1 00:00:21,943 --> 00:00:25,563 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:26,444 --> 00:00:28,446 Ο ΝΟΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (ΑΛΙΓΙΑ): 3 00:00:28,529 --> 00:00:32,783 1: νόμος του Ισραήλ. Εβραίοι εκτός Ισραήλ κι όσοι ασπάστηκαν τη θρησκεία 4 00:00:32,867 --> 00:00:36,620 δικαιούνται να πάνε να ζήσουν στο Ισραήλ, με ισραηλινή υπηκοότητα. 5 00:00:45,921 --> 00:00:47,673 Λοχίας Πυροβολικού Ντέιβ Τόρες, 6 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 Αρχηγός Ομάδας Ειδικών Επιχειρήσεων, 2ο Τάγμα Καταδρομέων Πεζοναυτών, 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,595 στο στρατόπεδο Λετζούν της Β. Καρολίνα. 8 00:00:53,471 --> 00:00:56,390 Την 5η Ιουνίου του 2018, οδήγησα μια εξαμελή ομάδα 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,684 σε μια ειδική αποστολή διάσωσης, 10 00:00:58,768 --> 00:01:01,187 σ' ένα εγοσστάσιο οπίου στην περιοχή Ναντ Αλί 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,981 της περιφέρειας Χελμάντ του νοτιοδυτικού Αφγανιστάν, 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,485 όπου, βάσει πληροφοριών, κρατείτο ο όμηρος, 13 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 ένας καθηγητής του Αμερικανικού Πανεπιστημίου. 14 00:01:10,738 --> 00:01:13,866 Επιχειρήσεις του Τάγματος Αναγνώρισης της 1ης Μεραρχίας Πεζοναυτών 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,659 νωρίτερα το βράδυ άμβλυναν τον στόχο, 16 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 αλλά υπήρχε ακόμη αντίσταση. 17 00:01:21,874 --> 00:01:23,668 Αυτό περιόριζε τον διαθέσιμο χρόνο. 18 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 Πέντε λεπτά, μπαίνουμε, βγαίνουμε, τέλος. 19 00:01:27,088 --> 00:01:28,089 Ρουκέτα! 20 00:01:31,092 --> 00:01:33,719 Μόλις πλησιάσαμε στα 20 μέτρα το εχθρικό οχυρό, 21 00:01:33,803 --> 00:01:35,971 στην πόρτα ειδοποιήθηκαν για την παρουσία μας. 22 00:01:36,055 --> 00:01:37,807 Ο Αρχιλοχίας Πόλσον κι εγώ εμπλακήκαμε. 23 00:01:42,269 --> 00:01:43,771 Καθαρίστε την πόρτα! 24 00:01:52,029 --> 00:01:54,073 Ο Πόλσον χτυπήθηκε! 25 00:01:54,156 --> 00:01:55,324 Ελεύθερος σκοπευτής πίσω μας! 26 00:01:55,408 --> 00:01:57,535 Πήγαμε τον Αρχιλοχία Πόλσον μέσα στο εργοστάσιο 27 00:01:57,618 --> 00:01:58,786 αφού δέχτηκε εχθρικά πυρά, 28 00:01:58,869 --> 00:02:00,955 φωνάξαμε τον γιατρό, που ξεκίνησε τη διαλογή. 29 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Γιατρός! 30 00:02:02,123 --> 00:02:05,042 Κρέμονταν φύλλα πλαστικού απ' το ταβάνι, έκρυβαν τον χώρο. 31 00:02:17,972 --> 00:02:19,890 Η αποστολή καθαυτή, με τη μυστικότητά της, 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,809 απαιτούσε δραστικότητα και ταχύτητα. 33 00:02:21,892 --> 00:02:25,104 Όλοι γνωρίζαμε ότι η προσωπική μας ασφάλεια διέτρεχε υψηλό κίνδυνο. 34 00:02:48,919 --> 00:02:51,672 Αφότου έσκασε η χειροβομβίδα και τα διέλυσε όλα, 35 00:02:51,756 --> 00:02:54,550 φώναξα, προσπαθώντας να εντοπίσω τη θέση του ομήρου. 36 00:02:55,593 --> 00:02:58,220 Ήρθαν οι Τζόνσον και Ρέιζορ κι ενεπλάκησαν με τον εχθρό. 37 00:03:20,201 --> 00:03:22,661 Αφού εντοπίσαμε τον όμηρο, η ομάδα εκκένωσε τον χώρο, 38 00:03:22,745 --> 00:03:24,372 φροντίζοντας να υπάρχει ασφάλεια. 39 00:03:24,455 --> 00:03:27,124 Συνοδεύαμε τον καθηγητή Μπάιερς στο σημείο απόσπασης. 40 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Προχωρήστε! Προχωρήστε! 41 00:03:38,094 --> 00:03:39,261 Στείλαμε τον όμηρο 42 00:03:39,345 --> 00:03:41,597 με πτήση 30 λεπτών στην αεροπορική βάση Μπαγκράμ. 43 00:03:42,640 --> 00:03:46,977 Με την άφιξη, διαπιστώθηκε ο θάνατός του, όπως και του Αρχιλοχία Πόλσον. 44 00:03:53,317 --> 00:03:55,152 -Δύσκολη αποστολή. -Μάλιστα, κύριε. 45 00:03:56,028 --> 00:03:58,280 Ο Αρχιλοχίας Πόλσον πλήρωσε το έσχατο τίμημα. 46 00:04:03,369 --> 00:04:05,329 Κι εσύ, Λοχία; Τι τίμημα πλήρωσες; 47 00:04:06,789 --> 00:04:08,124 Όλα εντάξει, κύριε. 48 00:04:12,628 --> 00:04:15,172 Πολεμάς σε αυτόν τον πόλεμο πάνω από 18 χρόνια. 49 00:04:15,256 --> 00:04:16,924 Αποστολές διείσδυσης και φυγάδευσης, 50 00:04:17,008 --> 00:04:19,802 σε περισσότερες ειδικές αποστολές απ' ό,τι όφειλες. 51 00:04:19,885 --> 00:04:21,721 Έχεις θυσιάσει πολλά για την πατρίδα. 52 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 Διάολε, το σώμα δεν έχει άλλα παράσημα να σου δώσει. 53 00:04:26,267 --> 00:04:29,311 Έχεις άλλους πέντε μήνες ως το όριο αποστρατείας των 20 χρόνων. 54 00:04:31,147 --> 00:04:33,149 Βγάλε το πουλί σου απ' τη λάσπη, γύρνα πίσω. 55 00:04:33,232 --> 00:04:34,692 Και να κάνω τι; 56 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Να δουλέψω σε σούπερ μάρκετ; 57 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Να πιάσω δουλειά σε επιπλάδικο; 58 00:04:42,199 --> 00:04:44,035 Είσαι άσος στις Ειδικές Επιχειρήσεις. 59 00:04:44,118 --> 00:04:46,954 Ο καλύτερος στην τακτική μικρών μονάδων που είδα ποτέ. 60 00:04:47,038 --> 00:04:50,666 Στις ειδικές πολεμικές επιχειρήσεις, θα πλήρωναν καλά κάποιον σαν εσένα. 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,168 Θες να κάνω κάποια τηλέφωνα; 62 00:04:52,251 --> 00:04:54,003 Δεν κατετάγην για τα λεφτά. 63 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 Δεν μετριέται σε λεφτά αυτό που κάνουμε. 64 00:04:58,132 --> 00:04:59,258 Δεν τα παρατάω. 65 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 Καλώς. Εντάξει. 66 00:05:05,222 --> 00:05:08,100 Θα πας με την ομάδα σου σε αποστολή εκπαίδευσης φυγάδευσης 67 00:05:08,184 --> 00:05:09,602 με την ισραηλινή αεροπορία. 68 00:05:10,728 --> 00:05:13,230 -Μονάδα Καταδρομέων 5101. -Σαλντάγκ; 69 00:05:14,231 --> 00:05:16,275 Ακριβώς. Στα Υψίπεδα Γκολάν, στο Ισραήλ. 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,156 Με βγάζετε εκτός μάχης; 71 00:05:23,699 --> 00:05:26,160 Λοχία, έχεις άλλους πέντε μήνες. 72 00:05:27,703 --> 00:05:30,081 Με το μαλακό. Βγες ζωντανός απ' αυτόν τον πόλεμο. 73 00:05:39,590 --> 00:05:42,385 Τα βλέμματα φεύγουν απ' το Αφγανιστάν 74 00:05:42,468 --> 00:05:43,469 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ 75 00:05:43,552 --> 00:05:44,762 και στρέφονται στη Συρία, 76 00:05:44,845 --> 00:05:48,224 όπου ο αιματηρός εμφύλιος μαίνεται εδώ και εφτά χρόνια. 77 00:05:49,141 --> 00:05:51,394 Το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ 78 00:05:51,477 --> 00:05:55,523 εκτιμά ότι σχεδόν 500.000 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους απ' όταν ξεκίνησε. 79 00:05:56,607 --> 00:06:00,194 Οι ειδικοί λένε ότι ο φόρος αίματος δημιούργησε ανθρωπιστική καταστροφή. 80 00:06:00,277 --> 00:06:01,612 Ο κόσμος αγωνίζεται... 81 00:06:01,696 --> 00:06:05,241 Το Ισραήλ και το Ιράν εκφοβίζουν το ένα το άλλο εις βάρος της Συρίας. 82 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 1η Οκτωβρίου 2015 83 00:06:06,409 --> 00:06:08,744 Αυτό έχω ν' απαντήσω στους κυβερνήτες του Ιράν. 84 00:06:09,120 --> 00:06:12,415 Το σχέδιό σας να καταστρέψετε το Ισραήλ θα αποτύχει. 85 00:06:12,498 --> 00:06:15,084 Η Δαμασκός ισχυρίζεται πως η συριακή αεράμυνα 86 00:06:15,167 --> 00:06:18,587 κατάφερε να αναχαιτίσει εχθρικούς ισραηλινούς πυραύλους. 87 00:06:18,671 --> 00:06:22,216 Το Ισραήλ θα κάνει ό,τι χρειαστεί, 88 00:06:23,050 --> 00:06:26,637 για να υπερασπίσουμε το κράτος και να υπερασπίσουμε τον λαό μας. 89 00:06:26,721 --> 00:06:30,099 25η Σεπτεμβρίου 2018 90 00:06:30,224 --> 00:06:33,394 Ένα Ισραήλ εξοπλισμένο με πυρηνικό οπλοστάσιο, 91 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 που ξεκάθαρα απειλεί με πυρηνικό ολοκαύτωμα, 92 00:06:36,272 --> 00:06:39,400 αποτελεί την πιο τρομακτική απειλή για την ειρήνη και τη σταθερότητα 93 00:06:39,483 --> 00:06:42,194 στην περιοχή και παγκοσμίως. 94 00:06:42,278 --> 00:06:46,198 Ο Σιδερένιος Θόλος του Ισραήλ αναχαίτισε σχεδόν όλες τις ρουκέτες. 95 00:06:46,282 --> 00:06:49,618 Ειδικοί πιστεύουν πως Σιίτες πολιτοφύλακες με τη στήριξη του Ιράν 96 00:06:49,702 --> 00:06:53,122 βρίσκονται πίσω από την επίθεση, καθώς μεγάλο μέρος του Συριακού Γκολάν 97 00:06:53,205 --> 00:06:57,251 κοντά στη γραμμή εκεχειρίας ελέγχεται πλέον από υποστηρικτές του Άσαντ, ενώ 98 00:06:57,335 --> 00:07:01,172 η Ταξιαρχία Απελευθέρωσης του Γκολάν έχει ισχυρότερη παρουσία στην περιοχή. 99 00:07:10,848 --> 00:07:14,018 ΕΪΛΑΤ, Ισραήλ 100 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 Έλα μέσα, μωρό μου. 101 00:07:50,179 --> 00:07:52,098 Είναι το τελευταίο βράδυ των διακοπών μας. 102 00:07:53,099 --> 00:07:54,475 Δώσε μου ένα λεπτό ακόμη. 103 00:07:57,019 --> 00:07:59,105 -Μόνο ένα. -Μόνο ένα. 104 00:08:13,369 --> 00:08:17,998 03:36 π.μ., 22η Ιουνίου, 2018 105 00:08:53,075 --> 00:08:54,577 Εδώ Τζάκσον. 106 00:08:55,494 --> 00:08:58,289 Αρχίζει να φουντώνει το πράγμα. Μπορείς να έρθεις για πρωινό; 107 00:08:58,581 --> 00:08:59,790 Είμαι σε διακοπές. 108 00:09:00,708 --> 00:09:04,879 Το ξέρω. Έχω στείλει ελικόπτερο στο αεροδρόμιο της Εϊλάτ. Έχεις 90 λεπτά. 109 00:09:05,421 --> 00:09:06,422 Πηγαίνω. 110 00:09:10,176 --> 00:09:11,594 Όλα καλά, μωρό μου; 111 00:09:14,972 --> 00:09:16,766 Ναι, όλα μια χαρά. 112 00:09:17,975 --> 00:09:20,770 Ξανακοιμήσου. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 113 00:09:24,732 --> 00:09:26,108 Μη μου λες ψέματα. 114 00:09:26,942 --> 00:09:28,319 Δε σου λέω ψέματα. 115 00:09:29,612 --> 00:09:31,072 Θα φάμε μαζί το μεσημέρι. 116 00:09:34,158 --> 00:09:35,284 Θα είμαι στο Τελ Αβίβ. 117 00:09:37,244 --> 00:09:39,455 Η πτήση φεύγει από Εϊλάτ στις 8:00 π.μ. αύριο. 118 00:09:44,460 --> 00:09:48,214 Τότε, θα φάμε μαζί στο Τελ Αβίβ. 119 00:09:53,344 --> 00:09:54,804 Κάνε μου έρωτα. 120 00:09:54,887 --> 00:09:56,972 Μωρό μου, δεν μπορώ. Δεν προλαβαίνω. 