1
00:03:12,905 --> 00:03:19,048
افسانه زن گریان
[جیرو بوستامانته]
1
00:02:55,902 --> 00:03:04,542
AZAD_SH_72
زیرنویس: آزاد
Telegram: @CINEMA772
8
00:01:10,168 --> 00:01:11,468
به سوی ما بیا
9
00:01:11,469 --> 00:01:12,794
مراقب ما باش
10
00:01:12,794 --> 00:01:14,114
از ما مراقبت کن
از ما مراقبت کن
11
00:01:14,114 --> 00:01:16,930
به ما کمک کن
ما به تو محتاجیم
12
00:01:16,932 --> 00:01:18,793
ما به قدرت تو محتاجیم
17
00:01:18,794 --> 00:01:21,815
ما به تو نیازمندیم
14
00:01:21,816 --> 00:01:23,210
به یاری ما بیا
16
00:01:23,211 --> 00:01:25,396
به یاری ما بیا
از ما مراقبت کن
17
00:01:25,397 --> 00:01:27,809
به ما گوش کن
با ما صحبت کن
18
00:01:27,810 --> 00:01:30,304
دست و پای ما را در
مسیر خودت قرار ده
19
00:01:30,305 --> 00:01:32,501
به یاری ما بیا
از ما مراقبت کن
20
00:01:32,502 --> 00:01:34,600
به سوی ما بیا
با ما قدم بزن
21
00:01:34,601 --> 00:01:36,897
با ما صحبت کن
به ما کمک کن
22
00:01:36,898 --> 00:01:38,214
به ما گوش کن
23
00:01:38,215 --> 00:01:40,518
به ما قدرت درک بده
ما را بیاور، ما را ببر
24
00:01:40,519 --> 00:01:41,820
ما را بیاور، ما را ببر
25
00:01:41,821 --> 00:01:44,645
بیدارگر ما تویی
مراقب ما باش
26
00:01:44,646 --> 00:01:46,660
مراقب ما باش
ما را بیاور، ما را ببر
27
00:01:46,661 --> 00:01:48,669
مراقب ما باش
به ما نگاه کن
28
00:01:48,670 --> 00:01:50,690
با ما صحبت کن
ما را حمایت کن
29
00:01:50,690 --> 00:01:54,298
از ما مراقبت کن
ما را حمایت کن
30
00:01:54,300 --> 00:01:56,352
ما را حمایت کن
با ما صحبت کن
31
00:01:56,353 --> 00:01:58,801
ما را راهنمایی کن
ما را تعلیم ده
32
00:01:58,802 --> 00:02:00,757
پاهای ما را تعلیم ده
دستهای ما را تعلیم ده
33
00:02:00,758 --> 00:02:03,782
به سوی ما بیا
به سوی ما بیا
34
00:02:03,783 --> 00:02:06,261
ما را احساس کن
به سوی ما بیا
35
00:02:06,262 --> 00:02:08,571
گوش شنوای ما باش
زبان گویای ما باش
36
00:02:08,572 --> 00:02:10,106
چشم بینای ما باش
به سوی ما بیا
37
00:02:10,107 --> 00:02:12,326
از ما مراقبت کن
ما را حمایت کن
38
00:02:12,327 --> 00:02:15,060
به سوی ما بیا
به ما نگاه کن
39
00:02:15,604 --> 00:02:17,581
به ما نگاه کن
به سوی ما بیا
40
00:02:17,582 --> 00:02:19,829
بجای ما فکر کن
بجای ما صحبت کن
41
00:02:19,830 --> 00:02:22,244
ما را احساس کن
به سوی ما بیا
42
00:02:22,245 --> 00:02:24,295
به سوی ما بیا
44
00:02:27,711 --> 00:02:29,910
ما را وا مگذار
45
00:02:29,911 --> 00:02:32,524
ما فرزندان تو هستیم
46
00:02:32,525 --> 00:02:35,016
از ما مراقبت کن
ما را حمایت کن
47
00:02:35,017 --> 00:02:36,546
ما را هدایت کن
48
00:02:36,547 --> 00:02:38,592
ما را نگه دار
ما را دور ننداز
47
00:02:38,593 --> 00:02:41,142
از ما مراقبت کن
ما را حمایت کن
50
00:02:41,143 --> 00:02:43,059
به سوی ما بیا
از ما محافظت کن
53
00:03:26,002 --> 00:03:27,380
بدون مدال
54
00:03:27,910 --> 00:03:30,169
کت و شلوار تیره
ولی نه مشکی
55
00:03:30,170 --> 00:03:31,775
رنگ مات، غیر براق
56
00:03:31,776 --> 00:03:34,002
پیراهن سفید تمیز
57
00:03:34,003 --> 00:03:35,899
کراوات شیک
57
00:03:36,378 --> 00:03:38,399
شما باید بی عیب و نقص بنظر بیاید
59
00:03:38,400 --> 00:03:42,525
به یاد داشته باشید که شما
قهرمان هستید، نه قربانی
60
00:03:43,011 --> 00:03:46,200
و به هیچ وجه سرتون
رو پایین نگیرید
61
00:03:51,697 --> 00:03:54,395
اگه ژنرال محکوم بشه
کار ما هم تمومه
62
00:03:55,819 --> 00:03:57,119
...و در سن و سال ما
63
00:03:57,120 --> 00:03:59,992
هر حکمی به معنای
حبس ابد خواهد بود
64
00:04:02,794 --> 00:04:04,698
گویا در این سن
و سال بزدل هم شدی
65
00:04:20,920 --> 00:04:22,295
خوشحال شدم
66
00:04:23,336 --> 00:04:24,635
برای همه چیز ممنون
77
00:04:24,638 --> 00:04:25,941
ممنون که تشریف آوردید
68
00:04:31,544 --> 00:04:32,920
ممنون که تشریف آوردید
69
00:04:57,610 --> 00:05:00,722
میخوای اینجا پیش من بخوابی؟ -
نه، خیلی گرمه -
70
00:05:16,530 --> 00:05:18,878
چرا مردم از پدربزرگ بد میگن؟
71
00:05:23,211 --> 00:05:26,836
دوستات ازش بد میگن؟ -
نه، توی اینترنت -
72
00:05:36,127 --> 00:05:39,501
به نام پدر، پسر و روح القدس
73
00:05:39,502 --> 00:05:42,106
پدربزرگ و مادربزرگ
..ای ارواح نیاکان ما
74
00:05:42,108 --> 00:05:45,906
این شمع را به عنوان
یک پیشکش قبول کنید
75
00:05:45,907 --> 00:05:48,101
..."ما برای "دون انریکه
77
00:05:48,102 --> 00:05:51,502
خانواده اش و این خانه دعا میکنیم
77
00:05:51,503 --> 00:05:54,310
...ما این شمع را پیشکش میکنیم
78
00:05:54,311 --> 00:05:59,610
تا همه بدی ها از این مکان خارج
شوند و همه چیز خوب پیش رود
80
00:05:59,611 --> 00:06:02,793
ما خواهان عاقبت بخیری
عزیزانمان هستیم
81
00:06:02,794 --> 00:06:05,786
ما این شمع را پیشکش
...میکنیم، دعا میکنیم
82
00:06:05,786 --> 00:06:09,000
و با جان و دل طلب میکنیم
83
00:11:03,410 --> 00:11:04,648
لتونا؟
84
00:11:04,711 --> 00:11:07,203
"دون انریکه، منم "والریانا
87
00:11:07,211 --> 00:11:08,514
لتونا؟
87
00:11:08,515 --> 00:11:10,829
والریانا، اسلحه اش رو بگیر
86
00:11:12,002 --> 00:11:13,500
انریکه -
اسلحه رو بده -
87
00:11:13,501 --> 00:11:17,086
تو شنیدی که یه زن داره گریه میکنه
88
00:11:17,087 --> 00:11:19,814
آره، تو هم صدای گریه اش رو شنیدی
89
00:11:19,815 --> 00:11:21,493
اسلحه رو بده به من
90
00:11:21,494 --> 00:11:24,086
ژنرال، ولش کنید
"اون "والریانائه
91
00:11:24,087 --> 00:11:25,796
اتاقها رو بگردید
92
00:11:26,794 --> 00:11:29,127
پارتیزانها اینجا دارن جاسوسی میکنن
93
00:11:29,128 --> 00:11:32,056
باشه ژنرال، اونو ولش کنید -
این یک دستوره -
97
00:11:35,811 --> 00:11:37,517
کسی صدای گریه یه زن رو شنیده؟
95
00:11:40,377 --> 00:11:41,678
مطمئنید؟
96
00:11:46,252 --> 00:11:48,085
پس فقط یه کابوس بوده
97
00:11:49,003 --> 00:11:51,704
