1 00:00:26,444 --> 00:00:28,446 LOI DU RETOUR (a-li-yah) : 2 00:00:28,529 --> 00:00:32,783 1 : loi israélienne qui donne aux Juifs non israéliens et aux convertis 3 00:00:32,867 --> 00:00:36,621 le droit d'aller vivre en Israël et d'acquérir la nationalité israélienne. 4 00:00:45,922 --> 00:00:47,673 Je suis le sergent d'artillerie Dave Torres, 5 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 chef d'équipe du 2e bataillon des Marine Raiders 6 00:00:50,635 --> 00:00:52,595 à Camp Lejeune, en Caroline du Nord. 7 00:00:53,471 --> 00:00:56,390 Le 5 juin 2018, j'ai emmené une équipe de six hommes 8 00:00:56,474 --> 00:00:58,684 en mission spéciale d'extraction 9 00:00:58,768 --> 00:01:01,187 dans une usine d'opium du district de Nad-e Ali 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,981 dans la province de Helmand au sud-ouest de l'Afghanistan. 11 00:01:05,691 --> 00:01:07,485 C'est là-bas qu'était retenu l'otage, 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 un professeur de l'université américaine. 13 00:01:10,738 --> 00:01:13,866 Les opérations militaires de la 1re division des Marines 14 00:01:13,950 --> 00:01:15,660 ont atténué la résistance, 15 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 mais elle persistait toujours. 16 00:01:21,874 --> 00:01:23,668 On avait peu de temps. 17 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 Cinq minutes pour en finir. 18 00:01:27,088 --> 00:01:28,089 Lance-roquettes ! 19 00:01:31,092 --> 00:01:33,719 À 20 mètres du bastion de l'ennemi, 20 00:01:33,803 --> 00:01:35,972 un combattant a été alerté à la porte. 21 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 J'ai avancé avec le sergent Paulson. 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,771 Dégagez la porte ! 23 00:01:52,029 --> 00:01:54,073 Paulson est touché ! 24 00:01:54,156 --> 00:01:55,324 Sniper à six heures ! 25 00:01:55,408 --> 00:01:57,535 J'ai traîné le sergent Paulson dans l'usine 26 00:01:57,618 --> 00:01:58,786 quand il a été touché, 27 00:01:58,869 --> 00:02:00,955 et j'ai appelé le médecin pour les soins. 28 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Médecin ! 29 00:02:02,123 --> 00:02:05,042 Des toiles de plastique au plafond cachaient le couloir. 30 00:02:17,972 --> 00:02:19,890 La mission et l'opération secrète 31 00:02:19,974 --> 00:02:21,809 reposaient sur l'action et la rapidité. 32 00:02:21,892 --> 00:02:25,104 Chaque soldat savait que notre sécurité était en grand danger. 33 00:02:48,919 --> 00:02:51,672 Après l'explosion de la grenade, 34 00:02:51,756 --> 00:02:54,550 j'ai crié pour tenter de localiser l'otage. 35 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Johnson et Razor ont tiré sur l'ennemi. 36 00:03:20,201 --> 00:03:22,661 L'otage localisé, l'équipe a sécurisé la pièce 37 00:03:22,745 --> 00:03:24,372 pour éliminer tout danger. 38 00:03:24,455 --> 00:03:27,124 Et on a escorté le Pr Byers jusqu'au lieu d'extraction. 39 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Avancez ! Allez ! 40 00:03:38,094 --> 00:03:39,261 On a soigné l'otage 41 00:03:39,345 --> 00:03:41,597 pendant le vol jusqu'à la base de Bagram. 42 00:03:42,640 --> 00:03:46,977 Il a été déclaré mort à l'arrivée, ainsi que le sergent Steven Paulson. 43 00:03:53,317 --> 00:03:55,152 - Mission difficile. - Oui. 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,280 Le sergent Paulson a payé le prix ultime. 45 00:04:03,369 --> 00:04:05,329 Et vous ? Quel prix avez-vous payé ? 46 00:04:06,789 --> 00:04:08,124 Tout va bien. 47 00:04:12,628 --> 00:04:15,172 Vous menez cette guerre depuis 18 ans. 48 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 Vous avez réalisé un paquet 49 00:04:17,007 --> 00:04:19,802 d'opérations spéciales d'infiltration et d'exfiltration. 50 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 Vous avez fait des sacrifices. 51 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 Le corps des Marines est à court de décorations pour vous. 52 00:04:26,267 --> 00:04:29,311 Il vous reste cinq mois pour atteindre le seuil de la retraite. 53 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 Quittez le terrain et rentrez chez vous. 54 00:04:33,232 --> 00:04:34,692 Pour faire quoi ? 55 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Des sacs de courses à Kroger ? 56 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Le rayon plomberie à Home Depot ? 57 00:04:42,199 --> 00:04:44,034 Vous êtes un excellent Marine. 58 00:04:44,118 --> 00:04:46,954 Le meilleur tacticien de petite unité que j'aie jamais eu. 59 00:04:47,037 --> 00:04:50,666 Le commandement des opérations spéciales paie bien les gens comme vous. 60 00:04:50,749 --> 00:04:52,168 Je peux passer des coups de fil. 61 00:04:52,251 --> 00:04:54,003 Je ne me suis pas engagé pour ça. 62 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 L'argent n'est pas un bon critère de mesure. 63 00:04:58,132 --> 00:04:59,258 Je tiendrai le coup. 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 Très bien. 65 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 Je vous envoie en mission d'exfiltration d'entraînement 66 00:05:08,184 --> 00:05:09,602 avec l'aviation israélienne. 67 00:05:10,728 --> 00:05:13,230 - Unité commando 5101. - La Shaldag ? 68 00:05:14,231 --> 00:05:16,275 Exact. Plateau du Golan, en Israël. 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Vous me mettez sur la touche ? 70 00:05:23,699 --> 00:05:26,160 Il vous reste cinq mois. 71 00:05:27,703 --> 00:05:30,080 Ménagez-vous. Sortez vivant de cette guerre. 72 00:05:39,590 --> 00:05:42,384 L'attention s'éloigne de l'Afghanistan... 73 00:05:42,468 --> 00:05:43,469 FLASH INFO 74 00:05:43,552 --> 00:05:44,762 ... et se porte sur la Syrie, 75 00:05:44,845 --> 00:05:48,224 où une guerre civile sanglante fait rage depuis sept ans. 76 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 Le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme 77 00:05:51,477 --> 00:05:55,523 estime que 500 000 personnes sont mortes depuis le début du conflit. 78 00:05:56,607 --> 00:06:00,194 Selon les experts, le nombre de morts a créé une catastrophe humanitaire. 79 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Le monde lutte... 80 00:06:01,695 --> 00:06:05,241 Israël et l'Iran se défient du regard partout en Syrie. 81 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 1er OCTOBRE 2015 82 00:06:06,408 --> 00:06:08,744 Voici mon message aux dirigeants iraniens. 83 00:06:09,119 --> 00:06:12,414 Votre plan pour détruire Israël échouera. 84 00:06:12,498 --> 00:06:15,084 Damas déclare que les défenses aériennes syriennes 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,587 ont intercepté avec succès des missiles hostiles israéliens. 86 00:06:18,671 --> 00:06:22,216 Israël fera tout ce qui est nécessaire 87 00:06:23,050 --> 00:06:26,637 pour défendre notre État et notre peuple. 88 00:06:26,720 --> 00:06:30,099 25 SEPTEMBRE 2018 89 00:06:30,224 --> 00:06:33,394 Israël qui est doté d'un arsenal nucléaire 90 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 et qui parle ouvertement de destruction 91 00:06:36,272 --> 00:06:39,400 représente la menace la plus inquiétante 92 00:06:39,483 --> 00:06:42,194 pour la paix et la stabilité. 93 00:06:42,278 --> 00:06:46,198 Le Dôme de fer israélien a intercepté presque toutes les roquettes ennemies. 94 00:06:46,282 --> 00:06:49,618 Des milices islamistes chiites soutenues par l'Iran 95 00:06:49,702 --> 00:06:53,122 seraient responsables. Plusieurs zones du plateau du Golan syrien 96 00:06:53,205 --> 00:06:57,251 proches de la ligne d'armistice sont passées sous contrôle pro-Assad, 97 00:06:57,334 --> 00:07:01,171 la Brigade de libération du Golan étant la plus présente dans la région. 98 00:07:10,848 --> 00:07:14,018 EILAT, Israël 99 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 Viens à l'intérieur. 100 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 C'est notre dernier soir de vacances. 101 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 Laisse-moi une minute. 102 00:07:57,019 --> 00:07:59,104 - Une minute. - Une minute. 103 00:08:13,369 --> 00:08:17,998 03 H 36, 22 JUIN 2018 104 00:08:53,075 --> 00:08:54,576 Ici Jackson. 105 00:08:55,494 --> 00:08:58,288 Ça chauffe. Tu peux venir pour le petit-déj' ? 106 00:08:58,580 --> 00:08:59,790 Je suis en vacances. 107 00:09:00,708 --> 00:09:04,878 Je sais. J'ai envoyé un hélico à l'aéroport d'Eilat. Tu as 90 minutes. 108 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 J'y serai. 109 00:09:10,175 --> 00:09:11,593 Tout va bien ? 110 00:09:14,972 --> 00:09:16,765 Oui, ça va. 111 00:09:17,975 --> 00:09:20,769 Rendors-toi. C'est rien. 112 00:09:24,732 --> 00:09:26,108 Ne me mens pas. 113 00:09:26,942 --> 00:09:28,318 Je ne mens pas. 114 00:09:29,611 --> 00:09:31,071 Je déjeunerai avec toi. 115 00:09:34,158 --> 00:09:35,284 Je serai à Tel Aviv. 116 00:09:37,244 --> 00:09:39,455 Le vol est à 8 h. 117 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Alors, on se retrouvera pour déjeuner à Tel Aviv. 118 00:09:53,343 --> 00:09:54,803 Fais-moi l'amour. 119 00:09:54,887 --> 00:09:56,972 Je peux pas. J'ai pas le temps. 120 00:09:58,265 --> 00:10:00,225 Ça ne t'a jamais gêné. 121 00:10:17,451 --> 00:10:20,662 Allez. Tu ne peux pas me résister. Arrête d'essayer. 