121 00:09:58,265 --> 00:10:00,226 Αυτό δε σε σταμάτησε ποτέ ως τώρα. 122 00:10:17,451 --> 00:10:20,663 Έλα. Αφού δεν μπορείς να μου αντισταθείς, πάψε να προσπαθείς. 123 00:10:20,746 --> 00:10:22,707 Το ξέρω ότι δεν μπορώ να σου αντισταθώ. 124 00:10:23,582 --> 00:10:25,251 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 125 00:10:26,919 --> 00:10:29,005 Δεν υπάρχει στρατιωτική στρατηγική αντιμετώπισης 126 00:10:29,088 --> 00:10:30,089 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 127 00:10:30,172 --> 00:10:32,967 της επιρροής Ιράν και Ρωσίας. 128 00:10:33,426 --> 00:10:35,177 Πιστεύω πως η διπλωματία θα αποτύχει. 129 00:10:35,261 --> 00:10:38,305 Ο Άσαντ, από κάθε πολιτική άποψη, νίκησε τον εμφύλιο. 130 00:10:38,389 --> 00:10:41,559 Η Δαμασκός θα πέσει στα χέρια της Μόσχας και των Ιρανών. 131 00:10:41,642 --> 00:10:44,478 Το οποίο θα είναι αληθινός εφιάλτης για το κράτος του Ισραήλ 132 00:10:44,562 --> 00:10:46,772 και, κατ' επέκταση, για τις Ηνωμένες Πολιτείες. 133 00:10:46,856 --> 00:10:48,899 Αυτό πρέπει να το αποτρέψουμε πάση θυσία. 134 00:10:49,692 --> 00:10:50,901 Τώρα, μου επιτρέπετε, 135 00:10:50,985 --> 00:10:54,196 πάω να δω το τέλος του αγώνα μπέιζμπολ. 136 00:10:56,073 --> 00:10:57,616 Ο γιος σας, κύριε Γερουσιαστή. 137 00:10:59,243 --> 00:11:01,078 -Ρόναν; -Τι γίνεται, γέρο; 138 00:11:01,662 --> 00:11:03,539 Μια χαρά. Χαίρομαι που σ' ακούω, γιε μου. 139 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 Είναι αργά εκεί. Όλα εντάξει; 140 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 Όλα τέλεια. Έτσι σε πήρα. 141 00:11:08,502 --> 00:11:10,296 Είδες τον αγώνα μπέιζμπολ; 142 00:11:10,588 --> 00:11:13,174 Μη μου πεις τι έγινε. Το έχω μαγνητοσκοπήσει. 143 00:11:13,883 --> 00:11:15,009 Λοιπόν, κάνεις ποδήλατο; 144 00:11:15,092 --> 00:11:16,844 Πάντα. Πάντα, μπαμπά. 145 00:11:18,095 --> 00:11:19,597 Μου λείπουν οι βόλτες μας. 146 00:11:20,890 --> 00:11:22,975 Σε μια βδομάδα θα είσαι εδώ, 147 00:11:23,059 --> 00:11:26,145 και τυχαίνει να έχω ένα ποδήλατο έτοιμο να σε περιμένει. 148 00:11:26,395 --> 00:11:28,898 Ανυπομονώ. Θα έχεις καθόλου χρόνο για μένα; 149 00:11:30,066 --> 00:11:31,567 Δεν ξέρω. 150 00:11:31,650 --> 00:11:35,321 Η Άβιγκεϊλ θέλει να κουβεντιάσετε περί πολιτικής στο τραπέζι της κουζίνας. 151 00:11:35,404 --> 00:11:37,073 Βασικά, κυρίως γι' αυτό σε πήρα. 152 00:11:38,407 --> 00:11:39,658 Μπαμπά, 153 00:11:41,243 --> 00:11:42,953 θα γίνεις παππούς. 154 00:11:43,662 --> 00:11:45,289 Δε μου κάνεις πλάκα. 155 00:11:45,790 --> 00:11:47,041 Δε σου κάνω πλάκα! 156 00:11:47,625 --> 00:11:50,044 Ποπό! Αυτό σημαίνει ότι γερνάω. 157 00:11:50,753 --> 00:11:52,421 Γέρος είσαι. Δέξου το. 158 00:11:52,880 --> 00:11:54,048 Να πας να πηδηχτείς. 159 00:11:55,132 --> 00:11:56,217 Κι εγώ σ' αγαπώ. 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,386 Τι κάνει η νέα σου σύζυγος; 161 00:11:58,469 --> 00:12:00,346 Ξέρω, μου πέφτει πολύ μικρή. 162 00:12:01,222 --> 00:12:02,973 Δε σου πέφτει πολύ μικρή μπαμπά. 163 00:12:03,057 --> 00:12:04,558 Πολύ όμορφη σου πέφτει. 164 00:12:05,810 --> 00:12:09,563 Ξέρεις, σήμερα είναι ακριβώς πέντε χρόνια που θάψαμε τη μαμά. 165 00:12:10,523 --> 00:12:12,191 Ναι, το ξέρω. 166 00:12:12,983 --> 00:12:14,652 Είχε καλή ζωή, έτσι δεν είναι; 167 00:12:15,277 --> 00:12:16,529 Καλύτερη από πολλούς. 168 00:12:18,155 --> 00:12:19,907 Θα ήταν πολύ περήφανη για σένα. 169 00:12:20,616 --> 00:12:23,911 Ο Μούκι Μπετς χτυπάει μια ψηλοκρεμαστή, 170 00:12:24,245 --> 00:12:27,540 μαζεύει τους πόντους στον ένατο γύρο, και παίρνει τον αγώνα. 171 00:12:28,374 --> 00:12:29,667 Σ' αγαπάω, μπαμπά. 172 00:12:50,187 --> 00:12:52,106 Διεθνής Αερολιμένας Ραμόν Μπερ Ορά, Ισραήλ 173 00:13:01,157 --> 00:13:02,241 Γεια. 174 00:13:02,658 --> 00:13:03,659 Ο Ντέιβ Τόρες; 175 00:13:05,453 --> 00:13:07,663 Καλωσορίσατε στο Ισραήλ. Ακολουθήστε με. 176 00:14:08,557 --> 00:14:10,226 ΟΡΟΣ ΠΕΡΕΣ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΓΚΟΛΑΝ, Ισραήλ 177 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 Να πάρει, καίει ο τόπος εδώ πέρα. 178 00:14:18,275 --> 00:14:21,445 Ξέρεις τι λέει ο κόσμος. Το κακό στο χειρότερο. 179 00:14:21,529 --> 00:14:24,156 Δεν λέει αυτό. Λέει: "Από το κακό, στο χειρότερο". 180 00:14:24,240 --> 00:14:25,282 -Έτσι λέει; -Ναι. 181 00:14:25,366 --> 00:14:26,617 Εγώ το λέω αλλιώς. 182 00:14:26,909 --> 00:14:28,035 Τι διάολο είναι αυτό; 183 00:14:28,119 --> 00:14:30,496 Ξέρεις τι δεν είναι; Δεν είναι πεντάστερο ξενοδοχείο. 184 00:14:30,579 --> 00:14:32,748 Παλιά συριακή βάση απ' τον πόλεμο των έξι ημερών. 185 00:14:33,124 --> 00:14:34,792 Για εμάς, είναι το σημείο συνάντησης. 186 00:14:35,626 --> 00:14:37,378 Το ελικόπτερο θα έρθει στις 7:00. 187 00:14:38,129 --> 00:14:40,631 Άρα σε 62 λεπτά. Νόμιζα ότι ήταν εκπαιδευτική άσκηση. 188 00:14:40,715 --> 00:14:43,467 Είναι. Οι Ισραηλινές Δυνάμεις Άμυνας θέλουν να μπούμε απευθείας. 189 00:14:44,760 --> 00:14:46,095 Εκπαιδευτείτε όπως πολεμάτε. 190 00:14:46,595 --> 00:14:48,264 Αυτό δεν είναι το δόγμα σας; 191 00:14:52,143 --> 00:14:53,310 Πού είν' ο εξοπλισμός μας; 192 00:14:53,936 --> 00:14:55,855 Ας βρούμε μια σκιά να εξοπλιστούμε. 193 00:14:57,857 --> 00:14:59,608 Ξέρεις, με όλη τη βιασύνη, 194 00:15:00,151 --> 00:15:01,402 δεν συγκράτησα το όνομά σου. 195 00:15:02,194 --> 00:15:03,362 Δεν το είπα. 196 00:15:22,006 --> 00:15:24,842 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΟΝ 6ο ΥΠΟΣΤΕΓΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΩΝ 197 00:15:31,223 --> 00:15:32,475 Λοιπόν, Τζάκσον. 198 00:15:33,559 --> 00:15:35,144 Μην πούμε πάλι τα ίδια, Μπένι, έτσι; 199 00:15:35,227 --> 00:15:38,272 Θα τα πούμε. Θα τα λέμε, μέχρι να τα χωρέσει το μυαλό μου. 200 00:15:38,606 --> 00:15:41,275 Λοιπόν, ο μπαμπάς είναι πολιτικός, και μάλιστα σημαντικός. 201 00:15:42,276 --> 00:15:43,861 Αυτοδημιούργητος. 202 00:15:43,944 --> 00:15:45,196 Καθολικός και υπερήφανος. 203 00:15:45,279 --> 00:15:47,323 Η μαμά είναι μαμά, μια καλή Εβραία μαμά. 204 00:15:47,698 --> 00:15:48,908 Υπέροχη Εβραία μαμά. 205 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 Μια στιγμή. Εβραία με καθολικό; Χέσε με. 206 00:15:52,536 --> 00:15:53,871 Ξέρω. Τρελό, έτσι; 207 00:15:54,747 --> 00:15:56,832 Οι ενοχές πρέπει να έδιναν και να έπαιρναν. 208 00:15:56,916 --> 00:15:58,334 Η μαμά θα ήταν πρώτο γκομενάκι, 209 00:15:58,417 --> 00:16:00,961 για να πήρε τον πλούσιο γαλαζοαίματο απ' τη Βοστόνη. 210 00:16:02,380 --> 00:16:03,673 Οπότε... 211 00:16:05,091 --> 00:16:09,136 Η μαμά γνωρίζει τον μπαμπά, ο μπαμπάς μπήγει τη σημαία του στη Γαλιλαία. 212 00:16:09,220 --> 00:16:10,304 Τέτοια θα λέμε τώρα; 213 00:16:10,388 --> 00:16:11,681 -Και να σε. -Αλήθεια τώρα; 214 00:16:11,764 --> 00:16:14,183 Ασημένια σερβίτσια, ιδιωτικά σχολεία, λιμουζίνες. 215 00:16:14,266 --> 00:16:17,561 Κι είμαι βέβαιος ότι, από γκομενάκια, θα έφαγες πολύ καλά, 216 00:16:17,645 --> 00:16:20,147 όταν αποφοιτούσες με βαθμό απ' το πανεπιστήμιο. 217 00:16:20,898 --> 00:16:22,274 Με αριστείο. 218 00:16:23,359 --> 00:16:25,486 Θα σου έλεγα τίποτα για το αριστείο σου. 219 00:16:26,904 --> 00:16:31,033 Ποιος τα αφήνει όλα αυτά, για να γυρίσει στο Ισραήλ και να πετάει τζετ; 220 00:16:32,034 --> 00:16:33,619 Ο νόμος της επιστροφής, σωστά; 221 00:16:34,286 --> 00:16:35,413 Για μια Εβραία απ' το Ισραήλ; 222 00:16:37,957 --> 00:16:39,166 Ξέρεις κάτι; 223 00:16:41,585 --> 00:16:44,130 Είναι πολύ καλή κοπέλα. 224 00:16:44,213 --> 00:16:45,965 -Καλή. -Καλή κοπέλα. 225 00:16:46,048 --> 00:16:48,092 Αυτή θα σε ταΐζει τόσο καλά όσο σε πηδάει. 226 00:16:48,175 --> 00:16:50,469 Όχι. Όχι, φίλε. Αυτό είναι το θέμα. 227 00:16:51,303 --> 00:16:53,639 Με ταΐζει καλύτερα απ' ό,τι με πηδάει. 228 00:16:54,140 --> 00:16:57,601 Μία η γκομενάρα η μάνα σου και μία η τέλεια γυναίκα σου, έχω φτιαχτεί. 229 00:16:57,685 --> 00:16:59,103 -Θα πεις για τη μάνα μου; -Ναι. 230 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Μην το κάνεις. Μ' ακούς; 231 00:17:01,605 --> 00:17:03,441 Υπερβολή! Υπερβολή! 232 00:17:03,941 --> 00:17:05,276 Θες να πάρεις το δικό μου σήμερα; 233 00:17:12,241 --> 00:17:15,202 Πού 'σαι, Λοχία, νόμιζα ότι ήμασταν για άσκηση ευκολάκι σήμερα. 234 00:17:15,286 --> 00:17:16,746 Τι διάολο, ρε αφεντικό; 235 00:17:16,829 --> 00:17:19,707 Ντάξει, δεν είμαστε και για δυο βδομάδες εκπαίδευση στα σκατά. 236 00:17:19,957 --> 00:17:21,751 Η εκπαίδευση δεν τελειώνει, μαλάκα Λοχία. 237 00:17:21,959 --> 00:17:23,669 Αυτό περίμενα να πεις. Ευχαριστώ. 238 00:17:23,753 --> 00:17:25,087 Κοίτα, μικρέ, ανυπομονούσα 239 00:17:25,171 --> 00:17:28,632 να κυνηγήσω τα πρωτοκλασάτα πιπίνια του Τελ Αβίβ. 240 00:17:28,924 --> 00:17:32,053 Έχω ακούσει ότι αυτές οι Ισραηλινές γουστάρουν σοκολάτα. 241 00:17:32,136 --> 00:17:33,637 Με πιάνεις; 242 00:17:33,721 --> 00:17:37,016 Τζόνσον, είσαι τόσο όμορφος, που θα σε θέλουν όλες οι Ισραηλινές. 243 00:17:37,099 --> 00:17:38,392 Κι οι αδερφοί τους επίσης. 244 00:17:39,352 --> 00:17:41,437 Είμαι περήφανος για την ομορφιά μου, φίλε. 245 00:17:45,399 --> 00:17:47,485 Ρέιζορ, πόσες γλώσσες μιλάς τώρα; 246 00:17:47,693 --> 00:17:52,448 Για να δούμε. Αγγλικά, αραβικά, φαρσί, κουρδικά, 247 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 γαλλικά και λίγα αφγανικά. 248 00:17:54,450 --> 00:17:55,576 Ισπανικά δε μιλάς; 249 00:17:55,659 --> 00:17:57,703 Μπα. Τα μιλάει το καυλί μου, όμως. 250 00:17:58,079 --> 00:17:59,872 -Μάλιστα, καλό αυτό, έτσι; -Ναι. 251 00:18:03,084 --> 00:18:05,878 Λοχία, τι είπε; Με είπε σκατόφατσα; 252 00:18:05,961 --> 00:18:07,296 Λοχία, τι με είπε; 253 00:18:07,713 --> 00:18:08,923 Με είπε σκατόφατσα; 254 00:18:09,006 --> 00:18:10,466 Είσαι σκατόφατσα! 