1 00:03:12,905 --> 00:03:19,048 افسانه زن گریان [جیرو بوستامانته] 1 00:02:55,902 --> 00:03:04,542 AZAD_SH_72 زیرنویس: آزاد Telegram: @CINEMA772 8 00:01:10,168 --> 00:01:11,468 به سوی ما بیا 9 00:01:11,469 --> 00:01:12,794 مراقب ما باش 10 00:01:12,794 --> 00:01:14,114 از ما مراقبت کن از ما مراقبت کن 11 00:01:14,114 --> 00:01:16,930 به ما کمک کن ما به تو محتاجیم 12 00:01:16,932 --> 00:01:18,793 ما به قدرت تو محتاجیم 17 00:01:18,794 --> 00:01:21,815 ما به تو نیازمندیم 14 00:01:21,816 --> 00:01:23,210 به یاری ما بیا 16 00:01:23,211 --> 00:01:25,396 به یاری ما بیا از ما مراقبت کن 17 00:01:25,397 --> 00:01:27,809 به ما گوش کن با ما صحبت کن 18 00:01:27,810 --> 00:01:30,304 دست و پای ما را در مسیر خودت قرار ده 19 00:01:30,305 --> 00:01:32,501 به یاری ما بیا از ما مراقبت کن 20 00:01:32,502 --> 00:01:34,600 به سوی ما بیا با ما قدم بزن 21 00:01:34,601 --> 00:01:36,897 با ما صحبت کن به ما کمک کن 22 00:01:36,898 --> 00:01:38,214 به ما گوش کن 23 00:01:38,215 --> 00:01:40,518 به ما قدرت درک بده ما را بیاور، ما را ببر 24 00:01:40,519 --> 00:01:41,820 ما را بیاور، ما را ببر 25 00:01:41,821 --> 00:01:44,645 بیدارگر ما تویی مراقب ما باش 26 00:01:44,646 --> 00:01:46,660 مراقب ما باش ما را بیاور، ما را ببر 27 00:01:46,661 --> 00:01:48,669 مراقب ما باش به ما نگاه کن 28 00:01:48,670 --> 00:01:50,690 با ما صحبت کن ما را حمایت کن 29 00:01:50,690 --> 00:01:54,298 از ما مراقبت کن ما را حمایت کن 30 00:01:54,300 --> 00:01:56,352 ما را حمایت کن با ما صحبت کن 31 00:01:56,353 --> 00:01:58,801 ما را راهنمایی کن ما را تعلیم ده 32 00:01:58,802 --> 00:02:00,757 پاهای ما را تعلیم ده دستهای ما را تعلیم ده 33 00:02:00,758 --> 00:02:03,782 به سوی ما بیا به سوی ما بیا 34 00:02:03,783 --> 00:02:06,261 ما را احساس کن به سوی ما بیا 35 00:02:06,262 --> 00:02:08,571 گوش شنوای ما باش زبان گویای ما باش 36 00:02:08,572 --> 00:02:10,106 چشم بینای ما باش به سوی ما بیا 37 00:02:10,107 --> 00:02:12,326 از ما مراقبت کن ما را حمایت کن 38 00:02:12,327 --> 00:02:15,060 به سوی ما بیا به ما نگاه کن 39 00:02:15,604 --> 00:02:17,581 به ما نگاه کن به سوی ما بیا 40 00:02:17,582 --> 00:02:19,829 بجای ما فکر کن بجای ما صحبت کن 41 00:02:19,830 --> 00:02:22,244 ما را احساس کن به سوی ما بیا 42 00:02:22,245 --> 00:02:24,295 به سوی ما بیا 44 00:02:27,711 --> 00:02:29,910 ما را وا مگذار 45 00:02:29,911 --> 00:02:32,524 ما فرزندان تو هستیم 46 00:02:32,525 --> 00:02:35,016 از ما مراقبت کن ما را حمایت کن 47 00:02:35,017 --> 00:02:36,546 ما را هدایت کن 48 00:02:36,547 --> 00:02:38,592 ما را نگه دار ما را دور ننداز 47 00:02:38,593 --> 00:02:41,142 از ما مراقبت کن ما را حمایت کن 50 00:02:41,143 --> 00:02:43,059 به سوی ما بیا از ما محافظت کن 53 00:03:26,002 --> 00:03:27,380 بدون مدال 54 00:03:27,910 --> 00:03:30,169 کت و شلوار تیره ولی نه مشکی 55 00:03:30,170 --> 00:03:31,775 رنگ مات، غیر براق 56 00:03:31,776 --> 00:03:34,002 پیراهن سفید تمیز 57 00:03:34,003 --> 00:03:35,899 کراوات شیک 57 00:03:36,378 --> 00:03:38,399 شما باید بی عیب و نقص بنظر بیاید 59 00:03:38,400 --> 00:03:42,525 به یاد داشته باشید که شما قهرمان هستید، نه قربانی 60 00:03:43,011 --> 00:03:46,200 و به هیچ وجه سرتون رو پایین نگیرید 61 00:03:51,697 --> 00:03:54,395 اگه ژنرال محکوم بشه کار ما هم تمومه 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,119 ...و در سن و سال ما 63 00:03:57,120 --> 00:03:59,992 هر حکمی به معنای حبس ابد خواهد بود 64 00:04:02,794 --> 00:04:04,698 گویا در این سن و سال بزدل هم شدی 65 00:04:20,920 --> 00:04:22,295 خوشحال شدم 66 00:04:23,336 --> 00:04:24,635 برای همه چیز ممنون 77 00:04:24,638 --> 00:04:25,941 ممنون که تشریف آوردید 68 00:04:31,544 --> 00:04:32,920 ممنون که تشریف آوردید 69 00:04:57,610 --> 00:05:00,722 میخوای اینجا پیش من بخوابی؟ - نه، خیلی گرمه - 70 00:05:16,530 --> 00:05:18,878 چرا مردم از پدربزرگ بد میگن؟ 71 00:05:23,211 --> 00:05:26,836 دوستات ازش بد میگن؟ - نه، توی اینترنت - 72 00:05:36,127 --> 00:05:39,501 به نام پدر، پسر و روح القدس 73 00:05:39,502 --> 00:05:42,106 پدربزرگ و مادربزرگ ..ای ارواح نیاکان ما 74 00:05:42,108 --> 00:05:45,906 این شمع را به عنوان یک پیشکش قبول کنید 75 00:05:45,907 --> 00:05:48,101 ..."ما برای "دون انریکه 77 00:05:48,102 --> 00:05:51,502 خانواده اش و این خانه دعا میکنیم 77 00:05:51,503 --> 00:05:54,310 ...ما این شمع را پیشکش میکنیم 78 00:05:54,311 --> 00:05:59,610 تا همه بدی ها از این مکان خارج شوند و همه چیز خوب پیش رود 80 00:05:59,611 --> 00:06:02,793 ما خواهان عاقبت بخیری عزیزانمان هستیم 81 00:06:02,794 --> 00:06:05,786 ما این شمع را پیشکش ...میکنیم، دعا میکنیم 82 00:06:05,786 --> 00:06:09,000 و با جان و دل طلب میکنیم 83 00:11:03,410 --> 00:11:04,648 لتونا؟ 84 00:11:04,711 --> 00:11:07,203 "دون انریکه، منم "والریانا 87 00:11:07,211 --> 00:11:08,514 لتونا؟ 87 00:11:08,515 --> 00:11:10,829 والریانا، اسلحه اش رو بگیر 86 00:11:12,002 --> 00:11:13,500 انریکه - اسلحه رو بده - 87 00:11:13,501 --> 00:11:17,086 تو شنیدی که یه زن داره گریه میکنه 88 00:11:17,087 --> 00:11:19,814 آره، تو هم صدای گریه اش رو شنیدی 89 00:11:19,815 --> 00:11:21,493 اسلحه رو بده به من 90 00:11:21,494 --> 00:11:24,086 ژنرال، ولش کنید "اون "والریانائه 91 00:11:24,087 --> 00:11:25,796 اتاقها رو بگردید 92 00:11:26,794 --> 00:11:29,127 پارتیزانها اینجا دارن جاسوسی میکنن 93 00:11:29,128 --> 00:11:32,056 باشه ژنرال، اونو ولش کنید - این یک دستوره - 97 00:11:35,811 --> 00:11:37,517 کسی صدای گریه یه زن رو شنیده؟ 95 00:11:40,377 --> 00:11:41,678 مطمئنید؟ 