122 00:10:20,746 --> 00:10:22,706 Je sais que je ne peux pas. 123 00:10:23,582 --> 00:10:25,250 Je t'aime tellement. 124 00:10:26,919 --> 00:10:30,088 Il n'y a pas de stratégie militaire sur la manière 125 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 de gérer l'influence de l'Iran et de la Russie. 126 00:10:33,425 --> 00:10:35,177 La diplomatie échouera. 127 00:10:35,260 --> 00:10:38,305 Assad, à tous égards politiques, a remporté la guerre civile. 128 00:10:38,388 --> 00:10:41,558 Damas tombera aux mains de Moscou et des Iraniens. 129 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 Ce sera un vrai cauchemar pour l'État juif, 130 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 et par procuration, pour les États-Unis. 131 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Il faut empêcher cela à tout prix. 132 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 À présent, excusez-moi, 133 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 je dois voir la fin du match entre les Red Sox et les Yankees. 134 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 Sénateur, votre fils. 135 00:10:59,243 --> 00:11:01,078 - Ronan ? - Comment ça va ? 136 00:11:01,662 --> 00:11:03,539 Bien. Je suis content de t'entendre. 137 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 Il est tard. Tout va bien ? 138 00:11:05,707 --> 00:11:07,626 Au poil. Je prends juste des nouvelles. 139 00:11:08,502 --> 00:11:10,295 Tu as vu le match ? 140 00:11:10,587 --> 00:11:13,173 Ne me dis rien. Je l'ai enregistré. 141 00:11:13,882 --> 00:11:15,008 Tu fais du vélo ? 142 00:11:15,092 --> 00:11:16,844 Toujours, papa. 143 00:11:18,095 --> 00:11:19,596 Nos balades me manquent. 144 00:11:20,889 --> 00:11:22,975 Tu viendras dans une semaine. 145 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 J'ai un vélo tout prêt qui t'attend. 146 00:11:26,395 --> 00:11:28,897 J'ai hâte. Tu trouveras un peu de temps pour moi ? 147 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 Je ne sais pas. 148 00:11:31,650 --> 00:11:35,320 Avigail veut parler politique à table avec toi. 149 00:11:35,404 --> 00:11:37,072 C'est pour ça que j'appelle. 150 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Papa. 151 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 Tu vas être grand-père. 152 00:11:43,662 --> 00:11:45,289 Sans déconner. 153 00:11:45,789 --> 00:11:47,040 Sans déconner ! 154 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 Ça veut dire que je me fais vieux. 155 00:11:50,752 --> 00:11:52,421 Tu es vieux. Accepte-le. 156 00:11:52,880 --> 00:11:54,047 Va te faire voir. 157 00:11:55,132 --> 00:11:56,216 Je t'aime aussi. 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,385 Ta nouvelle femme ? 159 00:11:58,468 --> 00:12:00,345 Elle est trop jeune pour moi. 160 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 Elle n'est pas trop jeune. 161 00:12:03,056 --> 00:12:04,558 Elle est trop belle pour toi. 162 00:12:05,809 --> 00:12:09,563 Ça fait cinq ans aujourd'hui qu'on a enterré maman. 163 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 Oui. Je sais. 164 00:12:12,983 --> 00:12:14,651 Elle a eu une belle vie. 165 00:12:15,277 --> 00:12:16,528 Meilleure que la plupart. 166 00:12:18,155 --> 00:12:19,907 Elle serait fière de toi. 167 00:12:20,616 --> 00:12:23,911 Mookie Betts frappe une balle courbe 168 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 et réussit un home run pour remporter la victoire dans la 9e manche. 169 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 Je t'aime, papa ! 170 00:12:50,187 --> 00:12:52,105 Aéroport international Ramon Be'er Ora, Israël 171 00:13:01,156 --> 00:13:02,240 Bonjour. 172 00:13:02,658 --> 00:13:03,659 Dave Torres ? 173 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Bienvenue en Israël. Suivez-moi. 174 00:14:08,557 --> 00:14:10,225 MONT PERES GOLAN CENTRAL, Israël 175 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Il fait une chaleur à crever ici. 176 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 Tu sais ce qu'on dit. De mal en pire. 177 00:14:21,528 --> 00:14:24,156 C'est pas ça. On dit : "De mal en pis." 178 00:14:24,239 --> 00:14:25,282 - Ah bon ? - Oui. 179 00:14:25,365 --> 00:14:26,616 Je le dis pas comme ça. 180 00:14:26,908 --> 00:14:28,035 C'est quoi, cet endroit ? 181 00:14:28,118 --> 00:14:30,495 En tout cas, c'est pas le Four Seasons. 182 00:14:30,579 --> 00:14:32,748 C'est un ancien camp syrien de la guerre des Six Jours. 183 00:14:33,123 --> 00:14:34,791 C'est notre point de rendez-vous. 184 00:14:35,625 --> 00:14:37,377 L'hélico sera ici à 7 h. 185 00:14:38,128 --> 00:14:40,630 Dans 62 minutes. Je croyais que c'était un exercice. 186 00:14:40,714 --> 00:14:43,467 Oui, mais l'ADI veut qu'on se mette dans le bain. 187 00:14:44,760 --> 00:14:46,094 S'entraîner en situation réelle. 188 00:14:46,595 --> 00:14:48,263 C'est votre credo, non ? 189 00:14:52,142 --> 00:14:53,310 Où est le matériel ? 190 00:14:53,935 --> 00:14:55,854 Allons nous préparer à l'ombre. 191 00:14:57,856 --> 00:14:59,608 Dans la précipitation, 192 00:15:00,150 --> 00:15:01,401 j'ai pas retenu votre nom. 193 00:15:02,194 --> 00:15:03,361 Je vous l'ai pas donné. 194 00:15:22,005 --> 00:15:24,841 BASE AÉRIENNE DE RAMON, LLRM HANGAR 6 195 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Alors, Jackson. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,143 On ne va pas recommencer, Benny. 197 00:15:35,227 --> 00:15:38,271 Si. On va recommencer jusqu'à ce que je comprenne. 198 00:15:38,605 --> 00:15:41,274 Papa est un homme politique sûr de lui. 199 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 Qui a réussi tout seul. 200 00:15:43,944 --> 00:15:45,195 Catholique et fier de l'être. 201 00:15:45,278 --> 00:15:47,322 Maman est une bonne mère juive. 202 00:15:47,697 --> 00:15:48,907 Une super mère juive. 203 00:15:48,990 --> 00:15:50,951 Une juive et un catholique ? J'y crois pas. 204 00:15:52,536 --> 00:15:53,870 Je sais. C'est dingue. 205 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Ils devaient culpabiliser à fond. 206 00:15:56,915 --> 00:15:58,333 Maman devait être canon 207 00:15:58,416 --> 00:16:00,961 pour attirer l'attention d'un riche aristocrate de Boston. 208 00:16:02,379 --> 00:16:03,672 Alors... 209 00:16:05,090 --> 00:16:09,136 Maman rencontre papa. Papa fornique avec la Galilée. 210 00:16:09,219 --> 00:16:10,303 Tu continues ? 211 00:16:10,387 --> 00:16:11,680 - Et te voilà. - Sérieux ? 212 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 Bien né, école privée, limousine. 213 00:16:14,266 --> 00:16:17,561 Et tu as dû te taper pas mal de jolies filles de l'élite 214 00:16:17,644 --> 00:16:20,147 avant d'obtenir ton diplôme du MIT avec distinction. 215 00:16:20,897 --> 00:16:22,274 Avec grande distinction. 216 00:16:23,358 --> 00:16:25,485 Mais ta queue a pris le dessus. 217 00:16:26,903 --> 00:16:31,032 Qui renonce à tout ça pour l'aliyah et piloter des avions pour Israël ? 218 00:16:32,033 --> 00:16:33,618 C'est la loi du retour, non ? 219 00:16:34,286 --> 00:16:35,412 Pour une sabra ? 220 00:16:37,956 --> 00:16:39,166 Tu sais quoi ? 221 00:16:41,585 --> 00:16:44,129 C'est une fille bien. 222 00:16:44,212 --> 00:16:45,964 - Bien. - Une fille bien. 223 00:16:46,047 --> 00:16:48,091 Elle doit te nourrir aussi bien qu'elle te baise. 224 00:16:48,175 --> 00:16:50,468 Non. C'est ça, le truc. 225 00:16:51,303 --> 00:16:53,638 Elle me nourrit mieux qu'elle me baise. 226 00:16:54,139 --> 00:16:57,601 Parler de ta mère canon et ta femme parfaite me file la trique. 227 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 - Tu veux parler de ma mère ? - Oui. 228 00:16:59,186 --> 00:17:00,645 Ne fais pas ça. Compris ? 229 00:17:01,605 --> 00:17:03,440 C'est trop ! 230 00:17:03,940 --> 00:17:05,275 Tu veux piloter ? 231 00:17:12,240 --> 00:17:15,202 Je croyais que ça devait être un entraînement peinard, Gunny. 232 00:17:15,285 --> 00:17:16,745 C'est quoi, ce truc ? 233 00:17:16,828 --> 00:17:19,706 On est trop bons pour ces histoires de préparation. 234 00:17:19,956 --> 00:17:21,750 L'entraînement ne cesse jamais, abruti. 235 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 Je pensais que tu dirais ça. Merci. 236 00:17:23,752 --> 00:17:25,086 Franchement, j'avais hâte 237 00:17:25,170 --> 00:17:28,632 de rencontrer des bombasses à Tel Aviv. 238 00:17:28,924 --> 00:17:32,052 Il paraît que les Israéliennes aiment bien le chocolat. 239 00:17:32,135 --> 00:17:33,637 Vous me suivez ? 240 00:17:33,720 --> 00:17:37,015 Johnson, tu es si beau que toutes les Israéliennes vont t'adorer. 241 00:17:37,098 --> 00:17:38,391 Et leurs frères aussi. 242 00:17:39,351 --> 00:17:41,436 Je suis beau et fier de l'être, enfoiré. 243 00:17:45,398 --> 00:17:47,484 Razor, tu parles combien de langues ? 244 00:17:47,692 --> 00:17:52,447 Attends. Anglais, arabe, farsi, kurde, 245 00:17:53,073 --> 00:17:54,366 français et un peu pashto. 246 00:17:54,449 --> 00:17:55,575 Tu parles pas espagnol ? 247 00:17:55,659 --> 00:17:57,702 Non. Mais ma queue, si. 248 00:17:58,078 --> 00:17:59,871 - D'accord. C'est bien. - Oui. 249 00:18:03,083 --> 00:18:05,877 Il a dit quoi, Gunny ? Il m'a traité d'abruti ? 