255 00:18:10,716 --> 00:18:12,968 Πού 'σαι, Τζόνσον, σου γαμώ τη σκατόφατσά σου. 256 00:18:13,052 --> 00:18:14,679 Την όμορφη σκατόφατσά σου, 257 00:18:14,762 --> 00:18:17,098 τη γαμώ το βράδυ, τη γαμώ το πρωί, 258 00:18:17,181 --> 00:18:18,557 τη γαμώ και στο φαγητό. 259 00:18:18,683 --> 00:18:20,309 Ξυπνάω το πρωί, και πάλι τη γαμώ. 260 00:18:20,393 --> 00:18:22,144 Σου τη γυρνάω ανάποδα, την ξυρίζω, 261 00:18:22,228 --> 00:18:23,896 της ξαναβάζω γένια και τη γαμώ ξανά. 262 00:18:23,979 --> 00:18:25,272 Θα ήθελα να το δω αυτό. 263 00:18:44,625 --> 00:18:47,336 ΤΖΑΚΣΟΝΒΙΛ, Β. ΚΑΡΟΛΙΝΑ 264 00:18:52,383 --> 00:18:54,343 -Εμπρός. -Μπέλα. 265 00:18:55,136 --> 00:18:56,262 Μπαμπά. 266 00:18:56,345 --> 00:18:59,348 -Ναι, μωρό μου, εγώ είμαι. -Πάντα καταλαβαίνω ότι είσαι εσύ. 267 00:18:59,849 --> 00:19:02,059 Μόνο εσύ παίρνεις τηλέφωνο στο σταθερό. 268 00:19:02,685 --> 00:19:03,936 Έχω και κινητό, ξέρεις. 269 00:19:04,520 --> 00:19:07,565 Αυτό είναι το μόνο νούμερο που έχω καταχωρημένο στο τηλέφωνό μου. 270 00:19:09,817 --> 00:19:11,152 Τελειώνεις από κει; 271 00:19:12,028 --> 00:19:13,654 Ναι, σχεδόν. 272 00:19:15,031 --> 00:19:17,324 Ξέρεις, είσαι εκεί 273 00:19:18,492 --> 00:19:20,745 σχεδόν όλη μου τη ζωή. 274 00:19:21,829 --> 00:19:23,247 Το ξέρω, μωρό μου. 275 00:19:23,330 --> 00:19:25,833 Μόνο πέντε μήνες ακόμα και τελείωσα. 276 00:19:26,292 --> 00:19:27,793 Πάλι θα λείπεις στα γενέθλιά μου. 277 00:19:27,960 --> 00:19:29,295 Θα επανορθώσω. 278 00:19:29,712 --> 00:19:30,921 Θα γιορτάσουμε άμα γυρίσω. 279 00:19:31,005 --> 00:19:33,424 -Πάντα έτσι λες. -Συγνώμη, μωρό μου. 280 00:19:34,508 --> 00:19:36,344 Αυτήν τη φορά θα γυρίσεις οριστικά, έτσι; 281 00:19:37,511 --> 00:19:39,263 Ναι. Οριστικά. 282 00:19:39,889 --> 00:19:41,682 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 283 00:19:43,809 --> 00:19:45,227 Να είσαι φρόνιμη, μωρό μου. 284 00:19:52,276 --> 00:19:53,486 Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου. 285 00:20:15,049 --> 00:20:16,967 Αυτοί οι χαζοβιόληδες ποιοι είναι; 286 00:20:18,302 --> 00:20:21,472 Είναι το ένα, το δύο, το τρία και το τέσσερα. 287 00:20:22,139 --> 00:20:23,599 Ναι; Κι εσένα πώς να σε λέμε; 288 00:20:23,974 --> 00:20:25,643 -Πέντε. -Ακριβώς. 289 00:20:26,352 --> 00:20:29,980 Όταν η διπλωματία αποτυγχάνει και η κυβέρνηση δεν θέλει πόλεμο, 290 00:20:30,564 --> 00:20:33,234 λαμβάνω ένα τηλεφώνημα, κι αναλαμβάνουμε δράση. 291 00:20:34,110 --> 00:20:36,654 Τα ονόματά μας, οι βαθμοί μας, αυτά δεν έχουν σημασία. 292 00:20:37,613 --> 00:20:39,031 Μυστική λέσχη κι έτσι; 293 00:20:39,448 --> 00:20:40,533 Ναι, ασφαλώς. 294 00:20:42,201 --> 00:20:43,911 Έτσι παίζεις, Ταγματάρχη Μπροντέτσκι; 295 00:20:45,996 --> 00:20:47,790 Ναι, το ξέρω το κωλοόνομά σου. 296 00:20:47,873 --> 00:20:49,875 Κι αυτοί εκεί που δεν έχουν όνομα 297 00:20:49,959 --> 00:20:52,378 είναι ο Μελάκου, Αιθίοπας Εβραίος. 298 00:20:52,461 --> 00:20:55,423 Σαρχάμπι, βετεράνος της Δυτικής Όχθης και της Λωρίδας της Γάζας. 299 00:20:55,506 --> 00:20:57,967 Και γιος ιδιοκτήτη εστιατορίου στη Χάιφα. 300 00:20:58,050 --> 00:21:01,095 Πάρντο, νεότερο μέλος, απόφοιτος πανεπιστημίου της Πενσιλβάνια, 301 00:21:01,178 --> 00:21:02,972 στον ελεύθερο χρόνο του έχει επιχείρηση. 302 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Κι ο Μπρένερ, ο πιο ξανθός από τους ανώνυμους, 303 00:21:06,308 --> 00:21:08,269 Ασκεναζί από το κιμπούτς Ντεγκάνια. 304 00:21:09,937 --> 00:21:11,355 Ναι, κάτι ξέρω και γι' αυτούς. 305 00:21:12,565 --> 00:21:14,066 Μην πω και βαθμούς, θα βαρεθείς. 306 00:21:19,113 --> 00:21:20,406 Η μυστικότητα είναι ήθος. 307 00:21:21,449 --> 00:21:24,410 Τα ονόματά μας, όπως και του Θεού, δεν πρέπει να λέγονται. 308 00:21:25,286 --> 00:21:26,537 Έτσι το έχουμε εμείς. 309 00:21:32,626 --> 00:21:33,961 Περνιέσαι για γαμάτος, έτσι; 310 00:21:35,963 --> 00:21:37,089 Λοιπόν, κοίτα να δεις, 311 00:21:38,215 --> 00:21:39,467 κι εμείς είμαστε πολύ καλοί. 312 00:21:39,550 --> 00:21:40,593 Έτσι. 313 00:21:41,135 --> 00:21:42,553 Λοιπόν, έτοιμος για το σκοινί, 314 00:21:43,220 --> 00:21:45,014 ή θα παίζουμε ποιος την έχει μεγαλύτερη; 315 00:21:46,223 --> 00:21:47,892 Γιατί σ' αυτό το παιχνίδι θα χάσεις. 316 00:21:51,479 --> 00:21:52,563 Ξέρεις κάτι; 317 00:21:53,731 --> 00:21:54,774 Μ' αρέσεις. 318 00:21:56,025 --> 00:21:57,193 Λέγε με Ασάφ. 319 00:21:57,777 --> 00:22:00,029 Μπα, προτιμώ το Πέντε. 320 00:22:00,112 --> 00:22:01,405 Κι εγώ, αδερφέ. 321 00:22:02,073 --> 00:22:03,240 Σκοινί! 322 00:22:04,992 --> 00:22:06,077 Πάμε. 323 00:22:06,702 --> 00:22:09,330 Να δουν οι καριόληδες τι θα πει Καταδρομείς Πεζοναύτες. 324 00:22:13,334 --> 00:22:16,754 Ποιμένας 1, ενεργοποιήστε τα ηλεκτρονικά αντίμετρα 325 00:22:16,837 --> 00:22:19,215 και προσαρμόστε πορεία σε 1-3-0. 326 00:22:19,674 --> 00:22:21,676 Αλλαγή επίθεσης, πορεία από ανατολάς. 327 00:22:22,134 --> 00:22:23,552 Ελήφθη. 328 00:22:25,054 --> 00:22:28,349 Μετάδοση συντεταγμένων πτήσης στον υπολογιστή σας, τώρα. 329 00:22:28,432 --> 00:22:29,975 Εντάξει, ας αρχίσουμε τον χορό. 330 00:22:30,601 --> 00:22:33,396 Πάμε να το ρίξουμε. Ανύψωση στα 14.000 πόδια. 331 00:22:34,939 --> 00:22:38,693 Ζωντανή μετάδοση. Ποιμένας 1 σε ύψος επίθεσης, συντεταγμένες ελήφθησαν. 332 00:22:39,026 --> 00:22:41,195 Πύραυλοι έτοιμοι προς καταδίωξη στόχων. 333 00:22:42,738 --> 00:22:43,948 Έχετε έγκριση για χτύπημα. 334 00:22:55,167 --> 00:22:56,419 Ο στόχος είναι νεκρός. 335 00:22:56,502 --> 00:22:59,213 -Ο στόχος είναι νεκρός. -Μπράβο, Ποιμένα 1. 336 00:22:59,296 --> 00:23:00,589 Φύγετε από κει. 337 00:23:00,673 --> 00:23:03,342 Ελήφθη. Ποιμένας 1 επιστρέφει σε χαμηλό ύψος. 338 00:23:06,721 --> 00:23:07,847 ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ-ΑΕΡΟΣ 339 00:23:11,851 --> 00:23:13,644 Ένας S-200, πύραυλος εδάφους-αέρος. 340 00:23:15,271 --> 00:23:17,940 Ποιμένας 1, έχουμε εισερχόμενο πύραυλο εδάφους-αέρος. 341 00:23:18,024 --> 00:23:21,986 Το άνυσμά σας είναι 0-9-0 στα 40 χλμ. 342 00:23:22,069 --> 00:23:24,613 Φύγετε αμέσως από κει και πάρτε αντίμετρα τώρα. 343 00:23:24,697 --> 00:23:27,366 Χριστέ μου! Πύραυλος στον αέρα. Μας έχει στοχεύσει. 344 00:23:28,492 --> 00:23:30,870 Εισερχόμενο. Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. Βρείτε το. 345 00:23:30,953 --> 00:23:32,246 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 346 00:23:32,788 --> 00:23:34,749 Εντοπίζει έναν πύραυλο. Να τον βρούμε! 347 00:23:35,583 --> 00:23:37,460 Άμυνα με περιστροφές. Περιστροφή αριστερά. 348 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 Επαναλαμβάνω, περιστροφή αριστερά. 349 00:23:39,170 --> 00:23:40,463 Περιστροφή αριστερά! 350 00:23:41,922 --> 00:23:42,923 Έχει κεντράρει καλά; 351 00:23:43,007 --> 00:23:45,301 Αμέ. Μας έχει κεντράρει από τη φάτσα ως τον κώλο. 352 00:23:45,384 --> 00:23:47,636 Έρχεται από πίσω δεξιά και πλησιάζει. 353 00:23:48,679 --> 00:23:50,765 Μας ξαναβρήκε. Απόφυγέ το, περιστροφή δεξιά. 354 00:23:52,558 --> 00:23:53,726 Περιστροφή αριστερά! 355 00:23:55,603 --> 00:23:56,812 Περιστροφή δεξιά! 356 00:24:00,649 --> 00:24:02,568 Δεν μπορούμε να τ' αποφύγουμε. 357 00:24:02,943 --> 00:24:04,653 Περιστροφή αριστερά! 358 00:24:04,737 --> 00:24:06,405 Κλείδωμα. Μας φτάνει σε δέκα δεύτερα. 359 00:24:06,489 --> 00:24:09,784 Πήγαινε πάνω! Σήκωσέ το! Με τη μύτη προς τον ουρανό! 360 00:24:13,371 --> 00:24:15,581 -Ενεργοποίησε το πρόγραμμα άμυνας. -Αυτό κάνω. 361 00:24:26,592 --> 00:24:27,635 Χτυπηθήκαμε! 362 00:24:27,718 --> 00:24:29,053 Ο Ποιμένας 1 χτυπήθηκε. 363 00:24:29,136 --> 00:24:31,013 Ποιμένα 1, αναφέρατε. Όβερ. 364 00:24:31,097 --> 00:24:32,973 Ο Ποιμένας 1 πέφτει. 365 00:24:33,057 --> 00:24:35,726 Επαναλαμβάνω, ο Ποιμένας 1 πέφτει. 366 00:24:36,477 --> 00:24:38,562 Μπένι! Μπένι, μ' ακούς; 367 00:24:39,105 --> 00:24:40,314 Μπένι! 368 00:24:40,773 --> 00:24:42,316 Ο συγκυβερνήτης δεν αποκρίνεται. 369 00:24:42,400 --> 00:24:44,068 Ποιμένα 1, εκτίναξη! 370 00:24:44,443 --> 00:24:45,569 Εκτίναξη, Μπένι! 371 00:24:51,492 --> 00:24:52,952 Ο Ποιμένας 1 έκανε εκτίναξη. 372 00:24:57,206 --> 00:24:59,959 Σημείωσε τις συντεταγμένες, στείλε ομάδα διάσωσης τώρα. 373 00:25:03,879 --> 00:25:06,257 07:03 π.μ. 374 00:25:49,425 --> 00:25:50,634 Ρίτσαρντ Τζάκσον. 375 00:25:59,560 --> 00:26:00,770 Θεέ μου. 376 00:26:03,939 --> 00:26:06,609 ΚΥΒΕΡΝΕΙΟ ΝΤΑΡΑΑ, Συρία ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΤΡΙΒΗΣ 377 00:26:24,335 --> 00:26:26,921 07:48 π.μ. 378 00:26:35,554 --> 00:26:37,264 ΠΥΡΓΟΣ ΜΑΤΚΑΛ, Χακίρια ΤΕΛ ΑΒΙΒ, Ισραήλ 379 00:26:37,348 --> 00:26:38,516 Τι γνωρίζετε; Συγκεκριμένα. 380 00:26:39,100 --> 00:26:42,478 Περίπου στις 7:00 σήμερα το πρωί, 381 00:26:43,896 --> 00:26:48,234 το F-16 του Ταγματάρχη Τζάκσον χτυπήθηκε από αντιαεροπορικό πύραυλο, 382 00:26:48,901 --> 00:26:51,612 ενώ βρισκόταν σε αποστολή πάνω απ' τη Συρία. 383 00:26:53,322 --> 00:26:55,241 Ο Υποσμηναγός Ναντάφ 384 00:26:55,908 --> 00:26:58,744 θεωρείται νεκρός, έπεσε μαζί με το αεροσκάφος. 385 00:26:59,954 --> 00:27:01,997 Ο Ταγματάρχης Τζάκσον εκτινάχτηκε. 386 00:27:02,832 --> 00:27:04,291 Τον έχετε εντοπίσει; 387 00:27:04,709 --> 00:27:09,547 Ναι. Ο πομπός του καθίσματος εκτίναξης του Ταγματάρχη Τζάκσον είναι ενεργός. 388 00:27:10,089 --> 00:27:11,382 Επέζησε; 389 00:27:11,674 --> 00:27:12,800 Δεν επιβεβαιώνεται. 390 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 "Δεν επιβεβαιώνεται"; 391 00:27:14,260 --> 00:27:16,053 Εκτινάχτηκε με την ταχύτητα του ήχου. 392 00:27:16,137 --> 00:27:19,140 Τεράστιες βαρυτικές δυνάμεις για το ανθρώπινο σώμα, Στρατηγέ. 393 00:27:27,231 --> 00:27:29,358 Τι ακριβώς μπορείτε να επιβεβαιώσετε; 394 00:27:34,697 --> 00:27:36,490 Οι εικόνες του ντρόουν μας δείχνουν 395 00:27:37,408 --> 00:27:40,536 ότι ο Ταγματάρχης Τζάκσον ήταν ζωντανός όταν τον έπιασαν αιχμάλωτο. 