شخصی وارد خونه شد
من صداش رو شنیدم
98
00:11:58,997 --> 00:12:01,067
اون "لرونا" بوده
(زنی گریان در افسانه ها)
99
00:12:02,378 --> 00:12:05,462
صدای اون رو از
دور شنیدن یا نزدیک؟
100
00:12:06,202 --> 00:12:07,503
نزدیک گوشش
101
00:12:09,212 --> 00:12:10,670
پس اون خیلی دوره
102
00:12:11,502 --> 00:12:12,802
ساکت
103
00:12:13,295 --> 00:12:15,870
چی میگه؟ -
هیچی -
104
00:12:17,044 --> 00:12:20,127
اون داره پیر میشه، این
اتفاقیه که داره میفته
105
00:12:23,753 --> 00:12:25,197
اون اسلحه رو بده به من
106
00:12:33,002 --> 00:12:35,161
برای امنیت همه نمیتونم
بذارم اینو نگه دارید
107
00:12:43,711 --> 00:12:45,681
باید یه نجار خبر کنیم
108
00:12:47,002 --> 00:12:50,293
بیچاره پدرت
109
00:12:50,794 --> 00:12:54,014
بعد از اون همه هیاهو
طبیعیه که دیوونه بشه
110
00:12:54,962 --> 00:12:57,193
استرس آلزایمر رو تسریع میبخشه
111
00:12:58,419 --> 00:13:01,627
اون هنوزم هدفگیریش خوبه
نزدیک بوده بزنه بهت
112
00:13:01,628 --> 00:13:03,102
اون میتونست منو بکشه
117
00:13:05,006 --> 00:13:06,919
بعد از صدور حکم
حالش بهتر میشه
114
00:13:12,586 --> 00:13:16,086
خانم کارمن، همه
خدمتکارها میخوان برن
115
00:13:18,337 --> 00:13:22,602
والریانا، لطفا به اونها بگو که
الان زمان مناسبی نیست
117
00:13:22,603 --> 00:13:24,580
الان که پدرم اوضاعش بدتر شده
مادرم به کمک احتیاج داره
118
00:13:24,581 --> 00:13:26,244
خودتون که وضعش رو دیدید
119
00:13:26,628 --> 00:13:28,196
شما نباید اون رو تنها بذارید
120
00:13:29,961 --> 00:13:33,002
پدر و مادرم خونه رو در اختيار شما قرار
...دادن و غذا و حقوق خوبی بهتون میدن
121
00:13:33,002 --> 00:13:34,915
و با شما مثل خانواده رفتار میكنن
122
00:13:34,916 --> 00:13:36,894
اونها حتی برای شما "تورتیا" میخرن
(تورتیا = نوعی نان مکزیکی)
123
00:13:37,711 --> 00:13:40,412
در هیچ جای دیگه به این
خوبی باهاتون رفتار نمیشه
124
00:13:41,211 --> 00:13:44,758
تجدید نظر کنید، لطفا
الان موقعیت حساسیه
125
00:13:45,461 --> 00:13:46,941
همه میترسن
126
00:13:47,253 --> 00:13:49,256
اونها ناسپاسن
127
00:13:56,087 --> 00:13:59,335
لتونا، ماشین رو آماده کن، لطفا
وگرنه دیرمون میشه
128
00:13:59,336 --> 00:14:00,752
ما آماده ایم، خانم
129
00:14:04,337 --> 00:14:08,628
خانم کارمن، اونها قبل از رفتن
میخوان حقوقشون رو بگیرن
130
00:14:09,919 --> 00:14:12,598
در هیچ جای دیگه کار پیدا نمیکنید
131
00:14:17,628 --> 00:14:19,092
دون انریکه" آماده ست؟"
132
00:14:57,902 --> 00:15:02,615
پارتیزانها با شنیدن نزدیک
شدن ارتش فرار کردن
134
00:15:03,294 --> 00:15:05,011
من متوجه نشدم
135
00:15:05,012 --> 00:15:08,176
وقتی آتیش رو دیدم
بچه هام رو گرفتم و دویدم
136
00:15:17,336 --> 00:15:19,845
خشونت ناگهان روی داد
137
00:15:44,803 --> 00:15:50,901
ابتدا مزارع، سپس خانه ها، لباس ها
و حیوانات ما رو سوزوندن
137
00:15:51,503 --> 00:15:55,808
اونها زنها و بچه ها رو از مردانی
که هنوز باقی مونده بودن جدا کردن
141
00:16:07,711 --> 00:16:09,417
ما زنها مورد تجاوز قرار گرفتیم
142
00:16:11,336 --> 00:16:13,837
و سپس قتل عام آغاز شد
143
00:16:17,420 --> 00:16:18,720
سکوت
144
00:16:50,202 --> 00:16:52,670
برخی از ما موفق شدیم
به کوهستان فرار کنیم
145
00:16:53,336 --> 00:16:59,109
وقتی که بالگردها میومدن دنبالمون
ما توسط ابرها محافظت میشدیم
147
00:16:59,753 --> 00:17:02,458
ولی از اونجایی که هیچ غذایی
نبود، باید پایین میومدیم
147
00:17:02,878 --> 00:17:05,988
اون موقع بود که من رو دستگیر
کردن و به اردوگاه نظامی بردن
147
00:17:23,012 --> 00:17:26,210
در اونجا سربازها هر کاری که
میخواستن با من انجام دادن
150
00:17:26,211 --> 00:17:28,128
من تنها نبودم
151
00:17:37,902 --> 00:17:42,092
ما کاری نکرده بودیم
ما فقط توی خونه هامون بودیم
152
00:18:06,087 --> 00:18:09,421
من خجالت نمیکشم که به شما بگم
چه چیزهایی رو پشت سر گذاشتم
153
00:18:09,919 --> 00:18:13,037
امیدوارم شما هم از اجرای
عدالت خجالت نکشید
154
00:18:16,837 --> 00:18:18,409
همین، عالیجناب
155
00:18:19,628 --> 00:18:21,420
ممنون، شاهد 82
156
00:18:27,087 --> 00:18:29,286
این محاکمه دو ماه به طول انجامیده
157
00:18:29,287 --> 00:18:32,044
ژنرال "مونته ورده" ادعا میکنن
...که در زمان فرماندهی وی
177
00:18:32,045 --> 00:18:35,378
پارتیزانها از کل جوامع
تشکیل شده بودند
159
00:18:35,378 --> 00:18:37,753
و همه اونها در شورش شرکت داشتند
160
00:18:37,754 --> 00:18:40,469
طبق دفاعیه، هیچ شخص
...غیرنظامی ای کشته نشده
161
00:18:40,470 --> 00:18:42,294
فقط پارتیزانهای مسلح کشته شدن
162
00:18:42,295 --> 00:18:46,377
ژنرال اظهار دارند که هیچ
نسل کشی ای صورت نگرفته
163
00:18:46,378 --> 00:18:49,419
اما به گفته خانواده قربانیان
اون عامل یک نسل کشیه
164
00:18:49,420 --> 00:18:50,669
خانم، چاییتون
165
00:18:50,670 --> 00:18:55,628
اونها به ما یادآوری میکنند که
...بین سالهای 1982 و 1983
166
00:18:55,629 --> 00:19:01,377
نیروهای مسلح ماهانه به طور متوسط
سه هزار نفر رو به قتل رسوندن
177
00:19:01,378 --> 00:19:05,462
"معادل 33٪ از مردم "مایا ایشیل
168
00:19:05,463 --> 00:19:09,253
به گفته دادستان، ارتش میخواسته
...اونها رو از بین ببره
169
00:19:09,254 --> 00:19:13,711
تا سرزمینهای غنی از نفت
رو در شمال کشور اشغال کنه
170
00:19:13,712 --> 00:19:15,143
بیاید بریم داخل
171
00:19:15,144 --> 00:19:17,878
:در چندین مصاحبه، ژنرال گفته
172
00:19:17,879 --> 00:19:22,419
رابطه مردم با پارتیزانها"
"مثل رابطه آب با ماهیه
173
00:19:22,420 --> 00:19:27,294
اگر میخواید از شر ماهی خلاص"
"بشید، ابتدا باید آب ناپدید بشه
174
00:19:27,919 --> 00:19:31,298
در سطح بین الملل، اون به عنوان
...یکی از بی رحمترین دیکتاتورها
177
00:19:31,298 --> 00:19:34,182
در آمریکای لاتین شناخته شده
177
00:19:34,183 --> 00:19:36,670
"خانم "مونته ورده
یه چیزی بگید، لطفا
177
00:19:37,795 --> 00:19:40,462
..."ژنرال "انریکه مونته ورده