250 00:18:05,961 --> 00:18:07,295 Il a dit quoi ? 251 00:18:07,712 --> 00:18:08,922 Il m'a traité d'abruti ? 252 00:18:09,005 --> 00:18:10,465 Tu es un abruti ! 253 00:18:10,715 --> 00:18:12,968 Johnson, je vais te baiser la tronche. 254 00:18:13,051 --> 00:18:14,678 Ta tronche est si belle 255 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 que je la baiserai la nuit, le matin 256 00:18:17,180 --> 00:18:18,556 et à l'heure du dîner. 257 00:18:18,682 --> 00:18:20,308 Et je recommencerai au réveil. 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,143 Je la retournerai, je la raserai, 259 00:18:22,227 --> 00:18:23,895 je remettrai une barbe et je la baiserai. 260 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 J'aimerais voir ça. 261 00:18:44,624 --> 00:18:47,335 JACKSONVILLE, Caroline du Nord 262 00:18:52,382 --> 00:18:54,342 - Allô ? - Salut, Bella. 263 00:18:55,135 --> 00:18:56,261 Papa. 264 00:18:56,344 --> 00:18:59,347 - Oui, c'est moi. - Je sais toujours que c'est toi. 265 00:18:59,848 --> 00:19:02,058 Il n'y a que toi qui appelles sur le fixe. 266 00:19:02,684 --> 00:19:03,935 J'ai un portable. 267 00:19:04,519 --> 00:19:07,564 C'est le seul numéro que j'ai enregistré dans mon téléphone. 268 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Tu as bientôt fini là-bas ? 269 00:19:12,027 --> 00:19:13,653 Oui, bientôt. 270 00:19:15,030 --> 00:19:17,324 Tu sais, tu as été sur le terrain 271 00:19:18,491 --> 00:19:20,744 pendant toute ma vie. 272 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Je sais. 273 00:19:23,330 --> 00:19:25,832 Plus que cinq mois, et ce sera fini. 274 00:19:26,291 --> 00:19:27,792 Tu vas rater mon anniversaire. 275 00:19:27,959 --> 00:19:29,294 Je me rattraperai. 276 00:19:29,711 --> 00:19:30,920 On le fêtera à mon retour. 277 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 - C'est toujours à ton retour. - Je suis désolé. 278 00:19:34,507 --> 00:19:36,343 Ce sera pour de bon cette fois-ci ? 279 00:19:37,510 --> 00:19:39,262 Oui. Pour de bon. 280 00:19:39,888 --> 00:19:41,681 - Promis ? - Juré. 281 00:19:43,808 --> 00:19:45,226 Sois sage, chérie. 282 00:19:52,275 --> 00:19:53,485 Je t'aime aussi. 283 00:20:15,048 --> 00:20:16,966 C'est qui, ces crétins ? 284 00:20:18,301 --> 00:20:21,471 C'est Un, Deux, Trois et Quatre. 285 00:20:22,138 --> 00:20:23,598 Ah oui ? Et vous ? 286 00:20:23,973 --> 00:20:25,642 - Cinq. - Exactement. 287 00:20:26,351 --> 00:20:29,979 Quand la diplomatie échoue et qu'on veut éviter une guerre, 288 00:20:30,563 --> 00:20:33,233 c'est à nous qu'on fait appel. 289 00:20:34,109 --> 00:20:36,653 Nos noms et nos grades n'ont pas d'importance. 290 00:20:37,612 --> 00:20:39,030 Des activités secrètes ? 291 00:20:39,447 --> 00:20:40,532 Bien sûr. 292 00:20:42,200 --> 00:20:43,910 C'est votre truc, major Brodetsky ? 293 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Oui, je connais votre nom. 294 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 Et ceux des anonymes en face de nous. 295 00:20:49,958 --> 00:20:52,377 Melaku, un Juif éthiopien. 296 00:20:52,460 --> 00:20:55,422 Sharhabi, un vétéran de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. 297 00:20:55,505 --> 00:20:57,966 Fils d'un restaurateur de Haïfa. 298 00:20:58,049 --> 00:21:01,094 Pardo, votre dernière recrue, diplômé de Penn State. 299 00:21:01,177 --> 00:21:02,971 Il développe sa start-up dans son temps libre. 300 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 Et Brener, le plus blond des anonymes, 301 00:21:06,307 --> 00:21:08,268 un Ashkenaze de Degania Bet. 302 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Je les connais aussi. 303 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Je ne parlerai pas de leurs grades. 304 00:21:19,112 --> 00:21:20,405 Le secret est une éthique. 305 00:21:21,448 --> 00:21:24,409 Nos noms, comme celui de Dieu, ne doivent pas être prononcés. 306 00:21:25,285 --> 00:21:26,536 C'est notre système. 307 00:21:32,625 --> 00:21:33,960 Vous vous croyez géniaux ? 308 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 Je vais vous dire une chose. 309 00:21:38,214 --> 00:21:39,466 On est bons aussi. 310 00:21:39,549 --> 00:21:40,592 Carrément. 311 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Vous voulez coopérer 312 00:21:43,219 --> 00:21:45,013 ou jouer à qui a la plus grosse ? 313 00:21:46,222 --> 00:21:47,891 Car vous allez perdre. 314 00:21:51,478 --> 00:21:52,562 Vous savez quoi ? 315 00:21:53,730 --> 00:21:54,772 Je vous aime bien. 316 00:21:56,024 --> 00:21:57,192 Appelez-moi Asaf. 317 00:21:57,775 --> 00:22:00,028 Non. Je préfère Cinq. 318 00:22:00,111 --> 00:22:01,404 Moi aussi. 319 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 Allez ! 320 00:22:04,991 --> 00:22:06,075 C'est parti. 321 00:22:06,701 --> 00:22:09,329 Montrons à ces enfoirés ce que valent les Marine Raiders. 322 00:22:13,333 --> 00:22:16,753 Berger Un, activez les contre-mesures électroniques 323 00:22:16,836 --> 00:22:19,214 et redirigez-vous à 1-3-0. 324 00:22:19,672 --> 00:22:21,674 Changez l'attaque, depuis l'est. 325 00:22:22,133 --> 00:22:23,551 Bien reçu. 326 00:22:25,053 --> 00:22:28,348 Transmission des coordonnées de vol sur votre ordinateur de bord. 327 00:22:28,431 --> 00:22:29,974 D'accord. C'est parti. 328 00:22:30,600 --> 00:22:33,394 On y va. Ascension à 14 000 pieds. 329 00:22:34,938 --> 00:22:38,691 Berger Un a atteint l'altitude de frappe et reçu les coordonnées. 330 00:22:39,025 --> 00:22:41,194 Missiles prêts à être tirés. 331 00:22:42,737 --> 00:22:43,947 Frappe autorisée. 332 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 La cible est morte. 333 00:22:56,501 --> 00:22:59,212 - La cible est morte. - Bien joué, Berger Un. 334 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 Fichez le camp. 335 00:23:00,672 --> 00:23:03,341 Bien reçu. Retour à basse altitude. 336 00:23:11,849 --> 00:23:13,643 S-200. Missile sol-air. 337 00:23:15,270 --> 00:23:17,939 Berger Un, un missile a été lancé. 338 00:23:18,022 --> 00:23:21,985 Vecteur 0-9-0 à 40 kilomètres. 339 00:23:22,068 --> 00:23:24,612 Dégagez et prenez des contre-mesures. 340 00:23:24,696 --> 00:23:27,365 Bon Dieu ! Un missile. On est ciblés. 341 00:23:28,491 --> 00:23:30,868 Attention. Regarde autour de toi. 342 00:23:30,952 --> 00:23:32,245 AVERTISSEMENT PRINCIPAL 343 00:23:32,787 --> 00:23:34,747 Recherche de missile. Trouvons-le ! 344 00:23:35,582 --> 00:23:37,458 Continue de dévier. Sur la gauche. 345 00:23:37,542 --> 00:23:39,085 Je répète, à gauche. 346 00:23:39,168 --> 00:23:40,461 À gauche ! 347 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 On est verrouillés ? 348 00:23:43,006 --> 00:23:45,300 Carrément. Le missile nous tient. 349 00:23:45,383 --> 00:23:47,635 Il arrive à cinq heures et se rapproche. 350 00:23:48,678 --> 00:23:50,763 Il revient sur nous. Pars à droite. 351 00:23:52,557 --> 00:23:53,725 À gauche ! 352 00:23:55,602 --> 00:23:56,811 À droite ! 353 00:24:00,648 --> 00:24:02,567 On ne peut pas l'éviter. 354 00:24:02,942 --> 00:24:04,652 Sur la gauche ! 355 00:24:04,736 --> 00:24:06,404 Dix secondes et il sera sur nous. 356 00:24:06,487 --> 00:24:09,782 Monte ! Cabre ! Le nez en haut ! 357 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 - Active le programme défensif. - Ça marche. 358 00:24:26,591 --> 00:24:27,634 On est touchés ! 359 00:24:27,717 --> 00:24:29,052 Berger Un est touché. 360 00:24:29,135 --> 00:24:31,012 Berger Un, quelle est votre situation ? 361 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 Berger Un va s'écraser. 362 00:24:33,056 --> 00:24:35,725 Je répète, Berger Un va s'écraser. 363 00:24:36,476 --> 00:24:38,561 Benny, tu m'entends ? 364 00:24:39,103 --> 00:24:40,313 Benny ! 365 00:24:40,772 --> 00:24:42,315 Mon officier ne répond pas. 366 00:24:42,398 --> 00:24:44,067 Berger Un, éjectez-vous ! 367 00:24:44,442 --> 00:24:45,568 On s'éjecte, Benny ! 368 00:24:51,491 --> 00:24:52,950 Berger Un s'est éjecté. 369 00:24:57,205 --> 00:24:59,957 Notez les coordonnées et envoyez une équipe de secours. 370 00:25:03,878 --> 00:25:06,255 07 H 03 371 00:25:49,424 --> 00:25:50,633 Richard Jackson. 372 00:25:59,559 --> 00:26:00,768 Mon Dieu. 373 00:26:03,938 --> 00:26:06,607 GOUVERNORAT DE DARA'A, Syrie SITE DU CRASH 374 00:26:24,333 --> 00:26:26,919 07 H 48 375 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 TOUR MATCAL, "Hakirya" TEL AVIV, Israël 376 00:26:37,346 --> 00:26:38,514 Que pouvez-vous me dire ? 377 00:26:39,098 --> 00:26:42,477 À environ 7 h ce matin, 378 00:26:43,895 --> 00:26:48,232 le F-16 du major Jackson a été touché par un missile anti-aérien 379 00:26:48,900 --> 00:26:51,611 lors d'une mission en Syrie. 380 00:26:53,321 --> 00:26:55,239 Le lieutenant Nadav 381 00:26:55,907 --> 00:26:58,743 est présumé mort et s'est écrasé avec l'avion. 382 00:26:59,952 --> 00:27:01,996 Le major Jackson s'est éjecté. 383 00:27:02,830 --> 00:27:04,290 Vous l'avez localisé ? 384 00:27:04,707 --> 00:27:09,545 Oui. La balise du siège éjectable du major Jackson est active. 385 00:27:10,087 --> 00:27:11,380 Il a survécu ? 386 00:27:11,672 --> 00:27:12,799 Difficile à dire. 387 00:27:12,882 --> 00:27:13,883 Difficile à dire ? 388 00:27:14,258 --> 00:27:16,052 Il était proche de Mach 1. 