96 00:11:46,252 --> 00:11:48,085 پس فقط یه کابوس بوده 97 00:11:49,003 --> 00:11:51,704 شخصی وارد خونه شد من صداش رو شنیدم 98 00:11:58,997 --> 00:12:01,067 اون "لرونا" بوده (زنی گریان در افسانه ها) 99 00:12:02,378 --> 00:12:05,462 صدای اون رو از دور شنیدن یا نزدیک؟ 100 00:12:06,202 --> 00:12:07,503 نزدیک گوشش 101 00:12:09,212 --> 00:12:10,670 پس اون خیلی دوره 102 00:12:11,502 --> 00:12:12,802 ساکت 103 00:12:13,295 --> 00:12:15,870 چی میگه؟ - هیچی - 104 00:12:17,044 --> 00:12:20,127 اون داره پیر میشه، این اتفاقیه که داره میفته 105 00:12:23,753 --> 00:12:25,197 اون اسلحه رو بده به من 106 00:12:33,002 --> 00:12:35,161 برای امنیت همه نمیتونم بذارم اینو نگه دارید 107 00:12:43,711 --> 00:12:45,681 باید یه نجار خبر کنیم 108 00:12:47,002 --> 00:12:50,293 بیچاره پدرت 109 00:12:50,794 --> 00:12:54,014 بعد از اون همه هیاهو طبیعیه که دیوونه بشه 110 00:12:54,962 --> 00:12:57,193 استرس آلزایمر رو تسریع میبخشه 111 00:12:58,419 --> 00:13:01,627 اون هنوزم هدفگیریش خوبه نزدیک بوده بزنه بهت 112 00:13:01,628 --> 00:13:03,102 اون میتونست منو بکشه 117 00:13:05,006 --> 00:13:06,919 بعد از صدور حکم حالش بهتر میشه 114 00:13:12,586 --> 00:13:16,086 خانم کارمن، همه خدمتکارها میخوان برن 115 00:13:18,337 --> 00:13:22,602 والریانا، لطفا به اونها بگو که الان زمان مناسبی نیست 117 00:13:22,603 --> 00:13:24,580 الان که پدرم اوضاعش بدتر شده مادرم به کمک احتیاج داره 118 00:13:24,581 --> 00:13:26,244 خودتون که وضعش رو دیدید 119 00:13:26,628 --> 00:13:28,196 شما نباید اون رو تنها بذارید 120 00:13:29,961 --> 00:13:33,002 پدر و مادرم خونه رو در اختيار شما قرار ...دادن و غذا و حقوق خوبی بهتون میدن 121 00:13:33,002 --> 00:13:34,915 و با شما مثل خانواده رفتار میكنن 122 00:13:34,916 --> 00:13:36,894 اونها حتی برای شما "تورتیا" میخرن (تورتیا = نوعی نان مکزیکی) 123 00:13:37,711 --> 00:13:40,412 در هیچ جای دیگه به این خوبی باهاتون رفتار نمیشه 124 00:13:41,211 --> 00:13:44,758 تجدید نظر کنید، لطفا الان موقعیت حساسیه 125 00:13:45,461 --> 00:13:46,941 همه میترسن 126 00:13:47,253 --> 00:13:49,256 اونها ناسپاسن 127 00:13:56,087 --> 00:13:59,335 لتونا، ماشین رو آماده کن، لطفا وگرنه دیرمون میشه 128 00:13:59,336 --> 00:14:00,752 ما آماده ایم، خانم 129 00:14:04,337 --> 00:14:08,628 خانم کارمن، اونها قبل از رفتن میخوان حقوقشون رو بگیرن 130 00:14:09,919 --> 00:14:12,598 در هیچ جای دیگه کار پیدا نمیکنید 131 00:14:17,628 --> 00:14:19,092 دون انریکه" آماده ست؟" 132 00:14:57,902 --> 00:15:02,615 پارتیزانها با شنیدن نزدیک شدن ارتش فرار کردن 134 00:15:03,294 --> 00:15:05,011 من متوجه نشدم 135 00:15:05,012 --> 00:15:08,176 وقتی آتیش رو دیدم بچه هام رو گرفتم و دویدم 136 00:15:17,336 --> 00:15:19,845 خشونت ناگهان روی داد 137 00:15:44,803 --> 00:15:50,901 ابتدا مزارع، سپس خانه ها، لباس ها و حیوانات ما رو سوزوندن 137 00:15:51,503 --> 00:15:55,808 اونها زنها و بچه ها رو از مردانی که هنوز باقی مونده بودن جدا کردن 141 00:16:07,711 --> 00:16:09,417 ما زنها مورد تجاوز قرار گرفتیم 142 00:16:11,336 --> 00:16:13,837 و سپس قتل عام آغاز شد 143 00:16:17,420 --> 00:16:18,720 سکوت 144 00:16:50,202 --> 00:16:52,670 برخی از ما موفق شدیم به کوهستان فرار کنیم 145 00:16:53,336 --> 00:16:59,109 وقتی که بالگردها میومدن دنبالمون ما توسط ابرها محافظت میشدیم 147 00:16:59,753 --> 00:17:02,458 ولی از اونجایی که هیچ غذایی نبود، باید پایین میومدیم 147 00:17:02,878 --> 00:17:05,988 اون موقع بود که من رو دستگیر کردن و به اردوگاه نظامی بردن 147 00:17:23,012 --> 00:17:26,210 در اونجا سربازها هر کاری که میخواستن با من انجام دادن 150 00:17:26,211 --> 00:17:28,128 من تنها نبودم 151 00:17:37,902 --> 00:17:42,092 ما کاری نکرده بودیم ما فقط توی خونه هامون بودیم 152 00:18:06,087 --> 00:18:09,421 من خجالت نمیکشم که به شما بگم چه چیزهایی رو پشت سر گذاشتم 153 00:18:09,919 --> 00:18:13,037 امیدوارم شما هم از اجرای عدالت خجالت نکشید 154 00:18:16,837 --> 00:18:18,409 همین، عالیجناب 155 00:18:19,628 --> 00:18:21,420 ممنون، شاهد 82 156 00:18:27,087 --> 00:18:29,286 این محاکمه دو ماه به طول انجامیده 157 00:18:29,287 --> 00:18:32,044 ژنرال "مونته ورده" ادعا میکنن ...که در زمان فرماندهی وی 177 00:18:32,045 --> 00:18:35,378 پارتیزانها از کل جوامع تشکیل شده بودند 159 00:18:35,378 --> 00:18:37,753 و همه اونها در شورش شرکت داشتند 160 00:18:37,754 --> 00:18:40,469 طبق دفاعیه، هیچ شخص ...غیرنظامی ای کشته نشده 161 00:18:40,470 --> 00:18:42,294 فقط پارتیزانهای مسلح کشته شدن 162 00:18:42,295 --> 00:18:46,377 ژنرال اظهار دارند که هیچ نسل کشی ای صورت نگرفته 163 00:18:46,378 --> 00:18:49,419 اما به گفته خانواده قربانیان اون عامل یک نسل کشیه 164 00:18:49,420 --> 00:18:50,669 خانم، چاییتون 165 00:18:50,670 --> 00:18:55,628 اونها به ما یادآوری میکنند که ...بین سالهای 1982 و 1983 166 00:18:55,629 --> 00:19:01,377 نیروهای مسلح ماهانه به طور متوسط سه هزار نفر رو به قتل رسوندن 177 00:19:01,378 --> 00:19:05,462 "معادل 33٪ از مردم "مایا ایشیل 168 00:19:05,463 --> 00:19:09,253 به گفته دادستان، ارتش میخواسته ...اونها رو از بین ببره 169 00:19:09,254 --> 00:19:13,711 تا سرزمینهای غنی از نفت رو در شمال کشور اشغال کنه 170 00:19:13,712 --> 00:19:15,143 بیاید بریم داخل 171 00:19:15,144 --> 00:19:17,878 :در چندین مصاحبه، ژنرال گفته 172 00:19:17,879 --> 00:19:22,419 رابطه مردم با پارتیزانها" "مثل رابطه آب با ماهیه 173 00:19:22,420 --> 00:19:27,294 اگر میخواید از شر ماهی خلاص" "بشید، ابتدا باید آب ناپدید بشه 174 00:19:27,919 --> 00:19:31,298 در سطح بین الملل، اون به عنوان ...یکی از بی رحمترین دیکتاتورها 177 00:19:31,298 --> 00:19:34,182 در آمریکای لاتین شناخته شده 177 00:19:34,183 --> 00:19:36,670 "خانم "مونته ورده یه چیزی بگید، لطفا 177 00:19:37,795 --> 00:19:40,462 ..."