1
00:00:26,444 --> 00:00:28,446
LOI DU RETOUR (a-li-yah) :
2
00:00:28,529 --> 00:00:32,783
1 : loi israélienne qui donne
aux Juifs non israéliens et aux convertis
3
00:00:32,867 --> 00:00:36,621
le droit d'aller vivre en Israël
et d'acquérir la nationalité israélienne.
4
00:00:45,922 --> 00:00:47,673
Je suis le sergent d'artillerie
Dave Torres,
5
00:00:47,757 --> 00:00:50,551
chef d'équipe
du 2e bataillon des Marine Raiders
6
00:00:50,635 --> 00:00:52,595
à Camp Lejeune, en Caroline du Nord.
7
00:00:53,471 --> 00:00:56,390
Le 5 juin 2018,
j'ai emmené une équipe de six hommes
8
00:00:56,474 --> 00:00:58,684
en mission spéciale d'extraction
9
00:00:58,768 --> 00:01:01,187
dans une usine d'opium
du district de Nad-e Ali
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,981
dans la province de Helmand
au sud-ouest de l'Afghanistan.
11
00:01:05,691 --> 00:01:07,485
C'est là-bas qu'était retenu l'otage,
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,737
un professeur de l'université américaine.
13
00:01:10,738 --> 00:01:13,866
Les opérations militaires
de la 1re division des Marines
14
00:01:13,950 --> 00:01:15,660
ont atténué la résistance,
15
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
mais elle persistait toujours.
16
00:01:21,874 --> 00:01:23,668
On avait peu de temps.
17
00:01:23,751 --> 00:01:27,004
Cinq minutes pour en finir.
18
00:01:27,088 --> 00:01:28,089
Lance-roquettes !
19
00:01:31,092 --> 00:01:33,719
À 20 mètres du bastion de l'ennemi,
20
00:01:33,803 --> 00:01:35,972
un combattant a été alerté à la porte.
21
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
J'ai avancé avec le sergent Paulson.
22
00:01:42,270 --> 00:01:43,771
Dégagez la porte !
23
00:01:52,029 --> 00:01:54,073
Paulson est touché !
24
00:01:54,156 --> 00:01:55,324
Sniper à six heures !
25
00:01:55,408 --> 00:01:57,535
J'ai traîné le sergent Paulson
dans l'usine
26
00:01:57,618 --> 00:01:58,786
quand il a été touché,
27
00:01:58,869 --> 00:02:00,955
et j'ai appelé le médecin pour les soins.
28
00:02:01,038 --> 00:02:02,039
Médecin !
29
00:02:02,123 --> 00:02:05,042
Des toiles de plastique au plafond
cachaient le couloir.
30
00:02:17,972 --> 00:02:19,890
La mission et l'opération secrète
31
00:02:19,974 --> 00:02:21,809
reposaient sur l'action et la rapidité.
32
00:02:21,892 --> 00:02:25,104
Chaque soldat savait
que notre sécurité était en grand danger.
33
00:02:48,919 --> 00:02:51,672
Après l'explosion de la grenade,
34
00:02:51,756 --> 00:02:54,550
j'ai crié
pour tenter de localiser l'otage.
35
00:02:55,593 --> 00:02:58,220
Johnson et Razor ont tiré sur l'ennemi.
36
00:03:20,201 --> 00:03:22,661
L'otage localisé,
l'équipe a sécurisé la pièce
37
00:03:22,745 --> 00:03:24,372
pour éliminer tout danger.
38
00:03:24,455 --> 00:03:27,124
Et on a escorté le Pr Byers
jusqu'au lieu d'extraction.
39
00:03:35,549 --> 00:03:37,009
Avancez ! Allez !
40
00:03:38,094 --> 00:03:39,261
On a soigné l'otage
41
00:03:39,345 --> 00:03:41,597
pendant le vol jusqu'à la base de Bagram.
42
00:03:42,640 --> 00:03:46,977
Il a été déclaré mort à l'arrivée,
ainsi que le sergent Steven Paulson.
43
00:03:53,317 --> 00:03:55,152
- Mission difficile.
- Oui.
44
00:03:56,028 --> 00:03:58,280
Le sergent Paulson a payé le prix ultime.
45
00:04:03,369 --> 00:04:05,329
Et vous ? Quel prix avez-vous payé ?
46
00:04:06,789 --> 00:04:08,124
Tout va bien.
47
00:04:12,628 --> 00:04:15,172
Vous menez cette guerre depuis 18 ans.
48
00:04:15,256 --> 00:04:16,924
Vous avez réalisé un paquet
49
00:04:17,007 --> 00:04:19,802
d'opérations spéciales
d'infiltration et d'exfiltration.
50
00:04:19,885 --> 00:04:21,720
Vous avez fait des sacrifices.
51
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
Le corps des Marines est à court
de décorations pour vous.
52
00:04:26,267 --> 00:04:29,311
Il vous reste cinq mois
pour atteindre le seuil de la retraite.
53
00:04:31,147 --> 00:04:33,149
Quittez le terrain et rentrez chez vous.
54
00:04:33,232 --> 00:04:34,692
Pour faire quoi ?
55
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
Des sacs de courses à Kroger ?
56
00:04:37,903 --> 00:04:39,697
Le rayon plomberie à Home Depot ?
57
00:04:42,199 --> 00:04:44,034
Vous êtes un excellent Marine.
58
00:04:44,118 --> 00:04:46,954
Le meilleur tacticien de petite unité
que j'aie jamais eu.
59
00:04:47,037 --> 00:04:50,666
Le commandement des opérations spéciales
paie bien les gens comme vous.
60
00:04:50,749 --> 00:04:52,168
Je peux passer des coups de fil.
61
00:04:52,251 --> 00:04:54,003
Je ne me suis pas engagé pour ça.
62
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
L'argent n'est pas
un bon critère de mesure.
63
00:04:58,132 --> 00:04:59,258
Je tiendrai le coup.
64
00:05:02,636 --> 00:05:04,221
Très bien.
65
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
Je vous envoie
en mission d'exfiltration d'entraînement
66
00:05:08,184 --> 00:05:09,602
avec l'aviation israélienne.
67
00:05:10,728 --> 00:05:13,230
- Unité commando 5101.
- La Shaldag ?
68
00:05:14,231 --> 00:05:16,275
Exact. Plateau du Golan, en Israël.
69
00:05:20,863 --> 00:05:22,156
Vous me mettez sur la touche ?
70
00:05:23,699 --> 00:05:26,160
Il vous reste cinq mois.
71
00:05:27,703 --> 00:05:30,080
Ménagez-vous.
Sortez vivant de cette guerre.
72
00:05:39,590 --> 00:05:42,384
L'attention s'éloigne de l'Afghanistan...
73
00:05:42,468 --> 00:05:43,469
FLASH INFO
74
00:05:43,552 --> 00:05:44,762
... et se porte sur la Syrie,
75
00:05:44,845 --> 00:05:48,224
où une guerre civile sanglante
fait rage depuis sept ans.
76
00:05:49,141 --> 00:05:51,393
Le Haut-Commissariat des Nations unies
aux droits de l'homme
77
00:05:51,477 --> 00:05:55,523
estime que 500 000 personnes sont mortes
depuis le début du conflit.
78
00:05:56,607 --> 00:06:00,194
Selon les experts, le nombre de morts
a créé une catastrophe humanitaire.
79
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Le monde lutte...
80
00:06:01,695 --> 00:06:05,241
Israël et l'Iran se défient du regard
partout en Syrie.
81
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
1er OCTOBRE 2015
82
00:06:06,408 --> 00:06:08,744
Voici mon message aux dirigeants iraniens.
83
00:06:09,119 --> 00:06:12,414
Votre plan pour détruire Israël échouera.
84
00:06:12,498 --> 00:06:15,084
Damas déclare
que les défenses aériennes syriennes
85
00:06:15,167 --> 00:06:18,587
ont intercepté avec succès
des missiles hostiles israéliens.
86
00:06:18,671 --> 00:06:22,216
Israël fera tout ce qui est nécessaire
87
00:06:23,050 --> 00:06:26,637
pour défendre notre État et notre peuple.
88
00:06:26,720 --> 00:06:30,099
25 SEPTEMBRE 2018
89
00:06:30,224 --> 00:06:33,394
Israël qui est doté d'un arsenal nucléaire
90
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
et qui parle ouvertement de destruction
91
00:06:36,272 --> 00:06:39,400
représente la menace la plus inquiétante
92
00:06:39,483 --> 00:06:42,194
pour la paix et la stabilité.
93
00:06:42,278 --> 00:06:46,198
Le Dôme de fer israélien a intercepté
presque toutes les roquettes ennemies.
94
00:06:46,282 --> 00:06:49,618
Des milices islamistes chiites
soutenues par l'Iran
95
00:06:49,702 --> 00:06:53,122
seraient responsables.
Plusieurs zones du plateau du Golan syrien
96
00:06:53,205 --> 00:06:57,251
proches de la ligne d'armistice
sont passées sous contrôle pro-Assad,
97
00:06:57,334 --> 00:07:01,171
la Brigade de libération du Golan
étant la plus présente dans la région.
98
00:07:10,848 --> 00:07:14,018
EILAT, Israël
99
00:07:48,052 --> 00:07:49,553
Viens à l'intérieur.
100
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
C'est notre dernier soir de vacances.
101
00:07:53,098 --> 00:07:54,475
Laisse-moi une minute.
102
00:07:57,019 --> 00:07:59,104
- Une minute.
- Une minute.
103
00:08:13,369 --> 00:08:17,998
03 H 36, 22 JUIN 2018
104
00:08:53,075 --> 00:08:54,576
Ici Jackson.
105
00:08:55,494 --> 00:08:58,288
Ça chauffe.
Tu peux venir pour le petit-déj' ?
106
00:08:58,580 --> 00:08:59,790
Je suis en vacances.
107
00:09:00,708 --> 00:09:04,878
Je sais. J'ai envoyé un hélico
à l'aéroport d'Eilat. Tu as 90 minutes.
108
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
J'y serai.
109
00:09:10,175 --> 00:09:11,593
Tout va bien ?
110
00:09:14,972 --> 00:09:16,765
Oui, ça va.
111
00:09:17,975 --> 00:09:20,769
Rendors-toi. C'est rien.
112
00:09:24,732 --> 00:09:26,108
Ne me mens pas.
113
00:09:26,942 --> 00:09:28,318
Je ne mens pas.
114
00:09:29,611 --> 00:09:31,071
Je déjeunerai avec toi.
115
00:09:34,158 --> 00:09:35,284
Je serai à Tel Aviv.
116
00:09:37,244 --> 00:09:39,455
Le vol est à 8 h.
117
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Alors, on se retrouvera
pour déjeuner à Tel Aviv.
118
00:09:53,343 --> 00:09:54,803
Fais-moi l'amour.
119
00:09:54,887 --> 00:09:56,972
Je peux pas. J'ai pas le temps.
120
00:09:58,265 --> 00:10:00,225
Ça ne t'a jamais gêné.
121
00:10:17,451 --> 00:10:20,662
Allez. Tu ne peux pas me résister.
Arrête d'essayer.
122
00:10:20,746 --> 00:10:22,706
Je sais que je ne peux pas.
123
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
Je t'aime tellement.
124
00:10:26,919 --> 00:10:30,088
Il n'y a pas de stratégie militaire
sur la manière
125
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
de gérer l'influence de l'Iran
et de la Russie.
126
00:10:33,425 --> 00:10:35,177
La diplomatie échouera.
127
00:10:35,260 --> 00:10:38,305
Assad, à tous égards politiques,
a remporté la guerre civile.
128
00:10:38,388 --> 00:10:41,558
Damas tombera aux mains
de Moscou et des Iraniens.
129
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
Ce sera un vrai cauchemar
pour l'État juif,
130
00:10:44,561 --> 00:10:46,772
et par procuration, pour les États-Unis.
131
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Il faut empêcher cela à tout prix.
132
00:10:49,691 --> 00:10:50,901
À présent, excusez-moi,
133
00:10:50,984 --> 00:10:54,196
je dois voir la fin du match
entre les Red Sox et les Yankees.
134
00:10:56,073 --> 00:10:57,616
Sénateur, votre fils.
135
00:10:59,243 --> 00:11:01,078
- Ronan ?
- Comment ça va ?