396 00:27:41,037 --> 00:27:42,121 Ποιοι; 397 00:27:43,289 --> 00:27:46,417 Για σκοπούς στόχευσης, δεν έχουμε ακριβή στοιχεία του σημείου. 398 00:27:46,917 --> 00:27:49,962 Πού ακριβώς είναι ο Ταγματάρχης Τζάκσον; 399 00:27:50,046 --> 00:27:54,425 Ο πομπός εντοπισμού της στολής του τον τοποθετεί στη Νότια Συρία, 400 00:27:54,508 --> 00:27:56,552 στο Κυβερνείο Νταράα. 401 00:27:56,927 --> 00:27:58,721 Πρόκειται για προπύργιο της ΤΑΓ. 402 00:27:59,013 --> 00:28:00,097 "ΤΑΓ"; 403 00:28:00,181 --> 00:28:01,807 Ταξιαρχία Απελευθέρωσης του Γκολάν. 404 00:28:02,683 --> 00:28:05,770 Είναι Σιίτες πολιτοφύλακες, που ελέγχονται απ' το Ιράν, 405 00:28:06,395 --> 00:28:09,315 πολεμούν στο πλάι του Συριακού Αραβικού στρατού, 406 00:28:09,398 --> 00:28:12,818 και υποστηρίζουν την προσπάθεια της Δαμασκού να πάρει πίσω το Γκολάν. 407 00:28:13,319 --> 00:28:16,238 Ο αρχηγός τους είναι ένας εξτρεμιστής, 408 00:28:16,322 --> 00:28:20,368 που σ' εμάς είναι γνωστός μόνο με τ' όνομα "Αλσαμπάχ". 409 00:28:20,868 --> 00:28:21,994 "Αλσαμπάχ"; 410 00:28:22,078 --> 00:28:23,162 Είναι φάντασμα. 411 00:28:23,954 --> 00:28:26,290 Είναι τρομερός αυτός ο τύπος. 412 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 Δεν μπορούμε να τον φωτογραφήσουμε σωστά. 413 00:28:49,438 --> 00:28:53,651 Το πρόσωπό του είναι καλυμμένο απ' το χαρακτηριστικό μαντήλι του, 414 00:28:53,734 --> 00:28:56,654 φοράει κορδέλα της ΤΑΓ και μαύρα γυαλιά καθρέφτες. 415 00:28:57,530 --> 00:29:02,326 Καλλιεργεί τον θρύλο ότι, αν δεις τα μάτια του, πεθαίνεις. 416 00:29:02,410 --> 00:29:04,829 Ο στρατός του είναι μικρός, μα πιστός και στυγνός. 417 00:29:05,413 --> 00:29:08,332 Τον εντοπίζουμε και μετά τον χάνουμε. 418 00:29:09,375 --> 00:29:13,421 Μένει μέσα στις σκιές, κινείται τη νύχτα. 419 00:29:13,504 --> 00:29:16,549 Έχει άμεση σύνδεση με τον Άσαντ, 420 00:29:17,174 --> 00:29:21,554 τον Νασράλα και τον Ρουχανί, και χρηματοδοτείται κι απ' τους τρεις. 421 00:29:21,637 --> 00:29:23,681 Πιστεύουμε πως έβαλε το χέρι του 422 00:29:23,764 --> 00:29:26,892 στις χημικές επιθέσεις στο Αλέπο και την Γκούτα. 423 00:29:26,976 --> 00:29:28,602 -Πληρωμή τρομοκρατών. -Ναι. 424 00:29:29,395 --> 00:29:32,440 Είναι απόλυτη προτεραιότητά του η αποφυγή του εντοπισμού του. 425 00:31:57,877 --> 00:31:59,545 ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ 426 00:32:03,132 --> 00:32:05,593 Να στείλουμε ομάδα διάσωσης με πολεμικά αεροσκάφη; 427 00:32:05,676 --> 00:32:08,763 Θα μας δει και θα σκοτώσει τον Ταγματάρχη προτού τον πλησιάσουμε. 428 00:32:11,265 --> 00:32:13,851 Θα μπορούσα να προτείνω μια ειδική, μυστική αποστολή; 429 00:32:14,268 --> 00:32:16,896 Στρατηγέ Μπετζ, η Νέτα Λούρια, 430 00:32:16,979 --> 00:32:18,147 Ινστιτούτο Πληροφοριών. 431 00:32:20,566 --> 00:32:21,984 Μοσάντ. 432 00:32:22,068 --> 00:32:26,364 Ειδικεύεται στις μυστικές επιχειρήσεις και στην αντιτρομοκρατία. 433 00:32:26,989 --> 00:32:28,908 Πρέπει να στείλουμε μια ομάδα διάσωσης. 434 00:32:29,992 --> 00:32:33,496 Έχουμε λίγο χρόνο πριν ο Ταγματάρχης Τζάκσον καταλήξει στα χέρια του Άσαντ. 435 00:32:33,579 --> 00:32:37,166 Ή, ακόμα χειρότερα, πριν μεταφερθεί στους δρόμους της Νότιας Βηρυτού. 436 00:32:37,583 --> 00:32:39,168 Πόσο χρόνο; 437 00:32:39,251 --> 00:32:41,796 Το Ινστιτούτο εκτιμά 36 ώρες, το μέγιστο. 438 00:32:42,463 --> 00:32:44,757 -Τριάντα έξι ώρες για... -Να μην είναι πια ζωντανός. 439 00:32:48,469 --> 00:32:50,680 Θα διαπραγματευόμαστε για ένα πτώμα. 440 00:32:53,641 --> 00:32:56,477 Τα ίδια με τη Βεγγάζη, πάλι απ' την αρχή. 441 00:32:57,520 --> 00:33:00,523 Δεν μπορώ καν να σκεφτώ πόσο γαμημένη είναι η κατάσταση! 442 00:33:02,400 --> 00:33:05,194 Έχετε ιδέα τι θα συμβεί έτσι και μάθει ο Άσαντ 443 00:33:05,277 --> 00:33:08,906 ότι κρατά αιχμάλωτο τον γιο ενός γερουσιαστή των ΗΠΑ; 444 00:33:08,989 --> 00:33:11,242 Θα στείλω μια ομάδα. 445 00:33:12,076 --> 00:33:15,663 Η Διοίκηση Ειδικών Επιχειρήσεων Σώματος Πεζοναυτών θα στείλει. 446 00:33:15,996 --> 00:33:19,291 -Καταδρομείς; -Με όλο τον σεβασμό, είναι δικός μας. 447 00:33:19,792 --> 00:33:22,044 Είναι γιος γερουσιαστή των ΗΠΑ. 448 00:33:22,128 --> 00:33:24,922 Ναι, Στρατηγέ Μπετζ, το γνωρίζω, 449 00:33:25,006 --> 00:33:28,926 αλλά ο Ρόναν Τζάκσον έκανε αλιγιά πριν από πέντε χρόνια, 450 00:33:29,010 --> 00:33:30,845 και είναι πλέον Ισραηλινός. 451 00:33:30,928 --> 00:33:32,138 Με τον Νόμο της Επιστροφής; 452 00:33:32,263 --> 00:33:35,975 Ακριβώς. Ο γιος του γερουσιαστή σας είναι πλέον ένας από εμάς. 453 00:33:36,434 --> 00:33:39,020 Οι Καταδρομείς Πεζοναύτες είναι σε άσκηση φυγάδευσης 454 00:33:39,103 --> 00:33:40,771 με τη Σαλντάγκ στα Υψίπεδα του Γκολάν. 455 00:33:40,896 --> 00:33:42,815 Το ξέρω, υπέγραψα και τα χαρτιά. 456 00:33:42,898 --> 00:33:45,985 Λοιπόν, προτείνω να στείλουμε αυτούς στο Νταράα αμέσως. 457 00:33:46,068 --> 00:33:50,156 Κοινή επιχείρηση Ισραηλινών και Πεζοναυτών; Δεν έχει ξαναγίνει αυτό. 458 00:33:50,322 --> 00:33:51,824 Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά. 459 00:33:51,991 --> 00:33:55,369 Η Σαλντάγκ είναι η καλύτερη στον κόσμο για τέτοια δουλειά. 460 00:33:55,703 --> 00:33:58,831 Με όλο τον σεβασμό, δεν χρειαζόμαστε τη βοήθεια Πεζοναυτών. 461 00:33:59,040 --> 00:34:02,043 Γιατί έχω την αίσθηση ότι, όποτε λες "μ' όλο τον σεβασμό", 462 00:34:02,543 --> 00:34:06,422 μου μιλάς σαν να ήμουν σερβιτόρα σε παμπ; 463 00:34:07,757 --> 00:34:11,260 Δεν μ' ενδιαφέρει αν θεωρείς ότι χρειάζεστε τους Πεζοναύτες ή όχι. 464 00:34:13,220 --> 00:34:16,140 Τα τέσσερα αστέρια στη στολή του λένε 465 00:34:17,391 --> 00:34:20,728 ότι οι Καταδρομείς Πεζοναύτες θα πάνε σ' αυτήν την αποστολή, 466 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 με ή χωρίς τη Σαλντάγκ. 467 00:34:25,691 --> 00:34:26,901 Με όλο τον σεβασμό. 468 00:34:29,403 --> 00:34:32,239 ΝΟΤΙΟ ΓΚΟΛΑΝ 10 χλμ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΚΕΧΕΙΡΙΑΣ 469 00:34:35,951 --> 00:34:37,203 Πώς σε φωνάζουν; 470 00:34:37,286 --> 00:34:38,412 Λοχία Ρέιζορ. 471 00:34:39,080 --> 00:34:40,539 Παρατσούκλι είναι αυτό, ναι; 472 00:34:41,207 --> 00:34:42,375 Ναι. 473 00:34:42,583 --> 00:34:43,876 Ρέζα με λένε. 474 00:34:44,251 --> 00:34:45,753 Εγώ τον έβγαλα Ρέιζορ [ξυράφι], 475 00:34:45,836 --> 00:34:48,964 γιατί κόβει τις μαλακίες σαν ξυράφι. 476 00:34:49,048 --> 00:34:51,175 Τότε, θα έπρεπε να σε φωνάζουν Λοχία Ζιλέτ. 477 00:34:52,218 --> 00:34:54,303 -Έχεις χιούμορ. -Θέλω κι εγώ παρατσούκλι. 478 00:34:54,762 --> 00:34:57,139 Έχεις παρατσούκλι, Μαλκά. 479 00:34:58,015 --> 00:34:59,642 Όπα! Τι σημαίνει "Μαλκά"; 480 00:34:59,725 --> 00:35:01,435 Σημαίνει "βασίλισσα" στα εβραϊκά. 481 00:35:01,560 --> 00:35:03,062 Μάγκα μου! 482 00:35:03,270 --> 00:35:05,356 Τα σπάει η βασίλισσα, φίλε. 483 00:35:05,439 --> 00:35:06,691 Όπα, μια στιγμή. Ακούστε. 484 00:35:06,774 --> 00:35:09,735 Έχουν τρεις κανόνες τα παρατσούκλια. Ένα, σ' το βγάζει άλλος. 485 00:35:09,902 --> 00:35:11,737 Δύο, δε θα σου αρέσει. 486 00:35:11,904 --> 00:35:14,615 Και τρία, αν γκρινιάξεις για τους κανόνες ένα και δύο, 487 00:35:14,907 --> 00:35:17,952 θα σου βγάλουν χειρότερο απ' αυτό για το οποίο γκρίνιαζες. 488 00:35:39,265 --> 00:35:40,516 Οι εντολές σας άλλαξαν. 489 00:35:41,058 --> 00:35:42,101 Άλλαξαν πώς; 490 00:35:42,184 --> 00:35:44,770 Οι ομάδες σας μαζί είναι πλέον Ειδική Ομάδα Ιουδαία. 491 00:35:45,146 --> 00:35:46,480 Επιχείρηση Επιστροφής. 492 00:35:46,814 --> 00:35:47,940 Μάλιστα, κύριε. 493 00:35:48,024 --> 00:35:50,776 Εσείς κι οι Καταδρομείς Πεζοναύτες ξεκινάτε τώρα. 494 00:35:50,860 --> 00:35:54,905 Είναι κοινή επιχείρηση φυγάδευσης, είσοδος και διάσωση. 495 00:35:54,989 --> 00:35:57,324 Η Μοσάντ θα βγει σε ουδέτερο έδαφος μαζί σας. 496 00:35:57,408 --> 00:36:00,286 Αυτή είναι η Νέτα Λούρια. Θα σας βοηθήσει με τις πληροφορίες. 497 00:36:01,120 --> 00:36:02,747 Μόλις λάβατε την ενημέρωση. 498 00:36:02,913 --> 00:36:06,417 Δεν υπάρχει χρόνος για προετοιμασία με προσομοίωση του στόχου. 499 00:36:06,500 --> 00:36:11,213 Η αποστολή είναι επείγουσα, θυσιάζουμε την προετοιμασία για την ταχύτητα. 500 00:36:11,756 --> 00:36:13,257 Ελάτε, πάμε. 501 00:36:14,133 --> 00:36:15,343 Ελάτε. 502 00:36:15,426 --> 00:36:16,802 Ελάτε, πάμε. 503 00:36:23,017 --> 00:36:24,393 Πάμε. 504 00:36:24,477 --> 00:36:26,896 Θα δουλέψουμε και στις τρεις επιχειρησιακές σφαίρες, 505 00:36:27,396 --> 00:36:29,148 μετακίνηση στον προορισμό, 506 00:36:29,357 --> 00:36:31,901 εργασία στον προορισμό, κι επιστροφή πίσω. 507 00:36:33,110 --> 00:36:36,781 Ένα αεροσκάφος Hermes 450 UAS θα μας ακολουθεί τις επόμενες 36 ώρες, 508 00:36:37,073 --> 00:36:39,492 θα μας δίνει εικόνες του πεδίου σε πραγματικό χρόνο. 509 00:36:39,784 --> 00:36:41,160 Το πακέτο τι είναι; 510 00:36:41,285 --> 00:36:44,455 Πιλότος των Ισραηλινών Δυνάμεων Άμυνας, έπεσε στο Νταράα στη Συρία. 511 00:36:44,705 --> 00:36:46,624 Μια στιγμή. Είναι κανονική επιχείρηση; 512 00:36:46,999 --> 00:36:49,335 Δεν θα ερχόμουν σε εκπαίδευση με ψεύτικες σφαίρες. 513 00:36:50,211 --> 00:36:51,379 Εμείς γιατί πάμε σ' αυτό; 514 00:36:51,462 --> 00:36:53,881 Ισραηλινός ο πιλότος, του Ισραήλ είναι το πρόβλημα. 515 00:36:54,048 --> 00:36:55,675 Ο πιλότος είναι γεννημένος στις ΗΠΑ. 516 00:36:56,300 --> 00:36:57,760 Γιος ενός γερουσιαστή των ΗΠΑ. 517 00:36:57,885 --> 00:37:00,805 Κοίτα, έχω κάνει τέτοιες επιχειρήσεις, και πολλές μάλιστα. 518 00:37:00,888 --> 00:37:02,473 Όλες έχουν τεράστιο ρίσκο, το ξέρω. 519 00:37:03,057 --> 00:37:05,726 Έχω ευθύνη για τους άντρες μου, κι έχασα έναν τελευταία φορά. 520 00:37:05,893 --> 00:37:09,563 Οπότε, ρωτάω: έχεις συγκεκριμένα στοιχεία για το πού είναι το πακέτο; 521 00:37:09,855 --> 00:37:11,273 Ή πρόκειται για ψάξε-βρες; 522 00:37:11,524 --> 00:37:13,401 Λίγο κι απ' τα δύο, Λοχία. 