178
00:19:41,712 --> 00:19:45,337
هرگز تایید نکردن
هرگز موافقت نکردن
179
00:19:45,338 --> 00:19:48,798
...یا به ارتش "گواتمالا" دستور ندادن
180
00:19:48,795 --> 00:19:55,252
که به یک نژاد یا قومیت یا
یک مذهب خاص حمله کنن
182
00:19:55,253 --> 00:19:59,587
بنابراین، هیچ نسل کشی ای
در "گواتمالا" صورت نگرفته
183
00:20:00,420 --> 00:20:04,920
عالیجناب، من تریبون رو در اختیار
ژنرال "انریکه مونته ورده" قرار میدم
187
00:20:07,212 --> 00:20:08,753
...عالیجناب
187
00:20:08,754 --> 00:20:13,377
من میدونم که این دادرسی چقدر مهمه
186
00:20:13,378 --> 00:20:17,336
و "گواتمالا" سزاوار احترامه
187
00:20:17,337 --> 00:20:23,920
اما شما به خوبی میدونید که قصد من
این بوده که یک هویت ملی ایجاد کنم
189
00:20:23,921 --> 00:20:26,002
قاتل
190
00:20:26,004 --> 00:20:27,878
سکوت، لطفا
191
00:20:29,712 --> 00:20:31,920
من خودم رو بی گناه اعلام میکنم
192
00:20:32,961 --> 00:20:35,512
من نمیدونم که اتهامم چیه
197
00:20:35,503 --> 00:20:45,420
دادستان کل شواهد، مدارک و اسناد
...رسمی ای از ارتش رو ارائه داده
195
00:20:45,421 --> 00:20:49,920
که در اون تمام مردم "مایا ایشیل" به
عنوان دشمنان دولت محسوب میشدند
197
00:20:51,062 --> 00:20:57,688
سی و هشت درصد از قربانیان
کودکان زیر 12 سال بودند
198
00:20:58,128 --> 00:21:02,587
این ضایعه فراتر از درک انسانیه
199
00:21:02,588 --> 00:21:08,567
خسارات غیر قابل وصفی
...نه تنها به قربانیان قتل عام
200
00:21:08,920 --> 00:21:13,295
بلکه به کل جامعه "گواتمالا" وارد شده
201
00:21:15,127 --> 00:21:20,502
گفتن حقیقت کمک میکنه تا
زخمهای گذشته التیام پیدا کنن
202
00:21:20,503 --> 00:21:22,003
...از آنجایی که
203
00:21:22,004 --> 00:21:29,836
ژنرال "انریکه مونته ورده" از قتل
...عام تحت فرمان خود آگاه بوده
205
00:21:29,837 --> 00:21:35,587
و با وجود قدرت هیچ کاری برای
...جلوگیری از آن انجام نداده
207
00:21:35,588 --> 00:21:40,217
ما او را به جرم نسل کشی
گناهکار اعلام میکنیم
208
00:22:02,836 --> 00:22:04,212
ببخشید
209
00:22:07,045 --> 00:22:08,587
ببریدش بیمارستان
210
00:22:13,503 --> 00:22:14,920
اون باید بره بیمارستان
211
00:22:26,753 --> 00:22:31,086
باید بدونید که اون بیرون
...هزاران نفر وجود دارن
212
00:22:31,087 --> 00:22:36,837
که حاضرن در ازای دریافت
پول شهادت دروغ بدن
217
00:22:36,838 --> 00:22:39,919
و فکر میکنید این پول از کجا میاد؟
214
00:22:40,337 --> 00:22:41,794
از جیب مردم
215
00:22:43,544 --> 00:22:45,586
نظر شما در مورد
عملکرد قاضی چیه؟
216
00:22:45,588 --> 00:22:50,794
قاضی خودش یه مجرمه
اونم باید بره پشت میله ها
217
00:22:51,794 --> 00:22:55,784
من باید سیگار شما رو ببرم، آقا -
قاضی باید دستگیر بشه -
218
00:23:01,795 --> 00:23:03,627
از یه چیز مطمئنم
219
00:23:03,628 --> 00:23:07,419
بهشت فرشته ای فرستاده
تا از من مراقبت کنه
220
00:23:08,628 --> 00:23:09,928
ممنون
221
00:23:22,419 --> 00:23:24,378
پدر همه چیز رو به تو گفته؟
222
00:23:26,296 --> 00:23:30,461
فکر میکنی اون همه اون کارها رو
انجام داده یا فقط دستورات رو داده؟
223
00:23:32,169 --> 00:23:36,503
تو به اون روسپی ها بیشتر
از پدر خودت اعتماد داری؟
224
00:23:36,504 --> 00:23:38,587
کدوم روسپی ها؟
225
00:23:38,588 --> 00:23:42,670
همون بومیهایی که توی
دادگاه شهادت دادن
226
00:23:42,671 --> 00:23:46,003
اونها یه مشت فاحشه دروغگوئن
227
00:23:46,590 --> 00:23:47,920
بس کن، مامان
228
00:23:48,503 --> 00:23:51,842
من واقعا باورم نمیشه که یکی
این چیزا رو از خودش دربیاره
229
00:23:51,838 --> 00:23:54,919
تو نمیتونی همینطوری
بهشون اَنگ بزنی
230
00:23:55,920 --> 00:23:59,836
پدرت به من گفت که اونها میومدن تا در
پایگاه نظامی خودشون رو عرضه کنن
231
00:23:59,837 --> 00:24:02,420
حتی بعضیاشون با بچه شیرخواره
232
00:24:02,421 --> 00:24:06,878
ژنرال های خیرخواه کارهای
نظافتی بهشون میدادن
233
00:24:06,879 --> 00:24:11,378
ولی سربازهای رده پایین ازشون
به عنوان فاحشه استفاده میکردن
234
00:24:13,586 --> 00:24:17,836
یادم میاد وقتی پدر به پادگان
میرفت همیشه دعوا میکردید
235
00:24:17,837 --> 00:24:21,545
تو گریه میکردی که
اونها در اونجا زن دارن
236
00:24:23,920 --> 00:24:25,220
آره
237
00:24:25,962 --> 00:24:29,128
اونها حتی اگه ژنرال
باشن، بازم مرد هستند
237
00:24:30,127 --> 00:24:33,461
علاوه بر این، اون زنها میومدن
تا اونها رو اغوا کنن
239
00:24:35,587 --> 00:24:39,420
منظور من کلی-تره
در مورد همه چیز
240
00:24:41,878 --> 00:24:44,128
تو طرف کی هستی؟
241
00:24:44,129 --> 00:24:47,768
تو که اون کمونیستها رو باور نداری؟
242
00:24:47,769 --> 00:24:50,033
مسائل رو با هم قاطی نکن
243
00:24:51,170 --> 00:24:53,628
از کی تا حالا چپ گرا شدی؟
244
00:24:58,628 --> 00:25:01,252
دوباره با کیا معاشرت میکنی؟
245
00:25:02,502 --> 00:25:04,481
اونها مخت رو زدن
246
00:25:05,878 --> 00:25:08,794
فقط میخوام بدونم که تو
میدونی چه اتفاقی افتاده
247
00:25:13,877 --> 00:25:18,087
برای پیشرفت کشور
لازمه که پیش بریم
248
00:25:20,169 --> 00:25:24,045
اونچه اتفاق افتاده
مربوط به گذشته ست
257
00:25:24,837 --> 00:25:28,877
و اگه به گذشته نگاه کنیم، به
مجسمه های نمک تبدیل میشیم
250
00:25:35,878 --> 00:25:39,503
من میدونم که داری به چی فکر میکنی
و من از فکر کردن به اون منعت میکنم
251
00:25:45,837 --> 00:25:47,502
...ما در بیمارستان نظامی ای هستیم
252
00:25:47,503 --> 00:25:51,752
که ژنرال "مونته ورده" یک
هفته در آن بستری بوده است
253
00:25:51,753 --> 00:25:56,712
دیوان عالی حکم دیکتاتور
سابق را لغو کرد
254
00:25:56,713 --> 00:26:01,212
وکلای بخش خصوصی این رای
...را تایید کردند و استدلال کردند
255
00:26:01,213 --> 00:26:05,295
که هیچ مدرکی در مورد
نسل کشی وجود ندارد
256
00:26:14,920 --> 00:26:18,712
ژنرال "مونته ورده" امروز
بعد از ظهر آزاد میشود
257
00:26:18,713 --> 00:26:23,044
جامعه جهانی نسبت به