136
00:11:01,662 --> 00:11:03,539
Bien. Je suis content de t'entendre.
137
00:11:03,622 --> 00:11:05,207
Il est tard. Tout va bien ?
138
00:11:05,707 --> 00:11:07,626
Au poil. Je prends juste des nouvelles.
139
00:11:08,502 --> 00:11:10,295
Tu as vu le match ?
140
00:11:10,587 --> 00:11:13,173
Ne me dis rien. Je l'ai enregistré.
141
00:11:13,882 --> 00:11:15,008
Tu fais du vélo ?
142
00:11:15,092 --> 00:11:16,844
Toujours, papa.
143
00:11:18,095 --> 00:11:19,596
Nos balades me manquent.
144
00:11:20,889 --> 00:11:22,975
Tu viendras dans une semaine.
145
00:11:23,058 --> 00:11:26,144
J'ai un vélo tout prêt qui t'attend.
146
00:11:26,395 --> 00:11:28,897
J'ai hâte.
Tu trouveras un peu de temps pour moi ?
147
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
Je ne sais pas.
148
00:11:31,650 --> 00:11:35,320
Avigail veut parler politique
à table avec toi.
149
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
C'est pour ça que j'appelle.
150
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Papa.
151
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
Tu vas être grand-père.
152
00:11:43,662 --> 00:11:45,289
Sans déconner.
153
00:11:45,789 --> 00:11:47,040
Sans déconner !
154
00:11:47,624 --> 00:11:50,043
Ça veut dire que je me fais vieux.
155
00:11:50,752 --> 00:11:52,421
Tu es vieux. Accepte-le.
156
00:11:52,880 --> 00:11:54,047
Va te faire voir.
157
00:11:55,132 --> 00:11:56,216
Je t'aime aussi.
158
00:11:57,009 --> 00:11:58,385
Ta nouvelle femme ?
159
00:11:58,468 --> 00:12:00,345
Elle est trop jeune pour moi.
160
00:12:01,221 --> 00:12:02,973
Elle n'est pas trop jeune.
161
00:12:03,056 --> 00:12:04,558
Elle est trop belle pour toi.
162
00:12:05,809 --> 00:12:09,563
Ça fait cinq ans aujourd'hui
qu'on a enterré maman.
163
00:12:10,522 --> 00:12:12,190
Oui. Je sais.
164
00:12:12,983 --> 00:12:14,651
Elle a eu une belle vie.
165
00:12:15,277 --> 00:12:16,528
Meilleure que la plupart.
166
00:12:18,155 --> 00:12:19,907
Elle serait fière de toi.
167
00:12:20,616 --> 00:12:23,911
Mookie Betts frappe une balle courbe
168
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
et réussit un home run pour remporter
la victoire dans la 9e manche.
169
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Je t'aime, papa !
170
00:12:50,187 --> 00:12:52,105
Aéroport international Ramon
Be'er Ora, Israël
171
00:13:01,156 --> 00:13:02,240
Bonjour.
172
00:13:02,658 --> 00:13:03,659
Dave Torres ?
173
00:13:05,452 --> 00:13:07,663
Bienvenue en Israël. Suivez-moi.
174
00:14:08,557 --> 00:14:10,225
MONT PERES
GOLAN CENTRAL, Israël
175
00:14:16,314 --> 00:14:18,191
Il fait une chaleur à crever ici.
176
00:14:18,275 --> 00:14:21,445
Tu sais ce qu'on dit. De mal en pire.
177
00:14:21,528 --> 00:14:24,156
C'est pas ça. On dit : "De mal en pis."
178
00:14:24,239 --> 00:14:25,282
- Ah bon ?
- Oui.
179
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
Je le dis pas comme ça.
180
00:14:26,908 --> 00:14:28,035
C'est quoi, cet endroit ?
181
00:14:28,118 --> 00:14:30,495
En tout cas, c'est pas le Four Seasons.
182
00:14:30,579 --> 00:14:32,748
C'est un ancien camp syrien
de la guerre des Six Jours.
183
00:14:33,123 --> 00:14:34,791
C'est notre point de rendez-vous.
184
00:14:35,625 --> 00:14:37,377
L'hélico sera ici à 7 h.
185
00:14:38,128 --> 00:14:40,630
Dans 62 minutes.
Je croyais que c'était un exercice.
186
00:14:40,714 --> 00:14:43,467
Oui, mais l'ADI veut
qu'on se mette dans le bain.
187
00:14:44,760 --> 00:14:46,094
S'entraîner en situation réelle.
188
00:14:46,595 --> 00:14:48,263
C'est votre credo, non ?
189
00:14:52,142 --> 00:14:53,310
Où est le matériel ?
190
00:14:53,935 --> 00:14:55,854
Allons nous préparer à l'ombre.
191
00:14:57,856 --> 00:14:59,608
Dans la précipitation,
192
00:15:00,150 --> 00:15:01,401
j'ai pas retenu votre nom.
193
00:15:02,194 --> 00:15:03,361
Je vous l'ai pas donné.
194
00:15:22,005 --> 00:15:24,841
BASE AÉRIENNE DE RAMON, LLRM
HANGAR 6
195
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Alors, Jackson.
196
00:15:33,558 --> 00:15:35,143
On ne va pas recommencer, Benny.
197
00:15:35,227 --> 00:15:38,271
Si. On va recommencer
jusqu'à ce que je comprenne.
198
00:15:38,605 --> 00:15:41,274
Papa est un homme politique sûr de lui.
199
00:15:42,275 --> 00:15:43,860
Qui a réussi tout seul.
200
00:15:43,944 --> 00:15:45,195
Catholique et fier de l'être.
201
00:15:45,278 --> 00:15:47,322
Maman est une bonne mère juive.
202
00:15:47,697 --> 00:15:48,907
Une super mère juive.
203
00:15:48,990 --> 00:15:50,951
Une juive et un catholique ?
J'y crois pas.
204
00:15:52,536 --> 00:15:53,870
Je sais. C'est dingue.
205
00:15:54,746 --> 00:15:56,832
Ils devaient culpabiliser à fond.
206
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
Maman devait être canon
207
00:15:58,416 --> 00:16:00,961
pour attirer l'attention
d'un riche aristocrate de Boston.
208
00:16:02,379 --> 00:16:03,672
Alors...
209
00:16:05,090 --> 00:16:09,136
Maman rencontre papa.
Papa fornique avec la Galilée.
210
00:16:09,219 --> 00:16:10,303
Tu continues ?
211
00:16:10,387 --> 00:16:11,680
- Et te voilà.
- Sérieux ?
212
00:16:11,763 --> 00:16:14,182
Bien né, école privée, limousine.
213
00:16:14,266 --> 00:16:17,561
Et tu as dû te taper
pas mal de jolies filles de l'élite
214
00:16:17,644 --> 00:16:20,147
avant d'obtenir ton diplôme du MIT
avec distinction.
215
00:16:20,897 --> 00:16:22,274
Avec grande distinction.
216
00:16:23,358 --> 00:16:25,485
Mais ta queue a pris le dessus.
217
00:16:26,903 --> 00:16:31,032
Qui renonce à tout ça pour l'aliyah
et piloter des avions pour Israël ?
218
00:16:32,033 --> 00:16:33,618
C'est la loi du retour, non ?
219
00:16:34,286 --> 00:16:35,412
Pour une sabra ?
220
00:16:37,956 --> 00:16:39,166
Tu sais quoi ?
221
00:16:41,585 --> 00:16:44,129
C'est une fille bien.
222
00:16:44,212 --> 00:16:45,964
- Bien.
- Une fille bien.
223
00:16:46,047 --> 00:16:48,091
Elle doit te nourrir aussi bien
qu'elle te baise.
224
00:16:48,175 --> 00:16:50,468
Non. C'est ça, le truc.
225
00:16:51,303 --> 00:16:53,638
Elle me nourrit mieux qu'elle me baise.
226
00:16:54,139 --> 00:16:57,601
Parler de ta mère canon
et ta femme parfaite me file la trique.
227
00:16:57,684 --> 00:16:59,102
- Tu veux parler de ma mère ?
- Oui.
228
00:16:59,186 --> 00:17:00,645
Ne fais pas ça. Compris ?
229
00:17:01,605 --> 00:17:03,440
C'est trop !
230
00:17:03,940 --> 00:17:05,275
Tu veux piloter ?
231
00:17:12,240 --> 00:17:15,202
Je croyais que ça devait être
un entraînement peinard, Gunny.
232
00:17:15,285 --> 00:17:16,745
C'est quoi, ce truc ?
233
00:17:16,828 --> 00:17:19,706
On est trop bons
pour ces histoires de préparation.
234
00:17:19,956 --> 00:17:21,750
L'entraînement ne cesse jamais, abruti.
235
00:17:21,958 --> 00:17:23,668
Je pensais que tu dirais ça. Merci.
236
00:17:23,752 --> 00:17:25,086
Franchement, j'avais hâte
237
00:17:25,170 --> 00:17:28,632
de rencontrer des bombasses à Tel Aviv.
238
00:17:28,924 --> 00:17:32,052
Il paraît que les Israéliennes
aiment bien le chocolat.
239
00:17:32,135 --> 00:17:33,637
Vous me suivez ?
240
00:17:33,720 --> 00:17:37,015
Johnson, tu es si beau
que toutes les Israéliennes vont t'adorer.
241
00:17:37,098 --> 00:17:38,391
Et leurs frères aussi.
242
00:17:39,351 --> 00:17:41,436
Je suis beau et fier de l'être, enfoiré.
243
00:17:45,398 --> 00:17:47,484
Razor, tu parles combien de langues ?
244
00:17:47,692 --> 00:17:52,447
Attends. Anglais, arabe, farsi, kurde,
245
00:17:53,073 --> 00:17:54,366
français et un peu pashto.
246
00:17:54,449 --> 00:17:55,575
Tu parles pas espagnol ?
247
00:17:55,659 --> 00:17:57,702
Non. Mais ma queue, si.
248
00:17:58,078 --> 00:17:59,871
- D'accord. C'est bien.
- Oui.
249
00:18:03,083 --> 00:18:05,877
Il a dit quoi, Gunny ?
Il m'a traité d'abruti ?
250
00:18:05,961 --> 00:18:07,295
Il a dit quoi ?
251
00:18:07,712 --> 00:18:08,922
Il m'a traité d'abruti ?
252
00:18:09,005 --> 00:18:10,465
Tu es un abruti !
253
00:18:10,715 --> 00:18:12,968
Johnson, je vais te baiser la tronche.
254
00:18:13,051 --> 00:18:14,678
Ta tronche est si belle
255
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
que je la baiserai la nuit, le matin
256
00:18:17,180 --> 00:18:18,556
et à l'heure du dîner.
257
00:18:18,682 --> 00:18:20,308
Et je recommencerai au réveil.
258
00:18:20,392 --> 00:18:22,143
Je la retournerai, je la raserai,
259
00:18:22,227 --> 00:18:23,895
je remettrai une barbe et je la baiserai.
260
00:18:23,979 --> 00:18:25,272
J'aimerais voir ça.
261
00:18:44,624 --> 00:18:47,335
JACKSONVILLE, Caroline du Nord
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,342
- Allô ?
- Salut, Bella.
263
00:18:55,135 --> 00:18:56,261
Papa.
264
00:18:56,344 --> 00:18:59,347
- Oui, c'est moi.
- Je sais toujours que c'est toi.
265
00:18:59,848 --> 00:19:02,058
Il n'y a que toi qui appelles sur le fixe.
266
00:19:02,684 --> 00:19:03,935
J'ai un portable.
267
00:19:04,519 --> 00:19:07,564
C'est le seul numéro que j'ai enregistré
dans mon téléphone.
268
00:19:09,816 --> 00:19:11,151
Tu as bientôt fini là-bas ?
269
00:19:12,027 --> 00:19:13,653
Oui, bientôt.
270
00:19:15,030 --> 00:19:17,324
Tu sais, tu as été sur le terrain
271
00:19:18,491 --> 00:19:20,744
pendant toute ma vie.
272
00:19:21,828 --> 00:19:23,246
Je sais.
273
00:19:23,330 --> 00:19:25,832
Plus que cinq mois, et ce sera fini.
274
00:19:26,291 --> 00:19:27,792
Tu vas rater mon anniversaire.
