรู้ว่าเธอ ♪ 1091 01:02:33,166 --> 01:02:35,710 ‎- นี่ รอด้วย ‎- ♪ ใจอ่อนเพียงใด ♪ 1092 01:02:36,335 --> 01:02:39,922 ‎♪ เธอน่าจะเก็บมันฝังลึกไว้ข้างใน ♪ 1093 01:02:40,006 --> 01:02:42,842 ‎♪ เช่นคนโง่ ♪ 1094 01:02:46,512 --> 01:02:47,847 ‎[ฮยอนอู] อ๋อ เดี๋ยวนะ 1095 01:02:58,274 --> 01:02:59,233 ‎[เสียงเปิดประตู] 1096 01:03:00,902 --> 01:03:01,819 ‎[เสียงประตูงับปิด] 1097 01:03:11,829 --> 01:03:13,206 ‎[ฮยอนอู] เอ่อ เดี๋ยว นี่มัน... 1098 01:03:18,419 --> 01:03:19,378 ‎นั่นมัน... 1099 01:03:19,962 --> 01:03:20,922 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 1100 01:03:22,423 --> 01:03:24,759 ‎- [ฮยอนอู] ฉันเช่าที่นี่ไว้น่ะ ‎- ปัดโธ่ 1101 01:03:25,510 --> 01:03:26,677 ‎นี่ คือแบบว่า... 1102 01:03:27,178 --> 01:03:28,679 ‎ทำไมนายถึงอยู่ที่นี่ล่ะ 1103 01:03:29,305 --> 01:03:30,223 ‎[ฮยอนอู] อ๋อ 1104 01:03:30,723 --> 01:03:33,601 ‎ฉันชอบอพาร์ตเมนต์นี้มาตลอดเลย 1105 01:03:33,893 --> 01:03:36,687 ‎มันว่างอยู่ แล้วฉันพอเช่าได้น่ะ 1106 01:03:37,855 --> 01:03:39,398 ‎ก็เลยเซ็นสัญญาเลย 1107 01:03:42,109 --> 01:03:43,903 ‎[เสียงพ่นลมหายใจขำและสูดหายใจลึก] 1108 01:03:46,405 --> 01:03:47,782 ‎ฉันเพิ่งจะนึกออกน่ะ 1109 01:03:49,242 --> 01:03:50,785 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะบอกอะไรก่อนดี 1110 01:03:50,910 --> 01:03:53,162 ‎เพราะมีเรื่องอยากบอกเยอะเลย 1111 01:03:54,121 --> 01:03:55,623 ‎แต่นึกอย่างหนึ่งได้นะ 1112 01:04:00,628 --> 01:04:02,213 ‎[มีซู] ดีใจที่ได้เจอกันอีก 1113 01:04:02,296 --> 01:04:03,506 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะ] 1114 01:04:03,589 --> 01:04:04,882 ‎- [มีซู] อะไรเนี่ย ‎- [ฮยอนอู] เดี๋ยวนะ 1115 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 ‎(ขอลางานสามวันค่ะ) 1116 01:04:08,678 --> 01:04:10,096 ‎[เพลงหยุด] 1117 01:04:12,181 --> 01:04:13,182 ‎[เสียงหัวเราะหึ] 1118 01:04:13,474 --> 01:04:15,852 ‎[ดนตรีสดใสผ่อนคลาย] 1119 01:04:17,603 --> 01:04:18,646 ‎[เสียงฮยอนอูหัวเราะ] 1120 01:04:19,230 --> 01:04:20,481 ‎[เสียงมีซูหัวเราะ] 1121 01:04:23,818 --> 01:04:25,820 ‎เราจะทำกิมจิจีเกกันก่อนใช่ไหม 1122 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 ‎อ๋อ 1123 01:04:27,697 --> 01:04:30,283 ‎กิมจิจีเกกับหมูผัดเผ็ดใช่ไหม 1124 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 ‎ทำข้าวห่อไข่ด้วยเถอะ ฉันทำเป็นนะ 1125 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 ‎แหม แบบนั้นฉันว่าเยอะไปหน่อยนะ 1126 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 ‎ฉันทำเอง เธอไปพักเถอะ 1127 01:04:36,205 --> 01:04:37,957 ‎ไม่เอาหรอก มีอะไรให้ทำเยอะแยะ 1128 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 ‎น่าจะซื้อกระเทียมสับมาด้วยนะเนี่ย ‎กระเทียมนี่มัน... 1129 01:04:41,127 --> 01:04:43,337 ‎- เดี๋ยวฉันสับเอง ‎- แต่ว่า... 1130 01:04:43,462 --> 01:04:44,755 ‎- [ฮยอนอู] เถอะน่า ‎- กระเทียมสับ... 1131 01:04:44,839 --> 01:04:47,049 ‎- เดี๋ยวฉันสับเองนะ ‎- เฮ้ย แต่ว่า... 1132 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 ‎แน่ใจนะว่านายทำคนเดียวได้หมดน่ะ 1133 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 ‎อือ เปลี่ยนชุดนั่งพักเถอะ 1134 01:04:56,893 --> 01:04:58,102 ‎[ขำ] ‎งั้นก็ได้ 1135 01:05:01,105 --> 01:05:02,982 ‎[เสียงฮยอนอูพ่นลมหายใจ] 1136 01:05:08,863 --> 01:05:11,365 ‎[มีซูตะโกน] ‎ฮยอนอู นายเปิดน้ำเหรอ 1137 01:05:11,449 --> 01:05:12,658 ‎[เสียงน้ำไหล] 1138 01:05:13,367 --> 01:05:14,619 ‎[ตะโกน] ‎หา 1139 01:05:14,827 --> 01:05:16,579 ‎[มีซู] นายเปิดน้ำในครัวเหรอ 1140 01:05:17,163 --> 01:05:18,205 ‎เออ 1141 01:05:18,372 --> 01:05:21,334 ‎[มีซู] ถ้าทำอย่างนั้น ‎น้ำในห้องน้ำมันจะเย็นเจี๊ยบเลยนะ 1142 01:05:31,177 --> 01:05:32,386 ‎[มีซู] ดื่ม 1143 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 ‎ขอบคุณสำหรับอาหาร 1144 01:05:40,436 --> 01:05:41,395 ‎[อุทานเสียงสดชื่น] 1145 01:05:49,779 --> 01:05:51,072 ‎[เสียงมีซูอุทานอร่อย] 1146 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 ‎อร่อยไหม 1147 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 ‎อร่อยดี 1148 01:05:55,993 --> 01:05:56,827 ‎ว้าว 1149 01:06:01,332 --> 01:06:03,042 ‎[ดนตรีหยุด] 1150 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 ‎ตอนฉันอยู่ที่นี่น่ะ 1151 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 ‎มีรากลุ่มเบ้อเร่อ ‎ตรงผนังด้านนั้นด้วยนะ 1152 01:06:11,175 --> 01:06:13,177 ‎นายไม่รู้ว่าน้ำร้อนจะไม่ถึงห้องน้ำ 1153 01:06:13,678 --> 01:06:16,097 ‎ตอนเปิดน้ำในห้องครัว 1154 01:06:17,014 --> 01:06:20,226 ‎แบบนั้นน่ะ รู้เลยว่า ‎เป็นเพราะนายอยู่คนเดียว 1155 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 ‎นายคงไม่เคยพาแฟนมาบ้านเลยสินะ 1156 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 ‎ช่วยเลิกมองโน่นมองนี่ ‎แล้วกินอย่างเดียวได้ไหม 1157 01:06:30,987 --> 01:06:32,780 ‎ก็กินอยู่นี่ไง ‎[ขำ] 1158 01:06:33,364 --> 01:06:35,282 ‎[เสียงมือถือ][ภาษาเกาหลี] ‎มีข้อความใหม่ 1159 01:06:35,366 --> 01:06:36,534 ‎เอ่อ แป๊บหนึ่งนะ 1160 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 ‎[เสียงมือถือ][ภาษาเกาหลี] ‎มีข้อความใหม่ มีข้อความใหม่ 1161 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 1162 01:06:58,264 --> 01:06:59,098 ‎[เสียงถอนหายใจ] 1163 01:07:02,351 --> 01:07:03,561 ‎[เสียงอุทานทึ่งเบาๆ ] 1164 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 ‎(มีซูเบเกอรี่) 1165 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 ‎[ฮยอนอู] ฉันมีความทรงจำแสนสุข ‎แค่นิดหน่อยน่ะ 1166 01:07:11,610 --> 01:07:12,862 ‎แต่บางเรื่อง 1167 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 ‎ฉันจำรายละเอียดไม่ได้ ‎ก็น่าหงุดหงิดนะ 1168 01:07:17,408 --> 01:07:19,076 ‎[ฮยอนอู] เหมือนไม่ใช่ ‎ความทรงจำฉันเลย 1169 01:07:21,620 --> 01:07:24,290 ‎แทบไม่อยากเชื่อ ‎ว่าเคยมีเวลาแบบนั้นด้วยนะ 1170 01:07:26,000 --> 01:07:27,001 ‎[เสียงช้อนกระทบถ้วย] 1171 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 ‎ฉันถ่ายรูปไว้จะได้ไม่ลืม 1172 01:07:45,144 --> 01:07:46,312 ‎[เสียงอุทานตกใจ] 1173 01:07:46,854 --> 01:07:48,355 ‎ตกใจหมด ‎[เสียงทั้งคู่ขำ] 1174 01:07:53,527 --> 01:07:54,779 ‎นายเหมือนแม่ฉันเลย 1175 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 ‎ยังกลัวฉันอยู่เหรอ 1176 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 ‎[มีซู] หือ 1177 01:08:15,674 --> 01:08:18,135 ‎ตอนเจอกันครั้งแรกเธอกลัวฉันนี่นา 1178 01:08:19,220 --> 01:08:20,346 ‎[เสียงพ่นลมหายใจขำ] 1179 01:08:33,400 --> 01:08:34,527 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 1180 01:08:49,125 --> 01:08:50,292 ‎ยังไม่กลัวเหรอ 1181 01:10:48,619 --> 01:10:50,621 ‎[เสียงหายใจแรง] 1182 01:10:56,543 --> 01:10:57,586 ‎[เสียงจูบดูดดื่ม] 1183 01:11:02,007 --> 01:11:05,010 ‎[เพลง "Do You See My Love" ‎โดย Lucid Fall] 1184 01:11:10,224 --> 01:11:11,767 ‎[เสียงหัวเราะเฮฮา] 1185 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 ‎จับฉันให้ได้สิ 1186 01:11:20,859 --> 01:11:22,152 ‎[เสียงขำเขินอาย] 1187 01:11:22,236 --> 01:11:24,238 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะร่า] 1188 01:11:27,032 --> 01:11:30,577 ‎♪ รู้สึกถึงรักฉันไหม ♪ 1189 01:11:32,121 --> 01:11:34,081 ‎♪ ถึงแม้ว่า ♪ 1190 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 ‎♪ ฉันจะซ่อนมันจากเธอ ♪ 1191 01:11:39,670 --> 01:11:43,507 ‎♪ ถ้าเธอรู้สึกถึงมันได้ ♪ 1192 01:11:43,590 --> 01:11:45,718 ‎[เด็กหญิงอุทานรำคาญ] ‎เฮ้ย 1193 01:11:45,801 --> 01:11:51,140 ‎♪ แปลว่าเธอเอง ‎ก็ซ่อนมันไว้ด้วยใช่ไหม ♪ 1194 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 ‎♪ รู้สึกถึงรักฉันไหม ♪ 1195 01:11:57,938 --> 01:11:59,273 ‎♪ ตอนไหนที่เธอ ♪ 1196 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 ‎♪ รู้ว่าใช่ล่ะ ♪ 1197 01:12:04,903 --> 01:12:08,866 ‎♪ ถ้าเธอรู้สึกเหมือนกัน ♪ 1198 01:12:08,949 --> 01:12:09,992 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 1199 01:12:10,075 --> 01:12:11,785 ‎♪ ก็จงโปรด ♪ 1200 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 ‎♪ บอกฉันมา ♪ 1201 01:12:15,289 --> 01:12:16,582 ‎[เสียงหัวเราะ] 1202 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 ‎♪ ถ้าเกิดฉันพูดขึ้นมา ♪ 1203 01:12:20,377 --> 01:12:22,713 ‎- เสร็จหรือยัง ‎- ♪ อย่างระวัง ♪ 1204 01:12:22,796 --> 01:12:24,590 ‎- ♪ แต่จริงจังล่ะ ♪ ‎- อ่านหนังสือเสร็จหรือยัง 1205 01:12:25,507 --> 01:12:27,051 ‎เหลืออีกแค่สามหน้าน่ะ 1206 01:12:27,134 --> 01:12:29,511 ‎- ♪ เธอจะรู้สึกเช่นไร ♪ ‎- โธ่เอ๊ย นายอ่านช้าชะมัด 1207 01:12:29,595 --> 01:12:33,807 ‎- ว่าแต่นายขี่มอเตอร์ไซค์แบบนี้ไหม ‎- ♪ ถ้าเกิดฉันพูดขึ้นมาเฉยๆ ♪ 1208 01:12:33,891 --> 01:12:36,602 ‎- ♪ ตอนที่ยังคุยเรื่องอื่นล่ะ ♪ ‎- ตอนสมัยก่อนที่นายเป็นอันธพาลน่ะ 1209 01:12:36,685 --> 01:12:40,564 ‎- ก็เคยทำอยู่ ‎- ♪ แล้วเธอจะตอบอย่างไร ♪ 1210 01:12:40,647 --> 01:12:41,899 ‎♪ เธอจะยอมรับฉันไหม ♪ 1211 01:12:41,982 --> 01:12:44,193 ‎- มีสาวซ้อนท้ายไหม ‎- ♪ ตอนนี้ ♪ 1212 01:12:44,276 --> 01:12:46,695 ‎- เปล่านี่ ‎- ♪ เห็นแล้วใช่ไหม ♪ 1213 01:12:47,780 --> 01:12:54,745 ‎- โกหกชัดๆ ‎- ♪ ฉันบอกเธอไปหมดแล้ว ♪ 1214 01:12:55,579 --> 01:12:59,458 ‎- จั๊กจี้นะ ‎- ♪ ถ้าเธอยังไม่รู้ ♪ 1215 01:13:01,043 --> 01:13:05,839 ‎♪ ให้ฉันลืมมันอีกทีไหม ♪ 1216 01:13:06,757 --> 01:13:08,509 ‎เอาเล่มที่อ่านจบแล้วมาหน่อย 1217 01:13:08,967 --> 01:13:09,885 ‎[ฮยอนอู] อือ 1218 01:13:09,968 --> 01:13:11,261 ‎[เสียงขำ] 1219 01:13:13,931 --> 01:13:14,807 ‎[เสียงมีซูถอนหายใจ] 1220 01:13:15,849 --> 01:13:18,352 ‎[มีซู] ไม่อยากเห็น ‎พี่อึนจาอยู่แบบนี้เลย 1221 01:13:19,353 --> 01:13:21,522 ‎แม่ฉันดีกับเธอมากเลยนะ 1222 01:13:21,605 --> 01:13:22,648 ‎[เพลงหยุด] 1223 01:13:22,731 --> 01:13:25,442 ‎[มีซู] แม่อยากเห็นพี่อึนจา ‎แต่งงานกับคนดีๆ น่ะ 1224 01:13:25,609 --> 01:13:26,985 ‎มีครอบครัวดีๆ 1225 01:13:28,487 --> 01:13:30,614 ‎ฉันเคยบอกด้วยว่าจะไม่เจอหน้าอีก 1226 01:13:30,697 --> 01:13:33,534 ‎แต่เธอก็ยืนยันจะแต่งงาน ‎กับตาแก่ลูกติดนั่น 1227 01:13:34,201 --> 01:13:35,244 ‎[เสียงมีซูถอนใจดัง] 1228 01:13:35,327 --> 01:13:37,204 ‎ไปสิ ฉันจะรอนี่ล่ะ 1229 01:13:39,706 --> 01:13:41,166 ‎ไปด้วยกันไม่ได้เหรอ 1230 01:13:41,792 --> 01:13:43,335 ‎[เสียงหัวเราะ] 1231 01:13:43,419 --> 01:13:44,711 ‎[ฮยอนอู] ไปด้วยกันเถอะ 1232 01:13:46,463 --> 01:13:47,464 ‎คราวหน้านะ 1233 01:13:48,257 --> 01:13:49,299 ‎ไปสิ 1234 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 ‎ไปเถอะ 1235 01:13:50,759 --> 01:13:52,302 ‎[หัวเราะ] ‎นายแหละไป 1236 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 ‎[มีซู] ไม่เอา ฉันจะรอนี่ล่ะ 1237 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 ‎[ฮยอนอู] ไปด้วยกันสิ 1238 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 ‎(ร้านบะหมี่กึมอี) 1239 01:14:16,535 --> 01:14:17,703 ‎อ๋อ เชิญนั่งค่ะ 1240 01:14:21,415 --> 01:14:22,749 ‎นี่... ‎[เสียงฮยอนอูกลั้นขำ] 1241 01:14:22,833 --> 01:14:23,750 ‎โอ้โฮ 1242 01:14:25,127 --> 01:14:26,336 ‎ฮยอนอูเหรอเนี่ย 1243 01:14:26,420 --> 01:14:28,881 ‎[ฮยอนอูขำ] ‎ครับพี่อึนจา ผมเอง ฮยอนอู 1244 01:14:28,964 --> 01:14:32,926 ‎[น้ำเสียงดีใจ] ‎โอ้ ให้ตายสินายเต้าหู้ โอ้โฮ 1245 01:14:33,010 --> 01:14:35,012 ‎[เสียงอุทานยินดี] 1246 01:14:35,387 --> 01:14:38,432 ‎ตายจริง นายหล่อขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย 1247 01:14:38,515 --> 01:14:39,641 ‎โอ๊ยตายแล้ว 1248 01:14:39,725 --> 01:14:42,102 ‎นั่งก่อนสิ โอ๊ย นั่งๆ 1249 01:14:42,186 --> 01:14:43,353 ‎เชิญนั่งก่อนเลย 1250 01:14:44,271 --> 01:14:45,397 ‎แล้วนายหาฉันเจอได้ไง 1251 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 ‎มีซูน่ะ... 1252 01:14:47,774 --> 01:14:49,443 ‎มีซูไม่อยากมาด้วยใช่ไหม 1253 01:14:53,739 --> 01:14:55,365 ‎- [เด็กหญิง] คุณป้าคะ ‎- [อึนจา] หือ 1254 01:14:55,574 --> 01:14:57,826 ‎[เด็กหญิง] คุณป้า เธอแย่แล้วล่ะค่ะ 1255 01:14:57,910 --> 01:14:59,786 ‎- โอ๊ย ให้ตายสิ ‎- [เด็กหญิง] เธอกำลังโดนเล่นงานค่ะ 1256 01:14:59,870 --> 01:15:01,705 ‎นี่ พอเลยนะ ‎[เสียงกึมอีร้องเจ็บ] 1257 01:15:01,955 --> 01:15:03,332 ‎- มานี่เลย ‎- เจ็บนะ 1258 01:15:03,415 --> 01:15:04,875 ‎- โอ๊ยเจ็บ ‎- [มีซู] นี่ 1259 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 ‎พูดว่าขอโทษสิ พูด 1260 01:15:09,546 --> 01:15:11,048 ‎[มีซู] พูดว่าขอโทษสิ 1261 01:15:12,508 --> 01:15:14,051 ‎[กึมอีเสียงไม่พอใจ] ‎หนูขอโทษค่ะ 1262 01:15:14,134 --> 01:15:16,720 ‎- มาแล้วๆ ‎- ยัยนี่เป็นใครกันน่ะ 1263 01:15:19,806 --> 01:15:21,808 ‎[น้ำเสียงโมโห] ‎"ยัยนี่" เหรอ หา 1264 01:15:22,142 --> 01:15:23,435 ‎นี่เธอนี่มัน... 1265 01:15:25,229 --> 01:15:26,730 ‎ว่าแล้วว่าพี่ต้องเป็นอย่างนี้ 1266 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 ‎เธอจำน้าตัวเองยังไม่ได้เลย 1267 01:15:29,399 --> 01:15:30,817 ‎"น้า" เหรอ 1268 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 ‎จับได้ว่าสูบบุหรี่น่ะ 1269 01:15:34,279 --> 01:15:35,572 ‎[อ้ำอึ้ง] ‎เอ่อ... 1270 01:15:37,324 --> 01:15:40,410 ‎แม่เธอน่ะ เคยเป็นเชฟ ‎ที่เก่งที่สุดในโลก 1271 01:15:40,536 --> 01:15:42,246 ‎ตอนนี้ต้องมาติดแหง็กทำบะหมี่ทั้งวัน 1272 01:15:42,329 --> 01:15:44,831 ‎ก็เพราะเธอนั่นแหละ ‎เข้าใจบ้างไหม รู้บ้างหรือเปล่า 1273 01:15:45,624 --> 01:15:47,459 ‎เออนี่ ไม่เป็นไรหรอกน่า 1274 01:15:47,543 --> 01:15:48,794 ‎พี่ทนทำไมคะเนี่ย 1275 01:15:50,504 --> 01:15:52,047 ‎[เสียงสั่น] ‎โธ่ น้องพี่... 