1
00:00:21,943 --> 00:00:25,563
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:26,444 --> 00:00:28,446
Ο ΝΟΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (ΑΛΙΓΙΑ):
3
00:00:28,529 --> 00:00:32,783
1: νόμος του Ισραήλ. Εβραίοι εκτός
Ισραήλ κι όσοι ασπάστηκαν τη θρησκεία
4
00:00:32,867 --> 00:00:36,620
δικαιούνται να πάνε να ζήσουν
στο Ισραήλ, με ισραηλινή υπηκοότητα.
5
00:00:45,921 --> 00:00:47,673
Λοχίας Πυροβολικού Ντέιβ Τόρες,
6
00:00:47,757 --> 00:00:50,551
Αρχηγός Ομάδας Ειδικών Επιχειρήσεων,
2ο Τάγμα Καταδρομέων Πεζοναυτών,
7
00:00:50,634 --> 00:00:52,595
στο στρατόπεδο Λετζούν
της Β. Καρολίνα.
8
00:00:53,471 --> 00:00:56,390
Την 5η Ιουνίου του 2018,
οδήγησα μια εξαμελή ομάδα
9
00:00:56,474 --> 00:00:58,684
σε μια ειδική αποστολή διάσωσης,
10
00:00:58,768 --> 00:01:01,187
σ' ένα εγοσστάσιο οπίου
στην περιοχή Ναντ Αλί
11
00:01:01,270 --> 00:01:03,981
της περιφέρειας Χελμάντ
του νοτιοδυτικού Αφγανιστάν,
12
00:01:05,691 --> 00:01:07,485
όπου, βάσει πληροφοριών,
κρατείτο ο όμηρος,
13
00:01:07,568 --> 00:01:09,737
ένας καθηγητής
του Αμερικανικού Πανεπιστημίου.
14
00:01:10,738 --> 00:01:13,866
Επιχειρήσεις του Τάγματος Αναγνώρισης
της 1ης Μεραρχίας Πεζοναυτών
15
00:01:13,949 --> 00:01:15,659
νωρίτερα το βράδυ άμβλυναν τον στόχο,
16
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
αλλά υπήρχε ακόμη αντίσταση.
17
00:01:21,874 --> 00:01:23,668
Αυτό περιόριζε τον διαθέσιμο χρόνο.
18
00:01:23,751 --> 00:01:27,004
Πέντε λεπτά,
μπαίνουμε, βγαίνουμε, τέλος.
19
00:01:27,088 --> 00:01:28,089
Ρουκέτα!
20
00:01:31,092 --> 00:01:33,719
Μόλις πλησιάσαμε
στα 20 μέτρα το εχθρικό οχυρό,
21
00:01:33,803 --> 00:01:35,971
στην πόρτα ειδοποιήθηκαν
για την παρουσία μας.
22
00:01:36,055 --> 00:01:37,807
Ο Αρχιλοχίας Πόλσον
κι εγώ εμπλακήκαμε.
23
00:01:42,269 --> 00:01:43,771
Καθαρίστε την πόρτα!
24
00:01:52,029 --> 00:01:54,073
Ο Πόλσον χτυπήθηκε!
25
00:01:54,156 --> 00:01:55,324
Ελεύθερος σκοπευτής πίσω μας!
26
00:01:55,408 --> 00:01:57,535
Πήγαμε τον Αρχιλοχία Πόλσον
μέσα στο εργοστάσιο
27
00:01:57,618 --> 00:01:58,786
αφού δέχτηκε εχθρικά πυρά,
28
00:01:58,869 --> 00:02:00,955
φωνάξαμε τον γιατρό,
που ξεκίνησε τη διαλογή.
29
00:02:01,038 --> 00:02:02,039
Γιατρός!
30
00:02:02,123 --> 00:02:05,042
Κρέμονταν φύλλα πλαστικού
απ' το ταβάνι, έκρυβαν τον χώρο.
31
00:02:17,972 --> 00:02:19,890
Η αποστολή καθαυτή,
με τη μυστικότητά της,
32
00:02:19,974 --> 00:02:21,809
απαιτούσε δραστικότητα και ταχύτητα.
33
00:02:21,892 --> 00:02:25,104
Όλοι γνωρίζαμε ότι η προσωπική μας
ασφάλεια διέτρεχε υψηλό κίνδυνο.
34
00:02:48,919 --> 00:02:51,672
Αφότου έσκασε η χειροβομβίδα
και τα διέλυσε όλα,
35
00:02:51,756 --> 00:02:54,550
φώναξα, προσπαθώντας
να εντοπίσω τη θέση του ομήρου.