275
00:19:27,959 --> 00:19:29,294
Je me rattraperai.
276
00:19:29,711 --> 00:19:30,920
On le fêtera à mon retour.
277
00:19:31,004 --> 00:19:33,423
- C'est toujours à ton retour.
- Je suis désolé.
278
00:19:34,507 --> 00:19:36,343
Ce sera pour de bon cette fois-ci ?
279
00:19:37,510 --> 00:19:39,262
Oui. Pour de bon.
280
00:19:39,888 --> 00:19:41,681
- Promis ?
- Juré.
281
00:19:43,808 --> 00:19:45,226
Sois sage, chérie.
282
00:19:52,275 --> 00:19:53,485
Je t'aime aussi.
283
00:20:15,048 --> 00:20:16,966
C'est qui, ces crétins ?
284
00:20:18,301 --> 00:20:21,471
C'est Un, Deux, Trois et Quatre.
285
00:20:22,138 --> 00:20:23,598
Ah oui ? Et vous ?
286
00:20:23,973 --> 00:20:25,642
- Cinq.
- Exactement.
287
00:20:26,351 --> 00:20:29,979
Quand la diplomatie échoue
et qu'on veut éviter une guerre,
288
00:20:30,563 --> 00:20:33,233
c'est à nous qu'on fait appel.
289
00:20:34,109 --> 00:20:36,653
Nos noms et nos grades
n'ont pas d'importance.
290
00:20:37,612 --> 00:20:39,030
Des activités secrètes ?
291
00:20:39,447 --> 00:20:40,532
Bien sûr.
292
00:20:42,200 --> 00:20:43,910
C'est votre truc, major Brodetsky ?
293
00:20:45,995 --> 00:20:47,789
Oui, je connais votre nom.
294
00:20:47,872 --> 00:20:49,874
Et ceux des anonymes en face de nous.
295
00:20:49,958 --> 00:20:52,377
Melaku, un Juif éthiopien.
296
00:20:52,460 --> 00:20:55,422
Sharhabi, un vétéran de la Cisjordanie
et de la bande de Gaza.
297
00:20:55,505 --> 00:20:57,966
Fils d'un restaurateur de Haïfa.
298
00:20:58,049 --> 00:21:01,094
Pardo, votre dernière recrue,
diplômé de Penn State.
299
00:21:01,177 --> 00:21:02,971
Il développe sa start-up
dans son temps libre.
300
00:21:03,763 --> 00:21:06,224
Et Brener, le plus blond des anonymes,
301
00:21:06,307 --> 00:21:08,268
un Ashkenaze de Degania Bet.
302
00:21:09,936 --> 00:21:11,354
Je les connais aussi.
303
00:21:12,564 --> 00:21:14,065
Je ne parlerai pas de leurs grades.
304
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
Le secret est une éthique.
305
00:21:21,448 --> 00:21:24,409
Nos noms, comme celui de Dieu,
ne doivent pas être prononcés.
306
00:21:25,285 --> 00:21:26,536
C'est notre système.
307
00:21:32,625 --> 00:21:33,960
Vous vous croyez géniaux ?
308
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
Je vais vous dire une chose.
309
00:21:38,214 --> 00:21:39,466
On est bons aussi.
310
00:21:39,549 --> 00:21:40,592
Carrément.
311
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Vous voulez coopérer
312
00:21:43,219 --> 00:21:45,013
ou jouer à qui a la plus grosse ?
313
00:21:46,222 --> 00:21:47,891
Car vous allez perdre.
314
00:21:51,478 --> 00:21:52,562
Vous savez quoi ?
315
00:21:53,730 --> 00:21:54,772
Je vous aime bien.
316
00:21:56,024 --> 00:21:57,192
Appelez-moi Asaf.
317
00:21:57,775 --> 00:22:00,028
Non. Je préfère Cinq.
318
00:22:00,111 --> 00:22:01,404
Moi aussi.
319
00:22:02,071 --> 00:22:03,239
Allez !
320
00:22:04,991 --> 00:22:06,075
C'est parti.
321
00:22:06,701 --> 00:22:09,329
Montrons à ces enfoirés
ce que valent les Marine Raiders.
322
00:22:13,333 --> 00:22:16,753
Berger Un,
activez les contre-mesures électroniques
323
00:22:16,836 --> 00:22:19,214
et redirigez-vous à 1-3-0.
324
00:22:19,672 --> 00:22:21,674
Changez l'attaque, depuis l'est.
325
00:22:22,133 --> 00:22:23,551
Bien reçu.
326
00:22:25,053 --> 00:22:28,348
Transmission des coordonnées de vol
sur votre ordinateur de bord.
327
00:22:28,431 --> 00:22:29,974
D'accord. C'est parti.
328
00:22:30,600 --> 00:22:33,394
On y va. Ascension à 14 000 pieds.
329
00:22:34,938 --> 00:22:38,691
Berger Un a atteint l'altitude de frappe
et reçu les coordonnées.
330
00:22:39,025 --> 00:22:41,194
Missiles prêts à être tirés.
331
00:22:42,737 --> 00:22:43,947
Frappe autorisée.
332
00:22:55,166 --> 00:22:56,417
La cible est morte.
333
00:22:56,501 --> 00:22:59,212
- La cible est morte.
- Bien joué, Berger Un.
334
00:22:59,295 --> 00:23:00,588
Fichez le camp.
335
00:23:00,672 --> 00:23:03,341
Bien reçu. Retour à basse altitude.
336
00:23:11,849 --> 00:23:13,643
S-200. Missile sol-air.
337
00:23:15,270 --> 00:23:17,939
Berger Un, un missile a été lancé.
338
00:23:18,022 --> 00:23:21,985
Vecteur 0-9-0 à 40 kilomètres.
339
00:23:22,068 --> 00:23:24,612
Dégagez et prenez des contre-mesures.
340
00:23:24,696 --> 00:23:27,365
Bon Dieu ! Un missile. On est ciblés.
341
00:23:28,491 --> 00:23:30,868
Attention. Regarde autour de toi.
342
00:23:30,952 --> 00:23:32,245
AVERTISSEMENT PRINCIPAL
343
00:23:32,787 --> 00:23:34,747
Recherche de missile. Trouvons-le !
344
00:23:35,582 --> 00:23:37,458
Continue de dévier. Sur la gauche.
345
00:23:37,542 --> 00:23:39,085
Je répète, à gauche.
346
00:23:39,168 --> 00:23:40,461
À gauche !
347
00:23:41,921 --> 00:23:42,922
On est verrouillés ?
348
00:23:43,006 --> 00:23:45,300
Carrément. Le missile nous tient.
349
00:23:45,383 --> 00:23:47,635
Il arrive à cinq heures et se rapproche.
350
00:23:48,678 --> 00:23:50,763
Il revient sur nous. Pars à droite.
351
00:23:52,557 --> 00:23:53,725
À gauche !
352
00:23:55,602 --> 00:23:56,811
À droite !
353
00:24:00,648 --> 00:24:02,567
On ne peut pas l'éviter.
354
00:24:02,942 --> 00:24:04,652
Sur la gauche !
355
00:24:04,736 --> 00:24:06,404
Dix secondes et il sera sur nous.
356
00:24:06,487 --> 00:24:09,782
Monte ! Cabre ! Le nez en haut !
357
00:24:13,369 --> 00:24:15,580
- Active le programme défensif.
- Ça marche.
358
00:24:26,591 --> 00:24:27,634
On est touchés !
359
00:24:27,717 --> 00:24:29,052
Berger Un est touché.
360
00:24:29,135 --> 00:24:31,012
Berger Un, quelle est votre situation ?
361
00:24:31,095 --> 00:24:32,972
Berger Un va s'écraser.
362
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
Je répète, Berger Un va s'écraser.
363
00:24:36,476 --> 00:24:38,561
Benny, tu m'entends ?
364
00:24:39,103 --> 00:24:40,313
Benny !
365
00:24:40,772 --> 00:24:42,315
Mon officier ne répond pas.
366
00:24:42,398 --> 00:24:44,067
Berger Un, éjectez-vous !
367
00:24:44,442 --> 00:24:45,568
On s'éjecte, Benny !
368
00:24:51,491 --> 00:24:52,950
Berger Un s'est éjecté.
369
00:24:57,205 --> 00:24:59,957
Notez les coordonnées
et envoyez une équipe de secours.
370
00:25:03,878 --> 00:25:06,255
07 H 03
371
00:25:49,424 --> 00:25:50,633
Richard Jackson.
372
00:25:59,559 --> 00:26:00,768
Mon Dieu.
373
00:26:03,938 --> 00:26:06,607
GOUVERNORAT DE DARA'A, Syrie
SITE DU CRASH
374
00:26:24,333 --> 00:26:26,919
07 H 48
375
00:26:35,553 --> 00:26:37,263
TOUR MATCAL, "Hakirya"
TEL AVIV, Israël
376
00:26:37,346 --> 00:26:38,514
Que pouvez-vous me dire ?
377
00:26:39,098 --> 00:26:42,477
À environ 7 h ce matin,
378
00:26:43,895 --> 00:26:48,232
le F-16 du major Jackson a été touché
par un missile anti-aérien
379
00:26:48,900 --> 00:26:51,611
lors d'une mission en Syrie.
380
00:26:53,321 --> 00:26:55,239
Le lieutenant Nadav
381
00:26:55,907 --> 00:26:58,743
est présumé mort
et s'est écrasé avec l'avion.
382
00:26:59,952 --> 00:27:01,996
Le major Jackson s'est éjecté.
383
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
Vous l'avez localisé ?
384
00:27:04,707 --> 00:27:09,545
Oui. La balise du siège éjectable
du major Jackson est active.
385
00:27:10,087 --> 00:27:11,380
Il a survécu ?
386
00:27:11,672 --> 00:27:12,799
Difficile à dire.
387
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
Difficile à dire ?
388
00:27:14,258 --> 00:27:16,052
Il était proche de Mach 1.
389
00:27:16,135 --> 00:27:19,138
C'est beaucoup de forces G
à supporter pour un corps.
390
00:27:27,230 --> 00:27:29,357
Que pouvez-vous confirmer ?
391
00:27:34,695 --> 00:27:36,489
D'après les images par drone,
392
00:27:37,406 --> 00:27:40,535
le major Jackson était en vie
quand il a été fait prisonnier.
393
00:27:41,035 --> 00:27:42,119
Par qui ?
394
00:27:43,287 --> 00:27:46,415
Pour la couche de ciblage,
on n'a pas de données concrètes.
395
00:27:46,916 --> 00:27:49,961
Où se trouve le major Jackson ?
396
00:27:50,044 --> 00:27:54,423
Le GPS dans son gilet
le situe dans le sud de la Syrie,
397
00:27:54,507 --> 00:27:56,551
dans le gouvernorat de Dara'a.
398
00:27:56,926 --> 00:27:58,719
C'est un bastion de la BLG.
399
00:27:59,011 --> 00:28:00,096
La BLG ?
400
00:28:00,179 --> 00:28:01,806
Brigade de libération du Golan.
401
00:28:02,682 --> 00:28:05,768
C'est une milice chiite
sous contrôle iranien
402
00:28:06,394 --> 00:28:09,313
qui combat
aux côtés de l'armée arabe syrienne
403
00:28:09,397 --> 00:28:12,817
et qui soutient la volonté de Damas
de reprendre le plateau du Golan.
404
00:28:13,317 --> 00:28:16,237
Ce groupe est dirigé par un extrémiste
405
00:28:16,320 --> 00:28:20,366
que l'on connaît seulement
sous le nom de "Alshabah".
406
00:28:20,867 --> 00:28:21,993
"Alshabah" ?
407
00:28:22,076 --> 00:28:23,160
C'est un fantôme.
408
00:28:23,953 --> 00:28:26,289
Ce type est remarquable.
409
00:28:46,309 --> 00:28:48,311
On n'a pas d'image nette de lui.
410
00:28:49,437 --> 00:28:53,649
Il a toujours le visage recouvert
par un shemagh,
411
00:28:53,733 --> 00:28:56,652
un bandeau de la BLG
et des lunettes de soleil.
412
00:28:57,528 --> 00:29:02,325
Le mythe veut que vous êtes mort
s'il vous laisse voir ses yeux.
413
00:29:02,408 --> 00:29:04,827
Son armée est petite,
mais fidèle et brutale.