1276 01:15:52,130 --> 01:15:53,757 ‎[เสียงสะอื้น] 1277 01:15:54,925 --> 01:15:56,468 ‎ให้ตายสิน้องพี่ 1278 01:15:56,760 --> 01:15:58,637 ‎[มีซู] ทำไมปล่อยให้เด็กนั่น ‎เป็นตัวถ่วงล่ะ 1279 01:15:58,762 --> 01:16:00,138 ‎พี่อึนจาของฉันหายไปไหน 1280 01:16:00,222 --> 01:16:01,056 ‎[อึนจาทำเสียงปลอบ] 1281 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 ‎[มีซู] ทนเรื่องแบบนี้ทำไม 1282 01:16:04,476 --> 01:16:05,769 ‎[อึนจา] ใช่ อันนั้นแหละ 1283 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 ‎[อึนจา] เอาล่ะ เอ้า กินกันเถอะ 1284 01:16:14,027 --> 01:16:15,779 ‎นี่กิมจิอายุสองปีเลยนะ 1285 01:16:16,196 --> 01:16:18,365 ‎ฉันให้แต่คนพิเศษไม่กี่คนเท่านั้น 1286 01:16:18,448 --> 01:16:20,284 ‎- เดี๋ยวห่อกลับบ้านให้ด้วย ‎- [ฮยอนอู] ว้าว 1287 01:16:20,367 --> 01:16:23,453 ‎นี่ กินให้หมดแล้วกินอีกได้นะ ‎กินให้จุใจไปเลย 1288 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 ‎อะนี่ 1289 01:16:25,914 --> 01:16:27,666 ‎[ขำเบา] ‎กินกันเถอะ 1290 01:16:28,375 --> 01:16:29,459 ‎[อึนจา] กินเลยสิ 1291 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 ‎ขอบคุณค่ะ 1292 01:16:32,963 --> 01:16:33,880 ‎[เสียงฮยอนอูกระแอม] 1293 01:16:41,805 --> 01:16:43,307 ‎[เสียงขำ] 1294 01:16:44,182 --> 01:16:45,267 ‎อร่อยเนอะ 1295 01:16:45,517 --> 01:16:46,435 ‎อร่อยจัง 1296 01:16:47,436 --> 01:16:49,563 ‎- อร่อยจริงๆ ครับ ‎- [อึนจา] เอาพริกไทยเพิ่มไหม 1297 01:16:50,397 --> 01:16:51,565 ‎กินกับกิมจิสิ 1298 01:16:52,733 --> 01:16:54,026 ‎[เสียงแตรรถ] 1299 01:16:54,318 --> 01:16:55,777 ‎เหมือนพี่อึนจาจะรู้เลย 1300 01:16:56,445 --> 01:16:58,405 ‎ว่าเราคบกันน่ะ 1301 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 ‎แบบมันก็ไม่ผิดหรอกนะ ‎แต่ว่าทำไมพี่อึนจาถึงไม่ถาม 1302 01:17:06,246 --> 01:17:07,914 ‎ถึงเธอไม่รู้ก็ไม่สำคัญหรอก 1303 01:17:12,127 --> 01:17:14,921 ‎ฉันไม่อยากทำ ‎ในสิ่งที่เธอไม่ต้องการหรอก 1304 01:17:19,176 --> 01:17:23,263 ‎ฉันจะขัดใจมากๆ ‎กับเรื่องนั้นถ้าฉันมีอคติ 1305 01:17:27,934 --> 01:17:29,144 ‎[เพื่อนมีซู] มีซูๆ 1306 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 ‎เธอมาทำงานหรือเปล่า 1307 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 ‎(เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1308 01:17:34,399 --> 01:17:36,318 ‎[เพื่อน] เราต้องการ ‎พนักงานพาร์ตไทม์น่ะ 1309 01:17:36,401 --> 01:17:39,071 ‎เพื่อให้มาช่วยงาน ‎สตรีมวิดีโอสดของเรา 1310 01:17:39,154 --> 01:17:41,698 ‎[ดีเจหญิง] เธอมีความทรงจำเยอะมาก ‎เกี่ยวกับเรื่องนี้น่ะค่ะ 1311 01:17:41,948 --> 01:17:43,325 ‎[เพื่อนมีซู] เธอเคยบอกใช่ไหม 1312 01:17:43,408 --> 01:17:47,079 ‎ว่ามีบริษัทสื่อหรืออะไร ‎อยู่ชั้นบนออฟฟิศเธอน่ะ 1313 01:17:47,412 --> 01:17:48,497 ‎[เสียงมีซูขำ] 1314 01:17:49,081 --> 01:17:52,000 ‎[มีซู] นี่ ฉันรู้จัก ‎พนักงานพาร์ตไทม์ดีๆ นะ 1315 01:17:53,126 --> 01:17:54,670 ‎[เพื่อนมีซู] เขาหล่อหรือเปล่าล่ะ 1316 01:17:54,878 --> 01:17:56,463 ‎[เสียงขำและพิมพ์คีย์บอร์ด] 1317 01:17:56,546 --> 01:17:58,048 ‎[มีซู] ไม่ควรจะจีบเขานะ 1318 01:17:58,590 --> 01:18:00,092 ‎[เพื่อนมีซู] อ๋อ อืม 1319 01:18:01,677 --> 01:18:03,512 ‎[มีซู] เอ๋ ยังไงกันนะ 1320 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 ‎นี่นายทำอะไรอยู่งั้นเหรอ 1321 01:18:08,308 --> 01:18:10,560 ‎[ดนตรีสงบ] 1322 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 ‎ฉันเตรียมล้างฟิล์มอยู่น่ะ 1323 01:18:16,274 --> 01:18:17,609 ‎[เสียงชัตเตอร์] 1324 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 ‎[มีซู] นี่ฮยอนอู 1325 01:18:20,529 --> 01:18:23,240 ‎นายว่าเสื้อยืดเป๊ปซี่ ‎ที่ฉันใส่เนี่ยเป็นยังไงบ้างล่ะหา 1326 01:18:23,323 --> 01:18:24,199 ‎ว่ายังไงล่ะ 1327 01:18:24,282 --> 01:18:25,117 ‎[เสียงจิ๊ปาก] 1328 01:18:25,325 --> 01:18:26,618 ‎เธอใส่แล้วสวยดีนะ 1329 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 ‎แล้วจะยกให้ฉันไหม ‎ถ้าฉันบอกว่าฉันอยากได้ 1330 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 ‎ได้อยู่แล้ว 1331 01:18:33,125 --> 01:18:35,252 ‎[มีซูหัวเราะ] ‎ยิ้มหน่อย 1332 01:18:36,002 --> 01:18:37,295 ‎ยิ้มสิ ‎[เสียงหัวเราะ] 1333 01:18:38,213 --> 01:18:39,589 ‎อะไร อะไรเนี่ย 1334 01:18:39,673 --> 01:18:43,719 ‎[มีซู] ฉันน่ะ ‎อยากจะถามนายมาตลอดเลยนะ 1335 01:18:44,636 --> 01:18:45,637 ‎ว่านาย... 1336 01:18:46,596 --> 01:18:48,557 ‎ยิ้มอยู่อย่างนั้นตลอดได้ยังไง 1337 01:18:48,640 --> 01:18:50,350 ‎[เสียงหัวเราะ] 1338 01:18:50,475 --> 01:18:51,935 ‎[มีซู] แต่ฉันก็สงสัย 1339 01:18:52,018 --> 01:18:54,104 ‎ว่านั่นคือรอยยิ้มจากใจหรือเปล่า 1340 01:18:55,147 --> 01:18:56,732 ‎หรือแค่ฝืนยิ้มไป 1341 01:18:57,983 --> 01:18:59,151 ‎[มีซู] เวลาที่ 1342 01:18:59,860 --> 01:19:03,363 ‎คนเรารู้สึกจนตรอกน่ะนะ 1343 01:19:04,614 --> 01:19:06,533 ‎เราก็จะกังขากับทุกเรื่องนั่นแหละ 1344 01:19:09,327 --> 01:19:11,955 ‎ฉันต้องการอะไรมากมาย ‎ถ้าจะต้องบอกจริงๆ 1345 01:19:14,583 --> 01:19:16,960 ‎แต่ต้องการแค่อย่างสองอย่าง ‎ที่รักสุดหัวใจ 1346 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 ‎เธอเป็นสิ่งนั้นแหละ 1347 01:19:23,675 --> 01:19:24,885 ‎[เสียงขำเขินอาย] 1348 01:19:26,052 --> 01:19:26,970 ‎ว่าต่อสิ 1349 01:19:28,722 --> 01:19:30,140 ‎สำหรับฉันน่ะนะ 1350 01:19:32,309 --> 01:19:34,770 ‎[อุทานครุ่นคิด] ‎เธอเป็นคนวิเศษเกินบรรยาย 1351 01:19:35,520 --> 01:19:37,439 ‎ที่สุดในโลกกว้างๆ นี้เลย 1352 01:19:40,609 --> 01:19:41,985 ‎[อุทานเขินตอบรับ] 1353 01:19:44,112 --> 01:19:45,530 ‎[เสียงซดกาแฟ] 1354 01:19:48,492 --> 01:19:50,452 ‎โอ๊ย เลี่ยนจัง 1355 01:19:52,579 --> 01:19:54,706 ‎เลี่ยนจนฉันอยากจะเป็นลมเลย 1356 01:19:54,790 --> 01:19:55,749 ‎[เสียงฮยอนอูขำ] 1357 01:19:56,500 --> 01:19:58,418 ‎กาแฟอร่อยสุดตอนร้อนและหวาน 1358 01:19:59,085 --> 01:20:02,088 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 1359 01:20:02,422 --> 01:20:04,174 ‎[เสียงนกร้อง] 1360 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 ‎เข้าไปสิ 1361 01:20:38,625 --> 01:20:39,668 ‎[ฮยอนอู] หา 1362 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 ‎เข้าไปสิ จะได้เห็น 1363 01:20:45,465 --> 01:20:46,508 ‎[เสียงฮยอนอูพ่นลมหายใจ] 1364 01:20:50,387 --> 01:20:51,721 ‎แต่งงานกันดีไหม 1365 01:20:54,015 --> 01:20:54,975 ‎[เสียงหัวเราะ] 1366 01:20:56,643 --> 01:20:58,812 ‎พวกผู้ชายคงรู้สึกแบบนี้แน่เลย 1367 01:20:58,895 --> 01:21:01,606 ‎[มีซู] ฉันพูดโดยไม่รู้ตัว ‎ตอนเห็นนายเข้าไปน่ะ 1368 01:21:02,774 --> 01:21:05,151 ‎ล้อเล่นนะ ‎ลืมที่ได้ยินเมื่อกี้ไปเถอะ 1369 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 ‎[มีซู] เข้าไปเถอะ 1370 01:21:44,316 --> 01:21:46,026 ‎[เสียงเด็กหัวเราะ] 1371 01:21:46,151 --> 01:21:47,444 ‎[เด็กชาย] เร็วสิ 1372 01:21:48,278 --> 01:21:49,738 ‎[ดนตรีหยุด] 1373 01:21:50,614 --> 01:21:52,616 ‎[เสียงเด็กตะโกนหัวเราะสนุกสนาน] 1374 01:21:53,366 --> 01:21:54,492 ‎[ผู้ชาย 1] ระวังรถลูก 1375 01:21:54,576 --> 01:21:55,493 ‎มานี่ลูก 1376 01:21:56,286 --> 01:21:57,412 ‎[ผู้ชาย 2] อยู่แถวนั้นนะ 1377 01:21:58,538 --> 01:21:59,539 ‎เฝ้ารถให้ด้วย 1378 01:21:59,623 --> 01:22:00,957 ‎[ผู้ชาย 3] แกอย่าพูดน่า 