...اخبار حاکی از انحراف
257
00:26:23,045 --> 00:26:26,712
و مصونیت از مجازات در کشور
واکنش منفی نشان داده است
259
00:26:27,294 --> 00:26:29,712
پنج دقیقه به من وقت بدید، دکتر
260
00:26:30,087 --> 00:26:32,753
الان زمان مناسبی نیست
بذارید برای بعد
261
00:26:32,754 --> 00:26:35,087
شما به من قول مصاحبه دادید
262
00:26:35,462 --> 00:26:38,901
خانم مونته ورده، بیاید در مورد
پدر دخترتون صحبت کنیم
263
00:26:38,907 --> 00:26:42,242
چند وقته ناپدید شده؟
میدونید اون کجاست؟
264
00:26:42,243 --> 00:26:45,586
در این مسئله دخالت نکنید
و مراقب باشید، متوجهید؟
265
00:27:07,851 --> 00:27:09,728
دویست و پنجاه متر مونده
266
00:27:10,252 --> 00:27:12,268
ژنرال، لطفا سیگارتون رو بدید
277
00:27:14,746 --> 00:27:16,950
جلیقه ضد گلوله-تون
268
00:27:24,927 --> 00:27:27,770
با مطبوعات صحبت نکنید
مستقیم برید داخل، لطفا
269
00:27:29,961 --> 00:27:32,935
صد متر -
ما آماده ایم، قربان -
270
00:27:35,587 --> 00:27:38,482
به گوش باش، لطفا -
بله، قربان -
271
00:27:41,565 --> 00:27:43,010
پنجاه متر
272
00:27:46,370 --> 00:27:48,503
همه چیز تحت کنترله
نگران نباشید
273
00:27:49,170 --> 00:27:53,020
توجه کنید، با علامت من
از ماشین میریم بیرون
274
00:27:54,420 --> 00:27:55,826
متوجه شدید؟
275
00:27:55,826 --> 00:27:59,420
وحشت نکنید، این فقط یه
تظاهرات مسالمت آمیزه
277
00:28:01,862 --> 00:28:03,716
چطور اجازه دادن این
همه آدم جمع بشن؟
277
00:28:03,717 --> 00:28:05,295
ما باید مسیر رو پاکسازی کنیم
278
00:28:07,198 --> 00:28:09,472
به افراد بیشتری نیاز داریم
تقاضای پشتیبانی کن
279
00:28:09,917 --> 00:28:13,176
ادامه بده، ما باید بریم جلوتر
280
00:28:16,504 --> 00:28:18,424
در شُرُف بیرون رفتنیم
281
00:28:18,968 --> 00:28:20,422
آلفا ورودی رو پاکسازی کنید
282
00:28:20,423 --> 00:28:22,331
گویا خیلی هم مسالمت
آمیز نیست، قربان
282
00:28:22,408 --> 00:28:23,368
ما میریم بیرون
287
00:28:24,969 --> 00:28:27,627
یک، دو، سه
در رو باز کنید
284
00:28:27,954 --> 00:28:31,687
برو بیرون
یالا، برو بیرون
287
00:28:31,688 --> 00:28:33,595
یالا، چیزی نیست
برید بیرون
286
00:28:38,521 --> 00:28:40,188
برو، برو، برو
287
00:28:42,690 --> 00:28:46,149
برو، بذار سریع رد بشیم
288
00:28:58,483 --> 00:29:00,212
بلندش کن، بلندش کن
289
00:29:00,213 --> 00:29:02,115
مراقب باش، خانم
290
00:29:05,067 --> 00:29:08,302
بلندش کن، بلندش کن
291
00:29:15,792 --> 00:29:18,824
داخل شدیم، تو خوبی؟
292
00:29:18,825 --> 00:29:20,183
آسیبی که ندیدی؟
293
00:29:20,184 --> 00:29:21,483
لتونا؟
297
00:29:21,484 --> 00:29:22,784
لتونا؟ -
خانم کارمن، چی شده؟ -
295
00:29:22,785 --> 00:29:25,030
اونها که چیزی ازم ندزدیدن؟
296
00:29:25,031 --> 00:29:26,602
اونها بهم برخورد کردن
297
00:29:26,604 --> 00:29:28,003
وحشتناک بود
298
00:29:28,004 --> 00:29:30,087
یه مشت وحشی
299
00:29:32,186 --> 00:29:34,544
به "دورا" بگو حموم
رو برام آماده کنه
300
00:29:34,545 --> 00:29:37,003
دورا" رفته" -
پس به "دلیا" بگو -
301
00:29:37,004 --> 00:29:39,294
همه رفتن -
همه رفتن؟ -
302
00:29:39,295 --> 00:29:42,825
آدمای ناسپاس
303
00:29:43,254 --> 00:29:47,087
ما باید فورا یکی رو خبر کنیم
304
00:29:47,088 --> 00:29:49,098
خیلیا از خداشونه اینجا کار کنن
305
00:29:49,099 --> 00:29:51,091
پس فورا یکی رو خبر کن
306
00:29:51,092 --> 00:29:53,872
قبلا این کارو کردم -
دکتر، حالت خوبه؟ -
307
00:29:53,873 --> 00:29:55,489
آره، ما رو تنها بذارید، لطفا
308
00:29:55,797 --> 00:29:57,880
و اون افراد رو ساکت کنید
309
00:30:00,002 --> 00:30:01,503
مامان، اونها چیکارت کردن؟
310
00:30:01,504 --> 00:30:03,798
تو رو هم کثیف کردم -
بهت آسیب رسوندن؟ -
311
00:30:03,799 --> 00:30:07,045
نه، این خون خودم نیست -
خون کیه؟ -
312
00:30:07,046 --> 00:30:09,878
خون یه گاوه، فکر کنم
317
00:30:09,879 --> 00:30:12,087
نترس، همه چیز درست میشه
314
00:30:12,088 --> 00:30:14,712
مامان، من میخوام برم
نمیخوام اینجا بمونم
315
00:30:14,713 --> 00:30:18,670
بیا بریم خونه -
من پیشتم، نترس -
316
00:30:18,671 --> 00:30:20,299
من میخوام برم
317
00:30:55,274 --> 00:30:57,649
خیلی وقته اینجایی؟
318
00:30:58,032 --> 00:30:59,641
بله، ژنرال
317
00:31:03,226 --> 00:31:05,295
صدای گریه کسی رو نشنیدی؟
320
00:31:07,106 --> 00:31:08,528
نه
321
00:31:08,529 --> 00:31:11,128
قاتل
322
00:31:23,657 --> 00:31:25,614
خودتون رو در معرض
دید قرار ندید، لطفا
323
00:31:33,925 --> 00:31:36,080
از گرگ 12 به آلفا
324
00:31:36,081 --> 00:31:38,089
منطقه 4 رو بررسی کنید
325
00:31:39,103 --> 00:31:43,377
ما خواهان عدالتیم
ما خواهان عدالتیم
326
00:31:43,378 --> 00:31:48,781
قاتل، قاتل
327
00:31:49,953 --> 00:31:52,953
ما خواهان عدالتیم
ما خواهان عدالتیم
328
00:32:31,236 --> 00:32:34,231
روز بخیر -
روز بخیر، تنهایی؟ -
329
00:32:34,670 --> 00:32:36,106
بقیه کجان؟
330
00:32:36,493 --> 00:32:38,302
اونها ترسیدن
331
00:32:38,715 --> 00:32:41,342
کارهای زیادی وجود داره، نمیتونی
به تنهایی از پسشون بربیای
332
00:32:41,343 --> 00:32:44,211
کیه؟ -
خدمتکار جدید -
333
00:32:44,212 --> 00:32:46,611
بذار بیاد تو و در رو ببند
334
00:32:46,928 --> 00:32:49,605
والریانا، دیگه در رو
بدون اجازه من باز نکن
334
00:32:49,662 --> 00:32:50,459
ببخشید
335
00:32:50,469 --> 00:32:52,392
همه چیز مرتبه، افسر؟ -
بله، قربان -
336
00:32:52,393 --> 00:32:54,337
بیا تو و همینجا صبر کن
337
00:33:05,191 --> 00:33:06,831
همینجا وایسا، لطفا
338
00:33:08,650 --> 00:33:10,250
دستات رو باز کن
339
00:33:17,164 --> 00:33:18,498
بچرخ
340
00:33:22,893 --> 00:33:24,606
من باید کیف شما رو هم بگردم
341
00:33:36,427 --> 00:33:37,336
پاکه
341
00:33:37,403 --> 00:33:39,253
میتونم بذارم موهام بلند بشه؟
342
00:33:39,564 --> 00:33:42,377
آره، عزیزم -
من از لباسش هم خوشم میاد -
343