ژنرال "انریکه مونته ورده 178 00:19:41,712 --> 00:19:45,337 هرگز تایید نکردن هرگز موافقت نکردن 179 00:19:45,338 --> 00:19:48,798 ...یا به ارتش "گواتمالا" دستور ندادن 180 00:19:48,795 --> 00:19:55,252 که به یک نژاد یا قومیت یا یک مذهب خاص حمله کنن 182 00:19:55,253 --> 00:19:59,587 بنابراین، هیچ نسل کشی ای در "گواتمالا" صورت نگرفته 183 00:20:00,420 --> 00:20:04,920 عالیجناب، من تریبون رو در اختیار ژنرال "انریکه مونته ورده" قرار میدم 187 00:20:07,212 --> 00:20:08,753 ...عالیجناب 187 00:20:08,754 --> 00:20:13,377 من میدونم که این دادرسی چقدر مهمه 186 00:20:13,378 --> 00:20:17,336 و "گواتمالا" سزاوار احترامه 187 00:20:17,337 --> 00:20:23,920 اما شما به خوبی میدونید که قصد من این بوده که یک هویت ملی ایجاد کنم 189 00:20:23,921 --> 00:20:26,002 قاتل 190 00:20:26,004 --> 00:20:27,878 سکوت، لطفا 191 00:20:29,712 --> 00:20:31,920 من خودم رو بی گناه اعلام میکنم 192 00:20:32,961 --> 00:20:35,512 من نمیدونم که اتهامم چیه 197 00:20:35,503 --> 00:20:45,420 دادستان کل شواهد، مدارک و اسناد ...رسمی ای از ارتش رو ارائه داده 195 00:20:45,421 --> 00:20:49,920 که در اون تمام مردم "مایا ایشیل" به عنوان دشمنان دولت محسوب میشدند 197 00:20:51,062 --> 00:20:57,688 سی و هشت درصد از قربانیان کودکان زیر 12 سال بودند 198 00:20:58,128 --> 00:21:02,587 این ضایعه فراتر از درک انسانیه 199 00:21:02,588 --> 00:21:08,567 خسارات غیر قابل وصفی ...نه تنها به قربانیان قتل عام 200 00:21:08,920 --> 00:21:13,295 بلکه به کل جامعه "گواتمالا" وارد شده 201 00:21:15,127 --> 00:21:20,502 گفتن حقیقت کمک میکنه تا زخمهای گذشته التیام پیدا کنن 202 00:21:20,503 --> 00:21:22,003 ...از آنجایی که 203 00:21:22,004 --> 00:21:29,836 ژنرال "انریکه مونته ورده" از قتل ...عام تحت فرمان خود آگاه بوده 205 00:21:29,837 --> 00:21:35,587 و با وجود قدرت هیچ کاری برای ...جلوگیری از آن انجام نداده 207 00:21:35,588 --> 00:21:40,217 ما او را به جرم نسل کشی گناهکار اعلام میکنیم 208 00:22:02,836 --> 00:22:04,212 ببخشید 209 00:22:07,045 --> 00:22:08,587 ببریدش بیمارستان 210 00:22:13,503 --> 00:22:14,920 اون باید بره بیمارستان 211 00:22:26,753 --> 00:22:31,086 باید بدونید که اون بیرون ...هزاران نفر وجود دارن 212 00:22:31,087 --> 00:22:36,837 که حاضرن در ازای دریافت پول شهادت دروغ بدن 217 00:22:36,838 --> 00:22:39,919 و فکر میکنید این پول از کجا میاد؟ 214 00:22:40,337 --> 00:22:41,794 از جیب مردم 215 00:22:43,544 --> 00:22:45,586 نظر شما در مورد عملکرد قاضی چیه؟ 216 00:22:45,588 --> 00:22:50,794 قاضی خودش یه مجرمه اونم باید بره پشت میله ها 217 00:22:51,794 --> 00:22:55,784 من باید سیگار شما رو ببرم، آقا - قاضی باید دستگیر بشه - 218 00:23:01,795 --> 00:23:03,627 از یه چیز مطمئنم 219 00:23:03,628 --> 00:23:07,419 بهشت فرشته ای فرستاده تا از من مراقبت کنه 220 00:23:08,628 --> 00:23:09,928 ممنون 221 00:23:22,419 --> 00:23:24,378 پدر همه چیز رو به تو گفته؟ 222 00:23:26,296 --> 00:23:30,461 فکر میکنی اون همه اون کارها رو انجام داده یا فقط دستورات رو داده؟ 223 00:23:32,169 --> 00:23:36,503 تو به اون روسپی ها بیشتر از پدر خودت اعتماد داری؟ 224 00:23:36,504 --> 00:23:38,587 کدوم روسپی ها؟ 225 00:23:38,588 --> 00:23:42,670 همون بومیهایی که توی دادگاه شهادت دادن 226 00:23:42,671 --> 00:23:46,003 اونها یه مشت فاحشه دروغگوئن 227 00:23:46,590 --> 00:23:47,920 بس کن، مامان 228 00:23:48,503 --> 00:23:51,842 من واقعا باورم نمیشه که یکی این چیزا رو از خودش دربیاره 229 00:23:51,838 --> 00:23:54,919 تو نمیتونی همینطوری بهشون اَنگ بزنی 230 00:23:55,920 --> 00:23:59,836 پدرت به من گفت که اونها میومدن تا در پایگاه نظامی خودشون رو عرضه کنن 231 00:23:59,837 --> 00:24:02,420 حتی بعضیاشون با بچه شیرخواره 232 00:24:02,421 --> 00:24:06,878 ژنرال های خیرخواه کارهای نظافتی بهشون میدادن 233 00:24:06,879 --> 00:24:11,378 ولی سربازهای رده پایین ازشون به عنوان فاحشه استفاده میکردن 234 00:24:13,586 --> 00:24:17,836 یادم میاد وقتی پدر به پادگان میرفت همیشه دعوا میکردید 235 00:24:17,837 --> 00:24:21,545 تو گریه میکردی که اونها در اونجا زن دارن 236 00:24:23,920 --> 00:24:25,220 آره 237 00:24:25,962 --> 00:24:29,128 اونها حتی اگه ژنرال باشن، بازم مرد هستند 237 00:24:30,127 --> 00:24:33,461 علاوه بر این، اون زنها میومدن تا اونها رو اغوا کنن 239 00:24:35,587 --> 00:24:39,420 منظور من کلی-تره در مورد همه چیز 240 00:24:41,878 --> 00:24:44,128 تو طرف کی هستی؟ 241 00:24:44,129 --> 00:24:47,768 تو که اون کمونیستها رو باور نداری؟ 242 00:24:47,769 --> 00:24:50,033 مسائل رو با هم قاطی نکن 243 00:24:51,170 --> 00:24:53,628 از کی تا حالا چپ گرا شدی؟ 244 00:24:58,628 --> 00:25:01,252 دوباره با کیا معاشرت میکنی؟ 245 00:25:02,502 --> 00:25:04,481 اونها مخت رو زدن 246 00:25:05,878 --> 00:25:08,794 فقط میخوام بدونم که تو میدونی چه اتفاقی افتاده 247 00:25:13,877 --> 00:25:18,087 برای پیشرفت کشور لازمه که پیش بریم 248 00:25:20,169 --> 00:25:24,045 اونچه اتفاق افتاده مربوط به گذشته ست 257 00:25:24,837 --> 00:25:28,877 و اگه به گذشته نگاه کنیم، به مجسمه های نمک تبدیل میشیم 250 00:25:35,878 --> 00:25:39,503 من میدونم که داری به چی فکر میکنی و من از فکر کردن به اون منعت میکنم 251 00:25:45,837 --> 00:25:47,502 ...ما در بیمارستان نظامی ای هستیم 252 00:25:47,503 --> 00:25:51,752 که ژنرال "مونته ورده" یک هفته در آن بستری بوده است 253 00:25:51,753 --> 00:25:56,712 دیوان عالی حکم دیکتاتور سابق را لغو کرد 254 00:25:56,713 --> 00:26:01,212 وکلای بخش خصوصی این رای ...را تایید کردند و استدلال کردند 255 00:26:01,213 --> 00:26:05,295 که هیچ مدرکی در مورد نسل کشی وجود ندارد 256 00:26:14,920 --> 00:26:18,712 ژنرال "مونته ورده" امروز بعد از ظهر آزاد میشود 257 00:26:18,713 --> 00:26:23,044 جامعه جهانی نسبت به ...