414
00:29:05,411 --> 00:29:08,331
On le localise, puis on le perd.
415
00:29:09,373 --> 00:29:13,419
Il reste dans l'ombre
et se déplace la nuit.
416
00:29:13,502 --> 00:29:16,547
Il est en lien direct avec Assad,
417
00:29:17,173 --> 00:29:21,552
Nasrallah et Rouhani,
et tous les trois le financent.
418
00:29:21,636 --> 00:29:23,679
On pense qu'il a participé
419
00:29:23,763 --> 00:29:26,891
aux attaques chimiques à Alep
et dans la Ghouta.
420
00:29:26,974 --> 00:29:28,601
- Payer pour tuer.
- Oui.
421
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Il fait tout pour éviter d'être détecté.
422
00:31:57,875 --> 00:31:59,543
LE PLAN
423
00:32:03,130 --> 00:32:05,591
Peut-on envoyer des hélicos
avec une unité d'extraction ?
424
00:32:05,674 --> 00:32:08,761
Il nous verrait arriver
et tuerait le major Jackson.
425
00:32:11,263 --> 00:32:13,849
Puis-je suggérer
une opération spéciale clandestine ?
426
00:32:14,266 --> 00:32:16,894
Général Betz, voici Neta Luria.
427
00:32:16,977 --> 00:32:18,145
Renseignements israéliens.
428
00:32:20,564 --> 00:32:21,982
Le Mossad.
429
00:32:22,066 --> 00:32:26,362
Spécialisée dans les opérations secrètes
et l'antiterrorisme.
430
00:32:26,987 --> 00:32:28,906
Il faut réunir une équipe.
431
00:32:29,990 --> 00:32:33,494
On a peu de temps
avant que Jackson soit remis à Assad.
432
00:32:33,577 --> 00:32:37,164
Ou pire, qu'il soit envoyé
dans les rues de Beyrouth-Sud.
433
00:32:37,581 --> 00:32:39,166
Quel est le délai ?
434
00:32:39,250 --> 00:32:41,794
On estime avoir 36 heures, maximum.
435
00:32:42,461 --> 00:32:44,755
- 36 h avant...
- De ne plus le revoir vivant.
436
00:32:48,467 --> 00:32:50,678
On négociera pour un cadavre.
437
00:32:53,639 --> 00:32:56,475
C'est Benghazi qui recommence.
438
00:32:57,518 --> 00:33:00,521
Je ne peux pas imaginer
à quel point c'est le merdier !
439
00:33:02,398 --> 00:33:05,192
Vous savez ce qui se passerait
si Assad découvrait
440
00:33:05,276 --> 00:33:08,904
qu'il détenait prisonnier
le fils d'un sénateur américain ?
441
00:33:08,988 --> 00:33:11,240
Je formerai une équipe.
442
00:33:12,074 --> 00:33:15,661
Le Commandement des opérations spéciales
des Marines veut s'en charger.
443
00:33:15,995 --> 00:33:19,290
- Le MARSOC ?
- Sauf votre respect, il est des nôtres.
444
00:33:19,790 --> 00:33:22,042
C'est le fils d'un sénateur américain.
445
00:33:22,126 --> 00:33:24,920
Oui, général Betz, je le sais.
446
00:33:25,004 --> 00:33:28,924
Mais Ronan Jackson a fait l'aliyah
il y a cinq ans.
447
00:33:29,008 --> 00:33:30,843
C'est un Israélien à présent.
448
00:33:30,926 --> 00:33:32,136
La loi du retour ?
449
00:33:32,261 --> 00:33:35,973
Exactement. Le fils de votre sénateur
est l'un des nôtres.
450
00:33:36,432 --> 00:33:39,018
Le 2e bataillon des Marine Raiders
est en entraînement
451
00:33:39,101 --> 00:33:40,769
avec la Shaldag dans le Golan.
452
00:33:40,895 --> 00:33:42,813
Je le sais. J'ai signé les papiers.
453
00:33:42,897 --> 00:33:45,983
Je suggère de les envoyer
dans la province de Dara'a.
454
00:33:46,066 --> 00:33:50,154
Une opération conjointe ADI-MARSOC ?
C'est inédit.
455
00:33:50,321 --> 00:33:51,822
Il y a une première à tout.
456
00:33:51,989 --> 00:33:55,367
La Shaldag est la meilleure unité au monde
pour ce type d'opération.
457
00:33:55,701 --> 00:33:58,829
Sauf votre respect,
on n'a pas besoin de l'aide des Marines.
458
00:33:59,038 --> 00:34:02,041
Pourquoi ai-je l'impression
quand vous dites "sauf votre respect"
459
00:34:02,541 --> 00:34:06,420
d'être une serveuse de cocktails
à Hooters ?
460
00:34:07,755 --> 00:34:11,258
Je me fiche que vous pensiez
avoir besoin des Marines ou pas.
461
00:34:13,219 --> 00:34:16,138
Les quatre étoiles sur cette veste disent
462
00:34:17,389 --> 00:34:20,726
que le 2e bataillon des Marine Raiders
effectuera cette mission
463
00:34:21,227 --> 00:34:23,979
avec ou sans la Shaldag.
464
00:34:25,689 --> 00:34:26,899
Sauf votre respect.
465
00:34:29,401 --> 00:34:32,238
SUD DU PLATEAU DU GOLAN
10 KM À L'OUEST DE LA LIGNE D'ARMISTICE
466
00:34:35,950 --> 00:34:37,201
On t'appelle comment ?
467
00:34:37,284 --> 00:34:38,410
Sergent Razor.
468
00:34:39,078 --> 00:34:40,537
C'est un surnom ?
469
00:34:41,205 --> 00:34:42,373
Oui.
470
00:34:42,581 --> 00:34:43,874
Je m'appelle Reza.
471
00:34:44,250 --> 00:34:45,751
Je lui ai donné ce surnom,
472
00:34:45,834 --> 00:34:48,963
car il coupe court aux conneries
comme un rasoir.
473
00:34:49,046 --> 00:34:51,173
On devrait t'appeler sergent Gillette.
474
00:34:52,216 --> 00:34:54,301
- Très drôle.
- Je veux un surnom.
475
00:34:54,760 --> 00:34:57,137
Tu en as un, Malka.
476
00:34:58,013 --> 00:34:59,640
Ça veut dire quoi, "Malka" ?
477
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
Ça veut dire "la reine" en hébreu.
478
00:35:01,558 --> 00:35:03,060
Mec !
479
00:35:03,269 --> 00:35:05,354
Reine, c'est génial.
480
00:35:05,437 --> 00:35:06,689
Écoute.
481
00:35:06,772 --> 00:35:09,733
Il y a trois règles.
D'abord, un surnom t'est imposé.
482
00:35:09,900 --> 00:35:11,735
Deux, tu ne l'aimeras pas.
483
00:35:11,902 --> 00:35:14,613
Et trois, si tu te plains
des deux premières règles,
484
00:35:14,905 --> 00:35:17,950
on te donnera un surnom encore pire
que le précédent.
485
00:35:35,968 --> 00:35:37,261
Salut.
486
00:35:39,263 --> 00:35:40,514
La situation a changé.
487
00:35:41,056 --> 00:35:42,099
Comment ?
488
00:35:42,182 --> 00:35:44,768
Vos unités forment désormais
le groupe d'intervention Juda.
489
00:35:45,144 --> 00:35:46,478
Opération Récupération.
490
00:35:46,812 --> 00:35:47,938
À vos ordres.
491
00:35:48,022 --> 00:35:50,774
Vous partez tout de suite
avec les Marine Raiders.
492
00:35:50,858 --> 00:35:54,903
C'est une opération conjointe
d'exfiltration, insertion et extraction.
493
00:35:54,987 --> 00:35:57,323
Le Mossad vous accompagne sur le terrain.
494
00:35:57,406 --> 00:36:00,284
Voici Neta Luria.
Elle vous fournira les renseignements.
495
00:36:01,118 --> 00:36:02,745
Voilà ce qu'il faut savoir.
496
00:36:02,911 --> 00:36:06,415
Pas le temps de se préparer
sur des modèles de la cible.
497
00:36:06,498 --> 00:36:11,211
Le temps est compté dans cette mission.
On privilégie la rapidité.
498
00:36:11,754 --> 00:36:13,255
Yalla, on y va.
499
00:36:14,131 --> 00:36:15,341
Yalla.
500
00:36:15,424 --> 00:36:16,800
Yalla, vamos.
501
00:36:23,015 --> 00:36:24,391
Allons-y.
502
00:36:24,475 --> 00:36:26,894
On a trois domaines d'opération.
503
00:36:27,394 --> 00:36:29,146
Se rendre sur place,
504
00:36:29,355 --> 00:36:31,899
intervenir et rentrer à la maison.
505
00:36:33,108 --> 00:36:36,779
Un drone Hermes 450 nous suivra
pendant les prochaines 36 heures
506
00:36:37,071 --> 00:36:39,490
et nous fournira des clichés
du champ de bataille.
507
00:36:39,782 --> 00:36:41,158
Le colis ?
508
00:36:41,283 --> 00:36:44,453
Un pilote de l'ADI
dans la province de Dara'a en Syrie.
509
00:36:44,703 --> 00:36:46,622
C'est une opération réelle ?
510
00:36:46,997 --> 00:36:49,333
Je ne me déplace pas
pour des entraînements.
511
00:36:50,209 --> 00:36:51,377
Que fait-on ici ?
512
00:36:51,460 --> 00:36:53,879
Le pilote est israélien.
C'est votre problème.
513
00:36:54,046 --> 00:36:55,672
Il est né aux États-Unis.
514
00:36:56,298 --> 00:36:57,758
Le fils d'un sénateur américain.
515
00:36:57,883 --> 00:37:00,803
J'ai participé
à beaucoup d'opérations de ce genre.
516
00:37:00,886 --> 00:37:02,471
Elles sont toutes risquées.
517
00:37:03,055 --> 00:37:05,724
J'ai perdu un de mes hommes
la dernière fois.
518
00:37:05,891 --> 00:37:09,561
Alors, savez-vous concrètement
où se trouve le colis ?
519
00:37:09,853 --> 00:37:11,271
Ou on avance à tâtons ?
520
00:37:11,522 --> 00:37:13,399
Un peu des deux, sergent.
521
00:37:13,816 --> 00:37:15,401
Je n'ai pas mieux pour l'instant.
522
00:37:15,692 --> 00:37:17,486
C'est quoi, cet engin ?
523
00:37:17,569 --> 00:37:19,029
Poste de commandement.
524
00:37:19,238 --> 00:37:20,989
On dirait un truc de LEGO.
525
00:37:22,449 --> 00:37:23,742
Laissez-moi deviner.
526
00:37:24,076 --> 00:37:25,786
C'est votre véhicule ?
527
00:37:26,912 --> 00:37:31,917
Vous avez un blindage,
et on n'a ni portes ni pare-brise ?
528
00:37:33,127 --> 00:37:35,879
Oui. Mais vous avez les armes.
529
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
Sergent Namjoo,
530
00:37:38,632 --> 00:37:41,844
votre dossier dit
que vous parlez l'arabe levantin.
531
00:37:42,719 --> 00:37:44,096
Oui.
532
00:37:44,930 --> 00:37:46,306
Mon espagnol est super aussi.
533
00:37:48,767 --> 00:37:50,185
Une blague entre nous.
534
00:37:50,602 --> 00:37:52,229
Vous monterez avec moi.
535
00:37:53,230 --> 00:37:55,023
Enlevez vos noms et vos grades.
536
00:37:55,774 --> 00:37:58,318
C'est pas notre première mission.
537
00:38:00,279 --> 00:38:01,780
Quel est le plan ?
538
00:38:02,030 --> 00:38:03,657
On se rend d'abord à la frontière.
539
00:38:04,158 --> 00:38:05,659
D'accord.
540
00:38:08,412 --> 00:38:10,372
Vous dirigez l'opération, Cinq ?
541
00:38:10,706 --> 00:38:12,166
Bien sûr.
542
00:38:12,249 --> 00:38:14,209
Si ça ne tenait qu'à moi,
vous resteriez ici.
543
00:38:15,002 --> 00:38:17,504
Ce n'est pas votre guerre.
On n'a pas le choix.