523 00:37:13,818 --> 00:37:15,403 Δεν έχω κάτι καλύτερο τώρα. 524 00:37:15,695 --> 00:37:17,488 Τι είναι αυτό το κτήνος; 525 00:37:17,571 --> 00:37:19,031 Αρχηγείο πεδίου μάχης. 526 00:37:19,240 --> 00:37:20,991 Λες και είναι από σφηνοτουβλάκια. 527 00:37:22,451 --> 00:37:23,744 Άσε με να μαντέψω. 528 00:37:24,078 --> 00:37:25,788 Μ' αυτό θα πας εσύ, έτσι; 529 00:37:26,914 --> 00:37:31,919 Άρα, εσύ πας με τεθωρακισμένο, κι εμείς ούτε πόρτες ούτε παρμπρίζ; 530 00:37:33,129 --> 00:37:35,881 Ναι. Αλλά εσείς έχετε όλα τα μεγάλα όπλα. 531 00:37:36,924 --> 00:37:38,551 Λοχία Νάμτζου, 532 00:37:38,634 --> 00:37:41,846 στον φάκελό σου γράφει ότι μιλάς άπταιστα λιβανεζικά αραβικά. 533 00:37:42,722 --> 00:37:44,098 Μάλιστα, κυρία. 534 00:37:44,932 --> 00:37:46,308 Πού ν' ακούσεις τα ισπανικά μου. 535 00:37:48,769 --> 00:37:50,187 Κάτι δικά μας. 536 00:37:50,604 --> 00:37:52,231 Θα έρθεις με το φορτηγό, μαζί μου. 537 00:37:53,232 --> 00:37:55,026 Να βγάλετε ταυτότητες και διακριτικά. 538 00:37:55,776 --> 00:37:58,320 Δεν είμαστε πρωτάρηδες, κοπελιά. 539 00:38:00,281 --> 00:38:01,782 Ποιο είναι το σχέδιο; 540 00:38:02,033 --> 00:38:03,659 Πάμε στα σύνορα και αναμένουμε. 541 00:38:04,160 --> 00:38:05,661 Εντάξει. 542 00:38:08,414 --> 00:38:10,374 Θα ηγηθείς της επιχείρησης, Πέντε; 543 00:38:10,708 --> 00:38:12,168 Ναι, ασφαλώς. 544 00:38:12,251 --> 00:38:14,211 Αν ήταν στο χέρι μου, θα μένατε εδώ. 545 00:38:15,004 --> 00:38:17,506 Δεν είναι δικός σας πόλεμος. Εμείς δεν έχουμε επιλογή. 546 00:38:18,466 --> 00:38:21,302 Το Ισραήλ γεννήθηκε με πόλεμο, στηρίζεται στην απειλή πολέμου. 547 00:38:21,886 --> 00:38:24,472 Αυτό είναι μεταξύ του Ισραήλ και των Αράβων. 548 00:38:25,723 --> 00:38:27,600 Αφγανιστάν, Ιράκ, 549 00:38:27,767 --> 00:38:29,185 Βοσνία, Κέρας της Αφρικής, 550 00:38:29,435 --> 00:38:30,686 δεν ήταν δικοί μου πόλεμοι, 551 00:38:30,770 --> 00:38:32,688 μα πολεμώ απ' όταν τελείωσα το σχολείο. 552 00:38:32,813 --> 00:38:34,607 Σου βγαίνει σε καλό; 553 00:39:05,721 --> 00:39:08,891 Ποιος είναι αυτός ο καριόλης με το μπλουζάκι δίπλα μου; 554 00:39:08,974 --> 00:39:11,644 Χωρίς κράνος, με ελάχιστο εξοπλισμό, κενό βλέμμα. 555 00:39:11,727 --> 00:39:14,271 Δηλαδή, τι είναι εδώ; Σχολή μισθοφόρων για αρχάριους; 556 00:39:14,397 --> 00:39:16,440 Ναι, είναι της παλιάς σχολής. 557 00:39:16,649 --> 00:39:17,900 Μιλάει; 558 00:39:18,192 --> 00:39:20,778 Ρώτα πώς είναι να είσαι απ' την Υεμένη. Ίσως απαντήσει. 559 00:39:20,903 --> 00:39:23,197 Σου είπα, είμαι από Υεμένη μόνο απ' τη μέση και κάτω. 560 00:39:23,489 --> 00:39:24,532 Καλό είναι αυτό; 561 00:39:24,615 --> 00:39:25,700 Πολύ καλό. 562 00:39:25,783 --> 00:39:27,451 Εννοείς ότι είναι προικισμένος; 563 00:39:27,993 --> 00:39:29,412 Κάπως έτσι, ναι. 564 00:39:29,578 --> 00:39:31,622 Τότε, μάλλον είμαι κι εγώ απ' την Υεμένη. 565 00:39:34,583 --> 00:39:36,293 Τους λατρεύω τους Αμερικανούς. 566 00:39:36,585 --> 00:39:38,462 Έχω ένα πυροβόλο. Θα σ' το δείξω μετά. 567 00:39:40,006 --> 00:39:41,507 Αυτός το έχει δει. Το έχει δει. 568 00:39:53,769 --> 00:39:54,770 Είχαμε καμία πρόοδο; 569 00:39:54,854 --> 00:39:56,731 Φτιάξαμε μια ομάδα με τους καλύτερους. 570 00:39:57,064 --> 00:39:58,107 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΡΑΗΛ 571 00:39:58,190 --> 00:39:59,400 Δεν απαντά στην ερώτηση. 572 00:39:59,483 --> 00:40:01,986 Πιστεύουμε πως ο γιος σας είναι ακόμη ζωντανός, 573 00:40:02,236 --> 00:40:04,905 μα είν' αιχμάλωτος της Ταξιαρχίας Απελευθέρωσης του Γκολάν. 574 00:40:05,031 --> 00:40:07,491 -Έτσι πιστεύουμε. -Επικοινώνησαν; Τίποτε αιτήματα; 575 00:40:07,783 --> 00:40:08,951 Όχι ακόμη. 576 00:40:09,118 --> 00:40:11,454 Λοιπόν, θέλω μια εκτίμηση χωρίς μαλακίες. 577 00:40:11,579 --> 00:40:13,080 Πόσο χρόνο έχει ο γιος μου; 578 00:40:49,825 --> 00:40:51,911 -Γκολάν. Μη ασφαλές. -Αναγνωριστικό; 579 00:40:52,370 --> 00:40:53,954 -Ιουδαία Ένα-Έξι. -Σε μεταφέρω. 580 00:40:54,080 --> 00:40:55,122 ΙΣΡΑΗΛ, ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΣΥΡΙΑ 581 00:40:55,206 --> 00:40:56,374 Μπορείτε να προχωρήσετε. 582 00:40:56,457 --> 00:40:57,541 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ! ΣΥΝΟΡΑ ΕΜΠΡΟΣ 583 00:40:57,625 --> 00:40:59,251 Σας προωθήσαμε κρυπτογραφημένα στοιχεία. 584 00:40:59,335 --> 00:41:00,461 ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΥΝΟΡΩΝ 585 00:41:00,544 --> 00:41:02,421 Η φυγάδευση έγκειται στο Βόρειο Αρχηγείο. 586 00:41:02,672 --> 00:41:05,132 Θα είμαστε στην πρώτη συχνότητά σας από δω και πέρα. 587 00:41:05,383 --> 00:41:08,302 Περιμένετε να νυχτώσει. Καλή τύχη. Βγαίνω. 588 00:41:11,639 --> 00:41:14,266 Πιάστηκε αιχμάλωτος, κρατείται στην Αλ Χρακ, στη Συρία. 589 00:41:14,392 --> 00:41:16,060 Πόσο μακριά μετά τα σύνορα; 590 00:41:16,310 --> 00:41:18,437 Πάμε ανατολικά από δω για περίπου 45 λεπτά, 591 00:41:18,521 --> 00:41:20,856 και φθάνουμε σ' ένα κτίριο στα προάστια της Αλ Χρακ. 592 00:41:21,315 --> 00:41:22,650 Είναι ο σύντομος δρόμος. 593 00:41:22,900 --> 00:41:24,735 Ο σύντομος δρόμος είναι πάντα επικίνδυνος. 594 00:41:25,611 --> 00:41:27,446 Το Αρχηγείο ηγείται της επιχείρησης. 595 00:41:28,239 --> 00:41:29,490 Θα στήσουμε εδώ; 596 00:41:29,782 --> 00:41:31,909 Θέλουν να μείνουμε εδώ ώσπου να νυχτώσει. 597 00:41:32,284 --> 00:41:33,994 Πολλοί οι εχθροί εκεί έξω πλέον. 598 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Τι εχθροί; 599 00:41:36,580 --> 00:41:37,873 Δεν ξέρω. 600 00:41:38,165 --> 00:41:40,584 Ο Τζόκερ, ο Δρ Ντουμ, ο Μαγκνίτο. 601 00:41:41,919 --> 00:41:43,796 Αστειάκια. Είσαι αστείος τύπος. 602 00:41:44,922 --> 00:41:46,090 Ξέχασες τον Γκριν Γκόμπλιν. 603 00:41:46,298 --> 00:41:48,801 Μέτωπο Αλ Νούσρα, Ισλαμικό Κράτος, Σαλαντίν Αγιούμπι. 604 00:41:49,010 --> 00:41:50,302 Οι συνήθεις ύποπτοι. 605 00:41:50,553 --> 00:41:52,138 Νύχτα κι όχι μέρα. 606 00:41:52,263 --> 00:41:55,016 Θα μας ορμάνε το βράδυ, που θα 'χουν πάρει τις κόκες τους. 607 00:41:55,391 --> 00:41:56,517 Η πρέζα του Σούπερμαν. 608 00:41:56,726 --> 00:41:58,853 Ναι. Εγώ έτσι τέλειωσα το κολέγιο. 609 00:41:59,020 --> 00:42:01,188 Μπαίνουμε, παίρνουμε το πακέτο, βγαίνουμε. 610 00:42:01,814 --> 00:42:03,399 Θα είμαστε πίσω για σακσούκα. 611 00:42:04,608 --> 00:42:05,901 Το υπόσχεσαι; 612 00:42:07,903 --> 00:42:09,405 Θέλω να μου το υποσχεθείς. 613 00:42:10,322 --> 00:42:11,615 Δεν ξέρω τι είναι σακσούκα. 614 00:42:11,699 --> 00:42:13,701 Θα είναι πρωινό, κι εγώ λατρεύω το πρωινό. 615 00:42:14,118 --> 00:42:16,412 Μα έχω περάσει καιρό να με σημαδεύουν οι καριόληδες, 616 00:42:16,495 --> 00:42:18,164 κι η επιστροφή ποτέ δεν είν' εύκολη. 617 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 Οπότε, ας δούμε πώς θα μπούμε. 618 00:42:30,634 --> 00:42:32,386 ΑΛ ΧΡΑΚ, Συρία 619 00:42:37,975 --> 00:42:40,144 ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ 620 00:42:42,730 --> 00:42:44,732 Πιλότος F-16. 621 00:42:45,775 --> 00:42:47,360 Ποια είναι η μονάδα σου; 622 00:42:48,778 --> 00:42:50,446 Εκατόν εφτά. 623 00:43:05,044 --> 00:43:08,631 Δεν το σήκωσες απ' το Χάτζεριμ, μουνόπανο. 624 00:43:11,717 --> 00:43:13,344 Ψέματα. 625 00:43:14,553 --> 00:43:16,222 Πώς σε λένε; 626 00:43:18,307 --> 00:43:19,850 Ρόναν Χόλαντερ. 627 00:43:20,476 --> 00:43:24,021 7473458. 628 00:43:25,856 --> 00:43:28,818 Τουλάχιστον ένα από τα ονόματα είναι αληθινό. 629 00:43:28,943 --> 00:43:32,655 "Στον Ρόναν, με αγάπη, Μπαμπάς. Για πάντα πιστός." 630 00:43:33,406 --> 00:43:35,324 Ποιος είναι ο πατέρας σου; 631 00:43:36,158 --> 00:43:37,493 Ο πατέρας μου; 632 00:43:38,411 --> 00:43:41,163 Το όνομα του πατέρα μου είναι Ρόι Χόλαντερ. 633 00:43:42,707 --> 00:43:44,625 Τι βαθμό έχεις; 634 00:43:44,709 --> 00:43:49,296 Ανθυποσμηναγός είμαι. Ανθυποσμηναγός. 635 00:43:50,256 --> 00:43:51,632 Ρόναν Χόλαντερ. 636 00:43:52,008 --> 00:43:53,551 Τον βαθμό σου. 637 00:43:53,634 --> 00:43:55,845 -Αλλιώς θα σε τσακίσω. -Στρατηγός είμαι. 638 00:43:59,807 --> 00:44:02,560 Έχεις αμερικανική προφορά. Γιατί; 639 00:44:04,603 --> 00:44:06,313 Τι βαθμό έχεις; 640 00:44:07,857 --> 00:44:09,233 Υποσμηναγός. 641 00:44:10,609 --> 00:44:13,404 -Είσαι μεγάλος για εν ενεργεία. -Όχι. 642 00:44:13,612 --> 00:44:16,824 -Είσαι έφεδρος πιλότος; -Όχι, δεν είμαι μεγάλος. 643 00:44:17,074 --> 00:44:20,953 Μήπως Ταγματάρχης; Ή Αντισυνταγματάρχης; 644 00:44:21,078 --> 00:44:23,956 Τώρα αποφοίτησα από τη σχολή δοκίμων. 645 00:44:25,791 --> 00:44:32,048 "Στον Ρόναν, με αγάπη, Μπαμπάς. Για πάντα πιστός." 646 00:44:37,803 --> 00:44:39,555 Θα λυγίσεις. 647 00:44:40,097 --> 00:44:41,807 Όλοι λυγάνε. 648 00:44:43,100 --> 00:44:44,518 Καλή τύχη. 649 00:45:34,985 --> 00:45:37,697 Κατά το πρωτόκολλο, σαρώνουμε τα πρώτα 100 μέτρα του δρόμου. 650 00:45:38,280 --> 00:45:41,033 Για αυτοσχέδιους εκρηκτικούς μηχανισμούς, νάρκες, τα πάντα. 651 00:45:42,785 --> 00:45:44,829 Ελήφθη. Ας το κάνουμε. 652 00:45:45,079 --> 00:45:47,289 -Πάμε. Πάμε. -Παιδιά. 653 00:46:09,395 --> 00:46:10,730 Είσαι έτοιμος, Τρελάκια; 654 00:46:10,855 --> 00:46:12,398 Το αμερικανικό παρατσούκλι μου; 655 00:46:12,648 --> 00:46:13,899 Αμέ. 656 00:46:14,859 --> 00:46:15,985 Γιατί "Τρελάκιας"; 657 00:46:16,193 --> 00:46:17,987 Γιατί είσαι μεγάλο αλάνι. 658 00:46:20,114 --> 00:46:21,407 "Τρελάκιας". 659 00:46:21,949 --> 00:46:23,617 Το προτιμώ απ' το "Βασίλισσα". 660 00:46:24,994 --> 00:46:27,371 Όλο δικό σου, αδερφέ. Εύχομαι να σου κολλήσει. 661 00:46:28,080 --> 00:46:29,331 Γιατί να μην κολλήσει; 662 00:46:29,874 --> 00:46:31,584 Καμιά φορά, δεν μένει το παρατσούκλι. 663 00:46:31,792 --> 00:46:32,960 Πώς θα το καταλάβω; 664 00:46:34,045 --> 00:46:35,296 Αν το πει ο Λοχίας, 665 00:46:36,130 --> 00:46:37,423 τότε σου κόλλησε. 