اخبار حاکی از انحراف 257 00:26:23,045 --> 00:26:26,712 و مصونیت از مجازات در کشور واکنش منفی نشان داده است 259 00:26:27,294 --> 00:26:29,712 پنج دقیقه به من وقت بدید، دکتر 260 00:26:30,087 --> 00:26:32,753 الان زمان مناسبی نیست بذارید برای بعد 261 00:26:32,754 --> 00:26:35,087 شما به من قول مصاحبه دادید 262 00:26:35,462 --> 00:26:38,901 خانم مونته ورده، بیاید در مورد پدر دخترتون صحبت کنیم 263 00:26:38,907 --> 00:26:42,242 چند وقته ناپدید شده؟ میدونید اون کجاست؟ 264 00:26:42,243 --> 00:26:45,586 در این مسئله دخالت نکنید و مراقب باشید، متوجهید؟ 265 00:27:07,851 --> 00:27:09,728 دویست و پنجاه متر مونده 266 00:27:10,252 --> 00:27:12,268 ژنرال، لطفا سیگارتون رو بدید 277 00:27:14,746 --> 00:27:16,950 جلیقه ضد گلوله-تون 268 00:27:24,927 --> 00:27:27,770 با مطبوعات صحبت نکنید مستقیم برید داخل، لطفا 269 00:27:29,961 --> 00:27:32,935 صد متر - ما آماده ایم، قربان - 270 00:27:35,587 --> 00:27:38,482 به گوش باش، لطفا - بله، قربان - 271 00:27:41,565 --> 00:27:43,010 پنجاه متر 272 00:27:46,370 --> 00:27:48,503 همه چیز تحت کنترله نگران نباشید 273 00:27:49,170 --> 00:27:53,020 توجه کنید، با علامت من از ماشین میریم بیرون 274 00:27:54,420 --> 00:27:55,826 متوجه شدید؟ 275 00:27:55,826 --> 00:27:59,420 وحشت نکنید، این فقط یه تظاهرات مسالمت آمیزه 277 00:28:01,862 --> 00:28:03,716 چطور اجازه دادن این همه آدم جمع بشن؟ 277 00:28:03,717 --> 00:28:05,295 ما باید مسیر رو پاکسازی کنیم 278 00:28:07,198 --> 00:28:09,472 به افراد بیشتری نیاز داریم تقاضای پشتیبانی کن 279 00:28:09,917 --> 00:28:13,176 ادامه بده، ما باید بریم جلوتر 280 00:28:16,504 --> 00:28:18,424 در شُرُف بیرون رفتنیم 281 00:28:18,968 --> 00:28:20,422 آلفا ورودی رو پاکسازی کنید 282 00:28:20,423 --> 00:28:22,331 گویا خیلی هم مسالمت آمیز نیست، قربان 282 00:28:22,408 --> 00:28:23,368 ما میریم بیرون 287 00:28:24,969 --> 00:28:27,627 یک، دو، سه در رو باز کنید 284 00:28:27,954 --> 00:28:31,687 برو بیرون یالا، برو بیرون 287 00:28:31,688 --> 00:28:33,595 یالا، چیزی نیست برید بیرون 286 00:28:38,521 --> 00:28:40,188 برو، برو، برو 287 00:28:42,690 --> 00:28:46,149 برو، بذار سریع رد بشیم 288 00:28:58,483 --> 00:29:00,212 بلندش کن، بلندش کن 289 00:29:00,213 --> 00:29:02,115 مراقب باش، خانم 290 00:29:05,067 --> 00:29:08,302 بلندش کن، بلندش کن 291 00:29:15,792 --> 00:29:18,824 داخل شدیم، تو خوبی؟ 292 00:29:18,825 --> 00:29:20,183 آسیبی که ندیدی؟ 293 00:29:20,184 --> 00:29:21,483 لتونا؟ 297 00:29:21,484 --> 00:29:22,784 لتونا؟ - خانم کارمن، چی شده؟ - 295 00:29:22,785 --> 00:29:25,030 اونها که چیزی ازم ندزدیدن؟ 296 00:29:25,031 --> 00:29:26,602 اونها بهم برخورد کردن 297 00:29:26,604 --> 00:29:28,003 وحشتناک بود 298 00:29:28,004 --> 00:29:30,087 یه مشت وحشی 299 00:29:32,186 --> 00:29:34,544 به "دورا" بگو حموم رو برام آماده کنه 300 00:29:34,545 --> 00:29:37,003 دورا" رفته" - پس به "دلیا" بگو - 301 00:29:37,004 --> 00:29:39,294 همه رفتن - همه رفتن؟ - 302 00:29:39,295 --> 00:29:42,825 آدمای ناسپاس 303 00:29:43,254 --> 00:29:47,087 ما باید فورا یکی رو خبر کنیم 304 00:29:47,088 --> 00:29:49,098 خیلیا از خداشونه اینجا کار کنن 305 00:29:49,099 --> 00:29:51,091 پس فورا یکی رو خبر کن 306 00:29:51,092 --> 00:29:53,872 قبلا این کارو کردم - دکتر، حالت خوبه؟ - 307 00:29:53,873 --> 00:29:55,489 آره، ما رو تنها بذارید، لطفا 308 00:29:55,797 --> 00:29:57,880 و اون افراد رو ساکت کنید 309 00:30:00,002 --> 00:30:01,503 مامان، اونها چیکارت کردن؟ 310 00:30:01,504 --> 00:30:03,798 تو رو هم کثیف کردم - بهت آسیب رسوندن؟ - 311 00:30:03,799 --> 00:30:07,045 نه، این خون خودم نیست - خون کیه؟ - 312 00:30:07,046 --> 00:30:09,878 خون یه گاوه، فکر کنم 317 00:30:09,879 --> 00:30:12,087 نترس، همه چیز درست میشه 314 00:30:12,088 --> 00:30:14,712 مامان، من میخوام برم نمیخوام اینجا بمونم 315 00:30:14,713 --> 00:30:18,670 بیا بریم خونه - من پیشتم، نترس - 316 00:30:18,671 --> 00:30:20,299 من میخوام برم 317 00:30:55,274 --> 00:30:57,649 خیلی وقته اینجایی؟ 318 00:30:58,032 --> 00:30:59,641 بله، ژنرال 317 00:31:03,226 --> 00:31:05,295 صدای گریه کسی رو نشنیدی؟ 320 00:31:07,106 --> 00:31:08,528 نه 321 00:31:08,529 --> 00:31:11,128 قاتل 322 00:31:23,657 --> 00:31:25,614 خودتون رو در معرض دید قرار ندید، لطفا 323 00:31:33,925 --> 00:31:36,080 از گرگ 12 به آلفا 324 00:31:36,081 --> 00:31:38,089 منطقه 4 رو بررسی کنید 325 00:31:39,103 --> 00:31:43,377 ما خواهان عدالتیم ما خواهان عدالتیم 326 00:31:43,378 --> 00:31:48,781 قاتل، قاتل 327 00:31:49,953 --> 00:31:52,953 ما خواهان عدالتیم ما خواهان عدالتیم 328 00:32:31,236 --> 00:32:34,231 روز بخیر - روز بخیر، تنهایی؟ - 329 00:32:34,670 --> 00:32:36,106 بقیه کجان؟ 330 00:32:36,493 --> 00:32:38,302 اونها ترسیدن 331 00:32:38,715 --> 00:32:41,342 کارهای زیادی وجود داره، نمیتونی به تنهایی از پسشون بربیای 332 00:32:41,343 --> 00:32:44,211 کیه؟ - خدمتکار جدید - 333 00:32:44,212 --> 00:32:46,611 بذار بیاد تو و در رو ببند 334 00:32:46,928 --> 00:32:49,605 والریانا، دیگه در رو بدون اجازه من باز نکن 334 00:32:49,662 --> 00:32:50,459 ببخشید 335 00:32:50,469 --> 00:32:52,392 همه چیز مرتبه، افسر؟ - بله، قربان - 336 00:32:52,393 --> 00:32:54,337 بیا تو و همینجا صبر کن 337 00:33:05,191 --> 00:33:06,831 همینجا وایسا، لطفا 338 00:33:08,650 --> 00:33:10,250 دستات رو باز کن 339 00:33:17,164 --> 00:33:18,498 بچرخ 340 00:33:22,893 --> 00:33:24,606 من باید کیف شما رو هم بگردم 341 00:33:36,427 --> 00:33:37,336 پاکه 341 00:33:37,403 --> 00:33:39,253 میتونم بذارم موهام بلند بشه؟ 342 00:33:39,564 --> 00:33:42,377 آره، عزیزم - من از لباسش هم خوشم میاد - 343 00:33:46,252 --> 00:33:47,948 خونه رو بهش نشون بدم؟ 