1379 01:22:02,751 --> 01:22:04,461 ‎[ผู้ชาย 2] มีซอยข้างหน้านี้ ‎แป๊บเดียว 1380 01:22:08,965 --> 01:22:10,258 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1381 01:22:10,342 --> 01:22:11,968 ‎[จงอู] แถวบ้านเก่าคุณ 1382 01:22:13,094 --> 01:22:15,096 ‎เคยมีอพาร์ตเมนต์อยู่ตรงนี้ 1383 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 ‎ร้านทำผมอยู่ตรงนี้ 1384 01:22:18,850 --> 01:22:21,686 ‎ตัวแทนอสังหาฯ ‎ตรงที่เคยเป็นร้านเบเกอรี่ 1385 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 ‎ถ้าเลี้ยวขวา ‎ข้างๆ ร้านสะดวกซื้อแล้วเดินต่อ 1386 01:22:26,691 --> 01:22:29,611 ‎จะเห็นร้านหัวมุมเก่า จำได้หรือเปล่า 1387 01:22:29,694 --> 01:22:30,820 ‎[เสียงถอนใจ] 1388 01:22:30,946 --> 01:22:33,239 ‎นี่คุณพูดอะไรของคุณงั้นเหรอ 1389 01:22:34,532 --> 01:22:35,533 ‎นี่ผม... 1390 01:22:35,617 --> 01:22:36,618 ‎[หลุดขำ] 1391 01:22:36,701 --> 01:22:37,911 ‎ผมไม่ได้บอกเหรอ 1392 01:22:38,495 --> 01:22:41,623 ‎อ๋อ ยังไม่ได้บอกแน่เลย ‎[จงอูขำ] 1393 01:22:41,706 --> 01:22:43,875 ‎ผมจะซื้อร้านนี้น่ะ ‎[เสียงเคาะหัวดินสอกับโต๊ะ] 1394 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 ‎[จงอู] จะเปลี่ยนเป็นร้านเบเกอรี่ ‎ที่สอนทำอาหารด้วยนะ 1395 01:22:48,254 --> 01:22:51,508 ‎ห้องเรียนควรจะใหญ่หน่อย ‎และร้านนี้ก็กว้างขวางพอ 1396 01:22:52,175 --> 01:22:53,927 ‎คุณเริ่มตรงนี้ได้ 1397 01:22:56,680 --> 01:22:57,931 ‎[เสียงขำเบา] 1398 01:22:58,223 --> 01:23:00,225 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] ‎อะไร 1399 01:23:01,226 --> 01:23:02,477 ‎ตกหลุมรักแล้วเหรอ 1400 01:23:03,687 --> 01:23:05,605 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะ] 1401 01:23:08,233 --> 01:23:11,486 ‎ผมจะทำให้คุณหัวเราะ ‎แล้วยิ้มแบบนี้แหละ 1402 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 ‎จะทำให้คุณตกหลุมรักผมน่ะ 1403 01:23:13,947 --> 01:23:15,115 ‎[อึกอัก] ‎เอ่อ... 1404 01:23:15,365 --> 01:23:17,784 ‎เจ้านาย เชยชะมัดเลยอะ 1405 01:23:17,867 --> 01:23:19,160 ‎[เสียงหัวเราะ] 1406 01:23:19,244 --> 01:23:21,830 ‎[เสียงเพลงโอเปราดังแว่ว] 1407 01:23:35,593 --> 01:23:38,013 ‎[อุทานตกใจ] ‎โอ๊ะ ฮยอนอู 1408 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 ‎[ฮยอนอู] เอามาคืนครับ 1409 01:23:54,279 --> 01:23:56,239 ‎ได้สิ วางไว้ตรงนั้นแหละ 1410 01:23:56,448 --> 01:23:57,866 ‎- [ฮยอนอู] โชคดีนะครับ ‎- เช่นกัน 1411 01:23:58,825 --> 01:24:00,410 ‎[เสียงโทรศัพท์สั่น] 1412 01:24:05,999 --> 01:24:07,292 ‎[เสียงถอนหายใจ] 1413 01:24:08,877 --> 01:24:10,336 ‎[เสียงโทรศัพท์สั่น] 1414 01:24:17,010 --> 01:24:18,011 ‎[เสียงพ่นลมหายใจแรง] 1415 01:24:23,099 --> 01:24:24,100 ‎ฮัลโหล 1416 01:24:24,893 --> 01:24:26,603 ‎[แทซอง] เฮ้ย ทำไมไม่รับสายฉันวะ 1417 01:24:27,937 --> 01:24:30,148 ‎นายยังนึกถึง ‎วันที่ผ่านมาบ้างหรือเปล่า 1418 01:24:32,609 --> 01:24:34,277 ‎[ฮยอนอู] บอกแล้วไง ‎ว่าไม่ต้องโทรมาอีก 1419 01:24:36,112 --> 01:24:39,282 ‎[แทซอง] ฉันว่านาย ‎คงใช้ชีวิตปกติได้แล้วสินะ 1420 01:24:39,824 --> 01:24:42,035 ‎วันนี้ครบรอบสิบปีจองฮยอบตายน่ะ 1421 01:24:42,118 --> 01:24:43,036 ‎นะ 1422 01:24:43,119 --> 01:24:45,288 ‎[ดนตรีหดหู่] 1423 01:24:45,371 --> 01:24:46,289 ‎[แทซอง] นาย... 1424 01:24:46,790 --> 01:24:47,999 ‎ไม่ควรจะลืม 1425 01:24:48,083 --> 01:24:50,043 ‎ใครจะลืมก็ได้ ฮยอนอู 1426 01:24:50,960 --> 01:24:52,045 ‎[เสียงสูบบุหรี่] 1427 01:24:52,128 --> 01:24:55,048 ‎เราจะไปกันตอนบ่าย ฉันจะรอนายนะ 1428 01:24:56,800 --> 01:24:58,802 ‎[เสียงลมตี] 1429 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 ‎[เพื่อน 1] เฮ้ย เร็วๆ สิ 1430 01:25:14,442 --> 01:25:17,362 ‎- โธ่เว้ย อย่ามากวนตีนฉันสิวะ ‎- บ้าชะมัดเลย เฮ้ย 1431 01:25:17,445 --> 01:25:18,321 ‎[เพื่อน 2] นาย ‎ไม่ได้ทำอะไรเลยนะวันนี้ 1432 01:25:18,905 --> 01:25:20,365 ‎ใครสักคนทำไม่ได้เหรอ ‎เหนื่อยแล้วเว้ย 1433 01:25:21,116 --> 01:25:22,951 ‎- เป่ายิงฉุบกันเลย ‎- เป่ายิงฉุบกันเลย 1434 01:25:23,034 --> 01:25:24,035 ‎[เพื่อน 3] ก็ได้ มา ‎เป่ายิงฉุบกันเลย 1435 01:25:24,119 --> 01:25:25,537 ‎[เพื่อน 2] ต้องทำกันทุกคนนะ 1436 01:25:25,662 --> 01:25:26,704 ‎อะไรวะ 1437 01:25:27,539 --> 01:25:28,915 ‎[เพื่อน 4] เออ ไม่ต้องนับก็ได้ 1438 01:25:29,082 --> 01:25:30,458 ‎- เอาล่ะนะ ‎- [เพื่อน 3] มาเลย 1439 01:25:30,542 --> 01:25:32,335 ‎- เป่ายิงฉุบๆ ‎- เป่ายิงฉุบๆ 1440 01:25:32,418 --> 01:25:33,920 ‎- กรรไกร ‎- [เพื่อน 3] อะไรเนี่ย 1441 01:25:38,967 --> 01:25:41,636 ‎[ดนตรีหดหู่ดังต่อเนื่อง] 1442 01:25:43,388 --> 01:25:44,264 ‎[พี่จองฮยอบตะคอก] ‎แก 1443 01:25:45,849 --> 01:25:47,058 ‎แก... 1444 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 ‎[พี่จองฮยอบ] โธ่เว้ย... 1445 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 ‎[ถอนหายใจแรง] ‎ให้ตายสิ 1446 01:25:53,022 --> 01:25:54,816 ‎[เพื่อน 3] เฮ้ยแย่แล้ว เธอเห็นแล้ว 1447 01:25:54,899 --> 01:25:55,984 ‎[เสียงเลื่อนปิดประตูรถ] 1448 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 ‎นายทำอะไรอยู่ล่ะ 1449 01:26:08,371 --> 01:26:10,665 ‎ผมสอบวัดระดับ ‎แล้วเข้ามหาวิทยาลัยครับ 1450 01:26:11,666 --> 01:26:13,209 ‎ตอนนี้ทำงานแล้วครับ 1451 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 ‎ถ้าจองฮยอบยังอยู่ 1452 01:26:17,797 --> 01:26:20,508 ‎เขาก็คงทำงาน ‎ในบริษัทสักแห่งเหมือนกัน 1453 01:26:21,259 --> 01:26:24,012 ‎[พี่จองฮยอบ] แค่พวกเวรอย่างแก ‎สบายดี ไม่ติดคุกอยู่ 1454 01:26:24,721 --> 01:26:26,431 ‎ฉันก็โกรธจนหน้ามืดแล้วล่ะ 1455 01:26:28,057 --> 01:26:29,642 ‎พวกแกไม่ควรได้ดี 1456 01:26:31,352 --> 01:26:34,522 ‎คนอย่างพวกแกน่ะ ควรจะพิการไปซะ ‎จะได้ทำแบบนี้กับคนอื่นไม่ได้อีก 1457 01:26:35,648 --> 01:26:36,691 ‎[เสียงพี่จองฮยอบถอนใจ] 1458 01:26:36,774 --> 01:26:38,359 ‎[ฮยอนอู] ผมไม่ได้ทำจริงๆ นะครับ 1459 01:26:39,944 --> 01:26:41,404 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1460 01:26:41,487 --> 01:26:43,406 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจยาว] 1461 01:26:46,075 --> 01:26:48,536 ‎[น้ำเสียงสั่นเครือ] ‎ผมไม่ได้ทำ เชื่อผมเถอะ 1462 01:26:51,206 --> 01:26:52,498 ‎[เสียงสูดปาก] 1463 01:26:52,582 --> 01:26:53,625 ‎ผมเสียใจครับ 1464 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 ‎ฉันน่ะนะ 1465 01:26:59,255 --> 01:27:00,590 ‎ไม่สนใจหรอก 1466 01:27:02,425 --> 01:27:04,677 ‎ตายไปแล้วไปบอกจองฮยอบเองสิ 1467 01:27:05,845 --> 01:27:06,888 ‎[เสียงประตูกระแทกปิด] 1468 01:27:06,971 --> 01:27:09,098 ‎[เสียงเดินฝีเท้าหนักห่างออกไป] 1469 01:27:20,151 --> 01:27:21,361 ‎[เสียงสูดหายใจแรง] 1470 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 ‎ฉันไปล่ะ 1471 01:27:33,873 --> 01:27:35,541 ‎[เสียงโทรศัพท์สั่น] 1472 01:27:36,459 --> 01:27:37,293 ‎[เสียงดึงเบรกมือ] 1473 01:27:41,798 --> 01:27:42,924 ‎[เสียงปลดเข็มขัดนิรภัย] 1474 01:27:45,635 --> 01:27:46,928 ‎[ถอนใจ] ‎บ้าจริง 