666 00:46:48,351 --> 00:46:49,769 Είσαι παντρεμένος; 667 00:46:51,228 --> 00:46:52,229 Ναι. 668 00:46:52,313 --> 00:46:53,647 Πώς τη λένε; 669 00:46:54,940 --> 00:46:56,108 Νόα. 670 00:46:56,609 --> 00:46:57,985 Έχετε παιδιά; 671 00:47:02,406 --> 00:47:04,200 Περιμένουμε το πρώτο. 672 00:47:06,077 --> 00:47:07,661 Σ' ευχαριστώ γ' αυτό. 673 00:47:09,705 --> 00:47:11,832 Αλλά δεν πρόκειται να την ξαναδείς ποτέ. 674 00:47:13,417 --> 00:47:17,838 Και δεν θα δεις ποτέ το παιδί σου να γεννιέται. 675 00:47:18,673 --> 00:47:21,008 Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που θα δεις. 676 00:47:29,475 --> 00:47:30,559 Σοβαρά τώρα; 677 00:47:31,727 --> 00:47:33,521 Αφού φοράς μάσκα. 678 00:47:45,408 --> 00:47:47,118 Δες αυτό το πρόσωπο. 679 00:47:47,993 --> 00:47:50,204 Είναι το πρόσωπο του πολέμου. 680 00:47:50,830 --> 00:47:52,998 Του πολέμου που δε θα τελειώσει, 681 00:47:53,374 --> 00:47:56,544 ώσπου να δούμε το τέλος του σιωνισμού. 682 00:47:57,461 --> 00:47:58,671 Μάλιστα... 683 00:48:00,297 --> 00:48:01,966 Καλή τύχη εύχομαι. 684 00:48:06,971 --> 00:48:09,473 Μια στιγμή. Περιμένετε. Περιμένετε. 685 00:48:09,640 --> 00:48:11,392 Σταθείτε. Σταθείτε. 686 00:48:12,003 --> 00:48:15,748 Subtitles by sub.Trader subscene.com 687 00:48:36,417 --> 00:48:37,918 Είσαι δυνατός. 688 00:48:39,170 --> 00:48:42,548 Και καλά εκπαιδευμένος. Το σέβομαι αυτό. 689 00:48:43,257 --> 00:48:49,013 Η κυβέρνησή σου κι οι σύμμαχοί της στη Δύση στρέφουν τον κόσμο εναντίον μας. 690 00:48:49,263 --> 00:48:51,974 Η παγκόσμια τάξη πρέπει να αλλάξει. 691 00:48:52,058 --> 00:48:53,893 Η κυβέρνηση δε θα διαπραγματευτεί με σένα. 692 00:48:53,976 --> 00:48:56,020 Θα έρθουν να σε σώσουν, όμως. 693 00:48:57,229 --> 00:49:03,277 Είσαι σαν το κερί, που μόνο σκοπό έχει να καεί 694 00:49:03,361 --> 00:49:08,157 και να σβήσει, να δώσει το φως του για τους άλλους. 695 00:49:08,240 --> 00:49:11,327 Αυτός είναι ο μόνος λόγος που ήρθες σε μένα. 696 00:49:12,036 --> 00:49:13,746 Διασκέδασέ το. 697 00:49:14,413 --> 00:49:18,793 Εμένα μπορεί να με λυγίσεις, αλλά δεν πρόκειται να νικήσεις. 698 00:49:18,918 --> 00:49:22,672 Ποιος είναι ο μπαμπάς; 699 00:49:44,235 --> 00:49:45,361 Περίμενε εδώ. 700 00:49:52,952 --> 00:49:54,161 Γεια σου, Άβιγκεϊλ. 701 00:49:55,037 --> 00:49:56,205 Γερουσιαστή Τζάκσον. 702 00:49:57,331 --> 00:49:58,416 Περάστε. 703 00:50:11,554 --> 00:50:14,849 Πρέπει να είναι εδώ έξω οι αστυνομικοί που ανακοινώνουν θανάτους; 704 00:50:15,516 --> 00:50:18,686 Είναι εδώ για να σε κρατούν ενήμερη και για ό,τι χρειαστείς. 705 00:50:21,272 --> 00:50:22,565 Τον άντρα μου χρειάζομαι. 706 00:50:26,610 --> 00:50:28,070 Θα πιείτε κάτι; 707 00:50:28,821 --> 00:50:29,864 Ναι. 708 00:50:32,366 --> 00:50:33,534 Γλυκό τσάι; 709 00:50:34,035 --> 00:50:35,244 Με πάγο και λεμόνι; 710 00:50:44,211 --> 00:50:46,172 Κάτσε να σε βοηθήσω, Άβιγκεϊλ. 711 00:50:46,464 --> 00:50:48,716 Κάτσε. Άσε με να σε βοηθήσω. 712 00:50:51,010 --> 00:50:52,511 Είμαι τόσο ατσούμπαλη... 713 00:50:52,720 --> 00:50:54,013 Πρόσεχε. 714 00:50:54,263 --> 00:50:56,015 Ο Ρόναν όλο με κοροϊδεύει. 715 00:50:56,432 --> 00:50:58,726 Μέχρι χθες βράδυ, κάναμε διακοπές. 716 00:51:12,907 --> 00:51:14,158 Έλα δω. 717 00:51:25,836 --> 00:51:28,923 ΒΟΡΕΙΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΥΨΙΠΕΔΑ ΤΟΥ ΓΚΟΛΑΝ, Ισραήλ 718 00:52:23,310 --> 00:52:25,646 Παιδιά, όλα εντάξει. 719 00:52:26,480 --> 00:52:27,565 Πάμε... 720 00:52:29,900 --> 00:52:30,901 Έχουμε τραυματία. 721 00:52:31,736 --> 00:52:33,112 Επαφή, θέση άγνωστη. 722 00:52:33,195 --> 00:52:36,407 Έχουμε έναν ελεύθερο σκοπευτή ευθεία και δεξιά, αλλά δεν τον βλέπω. 723 00:52:37,533 --> 00:52:39,952 Ιουδαία Ένα-Έξι προς Βόρειο Αρχηγείο. Έχουμε τραυματία. 724 00:52:40,161 --> 00:52:42,329 Επαναλαμβάνω, έχουμε τραυματία. Όβερ. 725 00:52:42,455 --> 00:52:43,706 Βλέπεις τον Σαρχάμπι; 726 00:52:43,789 --> 00:52:45,082 Έτοιμοι; Πρέπει να φύγουμε. 727 00:52:45,166 --> 00:52:46,792 Κάλυψη πυρός. Κάλυψη πυρός. 728 00:52:56,093 --> 00:52:57,678 Βλέπει κανείς τον σκοπευτή; 729 00:52:57,803 --> 00:52:58,888 Αρνητικό. 730 00:53:07,063 --> 00:53:09,065 Τίποτα στη διόπτρα. Καμία κίνηση. 731 00:53:09,231 --> 00:53:10,524 Πυρά, ευθεία αριστερά. 732 00:53:15,696 --> 00:53:17,990 Ιουδαία Ένα-Έξι, τι γίνεται εκεί πέρα; 733 00:53:18,449 --> 00:53:19,492 Ο Πάρντο. 734 00:53:19,575 --> 00:53:20,743 Πώς είναι, Ρέιζορ; 735 00:53:20,951 --> 00:53:22,203 Γαμήθηκε άσχημα, Λοχία. 736 00:53:22,370 --> 00:53:24,580 -Η κατάστασή του; -Είναι νεκρός. 737 00:53:25,122 --> 00:53:26,123 Ο Πάρντο είναι νεκρός. 738 00:53:26,332 --> 00:53:27,416 Γαμώτο! 739 00:53:30,211 --> 00:53:34,298 Έχω έναν γιδοβοσκό στα 700 μέτρα, ευθεία αριστερά. Τον βλέπεις, Πέντε; 740 00:53:34,799 --> 00:53:36,550 Θετικό. Τον έχω στη διόπτρα. 741 00:53:36,967 --> 00:53:39,011 Δεν έχω βολή. Στρατιώτης εκτός εμβέλειας. 742 00:53:40,346 --> 00:53:41,472 Κάλυψη πυρός. 743 00:53:44,225 --> 00:53:46,018 Πρέπει να πλησιάσουμε. Πάμε. 744 00:54:00,157 --> 00:54:01,242 Γαμώτο. 745 00:54:05,329 --> 00:54:06,872 Πάλι δεν είμαστε αρκετά κοντά. 746 00:54:09,542 --> 00:54:11,043 Είμαστε. 747 00:54:34,900 --> 00:54:37,278 Κανένα σχέδιο δεν επιβιώνει στην πρώτη επαφή. 748 00:54:38,112 --> 00:54:40,740 Δεν υπάρχει τέλεια εκδοχή μιας τέτοιας επιχείρησης. 749 00:54:41,699 --> 00:54:44,368 -Δεν έχουμε γνωριστεί. -Έλις Ρ. Μπετζ. 750 00:54:44,785 --> 00:54:47,580 Στρατηγός, Γενικό Επιτελείο Στρατού ΗΠΑ. 751 00:54:48,205 --> 00:54:50,249 Αμπιράμ Γιάρι, Υποστράτηγος, Βόρειο Αρχηγείο. 752 00:54:50,750 --> 00:54:54,795 Ο Αντισυνταγματάρχης Μίζρα, μονάδα 5101 της αεροπορικής βάσης Πάλμακιμ. 753 00:54:55,004 --> 00:54:58,382 Οι διαβιβαστές μας ενεργοποίησαν τα συστήματα, μπλόκαραν τους πομπούς, 754 00:54:58,591 --> 00:55:01,761 κι έλεγξαν κάθε μετάδοση σ' όλη την περιοχή γύρω απ' τον σκοπευτή. 755 00:55:02,928 --> 00:55:06,390 Έπιασαν κανέναν ασύρματο; Κανένα κινητό; 756 00:55:06,557 --> 00:55:07,558 Όχι. 757 00:55:07,641 --> 00:55:09,310 Η αποστολή είναι σίγουρα σε κίνδυνο. 758 00:55:10,811 --> 00:55:12,229 Τους στέλνουμε ή όχι; 759 00:55:13,939 --> 00:55:16,108 Δεν μπορώ να μιλήσω για τη Σαλντάγκ, 760 00:55:16,650 --> 00:55:18,402 για τους δικούς μου, όμως, μπορώ. 761 00:55:19,362 --> 00:55:20,613 Στείλε τους Καταδρομείς. 762 00:55:20,821 --> 00:55:22,406 Μάλιστα. Ελήφθη. 763 00:55:28,287 --> 00:55:30,748 Το Βόρειο Αρχηγείο θέλει να τον αφήσουμε εδώ. 764 00:55:31,082 --> 00:55:33,876 Ομάδα απέχει ένα λεπτό, παίρνει τη σορό, κλείνει την πύλη. 765 00:55:34,043 --> 00:55:35,878 Η Αποστολή Επιστροφής είναι εν εξελίξει. 766 00:55:36,545 --> 00:55:38,089 Την ακούσατε. Φορτώστε τα. 767 00:56:32,351 --> 00:56:33,561 Είστε εντάξει; 768 00:56:35,563 --> 00:56:37,273 Ναι. Ναι, εντάξει είμαι. 769 00:56:48,367 --> 00:56:49,744 Πόσων μηνών είσαι; 770 00:56:50,661 --> 00:56:51,954 Στον τρίτο μήνα. 771 00:56:52,496 --> 00:56:54,457 Ξέρεις αν είναι αγόρι ή κορίτσι; 772 00:56:55,291 --> 00:56:56,542 Αγόρι. 773 00:57:06,344 --> 00:57:08,763 Δεν ήμουν στο πλάι του όταν ήταν νεαρός. 774 00:57:12,892 --> 00:57:16,520 Ο Ρόναν είναι ο πιο δυνατός, ο πιο υπέροχος άνθρωπος που ξέρω. 775 00:57:18,022 --> 00:57:19,815 Από κάπου το πήρε αυτό. 776 00:57:30,159 --> 00:57:31,494 Πες μου. 777 00:57:31,911 --> 00:57:34,705 Ποιος είναι ο μπαμπάς; 778 00:57:42,630 --> 00:57:44,757 Κρατάς πολλές σημειώσεις, Λοχία; 779 00:57:44,924 --> 00:57:46,342 Ναι. 780 00:57:46,801 --> 00:57:48,803 Έτσι αδειάζει το μυαλό μου απ' τον θόρυβο. 781 00:57:49,595 --> 00:57:50,971 Τι γράφεις; 782 00:57:51,097 --> 00:57:52,473 Ένα σημείωμα στην κόρη μου. 783 00:57:53,015 --> 00:57:55,184 -Πόσων χρονών; -Αύριο γίνεται 16. 784 00:57:57,061 --> 00:57:59,605 Τον είχα τρελάνει τον πατέρα μου όταν ήμουν 16. 785 00:58:00,731 --> 00:58:01,941 Δύσκολη ηλικία. 786 00:58:02,024 --> 00:58:03,275 Ναι, έτσι ακούγεται. 787 00:58:39,228 --> 00:58:40,646 Από δω, πάμε με τα πόδια. 788 00:58:40,896 --> 00:58:42,982 Τζόνσον, Μελάκου, στην κάλυψη. 789 00:58:43,357 --> 00:58:45,067 Θα ψάξουμε σε ομάδες των τριών. 790 00:58:45,443 --> 00:58:47,945 Άντρες, γυναίκες, παιδιά, όλοι να μας σκοτώσουν θέλουν. 791 00:58:48,320 --> 00:58:49,572 Να είστε διακριτικοί. 792 00:58:50,239 --> 00:58:51,615 Μαζευτείτε σε μένα. 793 00:59:32,156 --> 00:59:34,700 ΟΧΥΡΟ ΤΑΞΙΑΡΧΙΑΣ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΓΚΟΛΑΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΙΖΡΑ, ΑΛ ΧΡΑΚ, Συρία 794 00:59:34,825 --> 00:59:37,453 Ανοίξτε τις κάμερες κι απασφαλίστε τα όπλα. 795 00:59:38,621 --> 00:59:39,663 Νυχτερινή Όραση Κάμερα Κράνους: Ρέιζορ 796 00:59:39,747 --> 00:59:41,874 Ανοίγουμε τις κάμερες, ζωντανή μετάδοση. 797 00:59:42,458 --> 00:59:44,335 Νυχτερινή Όραση Κάμερα Κράνους: Τόρες 798 01:00:18,119 --> 01:00:20,830 Νυχτερινή Όραση Κάμερα Κράνους: Μπενεντέτι 799 01:00:57,533 --> 01:01:01,203 Νυχτερινή Όραση Κάμερα Κράνους: Μπρένερ 800 01:01:51,504 --> 01:01:53,047 Πάμε, πάμε. 801 01:02:05,643 --> 01:02:07,103 Ανάψτε το λευκό φως. 802 01:02:10,189 --> 01:02:11,399 Πάμε. 803 01:02:16,445 --> 01:02:18,239 Βόρειο Αρχηγείο, μπήκαμε. 804 01:02:19,990 --> 01:02:21,075 Ελεύθερο. 805 01:02:25,996 --> 01:02:27,415 Νυχτερινή Όραση Κάμερα Κράνους: Μπροντέτσκι 806 01:02:30,876 --> 01:02:32,378 Δύο στα δεξιά. 807 01:02:50,229 --> 01:02:52,523 Έρχονται εχθροί από δεξιά, Τρελάκια. 808 01:02:52,606 --> 01:02:56,318 Δεν έχετε άδεια να εμπλακείτε. Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε. 809 01:02:56,736 --> 01:02:58,863 Ελήφθη. Παρακολουθώ. 810 01:03:01,323 --> 01:03:04,618 Η ομάδα κρούσης μπήκε, κινούμαστε προς το πακέτο. 811 01:03:04,744 --> 01:03:07,455 Στρατιώτες Σαλαντίν Αγιούμπι συγκεντρώνονται ανατολικά. 