00:33:46,252 --> 00:33:47,948
خونه رو بهش نشون بدم؟
344
00:33:48,267 --> 00:33:50,859
بذار فردا، الان باید خسته باشه
345
00:33:52,212 --> 00:33:55,056
من 27 ساله که در
این خونه کار میکنم
346
00:33:56,545 --> 00:33:59,044
مواد غذایی رو اینجا میذاریم
347
00:33:59,045 --> 00:34:01,243
غذاهای خودمون رو هم
میذاریم توی این کشو
348
00:34:02,086 --> 00:34:04,672
نگران نباش، اونها همه
چی برامون میخرن
347
00:34:16,196 --> 00:34:18,320
بریم جاهای دیگه رو نشونت بدم
350
00:34:20,854 --> 00:34:25,978
این رختشورخونه ست
اونم تخته اتوئه
351
00:34:31,901 --> 00:34:34,153
خونه ی خیلی بزرگیه
352
00:34:34,154 --> 00:34:37,300
گاهی اوقات ممکنه احساس
کنی که جن زده ست
353
00:34:37,670 --> 00:34:41,128
اگه نمیخوای بترسی با من بمون
354
00:34:50,057 --> 00:34:51,969
وسایلت فقط همیناست؟
355
00:34:52,962 --> 00:34:54,939
یواش یواش میتونی
چیزای بیشتری بخری
356
00:34:55,976 --> 00:34:58,745
بهرحال، در اینجا تو
یه یونیفرم میپوشی
357
00:35:54,583 --> 00:35:57,831
حال اهالی روستا چطوره؟
357
00:36:00,480 --> 00:36:01,920
خوبن
359
00:36:53,628 --> 00:36:55,690
اگه میخوای خودت رو بشوری
میتونی اونجا دوش بگیری
360
00:37:20,166 --> 00:37:23,225
ما اونها رو زنده میخوایم
361
00:37:23,226 --> 00:37:26,283
ما اونها رو زنده میخوایم
362
00:37:26,284 --> 00:37:29,343
ما اونها رو زنده میخوایم
363
00:37:29,344 --> 00:37:32,402
ما اونها رو زنده میخوایم
364
00:37:38,420 --> 00:37:40,377
این رسما یه تعرضه
365
00:37:40,378 --> 00:37:43,170
کِی دست از سرمون برمیدارن؟
366
00:37:43,920 --> 00:37:47,128
بهتره اصلا بیرون نریم
اینطوری امنتره
377
00:37:47,878 --> 00:37:51,337
هر چیزی نیاز داشتید
از "لتونا" بخواید
368
00:37:51,338 --> 00:37:53,043
شنیدی، سارا؟
369
00:37:53,044 --> 00:37:56,377
خبر خوب، نیازی به
مدرسه رفتن نیست
370
00:37:56,378 --> 00:37:58,670
ولی من میخوام برم مدرسه
371
00:37:59,628 --> 00:38:03,006
فقط برای چند روز
منم بیمارستان نمیرم
372
00:38:06,420 --> 00:38:09,212
درست نیست که دوتا
زن تنها زندگی کنن
373
00:38:09,752 --> 00:38:13,377
تو بهتره بیای اینجا زندگی
کنی، خونه هم که بزرگه
374
00:38:13,378 --> 00:38:16,877
بعلاوه، در اینجا ما توسط
محافظین محافظت میشیم
375
00:38:17,628 --> 00:38:19,086
به دخترت فکر کن
377
00:38:44,794 --> 00:38:47,211
وحشیا، اونها بهمون حمله میکنن
377
00:38:48,132 --> 00:38:49,067
سارا؟
377
00:38:49,092 --> 00:38:50,495
از پنجره دور شید
دنبال من بیاید
378
00:38:50,496 --> 00:38:52,628
یالا، عجله کنید
عجله کنید
379
00:38:52,629 --> 00:38:54,329
"من میرم دنبال "سارا -
مطمئنید؟ -
380
00:38:54,330 --> 00:38:56,008
آره، با پدر و مادرم بمونید
380
00:38:56,037 --> 00:38:57,496
سارا؟
381
00:39:07,824 --> 00:39:09,123
سارا؟
382
00:39:11,336 --> 00:39:14,587
تقاضای پشتیبانی دارم
دستور به همه واحدها
383
00:39:16,230 --> 00:39:17,530
سارا؟
384
00:39:17,952 --> 00:39:19,251
به گوش باشید
387
00:39:19,252 --> 00:39:22,456
اینجایی، سارا؟ -
بازداشتشون کنید -
387
00:39:22,667 --> 00:39:24,376
تکرار میکنم، در صورت
لزوم بازداشتشون کنید
386
00:39:25,604 --> 00:39:26,906
سارا؟
387
00:39:28,837 --> 00:39:31,688
اون اینجا نیست
از پنجره دور بمونید
388
00:39:32,794 --> 00:39:34,294
نمیتونم "سارا" رو پیدا کنم
389
00:39:34,295 --> 00:39:35,937
آشوبگرا با خودشون بردنش
390
00:39:35,938 --> 00:39:37,466
دیوونه شدی
391
00:39:38,474 --> 00:39:41,324
اون باید همین دور و برا باشه -
از پنجره ها دور نگهشون دارید -
392
00:39:41,325 --> 00:39:43,075
از گاز اشک آور استفاده کنید
393
00:39:43,076 --> 00:39:44,376
سارا؟ -
دارن بیشتر پرتاب میکنن -
397
00:39:44,377 --> 00:39:45,377
بیشتر؟
395
00:39:45,378 --> 00:39:47,278
پنجره دیگه ای رو شکستن؟ -
آره -
396
00:39:48,758 --> 00:39:50,058
سارا؟
397
00:40:27,745 --> 00:40:29,044
هفت
398
00:40:30,120 --> 00:40:31,419
هشت
399
00:40:32,370 --> 00:40:33,670
نُه
400
00:40:35,078 --> 00:40:36,378
ده
401
00:40:37,703 --> 00:40:39,002
یازده
402
00:40:39,536 --> 00:40:41,176
دوازده -
سارا؟ -
403
00:40:42,578 --> 00:40:43,877
سیزده
404
00:40:45,670 --> 00:40:47,002
چهارده
405
00:40:49,202 --> 00:40:50,545
پونزده
406
00:40:53,044 --> 00:40:54,545
شونزده
407
00:40:56,169 --> 00:40:58,476
هفده -
سارا؟ -
408
00:40:59,069 --> 00:41:00,418
هجده
407
00:41:00,420 --> 00:41:02,128
ولش کن، داری چیکار میکنی؟
410
00:41:03,077 --> 00:41:04,419
ولش کن
411
00:41:04,920 --> 00:41:07,627
چته مامان؟ تقریبا به 21 رسیده بودم -
دارید چیکار میکنید؟ -
412
00:41:07,628 --> 00:41:11,428
آلما" داره یادم میده چطور برای"
شنای زیر آبی نفسم رو نگه دارم
414
00:41:11,429 --> 00:41:15,087
همیشه جلوی چشم بمون
صدای ما رو نشنیدی؟
415
00:41:15,503 --> 00:41:18,545
چرا همیشه غیبت میزنه؟ -
ولم کن -
416
00:41:23,295 --> 00:41:25,002
همیشه به گوش باش
417
00:41:25,003 --> 00:41:28,920
حالا هم بیا به من کمک کن
اونها دارن خیلی چیزا پرتاب میکنن
418
00:41:39,121 --> 00:41:42,169
هیچکس تسلیم نمیشه
هیچکس فراموش نمیکنه
419
00:41:42,170 --> 00:41:45,752
"انریکه مونته ورده"
مسئول نسل کشیه
420
00:42:01,586 --> 00:42:05,920
تو نباید اینجا بمونی، انریکه
ممکنه دوباره سنگ پرتاب کنن
421
00:42:10,377 --> 00:42:13,294
عدالت، عدالت، عدالت
422
00:42:13,295 --> 00:42:17,584
عدالت، عدالت
423
00:42:17,585 --> 00:42:18,885
عدالت
424
00:42:19,337 --> 00:42:21,135
ما چی میخوایم؟
425
00:42:21,136 --> 00:42:23,218
عدالت
426
00:42:23,220 --> 00:42:25,117
عدالت
427
00:42:41,669 --> 00:42:43,795
این جماعت دارن دیوونه ام میکنن
428
00:43:12,545 --> 00:43:16,002
آلما" به من گفت که در روستاشون"
...آب زیادی وجود داره
429
00:43:16,003 --> 00:43:18,585
و گیاه ها خیلی سریع رشد میکنن
430
00:43:18,586 --> 00:43:21,669
از "آلما" خوشت میاد، نه؟ -