344 00:33:48,267 --> 00:33:50,859 بذار فردا، الان باید خسته باشه 345 00:33:52,212 --> 00:33:55,056 من 27 ساله که در این خونه کار میکنم 346 00:33:56,545 --> 00:33:59,044 مواد غذایی رو اینجا میذاریم 347 00:33:59,045 --> 00:34:01,243 غذاهای خودمون رو هم میذاریم توی این کشو 348 00:34:02,086 --> 00:34:04,672 نگران نباش، اونها همه چی برامون میخرن 347 00:34:16,196 --> 00:34:18,320 بریم جاهای دیگه رو نشونت بدم 350 00:34:20,854 --> 00:34:25,978 این رختشورخونه ست اونم تخته اتوئه 351 00:34:31,901 --> 00:34:34,153 خونه ی خیلی بزرگیه 352 00:34:34,154 --> 00:34:37,300 گاهی اوقات ممکنه احساس کنی که جن زده ست 353 00:34:37,670 --> 00:34:41,128 اگه نمیخوای بترسی با من بمون 354 00:34:50,057 --> 00:34:51,969 وسایلت فقط همیناست؟ 355 00:34:52,962 --> 00:34:54,939 یواش یواش میتونی چیزای بیشتری بخری 356 00:34:55,976 --> 00:34:58,745 بهرحال، در اینجا تو یه یونیفرم میپوشی 357 00:35:54,583 --> 00:35:57,831 حال اهالی روستا چطوره؟ 357 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 خوبن 359 00:36:53,628 --> 00:36:55,690 اگه میخوای خودت رو بشوری میتونی اونجا دوش بگیری 360 00:37:20,166 --> 00:37:23,225 ما اونها رو زنده میخوایم 361 00:37:23,226 --> 00:37:26,283 ما اونها رو زنده میخوایم 362 00:37:26,284 --> 00:37:29,343 ما اونها رو زنده میخوایم 363 00:37:29,344 --> 00:37:32,402 ما اونها رو زنده میخوایم 364 00:37:38,420 --> 00:37:40,377 این رسما یه تعرضه 365 00:37:40,378 --> 00:37:43,170 کِی دست از سرمون برمیدارن؟ 366 00:37:43,920 --> 00:37:47,128 بهتره اصلا بیرون نریم اینطوری امنتره 377 00:37:47,878 --> 00:37:51,337 هر چیزی نیاز داشتید از "لتونا" بخواید 368 00:37:51,338 --> 00:37:53,043 شنیدی، سارا؟ 369 00:37:53,044 --> 00:37:56,377 خبر خوب، نیازی به مدرسه رفتن نیست 370 00:37:56,378 --> 00:37:58,670 ولی من میخوام برم مدرسه 371 00:37:59,628 --> 00:38:03,006 فقط برای چند روز منم بیمارستان نمیرم 372 00:38:06,420 --> 00:38:09,212 درست نیست که دوتا زن تنها زندگی کنن 373 00:38:09,752 --> 00:38:13,377 تو بهتره بیای اینجا زندگی کنی، خونه هم که بزرگه 374 00:38:13,378 --> 00:38:16,877 بعلاوه، در اینجا ما توسط محافظین محافظت میشیم 375 00:38:17,628 --> 00:38:19,086 به دخترت فکر کن 377 00:38:44,794 --> 00:38:47,211 وحشیا، اونها بهمون حمله میکنن 377 00:38:48,132 --> 00:38:49,067 سارا؟ 377 00:38:49,092 --> 00:38:50,495 از پنجره دور شید دنبال من بیاید 378 00:38:50,496 --> 00:38:52,628 یالا، عجله کنید عجله کنید 379 00:38:52,629 --> 00:38:54,329 "من میرم دنبال "سارا - مطمئنید؟ - 380 00:38:54,330 --> 00:38:56,008 آره، با پدر و مادرم بمونید 380 00:38:56,037 --> 00:38:57,496 سارا؟ 381 00:39:07,824 --> 00:39:09,123 سارا؟ 382 00:39:11,336 --> 00:39:14,587 تقاضای پشتیبانی دارم دستور به همه واحدها 383 00:39:16,230 --> 00:39:17,530 سارا؟ 384 00:39:17,952 --> 00:39:19,251 به گوش باشید 387 00:39:19,252 --> 00:39:22,456 اینجایی، سارا؟ - بازداشتشون کنید - 387 00:39:22,667 --> 00:39:24,376 تکرار میکنم، در صورت لزوم بازداشتشون کنید 386 00:39:25,604 --> 00:39:26,906 سارا؟ 387 00:39:28,837 --> 00:39:31,688 اون اینجا نیست از پنجره دور بمونید 388 00:39:32,794 --> 00:39:34,294 نمیتونم "سارا" رو پیدا کنم 389 00:39:34,295 --> 00:39:35,937 آشوبگرا با خودشون بردنش 390 00:39:35,938 --> 00:39:37,466 دیوونه شدی 391 00:39:38,474 --> 00:39:41,324 اون باید همین دور و برا باشه - از پنجره ها دور نگهشون دارید - 392 00:39:41,325 --> 00:39:43,075 از گاز اشک آور استفاده کنید 393 00:39:43,076 --> 00:39:44,376 سارا؟ - دارن بیشتر پرتاب میکنن - 397 00:39:44,377 --> 00:39:45,377 بیشتر؟ 395 00:39:45,378 --> 00:39:47,278 پنجره دیگه ای رو شکستن؟ - آره - 396 00:39:48,758 --> 00:39:50,058 سارا؟ 397 00:40:27,745 --> 00:40:29,044 هفت 398 00:40:30,120 --> 00:40:31,419 هشت 399 00:40:32,370 --> 00:40:33,670 نُه 400 00:40:35,078 --> 00:40:36,378 ده 401 00:40:37,703 --> 00:40:39,002 یازده 402 00:40:39,536 --> 00:40:41,176 دوازده - سارا؟ - 403 00:40:42,578 --> 00:40:43,877 سیزده 404 00:40:45,670 --> 00:40:47,002 چهارده 405 00:40:49,202 --> 00:40:50,545 پونزده 406 00:40:53,044 --> 00:40:54,545 شونزده 407 00:40:56,169 --> 00:40:58,476 هفده - سارا؟ - 408 00:40:59,069 --> 00:41:00,418 هجده 407 00:41:00,420 --> 00:41:02,128 ولش کن، داری چیکار میکنی؟ 410 00:41:03,077 --> 00:41:04,419 ولش کن 411 00:41:04,920 --> 00:41:07,627 چته مامان؟ تقریبا به 21 رسیده بودم - دارید چیکار میکنید؟ - 412 00:41:07,628 --> 00:41:11,428 آلما" داره یادم میده چطور برای" شنای زیر آبی نفسم رو نگه دارم 414 00:41:11,429 --> 00:41:15,087 همیشه جلوی چشم بمون صدای ما رو نشنیدی؟ 415 00:41:15,503 --> 00:41:18,545 چرا همیشه غیبت میزنه؟ - ولم کن - 416 00:41:23,295 --> 00:41:25,002 همیشه به گوش باش 417 00:41:25,003 --> 00:41:28,920 حالا هم بیا به من کمک کن اونها دارن خیلی چیزا پرتاب میکنن 418 00:41:39,121 --> 00:41:42,169 هیچکس تسلیم نمیشه هیچکس فراموش نمیکنه 419 00:41:42,170 --> 00:41:45,752 "انریکه مونته ورده" مسئول نسل کشیه 420 00:42:01,586 --> 00:42:05,920 تو نباید اینجا بمونی، انریکه ممکنه دوباره سنگ پرتاب کنن 421 00:42:10,377 --> 00:42:13,294 عدالت، عدالت، عدالت 422 00:42:13,295 --> 00:42:17,584 عدالت، عدالت 423 00:42:17,585 --> 00:42:18,885 عدالت 424 00:42:19,337 --> 00:42:21,135 ما چی میخوایم؟ 425 00:42:21,136 --> 00:42:23,218 عدالت 426 00:42:23,220 --> 00:42:25,117 عدالت 427 00:42:41,669 --> 00:42:43,795 این جماعت دارن دیوونه ام میکنن 428 00:43:12,545 --> 00:43:16,002 آلما" به من گفت که در روستاشون" ...آب زیادی وجود داره 429 00:43:16,003 --> 00:43:18,585 و گیاه ها خیلی سریع رشد میکنن 430 00:43:18,586 --> 00:43:21,669 از "آلما" خوشت میاد، نه؟ - اون دوتا بچه زاییده - 431 00:43:21,670 --> 00:43:24,127 دوتا بچه؟ خیلی جوونه 432 00:43:27,002 --> 00:43:29,419 بومیها زود بچه دار میشن 433 00:43:29,420 --> 00:43:31,296 یه پسر و یه دختر 434 00:43:33,918 --> 00:43:36,119 وقتی خودش اینجا کار میکنه اونها رو پیش کی گذاشته؟ 435 00:43:36,120 --> 00:43:37,419 اونها قبلا مُردن 436 00:48:24,627 --> 00:48:28,003 کمکم کن، والریانا اون میخواد اذیتم کنه 437 00:48:29,044 --> 00:48:31,428 دون انریکه، اینجا چیکار میکنید؟ برید بیرون 438 00:48:31,429 --> 00:48:32,729 لتونا؟ 439 00:48:34,170 --> 00:48:35,836 کمک 440 00:48:36,962 --> 00:48:38,628 دون انریکه" رو ببرید بیرون" 441 00:48:41,462 --> 00:48:42,962 خدای من، پدر 442 00:48:44,537 --> 00:48:45,878 لطفا دخترت رو ببر 443 00:48:59,420 --> 00:49:03,127 خودم میتونم - به خودتون فشار نیارید - 444 00:49:04,962 --> 00:49:06,837 براش اکسیژن بذارید، لطفا 445 00:49:07,370 --> 00:49:08,960 باشه 446 00:49:08,961 --> 00:49:10,837 کف رو آب گرفته بود 447 00:49:13,377 --> 00:49:15,503 من نمیخوام اون تو اتاق من بخوابه 448 00:49:17,502 --> 00:49:19,835 ممکنه؟ - بله، ببرش بالا لطفا - 447 00:49:35,836 --> 00:49:38,220 اون باید بستری بشه 450 00:49:38,961 --> 00:49:40,320 این آلزایمر نیست 451 00:49:40,321 --> 00:49:42,210 هیچکس اون رو نمیپذیره 452 00:49:43,377 --> 00:49:47,091 انریکه" همیشه عاشق زنها بوده" 453 00:49:47,628 --> 00:49:49,795 مخصوصا بومیا 454 00:49:55,962 --> 00:49:59,127 ماسک اکسیژنش رو گذاشتم - ممنون - 455 00:49:59,128 --> 00:50:00,677 شب بخیر - شب بخیر - 456 00:50:00,678 --> 00:50:02,253 شب بخیر، والریانا 457 00:50:10,628 --> 00:50:13,711 زنها "انریکه" رو دیوونه میکنن 457 00:50:16,252 --> 00:50:19,045 بهش فکر نکن نذار روت تاثیر بذاره 459 00:50:21,944 --> 00:50:25,841 من هرگز فکر نمیکردم که در این سن هم از این مشکلات داشته باشیم 460 00:50:32,169 --> 00:50:33,877 بهتره بری کمی استراحت کنی 461 00:50:33,878 --> 00:50:35,916 اصلا دلم نمیخواد تو بیمار بشی 462 00:50:37,295 --> 00:50:39,461 تو هم، عزیزم برو بخواب 463 00:50:40,628 --> 00:50:42,794 پدربزرگ با "آلما" چیکار کرد؟ 464 00:50:42,795 --> 00:50:44,211 برو بخواب 465 00:50:49,295 --> 00:50:51,427 شب بخیر - شب بخیر، عزیزم - 466 00:50:51,428 --> 00:50:52,728 شب بخیر 477 00:51:09,670 --> 00:51:11,920 من میرم یه لیوان آب بخورم 468 00:51:30,919 --> 00:51:32,295 بیا تو 469 00:51:35,002 --> 00:51:36,378 ببخشید، والریانا 470 00:51:36,712 --> 00:51:41,002 آلما، من به جای پدرم ازت عذرخواهی میکنم 471 00:51:41,753 --> 00:51:44,545 من ازت میخوام که درک کنی اون خیلی تحت فشاره 472 00:51:46,753 --> 00:51:49,086 بهت قول میدم دیگه تکرار نمیشه 473 00:51:55,544 --> 00:51:58,494 از فردا دیگه یونیفرم نپوش 474 00:51:58,495 --> 00:52:00,046 خیلی بهت تنگه 475 00:52:00,712 --> 00:52:02,545 لباسهای خودت رو بپوش 477 00:52:09,545 --> 00:52:12,378 شب بخیر - شب بخیر - 477 00:52:36,627 --> 00:52:38,669 پیراهنت رو باز کن، لطفا 478 00:52:51,319 --> 00:52:52,670 نفس عمیق 479 00:52:54,994 --> 00:52:56,295 دوباره 480 00:53:01,377 --> 00:53:03,586 نایژه هات به شدت درگیر شدن 481 00:53:04,628 --> 00:53:07,623 تنگی نفست باید درمان بشه 482 00:53:08,753 --> 00:53:11,220 با وجود این افراد نمیتونیم بریم بیرون 483 00:53:12,528 --> 00:53:14,970 تو باید از "آلما" عذرخواهی کنی 484 00:53:17,153 --> 00:53:21,528 تصور کن اگه ازت شکایت کنه چه رسوایی ای میشه 487 00:53:23,236 --> 00:53:25,276 ازش عذرخواهی کن، لطفا 486 00:53:25,778 --> 00:53:28,277 فرمالیته هم که بوده بخاطر ما انجامش بده 487 00:53:30,087 --> 00:53:33,486 من همیشه تو خواب راه میرم - تو هیچوقت همچیین کاری نمیکنی - 488 00:53:37,036 --> 00:53:38,419 مردم کجا هستند؟ 489 00:53:38,420 --> 00:53:40,262 اینجا، برای آزادی و صلح 490 00:53:40,263 --> 00:53:42,056 مردم کجا هستند؟ 491 00:53:42,057 --> 00:53:44,052 اینجا، برای آزادی و صلح 492 00:53:44,053 --> 00:53:45,674 مردم کجا هستند؟ 493 00:53:45,675 --> 00:53:47,553 اینجا، برای آزادی و صلح 493 00:54:03,736 --> 00:54:07,576 یادتون باشه، ما مثل اونها نیستیم 494 00:54:34,312 --> 00:54:40,308 اتحاد مردم شکست ناپذیره 495 00:54:40,838 --> 00:54:44,611 اتحاد مردم شکست ناپذیره 496 00:54:44,612 --> 00:54:48,502 هیچکس تسلیم نمیشه هیچکس فراموش نمیکنه 497 00:54:48,503 --> 00:54:52,586 "انریکه مونته ورده" مسئول نسل کشیه 498 00:54:52,586 --> 00:54:56,544 هیچکس تسلیم نمیشه هیچکس فراموش نمیکنه 499 00:54:56,545 --> 00:55:00,503 "انریکه مونته ورده" مسئول نسل کشیه 500 00:55:06,378 --> 00:55:08,044 چشمهام رو یه نگاه بنداز 501 00:55:11,361 --> 00:55:13,002 به نظر میرسه ورم ملتحمه داری 502 00:55:13,003 --> 00:55:15,919 احساس میکنم اتاقمون زیادی مرطوبه 503 00:55:18,986 --> 00:55:23,762 برات عجیب نیست که پدرت دست والریانا" رو گرفته و آوردش خونه؟" 504 00:55:27,962 --> 00:55:29,652 تو خیلی کوچیک بودی 505 00:55:29,653 --> 00:55:33,262 ولی اونم بچه بود "کمی بزرگتر از "سارا 506 00:55:34,628 --> 00:55:37,586 این کارهای خیر از پدرت بعیده 507 00:55:40,629 --> 00:55:45,112 خدا سخت ترین آزمایشات رو برای بهترین بندگانش میفرسته 507 00:55:46,295 --> 00:55:48,495 میخوای چی بهم بگی؟ 509 00:55:49,920 --> 00:55:52,669 اینکه من کاملا مطمئنم که والریانا" خواهر ناتنیِ توئه" 510 00:55:52,670 --> 00:55:54,170 اوه مامان، خواهش میکنم 511 00:55:54,528 --> 00:55:56,245 من به آرامش نیاز دارم 512 00:56:02,296 --> 00:56:05,152 فکر میکردم از سرم افتاده 527 00:56:05,153 --> 00:56:08,402 ولی اخیرا نمیتونم بهش فکر نکنم 514 00:56:13,302 --> 00:56:15,815 شاید نعمتیه که از بهشت فرستاده شده 515 00:56:15,816 --> 00:56:17,790 بدون اون چیکار میکردم؟ 516 00:56:26,378 --> 00:56:28,629 والریانا" رو چطور ملاقات کردی؟" 