544
00:38:18,464 --> 00:38:21,300
Israël est né dans la guerre
et s'appuie sur la menace de la guerre.
545
00:38:21,884 --> 00:38:24,470
C'est entre les Israéliens et les Arabes.
546
00:38:25,721 --> 00:38:27,598
L'Afghanistan, l'Irak,
547
00:38:27,764 --> 00:38:29,183
la Bosnie, la Corne de l'Afrique.
548
00:38:29,433 --> 00:38:30,684
Ce ne sont pas mes guerres,
549
00:38:30,767 --> 00:38:32,686
mais je les mène depuis la fin du lycée.
550
00:38:32,811 --> 00:38:34,605
Et ça se passe bien pour vous ?
551
00:39:05,719 --> 00:39:08,889
C'est qui,
l'enfoiré en T-shirt à côté de moi ?
552
00:39:08,972 --> 00:39:11,642
Pas de casque,
équipement minimal, regard lointain.
553
00:39:11,725 --> 00:39:14,269
C'est quoi, ça ?
Le b.a.-ba du mercenaire ?
554
00:39:14,394 --> 00:39:16,438
Il est de la vieille école.
555
00:39:16,647 --> 00:39:17,898
Il parle ?
556
00:39:18,190 --> 00:39:20,776
Demande-lui comment c'est
d'être un Yéménite.
557
00:39:20,901 --> 00:39:23,195
Je te l'ai dit.
Je suis du Yémen sous la ceinture.
558
00:39:23,487 --> 00:39:24,530
Et c'est bien ?
559
00:39:24,613 --> 00:39:25,697
Très bien.
560
00:39:25,781 --> 00:39:27,449
Il est bien monté ?
561
00:39:27,991 --> 00:39:29,409
Un truc du genre, oui.
562
00:39:29,576 --> 00:39:31,620
Alors, je suis aussi yéménite.
563
00:39:34,581 --> 00:39:36,291
J'adore les Américains.
564
00:39:36,583 --> 00:39:38,460
J'ai un gros calibre. Je vous montrerai.
565
00:39:40,003 --> 00:39:41,505
Il l'a vu.
566
00:39:53,767 --> 00:39:54,768
Des progrès ?
567
00:39:54,851 --> 00:39:56,728
On a réuni nos meilleurs hommes.
568
00:39:57,062 --> 00:39:58,105
BIENVENUE EN ISRAËL
569
00:39:58,188 --> 00:39:59,398
Ça ne répond pas à ma question.
570
00:39:59,481 --> 00:40:01,984
On pense que votre fils
est toujours en vie,
571
00:40:02,234 --> 00:40:04,903
mais il a été capturé
par la Brigade de libération du Golan.
572
00:40:05,028 --> 00:40:07,489
- On pense.
- Ils ont pris contact ? Des demandes ?
573
00:40:07,781 --> 00:40:08,949
Pas encore.
574
00:40:09,116 --> 00:40:11,451
J'ai besoin d'une évaluation réaliste.
575
00:40:11,577 --> 00:40:13,078
Combien de temps a mon fils ?
576
00:40:49,823 --> 00:40:51,908
- Plateau du Golan. Non sécurisé.
- Identificateur ?
577
00:40:52,367 --> 00:40:53,952
- Juda Un-Six.
- Commutation.
578
00:40:54,077 --> 00:40:55,120
ISRAËL, FRONTIÈRE SYRIENNE
579
00:40:55,203 --> 00:40:56,371
Vous avez le feu vert.
580
00:40:56,455 --> 00:40:57,539
HALTE ! FRONTIÈRE
581
00:40:57,623 --> 00:40:59,249
Tous les détails ont été transmis.
582
00:40:59,333 --> 00:41:00,459
ACCÈS FRONTALIER SECRET
583
00:41:00,542 --> 00:41:02,419
Le commandement nord
supervise l'opération.
584
00:41:02,669 --> 00:41:05,130
On reste sur votre fréquence
de conversation.
585
00:41:05,380 --> 00:41:08,300
Attendez la nuit. Bonne chance. Terminé.
586
00:41:11,637 --> 00:41:14,264
Il est prisonnier
et détenu à Al-Hrak en Syrie.
587
00:41:14,389 --> 00:41:16,058
C'est loin de l'autre côté ?
588
00:41:16,308 --> 00:41:18,435
En roulant vers l'est pendant 45 minutes,
589
00:41:18,518 --> 00:41:20,854
on arrivera à un bâtiment
en périphérie d'Al-Hrak.
590
00:41:21,313 --> 00:41:22,648
C'est le plus court.
591
00:41:22,898 --> 00:41:24,733
C'est toujours dangereux.
592
00:41:25,609 --> 00:41:27,444
Le commandement nord décide.
593
00:41:28,236 --> 00:41:29,488
On se prépare ici ?
594
00:41:29,780 --> 00:41:31,907
Ils veulent qu'on attende la nuit.
595
00:41:32,282 --> 00:41:33,992
Il y a trop d'ennemis.
596
00:41:34,868 --> 00:41:36,161
Quel genre ?
597
00:41:36,578 --> 00:41:37,871
Je sais pas.
598
00:41:38,163 --> 00:41:40,582
Le Joker, le Dr Fatalis, Magnéto.
599
00:41:41,917 --> 00:41:43,794
Bonne blague. Très drôle.
600
00:41:44,920 --> 00:41:46,088
Et le Bouffon vert.
601
00:41:46,296 --> 00:41:48,799
Front al-Nusra, État islamique,
armée syrienne.
602
00:41:49,007 --> 00:41:50,300
Les suspects habituels.
603
00:41:50,550 --> 00:41:52,135
Intervention de nuit.
604
00:41:52,260 --> 00:41:55,013
Ils nous tireront dessus
en étant chargés aux amphètes.
605
00:41:55,389 --> 00:41:56,515
La drogue de Superman.
606
00:41:56,723 --> 00:41:58,850
Oui. Ça m'a aidé à finir la fac.
607
00:41:59,017 --> 00:42:01,186
On y va, on récupère le colis, on repart.
608
00:42:01,812 --> 00:42:03,397
De retour pour la shakshuka.
609
00:42:04,606 --> 00:42:05,899
Promis ?
610
00:42:07,901 --> 00:42:09,403
Promettez-le-moi.
611
00:42:10,320 --> 00:42:11,613
Je connais pas la shakshuka.
612
00:42:11,697 --> 00:42:13,699
J'imagine que c'est le petit-déj',
et j'adore ça.
613
00:42:14,116 --> 00:42:16,410
Mais j'ai passé beaucoup de temps
en déploiement,
614
00:42:16,493 --> 00:42:18,161
et revenir n'est jamais facile.
615
00:42:19,496 --> 00:42:20,956
Concentrons-nous sur l'approche.
616
00:42:30,632 --> 00:42:32,384
AL-HRAK, Syrie.
617
00:42:37,973 --> 00:42:40,142
LE FANTÔME
618
00:42:42,728 --> 00:42:44,730
Pilote de F-16.
619
00:42:45,772 --> 00:42:47,357
Quel escadron ?
620
00:42:48,775 --> 00:42:50,444
107.
621
00:43:05,041 --> 00:43:08,628
Tu n'as pas décollé d'Hatzerim, enfoiré.
622
00:43:11,715 --> 00:43:13,341
Tu m'as menti.
623
00:43:14,551 --> 00:43:16,219
Comment tu t'appelles ?
624
00:43:18,305 --> 00:43:19,848
Ronan Hollander.
625
00:43:20,474 --> 00:43:24,019
7473458.
626
00:43:25,854 --> 00:43:28,815
Au moins un de ces noms est exact.
627
00:43:28,940 --> 00:43:32,652
"Pour Ronan, avec amour, papa. Semper Fi."
628
00:43:33,403 --> 00:43:35,322
Qui est ton père ?
629
00:43:36,156 --> 00:43:37,491
Mon père ?
630
00:43:38,408 --> 00:43:41,161
Mon père s'appelle Roey Hollander.
631
00:43:42,704 --> 00:43:44,623
Quel est ton grade ?
632
00:43:44,706 --> 00:43:49,294
Je suis lieutenant. Sous-lieutenant.
633
00:43:50,253 --> 00:43:51,630
Ronan Hollander.
634
00:43:52,005 --> 00:43:53,548
Ton grade.
635
00:43:53,632 --> 00:43:55,842
- Ou je te ferai souffrir.
- Je suis général.
636
00:43:59,805 --> 00:44:02,557
Tu as un accent américain. Pourquoi ?
637
00:44:04,601 --> 00:44:06,311
Quel est ton grade ?
638
00:44:07,854 --> 00:44:09,231
Lieutenant.
639
00:44:10,607 --> 00:44:13,401
- Tu es trop vieux pour être actif.
- Non.
640
00:44:13,610 --> 00:44:16,822
- Tu es pilote réserviste ?
- Je ne suis pas trop vieux.
641
00:44:17,072 --> 00:44:20,951
Major peut-être ? Ou lieutenant-colonel ?
642
00:44:21,076 --> 00:44:23,954
Je sors de l'école militaire.
643
00:44:25,789 --> 00:44:32,045
"Pour Ronan, avec amour, papa. Semper Fi."
644
00:44:37,801 --> 00:44:39,553
Tu parleras.
645
00:44:40,095 --> 00:44:41,805
Tout le monde craque.
646
00:44:43,098 --> 00:44:44,516
Bonne chance.
647
00:45:34,983 --> 00:45:37,694
On doit vérifier
les 100 premiers mètres de la route.
648
00:45:38,278 --> 00:45:41,031
Engins explosifs improvisés, mines.
649
00:45:42,782 --> 00:45:44,826
Bien reçu. Allons-y.
650
00:45:45,076 --> 00:45:47,287
- Allez.
- Les gars.
651
00:46:09,392 --> 00:46:10,727
Tu es prêt, Big Time ?
652
00:46:10,852 --> 00:46:12,395
C'est mon surnom américain ?
653
00:46:12,646 --> 00:46:13,897
C'est ça.
654
00:46:14,856 --> 00:46:15,982
Pourquoi "Big Time" ?
655
00:46:16,191 --> 00:46:17,984
T'es un sacré dur à cuire.
656
00:46:20,111 --> 00:46:21,404
"Big Time".
657
00:46:21,947 --> 00:46:23,615
Je préfère ça à "Queen".
658
00:46:24,991 --> 00:46:27,369
C'est à toi. J'espère que ça restera.
659
00:46:28,078 --> 00:46:29,329
Pourquoi pas ?
660
00:46:29,871 --> 00:46:31,581
Parfois, un surnom ne reste pas.
661
00:46:31,790 --> 00:46:32,958
Comment le savoir ?
662
00:46:34,042 --> 00:46:35,293
Si Gunny l'utilise,
663
00:46:36,127 --> 00:46:37,420
c'est bon.
664
00:46:48,348 --> 00:46:49,766
Tu es marié ?
665
00:46:51,226 --> 00:46:52,227
Oui.
666
00:46:52,310 --> 00:46:53,645
Comment s'appelle-t-elle ?
667
00:46:54,938 --> 00:46:56,106
Noa.
668
00:46:56,606 --> 00:46:57,983
Tu as des enfants ?
669
00:47:02,404 --> 00:47:04,197
On attend le premier.
670
00:47:06,074 --> 00:47:07,659
Merci.
671
00:47:09,703 --> 00:47:11,830
Mais tu ne la reverras jamais.
672
00:47:13,415 --> 00:47:17,836
Et tu ne verras jamais naître ton enfant.
673
00:47:18,670 --> 00:47:21,006
Je suis la dernière personne
que tu verras.
674
00:47:29,472 --> 00:47:30,557
Sérieusement ?
675
00:47:31,725 --> 00:47:33,518
Tu portes un masque.
676
00:47:45,405 --> 00:47:47,115
Regarde ce visage.
677
00:47:47,991 --> 00:47:50,201
C'est celui de la guerre.
678
00:47:50,827 --> 00:47:52,996
Une guerre qui ne se terminera
679
00:47:53,371 --> 00:47:56,541
qu'avec la fin du sionisme.
680
00:47:57,459 --> 00:47:58,668
Alors...
681
00:48:00,295 --> 00:48:01,963
Bonne chance.
682
00:48:06,968 --> 00:48:09,471
Attends un peu. Attends.
683
00:48:09,637 --> 00:48:11,389
Attends.