389 00:27:16,135 --> 00:27:19,138 C'est beaucoup de forces G à supporter pour un corps. 390 00:27:27,230 --> 00:27:29,357 Que pouvez-vous confirmer ? 391 00:27:34,695 --> 00:27:36,489 D'après les images par drone, 392 00:27:37,406 --> 00:27:40,535 le major Jackson était en vie quand il a été fait prisonnier. 393 00:27:41,035 --> 00:27:42,119 Par qui ? 394 00:27:43,287 --> 00:27:46,415 Pour la couche de ciblage, on n'a pas de données concrètes. 395 00:27:46,916 --> 00:27:49,961 Où se trouve le major Jackson ? 396 00:27:50,044 --> 00:27:54,423 Le GPS dans son gilet le situe dans le sud de la Syrie, 397 00:27:54,507 --> 00:27:56,551 dans le gouvernorat de Dara'a. 398 00:27:56,926 --> 00:27:58,719 C'est un bastion de la BLG. 399 00:27:59,011 --> 00:28:00,096 La BLG ? 400 00:28:00,179 --> 00:28:01,806 Brigade de libération du Golan. 401 00:28:02,682 --> 00:28:05,768 C'est une milice chiite sous contrôle iranien 402 00:28:06,394 --> 00:28:09,313 qui combat aux côtés de l'armée arabe syrienne 403 00:28:09,397 --> 00:28:12,817 et qui soutient la volonté de Damas de reprendre le plateau du Golan. 404 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 Ce groupe est dirigé par un extrémiste 405 00:28:16,320 --> 00:28:20,366 que l'on connaît seulement sous le nom de "Alshabah". 406 00:28:20,867 --> 00:28:21,993 "Alshabah" ? 407 00:28:22,076 --> 00:28:23,160 C'est un fantôme. 408 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 Ce type est remarquable. 409 00:28:46,309 --> 00:28:48,311 On n'a pas d'image nette de lui. 410 00:28:49,437 --> 00:28:53,649 Il a toujours le visage recouvert par un shemagh, 411 00:28:53,733 --> 00:28:56,652 un bandeau de la BLG et des lunettes de soleil. 412 00:28:57,528 --> 00:29:02,325 Le mythe veut que vous êtes mort s'il vous laisse voir ses yeux. 413 00:29:02,408 --> 00:29:04,827 Son armée est petite, mais fidèle et brutale. 414 00:29:05,411 --> 00:29:08,331 On le localise, puis on le perd. 415 00:29:09,373 --> 00:29:13,419 Il reste dans l'ombre et se déplace la nuit. 416 00:29:13,502 --> 00:29:16,547 Il est en lien direct avec Assad, 417 00:29:17,173 --> 00:29:21,552 Nasrallah et Rouhani, et tous les trois le financent. 418 00:29:21,636 --> 00:29:23,679 On pense qu'il a participé 419 00:29:23,763 --> 00:29:26,891 aux attaques chimiques à Alep et dans la Ghouta. 420 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 - Payer pour tuer. - Oui. 421 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Il fait tout pour éviter d'être détecté. 422 00:31:57,875 --> 00:31:59,543 LE PLAN 423 00:32:03,130 --> 00:32:05,591 Peut-on envoyer des hélicos avec une unité d'extraction ? 424 00:32:05,674 --> 00:32:08,761 Il nous verrait arriver et tuerait le major Jackson. 425 00:32:11,263 --> 00:32:13,849 Puis-je suggérer une opération spéciale clandestine ? 426 00:32:14,266 --> 00:32:16,894 Général Betz, voici Neta Luria. 427 00:32:16,977 --> 00:32:18,145 Renseignements israéliens. 428 00:32:20,564 --> 00:32:21,982 Le Mossad. 429 00:32:22,066 --> 00:32:26,362 Spécialisée dans les opérations secrètes et l'antiterrorisme. 430 00:32:26,987 --> 00:32:28,906 Il faut réunir une équipe. 431 00:32:29,990 --> 00:32:33,494 On a peu de temps avant que Jackson soit remis à Assad. 432 00:32:33,577 --> 00:32:37,164 Ou pire, qu'il soit envoyé dans les rues de Beyrouth-Sud. 433 00:32:37,581 --> 00:32:39,166 Quel est le délai ? 434 00:32:39,250 --> 00:32:41,794 On estime avoir 36 heures, maximum. 435 00:32:42,461 --> 00:32:44,755 - 36 h avant... - De ne plus le revoir vivant. 436 00:32:48,467 --> 00:32:50,678 On négociera pour un cadavre. 437 00:32:53,639 --> 00:32:56,475 C'est Benghazi qui recommence. 438 00:32:57,518 --> 00:33:00,521 Je ne peux pas imaginer à quel point c'est le merdier ! 439 00:33:02,398 --> 00:33:05,192 Vous savez ce qui se passerait si Assad découvrait 440 00:33:05,276 --> 00:33:08,904 qu'il détenait prisonnier le fils d'un sénateur américain ? 441 00:33:08,988 --> 00:33:11,240 Je formerai une équipe. 442 00:33:12,074 --> 00:33:15,661 Le Commandement des opérations spéciales des Marines veut s'en charger. 443 00:33:15,995 --> 00:33:19,290 - Le MARSOC ? - Sauf votre respect, il est des nôtres. 444 00:33:19,790 --> 00:33:22,042 C'est le fils d'un sénateur américain. 445 00:33:22,126 --> 00:33:24,920 Oui, général Betz, je le sais. 446 00:33:25,004 --> 00:33:28,924 Mais Ronan Jackson a fait l'aliyah il y a cinq ans. 447 00:33:29,008 --> 00:33:30,843 C'est un Israélien à présent. 448 00:33:30,926 --> 00:33:32,136 La loi du retour ? 449 00:33:32,261 --> 00:33:35,973 Exactement. Le fils de votre sénateur est l'un des nôtres. 450 00:33:36,432 --> 00:33:39,018 Le 2e bataillon des Marine Raiders est en entraînement 451 00:33:39,101 --> 00:33:40,769 avec la Shaldag dans le Golan. 452 00:33:40,895 --> 00:33:42,813 Je le sais. J'ai signé les papiers. 453 00:33:42,897 --> 00:33:45,983 Je suggère de les envoyer dans la province de Dara'a. 454 00:33:46,066 --> 00:33:50,154 Une opération conjointe ADI-MARSOC ? C'est inédit. 455 00:33:50,321 --> 00:33:51,822 Il y a une première à tout. 456 00:33:51,989 --> 00:33:55,367 La Shaldag est la meilleure unité au monde pour ce type d'opération. 457 00:33:55,701 --> 00:33:58,829 Sauf votre respect, on n'a pas besoin de l'aide des Marines. 458 00:33:59,038 --> 00:34:02,041 Pourquoi ai-je l'impression quand vous dites "sauf votre respect" 459 00:34:02,541 --> 00:34:06,420 d'être une serveuse de cocktails à Hooters ? 460 00:34:07,755 --> 00:34:11,258 Je me fiche que vous pensiez avoir besoin des Marines ou pas. 461 00:34:13,219 --> 00:34:16,138 Les quatre étoiles sur cette veste disent 462 00:34:17,389 --> 00:34:20,726 que le 2e bataillon des Marine Raiders effectuera cette mission 463 00:34:21,227 --> 00:34:23,979 avec ou sans la Shaldag. 464 00:34:25,689 --> 00:34:26,899 Sauf votre respect. 465 00:34:29,401 --> 00:34:32,238 SUD DU PLATEAU DU GOLAN 10 KM À L'OUEST DE LA LIGNE D'ARMISTICE 466 00:34:35,950 --> 00:34:37,201 On t'appelle comment ? 467 00:34:37,284 --> 00:34:38,410 Sergent Razor. 468 00:34:39,078 --> 00:34:40,537 C'est un surnom ? 469 00:34:41,205 --> 00:34:42,373 Oui. 470 00:34:42,581 --> 00:34:43,874 Je m'appelle Reza. 471 00:34:44,250 --> 00:34:45,751 Je lui ai donné ce surnom, 472 00:34:45,834 --> 00:34:48,963 car il coupe court aux conneries comme un rasoir. 473 00:34:49,046 --> 00:34:51,173 On devrait t'appeler sergent Gillette. 474 00:34:52,216 --> 00:34:54,301 - Très drôle. - Je veux un surnom. 475 00:34:54,760 --> 00:34:57,137 Tu en as un, Malka. 476 00:34:58,013 --> 00:34:59,640 Ça veut dire quoi, "Malka" ? 477 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 Ça veut dire "la reine" en hébreu. 478 00:35:01,558 --> 00:35:03,060 Mec ! 479 00:35:03,269 --> 00:35:05,354 Reine, c'est génial. 480 00:35:05,437 --> 00:35:06,689 Écoute. 481 00:35:06,772 --> 00:35:09,733 Il y a trois règles. D'abord, un surnom t'est imposé. 482 00:35:09,900 --> 00:35:11,735 Deux, tu ne l'aimeras pas. 483 00:35:11,902 --> 00:35:14,613 Et trois, si tu te plains des deux premières règles, 484 00:35:14,905 --> 00:35:17,950 on te donnera un surnom encore pire que le précédent. 485 00:35:35,968 --> 00:35:37,261 Salut. 486 00:35:39,263 --> 00:35:40,514 La situation a changé. 487 00:35:41,056 --> 00:35:42,099 Comment ? 488 00:35:42,182 --> 00:35:44,768 Vos unités forment désormais le groupe d'intervention Juda. 489 00:35:45,144 --> 00:35:46,478 Opération Récupération. 490 00:35:46,812 --> 00:35:47,938 À vos ordres. 491 00:35:48,022 --> 00:35:50,774 Vous partez tout de suite avec les Marine Raiders. 492 00:35:50,858 --> 00:35:54,903 C'est une opération conjointe d'exfiltration, insertion et extraction. 493 00:35:54,987 --> 00:35:57,323 Le Mossad vous accompagne sur le terrain. 494 00:35:57,406 --> 00:36:00,284 Voici Neta Luria. Elle vous fournira les renseignements. 495 00:36:01,118 --> 00:36:02,745 Voilà ce qu'il faut savoir. 496 00:36:02,911 --> 00:36:06,415 Pas le temps de se préparer sur des modèles de la cible. 497 00:36:06,498 --> 00:36:11,211 Le temps est compté dans cette mission. On privilégie la rapidité. 498 00:36:11,754 --> 00:36:13,255 Yalla, on y va. 499 00:36:14,131 --> 00:36:15,341 Yalla. 500 00:36:15,424 --> 00:36:16,800 Yalla, vamos. 501 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Allons-y. 502 00:36:24,475 --> 00:36:26,894 On a trois domaines d'opération. 503 00:36:27,394 --> 00:36:29,146 Se rendre sur place, 504 00:36:29,355 --> 00:36:31,899 intervenir et rentrer à la maison. 505 00:36:33,108 --> 00:36:36,779 Un drone Hermes 450 nous suivra pendant les prochaines 36 heures 506 00:36:37,071 --> 00:36:39,490 et nous fournira des clichés du champ de bataille. 507 00:36:39,782 --> 00:36:41,158 Le colis ? 508 00:36:41,283 --> 00:36:44,453 Un pilote de l'ADI dans la province de Dara'a en Syrie. 509 00:36:44,703 --> 00:36:46,622 C'est une opération réelle ? 510 00:36:46,997 --> 00:36:49,333 Je ne me déplace pas pour des entraînements. 511 00:36:50,209 --> 00:36:51,377 Que fait-on ici ? 512 00:36:51,460 --> 00:36:53,879 Le pilote est israélien. C'est votre problème. 513 00:36:54,046 --> 00:36:55,672 Il est né aux États-Unis. 514 00:36:56,298 --> 00:36:57,758 Le fils d'un sénateur américain. 515 00:36:57,883 --> 00:37:00,803 J'ai participé à beaucoup d'opérations de ce genre. 