517 00:56:33,045 --> 00:56:35,044 خودت که از قبل میدونی 518 00:56:51,586 --> 00:56:53,728 چرا از پدر "سارا" خوشت نمیومد؟ 519 00:56:58,670 --> 00:57:02,637 اون تو رو دوست نداشت تو باید واقع بین باشی 520 00:57:13,362 --> 00:57:15,586 دوستت دارم پرنسس من 521 00:57:20,502 --> 00:57:21,869 میدونم 522 00:57:50,087 --> 00:57:51,428 قشنگه 523 00:57:52,086 --> 00:57:53,452 آره 524 00:58:38,194 --> 00:58:39,495 بریم 525 01:00:51,212 --> 01:00:53,193 در سن تو طبیعیه 526 01:00:53,194 --> 01:00:55,636 یه اتفاق بود - میدونم - 527 01:00:58,837 --> 01:01:00,977 ...عدالتی نباشه 528 01:01:00,978 --> 01:01:02,587 صلحی نیست 529 01:01:03,686 --> 01:01:06,433 عدالتی نباشه صلحی نیست 530 01:01:07,962 --> 01:01:10,295 اگه نمیخوای مجبور نیستی ازشون استفاده کنی 531 01:01:11,378 --> 01:01:13,352 ...عدالتی نباشه 532 01:01:13,353 --> 01:01:14,920 صلحی نیست 533 01:01:26,920 --> 01:01:29,545 اگه لازم داشتی میدونی کجان 534 01:02:00,545 --> 01:02:01,895 شونزده 535 01:02:03,087 --> 01:02:04,419 هفده 536 01:02:05,653 --> 01:02:06,953 هجده 537 01:02:08,295 --> 01:02:09,687 نوزده 538 01:02:10,962 --> 01:02:12,269 بیست 539 01:02:14,153 --> 01:02:15,520 بیست و یک 540 01:02:15,986 --> 01:02:17,353 بیست و دو 541 01:02:18,194 --> 01:02:19,544 بیست و سه 542 01:02:20,886 --> 01:02:22,186 بیست و چهار 543 01:02:23,112 --> 01:02:24,503 بیست و پنج 544 01:02:25,462 --> 01:02:26,836 بیست و شش 545 01:02:27,586 --> 01:02:29,087 بیست و هفت 546 01:02:49,153 --> 01:02:50,487 نه 547 01:02:51,670 --> 01:02:53,628 چرا، ببین شبیه اونه 548 01:02:54,461 --> 01:02:55,862 دوباره نگاه کن 547 01:02:56,669 --> 01:02:58,294 آره، شبیهه 550 01:02:58,295 --> 01:02:59,703 اون یکی رو نگاه کن 551 01:03:06,228 --> 01:03:07,528 نگاه کن 552 01:03:15,461 --> 01:03:18,088 خودشه - آره، اون یکی - 557 01:03:24,294 --> 01:03:25,945 سارا، چیکار میکنی؟ 554 01:03:28,696 --> 01:03:31,336 با اون بازی نکن - ما بازی نمیکنیم - 555 01:03:31,337 --> 01:03:32,870 ببرش جای دیگه 556 01:03:39,253 --> 01:03:41,253 "او کجاست؟" 557 01:04:14,762 --> 01:04:16,876 این بُرهه ای تاریخی در کشور ماست 557 01:04:16,877 --> 01:04:20,127 بُرهه ای ضد کمونیسم ...و تفتیش عقاید 559 01:04:20,128 --> 01:04:22,900 توسط کسانی که تحت عنوان ...مبارزه با کمونیسم 560 01:04:22,901 --> 01:04:29,169 به سرکوب، کشتار و نسل کشی پرداختند 562 01:04:29,961 --> 01:04:33,556 پس از یک دادگاه تاریخی ...با صدها شاهد 563 01:04:33,557 --> 01:04:36,585 ...و لغو حکم نسل کشی 564 01:04:36,586 --> 01:04:39,547 به نظر میرسد روز ...به روز عقایدی که 565 01:04:39,548 --> 01:04:43,614 باعث تقسیم افکار عمومی شده است گسترش میابد 566 01:04:44,169 --> 01:04:47,744 گواتمالا" از گریه برای از دست" رفتگان خود خسته شده است 577 01:04:57,294 --> 01:05:00,337 این چیزاییه که شما خواستید - بذاریدشون همونجا، لطفا - 568 01:05:02,002 --> 01:05:03,994 اینو هم برای "سارا" خریدم 569 01:05:05,169 --> 01:05:06,637 ممنون 570 01:05:09,420 --> 01:05:11,810 بیرون رفتن چقدر خطرناکه؟ 571 01:05:12,112 --> 01:05:13,512 خیلی 572 01:05:14,628 --> 01:05:16,902 این حصر ما رو بیمار میکنه 573 01:05:17,336 --> 01:05:20,211 بله، متوجهم 574 01:05:22,867 --> 01:05:23,848 لتونا؟ 574 01:05:24,587 --> 01:05:27,670 در مورد پدر "سارا" چیزی میدونید؟ 575 01:05:28,462 --> 01:05:31,728 به نظرتون عجیب نیست که اون یهو ناپدید شده؟ 577 01:05:33,045 --> 01:05:35,295 من به این اطلاعات دسترسی ندارم 577 01:05:36,170 --> 01:05:38,211 هیچکس نمیدونه که اون درگیر چه کاری بوده 578 01:05:42,420 --> 01:05:45,337 بهتره که شما هم خیلی درگیر این پرونده نشید 579 01:05:59,877 --> 01:06:01,200 با اجازه 580 01:06:46,252 --> 01:06:49,211 کمک میخوای؟ - نه - 581 01:07:11,712 --> 01:07:13,045 سارا" کجاست؟" 582 01:07:13,920 --> 01:07:15,570 تلویزیون تماشا میکنه 583 01:07:18,212 --> 01:07:19,753 بیا، بشین 584 01:07:27,087 --> 01:07:29,895 سارا" دید که مادرم پدرم رو زد؟" 585 01:07:30,545 --> 01:07:32,012 ترسید؟ - نه - 586 01:07:37,237 --> 01:07:38,903 پدر "سارا" چه شکلی بود؟ 587 01:07:43,753 --> 01:07:45,503 سارا" در موردش بهت گفته؟" 588 01:07:47,628 --> 01:07:50,651 اون میخواد بدونه که اون چه شکلی بوده و کجاست 589 01:07:56,002 --> 01:07:59,545 پدر بچه های من خیلی لاغر بود و همیشه لبخند میزد 590 01:08:00,752 --> 01:08:02,420 اون کجاست؟ 591 01:08:03,962 --> 01:08:05,353 نمیدونم 592 01:08:05,928 --> 01:08:08,253 ترکت کرد؟ - نه - 593 01:08:13,045 --> 01:08:15,087 شما چطور، آیا اون شما رو ترک کرد؟ 594 01:08:19,252 --> 01:08:21,087 واقعا نمیدونم 595 01:08:23,669 --> 01:08:24,969 ببخشید 596 01:08:28,670 --> 01:08:31,422 پدر "سارا" اسمش "کارلوس" بود 597 01:08:31,419 --> 01:08:33,170 اونم همیشه لبخند میزد 598 01:10:46,544 --> 01:10:49,502 باد - باد - 599 01:10:49,503 --> 01:10:51,880 پرواز - پرواز - 600 01:10:51,881 --> 01:10:53,919 سرما - سرما - 601 01:10:53,920 --> 01:10:55,794 باران - باران - 602 01:10:55,795 --> 01:10:57,685 آب - آب - 603 01:10:57,686 --> 01:10:58,986 والریانا؟ 604 01:11:03,239 --> 01:11:04,542 والریانا؟ 605 01:11:07,830 --> 01:11:09,130 والریانا؟ 606 01:11:09,132 --> 01:11:10,432 اومدم 617 01:11:12,045 --> 01:11:13,345 بله، آقا؟ 608 01:11:13,670 --> 01:11:15,712 اون چیزیه که داره منو میکشه 609 01:11:34,212 --> 01:11:36,377 این یه نفرین علیه شماست 610 01:11:36,378 --> 01:11:38,002 تمیزش کن، لطفا 611 01:11:39,212 --> 01:11:41,462 اول باید شما رو تمیز کنیم 612 01:11:54,837 --> 01:11:58,214 باشد که تمام نفرت و صحبت ...