1475 01:27:47,011 --> 01:27:48,179 ‎[เสียงสัญญาณรอสาย] 1476 01:27:52,642 --> 01:27:55,395 ‎อยู่ไหนเหรอ ‎ฉันรออยู่ข้างนอกนะเพราะฝนจะตกแล้ว 1477 01:27:56,271 --> 01:27:57,855 ‎[แทซอง] เธอเป็นแฟนฮยอนอูแน่เลย 1478 01:27:59,065 --> 01:28:00,191 ‎อ๋อ... 1479 01:28:01,025 --> 01:28:03,444 ‎นี่ไม่ใช่โทรศัพท์ของฮยอนอูเหรอคะ 1480 01:28:03,820 --> 01:28:05,947 ‎[แทซอง] เขาลืมโทรศัพท์ไว้ในรถฉันน่ะ 1481 01:28:09,492 --> 01:28:10,994 ‎อ๋อ ว่าแต่ว่านาย... 1482 01:28:11,077 --> 01:28:13,705 ‎[แทซอง] ทำไมเธอ ‎พูดเป็นกันเองกับฉันล่ะหา 1483 01:28:13,913 --> 01:28:14,872 ‎รู้จักกันเหรอ 1484 01:28:22,380 --> 01:28:23,756 ‎[แทซอง] อ๋อ ใช่ 1485 01:28:25,258 --> 01:28:26,884 ‎ต้องเป็นสาวร้านเบเกอรี่แน่เลย 1486 01:28:28,136 --> 01:28:31,055 ‎[แทซองถอนใจ] ‎ไอ้ฮยอนอูบ้าไม่บอกฉันเลย 1487 01:28:32,015 --> 01:28:33,975 ‎[เสียงน้ำฝักบัวไหล] 1488 01:28:39,147 --> 01:28:40,023 ‎[เสียงน้ำเงียบไป] 1489 01:28:43,109 --> 01:28:45,194 ‎[เสียงเปิดปิดประตู] 1490 01:28:53,578 --> 01:28:54,579 ‎[เสียงสูดจมูก] 1491 01:28:58,958 --> 01:28:59,792 ‎อยู่นี่เอง 1492 01:29:04,505 --> 01:29:07,592 ‎วันนี้นายยุ่งเหรอ ไปทำอะไรมาล่ะ 1493 01:29:07,759 --> 01:29:08,634 ‎อ๋อ 1494 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 ‎ไปบ้านป้า ไปหาย่าฉันน่ะ 1495 01:29:13,097 --> 01:29:15,141 ‎นายน่าจะบอกฉันสักหน่อยนะ 1496 01:29:15,224 --> 01:29:18,019 ‎ขอโทษที วันนี้ฉันใจลอยไปหน่อย 1497 01:29:23,858 --> 01:29:25,818 ‎[เสียงฝนตกพรำๆ ] 1498 01:29:30,531 --> 01:29:32,492 ‎[เสียงนกร้อง] 1499 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 ‎[หัวหน้า] ฮยอนอู 1500 01:29:35,661 --> 01:29:37,038 ‎เราต้องย้ายนะ 1501 01:29:39,332 --> 01:29:41,876 ‎[หัวหน้า] เจ้าของจะทำธุรกิจใหม่ ‎หรืออะไรนี่แหละ 1502 01:29:42,418 --> 01:29:43,294 ‎งั้น... 1503 01:29:43,836 --> 01:29:44,921 ‎เราจะไปไหนล่ะ 1504 01:29:46,672 --> 01:29:48,382 ‎[เสียงถอนใจ] 1505 01:29:48,966 --> 01:29:50,176 ‎นายไม่รู้สึกเหมือนกันเหรอ 1506 01:29:50,843 --> 01:29:52,261 ‎ฉันเริ่มจะเบื่อเรื่องนี้แล้วนะ 1507 01:29:53,096 --> 01:29:55,515 ‎อย่างกับเราจะมีปัญญาหาออฟฟิศใหม่ 1508 01:29:55,598 --> 01:29:57,475 ‎[หัวหน้า] แล้วก็ ‎จ่ายค่าเช่าไปเรื่อยๆ 1509 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 ‎นายไม่คิดเหรอว่ามันไม่ยุติธรรม 1510 01:30:01,104 --> 01:30:03,648 ‎แล้วสถานีวิทยุล่ะครับ 1511 01:30:03,856 --> 01:30:06,567 ‎[จิ๊ปาก] ‎นายได้งานนั้นเอง ไม่เป็นไรหรอก อือ 1512 01:30:07,777 --> 01:30:09,362 ‎[เสียงจงอูฮัมเพลง] 1513 01:30:11,197 --> 01:30:14,951 ‎สวัสดี แล้วเริ่ม ‎หาออฟฟิศใหม่หรือยังล่ะ 1514 01:30:15,535 --> 01:30:17,370 ‎[หัวหน้า] ยังเลยครับ ‎[กระแอม] 1515 01:30:17,453 --> 01:30:20,123 ‎อ๋องั้นเหรอ เสียใจด้วยนะ 1516 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 ‎คุณไม่เป็นไรหรอก คุณยังหนุ่ม ‎ตั้งต้นใหม่ได้เสมอแหละ 1517 01:30:24,377 --> 01:30:25,920 ‎[เสียงถอนใจ] 1518 01:30:27,255 --> 01:30:28,923 ‎ผมต้องไปแล้วล่ะ 1519 01:30:29,006 --> 01:30:30,091 ‎[จงอู] อือ 1520 01:30:31,134 --> 01:30:32,093 ‎[หัวหน้า] แล้วเจอกันนะ 1521 01:30:33,219 --> 01:30:34,512 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1522 01:30:35,471 --> 01:30:37,181 ‎[เสียงเดินลงบันได] 1523 01:30:37,265 --> 01:30:38,349 ‎[เสียงหัวเราะหึ] 1524 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 ‎มีซูเป็นไงตอนเธอยังเด็กๆ 1525 01:30:40,643 --> 01:30:42,562 ‎[เสียงฮยอนอูสูดหายใจ] ‎[จงอู] สมัยนั้นเธอก็สวยไหม 1526 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 ‎ฉันว่าตอนนั้น ‎เธอก็สวยระเบิดเลยใช่ไหม 1527 01:30:46,732 --> 01:30:47,775 ‎ผมจำไม่ได้ 1528 01:30:49,402 --> 01:30:50,778 ‎[เสียงหัวเราะหึๆ ] 1529 01:30:55,408 --> 01:30:58,411 ‎[ดนตรีสงบปนเหงา] 1530 01:30:59,537 --> 01:31:01,330 ‎[เสียงเด็กๆ เจี๊ยวจ๊าว] 1531 01:31:03,207 --> 01:31:05,042 ‎[เด็ก 1] เอาสิ ตามให้ทัน 1532 01:31:06,335 --> 01:31:07,545 ‎[ครู] เอาล่ะเด็กๆ 1533 01:31:07,628 --> 01:31:09,630 ‎[เด็ก 1] วันนี้จะเตะ ‎ให้สูงๆ เลยคอยดู 1534 01:31:09,714 --> 01:31:11,007 ‎[เด็ก 2] รอด้วยสิ 1535 01:31:11,215 --> 01:31:12,425 ‎[เด็ก 1] กินข้าวมาเยอะ 1536 01:31:15,887 --> 01:31:17,180 ‎[เด็ก 2] เฮ้ย รอด้วย 1537 01:31:22,768 --> 01:31:23,644 ‎[เสียงขยับสะดุ้ง] 1538 01:31:24,312 --> 01:31:26,022 ‎[แทซอง] ตกใจหมด 1539 01:31:42,622 --> 01:31:44,290 ‎[เสียงดึงเบรกมือ] ‎[แทซอง] ถึงแล้วล่ะ 1540 01:31:51,297 --> 01:31:53,007 ‎ขึ้นไปที่ชั้นสองนะ 1541 01:31:53,966 --> 01:31:55,843 ‎[เสียงประตูดังเอี๊ยดอ๊าด] 1542 01:32:12,818 --> 01:32:15,821 ‎[ดนตรีเศร้า] 1543 01:32:27,083 --> 01:32:28,000 ‎[ผู้ชาย] คือว่า... 1544 01:32:33,047 --> 01:32:35,549 ‎[ผู้ชาย] คือว่าสวยจริงๆ นั่นแหละ 1545 01:32:39,637 --> 01:32:40,805 ‎[ดนตรีหยุด] 1546 01:32:45,476 --> 01:32:47,186 ‎แต่นแต๊น ‎[ขำ] 1547 01:32:47,270 --> 01:32:48,479 ‎[เสียงฮยอนอูอุทานตื่นเต้น] 1548 01:32:48,562 --> 01:32:50,064 ‎[เสียงอาหารเดือดปุดๆ ] 1549 01:32:50,147 --> 01:32:51,816 ‎- ขอบคุณสำหรับอาหารนะ ‎- [มีซู] อือ 1550 01:32:53,276 --> 01:32:54,318 ‎[เสียงซดอาหาร] 1551 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 ‎อร่อยไหม 1552 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 ‎[ฮยอนอู] อร่อยดี 1553 01:32:59,949 --> 01:33:01,075 ‎[เสียงหัวเราะเบา] 1554 01:33:01,158 --> 01:33:02,868 ‎- เธอกินด้วยสิ ‎- [มีซู] อือ 1555 01:33:12,420 --> 01:33:13,546 ‎วันนี้ฉัน... 1556 01:33:16,132 --> 01:33:18,009 ‎ไปหาพี่สาวจองฮยอบมาน่ะ 1557 01:33:19,468 --> 01:33:20,469 ‎อะไรนะ 1558 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 ‎เธอรู้ได้ยังไง 1559 01:33:24,432 --> 01:33:26,726 ‎แต่ว่าเธอน่ะย้ายไปแล้วล่ะ 1560 01:33:27,393 --> 01:33:30,646 ‎เพื่อนบ้านไม่รู้เลย ‎ว่าเธอย้ายไปอยู่ที่ไหนอะนะ 1561 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 ‎ฮยอนอู 1562 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 ‎นายไม่ต้องไปหาเธออีกแล้วล่ะนะ 1563 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 ‎- เหมือนคราวก่อน... ‎- เธอรู้เรื่องที่นั่นได้ยังไง 1564 01:33:43,743 --> 01:33:45,494 ‎ก็แทซองน่ะ คือ... 1565 01:33:51,792 --> 01:33:53,169 ‎[เสียงหายใจแรงและสั่น] 1566 01:33:58,257 --> 01:33:59,550 ‎[เสียงช้อนกระทบโต๊ะดัง] 1567 01:34:02,011 --> 01:34:03,596 ‎[เสียงฮยอนอูหายใจฮืดฮาด] 1568 01:34:09,769 --> 01:34:11,979 ‎ฉันคิดว่าทุกอย่างเรียบร้อยแล้วนะ 1569 01:34:13,481 --> 01:34:14,815 ‎อะไรเรียบร้อยล่ะ 1570 01:34:17,735 --> 01:34:19,195 ‎ฉันถามว่าอะไรเรียบร้อย 1571 01:34:21,030 --> 01:34:22,281 ‎อย่างกับฉันจะหนีพ้น 1572 01:34:23,366 --> 01:34:24,533 ‎เธอรู้ทุกอย่างแล้วนี่ 1573 01:34:28,788 --> 01:34:29,705 ‎[เสียงมีซูอุทานใจหาย] 1574 01:34:34,502 --> 01:34:35,544 ‎อย่าไปนะ 1575 01:34:37,922 --> 01:34:38,923 ‎ห้ามไปเด็ดขาด 1576 01:34:41,801 --> 01:34:43,219 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1577 01:34:45,888 --> 01:34:46,972 ‎เธอจะเป็น... 1578 01:34:48,432 --> 01:34:49,642 ‎[น้ำเสียงสั่น] ‎เธอจะเป็น... 1579 01:34:50,684 --> 01:34:52,812 ‎คนเดียวในโลก ‎ที่ไม่รู้เรื่องนี้ไม่ได้เหรอ 1580 01:34:54,814 --> 01:34:56,399 ‎เธอเชื่อใจฉันไม่ได้เหรอ 1581 01:34:56,565 --> 01:34:57,608 ‎ยังไงล่ะ 1582 01:34:58,025 --> 01:34:59,652 ‎ก็นายไม่บอกฉันนี่นา 1583 01:35:02,279 --> 01:35:03,447 ‎[เสียงสะอื้น] 1584 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 ‎ช่างเถอะ 1585 01:35:07,326 --> 01:35:08,661 ‎ฉันจะลืมทุกอย่าง 1586 01:35:09,286 --> 01:35:12,498 ‎ฉันจะลืมให้หมดเลย ‎นายควรจะทำเหมือนกัน แล้วก็... 