812 01:03:10,624 --> 01:03:12,209 Μπορείς να κερδίσεις λίγο χρόνο; 813 01:03:12,335 --> 01:03:13,836 Όχι χωρίς συμπλοκή. 814 01:03:14,211 --> 01:03:15,629 Κάνε ό,τι μπορείς, Ένα-Έξι. 815 01:03:16,714 --> 01:03:17,965 Ελεύθερο. 816 01:03:35,816 --> 01:03:37,318 Λαβύρινθος είναι εδώ μέσα. 817 01:03:37,401 --> 01:03:38,652 Όλα επαναλαμβάνονται. 818 01:03:38,944 --> 01:03:41,072 Σκορπιστείτε, να μοιράσετε το ρίσκο. 819 01:03:41,781 --> 01:03:43,032 Τόρες. 820 01:03:47,620 --> 01:03:49,038 Σαρχάμπι. Μπρένερ. 821 01:04:06,305 --> 01:04:07,723 Ρώτα τον πού είναι ο πιλότος. 822 01:04:09,558 --> 01:04:10,976 Πού είναι ο Ισραηλινός πιλότος; 823 01:04:38,879 --> 01:04:40,256 Πόρτα, δεξιά. 824 01:04:45,636 --> 01:04:46,762 Ελεύθερο. 825 01:04:48,556 --> 01:04:51,350 Σαρχάμπι, μείνε στην πόρτα. Μπρένερ, μαζί μου. 826 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 Ένα-Έξι, φτάσαμε στο πακέτο. 827 01:05:03,362 --> 01:05:04,613 Είναι ζωντανός; 828 01:05:04,697 --> 01:05:05,990 Θα το ελέγξω. 829 01:05:09,160 --> 01:05:10,619 Τζάκσον. 830 01:05:11,579 --> 01:05:12,872 Ρόναν Τζάκσον. 831 01:05:16,751 --> 01:05:18,336 Επιβεβαιώστε την ταυτότητά του. 832 01:05:18,586 --> 01:05:20,546 Το Βόρειο Αρχηγείο ζητά επιβεβαίωση ταυτότητας. 833 01:05:20,671 --> 01:05:23,299 Ελήφθη. Προσπαθούμε για επιβεβαίωση. 834 01:05:23,883 --> 01:05:25,384 Τζάκσον. 835 01:05:33,017 --> 01:05:35,353 Ένα-Εφτά, εδώ Ένα-Έξι. Αναφέρατε. 836 01:05:37,146 --> 01:05:39,357 Επαναλαμβάνω, αναφέρατε. Όβερ. 837 01:05:50,034 --> 01:05:51,494 Ρέιζορ, έλεγξέ τον. 838 01:05:54,413 --> 01:05:55,873 Φίλε, είσαι καλά; 839 01:05:56,290 --> 01:05:59,168 Σαρχάμπι, κοίταξέ με. Είσαι καλά; 840 01:05:59,460 --> 01:06:01,420 Γαμημένο... 841 01:06:03,798 --> 01:06:05,091 Γαμώτο. 842 01:06:13,808 --> 01:06:15,476 Ένα-Έξι, εδώ Ένα-Οχτώ. 843 01:06:16,227 --> 01:06:17,978 Μπροντέτσκι και Μπρένερ νεκροί. Όβερ. 844 01:06:18,270 --> 01:06:19,855 Φύγετε αμέσως από κει, Ένα-Οχτώ. 845 01:06:20,064 --> 01:06:22,942 Ήταν ενέδρα. Θα σας πάρουμε απ' την κεντρική είσοδο. 846 01:06:23,067 --> 01:06:24,735 Ελάτε να τους πάρουμε από δω. 847 01:06:25,236 --> 01:06:26,946 Πόσο αίσχος! 848 01:06:28,155 --> 01:06:29,990 Ηλίθιε. 849 01:06:30,241 --> 01:06:31,867 Ας μείνουμε στην αποστολή. 850 01:06:32,034 --> 01:06:34,203 -Θες να τους βγάλω; -Θα σου πω τι θέλω. 851 01:06:34,286 --> 01:06:38,582 Θέλω η μπλε ομάδα σου να μου δώσει μια ακριβή θέση για τον πιλότο. 852 01:06:38,833 --> 01:06:40,209 Γαμώτο! 853 01:07:19,373 --> 01:07:20,958 Ρέιζορ, κάλυψη πυρός. 854 01:07:38,351 --> 01:07:40,311 -Δουλειά κι αυτή, έτσι, φίλε; -Ναι. 855 01:08:05,836 --> 01:08:07,880 Λοχία, ανάφερε. Όβερ. 856 01:08:08,756 --> 01:08:10,758 -Όλα καλά. -Τρέχα σαν διάολος. 857 01:08:35,199 --> 01:08:36,617 Σαρχάμπι! 858 01:08:37,410 --> 01:08:38,619 -Ρουκέτα. -Πέστε κάτω. 859 01:09:10,651 --> 01:09:11,694 Μπενεντέτι! 860 01:09:12,194 --> 01:09:13,362 Τζάκσον, κάλυψέ με. 861 01:09:20,453 --> 01:09:22,079 Να τον πάρουμε από δω αμέσως τώρα! 862 01:09:22,621 --> 01:09:24,832 Πάμε! Προχωρήστε! Πάμε! 863 01:09:33,924 --> 01:09:35,301 Πού 'σαι, σκατόφατσα. 864 01:09:38,637 --> 01:09:42,558 Λοχία, πες στη γυναίκα μου ότι θα είμαι εντάξει. 865 01:09:49,106 --> 01:09:50,691 Πρέπει να φύγουμε αμέσως από δω! 866 01:09:51,108 --> 01:09:52,151 Τώρα! 867 01:10:04,538 --> 01:10:05,998 Πάμε! Πάμε! 868 01:10:41,492 --> 01:10:42,702 Γερουσιαστής Τζάκσον. 869 01:10:46,080 --> 01:10:47,206 Εντάξει. 870 01:10:48,708 --> 01:10:49,792 Ευχαριστώ. 871 01:10:57,216 --> 01:10:58,384 Και τώρα, τι; 872 01:10:59,260 --> 01:11:01,262 Θ' ανασυνταχθούν και θα ξαναπάνε. 873 01:11:03,014 --> 01:11:05,099 Προσπάθησε να κοιμηθείς, Άβιγκεϊλ. 874 01:11:05,558 --> 01:11:06,934 Θέλω να βγω έξω. 875 01:11:09,186 --> 01:11:10,438 Πάμε μια βόλτα με το αμάξι. 876 01:11:16,777 --> 01:11:18,446 Ρόναν Τζάκσον. 877 01:11:24,535 --> 01:11:26,162 Απόφοιτος του πανεπιστημίου της Μασαχουσέτης. 878 01:11:26,954 --> 01:11:27,997 Εντυπωσιακό. 879 01:11:28,956 --> 01:11:30,499 Πολύ εντυπωσιακό. 880 01:11:37,006 --> 01:11:39,425 Γιος του γερουσιαστή Ρίτσαρντ Τζάκσον. 881 01:11:39,633 --> 01:11:41,052 Γαμώτο. 882 01:11:42,219 --> 01:11:45,222 Το αφεντικό μου θέλει να σε γνωρίσει. 883 01:12:06,994 --> 01:12:08,371 Γιατί σταματήσαμε εδώ; 884 01:12:09,080 --> 01:12:10,456 Έχω πληροφοριοδότη εδώ κοντά. 885 01:12:10,539 --> 01:12:11,540 Τι πληροφοριοδότη; 886 01:12:11,624 --> 01:12:12,667 Ντρουζ απ' τη Συρία. 887 01:12:12,750 --> 01:12:15,169 -Εσύ τον στρατολόγησες; -Την στρατολόγησα. Ναι. 888 01:12:15,336 --> 01:12:17,213 Είναι ελεγμένη και καταχωρημένη. 889 01:12:43,864 --> 01:12:45,866 Η ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ 890 01:13:31,829 --> 01:13:33,998 Τζόνσον, μείνε στην πόρτα. 891 01:13:37,585 --> 01:13:38,919 Ρώτα την πού είναι το πακέτο. 892 01:13:39,003 --> 01:13:40,504 Μιλάω αγγλικά. 893 01:13:41,130 --> 01:13:42,631 Παρακαλώ, πες του να μπει μέσα. 894 01:13:43,090 --> 01:13:45,051 Αν παρακολουθούν, θα μάθουν ότι μιλήσαμε. 895 01:13:45,176 --> 01:13:46,427 Ποιοι θα το μάθουν; 896 01:13:46,510 --> 01:13:48,304 Ο εχθρός μας είναι κοινός. 897 01:13:48,929 --> 01:13:50,806 Θα μ' ευχαριστούσε να κάνετε ό,τι λέω. 898 01:13:50,890 --> 01:13:53,309 Πες του να μπει μέσα, σε παρακαλώ. 899 01:13:58,189 --> 01:13:59,357 Τζόνσον. 900 01:14:27,635 --> 01:14:31,263 Λοιπόν, ψάχνετε τον Ισραηλινό πιλότο. 901 01:14:31,681 --> 01:14:32,682 Ναι. 902 01:14:32,765 --> 01:14:34,100 Ο Αλσαμπάχ τον έπιασε. 903 01:14:49,115 --> 01:14:50,116 Πού τον έχουν; 904 01:14:50,282 --> 01:14:52,243 Σίγουρα ξέρετε πού δεν τον έχουν. 905 01:14:52,326 --> 01:14:54,078 Άκου, δεν ήρθαμε για παιχνιδάκια εδώ. 906 01:14:54,412 --> 01:14:55,413 Η Νέτα εγγυήθηκε για σένα, 907 01:14:55,496 --> 01:14:57,581 μα εγώ έχω τρεις φίλους νεκρούς στο φορτηγό. 908 01:14:57,665 --> 01:15:00,543 Αυτό έχω. Πες μου, λοιπόν, πού στον διάολο είναι. 909 01:15:06,632 --> 01:15:09,677 Νομίζεις ότι είσαι ο πρώτος άντρας που με απειλεί με όπλο; 910 01:15:13,973 --> 01:15:16,225 Πάντα έχω ένα λουλούδι στο χέρι, 911 01:15:16,600 --> 01:15:19,979 αλλά έχω κι ένα μεγάλο σαρανταπεντάρι, άμα δεν πιάσει το λουλούδι. 912 01:15:20,187 --> 01:15:24,942 -Πες μου πού διάολο είναι. -Ήρεμα, Ένα-Οχτώ. Θα το φροντίσω εγώ. 913 01:15:48,215 --> 01:15:51,177 Φοβάμαι πως ο πιλότος σας είναι καθ' οδόν προς τη Νότια Βηρυτό. 914 01:15:54,263 --> 01:15:57,350 Ο Αλσαμπάχ θα τον πάει στον Στρατηγό Ασφαλείας, 915 01:15:57,516 --> 01:15:58,809 που θα διατάξει την εκτέλεσή του. 916 01:15:59,018 --> 01:16:00,019 Πότε έφυγε; 917 01:16:01,854 --> 01:16:02,855 Τώρα μόλις. 918 01:16:05,274 --> 01:16:06,275 Πριν από δέκα λεπτά. 919 01:16:08,110 --> 01:16:10,321 Την περασμένη βδομάδα. Τι σημασία έχει; 920 01:16:12,156 --> 01:16:13,407 Δεν θα τον βρείτε. 921 01:16:15,201 --> 01:16:16,452 Είναι φάντασμα. 922 01:16:16,911 --> 01:16:20,039 Έχει οχτώ χρόνια σ' αυτόν τον πόλεμο, και κανείς δεν τον βρίσκει. 923 01:16:20,247 --> 01:16:21,290 Κι αν εμείς μπορούμε; 924 01:16:21,832 --> 01:16:26,170 Τότε, θα πάρετε την Μ5 προς Δαμασκό, μέχρι να φτάσετε στο Αλ Κισουά. 925 01:16:26,879 --> 01:16:30,800 Ο Αλσαμπάχ θ' αποφύγει τη Δαμασκό. Θα πάει από άλλο δρόμο. 926 01:16:31,050 --> 01:16:34,553 Αυτό θα κάνει την τρίωρη διαδρομή του εφτάωρη. 927 01:16:34,762 --> 01:16:36,097 Αυτό μας βολεύει. 928 01:16:36,555 --> 01:16:37,765 Ναι. 929 01:16:38,015 --> 01:16:39,433 Είστε ήδη πολύ πίσω. 930 01:16:39,558 --> 01:16:41,227 Πού είναι αυτός ο άλλος δρόμος; 931 01:16:42,103 --> 01:16:45,564 Είναι πέρασμα λαθρεμπόρων, μεταξύ Τζντέιντατ Αρτούζ και Νταράιγια, 932 01:16:45,648 --> 01:16:47,274 στα σύνορα του Λιβάνου. 933 01:16:47,358 --> 01:16:48,609 Ο Δρόμος της Ηρωίνης. 934 01:16:48,693 --> 01:16:49,735 Πώς τα ξέρεις αυτά; 935 01:16:50,027 --> 01:16:52,905 Οι πληροφορίες είναι διάχυτες εκεί έξω. 936 01:16:53,698 --> 01:16:54,699 Εύκολα. 937 01:16:57,535 --> 01:16:59,704 Πρέπει μόνο να ξέρεις πώς να τις μαζέψεις. 938 01:17:00,329 --> 01:17:03,165 Αν σκοπεύετε να επιτεθείτε στο κομβόι, 939 01:17:03,457 --> 01:17:07,336 προτείνω να βρείτε σοβαρότερα όπλα απ' αυτά που βλέπω. 940 01:17:08,963 --> 01:17:13,467 Μπορώ να σας χαράξω τις συντεταγμένες, αν μου επιτρέπετε. 941 01:17:17,471 --> 01:17:19,098 Ιουδαία Ένα-Έξι προς Βόρειο Αρχηγείο. 942 01:17:19,181 --> 01:17:22,268 Ψάχνουμε ένα κομβόι που έφυγε απ' την Αλ Χρακ πριν από 30 λεπτά. 943 01:17:22,685 --> 01:17:25,271 Κατά την πληροφοριοδότη μας, ο πιλότος είναι στο κομβόι. 944 01:17:25,479 --> 01:17:26,480 Γύρνα σε υπέρυθρη. 945 01:17:26,564 --> 01:17:27,857 Γυρνάω σε θερμοκάμερα. 946 01:17:30,484 --> 01:17:33,112 Ξέρουμε καθόλου πού είναι μέσα στο κομβόι; Σε ποιο όχημα; 947 01:17:33,446 --> 01:17:35,781 Μπορούμε να εξαιρέσουμε τα φορτηγά χωρίς καμπίνες. 948 01:17:36,032 --> 01:17:37,324 Πέντε στα εφτά. 949 01:17:40,494 --> 01:17:44,457 Ο ΔΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΗΡΩΙΝΗΣ 950 01:18:11,400 --> 01:18:13,652 Εδώ Βόρειο Αρχηγείο προς Ιουδαία Ένα-Έξι. 951 01:18:14,153 --> 01:18:16,697 Εδώ Ιουδαία Ένα-Έξι. Στείλτε τα στοιχεία. Όβερ. 952 01:18:16,906 --> 01:18:19,408 Συνεχίστε ανατολικά για 120 χλμ, 953 01:18:19,617 --> 01:18:22,953 και προσαρμόστε στις συντεταγμένες που στείλαμε στον υπολογιστή σας. 954 01:18:23,079 --> 01:18:24,288 Κερδίζετε χρόνο, 955 01:18:24,372 --> 01:18:27,124 θα μπορέσετε να βγείτε μπροστά τους στο καθορισμένο εμπόδιο. 956 01:18:27,208 --> 01:18:29,126 Ελήφθη, Βόρειο Αρχηγείο. Βγαίνω. 957 01:18:31,504 --> 01:18:34,382 ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ 958 01:18:51,941 --> 01:18:53,943 Αυτό ήταν το αγαπημένο μέρος του Ρόναν. 