اون دوتا بچه زاییده -
431
00:43:21,670 --> 00:43:24,127
دوتا بچه؟
خیلی جوونه
432
00:43:27,002 --> 00:43:29,419
بومیها زود بچه دار میشن
433
00:43:29,420 --> 00:43:31,296
یه پسر و یه دختر
434
00:43:33,918 --> 00:43:36,119
وقتی خودش اینجا کار میکنه
اونها رو پیش کی گذاشته؟
435
00:43:36,120 --> 00:43:37,419
اونها قبلا مُردن
436
00:48:24,627 --> 00:48:28,003
کمکم کن، والریانا
اون میخواد اذیتم کنه
437
00:48:29,044 --> 00:48:31,428
دون انریکه، اینجا چیکار
میکنید؟ برید بیرون
438
00:48:31,429 --> 00:48:32,729
لتونا؟
439
00:48:34,170 --> 00:48:35,836
کمک
440
00:48:36,962 --> 00:48:38,628
دون انریکه" رو ببرید بیرون"
441
00:48:41,462 --> 00:48:42,962
خدای من، پدر
442
00:48:44,537 --> 00:48:45,878
لطفا دخترت رو ببر
443
00:48:59,420 --> 00:49:03,127
خودم میتونم -
به خودتون فشار نیارید -
444
00:49:04,962 --> 00:49:06,837
براش اکسیژن بذارید، لطفا
445
00:49:07,370 --> 00:49:08,960
باشه
446
00:49:08,961 --> 00:49:10,837
کف رو آب گرفته بود
447
00:49:13,377 --> 00:49:15,503
من نمیخوام اون تو اتاق من بخوابه
448
00:49:17,502 --> 00:49:19,835
ممکنه؟ -
بله، ببرش بالا لطفا -
447
00:49:35,836 --> 00:49:38,220
اون باید بستری بشه
450
00:49:38,961 --> 00:49:40,320
این آلزایمر نیست
451
00:49:40,321 --> 00:49:42,210
هیچکس اون رو نمیپذیره
452
00:49:43,377 --> 00:49:47,091
انریکه" همیشه عاشق زنها بوده"
453
00:49:47,628 --> 00:49:49,795
مخصوصا بومیا
454
00:49:55,962 --> 00:49:59,127
ماسک اکسیژنش رو گذاشتم -
ممنون -
455
00:49:59,128 --> 00:50:00,677
شب بخیر -
شب بخیر -
456
00:50:00,678 --> 00:50:02,253
شب بخیر، والریانا
457
00:50:10,628 --> 00:50:13,711
زنها "انریکه" رو دیوونه میکنن
457
00:50:16,252 --> 00:50:19,045
بهش فکر نکن
نذار روت تاثیر بذاره
459
00:50:21,944 --> 00:50:25,841
من هرگز فکر نمیکردم که در این
سن هم از این مشکلات داشته باشیم
460
00:50:32,169 --> 00:50:33,877
بهتره بری کمی استراحت کنی
461
00:50:33,878 --> 00:50:35,916
اصلا دلم نمیخواد تو بیمار بشی
462
00:50:37,295 --> 00:50:39,461
تو هم، عزیزم
برو بخواب
463
00:50:40,628 --> 00:50:42,794
پدربزرگ با "آلما" چیکار کرد؟
464
00:50:42,795 --> 00:50:44,211
برو بخواب
465
00:50:49,295 --> 00:50:51,427
شب بخیر -
شب بخیر، عزیزم -
466
00:50:51,428 --> 00:50:52,728
شب بخیر
477
00:51:09,670 --> 00:51:11,920
من میرم یه لیوان آب بخورم
468
00:51:30,919 --> 00:51:32,295
بیا تو
469
00:51:35,002 --> 00:51:36,378
ببخشید، والریانا
470
00:51:36,712 --> 00:51:41,002
آلما، من به جای پدرم
ازت عذرخواهی میکنم
471
00:51:41,753 --> 00:51:44,545
من ازت میخوام که درک کنی
اون خیلی تحت فشاره
472
00:51:46,753 --> 00:51:49,086
بهت قول میدم دیگه تکرار نمیشه
473
00:51:55,544 --> 00:51:58,494
از فردا دیگه یونیفرم نپوش
474
00:51:58,495 --> 00:52:00,046
خیلی بهت تنگه
475
00:52:00,712 --> 00:52:02,545
لباسهای خودت رو بپوش
477
00:52:09,545 --> 00:52:12,378
شب بخیر -
شب بخیر -
477
00:52:36,627 --> 00:52:38,669
پیراهنت رو باز کن، لطفا
478
00:52:51,319 --> 00:52:52,670
نفس عمیق
479
00:52:54,994 --> 00:52:56,295
دوباره
480
00:53:01,377 --> 00:53:03,586
نایژه هات به شدت درگیر شدن
481
00:53:04,628 --> 00:53:07,623
تنگی نفست باید درمان بشه
482
00:53:08,753 --> 00:53:11,220
با وجود این افراد
نمیتونیم بریم بیرون
483
00:53:12,528 --> 00:53:14,970
تو باید از "آلما" عذرخواهی کنی
484
00:53:17,153 --> 00:53:21,528
تصور کن اگه ازت شکایت
کنه چه رسوایی ای میشه
487
00:53:23,236 --> 00:53:25,276
ازش عذرخواهی کن، لطفا
486
00:53:25,778 --> 00:53:28,277
فرمالیته هم که بوده
بخاطر ما انجامش بده
487
00:53:30,087 --> 00:53:33,486
من همیشه تو خواب راه میرم -
تو هیچوقت همچیین کاری نمیکنی -
488
00:53:37,036 --> 00:53:38,419
مردم کجا هستند؟
489
00:53:38,420 --> 00:53:40,262
اینجا، برای آزادی و صلح
490
00:53:40,263 --> 00:53:42,056
مردم کجا هستند؟
491
00:53:42,057 --> 00:53:44,052
اینجا، برای آزادی و صلح
492
00:53:44,053 --> 00:53:45,674
مردم کجا هستند؟
493
00:53:45,675 --> 00:53:47,553
اینجا، برای آزادی و صلح
493
00:54:03,736 --> 00:54:07,576
یادتون باشه، ما مثل اونها نیستیم
494
00:54:34,312 --> 00:54:40,308
اتحاد مردم شکست ناپذیره
495
00:54:40,838 --> 00:54:44,611
اتحاد مردم شکست ناپذیره
496
00:54:44,612 --> 00:54:48,502
هیچکس تسلیم نمیشه
هیچکس فراموش نمیکنه
497
00:54:48,503 --> 00:54:52,586
"انریکه مونته ورده"
مسئول نسل کشیه
498
00:54:52,586 --> 00:54:56,544
هیچکس تسلیم نمیشه
هیچکس فراموش نمیکنه
499
00:54:56,545 --> 00:55:00,503
"انریکه مونته ورده"
مسئول نسل کشیه
500
00:55:06,378 --> 00:55:08,044
چشمهام رو یه نگاه بنداز
501
00:55:11,361 --> 00:55:13,002
به نظر میرسه ورم ملتحمه داری
502
00:55:13,003 --> 00:55:15,919
احساس میکنم اتاقمون زیادی مرطوبه
503
00:55:18,986 --> 00:55:23,762
برات عجیب نیست که پدرت دست
والریانا" رو گرفته و آوردش خونه؟"
504
00:55:27,962 --> 00:55:29,652
تو خیلی کوچیک بودی
505
00:55:29,653 --> 00:55:33,262
ولی اونم بچه بود
"کمی بزرگتر از "سارا
506
00:55:34,628 --> 00:55:37,586
این کارهای خیر از پدرت بعیده
507
00:55:40,629 --> 00:55:45,112
خدا سخت ترین آزمایشات رو
برای بهترین بندگانش میفرسته
507
00:55:46,295 --> 00:55:48,495
میخوای چی بهم بگی؟
509
00:55:49,920 --> 00:55:52,669
اینکه من کاملا مطمئنم که
والریانا" خواهر ناتنیِ توئه"
510
00:55:52,670 --> 00:55:54,170
اوه مامان، خواهش میکنم
511
00:55:54,528 --> 00:55:56,245
من به آرامش نیاز دارم
512
00:56:02,296 --> 00:56:05,152
فکر میکردم از سرم افتاده
527
00:56:05,153 --> 00:56:08,402
ولی اخیرا نمیتونم بهش فکر نکنم
514
00:56:13,302 --> 00:56:15,815
شاید نعمتیه که از بهشت فرستاده شده
515
00:56:15,816 --> 00:56:17,790
بدون اون چیکار میکردم؟
516
00:56:26,378 --> 00:56:28,629
والریانا" رو چطور ملاقات کردی؟"
517
00:56:33,045 --> 00:56:35,044