1587 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 ‎แล้วฉันจะภาวนาอะไรได้อีก 1588 01:35:16,627 --> 01:35:18,170 ‎ฉัน... ‎[กระอักกระอ่วน] 1589 01:35:18,254 --> 01:35:21,090 ‎ฉันภาวนาเสมอให้พระเจ้าปล่อยฉัน ‎ให้ได้ใช้ชีวิตปกติ 1590 01:35:22,675 --> 01:35:24,677 ‎[น้ำเสียงสั่นเครือ] ‎ฉันภาวนาอย่างสิ้นหวัง 1591 01:35:27,680 --> 01:35:29,348 ‎[เสียงสะอื้น] 1592 01:35:33,561 --> 01:35:34,437 ‎[เสียงหายใจสั่น] 1593 01:35:34,687 --> 01:35:35,688 ‎แล้ว... 1594 01:35:37,398 --> 01:35:38,899 ‎นายจะโอเคเมื่อไหร่ล่ะ 1595 01:35:43,487 --> 01:35:45,614 ‎นายจะเป็นแบบนี้จนถึงเมื่อไหร่ 1596 01:35:48,409 --> 01:35:49,285 ‎[มีซู] หา 1597 01:35:52,580 --> 01:35:53,706 ‎[เสียงสะอื้น] 1598 01:35:54,123 --> 01:35:55,499 ‎[เสียงผลักเปิดและฟาดประตูปิด] 1599 01:35:55,583 --> 01:35:58,085 ‎[มีซู] นายกลิ่นเหมือน ‎ไอ้พวกบ้านั่นเลย รู้ตัวไหม 1600 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 ‎กลิ่นบุหรี่ยังไงเล่า 1601 01:36:01,380 --> 01:36:03,466 ‎[เสียงมีซูร้องไห้] 1602 01:36:15,352 --> 01:36:17,354 ‎[เสียงกระจกรถแตก] 1603 01:36:22,359 --> 01:36:24,195 ‎[เสียงสัญญาณกันขโมย] 1604 01:36:24,278 --> 01:36:26,280 ‎[เสียงบีบแตรย้ำๆ ] 1605 01:36:40,503 --> 01:36:41,545 ‎[เสียงขำเย้ยหยัน] 1606 01:36:44,882 --> 01:36:46,258 ‎[เสียงบีบแตรย้ำๆ ] 1607 01:36:51,764 --> 01:36:53,724 ‎[แทซอง] อะไรวะ บ้าไปแล้วเหรอ 1608 01:36:54,099 --> 01:36:55,226 ‎หา 1609 01:36:58,062 --> 01:37:00,731 ‎เจ้าของสำนัก ‎ไม่ยอมปล่อยผ่านแน่ใช่ไหม หา 1610 01:37:01,690 --> 01:37:02,691 ‎[ฮยอนอู] หนีเลยสิ 1611 01:37:02,983 --> 01:37:03,901 ‎บ้าแล้วเหรอ 1612 01:37:05,402 --> 01:37:06,779 ‎[เสียงฮยอนอูอุทานโมโห] 1613 01:37:17,122 --> 01:37:19,124 ‎[เสียงหายใจแรง] 1614 01:37:21,627 --> 01:37:24,380 ‎ใช้ชีวิตแบบคนธรรมดาเหรอ หา 1615 01:37:25,839 --> 01:37:27,174 ‎ชีวิตมันตลกใช่ไหม 1616 01:37:27,633 --> 01:37:28,676 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 1617 01:37:29,593 --> 01:37:32,805 ‎ฉันเห็นคนตายตอนเล่นสนุกไปเรื่อย ‎ฉันเลยไม่เล่นสนุกอีกแล้ว 1618 01:37:32,888 --> 01:37:36,183 ‎"สนุกไปเรื่อย" ‎เวรเอ๊ย นายพูดงั้นจริงเหรอ หา 1619 01:37:36,267 --> 01:37:37,476 ‎จริงสิ มันก็แค่นั้นน่ะ 1620 01:37:38,394 --> 01:37:41,230 ‎ถ้าเราไม่ตีกับใคร ก็ต้องขโมยของ 1621 01:37:41,772 --> 01:37:42,773 ‎[แทซอง] แต่ว่า 1622 01:37:43,440 --> 01:37:45,276 ‎จะมีใครสักคนไหม ‎ที่ไม่เป็นอะไรในตอนนี้ 1623 01:37:45,359 --> 01:37:46,902 ‎ไม่มีเลย เราไม่โอเคกันเลย 1624 01:37:48,904 --> 01:37:49,905 ‎[เสียงพ่นลมหายใจ] 1625 01:37:50,406 --> 01:37:52,032 ‎รู้ไหมว่ามันแปลกตรงไหน 1626 01:37:53,367 --> 01:37:55,494 ‎[แทซอง] เราทุกคนทำผิดเหมือนกันหมด 1627 01:37:58,497 --> 01:38:00,249 ‎แต่มีแค่นายที่ได้รับการอภัย 1628 01:38:01,125 --> 01:38:02,710 ‎[แทซอง] ทำไมเป็นงั้นรู้ไหม หา 1629 01:38:03,043 --> 01:38:04,503 ‎เพราะหน้าตานายหรือเปล่า 1630 01:38:05,671 --> 01:38:07,590 ‎นายอยากโดนอัดจนเละหรือไง 1631 01:38:07,923 --> 01:38:11,635 ‎คนอื่นควรจะมองที่มือนาย ‎ไม่ใช่หน้านาย 1632 01:38:14,638 --> 01:38:16,599 ‎[แทซอง] เพราะนายใช้มือทำชั่วไงล่ะ 1633 01:38:17,308 --> 01:38:19,310 ‎[เสียงฝีเท้าห่างออกไป] 1634 01:38:23,022 --> 01:38:24,398 ‎[เสียงแทซองร้องเจ็บ] 1635 01:38:25,774 --> 01:38:27,151 ‎[แทซอง] ไอ้หน้าตัวเมียเอ๊ย 1636 01:38:27,234 --> 01:38:28,068 ‎[เสียงทั้งคู่อุทานยื้อยุด] 1637 01:38:28,152 --> 01:38:29,445 ‎[แทซอง] ไอ้หน้า... 1638 01:38:33,866 --> 01:38:34,950 ‎[เสียงแทซองร้องเจ็บ] 1639 01:38:35,034 --> 01:38:36,619 ‎[เสียงฮยอนอูหายใจหอบแรง] 1640 01:38:36,952 --> 01:38:37,953 ‎[เสียงชกดัง] 1641 01:38:40,873 --> 01:38:42,041 ‎[เสียงแตรดัง] 1642 01:38:43,167 --> 01:38:44,668 ‎[เสียงสัญญาณกันขโมย] 1643 01:38:44,752 --> 01:38:46,754 ‎[เสียงแทซองหายใจหอบและไอ] 1644 01:38:54,345 --> 01:38:56,764 ‎[เสียงร้องไห้สะอื้น] 1645 01:39:08,817 --> 01:39:10,361 ‎[เสียงชนกล่อง ‎และกึมอีอุทานตกใจ] 1646 01:39:10,694 --> 01:39:11,612 ‎เอ่อ... 1647 01:39:18,661 --> 01:39:20,079 ‎น้าฮยอนอู 1648 01:39:23,290 --> 01:39:25,125 ‎[อุทานตกใจ] ‎บาดเจ็บเหรอ 1649 01:39:26,752 --> 01:39:27,670 ‎[กึมอี] อ๋อ 1650 01:39:28,837 --> 01:39:29,755 ‎อือ 1651 01:39:32,591 --> 01:39:34,093 ‎ถามอะไรหน่อยสิ 1652 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 ‎น้า... 1653 01:39:37,680 --> 01:39:39,306 ‎กับน้ามีซู 1654 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 ‎ไม่ได้คบกันแล้วใช่ไหม 1655 01:39:43,060 --> 01:39:44,019 ‎[เสียงพ่นลมหายใจ] 1656 01:39:47,022 --> 01:39:48,107 ‎หา 1657 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 ‎งั้นฉันถามอะไรเธอบ้างสิ 1658 01:39:51,276 --> 01:39:52,111 ‎[กึมอี] อือ 1659 01:39:54,196 --> 01:39:56,240 ‎ทำไมเธอใจร้ายกับแม่ล่ะ 1660 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 ‎อึนจาเหรอ 1661 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 ‎โธ่เอ๊ย ทำไมถามแบบนั้นล่ะ 1662 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 ‎จะทำยังไงถ้าแม่เกลียดเธอ 1663 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 ‎แม่น่ะเหรอ 1664 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 ‎เกลียดฉันน่ะ 1665 01:40:12,965 --> 01:40:14,049 ‎ไม่มีทางหรอก 1666 01:40:14,842 --> 01:40:15,968 ‎[กึมอี] เพราะว่า... 1667 01:40:17,136 --> 01:40:19,388 ‎ฉันคือทุกอย่างของแม่น่ะ 1668 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 ‎[กึมอี] ว่าแต่ 1669 01:40:26,770 --> 01:40:28,731 ‎น้าสองคนคบกันอยู่หรือเปล่า 1670 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 ‎เปล่าเหรอ 1671 01:40:35,946 --> 01:40:36,989 ‎[อึนจา] ใครมาน่ะ 1672 01:40:37,740 --> 01:40:38,741 ‎[กึมอี] มาแล้ว 1673 01:40:38,949 --> 01:40:39,825 ‎ฮยอนอูเองเหรอ 1674 01:40:39,908 --> 01:40:41,577 ‎[เสียงฝีเท้าเดินเข้ามาใกล้] 1675 01:40:41,660 --> 01:40:42,536 ‎[อึนจา] ฮยอนอู 1676 01:40:43,120 --> 01:40:44,329 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1677 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 ‎ผมแวะมาเพราะหิวน่ะ 1678 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 ‎ดีใจที่นายมานะ 