در مورد چیزهای زننده 617 01:11:58,215 --> 01:12:03,002 و انرژی منفی از این خانه و خانواده رخت ببندد 614 01:12:03,002 --> 01:12:07,794 نیاکان به ما کمک کنید تا بفهمیم چه کسی میخواسته به ما آسیب برساند 615 01:12:07,795 --> 01:12:11,835 از خانواده ما در برابر شیطان محافظت کنید 616 01:12:11,836 --> 01:12:15,545 اهریمن را از اینجا بیرون کنید 617 01:12:33,586 --> 01:12:35,253 بهتره بریم تو 618 01:12:37,920 --> 01:12:39,219 بیا بریم 619 01:12:40,212 --> 01:12:41,512 بیا، مامان 620 01:12:56,336 --> 01:12:59,128 من با "جوانا" از اهالی روستامون صحبت کردم 621 01:12:59,669 --> 01:13:03,670 من باهاش تماس گرفتم، چونکه اینجا به کمک بیشتری نیاز داریم 622 01:13:05,920 --> 01:13:08,753 ولی اون گفت که تو رو نمیشناسه 623 01:13:14,462 --> 01:13:15,962 تو اهل کجایی؟ 624 01:13:21,253 --> 01:13:23,960 یه منطقه از دل کوهستان 625 01:13:23,961 --> 01:13:25,419 نزدیک رودخونه 626 01:13:29,420 --> 01:13:32,002 اردوگاه نظامی کجا مستقر بود؟ 627 01:13:38,462 --> 01:13:42,420 من تا زمان شروع کشتار در اونجا زندگی کردم 628 01:13:44,961 --> 01:13:46,544 چند سالته؟ 629 01:13:49,086 --> 01:13:50,753 یادم نمیاد 630 01:15:50,378 --> 01:15:51,712 با من بیا 631 01:17:52,586 --> 01:17:54,566 سارا، سارا 632 01:17:54,567 --> 01:17:55,781 پدر 633 01:17:59,587 --> 01:18:01,795 انریکه، داری چیکار میکنی؟ 634 01:18:01,796 --> 01:18:03,096 انریکه، نه 635 01:18:03,097 --> 01:18:04,888 نه - ...اون هرزه - 636 01:18:04,889 --> 01:18:06,802 زیر آب پنهان شده 637 01:18:06,804 --> 01:18:08,335 کمک - اسلحه رو بده به من - 638 01:18:08,336 --> 01:18:11,210 منو سرزنش نکن همه اش تقصیر اونه 639 01:18:11,211 --> 01:18:12,711 اون ساراست اون ساراست 640 01:18:12,712 --> 01:18:16,002 نه، اون یه پارتیزانه 641 01:18:16,003 --> 01:18:17,742 اون دختر منه که تو میخوای بکشیش 642 01:18:18,919 --> 01:18:21,618 اسلحه رو بده به من جعبه کمکهای اولیه رو بیار 643 01:18:21,619 --> 01:18:22,919 حرکت کن 644 01:18:22,920 --> 01:18:24,219 حرکت کن 645 01:18:24,220 --> 01:18:25,669 برو کنار 646 01:18:25,670 --> 01:18:27,039 والریانا، برو کنار 647 01:18:27,040 --> 01:18:28,801 حرکت کن - من پدرتم - 648 01:18:28,802 --> 01:18:30,101 حرکت کن - تو چیزی نمیدونی - 647 01:18:30,670 --> 01:18:32,420 ولم کنید، ولم کنید 650 01:18:35,169 --> 01:18:36,794 ولم کنید 651 01:18:37,377 --> 01:18:41,420 هر اتفاقی که در این خونه میفته تقصیر اون زنه 652 01:18:41,421 --> 01:18:43,753 تکون نخور، آسیب میبینی 653 01:18:43,754 --> 01:18:46,151 لتونا، لتونا 654 01:19:27,337 --> 01:19:28,636 نگاه کنید 655 01:19:28,637 --> 01:19:29,937 نگاه کنید 656 01:19:31,377 --> 01:19:33,751 چطور اومدن داخل؟ نگهبانها کجان؟ 657 01:19:33,752 --> 01:19:36,294 نگهبانها نتونستن جلوشون رو بگیرن 657 01:19:40,628 --> 01:19:42,127 بچه هام 659 01:19:47,502 --> 01:19:48,878 بچه هام 660 01:19:53,420 --> 01:19:55,628 آلما" داره برای بچه هاش گریه میکنه" 661 01:19:56,753 --> 01:20:00,294 اون گفت که پدربزرگ رو از مدتها پیش میشناسه 662 01:20:01,586 --> 01:20:03,337 دیگه چی گفت؟ 663 01:20:04,462 --> 01:20:06,253 اینکه من نباید غرق بشم 664 01:20:08,920 --> 01:20:11,211 والریانا، چه خبره؟ 665 01:20:11,669 --> 01:20:13,086 ما چیکار کردیم؟ 666 01:20:14,420 --> 01:20:18,670 تمام شمع هایی که میتونید پیدا کنید رو جمع کنید و شکر بیارید 667 01:20:19,036 --> 01:20:20,336 بیا بریم 668 01:20:23,836 --> 01:20:25,418 نگاه کن 669 01:20:25,419 --> 01:20:26,719 نگاهشون نکن 670 01:20:33,002 --> 01:20:34,302 دست همو بگیرید 671 01:20:35,920 --> 01:20:40,710 من به چهار عنصر و نیاکان محافظمان متوسل میشوم 672 01:20:40,711 --> 01:20:44,252 ارواح، از طریق آتش با ما صحبت کنید 673 01:20:44,253 --> 01:20:46,419 چه کار میتوانیم برایتان بکنیم؟ 674 01:20:46,420 --> 01:20:51,337 ارواح، به خواب خود برگردید اینجا چیزی برای شما وجود ندارد 675 01:20:51,338 --> 01:20:54,585 ما را ببخشید اگر شما را رنجانده ایم 676 01:20:54,586 --> 01:20:57,836 از شما میخواهیم که ما را تنها بگذارید 677 01:20:57,837 --> 01:21:00,126 ...اگر ژنرال به شما دِینی دارد 678 01:21:00,127 --> 01:21:04,837 لطفا درک کنید که ما در آن دخیل نیستیم 679 01:21:07,252 --> 01:21:09,418 به ما رحم کنید و ما را رها کنید 680 01:21:09,420 --> 01:21:11,294 ما را تنها بگذارید 681 01:21:11,295 --> 01:21:17,295 بی انصافی ست که مردم بی گناه را مجبور به پرداخت عواقب کار نکرده کنید 682 01:21:18,253 --> 01:21:19,553 لطفا به ما صدمه نزنید 683 01:21:19,554 --> 01:21:21,794 شاید ما بتوانیم به شما کمک کنیم 684 01:21:21,794 --> 01:21:23,627 سارا، نفس بکش چشمهات رو باز کن 685 01:21:24,420 --> 01:21:26,507 سارا، نفس بکش نفس بکش 686 01:21:27,837 --> 01:21:29,335 خواهش میکنیم 687 01:21:29,336 --> 01:21:31,961 به ما بگویید چه میخواهید 688 01:21:31,962 --> 01:21:34,462 مامان، چی شد؟ 689 01:21:36,006 --> 01:21:37,507 مامان 690 01:21:49,220 --> 01:21:50,520 ژنرال 691 01:21:52,911 --> 01:21:54,211 ژنرال 692 01:21:58,086 --> 01:22:01,044 به من بگو که پارتیزانها کجا قایم شدن 693 01:22:01,045 --> 01:22:03,627 متوجه نمیشم چی میگید 697 01:22:04,377 --> 01:22:07,252 شوهرم عضو پارتیزانها نیست 695 01:22:08,253 --> 01:22:09,837 ما هم همینطور 696 01:22:10,544 --> 01:22:11,845 خواهش میکنم 697 01:22:11,846 --> 01:22:14,420 بچه هام رو ول کنید 698 01:22:14,421 --> 01:22:17,295 اگه نگی پارتیزانها کجان دستور میدم غرقشون کنن 699 01:22:20,295 --> 01:22:21,962 نمیدونم 700 01:22:22,795 --> 01:22:26,253 نمیدونم 701 01:22:28,670 --> 01:22:30,210 بچه هام 702 01:22:30,211 --> 01:22:31,511 بچه هام 703 01:22:31,823 --> 01:22:33,122 بچه هام 704 01:22:37,045 --> 01:22:38,462 بچه هام 705 01:22:39,378 --> 01:22:40,678 بچه هام 707 01:24:40,962 --> 01:24:42,262 ژنرال 707 01:25:29,502 --> 01:25:31,212 بچه هام 717 01:25:28,967 --> 01:30:55,576 AZAD_SH_72 ترجمه: آزاد Telegram: @CINEMA772