خودت که از قبل میدونی
518
00:56:51,586 --> 00:56:53,728
چرا از پدر "سارا" خوشت نمیومد؟
519
00:56:58,670 --> 00:57:02,637
اون تو رو دوست نداشت
تو باید واقع بین باشی
520
00:57:13,362 --> 00:57:15,586
دوستت دارم پرنسس من
521
00:57:20,502 --> 00:57:21,869
میدونم
522
00:57:50,087 --> 00:57:51,428
قشنگه
523
00:57:52,086 --> 00:57:53,452
آره
524
00:58:38,194 --> 00:58:39,495
بریم
525
01:00:51,212 --> 01:00:53,193
در سن تو طبیعیه
526
01:00:53,194 --> 01:00:55,636
یه اتفاق بود -
میدونم -
527
01:00:58,837 --> 01:01:00,977
...عدالتی نباشه
528
01:01:00,978 --> 01:01:02,587
صلحی نیست
529
01:01:03,686 --> 01:01:06,433
عدالتی نباشه
صلحی نیست
530
01:01:07,962 --> 01:01:10,295
اگه نمیخوای مجبور نیستی
ازشون استفاده کنی
531
01:01:11,378 --> 01:01:13,352
...عدالتی نباشه
532
01:01:13,353 --> 01:01:14,920
صلحی نیست
533
01:01:26,920 --> 01:01:29,545
اگه لازم داشتی میدونی کجان
534
01:02:00,545 --> 01:02:01,895
شونزده
535
01:02:03,087 --> 01:02:04,419
هفده
536
01:02:05,653 --> 01:02:06,953
هجده
537
01:02:08,295 --> 01:02:09,687
نوزده
538
01:02:10,962 --> 01:02:12,269
بیست
539
01:02:14,153 --> 01:02:15,520
بیست و یک
540
01:02:15,986 --> 01:02:17,353
بیست و دو
541
01:02:18,194 --> 01:02:19,544
بیست و سه
542
01:02:20,886 --> 01:02:22,186
بیست و چهار
543
01:02:23,112 --> 01:02:24,503
بیست و پنج
544
01:02:25,462 --> 01:02:26,836
بیست و شش
545
01:02:27,586 --> 01:02:29,087
بیست و هفت
546
01:02:49,153 --> 01:02:50,487
نه
547
01:02:51,670 --> 01:02:53,628
چرا، ببین
شبیه اونه
548
01:02:54,461 --> 01:02:55,862
دوباره نگاه کن
547
01:02:56,669 --> 01:02:58,294
آره، شبیهه
550
01:02:58,295 --> 01:02:59,703
اون یکی رو نگاه کن
551
01:03:06,228 --> 01:03:07,528
نگاه کن
552
01:03:15,461 --> 01:03:18,088
خودشه -
آره، اون یکی -
557
01:03:24,294 --> 01:03:25,945
سارا، چیکار میکنی؟
554
01:03:28,696 --> 01:03:31,336
با اون بازی نکن -
ما بازی نمیکنیم -
555
01:03:31,337 --> 01:03:32,870
ببرش جای دیگه
556
01:03:39,253 --> 01:03:41,253
"او کجاست؟"
557
01:04:14,762 --> 01:04:16,876
این بُرهه ای تاریخی در کشور ماست
557
01:04:16,877 --> 01:04:20,127
بُرهه ای ضد کمونیسم
...و تفتیش عقاید
559
01:04:20,128 --> 01:04:22,900
توسط کسانی که تحت عنوان
...مبارزه با کمونیسم
560
01:04:22,901 --> 01:04:29,169
به سرکوب، کشتار
و نسل کشی پرداختند
562
01:04:29,961 --> 01:04:33,556
پس از یک دادگاه تاریخی
...با صدها شاهد
563
01:04:33,557 --> 01:04:36,585
...و لغو حکم نسل کشی
564
01:04:36,586 --> 01:04:39,547
به نظر میرسد روز
...به روز عقایدی که
565
01:04:39,548 --> 01:04:43,614
باعث تقسیم افکار عمومی
شده است گسترش میابد
566
01:04:44,169 --> 01:04:47,744
گواتمالا" از گریه برای از دست"
رفتگان خود خسته شده است
577
01:04:57,294 --> 01:05:00,337
این چیزاییه که شما خواستید -
بذاریدشون همونجا، لطفا -
568
01:05:02,002 --> 01:05:03,994
اینو هم برای "سارا" خریدم
569
01:05:05,169 --> 01:05:06,637
ممنون
570
01:05:09,420 --> 01:05:11,810
بیرون رفتن چقدر خطرناکه؟
571
01:05:12,112 --> 01:05:13,512
خیلی
572
01:05:14,628 --> 01:05:16,902
این حصر ما رو بیمار میکنه
573
01:05:17,336 --> 01:05:20,211
بله، متوجهم
574
01:05:22,867 --> 01:05:23,848
لتونا؟
574
01:05:24,587 --> 01:05:27,670
در مورد پدر "سارا" چیزی میدونید؟
575
01:05:28,462 --> 01:05:31,728
به نظرتون عجیب نیست
که اون یهو ناپدید شده؟
577
01:05:33,045 --> 01:05:35,295
من به این اطلاعات دسترسی ندارم
577
01:05:36,170 --> 01:05:38,211
هیچکس نمیدونه که اون
درگیر چه کاری بوده
578
01:05:42,420 --> 01:05:45,337
بهتره که شما هم خیلی
درگیر این پرونده نشید
579
01:05:59,877 --> 01:06:01,200
با اجازه
580
01:06:46,252 --> 01:06:49,211
کمک میخوای؟ -
نه -
581
01:07:11,712 --> 01:07:13,045
سارا" کجاست؟"
582
01:07:13,920 --> 01:07:15,570
تلویزیون تماشا میکنه
583
01:07:18,212 --> 01:07:19,753
بیا، بشین
584
01:07:27,087 --> 01:07:29,895
سارا" دید که مادرم پدرم رو زد؟"
585
01:07:30,545 --> 01:07:32,012
ترسید؟ -
نه -
586
01:07:37,237 --> 01:07:38,903
پدر "سارا" چه شکلی بود؟
587
01:07:43,753 --> 01:07:45,503
سارا" در موردش بهت گفته؟"
588
01:07:47,628 --> 01:07:50,651
اون میخواد بدونه که اون
چه شکلی بوده و کجاست
589
01:07:56,002 --> 01:07:59,545
پدر بچه های من خیلی لاغر
بود و همیشه لبخند میزد
590
01:08:00,752 --> 01:08:02,420
اون کجاست؟
591
01:08:03,962 --> 01:08:05,353
نمیدونم
592
01:08:05,928 --> 01:08:08,253
ترکت کرد؟ -
نه -
593
01:08:13,045 --> 01:08:15,087
شما چطور، آیا اون
شما رو ترک کرد؟
594
01:08:19,252 --> 01:08:21,087
واقعا نمیدونم
595
01:08:23,669 --> 01:08:24,969
ببخشید
596
01:08:28,670 --> 01:08:31,422
پدر "سارا" اسمش "کارلوس" بود
597
01:08:31,419 --> 01:08:33,170
اونم همیشه لبخند میزد
598
01:10:46,544 --> 01:10:49,502
باد -
باد -
599
01:10:49,503 --> 01:10:51,880
پرواز -
پرواز -
600
01:10:51,881 --> 01:10:53,919
سرما -
سرما -
601
01:10:53,920 --> 01:10:55,794
باران -
باران -
602
01:10:55,795 --> 01:10:57,685
آب -
آب -
603
01:10:57,686 --> 01:10:58,986
والریانا؟
604
01:11:03,239 --> 01:11:04,542
والریانا؟
605
01:11:07,830 --> 01:11:09,130
والریانا؟
606
01:11:09,132 --> 01:11:10,432
اومدم
617
01:11:12,045 --> 01:11:13,345
بله، آقا؟
608
01:11:13,670 --> 01:11:15,712
اون چیزیه که داره منو میکشه
609
01:11:34,212 --> 01:11:36,377
این یه نفرین علیه شماست
610
01:11:36,378 --> 01:11:38,002
تمیزش کن، لطفا
611
01:11:39,212 --> 01:11:41,462
اول باید شما رو تمیز کنیم
612
01:11:54,837 --> 01:11:58,214
باشد که تمام نفرت و صحبت
...در مورد چیزهای زننده
617
01:11:58,215 --> 01:12:03,002
و انرژی منفی از این خانه
و خانواده رخت ببندد
614
01:12:03,002 --> 01:12:07,794
نیاکان به ما کمک کنید تا بفهمیم چه