516 00:37:00,886 --> 00:37:02,471 Elles sont toutes risquées. 517 00:37:03,055 --> 00:37:05,724 J'ai perdu un de mes hommes la dernière fois. 518 00:37:05,891 --> 00:37:09,561 Alors, savez-vous concrètement où se trouve le colis ? 519 00:37:09,853 --> 00:37:11,271 Ou on avance à tâtons ? 520 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Un peu des deux, sergent. 521 00:37:13,816 --> 00:37:15,401 Je n'ai pas mieux pour l'instant. 522 00:37:15,692 --> 00:37:17,486 C'est quoi, cet engin ? 523 00:37:17,569 --> 00:37:19,029 Poste de commandement. 524 00:37:19,238 --> 00:37:20,989 On dirait un truc de LEGO. 525 00:37:22,449 --> 00:37:23,742 Laissez-moi deviner. 526 00:37:24,076 --> 00:37:25,786 C'est votre véhicule ? 527 00:37:26,912 --> 00:37:31,917 Vous avez un blindage, et on n'a ni portes ni pare-brise ? 528 00:37:33,127 --> 00:37:35,879 Oui. Mais vous avez les armes. 529 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 Sergent Namjoo, 530 00:37:38,632 --> 00:37:41,844 votre dossier dit que vous parlez l'arabe levantin. 531 00:37:42,719 --> 00:37:44,096 Oui. 532 00:37:44,930 --> 00:37:46,306 Mon espagnol est super aussi. 533 00:37:48,767 --> 00:37:50,185 Une blague entre nous. 534 00:37:50,602 --> 00:37:52,229 Vous monterez avec moi. 535 00:37:53,230 --> 00:37:55,023 Enlevez vos noms et vos grades. 536 00:37:55,774 --> 00:37:58,318 C'est pas notre première mission. 537 00:38:00,279 --> 00:38:01,780 Quel est le plan ? 538 00:38:02,030 --> 00:38:03,657 On se rend d'abord à la frontière. 539 00:38:04,158 --> 00:38:05,659 D'accord. 540 00:38:08,412 --> 00:38:10,372 Vous dirigez l'opération, Cinq ? 541 00:38:10,706 --> 00:38:12,166 Bien sûr. 542 00:38:12,249 --> 00:38:14,209 Si ça ne tenait qu'à moi, vous resteriez ici. 543 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 Ce n'est pas votre guerre. On n'a pas le choix. 544 00:38:18,464 --> 00:38:21,300 Israël est né dans la guerre et s'appuie sur la menace de la guerre. 545 00:38:21,884 --> 00:38:24,470 C'est entre les Israéliens et les Arabes. 546 00:38:25,721 --> 00:38:27,598 L'Afghanistan, l'Irak, 547 00:38:27,764 --> 00:38:29,183 la Bosnie, la Corne de l'Afrique. 548 00:38:29,433 --> 00:38:30,684 Ce ne sont pas mes guerres, 549 00:38:30,767 --> 00:38:32,686 mais je les mène depuis la fin du lycée. 550 00:38:32,811 --> 00:38:34,605 Et ça se passe bien pour vous ? 551 00:39:05,719 --> 00:39:08,889 C'est qui, l'enfoiré en T-shirt à côté de moi ? 552 00:39:08,972 --> 00:39:11,642 Pas de casque, équipement minimal, regard lointain. 553 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 C'est quoi, ça ? Le b.a.-ba du mercenaire ? 554 00:39:14,394 --> 00:39:16,438 Il est de la vieille école. 555 00:39:16,647 --> 00:39:17,898 Il parle ? 556 00:39:18,190 --> 00:39:20,776 Demande-lui comment c'est d'être un Yéménite. 557 00:39:20,901 --> 00:39:23,195 Je te l'ai dit. Je suis du Yémen sous la ceinture. 558 00:39:23,487 --> 00:39:24,530 Et c'est bien ? 559 00:39:24,613 --> 00:39:25,697 Très bien. 560 00:39:25,781 --> 00:39:27,449 Il est bien monté ? 561 00:39:27,991 --> 00:39:29,409 Un truc du genre, oui. 562 00:39:29,576 --> 00:39:31,620 Alors, je suis aussi yéménite. 563 00:39:34,581 --> 00:39:36,291 J'adore les Américains. 564 00:39:36,583 --> 00:39:38,460 J'ai un gros calibre. Je vous montrerai. 565 00:39:40,003 --> 00:39:41,505 Il l'a vu. 566 00:39:53,767 --> 00:39:54,768 Des progrès ? 567 00:39:54,851 --> 00:39:56,728 On a réuni nos meilleurs hommes. 568 00:39:57,062 --> 00:39:58,105 BIENVENUE EN ISRAËL 569 00:39:58,188 --> 00:39:59,398 Ça ne répond pas à ma question. 570 00:39:59,481 --> 00:40:01,984 On pense que votre fils est toujours en vie, 571 00:40:02,234 --> 00:40:04,903 mais il a été capturé par la Brigade de libération du Golan. 572 00:40:05,028 --> 00:40:07,489 - On pense. - Ils ont pris contact ? Des demandes ? 573 00:40:07,781 --> 00:40:08,949 Pas encore. 574 00:40:09,116 --> 00:40:11,451 J'ai besoin d'une évaluation réaliste. 575 00:40:11,577 --> 00:40:13,078 Combien de temps a mon fils ? 576 00:40:49,823 --> 00:40:51,908 - Plateau du Golan. Non sécurisé. - Identificateur ? 577 00:40:52,367 --> 00:40:53,952 - Juda Un-Six. - Commutation. 578 00:40:54,077 --> 00:40:55,120 ISRAËL, FRONTIÈRE SYRIENNE 579 00:40:55,203 --> 00:40:56,371 Vous avez le feu vert. 580 00:40:56,455 --> 00:40:57,539 HALTE ! FRONTIÈRE 581 00:40:57,623 --> 00:40:59,249 Tous les détails ont été transmis. 582 00:40:59,333 --> 00:41:00,459 ACCÈS FRONTALIER SECRET 583 00:41:00,542 --> 00:41:02,419 Le commandement nord supervise l'opération. 584 00:41:02,669 --> 00:41:05,130 On reste sur votre fréquence de conversation. 585 00:41:05,380 --> 00:41:08,300 Attendez la nuit. Bonne chance. Terminé. 586 00:41:11,637 --> 00:41:14,264 Il est prisonnier et détenu à Al-Hrak en Syrie. 587 00:41:14,389 --> 00:41:16,058 C'est loin de l'autre côté ? 588 00:41:16,308 --> 00:41:18,435 En roulant vers l'est pendant 45 minutes, 589 00:41:18,518 --> 00:41:20,854 on arrivera à un bâtiment en périphérie d'Al-Hrak. 590 00:41:21,313 --> 00:41:22,648 C'est le plus court. 591 00:41:22,898 --> 00:41:24,733 C'est toujours dangereux. 592 00:41:25,609 --> 00:41:27,444 Le commandement nord décide. 593 00:41:28,236 --> 00:41:29,488 On se prépare ici ? 594 00:41:29,780 --> 00:41:31,907 Ils veulent qu'on attende la nuit. 595 00:41:32,282 --> 00:41:33,992 Il y a trop d'ennemis. 596 00:41:34,868 --> 00:41:36,161 Quel genre ? 597 00:41:36,578 --> 00:41:37,871 Je sais pas. 598 00:41:38,163 --> 00:41:40,582 Le Joker, le Dr Fatalis, Magnéto. 599 00:41:41,917 --> 00:41:43,794 Bonne blague. Très drôle. 600 00:41:44,920 --> 00:41:46,088 Et le Bouffon vert. 601 00:41:46,296 --> 00:41:48,799 Front al-Nusra, État islamique, armée syrienne. 602 00:41:49,007 --> 00:41:50,300 Les suspects habituels. 603 00:41:50,550 --> 00:41:52,135 Intervention de nuit. 604 00:41:52,260 --> 00:41:55,013 Ils nous tireront dessus en étant chargés aux amphètes. 605 00:41:55,389 --> 00:41:56,515 La drogue de Superman. 606 00:41:56,723 --> 00:41:58,850 Oui. Ça m'a aidé à finir la fac. 607 00:41:59,017 --> 00:42:01,186 On y va, on récupère le colis, on repart. 608 00:42:01,812 --> 00:42:03,397 De retour pour la shakshuka. 609 00:42:04,606 --> 00:42:05,899 Promis ? 610 00:42:07,901 --> 00:42:09,403 Promettez-le-moi. 611 00:42:10,320 --> 00:42:11,613 Je connais pas la shakshuka. 612 00:42:11,697 --> 00:42:13,699 J'imagine que c'est le petit-déj', et j'adore ça. 613 00:42:14,116 --> 00:42:16,410 Mais j'ai passé beaucoup de temps en déploiement, 614 00:42:16,493 --> 00:42:18,161 et revenir n'est jamais facile. 615 00:42:19,496 --> 00:42:20,956 Concentrons-nous sur l'approche. 616 00:42:30,632 --> 00:42:32,384 AL-HRAK, Syrie. 617 00:42:37,973 --> 00:42:40,142 LE FANTÔME 618 00:42:42,728 --> 00:42:44,730 Pilote de F-16. 619 00:42:45,772 --> 00:42:47,357 Quel escadron ? 620 00:42:48,775 --> 00:42:50,444 107. 621 00:43:05,041 --> 00:43:08,628 Tu n'as pas décollé d'Hatzerim, enfoiré. 622 00:43:11,715 --> 00:43:13,341 Tu m'as menti. 623 00:43:14,551 --> 00:43:16,219 Comment tu t'appelles ? 624 00:43:18,305 --> 00:43:19,848 Ronan Hollander. 625 00:43:20,474 --> 00:43:24,019 7473458. 626 00:43:25,854 --> 00:43:28,815 Au moins un de ces noms est exact. 627 00:43:28,940 --> 00:43:32,652 "Pour Ronan, avec amour, papa. Semper Fi." 628 00:43:33,403 --> 00:43:35,322 Qui est ton père ? 629 00:43:36,156 --> 00:43:37,491 Mon père ? 630 00:43:38,408 --> 00:43:41,161 Mon père s'appelle Roey Hollander. 631 00:43:42,704 --> 00:43:44,623 Quel est ton grade ? 632 00:43:44,706 --> 00:43:49,294 Je suis lieutenant. Sous-lieutenant. 633 00:43:50,253 --> 00:43:51,630 Ronan Hollander. 634 00:43:52,005 --> 00:43:53,548 Ton grade. 635 00:43:53,632 --> 00:43:55,842 - Ou je te ferai souffrir. - Je suis général. 636 00:43:59,805 --> 00:44:02,557 Tu as un accent américain. Pourquoi ? 637 00:44:04,601 --> 00:44:06,311 Quel est ton grade ? 638 00:44:07,854 --> 00:44:09,231 Lieutenant. 639 00:44:10,607 --> 00:44:13,401 - Tu es trop vieux pour être actif. - Non. 640 00:44:13,610 --> 00:44:16,822 - Tu es pilote réserviste ? - Je ne suis pas trop vieux. 641 00:44:17,072 --> 00:44:20,951 Major peut-être ? Ou lieutenant-colonel ? 642 00:44:21,076 --> 00:44:23,954 Je sors de l'école militaire. 643 00:44:25,789 --> 00:44:32,045 "Pour Ronan, avec amour, papa. Semper Fi." 644 00:44:37,801 --> 00:44:39,553 Tu parleras. 645 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 Tout le monde craque. 646 00:44:43,098 --> 00:44:44,516 Bonne chance. 647 00:45:34,983 --> 00:45:37,694 On doit vérifier les 100 premiers mètres de la route. 648 00:45:38,278 --> 00:45:41,031 Engins explosifs improvisés, mines. 649 00:45:42,782 --> 00:45:44,826 Bien reçu. Allons-y. 650 00:45:45,076 --> 00:45:47,287 - Allez. - Les gars. 651 00:46:09,392 --> 00:46:10,727 Tu es prêt, Big Time ? 652 00:46:10,852 --> 00:46:12,395 C'est mon surnom américain ? 653 00:46:12,646 --> 00:46:13,897 C'est ça. 654 00:46:14,856 --> 00:46:15,982 Pourquoi "Big Time" ? 655 00:46:16,191 --> 00:46:17,984 T'es un sacré dur à cuire. 656 00:46:20,111 --> 00:46:21,404 "Big Time". 657 00:46:21,947 --> 00:46:23,615 Je préfère ça à "Queen". 658 00:46:24,991 --> 00:46:27,369 C'est à toi. J'espère que ça restera. 