684
00:48:36,414 --> 00:48:37,916
Tu es fort.
685
00:48:39,167 --> 00:48:42,545
Et tu es bien entraîné. Je respecte ça.
686
00:48:43,254 --> 00:48:49,010
Ton gouvernement et ses alliés occidentaux
retournent le monde contre nous.
687
00:48:49,260 --> 00:48:51,971
L'ordre mondial doit être réinitialisé.
688
00:48:52,055 --> 00:48:53,890
Mon gouvernement
ne négociera pas avec toi.
689
00:48:53,973 --> 00:48:56,017
Mais il viendra te chercher.
690
00:48:57,227 --> 00:49:03,274
Tu es comme une bougie
dont le seul but est de se consumer
691
00:49:03,358 --> 00:49:08,154
et de s'éteindre pour apporter la lumière
au profit des autres.
692
00:49:08,238 --> 00:49:11,324
Tu m'as été envoyé pour cette raison.
693
00:49:12,033 --> 00:49:13,743
Tu peux t'amuser.
694
00:49:14,410 --> 00:49:18,790
Tu peux me faire craquer,
mais tu ne gagneras pas.
695
00:49:18,915 --> 00:49:22,669
Qui est ton père ?
696
00:49:44,232 --> 00:49:45,358
Attendez ici.
697
00:49:52,949 --> 00:49:54,159
Bonsoir, Avigail.
698
00:49:55,034 --> 00:49:56,202
Sénateur Jackson.
699
00:49:57,328 --> 00:49:58,413
Entrez.
700
00:50:11,551 --> 00:50:14,846
Ces officiers sont obligés
de rester derrière la porte ?
701
00:50:15,513 --> 00:50:18,683
Ils sont là pour vous informer
et répondre à vos besoins.
702
00:50:21,269 --> 00:50:22,562
Je veux mon mari.
703
00:50:26,608 --> 00:50:28,067
Vous voulez boire quelque chose ?
704
00:50:28,818 --> 00:50:29,861
Oui.
705
00:50:32,363 --> 00:50:33,531
Du thé glacé ?
706
00:50:34,032 --> 00:50:35,241
Glaçons et citron ?
707
00:50:44,209 --> 00:50:46,169
Laissez-moi vous aider, Avigail.
708
00:50:46,461 --> 00:50:48,713
Attendez. Laissez-moi vous aider.
709
00:50:51,007 --> 00:50:52,508
Je suis si maladroite...
710
00:50:52,717 --> 00:50:54,010
Faites attention.
711
00:50:54,260 --> 00:50:56,012
Ronan me taquine avec ça.
712
00:50:56,429 --> 00:50:58,723
On était en vacances hier soir.
713
00:51:12,904 --> 00:51:14,155
Venez.
714
00:51:25,833 --> 00:51:28,920
BASE DU COMMANDEMENT NORD
PLATEAU DU GOLAN, Israël
715
00:52:23,308 --> 00:52:25,643
C'est bon.
716
00:52:26,477 --> 00:52:27,562
Allons...
717
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
On a un homme à terre.
718
00:52:31,733 --> 00:52:33,109
Contact, position inconnue.
719
00:52:33,192 --> 00:52:36,404
Un sniper à onze heures,
mais je ne vois pas cet enfoiré.
720
00:52:37,530 --> 00:52:39,949
Juda Un-Six à commandement nord.
On a un homme à terre.
721
00:52:40,158 --> 00:52:42,327
Je répète, on a un homme à terre. À vous.
722
00:52:42,452 --> 00:52:43,703
Tu le vois ?
723
00:52:43,786 --> 00:52:45,079
Il faut y aller.
724
00:52:45,163 --> 00:52:46,789
Tirs de couverture.
725
00:52:56,090 --> 00:52:57,675
Vous voyez le tireur ?
726
00:52:57,800 --> 00:52:58,885
Négatif.
727
00:53:07,060 --> 00:53:09,062
Je ne vois rien. Rien à faire.
728
00:53:09,228 --> 00:53:10,521
Coup de feu à dix heures.
729
00:53:15,693 --> 00:53:17,987
Juda Un-Six, que se passe-t-il ?
730
00:53:18,446 --> 00:53:19,489
C'est Pardo.
731
00:53:19,572 --> 00:53:20,740
Comment va-t-il, Razor ?
732
00:53:20,948 --> 00:53:22,200
Il est mal en point.
733
00:53:22,367 --> 00:53:24,577
- Quel est son état ?
- Il est mort.
734
00:53:25,119 --> 00:53:26,120
Pardo est mort.
735
00:53:26,329 --> 00:53:27,413
Merde !
736
00:53:30,208 --> 00:53:34,295
J'ai un berger à 700 mètres,
à onze heures. Vous le voyez, Cinq ?
737
00:53:34,796 --> 00:53:36,547
Positif. Je le vois.
738
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Le tireur est hors de portée.
739
00:53:40,343 --> 00:53:41,469
Tirs de couverture.
740
00:53:44,222 --> 00:53:46,015
Il faut se rapprocher. Allez.
741
00:54:00,154 --> 00:54:01,239
Merde.
742
00:54:05,326 --> 00:54:06,869
On est encore trop loin.
743
00:54:09,539 --> 00:54:11,040
C'est assez près.
744
00:54:34,897 --> 00:54:37,275
Aucun plan ne tient
après le premier contact.
745
00:54:38,109 --> 00:54:40,736
Il n'y a pas de version parfaite
d'une telle opération.
746
00:54:41,696 --> 00:54:44,365
- On ne se connaît pas.
- Ellis R. Betz.
747
00:54:44,782 --> 00:54:47,577
Général en chef
du commandement central des États-Unis.
748
00:54:48,202 --> 00:54:50,246
Abiram Yairi,
major général du commandement nord.
749
00:54:50,746 --> 00:54:54,792
Voici le lieutenant-colonel Mizrah
de l'unité 5101 de la base de Palmachin.
750
00:54:55,001 --> 00:54:58,379
Nos équipes ont activé les systèmes CREW,
brouillé les antennes-relais
751
00:54:58,588 --> 00:55:01,757
et recherché les signaux cellulaires
dans la zone autour du sniper.
752
00:55:02,925 --> 00:55:06,387
Des communications radio ?
Des appels de portables ?
753
00:55:06,554 --> 00:55:07,555
Non.
754
00:55:07,638 --> 00:55:09,307
La mission est compromise.
755
00:55:10,808 --> 00:55:12,226
On les envoie ou pas ?
756
00:55:13,936 --> 00:55:16,105
Je ne sais pas pour la Shaldag,
757
00:55:16,647 --> 00:55:18,399
mais je connais mes hommes.
758
00:55:19,358 --> 00:55:20,610
Envoyez les Raiders.
759
00:55:20,818 --> 00:55:22,403
Oui. Bien reçu.
760
00:55:28,284 --> 00:55:30,745
Le commandement nord veut
qu'on le laisse ici.
761
00:55:31,078 --> 00:55:33,873
Une équipe arrive pour récupérer le corps
et fermer la porte.
762
00:55:34,040 --> 00:55:35,875
La mission continue.
763
00:55:36,542 --> 00:55:38,085
Allez, on y va.
764
00:56:32,348 --> 00:56:33,558
Ça va ?
765
00:56:35,560 --> 00:56:37,270
Oui. Ça va.
766
00:56:48,364 --> 00:56:49,740
Vous êtes enceinte de combien ?
767
00:56:50,658 --> 00:56:51,951
Douze semaines.
768
00:56:52,493 --> 00:56:54,453
C'est un garçon ou une fille ?
769
00:56:55,288 --> 00:56:56,539
Un garçon.
770
00:57:06,340 --> 00:57:08,759
Je n'ai pas été très présent
pour lui, plus jeune.
771
00:57:12,888 --> 00:57:16,517
Ronan est l'homme le plus fort
et le plus beau que je connaisse.
772
00:57:18,019 --> 00:57:19,812
Il tient ça de quelqu'un.
773
00:57:30,156 --> 00:57:31,490
Dis-moi.
774
00:57:31,907 --> 00:57:34,702
Qui est ton père ?
775
00:57:42,627 --> 00:57:44,754
Vous prenez beaucoup de notes.
776
00:57:44,920 --> 00:57:46,339
Oui.
777
00:57:46,797 --> 00:57:48,799
Ça m'aide à me vider la tête.
778
00:57:49,592 --> 00:57:50,968
Vous écrivez quoi ?
779
00:57:51,093 --> 00:57:52,470
Un mot à ma fille.
780
00:57:53,012 --> 00:57:55,181
- Quel âge ?
- Seize ans demain.
781
00:57:57,058 --> 00:57:59,602
Je rendais mon père fou à 16 ans.
782
00:58:00,728 --> 00:58:01,937
Un âge difficile.
783
00:58:02,021 --> 00:58:03,272
Oui, il paraît.
784
00:58:39,225 --> 00:58:40,643
On continue à pied.
785
00:58:40,893 --> 00:58:42,978
Johnson, Melaku, en observation.
786
00:58:43,354 --> 00:58:45,064
On avance en équipe de trois.
787
00:58:45,439 --> 00:58:47,942
Homme, femme, enfant,
tout le monde est là pour nous tuer.
788
00:58:48,317 --> 00:58:49,568
À vous de juger.
789
00:58:50,236 --> 00:58:51,612
Rassemblez-vous autour de moi.
790
00:59:32,153 --> 00:59:34,697
BASTION DE LA BLG
DISTRICT D'IZRA', AL-HRAK, Syrie
791
00:59:34,822 --> 00:59:37,450
Allumez vos caméras de casque.
Désactivez les sécurités.
792
00:59:38,617 --> 00:59:39,660
Vision nocturne
Caméra de casque : Razor
793
00:59:39,744 --> 00:59:41,871
Caméra allumée, transmission.
794
00:59:42,455 --> 00:59:44,331
Vision nocturne
Caméra de casque : Torres
795
01:00:18,115 --> 01:00:20,826
Vision nocturne
Caméra de casque : Benedetti
796
01:00:57,530 --> 01:01:01,200
Vision nocturne
Caméra de casque : Brener
797
01:01:51,500 --> 01:01:53,043
On y va.
798
01:02:05,639 --> 01:02:07,099
Lumière blanche.
799
01:02:10,185 --> 01:02:11,395
Allez.
800
01:02:16,442 --> 01:02:18,235
Commandement nord, on est entrés.
801
01:02:19,987 --> 01:02:21,071
C'est bon.
802
01:02:25,993 --> 01:02:27,411
Vision nocturne
Caméra de casque : Brodetsky
803
01:02:30,873 --> 01:02:32,374
À droite.
804
01:02:50,225 --> 01:02:52,519
Ennemis en approche
à deux heures, Big Time.
805
01:02:52,603 --> 01:02:56,315
Vous n'avez pas l'autorisation
d'ouvrir le feu.
806
01:02:56,732 --> 01:02:58,859
Bien reçu. On observe.
807
01:03:01,320 --> 01:03:04,615
L'équipe est entrée.
On se dirige vers le colis.
808
01:03:04,740 --> 01:03:07,451
Des soldats de l'armée syrienne
se rassemblent à l'est.
809
01:03:10,621 --> 01:03:12,206
Vous pouvez gagner du temps ?
810
01:03:12,331 --> 01:03:13,832
Pas sans échanger des tirs.
811
01:03:14,208 --> 01:03:15,626
Faites ce que vous pouvez.
812
01:03:16,710 --> 01:03:17,962
C'est bon.
813
01:03:35,813 --> 01:03:37,314
C'est un labyrinthe ici.
814
01:03:37,398 --> 01:03:38,649
Toujours la même merde.
815
01:03:38,941 --> 01:03:41,068
Vous devriez vous disperser.
816
01:03:41,777 --> 01:03:43,028
Torres.
817
01:03:47,616 --> 01:03:49,034
Sharhabi. Brener.
818
01:04:06,301 --> 01:04:07,720
Demande-lui où est le pilote.
819
01:04:09,555 --> 01:04:10,973
Où est le pilote israélien ?
820
01:04:38,876 --> 01:04:40,252
Porte, à droite.
821
01:04:45,632 --> 01:04:46,759
C'est bon.
822
01:04:48,552 --> 01:04:51,346
Sharhabi, reste à la porte.
Brener, avec moi.