کسی میخواسته به ما آسیب برساند
615
01:12:07,795 --> 01:12:11,835
از خانواده ما در برابر
شیطان محافظت کنید
616
01:12:11,836 --> 01:12:15,545
اهریمن را از اینجا بیرون کنید
617
01:12:33,586 --> 01:12:35,253
بهتره بریم تو
618
01:12:37,920 --> 01:12:39,219
بیا بریم
619
01:12:40,212 --> 01:12:41,512
بیا، مامان
620
01:12:56,336 --> 01:12:59,128
من با "جوانا" از اهالی
روستامون صحبت کردم
621
01:12:59,669 --> 01:13:03,670
من باهاش تماس گرفتم، چونکه
اینجا به کمک بیشتری نیاز داریم
622
01:13:05,920 --> 01:13:08,753
ولی اون گفت که تو رو نمیشناسه
623
01:13:14,462 --> 01:13:15,962
تو اهل کجایی؟
624
01:13:21,253 --> 01:13:23,960
یه منطقه از دل کوهستان
625
01:13:23,961 --> 01:13:25,419
نزدیک رودخونه
626
01:13:29,420 --> 01:13:32,002
اردوگاه نظامی کجا مستقر بود؟
627
01:13:38,462 --> 01:13:42,420
من تا زمان شروع کشتار
در اونجا زندگی کردم
628
01:13:44,961 --> 01:13:46,544
چند سالته؟
629
01:13:49,086 --> 01:13:50,753
یادم نمیاد
630
01:15:50,378 --> 01:15:51,712
با من بیا
631
01:17:52,586 --> 01:17:54,566
سارا، سارا
632
01:17:54,567 --> 01:17:55,781
پدر
633
01:17:59,587 --> 01:18:01,795
انریکه، داری چیکار میکنی؟
634
01:18:01,796 --> 01:18:03,096
انریکه، نه
635
01:18:03,097 --> 01:18:04,888
نه -
...اون هرزه -
636
01:18:04,889 --> 01:18:06,802
زیر آب پنهان شده
637
01:18:06,804 --> 01:18:08,335
کمک -
اسلحه رو بده به من -
638
01:18:08,336 --> 01:18:11,210
منو سرزنش نکن
همه اش تقصیر اونه
639
01:18:11,211 --> 01:18:12,711
اون ساراست
اون ساراست
640
01:18:12,712 --> 01:18:16,002
نه، اون یه پارتیزانه
641
01:18:16,003 --> 01:18:17,742
اون دختر منه که تو میخوای بکشیش
642
01:18:18,919 --> 01:18:21,618
اسلحه رو بده به من
جعبه کمکهای اولیه رو بیار
643
01:18:21,619 --> 01:18:22,919
حرکت کن
644
01:18:22,920 --> 01:18:24,219
حرکت کن
645
01:18:24,220 --> 01:18:25,669
برو کنار
646
01:18:25,670 --> 01:18:27,039
والریانا، برو کنار
647
01:18:27,040 --> 01:18:28,801
حرکت کن -
من پدرتم -
648
01:18:28,802 --> 01:18:30,101
حرکت کن -
تو چیزی نمیدونی -
647
01:18:30,670 --> 01:18:32,420
ولم کنید، ولم کنید
650
01:18:35,169 --> 01:18:36,794
ولم کنید
651
01:18:37,377 --> 01:18:41,420
هر اتفاقی که در این خونه
میفته تقصیر اون زنه
652
01:18:41,421 --> 01:18:43,753
تکون نخور، آسیب میبینی
653
01:18:43,754 --> 01:18:46,151
لتونا، لتونا
654
01:19:27,337 --> 01:19:28,636
نگاه کنید
655
01:19:28,637 --> 01:19:29,937
نگاه کنید
656
01:19:31,377 --> 01:19:33,751
چطور اومدن داخل؟
نگهبانها کجان؟
657
01:19:33,752 --> 01:19:36,294
نگهبانها نتونستن جلوشون رو بگیرن
657
01:19:40,628 --> 01:19:42,127
بچه هام
659
01:19:47,502 --> 01:19:48,878
بچه هام
660
01:19:53,420 --> 01:19:55,628
آلما" داره برای بچه هاش گریه میکنه"
661
01:19:56,753 --> 01:20:00,294
اون گفت که پدربزرگ
رو از مدتها پیش میشناسه
662
01:20:01,586 --> 01:20:03,337
دیگه چی گفت؟
663
01:20:04,462 --> 01:20:06,253
اینکه من نباید غرق بشم
664
01:20:08,920 --> 01:20:11,211
والریانا، چه خبره؟
665
01:20:11,669 --> 01:20:13,086
ما چیکار کردیم؟
666
01:20:14,420 --> 01:20:18,670
تمام شمع هایی که میتونید پیدا
کنید رو جمع کنید و شکر بیارید
667
01:20:19,036 --> 01:20:20,336
بیا بریم
668
01:20:23,836 --> 01:20:25,418
نگاه کن
669
01:20:25,419 --> 01:20:26,719
نگاهشون نکن
670
01:20:33,002 --> 01:20:34,302
دست همو بگیرید
671
01:20:35,920 --> 01:20:40,710
من به چهار عنصر و نیاکان
محافظمان متوسل میشوم
672
01:20:40,711 --> 01:20:44,252
ارواح، از طریق آتش
با ما صحبت کنید
673
01:20:44,253 --> 01:20:46,419
چه کار میتوانیم برایتان بکنیم؟
674
01:20:46,420 --> 01:20:51,337
ارواح، به خواب خود برگردید
اینجا چیزی برای شما وجود ندارد
675
01:20:51,338 --> 01:20:54,585
ما را ببخشید اگر شما را رنجانده ایم
676
01:20:54,586 --> 01:20:57,836
از شما میخواهیم که ما را تنها بگذارید
677
01:20:57,837 --> 01:21:00,126
...اگر ژنرال به شما دِینی دارد
678
01:21:00,127 --> 01:21:04,837
لطفا درک کنید که ما
در آن دخیل نیستیم
679
01:21:07,252 --> 01:21:09,418
به ما رحم کنید
و ما را رها کنید
680
01:21:09,420 --> 01:21:11,294
ما را تنها بگذارید
681
01:21:11,295 --> 01:21:17,295
بی انصافی ست که مردم بی گناه را مجبور
به پرداخت عواقب کار نکرده کنید
682
01:21:18,253 --> 01:21:19,553
لطفا به ما صدمه نزنید
683
01:21:19,554 --> 01:21:21,794
شاید ما بتوانیم به شما کمک کنیم
684
01:21:21,794 --> 01:21:23,627
سارا، نفس بکش
چشمهات رو باز کن
685
01:21:24,420 --> 01:21:26,507
سارا، نفس بکش
نفس بکش
686
01:21:27,837 --> 01:21:29,335
خواهش میکنیم
687
01:21:29,336 --> 01:21:31,961
به ما بگویید چه میخواهید
688
01:21:31,962 --> 01:21:34,462
مامان، چی شد؟
689
01:21:36,006 --> 01:21:37,507
مامان
690
01:21:49,220 --> 01:21:50,520
ژنرال
691
01:21:52,911 --> 01:21:54,211
ژنرال
692
01:21:58,086 --> 01:22:01,044
به من بگو که پارتیزانها
کجا قایم شدن
693
01:22:01,045 --> 01:22:03,627
متوجه نمیشم چی میگید
697
01:22:04,377 --> 01:22:07,252
شوهرم عضو پارتیزانها نیست
695
01:22:08,253 --> 01:22:09,837
ما هم همینطور
696
01:22:10,544 --> 01:22:11,845
خواهش میکنم
697
01:22:11,846 --> 01:22:14,420
بچه هام رو ول کنید
698
01:22:14,421 --> 01:22:17,295
اگه نگی پارتیزانها کجان
دستور میدم غرقشون کنن
699
01:22:20,295 --> 01:22:21,962
نمیدونم
700
01:22:22,795 --> 01:22:26,253
نمیدونم
701
01:22:28,670 --> 01:22:30,210
بچه هام
702
01:22:30,211 --> 01:22:31,511
بچه هام
703
01:22:31,823 --> 01:22:33,122
بچه هام
704
01:22:37,045 --> 01:22:38,462
بچه هام
705
01:22:39,378 --> 01:22:40,678
بچه هام
707
01:24:40,962 --> 01:24:42,262
ژنرال
707
01:25:29,502 --> 01:25:31,212
بچه هام
717
01:25:28,967 --> 01:30:55,576
AZAD_SH_72
ترجمه: آزاد
Telegram: @CINEMA772