659 00:46:28,078 --> 00:46:29,329 Pourquoi pas ? 660 00:46:29,871 --> 00:46:31,581 Parfois, un surnom ne reste pas. 661 00:46:31,790 --> 00:46:32,958 Comment le savoir ? 662 00:46:34,042 --> 00:46:35,293 Si Gunny l'utilise, 663 00:46:36,127 --> 00:46:37,420 c'est bon. 664 00:46:48,348 --> 00:46:49,766 Tu es marié ? 665 00:46:51,226 --> 00:46:52,227 Oui. 666 00:46:52,310 --> 00:46:53,645 Comment s'appelle-t-elle ? 667 00:46:54,938 --> 00:46:56,106 Noa. 668 00:46:56,606 --> 00:46:57,983 Tu as des enfants ? 669 00:47:02,404 --> 00:47:04,197 On attend le premier. 670 00:47:06,074 --> 00:47:07,659 Merci. 671 00:47:09,703 --> 00:47:11,830 Mais tu ne la reverras jamais. 672 00:47:13,415 --> 00:47:17,836 Et tu ne verras jamais naître ton enfant. 673 00:47:18,670 --> 00:47:21,006 Je suis la dernière personne que tu verras. 674 00:47:29,472 --> 00:47:30,557 Sérieusement ? 675 00:47:31,725 --> 00:47:33,518 Tu portes un masque. 676 00:47:45,405 --> 00:47:47,115 Regarde ce visage. 677 00:47:47,991 --> 00:47:50,201 C'est celui de la guerre. 678 00:47:50,827 --> 00:47:52,996 Une guerre qui ne se terminera 679 00:47:53,371 --> 00:47:56,541 qu'avec la fin du sionisme. 680 00:47:57,459 --> 00:47:58,668 Alors... 681 00:48:00,295 --> 00:48:01,963 Bonne chance. 682 00:48:06,968 --> 00:48:09,471 Attends un peu. Attends. 683 00:48:09,637 --> 00:48:11,389 Attends. 684 00:48:36,414 --> 00:48:37,916 Tu es fort. 685 00:48:39,167 --> 00:48:42,545 Et tu es bien entraîné. Je respecte ça. 686 00:48:43,254 --> 00:48:49,010 Ton gouvernement et ses alliés occidentaux retournent le monde contre nous. 687 00:48:49,260 --> 00:48:51,971 L'ordre mondial doit être réinitialisé. 688 00:48:52,055 --> 00:48:53,890 Mon gouvernement ne négociera pas avec toi. 689 00:48:53,973 --> 00:48:56,017 Mais il viendra te chercher. 690 00:48:57,227 --> 00:49:03,274 Tu es comme une bougie dont le seul but est de se consumer 691 00:49:03,358 --> 00:49:08,154 et de s'éteindre pour apporter la lumière au profit des autres. 692 00:49:08,238 --> 00:49:11,324 Tu m'as été envoyé pour cette raison. 693 00:49:12,033 --> 00:49:13,743 Tu peux t'amuser. 694 00:49:14,410 --> 00:49:18,790 Tu peux me faire craquer, mais tu ne gagneras pas. 695 00:49:18,915 --> 00:49:22,669 Qui est ton père ? 696 00:49:44,232 --> 00:49:45,358 Attendez ici. 697 00:49:52,949 --> 00:49:54,159 Bonsoir, Avigail. 698 00:49:55,034 --> 00:49:56,202 Sénateur Jackson. 699 00:49:57,328 --> 00:49:58,413 Entrez. 700 00:50:11,551 --> 00:50:14,846 Ces officiers sont obligés de rester derrière la porte ? 701 00:50:15,513 --> 00:50:18,683 Ils sont là pour vous informer et répondre à vos besoins. 702 00:50:21,269 --> 00:50:22,562 Je veux mon mari. 703 00:50:26,608 --> 00:50:28,067 Vous voulez boire quelque chose ? 704 00:50:28,818 --> 00:50:29,861 Oui. 705 00:50:32,363 --> 00:50:33,531 Du thé glacé ? 706 00:50:34,032 --> 00:50:35,241 Glaçons et citron ? 707 00:50:44,209 --> 00:50:46,169 Laissez-moi vous aider, Avigail. 708 00:50:46,461 --> 00:50:48,713 Attendez. Laissez-moi vous aider. 709 00:50:51,007 --> 00:50:52,508 Je suis si maladroite... 710 00:50:52,717 --> 00:50:54,010 Faites attention. 711 00:50:54,260 --> 00:50:56,012 Ronan me taquine avec ça. 712 00:50:56,429 --> 00:50:58,723 On était en vacances hier soir. 713 00:51:12,904 --> 00:51:14,155 Venez. 714 00:51:25,833 --> 00:51:28,920 BASE DU COMMANDEMENT NORD PLATEAU DU GOLAN, Israël 715 00:52:23,308 --> 00:52:25,643 C'est bon. 716 00:52:26,477 --> 00:52:27,562 Allons... 717 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 On a un homme à terre. 718 00:52:31,733 --> 00:52:33,109 Contact, position inconnue. 719 00:52:33,192 --> 00:52:36,404 Un sniper à onze heures, mais je ne vois pas cet enfoiré. 720 00:52:37,530 --> 00:52:39,949 Juda Un-Six à commandement nord. On a un homme à terre. 721 00:52:40,158 --> 00:52:42,327 Je répète, on a un homme à terre. À vous. 722 00:52:42,452 --> 00:52:43,703 Tu le vois ? 723 00:52:43,786 --> 00:52:45,079 Il faut y aller. 724 00:52:45,163 --> 00:52:46,789 Tirs de couverture. 725 00:52:56,090 --> 00:52:57,675 Vous voyez le tireur ? 726 00:52:57,800 --> 00:52:58,885 Négatif. 727 00:53:07,060 --> 00:53:09,062 Je ne vois rien. Rien à faire. 728 00:53:09,228 --> 00:53:10,521 Coup de feu à dix heures. 729 00:53:15,693 --> 00:53:17,987 Juda Un-Six, que se passe-t-il ? 730 00:53:18,446 --> 00:53:19,489 C'est Pardo. 731 00:53:19,572 --> 00:53:20,740 Comment va-t-il, Razor ? 732 00:53:20,948 --> 00:53:22,200 Il est mal en point. 733 00:53:22,367 --> 00:53:24,577 - Quel est son état ? - Il est mort. 734 00:53:25,119 --> 00:53:26,120 Pardo est mort. 735 00:53:26,329 --> 00:53:27,413 Merde ! 736 00:53:30,208 --> 00:53:34,295 J'ai un berger à 700 mètres, à onze heures. Vous le voyez, Cinq ? 737 00:53:34,796 --> 00:53:36,547 Positif. Je le vois. 738 00:53:36,964 --> 00:53:39,008 Le tireur est hors de portée. 739 00:53:40,343 --> 00:53:41,469 Tirs de couverture. 740 00:53:44,222 --> 00:53:46,015 Il faut se rapprocher. Allez. 741 00:54:00,154 --> 00:54:01,239 Merde. 742 00:54:05,326 --> 00:54:06,869 On est encore trop loin. 743 00:54:09,539 --> 00:54:11,040 C'est assez près. 744 00:54:34,897 --> 00:54:37,275 Aucun plan ne tient après le premier contact. 745 00:54:38,109 --> 00:54:40,736 Il n'y a pas de version parfaite d'une telle opération. 746 00:54:41,696 --> 00:54:44,365 - On ne se connaît pas. - Ellis R. Betz. 747 00:54:44,782 --> 00:54:47,577 Général en chef du commandement central des États-Unis. 748 00:54:48,202 --> 00:54:50,246 Abiram Yairi, major général du commandement nord. 749 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 Voici le lieutenant-colonel Mizrah de l'unité 5101 de la base de Palmachin. 750 00:54:55,001 --> 00:54:58,379 Nos équipes ont activé les systèmes CREW, brouillé les antennes-relais 751 00:54:58,588 --> 00:55:01,757 et recherché les signaux cellulaires dans la zone autour du sniper. 752 00:55:02,925 --> 00:55:06,387 Des communications radio ? Des appels de portables ? 753 00:55:06,554 --> 00:55:07,555 Non. 754 00:55:07,638 --> 00:55:09,307 La mission est compromise. 755 00:55:10,808 --> 00:55:12,226 On les envoie ou pas ? 756 00:55:13,936 --> 00:55:16,105 Je ne sais pas pour la Shaldag, 757 00:55:16,647 --> 00:55:18,399 mais je connais mes hommes. 758 00:55:19,358 --> 00:55:20,610 Envoyez les Raiders. 759 00:55:20,818 --> 00:55:22,403 Oui. Bien reçu. 760 00:55:28,284 --> 00:55:30,745 Le commandement nord veut qu'on le laisse ici. 761 00:55:31,078 --> 00:55:33,873 Une équipe arrive pour récupérer le corps et fermer la porte. 762 00:55:34,040 --> 00:55:35,875 La mission continue. 763 00:55:36,542 --> 00:55:38,085 Allez, on y va. 764 00:56:32,348 --> 00:56:33,558 Ça va ? 765 00:56:35,560 --> 00:56:37,270 Oui. Ça va. 766 00:56:48,364 --> 00:56:49,740 Vous êtes enceinte de combien ? 767 00:56:50,658 --> 00:56:51,951 Douze semaines. 768 00:56:52,493 --> 00:56:54,453 C'est un garçon ou une fille ? 769 00:56:55,288 --> 00:56:56,539 Un garçon. 770 00:57:06,340 --> 00:57:08,759 Je n'ai pas été très présent pour lui, plus jeune. 771 00:57:12,888 --> 00:57:16,517 Ronan est l'homme le plus fort et le plus beau que je connaisse. 772 00:57:18,019 --> 00:57:19,812 Il tient ça de quelqu'un. 773 00:57:30,156 --> 00:57:31,490 Dis-moi. 774 00:57:31,907 --> 00:57:34,702 Qui est ton père ? 775 00:57:42,627 --> 00:57:44,754 Vous prenez beaucoup de notes. 776 00:57:44,920 --> 00:57:46,339 Oui. 777 00:57:46,797 --> 00:57:48,799 Ça m'aide à me vider la tête. 778 00:57:49,592 --> 00:57:50,968 Vous écrivez quoi ? 779 00:57:51,093 --> 00:57:52,470 Un mot à ma fille. 780 00:57:53,012 --> 00:57:55,181 - Quel âge ? - Seize ans demain. 781 00:57:57,058 --> 00:57:59,602 Je rendais mon père fou à 16 ans. 782 00:58:00,728 --> 00:58:01,937 Un âge difficile. 783 00:58:02,021 --> 00:58:03,272 Oui, il paraît. 784 00:58:39,225 --> 00:58:40,643 On continue à pied. 785 00:58:40,893 --> 00:58:42,978 Johnson, Melaku, en observation. 786 00:58:43,354 --> 00:58:45,064 On avance en équipe de trois. 787 00:58:45,439 --> 00:58:47,942 Homme, femme, enfant, tout le monde est là pour nous tuer. 788 00:58:48,317 --> 00:58:49,568 À vous de juger. 789 00:58:50,236 --> 00:58:51,612 Rassemblez-vous autour de moi. 790 00:59:32,153 --> 00:59:34,697 BASTION DE LA BLG DISTRICT D'IZRA', AL-HRAK, Syrie 791 00:59:34,822 --> 00:59:37,450 Allumez vos caméras de casque. Désactivez les sécurités. 792 00:59:38,617 --> 00:59:39,660 Vision nocturne Caméra de casque : Razor 793 00:59:39,744 --> 00:59:41,871 Caméra allumée, transmission. 794 00:59:42,455 --> 00:59:44,331 Vision nocturne Caméra de casque : Torres 795 01:00:18,115 --> 01:00:20,826 Vision nocturne Caméra de casque : Benedetti 796 01:00:57,530 --> 01:01:01,200 Vision nocturne Caméra de casque : Brener 797 01:01:51,500 --> 01:01:53,043 On y va. 798 01:02:05,639 --> 01:02:07,099 Lumière blanche. 799 01:02:10,185 --> 01:02:11,395 Allez. 800 01:02:16,442 --> 01:02:18,235 Commandement nord, on est entrés. 801 01:02:19,987 --> 01:02:21,071 C'est bon. 802 01:02:25,993 --> 01:02:27,411 Vision nocturne Caméra de casque : Brodetsky 803 01:02:30,873 --> 01:02:32,374 À droite. 804 01:02:50,225 --> 01:02:52,519 Ennemis en approche à deux heures, Big Time. 805 01:02:52,603 --> 01:02:56,315 Vous n'avez pas l'autorisation d'ouvrir le feu. 806 01:02:56,732 --> 01:02:58,859 Bien reçu. On observe. 