823
01:05:01,190 --> 01:05:02,941
Un-Six, on a atteint le colis.
824
01:05:03,358 --> 01:05:04,610
Il est vivant ?
825
01:05:04,693 --> 01:05:05,986
Je vérifie.
826
01:05:09,156 --> 01:05:10,616
Jackson.
827
01:05:11,575 --> 01:05:12,868
Ronan Jackson.
828
01:05:16,747 --> 01:05:18,332
Il faut l'identifier.
829
01:05:18,582 --> 01:05:20,542
Le commandement veut l'identifier.
830
01:05:20,667 --> 01:05:23,295
Bien reçu. Je m'en occupe.
831
01:05:23,879 --> 01:05:25,380
Jackson.
832
01:05:33,013 --> 01:05:35,349
Un-Sept, ici Un-Six.
Quelle est la situation ?
833
01:05:37,142 --> 01:05:39,353
Je répète, quelle est la situation ?
À vous.
834
01:05:50,030 --> 01:05:51,490
Razor, va vers lui.
835
01:05:54,409 --> 01:05:55,869
Ça va ?
836
01:05:56,286 --> 01:05:59,164
Sharhabi, regarde-moi. Ça va ?
837
01:05:59,456 --> 01:06:01,416
Bordel...
838
01:06:03,794 --> 01:06:05,087
Merde.
839
01:06:13,804 --> 01:06:15,472
Un-Six, ici Un-Huit.
840
01:06:16,223 --> 01:06:17,975
Brodetsky et Brener sont morts. À vous.
841
01:06:18,267 --> 01:06:19,852
Fichez le camp, Un-Huit.
842
01:06:20,060 --> 01:06:22,938
C'était une embuscade.
On vous récupère à l'entrée principale.
843
01:06:23,063 --> 01:06:24,731
Sortons ces gars d'ici.
844
01:06:25,232 --> 01:06:26,942
Quel bordel.
845
01:06:28,152 --> 01:06:29,987
Imbécile.
846
01:06:30,237 --> 01:06:31,864
Restons sur la mission.
847
01:06:32,030 --> 01:06:34,199
- On les sort de là ?
- Je vais vous dire ce que je veux.
848
01:06:34,283 --> 01:06:38,579
Que votre équipe me donne
la localisation précise de notre pilote.
849
01:06:38,829 --> 01:06:40,205
Merde !
850
01:07:19,369 --> 01:07:20,954
Razor, tirs de couverture.
851
01:07:38,347 --> 01:07:40,307
- Sacré boulot, hein ?
- Oui.
852
01:08:05,832 --> 01:08:07,876
Gunny, la situation ? À vous.
853
01:08:08,752 --> 01:08:10,754
- Ça va.
- Courez comme des dératés.
854
01:08:35,195 --> 01:08:36,613
Sharhabi !
855
01:08:37,406 --> 01:08:38,615
- Roquette.
- À terre.
856
01:09:10,647 --> 01:09:11,690
Benedetti !
857
01:09:12,190 --> 01:09:13,358
Jackson, couvre-moi.
858
01:09:20,449 --> 01:09:22,075
Sortons-les de là !
859
01:09:22,617 --> 01:09:24,828
Allez ! On y va !
860
01:09:33,920 --> 01:09:35,297
Abruti.
861
01:09:38,633 --> 01:09:42,554
Dis à ma femme que je vais m'en sortir.
862
01:09:49,102 --> 01:09:50,687
Il faut se tirer d'ici !
863
01:09:51,104 --> 01:09:52,147
Tout de suite !
864
01:10:04,534 --> 01:10:05,994
Allez !
865
01:10:41,488 --> 01:10:42,697
Sénateur Jackson.
866
01:10:46,076 --> 01:10:47,202
D'accord.
867
01:10:48,703 --> 01:10:49,788
Merci.
868
01:10:57,212 --> 01:10:58,380
Et alors ?
869
01:10:59,256 --> 01:11:01,258
Ils se regroupent et ils y retournent.
870
01:11:03,009 --> 01:11:05,095
Essayez de dormir, Avigail.
871
01:11:05,554 --> 01:11:06,930
Je dois sortir.
872
01:11:09,182 --> 01:11:10,434
Allons faire un tour.
873
01:11:16,773 --> 01:11:18,442
Ronan Jackson.
874
01:11:24,531 --> 01:11:26,158
Diplômé du MIT.
875
01:11:26,950 --> 01:11:27,993
Impressionnant.
876
01:11:28,952 --> 01:11:30,495
Très impressionnant.
877
01:11:37,002 --> 01:11:39,421
Fils du sénateur Richard Jackson.
878
01:11:39,629 --> 01:11:41,047
Merde.
879
01:11:42,215 --> 01:11:45,218
Mon patron aimerait te rencontrer.
880
01:12:06,990 --> 01:12:08,366
Pourquoi on s'arrête ici ?
881
01:12:09,075 --> 01:12:10,452
J'ai un contact pas loin.
882
01:12:10,535 --> 01:12:11,536
Quel genre ?
883
01:12:11,620 --> 01:12:12,662
Une Druze syrienne.
884
01:12:12,746 --> 01:12:15,165
- Vous l'avez recrutée ?
- Oui.
885
01:12:15,332 --> 01:12:17,209
Elle a été évaluée et approuvée.
886
01:12:43,860 --> 01:12:45,862
LE CONTACT
887
01:13:31,825 --> 01:13:33,994
Johnson, reste à la porte.
888
01:13:37,581 --> 01:13:38,915
Demandez-lui où est le colis.
889
01:13:38,999 --> 01:13:40,500
Je vous comprends.
890
01:13:41,126 --> 01:13:42,627
Dites-lui d'entrer.
891
01:13:43,086 --> 01:13:45,046
S'ils observent,
ils sauront qu'on a parlé.
892
01:13:45,171 --> 01:13:46,423
Qui le saura ?
893
01:13:46,506 --> 01:13:48,300
On a le même ennemi.
894
01:13:48,925 --> 01:13:50,802
J'aimerais que vous m'écoutiez.
895
01:13:50,885 --> 01:13:53,305
Dites-lui d'entrer, s'il vous plaît.
896
01:13:58,184 --> 01:13:59,352
Johnson.
897
01:14:27,631 --> 01:14:31,259
Alors, vous cherchez le pilote israélien.
898
01:14:31,676 --> 01:14:32,677
Oui.
899
01:14:32,761 --> 01:14:34,095
Alshabah l'a capturé.
900
01:14:49,110 --> 01:14:50,111
Où est-il détenu ?
901
01:14:50,278 --> 01:14:52,238
Vous savez où il n'est pas.
902
01:14:52,322 --> 01:14:54,074
On n'est pas ici pour jouer.
903
01:14:54,407 --> 01:14:55,408
Neta répond de vous,
904
01:14:55,492 --> 01:14:57,577
mais j'ai trois morts dans mon véhicule.
905
01:14:57,661 --> 01:15:00,538
Alors, dites-moi où il est.
906
01:15:06,628 --> 01:15:09,673
Vous n'êtes pas le premier
à pointer une arme sur moi.
907
01:15:13,968 --> 01:15:16,221
Je me présente avec une fleur,
908
01:15:16,596 --> 01:15:19,974
mais j'ai toujours un Colt .45
si ça ne marche pas.
909
01:15:20,183 --> 01:15:24,938
- Dites-moi où il est.
- Du calme, Un-Huit. Je m'en occupe.
910
01:15:48,211 --> 01:15:51,172
Votre pilote est en route
pour Beyrouth-Sud.
911
01:15:54,259 --> 01:15:57,345
Alshabah le présentera
à la Sûreté générale
912
01:15:57,512 --> 01:15:58,805
qui ordonnera son exécution.
913
01:15:59,013 --> 01:16:00,014
Il est parti quand ?
914
01:16:01,850 --> 01:16:02,851
À l'instant.
915
01:16:05,270 --> 01:16:06,271
Il y a dix minutes.
916
01:16:08,106 --> 01:16:10,316
La semaine dernière. Quelle différence ?
917
01:16:12,152 --> 01:16:13,403
Vous ne l'attraperez pas.
918
01:16:15,196 --> 01:16:16,448
C'est un fantôme.
919
01:16:16,906 --> 01:16:20,034
Il mène cette guerre depuis huit ans
et il est insaisissable.
920
01:16:20,243 --> 01:16:21,286
Et si on pouvait ?
921
01:16:21,828 --> 01:16:26,166
Vous prendriez la M5 vers Damas
jusqu'à Al-Kiswah.
922
01:16:26,875 --> 01:16:30,795
Alshabah évitera Damas.
Il suivra un autre itinéraire.
923
01:16:31,045 --> 01:16:34,549
Il fera sept heures de route
au lieu de trois.
924
01:16:34,758 --> 01:16:36,092
Ça joue en notre faveur.
925
01:16:36,551 --> 01:16:37,761
Oui.
926
01:16:38,011 --> 01:16:39,429
Vous avez déjà du retard.
927
01:16:39,554 --> 01:16:41,222
C'est quoi, cet itinéraire ?
928
01:16:42,098 --> 01:16:45,560
Une route de contrebande
entre Jdeidat Artouz et Darayya,
929
01:16:45,643 --> 01:16:47,270
à la frontière du Liban.
930
01:16:47,353 --> 01:16:48,605
La route de l'héroïne.
931
01:16:48,688 --> 01:16:49,731
Comment vous le savez ?
932
01:16:50,023 --> 01:16:52,901
Les informations circulent ici.
933
01:16:53,693 --> 01:16:54,694
Doucement.
934
01:16:57,530 --> 01:16:59,699
Il faut juste savoir les saisir.
935
01:17:00,325 --> 01:17:03,161
Si vous voulez intercepter ce convoi,
936
01:17:03,453 --> 01:17:07,332
vous devriez acquérir
des armes plus sérieuses que ces M4.
937
01:17:08,958 --> 01:17:13,463
Je peux vous cartographier
les coordonnées, si vous voulez.
938
01:17:17,467 --> 01:17:19,093
Juda Un-Six à commandement nord.
939
01:17:19,177 --> 01:17:22,263
On cherche un convoi
qui a quitté Al-Hrak il y a 30 minutes.
940
01:17:22,680 --> 01:17:25,266
Notre pilote est dans ce convoi.
941
01:17:25,475 --> 01:17:26,476
Passez en infrarouge.
942
01:17:26,559 --> 01:17:27,852
Imagerie thermique.
943
01:17:30,480 --> 01:17:33,107
On sait où il se trouve ?
Dans quel véhicule ?
944
01:17:33,441 --> 01:17:35,777
On peut éliminer les pick-ups
sans cabine multiplace.
945
01:17:36,027 --> 01:17:37,320
Cinq sur les sept.
946
01:17:40,490 --> 01:17:44,452
LA ROUTE DE L'HÉROÏNE
947
01:18:11,396 --> 01:18:13,648
Commandement nord à Juda Un-Six.
948
01:18:14,148 --> 01:18:16,693
Ici Juda Un-Six.
Transmettez votre message. À vous.
949
01:18:16,901 --> 01:18:19,404
Continuez à l'est sur 120 kilomètres,
950
01:18:19,612 --> 01:18:22,949
puis dirigez-vous vers les coordonnées
qu'on vous a envoyées.
951
01:18:23,074 --> 01:18:24,284
Vous gagnez du temps.
952
01:18:24,367 --> 01:18:27,120
Vous devriez pouvoir leur barrer la route
à l'endroit désigné.
953
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
Bien reçu, commandement nord. Terminé.
954
01:18:31,499 --> 01:18:34,377
JÉRUSALEM
955
01:18:51,936 --> 01:18:53,938
C'était l'endroit préféré de Ronan.
956
01:18:56,524 --> 01:18:58,276
Il est venu ici avec sa mère.
957
01:19:00,528 --> 01:19:03,781
Je suis venu en Israël
une douzaine de fois au fil des ans.
958
01:19:04,991 --> 01:19:06,868
Pour la diplomatie et les affaires.
959
01:19:08,244 --> 01:19:09,871
Jamais en visite personnelle.
960
01:19:14,208 --> 01:19:16,210
Je ne suis jamais venu ici avec mon fils.
961
01:19:18,713 --> 01:19:23,635
08:21:06 heures
avant l'exécution
962
01:19:26,387 --> 01:19:29,474
Commandement nord, ici Juda Un-Six.