1679 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 ‎กินเลย 1680 01:41:11,940 --> 01:41:12,900 ‎[เสียงหยิบช้อน] 1681 01:41:16,111 --> 01:41:17,070 ‎ขอบคุณนะครับ 1682 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 ‎อร่อยจังครับ 1683 01:41:34,129 --> 01:41:35,047 ‎[เสียงอึนจาขำเบา] 1684 01:41:43,180 --> 01:41:44,389 ‎[เสียงกระป๋องกลิ้ง] 1685 01:41:51,480 --> 01:41:52,314 ‎[เสียงประตูงับปิด] 1686 01:41:59,488 --> 01:42:00,864 ‎[เสียงพื้นไม้ลั่นกรอบแกรบ] 1687 01:42:06,954 --> 01:42:09,998 ‎[ดนตรีเศร้าชวนเหงา] 1688 01:42:31,186 --> 01:42:32,104 ‎[เสียงปลดล็อกรถ] 1689 01:42:38,861 --> 01:42:40,153 ‎[จงอูอุทานแปลกใจ] ‎โอ้ 1690 01:42:44,616 --> 01:42:45,534 ‎[จงอู] โอ้ 1691 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 ‎สวัสดีครับ 1692 01:42:47,619 --> 01:42:48,787 ‎[กลั้วขำ] ‎ว่าไง 1693 01:42:49,204 --> 01:42:50,581 ‎มีอะไรเหรอ 1694 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 ‎ผมลืมของไว้ในออฟฟิศ ‎ขอเข้าไปเอาแป๊บหนึ่งได้ไหมครับ 1695 01:42:55,502 --> 01:42:56,837 ‎ฉันยุ่งอยู่น่ะ 1696 01:42:57,045 --> 01:42:58,630 ‎อะไรล่ะ เดี๋ยวจะเอาไปให้ทีหลัง 1697 01:43:00,507 --> 01:43:01,383 ‎คือ... 1698 01:43:03,218 --> 01:43:04,636 ‎[พูดตะกุกตะกัก] ‎เป็นรูปครับ 1699 01:43:04,720 --> 01:43:06,346 ‎[ฮยอนอู] ผมต้องการตอนนี้เลย 1700 01:43:06,638 --> 01:43:07,973 ‎อ๋อ 1701 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 ‎รูปนั้นเอง 1702 01:43:10,809 --> 01:43:12,936 ‎- อยู่ที่บ้านฉันน่ะ ‎- ครับ 1703 01:43:13,020 --> 01:43:14,688 ‎ขอโทษที ฉันนึกว่า... 1704 01:43:15,397 --> 01:43:16,732 ‎ฉันนึกว่านายทิ้งไปแล้ว 1705 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 ‎ผมไม่ชอบคุณเลย 1706 01:43:27,284 --> 01:43:28,952 ‎[เสียงหัวเราะ] 1707 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 ‎แต่ว่าฉันชอบนายนะ 1708 01:43:34,416 --> 01:43:36,627 ‎แต่นายจริงจังและหดหู่เกินไป 1709 01:43:37,461 --> 01:43:38,629 ‎มีซูก็เหมือนกัน 1710 01:43:39,963 --> 01:43:44,009 ‎เธอควรจะได้คนที่ ‎ทำให้เธอสดใสขึ้นมาได้นะ 1711 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 ‎ทุกคนต้องผ่อนคลายกันบ้างแหละ 1712 01:43:50,265 --> 01:43:51,892 ‎[เสียงเลื่อนกระจก] 1713 01:43:51,975 --> 01:43:53,769 ‎[เสียงเร่งเครื่องยนต์] 1714 01:43:54,728 --> 01:43:56,229 ‎[ยูยอล] ตามที่ได้แจ้งก่อนหน้านี้ 1715 01:43:56,313 --> 01:43:59,775 ‎ว่าเรากำลังเริ่มการจัดรายการวิทยุ ‎รูปแบบวิชวลเรดิโอ 1716 01:43:59,942 --> 01:44:02,653 ‎ผู้ชมจะได้เห็น ‎การจัดรายการสดผ่านวิดีโอครับ 1717 01:44:02,861 --> 01:44:05,030 ‎ไม่ใช่แค่ได้ฟังผ่านวิทยุเท่านั้น 1718 01:44:05,113 --> 01:44:06,406 ‎[เสียงฝีเท้าวิ่ง] 1719 01:44:07,407 --> 01:44:09,701 ‎[ยูยอล] ที่ผ่านมา ‎ขณะคุณฟังรายการวิทยุ 1720 01:44:09,826 --> 01:44:12,371 ‎เคยสงสัยไหมครับว่ายูยอลนั่งตรงไหน 1721 01:44:12,579 --> 01:44:14,289 ‎ขณะที่เขาพูดอยู่ 1722 01:44:14,373 --> 01:44:15,457 ‎หรือเขาทำอะไรในตอน 1723 01:44:15,540 --> 01:44:16,959 ‎- ที่เขาเปิดเพลงให้ผู้ฟัง ‎- ขอเจอมีซูได้ไหมครับ 1724 01:44:17,042 --> 01:44:18,418 ‎- หา ‎- [ยูยอล] หรือเคยสงสัยไหมว่า 1725 01:44:18,502 --> 01:44:21,546 ‎- แขกรับเชิญแต่งตัวแบบไหนมา ‎- ถ้าผมตามไปผมจะเจอเธอได้ไหม 1726 01:44:21,630 --> 01:44:24,216 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] ‎[ยูยอล] นั่นคือการจัดรายการวิทยุ 1727 01:44:24,299 --> 01:44:25,592 ‎- รูปแบบเดิมๆ ครับ ‎- นายจะตามฉันไปเหรอ 1728 01:44:25,717 --> 01:44:28,679 ‎[ยูยอล] วิชวลเรดิโอ ‎จะทำให้คุณเปิดโลกทัศน์ใหม่ 1729 01:44:28,887 --> 01:44:31,306 ‎- เป็นมิติใหม่แห่งวงการรายการวิทยุ ‎- แล้วเจอกันนะ 1730 01:44:33,141 --> 01:44:34,810 ‎[เสียงเร่งเครื่องยนต์ดัง] 1731 01:44:50,617 --> 01:44:51,994 ‎[เพลง "Oh Love" โดย Lucid Fall] 1732 01:44:52,077 --> 01:44:58,834 ‎♪ เมื่อความมืดมิด ‎เกิดขึ้นกับฉันเงียบๆ ♪ 1733 01:44:59,668 --> 01:45:03,797 ‎♪ ในช่วงสิ้นฤดูใบไม้ร่วง ♪ 1734 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 ‎♪ ฉันฝันถึงวันแรกของฤดูใบไม้ผลิ ♪ 1735 01:45:10,220 --> 01:45:12,931 ‎♪ ฉันไม่เห็นเธอ ♪ 1736 01:45:13,515 --> 01:45:16,768 ‎♪ เพราะเธอนั้น ♪ 1737 01:45:17,853 --> 01:45:21,398 ‎♪ ช่างห่างไกลเหลือเกิน ♪ 1738 01:45:22,232 --> 01:45:26,111 ‎♪ แต่ฉันยังคงดูแลสวนดอกไม้ของฉัน ♪ 1739 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 ‎♪ ฤดูใบไม้ร่วงกำลังผันผ่าน ♪ 1740 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 ‎♪ และฤดูหนาวใกล้เข้ามา ♪ 1741 01:45:35,787 --> 01:45:40,208 ‎- ♪ แต่ฉันจะไม่ลืม ♪ ‎- [ฮยอนอู] มีซู 1742 01:45:40,292 --> 01:45:42,669 ‎♪ แสงแดดฤดูใบไม้ผลิ ♪ 1743 01:45:42,753 --> 01:45:44,129 ‎[ฮยอนอูตะโกน] ‎มีซู 1744 01:45:44,212 --> 01:45:48,925 ‎♪ หิมะกำลังตกหนัก ♪ 1745 01:45:49,259 --> 01:45:50,844 ‎- ♪ ราวกับจะ ♪ ‎- [จงอู] เข้ามาสิ 1746 01:45:50,927 --> 01:45:53,638 ‎♪ ฝังทั้งโลกไว้ ♪ 1747 01:45:53,930 --> 01:46:00,270 ‎♪ และขจัดแสงแดด ‎แม้เพียงเล็กน้อยที่มีไป ♪ 1748 01:46:00,353 --> 01:46:01,521 ‎[เสียงหายใจหอบแรง] 1749 01:46:03,023 --> 01:46:07,444 ‎♪ แต่ในดินแดนไกลโพ้น ‎ฤดูใบไม้ผลิยังคงอยู่ ♪ 1750 01:46:07,611 --> 01:46:10,906 ‎♪ โอ้ ความรัก ♪ 1751 01:46:14,868 --> 01:46:17,245 ‎[เพลงดังจากในรถ] ‎♪ เมื่อฉันหลับตาลง ♪ 1752 01:46:17,329 --> 01:46:18,330 ‎[เสียงมีซูสะอื้น] 1753 01:46:18,413 --> 01:46:21,875 ‎♪ แล้วคิดถึงภาพเธอ ♪ 1754 01:46:22,584 --> 01:46:26,713 ‎- ♪ ฉันโบยบิน ♪ ‎- ให้ตายเถอะน่า 1755 01:46:27,297 --> 01:46:30,926 ‎- [จงอู] โธ่ หมอนั่นเนี่ยนะ ‎- ♪ ถึงแม้จะไร้ปีก ♪ 1756 01:46:32,677 --> 01:46:35,263 ‎♪ เมื่อฉันหลับตาลง ♪ 1757 01:46:36,181 --> 01:46:39,267 ‎- [จงอู] ให้ผมจอดสักแป๊บดีไหม ‎- ♪ แล้วคิดถึงภาพเธอ ♪ 1758 01:46:40,393 --> 01:46:41,978 ‎♪ แม้จะไร้... ♪ ‎[เสียงสูดจมูก] 1759 01:46:42,062 --> 01:46:44,022 ‎- ค่ะ ‎- ♪ เสาเรือ ♪ 1760 01:46:44,981 --> 01:46:46,983 ‎[เสียงหายใจหอบ] 1761 01:46:47,275 --> 01:46:48,735 ‎[เพลงหยุด] 1762 01:47:17,139 --> 01:47:18,431 ‎ฉันรักเธอ มีซู 1763 01:47:20,392 --> 01:47:21,351 ‎[ฮยอนอู] ฉันรักเธอ 1764 01:47:26,481 --> 01:47:27,732 ‎[เสียงสูดหายใจลึก] 1765 01:47:47,002 --> 01:47:48,336 ‎[เสียงมีซูหายใจสั่น] 1766 01:47:53,758 --> 01:47:55,427 ‎อย่าวิ่งอีกเลยฮยอนอู 1767 01:47:56,761 --> 01:47:58,180 ‎อย่าวิ่งอีกเลยนะ 1768 01:48:00,515 --> 01:48:01,850 ‎มันเจ็บเปล่าๆ 1769 01:48:08,398 --> 01:48:09,941 ‎[เสียงสะอื้น] 1770 01:48:10,025 --> 01:48:12,736 ‎[ดนตรีสะเทือนอารมณ์] 1771 01:48:18,658 --> 01:48:20,660 ‎[เสียงร้องไห้สะอื้น] 1772 01:48:23,205 --> 01:48:25,207 ‎[เสียงสะอื้นเบา] 1773 01:48:49,606 --> 01:48:51,691 ‎[เสียงรถวิ่งห่างออกไป] 1774 01:48:55,737 --> 01:48:58,114 ‎[เสียงร้องไห้สะอื้นหนักขึ้น] 1775 01:49:08,166 --> 01:49:09,167 ‎[ดนตรีหยุด] 1776 01:49:09,251 --> 01:49:11,211 ‎[เสียงฝนตกพรำ] 1777 01:49:11,795 --> 01:49:13,880 ‎[เสียงนกร้อง] 1778 01:49:27,936 --> 01:49:30,272 ‎[อึนจา] ทำไมถึง ‎อยากกินโซจูกับโดนัทล่ะ 1779 01:49:30,480 --> 01:49:32,899 ‎ไม่มีอะไร ‎แค่ไม่ได้กินโดนัทมาตั้งนานแล้วน่ะ 1780 01:49:34,442 --> 01:49:37,779 ‎แต่คงอร่อยไม่เท่าแต่ก่อนนะ ‎เพราะว่าฉันมีส่วนผสม... 