807 01:03:01,320 --> 01:03:04,615 L'équipe est entrée. On se dirige vers le colis. 808 01:03:04,740 --> 01:03:07,451 Des soldats de l'armée syrienne se rassemblent à l'est. 809 01:03:10,621 --> 01:03:12,206 Vous pouvez gagner du temps ? 810 01:03:12,331 --> 01:03:13,832 Pas sans échanger des tirs. 811 01:03:14,208 --> 01:03:15,626 Faites ce que vous pouvez. 812 01:03:16,710 --> 01:03:17,962 C'est bon. 813 01:03:35,813 --> 01:03:37,314 C'est un labyrinthe ici. 814 01:03:37,398 --> 01:03:38,649 Toujours la même merde. 815 01:03:38,941 --> 01:03:41,068 Vous devriez vous disperser. 816 01:03:41,777 --> 01:03:43,028 Torres. 817 01:03:47,616 --> 01:03:49,034 Sharhabi. Brener. 818 01:04:06,301 --> 01:04:07,720 Demande-lui où est le pilote. 819 01:04:09,555 --> 01:04:10,973 Où est le pilote israélien ? 820 01:04:38,876 --> 01:04:40,252 Porte, à droite. 821 01:04:45,632 --> 01:04:46,759 C'est bon. 822 01:04:48,552 --> 01:04:51,346 Sharhabi, reste à la porte. Brener, avec moi. 823 01:05:01,190 --> 01:05:02,941 Un-Six, on a atteint le colis. 824 01:05:03,358 --> 01:05:04,610 Il est vivant ? 825 01:05:04,693 --> 01:05:05,986 Je vérifie. 826 01:05:09,156 --> 01:05:10,616 Jackson. 827 01:05:11,575 --> 01:05:12,868 Ronan Jackson. 828 01:05:16,747 --> 01:05:18,332 Il faut l'identifier. 829 01:05:18,582 --> 01:05:20,542 Le commandement veut l'identifier. 830 01:05:20,667 --> 01:05:23,295 Bien reçu. Je m'en occupe. 831 01:05:23,879 --> 01:05:25,380 Jackson. 832 01:05:33,013 --> 01:05:35,349 Un-Sept, ici Un-Six. Quelle est la situation ? 833 01:05:37,142 --> 01:05:39,353 Je répète, quelle est la situation ? À vous. 834 01:05:50,030 --> 01:05:51,490 Razor, va vers lui. 835 01:05:54,409 --> 01:05:55,869 Ça va ? 836 01:05:56,286 --> 01:05:59,164 Sharhabi, regarde-moi. Ça va ? 837 01:05:59,456 --> 01:06:01,416 Bordel... 838 01:06:03,794 --> 01:06:05,087 Merde. 839 01:06:13,804 --> 01:06:15,472 Un-Six, ici Un-Huit. 840 01:06:16,223 --> 01:06:17,975 Brodetsky et Brener sont morts. À vous. 841 01:06:18,267 --> 01:06:19,852 Fichez le camp, Un-Huit. 842 01:06:20,060 --> 01:06:22,938 C'était une embuscade. On vous récupère à l'entrée principale. 843 01:06:23,063 --> 01:06:24,731 Sortons ces gars d'ici. 844 01:06:25,232 --> 01:06:26,942 Quel bordel. 845 01:06:28,152 --> 01:06:29,987 Imbécile. 846 01:06:30,237 --> 01:06:31,864 Restons sur la mission. 847 01:06:32,030 --> 01:06:34,199 - On les sort de là ? - Je vais vous dire ce que je veux. 848 01:06:34,283 --> 01:06:38,579 Que votre équipe me donne la localisation précise de notre pilote. 849 01:06:38,829 --> 01:06:40,205 Merde ! 850 01:07:19,369 --> 01:07:20,954 Razor, tirs de couverture. 851 01:07:38,347 --> 01:07:40,307 - Sacré boulot, hein ? - Oui. 852 01:08:05,832 --> 01:08:07,876 Gunny, la situation ? À vous. 853 01:08:08,752 --> 01:08:10,754 - Ça va. - Courez comme des dératés. 854 01:08:35,195 --> 01:08:36,613 Sharhabi ! 855 01:08:37,406 --> 01:08:38,615 - Roquette. - À terre. 856 01:09:10,647 --> 01:09:11,690 Benedetti ! 857 01:09:12,190 --> 01:09:13,358 Jackson, couvre-moi. 858 01:09:20,449 --> 01:09:22,075 Sortons-les de là ! 859 01:09:22,617 --> 01:09:24,828 Allez ! On y va ! 860 01:09:33,920 --> 01:09:35,297 Abruti. 861 01:09:38,633 --> 01:09:42,554 Dis à ma femme que je vais m'en sortir. 862 01:09:49,102 --> 01:09:50,687 Il faut se tirer d'ici ! 863 01:09:51,104 --> 01:09:52,147 Tout de suite ! 864 01:10:04,534 --> 01:10:05,994 Allez ! 865 01:10:41,488 --> 01:10:42,697 Sénateur Jackson. 866 01:10:46,076 --> 01:10:47,202 D'accord. 867 01:10:48,703 --> 01:10:49,788 Merci. 868 01:10:57,212 --> 01:10:58,380 Et alors ? 869 01:10:59,256 --> 01:11:01,258 Ils se regroupent et ils y retournent. 870 01:11:03,009 --> 01:11:05,095 Essayez de dormir, Avigail. 871 01:11:05,554 --> 01:11:06,930 Je dois sortir. 872 01:11:09,182 --> 01:11:10,434 Allons faire un tour. 873 01:11:16,773 --> 01:11:18,442 Ronan Jackson. 874 01:11:24,531 --> 01:11:26,158 Diplômé du MIT. 875 01:11:26,950 --> 01:11:27,993 Impressionnant. 876 01:11:28,952 --> 01:11:30,495 Très impressionnant. 877 01:11:37,002 --> 01:11:39,421 Fils du sénateur Richard Jackson. 878 01:11:39,629 --> 01:11:41,047 Merde. 879 01:11:42,215 --> 01:11:45,218 Mon patron aimerait te rencontrer. 880 01:12:06,990 --> 01:12:08,366 Pourquoi on s'arrête ici ? 881 01:12:09,075 --> 01:12:10,452 J'ai un contact pas loin. 882 01:12:10,535 --> 01:12:11,536 Quel genre ? 883 01:12:11,620 --> 01:12:12,662 Une Druze syrienne. 884 01:12:12,746 --> 01:12:15,165 - Vous l'avez recrutée ? - Oui. 885 01:12:15,332 --> 01:12:17,209 Elle a été évaluée et approuvée. 886 01:12:43,860 --> 01:12:45,862 LE CONTACT 887 01:13:31,825 --> 01:13:33,994 Johnson, reste à la porte. 888 01:13:37,581 --> 01:13:38,915 Demandez-lui où est le colis. 889 01:13:38,999 --> 01:13:40,500 Je vous comprends. 890 01:13:41,126 --> 01:13:42,627 Dites-lui d'entrer. 891 01:13:43,086 --> 01:13:45,046 S'ils observent, ils sauront qu'on a parlé. 892 01:13:45,171 --> 01:13:46,423 Qui le saura ? 893 01:13:46,506 --> 01:13:48,300 On a le même ennemi. 894 01:13:48,925 --> 01:13:50,802 J'aimerais que vous m'écoutiez. 895 01:13:50,885 --> 01:13:53,305 Dites-lui d'entrer, s'il vous plaît. 896 01:13:58,184 --> 01:13:59,352 Johnson. 897 01:14:27,631 --> 01:14:31,259 Alors, vous cherchez le pilote israélien. 898 01:14:31,676 --> 01:14:32,677 Oui. 899 01:14:32,761 --> 01:14:34,095 Alshabah l'a capturé. 900 01:14:49,110 --> 01:14:50,111 Où est-il détenu ? 901 01:14:50,278 --> 01:14:52,238 Vous savez où il n'est pas. 902 01:14:52,322 --> 01:14:54,074 On n'est pas ici pour jouer. 903 01:14:54,407 --> 01:14:55,408 Neta répond de vous, 904 01:14:55,492 --> 01:14:57,577 mais j'ai trois morts dans mon véhicule. 905 01:14:57,661 --> 01:15:00,538 Alors, dites-moi où il est. 906 01:15:06,628 --> 01:15:09,673 Vous n'êtes pas le premier à pointer une arme sur moi. 907 01:15:13,968 --> 01:15:16,221 Je me présente avec une fleur, 908 01:15:16,596 --> 01:15:19,974 mais j'ai toujours un Colt .45 si ça ne marche pas. 909 01:15:20,183 --> 01:15:24,938 - Dites-moi où il est. - Du calme, Un-Huit. Je m'en occupe. 910 01:15:48,211 --> 01:15:51,172 Votre pilote est en route pour Beyrouth-Sud. 911 01:15:54,259 --> 01:15:57,345 Alshabah le présentera à la Sûreté générale 912 01:15:57,512 --> 01:15:58,805 qui ordonnera son exécution. 913 01:15:59,013 --> 01:16:00,014 Il est parti quand ? 914 01:16:01,850 --> 01:16:02,851 À l'instant. 915 01:16:05,270 --> 01:16:06,271 Il y a dix minutes. 916 01:16:08,106 --> 01:16:10,316 La semaine dernière. Quelle différence ? 917 01:16:12,152 --> 01:16:13,403 Vous ne l'attraperez pas. 918 01:16:15,196 --> 01:16:16,448 C'est un fantôme. 919 01:16:16,906 --> 01:16:20,034 Il mène cette guerre depuis huit ans et il est insaisissable. 920 01:16:20,243 --> 01:16:21,286 Et si on pouvait ? 921 01:16:21,828 --> 01:16:26,166 Vous prendriez la M5 vers Damas jusqu'à Al-Kiswah. 922 01:16:26,875 --> 01:16:30,795 Alshabah évitera Damas. Il suivra un autre itinéraire. 923 01:16:31,045 --> 01:16:34,549 Il fera sept heures de route au lieu de trois. 924 01:16:34,758 --> 01:16:36,092 Ça joue en notre faveur. 925 01:16:36,551 --> 01:16:37,761 Oui. 926 01:16:38,011 --> 01:16:39,429 Vous avez déjà du retard. 927 01:16:39,554 --> 01:16:41,222 C'est quoi, cet itinéraire ? 928 01:16:42,098 --> 01:16:45,560 Une route de contrebande entre Jdeidat Artouz et Darayya, 929 01:16:45,643 --> 01:16:47,270 à la frontière du Liban. 930 01:16:47,353 --> 01:16:48,605 La route de l'héroïne. 931 01:16:48,688 --> 01:16:49,731 Comment vous le savez ? 932 01:16:50,023 --> 01:16:52,901 Les informations circulent ici. 933 01:16:53,693 --> 01:16:54,694 Doucement. 934 01:16:57,530 --> 01:16:59,699 Il faut juste savoir les saisir. 935 01:17:00,325 --> 01:17:03,161 Si vous voulez intercepter ce convoi, 936 01:17:03,453 --> 01:17:07,332 vous devriez acquérir des armes plus sérieuses que ces M4. 937 01:17:08,958 --> 01:17:13,463 Je peux vous cartographier les coordonnées, si vous voulez. 938 01:17:17,467 --> 01:17:19,093 Juda Un-Six à commandement nord. 939 01:17:19,177 --> 01:17:22,263 On cherche un convoi qui a quitté Al-Hrak il y a 30 minutes. 940 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Notre pilote est dans ce convoi. 941 01:17:25,475 --> 01:17:26,476 Passez en infrarouge. 942 01:17:26,559 --> 01:17:27,852 Imagerie thermique. 943 01:17:30,480 --> 01:17:33,107 On sait où il se trouve ? Dans quel véhicule ? 944 01:17:33,441 --> 01:17:35,777 On peut éliminer les pick-ups sans cabine multiplace. 945 01:17:36,027 --> 01:17:37,320 Cinq sur les sept. 946 01:17:40,490 --> 01:17:44,452 LA ROUTE DE L'HÉROÏNE 947 01:18:11,396 --> 01:18:13,648 Commandement nord à Juda Un-Six. 948 01:18:14,148 --> 01:18:16,693 Ici Juda Un-Six. Transmettez votre message. À vous. 949 01:18:16,901 --> 01:18:19,404 Continuez à l'est sur 120 kilomètres, 950 01:18:19,612 --> 01:18:22,949 puis dirigez-vous vers les coordonnées qu'on vous a envoyées. 951 01:18:23,074 --> 01:18:24,284 Vous gagnez du temps. 952 01:18:24,367 --> 01:18:27,120 Vous devriez pouvoir leur barrer la route à l'endroit désigné. 953 01:18:27,203 --> 01:18:29,122 Bien reçu, commandement nord. Terminé. 