On est en position.
963
01:19:29,641 --> 01:19:31,809
On attend le convoi ennemi
pour l'intercepter.
964
01:19:31,893 --> 01:19:33,394
Bien reçu, Un-Six.
965
01:19:33,478 --> 01:19:36,314
Le convoi ennemi
est à environ dix minutes.
966
01:19:36,439 --> 01:19:38,650
On garde le silence
jusqu'au moment du contact.
967
01:19:38,733 --> 01:19:41,152
On n'est pas les seuls
à écouter les communications.
968
01:19:41,235 --> 01:19:43,404
Bien reçu, commandement nord. Terminé.
969
01:19:52,080 --> 01:19:53,164
On est lundi ?
970
01:19:55,541 --> 01:19:56,709
Toute la journée.
971
01:19:57,669 --> 01:19:59,128
Ça va péter où ?
972
01:20:00,964 --> 01:20:03,675
En bas, vers cette route.
973
01:20:05,677 --> 01:20:07,053
Sacré boulot, hein ?
974
01:20:13,768 --> 01:20:15,186
Comment on procède ?
975
01:20:15,728 --> 01:20:17,313
Combien de véhicules ?
976
01:20:17,730 --> 01:20:19,440
Sept, d'après le commandement.
977
01:20:19,524 --> 01:20:20,775
De l'artillerie lourde ?
978
01:20:20,858 --> 01:20:23,361
Canon anti-aérien de 23 mm.
979
01:20:23,736 --> 01:20:25,989
ZU-23. Enfoirés de Soviétiques.
980
01:20:26,364 --> 01:20:27,991
Il est monté sur un Nissan.
981
01:20:28,908 --> 01:20:30,118
Où est le colis ?
982
01:20:30,284 --> 01:20:32,203
J'attends la confirmation du pick-up.
983
01:20:32,286 --> 01:20:33,287
Ils ne savent pas ?
984
01:20:33,371 --> 01:20:36,040
Il est dans le 3e ou le 5e véhicule.
985
01:20:36,207 --> 01:20:38,876
Le KIA K2700 ou le Mitsubishi.
986
01:20:39,210 --> 01:20:40,920
Il n'est ni devant ni derrière.
987
01:20:41,004 --> 01:20:42,005
Non.
988
01:20:42,088 --> 01:20:43,589
Vous êtes sûr ?
989
01:20:44,215 --> 01:20:47,218
Ce serait une erreur tactique.
Ils valent mieux que ça.
990
01:20:48,886 --> 01:20:52,140
Bon. Il faut d'abord éliminer
le véhicule de tête.
991
01:20:52,306 --> 01:20:54,726
Ensuite, le Nissan avec le ZU-23.
992
01:20:55,018 --> 01:20:56,561
Pendant la fusillade,
993
01:20:56,644 --> 01:20:59,147
on établira un périmètre d'attaque.
994
01:20:59,230 --> 01:21:01,024
Johnson et Melaku, vous viserez
995
01:21:01,107 --> 01:21:02,525
les moteurs avec les mitrailleuses.
996
01:21:02,608 --> 01:21:03,735
Il faut les immobiliser.
997
01:21:04,110 --> 01:21:06,070
Razor et Sharhabi, vous venez avec moi.
998
01:21:06,154 --> 01:21:07,947
On trouve le pilote et on se replie.
999
01:21:08,114 --> 01:21:09,198
On repart comment ?
1000
01:21:09,449 --> 01:21:11,868
Comme on est arrivés. Par la route.
1001
01:21:11,951 --> 01:21:13,411
Notre grosse artillerie ?
1002
01:21:13,578 --> 01:21:16,205
Le Hermes 450
qui nous suit à 17 000 pieds,
1003
01:21:16,622 --> 01:21:17,957
- il est armé ?
- Oui.
1004
01:21:18,041 --> 01:21:19,417
Missiles Hellfire ?
1005
01:21:19,792 --> 01:21:22,003
Missiles antichar à vol autonome.
1006
01:21:22,086 --> 01:21:23,171
Ça ira.
1007
01:21:23,296 --> 01:21:24,630
J'imagine qu'il y en a deux.
1008
01:21:24,714 --> 01:21:25,840
C'est ça.
1009
01:21:25,923 --> 01:21:28,051
Bien. Ça te suffira, Big Time ?
1010
01:21:33,681 --> 01:21:34,766
Merde, c'est fort.
1011
01:21:35,933 --> 01:21:38,102
Oui. Ça donne des poils aux couilles.
1012
01:21:38,853 --> 01:21:42,148
Plus personne ne veut avoir
de poils aux couilles.
1013
01:21:43,483 --> 01:21:45,026
Moi, j'aime bien.
1014
01:21:49,197 --> 01:21:50,823
Je peux utiliser le téléphone satellite ?
1015
01:21:55,369 --> 01:21:56,412
Merci.
1016
01:22:27,610 --> 01:22:29,237
Le convoi arrive.
1017
01:22:33,783 --> 01:22:34,784
Papa ?
1018
01:22:37,620 --> 01:22:38,788
Papa ?
1019
01:22:46,754 --> 01:22:48,422
Bon. Alors ?
1020
01:22:48,506 --> 01:22:49,799
Sept kilomètres.
1021
01:22:54,011 --> 01:22:56,722
Faites le plein de munitions.
On part dans cinq minutes.
1022
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Les commandes de vol du drone
repèrent les cibles.
1023
01:23:30,923 --> 01:23:33,050
L'unité est à deux kilomètres du contact.
1024
01:23:56,657 --> 01:23:58,284
Ouvrez le feu.
1025
01:24:25,436 --> 01:24:26,646
Ripostez !
1026
01:24:43,955 --> 01:24:45,331
Couvrez-moi ! J'y vais !
1027
01:26:17,131 --> 01:26:18,674
J'y vais ! Couvrez-moi !
1028
01:26:52,041 --> 01:26:53,250
RÀS dans le 2e véhicule.
1029
01:26:53,918 --> 01:26:55,211
Je me dirige vers la cible.
1030
01:27:04,720 --> 01:27:07,264
Un-Neuf, tu as des grenades de 40 mm ?
1031
01:27:07,348 --> 01:27:08,766
Oui, j'ai ça.
1032
01:27:08,933 --> 01:27:10,851
Allume le sixième véhicule.
1033
01:27:10,935 --> 01:27:11,936
Ça marche.
1034
01:27:18,025 --> 01:27:19,527
C'est parti, enfoirés.
1035
01:27:37,628 --> 01:27:40,631
Ici Juda Un-Huit.
Le quatrième véhicule est vide.
1036
01:27:41,090 --> 01:27:42,883
Je me dirige vers le cinquième.
1037
01:28:08,325 --> 01:28:09,452
Ça va aller ?
1038
01:28:09,827 --> 01:28:11,203
Foutus lundis !
1039
01:28:11,495 --> 01:28:13,164
Je sais. Couvre tes arrières.
1040
01:28:48,532 --> 01:28:49,533
Où est-il ?
1041
01:29:22,900 --> 01:29:27,279
Ici Un-Huit. Les ennemis sont éliminés.
On n'a pas le colis.
1042
01:29:27,905 --> 01:29:28,906
Je répète.
1043
01:29:29,323 --> 01:29:32,785
Les ennemis sont éliminés.
On n'a pas le colis.
1044
01:29:33,202 --> 01:29:36,247
Je répète, on n'a pas le colis.
1045
01:30:08,112 --> 01:30:09,780
On l'a !
1046
01:30:10,155 --> 01:30:12,032
On l'a !
1047
01:30:14,368 --> 01:30:15,744
Major Jackson ?
1048
01:30:19,331 --> 01:30:20,624
- Major Jackson ?
- Oui.
1049
01:30:23,919 --> 01:30:29,049
Numéro ADI, 0345781.
1050
01:30:29,174 --> 01:30:30,217
C'est notre pilote !
1051
01:30:31,552 --> 01:30:33,178
C'est notre pilote !
1052
01:30:33,512 --> 01:30:35,097
Identité confirmée !
1053
01:30:47,026 --> 01:30:50,529
Faites-le monter et emmenez-le.
Je vous rejoins.
1054
01:30:56,160 --> 01:30:57,161
On l'a eu ?
1055
01:30:57,620 --> 01:30:59,163
Oui. On l'a eu.
1056
01:31:02,458 --> 01:31:03,500
Allons-y.
1057
01:31:04,251 --> 01:31:05,669
Comment tu te sens ?
1058
01:31:05,878 --> 01:31:07,546
Plutôt mal.
1059
01:31:12,843 --> 01:31:15,137
La bonne nouvelle,
1060
01:31:15,721 --> 01:31:18,390
c'est que tu auras une cicatrice
pour draguer les filles.
1061
01:31:19,183 --> 01:31:20,726
Et la mauvaise ?
1062
01:31:20,934 --> 01:31:23,479
Tu es toujours laid,
et ça va faire très mal.
1063
01:31:31,737 --> 01:31:33,489
Fichons le camp.
1064
01:32:04,978 --> 01:32:07,356
Torres est touché ! On a un sniper !
1065
01:32:09,358 --> 01:32:12,111
Il est où ? Donnez-moi une cible !
1066
01:32:19,034 --> 01:32:20,577
D'où venait le tir ?
1067
01:32:21,620 --> 01:32:23,455
À douze heures, tirs de couverture !
1068
01:32:27,501 --> 01:32:29,086
À douze heures !
1069
01:32:42,558 --> 01:32:44,184
À douze heures !
1070
01:32:44,268 --> 01:32:46,145
Merde, ça venait d'où ?
1071
01:32:55,779 --> 01:32:57,114
J'y vais ! Couvrez-moi !
1072
01:32:58,073 --> 01:32:59,658
Torres est touché !
1073
01:32:59,742 --> 01:33:01,076
Je répète, Torres est touché !
1074
01:33:05,539 --> 01:33:07,875
Sortons-le de là ! Allez !
1075
01:33:29,730 --> 01:33:31,648
C'est quoi, ce bordel ?
1076
01:35:53,165 --> 01:35:54,833
Ils l'ont récupéré.
1077
01:36:35,165 --> 01:36:36,541
On m'a dit que vous étiez ici.
1078
01:36:38,835 --> 01:36:40,045
Je...
1079
01:36:42,589 --> 01:36:44,257
Je voulais vous remercier.
1080
01:36:44,967 --> 01:36:46,343
Ne me remerciez pas.
1081
01:36:47,803 --> 01:36:48,929
Remerciez-les.
1082
01:36:51,473 --> 01:36:54,142
On dit que le sergent Torres
était un sacré Marine.
1083
01:36:55,018 --> 01:36:56,436
C'est vrai.
1084
01:36:58,271 --> 01:36:59,773
Et un sacré bonhomme.
1085
01:37:06,196 --> 01:37:07,531
Un grand sacrifice.
1086
01:37:09,616 --> 01:37:12,786
Cinq vies perdues pour en sauver une.
1087
01:37:15,205 --> 01:37:16,498
C'était la mission.
1088
01:37:19,167 --> 01:37:21,712
Si on nous le demande, on le refera.
1089
01:38:25,734 --> 01:38:26,735
Bella,
1090
01:38:27,527 --> 01:38:31,364
je n'ai pas tenu mes promesses
et j'ai manqué tant de choses dans ta vie.
1091
01:38:32,032 --> 01:38:34,659
J'en suis désolé.
1092
01:38:36,203 --> 01:38:38,747
Tu es ce que j'ai fait de mieux.
1093
01:38:39,164 --> 01:38:41,666
Mon vœu pour ton anniversaire est simple.
1094
01:38:42,751 --> 01:38:45,837
Traite toujours ta mère
avec gentillesse et respect,
1095
01:38:45,921 --> 01:38:48,298
et sache que je pense tout le temps à toi.
1096
01:38:49,424 --> 01:38:51,259
Tu es intelligente et douée.
1097
01:38:51,968 --> 01:38:53,720
Tu réussiras dans la vie.
1098
01:38:56,556 --> 01:39:00,102
Je rentrerai bientôt à la maison
pour rattraper ces moments perdus.
1099
01:39:03,146 --> 01:39:05,857
Je t'aime, papa.
1100
01:39:09,444 --> 01:39:11,446
Traduit par : Vincent Geoffroy
1101
01:42:42,741 --> 01:42:43,742
French