1781 01:49:38,530 --> 01:49:40,156 ‎ที่ไม่ครบน่ะสิ 1782 01:49:40,240 --> 01:49:41,408 ‎[เสียงมีซูหลุดขำ] 1783 01:49:42,242 --> 01:49:43,868 ‎ขอบคุณสำหรับโดนัทค่ะ 1784 01:49:44,035 --> 01:49:45,161 ‎กินให้หมดเลย 1785 01:49:51,543 --> 01:49:52,585 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 1786 01:49:53,295 --> 01:49:54,170 ‎[ทำเสียงสดชื่น] 1787 01:49:57,882 --> 01:49:58,800 ‎[เสียงกรุบกรอบ] 1788 01:50:03,972 --> 01:50:06,433 ‎เห็นไหม รสชาติไม่เหมือนที่เคยทำเลย 1789 01:50:07,767 --> 01:50:08,643 ‎บ้าจริงๆ 1790 01:50:09,144 --> 01:50:10,270 ‎[พูดไม่ชัด] ‎โธ่เอ๊ย 1791 01:50:11,521 --> 01:50:13,440 ‎ทุกอย่างในโลกนี้เปลี่ยนไปแล้ว 1792 01:50:14,232 --> 01:50:15,900 ‎เว้นแต่รสชาตินี่ล่ะ 1793 01:50:16,985 --> 01:50:18,945 ‎[เสียงทั้งคู่หัวเราะคิกคัก] 1794 01:50:20,030 --> 01:50:21,656 ‎- อร่อยเหมือนเดิมเหรอ ‎- [มีซู] อือ 1795 01:50:22,365 --> 01:50:24,659 ‎- ใช่ ‎- โดนัทกินกับกาแฟอร่อยสุดๆ 1796 01:50:24,743 --> 01:50:26,161 ‎ชงกาแฟก่อนแล้วกันนะ 1797 01:50:28,246 --> 01:50:29,998 ‎[เสียงอึนจาหัวเราะชอบใจ] 1798 01:50:31,833 --> 01:50:33,126 ‎[เสียงหยิบแก้ว] 1799 01:50:39,966 --> 01:50:40,842 ‎อะไรเหรอ 1800 01:50:42,635 --> 01:50:43,720 ‎เปล่าหรอก 1801 01:50:45,513 --> 01:50:46,931 ‎[อึนจา] แค่นึกถึงวันเก่าๆ 1802 01:50:48,975 --> 01:50:53,646 ‎แบบว่าตอนไอ้หนุ่มเต้าหู้ ‎ฮยอนอูเคยอยู่ด้วยน่ะ 1803 01:50:58,860 --> 01:50:59,944 ‎[เสียงช้อนกระทบแก้ว] 1804 01:51:02,739 --> 01:51:03,865 ‎[เสียงรินน้ำ] 1805 01:51:03,990 --> 01:51:04,991 ‎[น้ำเสียงแข็ง] ‎แล้วไงคะ 1806 01:51:08,578 --> 01:51:09,496 ‎[เสียงถอนใจ] 1807 01:51:10,622 --> 01:51:12,749 ‎ฮยอนอูสัญญากับฉันว่าเขาจะกลับมา 1808 01:51:13,750 --> 01:51:15,043 ‎แล้วเปิดร้านเบเกอรี่ให้ฉัน 1809 01:51:18,213 --> 01:51:19,089 ‎เมื่อไหร่ 1810 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 ‎วันก่อน ดูเหมือนเขา ‎โดนชกหน้ามาอย่างหนักเลยล่ะ 1811 01:51:28,390 --> 01:51:30,100 ‎เขาแค่มากินแล้วก็ไปน่ะ 1812 01:51:35,355 --> 01:51:36,564 ‎[เสียงอึนจาถอนหายใจ] 1813 01:51:38,942 --> 01:51:41,277 ‎[อึนจา] ปรากฏว่าฉันบอกไปว่าเชื่อเขา 1814 01:51:42,946 --> 01:51:46,116 ‎ฉันบอกเขาหลายปีก่อน ‎ว่าฉันเชื่อใจเขา 1815 01:51:46,741 --> 01:51:48,618 ‎ฉันจำไม่ได้ด้วยว่าพูดไป 1816 01:51:50,829 --> 01:51:53,915 ‎ตั้งแต่ย่าเขา ป้าเขา จนถึงครู 1817 01:51:53,998 --> 01:51:56,668 ‎ไม่มีใครเชื่อเขาเลยสักคนเดียว 1818 01:51:58,044 --> 01:52:00,088 ‎แต่ฉันพูดกับเขาแบบนั้น 1819 01:52:01,673 --> 01:52:03,591 ‎จำไม่ได้ด้วยว่าพูดออกไป 1820 01:52:04,634 --> 01:52:06,928 ‎แต่เขายังจำได้แล้วก็แวะมา... 1821 01:52:08,471 --> 01:52:09,431 ‎[เสียงอึนจาถอนใจ] 1822 01:52:10,598 --> 01:52:13,601 ‎[ดนตรีเศร้าปนเหงา] 1823 01:52:18,314 --> 01:52:20,316 ‎[เสียงไซเรนดังอยู่ไกลๆ ] 1824 01:52:22,444 --> 01:52:23,903 ‎[เสียงแมลงกลางคืนร้อง] 1825 01:52:23,987 --> 01:52:25,697 ‎[เสียงหมาเห่าดังอยู่ห่างๆ ] 1826 01:52:39,794 --> 01:52:40,879 ‎[เสียงพ่นลมหายใจขำเบา] 1827 01:52:42,338 --> 01:52:44,174 ‎[เสียงแฟนๆ กรี๊ดกร๊าด] 1828 01:52:45,049 --> 01:52:46,759 ‎(เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1829 01:52:46,843 --> 01:52:49,596 ‎- [ผู้หญิง] เราจะเก็บตรงนี้เอาไว้นะ ‎- [ยูยอล] สวัสดีครับทุกคน 1830 01:52:49,679 --> 01:52:51,055 ‎- [แฟน] สวัสดีค่ะ ‎- [ผู้หญิง] เก็บเอาไว้ แล้วเขา... 1831 01:52:51,639 --> 01:52:53,391 ‎- ยอล ‎- [ผู้ชาย] ใช่ อันนั้นแทนเถอะ 1832 01:52:53,808 --> 01:52:54,851 ‎นี่ๆ ตรงนี้ 1833 01:52:55,602 --> 01:52:58,021 ‎[พ่นลมหายใจ] ‎จำเรื่องเครื่องบินกับฝาแฝดได้ไหมคะ 1834 01:52:58,104 --> 01:52:59,022 ‎จำได้ใช่หรือเปล่า 1835 01:52:59,105 --> 01:53:01,399 ‎- นี่ คุณฮยอนอู ‎- ครับผม 1836 01:53:01,483 --> 01:53:03,401 ‎- คุณไปเตรียมตัวได้แล้วล่ะ ‎- โอเค ได้ครับ 1837 01:53:03,985 --> 01:53:05,069 ‎เอาอย่างนั้นดีกว่านะคะ 1838 01:53:05,445 --> 01:53:06,696 ‎- [ยูยอล] โอเค ‎- โอเค 1839 01:53:07,030 --> 01:53:07,864 ‎อันนั้นเถอะ 1840 01:53:09,908 --> 01:53:11,493 ‎[เพื่อนมีซู] ฉันว่าดีกว่าเยอะเลย 1841 01:53:11,576 --> 01:53:12,452 ‎[ผู้ชาย] งั้นเหรอ 1842 01:53:13,036 --> 01:53:14,162 ‎[ยูยอล] สวัสดีครับ 1843 01:53:15,079 --> 01:53:17,916 ‎- ยินดีที่ได้เจอครับ ‎- นั่นกล้องที่ใช้สตรีมวิดีโอสินะ 1844 01:53:17,999 --> 01:53:19,209 ‎[เพื่อนมีซู] โอเค ฉันว่านะ 1845 01:53:19,334 --> 01:53:22,003 ‎แต่ต้องมีวิดีโอสตรีมมิง ‎ในรายการวิทยุด้วยเหรอ 1846 01:53:22,086 --> 01:53:24,797 ‎อ๋อ มันจะเหมือนกับ ‎เก็บสกรีนช็อตเป็นชุดๆ ครับ 1847 01:53:24,881 --> 01:53:28,301 ‎แล้วเราก็จะไม่แยกบ่อยจนเกินไป ‎มันจะเป็นสกรีนช็อตต่อเนื่องกัน 1848 01:53:28,384 --> 01:53:30,178 ‎จะรู้สึกต่างจากวิดีโออื่นๆ ครับ 1849 01:53:30,261 --> 01:53:32,680 ‎[เพลงปลอบโยน ‎ผู้ที่เพิ่งสูญเสียคนรักไป] 1850 01:53:32,764 --> 01:53:35,642 ‎วันนี้เป็นวันแรก ‎สำหรับวิดีโอสตรีมมิงของเราครับ 1851 01:53:35,975 --> 01:53:39,395 ‎คุณอยากให้ผมพูดถึงอะไรไหมครับ 1852 01:53:50,573 --> 01:53:51,866 ‎[เสียงเพลงดังยิ่งขึ้น] 1853 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 ‎[ยูยอล] คุณนึกถึงชื่อใครครับ 1854 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 ‎อาจเป็นคนที่อยากรู้จักมากขึ้น 1855 01:53:58,122 --> 01:54:00,708 ‎[ยูยอล] คนที่คุณคิดถึง ‎หรือคนที่คุณเจอทุกวัน 1856 01:54:01,334 --> 01:54:02,835 ‎แต่ก็ยังหยุดคิดถึงไม่ได้ 1857 01:54:05,505 --> 01:54:09,509 ‎[ยูยอล] คิมเซอิน ควอนเยจี พัคซงอี 1858 01:54:09,592 --> 01:54:10,635 ‎แล้วก็... 1859 01:54:11,719 --> 01:54:12,804 ‎คิมมีซู 1860 01:54:14,931 --> 01:54:18,226 ‎[ยูยอล] ชื่อที่รักที่สุดในใจ ‎อาจเป็นเหมือนไดอารี่บันทึก 1861 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 ‎และบันทึกทรงคุณค่าในชีวิตเราครับ 1862 01:54:24,983 --> 01:54:30,321 ‎[ยูยอล] มีความสุขกับแดด ‎สีเขียวสวยสด และพลังงานให้เต็มที่ 1863 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 ‎ผมขอเรียกชื่อนับพันๆ ที่มีค่า ‎และความทรงจำในใจผม 1864 01:54:36,160 --> 01:54:38,413 ‎มิวสิกอัลบั้มของยูยอล เพลงแรกครับ 1865 01:54:56,806 --> 01:55:00,101 ‎(หนุ่มศตวรรษที่ 20) 1866 01:55:26,127 --> 01:55:28,463 ‎[เสียงแฟนๆ กรี๊ดกร๊าด] 1867 01:55:28,546 --> 01:55:29,797 ‎ขอบคุณครับ 1868 01:55:33,092 --> 01:55:34,677 ‎[เสียงหอบ] 1869 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 ‎(เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1870 01:57:15,486 --> 01:57:18,489 ‎[ดนตรีผ่อนคลาย] 1871 02:02:30,509 --> 02:02:33,262 ‎(ตัวละคร องค์กร สถานที่ ‎เหตุการณ์และลัทธิความเชื่อ) 1872 02:02:33,429 --> 02:02:34,722 ‎(ในภาพยนตร์นี้เป็นสิ่งสมมติ)