959 01:18:56,529 --> 01:18:58,280 Ερχόταν εδώ με τη μητέρα του. 960 01:19:00,533 --> 01:19:03,786 Έχω πάει πολλές φορές στο Ισραήλ, ανά τα χρόνια. 961 01:19:04,995 --> 01:19:06,872 Για διπλωματία και για δουλειά. 962 01:19:08,249 --> 01:19:09,875 Ποτέ για επίσκεψη. 963 01:19:14,213 --> 01:19:16,215 Ποτέ δεν ήμουν εδώ με τον γιο μου. 964 01:19:18,718 --> 01:19:23,639 08:21:06 ώρες ως την εκτέλεση 965 01:19:26,392 --> 01:19:29,478 Βόρειο Αρχηγείο, εδώ Ιουδαία Ένα-Έξι. Φτάσαμε στο εμπόδιο. 966 01:19:29,645 --> 01:19:31,814 Αναμένουμε να επέμβουμε στο εχθρικό κομβόι. 967 01:19:31,897 --> 01:19:33,399 Ελήφθη, Ένα-Έξι. 968 01:19:33,482 --> 01:19:36,318 Το εχθρικό κομβόι απέχει περίπου δέκα λεπτά. 969 01:19:36,444 --> 01:19:38,654 Από τώρα και ως την επαφή, μένουμε σιωπηλοί. 970 01:19:38,738 --> 01:19:41,157 Δεν παρακολουθούμε μόνο εμείς τις επικοινωνίες. 971 01:19:41,240 --> 01:19:43,409 Ελήφθη, Βόρειο Αρχηγείο. Βγαίνω. 972 01:19:52,084 --> 01:19:53,169 Δευτέρα είναι; 973 01:19:55,546 --> 01:19:56,714 Όλη μέρα, Λοχία. 974 01:19:57,673 --> 01:19:59,133 Προς τα πού θα πέσουν τα σκατά; 975 01:20:00,968 --> 01:20:03,679 Στην πλαγιά, προς εκείνον τον δρόμο. 976 01:20:05,681 --> 01:20:07,058 Δουλειά κι αυτή, έτσι; 977 01:20:13,773 --> 01:20:15,191 Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε; 978 01:20:15,733 --> 01:20:17,318 Πόσα οχήματα έχει το κομβόι; 979 01:20:17,735 --> 01:20:19,445 Το Βόρειο Αρχηγείο λέει εφτά. 980 01:20:19,528 --> 01:20:20,780 Ποιο είν' το βαρύ όπλο τους; 981 01:20:20,863 --> 01:20:23,366 Αυτόματο αντιαεροπορικό κανόνι 23 χιλιοστών. 982 01:20:23,741 --> 01:20:25,993 ZU-23. Γαμημένοι Σοβιετικοί. 983 01:20:26,369 --> 01:20:27,995 Είναι πάνω σ' ένα Nissan. 984 01:20:28,913 --> 01:20:30,122 Το πακέτο πού είναι; 985 01:20:30,289 --> 01:20:32,208 Τώρα επιβεβαιώνω σε ποιο όχημα είναι ακριβώς. 986 01:20:32,291 --> 01:20:33,292 Δεν ξέρουν; 987 01:20:33,376 --> 01:20:36,045 Είναι μεταξύ του τρίτου και του πέμπτου οχήματος στη σειρά. 988 01:20:36,212 --> 01:20:38,881 Ένα KIA K2700 και ένα Mitsubishi Crew Cab. 989 01:20:39,215 --> 01:20:40,925 Σίγουρα όχι στο πρώτο ή το τελευταίο. 990 01:20:41,008 --> 01:20:42,009 Όχι. 991 01:20:42,093 --> 01:20:43,594 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 992 01:20:44,220 --> 01:20:47,223 Θα ήταν τακτικό λάθος. Δεν νομίζω ότι κάνουν τέτοια. 993 01:20:48,891 --> 01:20:52,144 Λοιπόν, πρέπει να εξουδετερώσουμε πρώτα το πρώτο όχημα. 994 01:20:52,311 --> 01:20:54,730 Επόμενο θα είναι το Nissan με το ZU-23. 995 01:20:55,022 --> 01:20:56,565 Στον χαμό που θα ακολουθήσει, 996 01:20:56,649 --> 01:20:59,151 στήνουμε μια περίμετρο επίθεσης, και τους λαμπαδιάζουμε. 997 01:20:59,235 --> 01:21:01,028 Τζόνσον, εσύ κι ο Μελάκου στα πολυβόλα, 998 01:21:01,112 --> 01:21:02,530 να ρίξετε στις μηχανές τους. 999 01:21:02,613 --> 01:21:03,739 Θέλουμε να σακατευτούν. 1000 01:21:04,115 --> 01:21:06,075 Ρέιζορ και Σαρχάμπι, μπροστά μαζί μου. 1001 01:21:06,158 --> 01:21:07,952 Βρίσκουμε τον πιλότο μας και γυρνάμε. 1002 01:21:08,119 --> 01:21:09,203 Πώς φεύγουμε; 1003 01:21:09,453 --> 01:21:11,872 Όπως ήρθαμε. Οδηγώντας. 1004 01:21:11,956 --> 01:21:13,416 Ποιο είναι το βαρύ όπλο μας; 1005 01:21:13,582 --> 01:21:16,210 Το Hermes 450 UAS, που μας κυνηγάει στις 17.000 πόδια, 1006 01:21:16,627 --> 01:21:17,962 -είναι οπλισμένο; -Ναι. 1007 01:21:18,045 --> 01:21:19,422 Πύραυλοι αέρος-εδάφους; 1008 01:21:19,797 --> 01:21:22,008 Αντιαρματικά βλήματα Rafael, "βάλλω και ξεχνώ". 1009 01:21:22,091 --> 01:21:23,175 Αυτό μας κάνει. 1010 01:21:23,300 --> 01:21:24,635 Έχουν ένα-δυο στο φτερό, έτσι; 1011 01:21:24,719 --> 01:21:25,845 Καλά το μάντεψες. 1012 01:21:25,928 --> 01:21:28,055 Εντάξει, ωραία. Τρελάκια, είναι αρκετά βαρύ; 1013 01:21:33,686 --> 01:21:34,770 Γαμώτο, είναι πολύ δυνατό. 1014 01:21:35,938 --> 01:21:38,107 Ασφαλώς, θα σου βγάλει τρίχες στις μπάλες. 1015 01:21:38,858 --> 01:21:42,153 Άκου, αδερφέ, δεν νομίζω να θέλει κανείς να έχει τριχωτές μπάλες πια. 1016 01:21:43,487 --> 01:21:45,031 Οι δικές μου τριχωτές μ' αρέσουν. 1017 01:21:49,201 --> 01:21:50,828 Να πάρω απ' το δορυφορικό τηλέφωνο; 1018 01:21:55,374 --> 01:21:56,417 Ευχαριστώ. 1019 01:22:27,615 --> 01:22:29,241 Το κομβόι μπήκε στη ζώνη. 1020 01:22:33,788 --> 01:22:34,789 Μπαμπά; 1021 01:22:37,625 --> 01:22:38,793 Μπαμπά; 1022 01:22:46,759 --> 01:22:48,427 Λοιπόν, τι έχουμε; 1023 01:22:48,511 --> 01:22:49,804 Εφτά χιλιόμετρα μακριά. 1024 01:22:54,016 --> 01:22:56,727 Εντάξει. Φουλάρετε πυρομαχικά. Πάμε σε πέντε. 1025 01:23:28,426 --> 01:23:30,803 Το ντρόουν εντοπίζει τους στόχους. 1026 01:23:30,928 --> 01:23:33,055 Η Ομάδα Επιστροφής είναι 2 χλμ απ' την επαφή. 1027 01:23:56,662 --> 01:23:58,289 Οι στόχοι είναι πράσινοι. 1028 01:24:25,441 --> 01:24:26,650 Ανταποδώστε πυρά! 1029 01:24:43,959 --> 01:24:45,336 Κάλυψη πυρός. Μπαίνω! 1030 01:26:17,136 --> 01:26:18,679 Μπαίνω μέσα! Καλύψτε με! 1031 01:26:52,046 --> 01:26:53,255 Καθαρό το δεύτερο όχημα. 1032 01:26:53,923 --> 01:26:55,216 Προχωρώ προς το όχημα-στόχο. 1033 01:27:04,725 --> 01:27:07,269 Ένα-Εννιά. Έχεις σαραντάρες σφαίρες; 1034 01:27:07,353 --> 01:27:08,771 Έχω, ναι. 1035 01:27:08,938 --> 01:27:10,856 Ρίξε στο όχημα νούμερο έξι, μπορείς; 1036 01:27:10,940 --> 01:27:11,941 Έγινε. 1037 01:27:18,030 --> 01:27:19,532 Από κοντά τώρα, καριόληδες. 1038 01:27:37,633 --> 01:27:40,636 Εδώ Ιουδαία Ένα-Οχτώ. Το όχημα τέσσερα ήταν άδειο. 1039 01:27:41,095 --> 01:27:42,888 Προχωρώ προς το πέντε τώρα. 1040 01:28:08,330 --> 01:28:09,457 Πώς είσαι, φιλαράκο; 1041 01:28:09,832 --> 01:28:11,208 Γαμημένες Δευτέρες! 1042 01:28:11,500 --> 01:28:13,169 Ξέρω. Κάλυψε τα νώτα σου. 1043 01:28:48,537 --> 01:28:49,538 Πού είναι; 1044 01:29:22,905 --> 01:29:27,284 Εδώ Ένα-Οχτώ. Οι εχθροί είναι νεκροί. Δεν έχουμε το πακέτο. 1045 01:29:27,910 --> 01:29:28,911 Επαναλαμβάνω, 1046 01:29:29,328 --> 01:29:32,790 οι εχθροί είναι νεκροί, δεν έχουμε το πακέτο. 1047 01:29:33,207 --> 01:29:36,252 Επαναλαμβάνω, δεν έχουμε το πακέτο. 1048 01:30:08,117 --> 01:30:09,785 Τον βρήκαμε. Τον βρήκαμε! 1049 01:30:10,161 --> 01:30:12,038 Τον βρήκαμε! Τον βρήκαμε! 1050 01:30:14,373 --> 01:30:15,750 Ταγματάρχη Τζάκσον; 1051 01:30:19,337 --> 01:30:20,629 -Ταγματάρχη Τζάκσον; -Ναι. 1052 01:30:23,924 --> 01:30:29,055 Ισραηλινές Δυνάμεις Άμυνας, αριθμός: 0345781. 1053 01:30:29,180 --> 01:30:30,222 Αυτός είναι ο πιλότος! 1054 01:30:31,557 --> 01:30:33,184 Αυτός είναι ο πιλότος μας! 1055 01:30:33,517 --> 01:30:35,102 Η ταυτότητα επιβεβαιώθηκε! 1056 01:30:47,031 --> 01:30:50,534 Φορτώστε τον και πάρτε τον από δω. Θα σας βρω σ' ένα λεπτό. 1057 01:30:56,165 --> 01:30:57,166 Τον βρήκαμε; 1058 01:30:57,625 --> 01:30:59,168 Ναι. Τον βρήκαμε. 1059 01:31:02,463 --> 01:31:03,506 Πάμε. 1060 01:31:04,256 --> 01:31:05,675 Πώς είσαι; 1061 01:31:05,883 --> 01:31:07,551 Σκατά. 1062 01:31:12,848 --> 01:31:15,142 Το ευχάριστο είναι 1063 01:31:15,726 --> 01:31:18,396 ότι θα έχεις ουλή από μάχη, να την πέφτεις στις γυναίκες. 1064 01:31:19,188 --> 01:31:20,731 Το δυσάρεστο ποιο είναι; 1065 01:31:20,940 --> 01:31:23,484 Παραμένεις κακάσχημος, και τώρα θα πονέσεις πάρα πολύ. 1066 01:31:31,742 --> 01:31:33,494 Έλα να σε πάρουμε από δω. 1067 01:32:04,984 --> 01:32:07,361 Χτυπήθηκε ο Τόρες. Έχουμε έναν ελεύθερο σκοπευτή! 1068 01:32:09,363 --> 01:32:12,116 Πού διάολο είναι; Κάποιος να μου δώσει έναν στόχο! 1069 01:32:19,040 --> 01:32:20,583 Από πού ήρθαν τα πυρά; 1070 01:32:21,625 --> 01:32:23,461 Ευθεία απέναντι, κάλυψη πυρός! 1071 01:32:27,506 --> 01:32:29,091 Απέναντι! Απέναντι! 1072 01:32:42,563 --> 01:32:44,190 Απέναντι! Απέναντι! 1073 01:32:44,273 --> 01:32:46,150 Γαμώτο, από πού ήρθε αυτό; 1074 01:32:55,785 --> 01:32:57,119 Μπαίνω! Καλύψτε με! 1075 01:32:58,079 --> 01:32:59,663 Βόρειο Αρχηγείο, χτυπήθηκε ο Τόρες! 1076 01:32:59,747 --> 01:33:01,082 Επαναλαμβάνω, χτυπήθηκε ο Τόρες! 1077 01:33:05,544 --> 01:33:07,880 Να τον πάρουμε από δω! Πάμε! Ελάτε! 1078 01:33:29,735 --> 01:33:31,654 Τι διάολο έγινε τώρα; 1079 01:35:53,170 --> 01:35:54,839 Τον βρήκαν. 1080 01:36:35,171 --> 01:36:36,547 Μου είπαν πως θα σε βρω εδώ. 1081 01:36:38,841 --> 01:36:40,051 Απλώς... 1082 01:36:42,595 --> 01:36:44,263 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. 1083 01:36:44,972 --> 01:36:46,349 Μην ευχαριστείς εμένα. 1084 01:36:47,808 --> 01:36:48,934 Αυτούς να ευχαριστήσεις. 1085 01:36:51,479 --> 01:36:54,148 Λένε ότι ο Λοχίας Πυροβολικού Τόρες ήταν φοβερός πεζοναύτης. 1086 01:36:55,024 --> 01:36:56,442 Ναι, ήταν. 1087 01:36:58,277 --> 01:36:59,779 Και φοβερός άνθρωπος επίσης. 1088 01:37:06,202 --> 01:37:07,536 Μεγάλη θυσία. 1089 01:37:09,622 --> 01:37:12,792 Χάθηκαν πέντε ζωές με αντάλλαγμα μία. 1090 01:37:15,211 --> 01:37:16,504 Αυτή ήταν η αποστολή. 1091 01:37:19,173 --> 01:37:21,717 Αν μας το ζητούσαν, θα το ξανακάναμε. 1092 01:38:25,740 --> 01:38:26,741 Μπέλα, 1093 01:38:27,533 --> 01:38:31,370 ξέρω ότι αθέτησα πολλές υποσχέσεις, κι έχω χάσει πολλή απ' τη ζωή σου. 1094 01:38:32,038 --> 01:38:34,665 Λυπάμαι γι' αυτό. 1095 01:38:36,208 --> 01:38:38,753 Είσαι σίγουρα ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ μου, 1096 01:38:39,170 --> 01:38:41,672 κι η ευχή μου για τα γενέθλιά σου είναι πολύ απλή. 1097 01:38:42,757 --> 01:38:45,843 Να φέρεσαι πάντα με καλοσύνη και σεβασμό στη μητέρα σου, 1098 01:38:45,926 --> 01:38:48,304 και να ξέρεις ότι δεν φεύγεις ποτέ απ' το μυαλό μου. 1099 01:38:49,430 --> 01:38:51,265 Είσαι έξυπνη και καλή, 1100 01:38:51,974 --> 01:38:53,726 και θα πας πολύ καλά στη ζωή σου. 1101 01:38:56,562 --> 01:39:00,107 Θα γυρίσω σύντομα, να επανορθώσω για όλα τα χαμένα γενέθλια. 1102 01:39:03,152 --> 01:39:05,863 Σ' αγαπώ, ο μπαμπάς. 1103 01:39:06,861 --> 01:39:11,146 Subtitles by sub.Trader subscene.com