954 01:18:31,499 --> 01:18:34,377 JÉRUSALEM 955 01:18:51,936 --> 01:18:53,938 C'était l'endroit préféré de Ronan. 956 01:18:56,524 --> 01:18:58,276 Il est venu ici avec sa mère. 957 01:19:00,528 --> 01:19:03,781 Je suis venu en Israël une douzaine de fois au fil des ans. 958 01:19:04,991 --> 01:19:06,868 Pour la diplomatie et les affaires. 959 01:19:08,244 --> 01:19:09,871 Jamais en visite personnelle. 960 01:19:14,208 --> 01:19:16,210 Je ne suis jamais venu ici avec mon fils. 961 01:19:18,713 --> 01:19:23,635 08:21:06 heures avant l'exécution 962 01:19:26,387 --> 01:19:29,474 Commandement nord, ici Juda Un-Six. On est en position. 963 01:19:29,641 --> 01:19:31,809 On attend le convoi ennemi pour l'intercepter. 964 01:19:31,893 --> 01:19:33,394 Bien reçu, Un-Six. 965 01:19:33,478 --> 01:19:36,314 Le convoi ennemi est à environ dix minutes. 966 01:19:36,439 --> 01:19:38,650 On garde le silence jusqu'au moment du contact. 967 01:19:38,733 --> 01:19:41,152 On n'est pas les seuls à écouter les communications. 968 01:19:41,235 --> 01:19:43,404 Bien reçu, commandement nord. Terminé. 969 01:19:52,080 --> 01:19:53,164 On est lundi ? 970 01:19:55,541 --> 01:19:56,709 Toute la journée. 971 01:19:57,669 --> 01:19:59,128 Ça va péter où ? 972 01:20:00,964 --> 01:20:03,675 En bas, vers cette route. 973 01:20:05,677 --> 01:20:07,053 Sacré boulot, hein ? 974 01:20:13,768 --> 01:20:15,186 Comment on procède ? 975 01:20:15,728 --> 01:20:17,313 Combien de véhicules ? 976 01:20:17,730 --> 01:20:19,440 Sept, d'après le commandement. 977 01:20:19,524 --> 01:20:20,775 De l'artillerie lourde ? 978 01:20:20,858 --> 01:20:23,361 Canon anti-aérien de 23 mm. 979 01:20:23,736 --> 01:20:25,989 ZU-23. Enfoirés de Soviétiques. 980 01:20:26,364 --> 01:20:27,991 Il est monté sur un Nissan. 981 01:20:28,908 --> 01:20:30,118 Où est le colis ? 982 01:20:30,284 --> 01:20:32,203 J'attends la confirmation du pick-up. 983 01:20:32,286 --> 01:20:33,287 Ils ne savent pas ? 984 01:20:33,371 --> 01:20:36,040 Il est dans le 3e ou le 5e véhicule. 985 01:20:36,207 --> 01:20:38,876 Le KIA K2700 ou le Mitsubishi. 986 01:20:39,210 --> 01:20:40,920 Il n'est ni devant ni derrière. 987 01:20:41,004 --> 01:20:42,005 Non. 988 01:20:42,088 --> 01:20:43,589 Vous êtes sûr ? 989 01:20:44,215 --> 01:20:47,218 Ce serait une erreur tactique. Ils valent mieux que ça. 990 01:20:48,886 --> 01:20:52,140 Bon. Il faut d'abord éliminer le véhicule de tête. 991 01:20:52,306 --> 01:20:54,726 Ensuite, le Nissan avec le ZU-23. 992 01:20:55,018 --> 01:20:56,561 Pendant la fusillade, 993 01:20:56,644 --> 01:20:59,147 on établira un périmètre d'attaque. 994 01:20:59,230 --> 01:21:01,024 Johnson et Melaku, vous viserez 995 01:21:01,107 --> 01:21:02,525 les moteurs avec les mitrailleuses. 996 01:21:02,608 --> 01:21:03,735 Il faut les immobiliser. 997 01:21:04,110 --> 01:21:06,070 Razor et Sharhabi, vous venez avec moi. 998 01:21:06,154 --> 01:21:07,947 On trouve le pilote et on se replie. 999 01:21:08,114 --> 01:21:09,198 On repart comment ? 1000 01:21:09,449 --> 01:21:11,868 Comme on est arrivés. Par la route. 1001 01:21:11,951 --> 01:21:13,411 Notre grosse artillerie ? 1002 01:21:13,578 --> 01:21:16,205 Le Hermes 450 qui nous suit à 17 000 pieds, 1003 01:21:16,622 --> 01:21:17,957 - il est armé ? - Oui. 1004 01:21:18,041 --> 01:21:19,417 Missiles Hellfire ? 1005 01:21:19,792 --> 01:21:22,003 Missiles antichar à vol autonome. 1006 01:21:22,086 --> 01:21:23,171 Ça ira. 1007 01:21:23,296 --> 01:21:24,630 J'imagine qu'il y en a deux. 1008 01:21:24,714 --> 01:21:25,840 C'est ça. 1009 01:21:25,923 --> 01:21:28,051 Bien. Ça te suffira, Big Time ? 1010 01:21:33,681 --> 01:21:34,766 Merde, c'est fort. 1011 01:21:35,933 --> 01:21:38,102 Oui. Ça donne des poils aux couilles. 1012 01:21:38,853 --> 01:21:42,148 Plus personne ne veut avoir de poils aux couilles. 1013 01:21:43,483 --> 01:21:45,026 Moi, j'aime bien. 1014 01:21:49,197 --> 01:21:50,823 Je peux utiliser le téléphone satellite ? 1015 01:21:55,369 --> 01:21:56,412 Merci. 1016 01:22:27,610 --> 01:22:29,237 Le convoi arrive. 1017 01:22:33,783 --> 01:22:34,784 Papa ? 1018 01:22:37,620 --> 01:22:38,788 Papa ? 1019 01:22:46,754 --> 01:22:48,422 Bon. Alors ? 1020 01:22:48,506 --> 01:22:49,799 Sept kilomètres. 1021 01:22:54,011 --> 01:22:56,722 Faites le plein de munitions. On part dans cinq minutes. 1022 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Les commandes de vol du drone repèrent les cibles. 1023 01:23:30,923 --> 01:23:33,050 L'unité est à deux kilomètres du contact. 1024 01:23:56,657 --> 01:23:58,284 Ouvrez le feu. 1025 01:24:25,436 --> 01:24:26,646 Ripostez ! 1026 01:24:43,955 --> 01:24:45,331 Couvrez-moi ! J'y vais ! 1027 01:26:17,131 --> 01:26:18,674 J'y vais ! Couvrez-moi ! 1028 01:26:52,041 --> 01:26:53,250 RÀS dans le 2e véhicule. 1029 01:26:53,918 --> 01:26:55,211 Je me dirige vers la cible. 1030 01:27:04,720 --> 01:27:07,264 Un-Neuf, tu as des grenades de 40 mm ? 1031 01:27:07,348 --> 01:27:08,766 Oui, j'ai ça. 1032 01:27:08,933 --> 01:27:10,851 Allume le sixième véhicule. 1033 01:27:10,935 --> 01:27:11,936 Ça marche. 1034 01:27:18,025 --> 01:27:19,527 C'est parti, enfoirés. 1035 01:27:37,628 --> 01:27:40,631 Ici Juda Un-Huit. Le quatrième véhicule est vide. 1036 01:27:41,090 --> 01:27:42,883 Je me dirige vers le cinquième. 1037 01:28:08,325 --> 01:28:09,452 Ça va aller ? 1038 01:28:09,827 --> 01:28:11,203 Foutus lundis ! 1039 01:28:11,495 --> 01:28:13,164 Je sais. Couvre tes arrières. 1040 01:28:48,532 --> 01:28:49,533 Où est-il ? 1041 01:29:22,900 --> 01:29:27,279 Ici Un-Huit. Les ennemis sont éliminés. On n'a pas le colis. 1042 01:29:27,905 --> 01:29:28,906 Je répète. 1043 01:29:29,323 --> 01:29:32,785 Les ennemis sont éliminés. On n'a pas le colis. 1044 01:29:33,202 --> 01:29:36,247 Je répète, on n'a pas le colis. 1045 01:30:08,112 --> 01:30:09,780 On l'a ! 1046 01:30:10,155 --> 01:30:12,032 On l'a ! 1047 01:30:14,368 --> 01:30:15,744 Major Jackson ? 1048 01:30:19,331 --> 01:30:20,624 - Major Jackson ? - Oui. 1049 01:30:23,919 --> 01:30:29,049 Numéro ADI, 0345781. 1050 01:30:29,174 --> 01:30:30,217 C'est notre pilote ! 1051 01:30:31,552 --> 01:30:33,178 C'est notre pilote ! 1052 01:30:33,512 --> 01:30:35,097 Identité confirmée ! 1053 01:30:47,026 --> 01:30:50,529 Faites-le monter et emmenez-le. Je vous rejoins. 1054 01:30:56,160 --> 01:30:57,161 On l'a eu ? 1055 01:30:57,620 --> 01:30:59,163 Oui. On l'a eu. 1056 01:31:02,458 --> 01:31:03,500 Allons-y. 1057 01:31:04,251 --> 01:31:05,669 Comment tu te sens ? 1058 01:31:05,878 --> 01:31:07,546 Plutôt mal. 1059 01:31:12,843 --> 01:31:15,137 La bonne nouvelle, 1060 01:31:15,721 --> 01:31:18,390 c'est que tu auras une cicatrice pour draguer les filles. 1061 01:31:19,183 --> 01:31:20,726 Et la mauvaise ? 1062 01:31:20,934 --> 01:31:23,479 Tu es toujours laid, et ça va faire très mal. 1063 01:31:31,737 --> 01:31:33,489 Fichons le camp. 1064 01:32:04,978 --> 01:32:07,356 Torres est touché ! On a un sniper ! 1065 01:32:09,358 --> 01:32:12,111 Il est où ? Donnez-moi une cible ! 1066 01:32:19,034 --> 01:32:20,577 D'où venait le tir ? 1067 01:32:21,620 --> 01:32:23,455 À douze heures, tirs de couverture ! 1068 01:32:27,501 --> 01:32:29,086 À douze heures ! 1069 01:32:42,558 --> 01:32:44,184 À douze heures ! 1070 01:32:44,268 --> 01:32:46,145 Merde, ça venait d'où ? 1071 01:32:55,779 --> 01:32:57,114 J'y vais ! Couvrez-moi ! 1072 01:32:58,073 --> 01:32:59,658 Torres est touché ! 1073 01:32:59,742 --> 01:33:01,076 Je répète, Torres est touché ! 1074 01:33:05,539 --> 01:33:07,875 Sortons-le de là ! Allez ! 1075 01:33:29,730 --> 01:33:31,648 C'est quoi, ce bordel ? 1076 01:35:53,165 --> 01:35:54,833 Ils l'ont récupéré. 1077 01:36:35,165 --> 01:36:36,541 On m'a dit que vous étiez ici. 1078 01:36:38,835 --> 01:36:40,045 Je... 1079 01:36:42,589 --> 01:36:44,257 Je voulais vous remercier. 1080 01:36:44,967 --> 01:36:46,343 Ne me remerciez pas. 1081 01:36:47,803 --> 01:36:48,929 Remerciez-les. 1082 01:36:51,473 --> 01:36:54,142 On dit que le sergent Torres était un sacré Marine. 1083 01:36:55,018 --> 01:36:56,436 C'est vrai. 1084 01:36:58,271 --> 01:36:59,773 Et un sacré bonhomme. 1085 01:37:06,196 --> 01:37:07,531 Un grand sacrifice. 1086 01:37:09,616 --> 01:37:12,786 Cinq vies perdues pour en sauver une. 1087 01:37:15,205 --> 01:37:16,498 C'était la mission. 1088 01:37:19,167 --> 01:37:21,712 Si on nous le demande, on le refera. 1089 01:38:25,734 --> 01:38:26,735 Bella, 1090 01:38:27,527 --> 01:38:31,364 je n'ai pas tenu mes promesses et j'ai manqué tant de choses dans ta vie. 1091 01:38:32,032 --> 01:38:34,659 J'en suis désolé. 1092 01:38:36,203 --> 01:38:38,747 Tu es ce que j'ai fait de mieux. 1093 01:38:39,164 --> 01:38:41,666 Mon vœu pour ton anniversaire est simple. 1094 01:38:42,751 --> 01:38:45,837 Traite toujours ta mère avec gentillesse et respect, 1095 01:38:45,921 --> 01:38:48,298 et sache que je pense tout le temps à toi. 1096 01:38:49,424 --> 01:38:51,259 Tu es intelligente et douée. 1097 01:38:51,968 --> 01:38:53,720 Tu réussiras dans la vie. 1098 01:38:56,556 --> 01:39:00,102 Je rentrerai bientôt à la maison pour rattraper ces moments perdus. 1099 01:39:03,146 --> 01:39:05,857 Je t'aime, papa. 1100 01:39:09,444 --> 01:39:11,446 Traduit par : Vincent Geoffroy 1101 01:42:42,741 --> 01:42:43,742 French