36
00:02:55,593 --> 00:02:58,220
Ήρθαν οι Τζόνσον και Ρέιζορ
κι ενεπλάκησαν με τον εχθρό.
37
00:03:20,201 --> 00:03:22,661
Αφού εντοπίσαμε τον όμηρο,
η ομάδα εκκένωσε τον χώρο,
38
00:03:22,745 --> 00:03:24,372
φροντίζοντας να υπάρχει ασφάλεια.
39
00:03:24,455 --> 00:03:27,124
Συνοδεύαμε τον καθηγητή Μπάιερς
στο σημείο απόσπασης.
40
00:03:35,549 --> 00:03:37,009
Προχωρήστε! Προχωρήστε!
41
00:03:38,094 --> 00:03:39,261
Στείλαμε τον όμηρο
42
00:03:39,345 --> 00:03:41,597
με πτήση 30 λεπτών
στην αεροπορική βάση Μπαγκράμ.
43
00:03:42,640 --> 00:03:46,977
Με την άφιξη, διαπιστώθηκε ο θάνατός
του, όπως και του Αρχιλοχία Πόλσον.
44
00:03:53,317 --> 00:03:55,152
-Δύσκολη αποστολή.
-Μάλιστα, κύριε.
45
00:03:56,028 --> 00:03:58,280
Ο Αρχιλοχίας Πόλσον
πλήρωσε το έσχατο τίμημα.
46
00:04:03,369 --> 00:04:05,329
Κι εσύ, Λοχία; Τι τίμημα πλήρωσες;
47
00:04:06,789 --> 00:04:08,124
Όλα εντάξει, κύριε.
48
00:04:12,628 --> 00:04:15,172
Πολεμάς σε αυτόν
τον πόλεμο πάνω από 18 χρόνια.
49
00:04:15,256 --> 00:04:16,924
Αποστολές διείσδυσης και φυγάδευσης,
50
00:04:17,008 --> 00:04:19,802
σε περισσότερες
ειδικές αποστολές απ' ό,τι όφειλες.
51
00:04:19,885 --> 00:04:21,721
Έχεις θυσιάσει πολλά για την πατρίδα.
52
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
Διάολε, το σώμα
δεν έχει άλλα παράσημα να σου δώσει.
53
00:04:26,267 --> 00:04:29,311
Έχεις άλλους πέντε μήνες ως
το όριο αποστρατείας των 20 χρόνων.
54
00:04:31,147 --> 00:04:33,149
Βγάλε το πουλί σου απ' τη λάσπη,
γύρνα πίσω.
55
00:04:33,232 --> 00:04:34,692
Και να κάνω τι;
56
00:04:35,693 --> 00:04:37,111
Να δουλέψω σε σούπερ μάρκετ;
57
00:04:37,903 --> 00:04:39,697
Να πιάσω δουλειά σε επιπλάδικο;
58
00:04:42,199 --> 00:04:44,035
Είσαι άσος στις Ειδικές Επιχειρήσεις.
59
00:04:44,118 --> 00:04:46,954
Ο καλύτερος στην τακτική
μικρών μονάδων που είδα ποτέ.
60
00:04:47,038 --> 00:04:50,666
Στις ειδικές πολεμικές επιχειρήσεις,
θα πλήρωναν καλά κάποιον σαν εσένα.
61
00:04:50,750 --> 00:04:52,168
Θες να κάνω κάποια τηλέφωνα;
62
00:04:52,251 --> 00:04:54,003
Δεν κατετάγην για τα λεφτά.
63
00:04:54,295 --> 00:04:56,464
Δεν μετριέται
σε λεφτά αυτό που κάνουμε.
64
00:04:58,132 --> 00:04:59,258
Δεν τα παρατάω.
65
00:05:02,636 --> 00:05:04,221
Καλώς. Εντάξει.
66
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
Θα πας με την ομάδα σου
σε αποστολή εκπαίδευσης φυγάδευσης
67
00:05:08,184 --> 00:05:09,602
με την ισραηλινή αεροπορία.
68
00:05:10,728 --> 00:05:13,230
-Μονάδα Καταδρομέων 5101.
-Σαλντάγκ;
69
00:05:14,231 --> 00:05:16,275
Ακριβώς. Στα Υψίπεδα Γκολάν,
στο Ισραήλ.
70
00:05:20,863 --> 00:05:22,156
Με βγάζετε εκτός μάχης;
71
00:05:23,699 --> 00:05:26,160
Λοχία, έχεις άλλους πέντε μήνες.
72
00:05:27,703 --> 00:05:30,081
Με το μαλακό.
Βγες ζωντανός απ' αυτόν τον πόλεμο.
73
00:05:39,590 --> 00:05:42,385
Τα βλέμματα φεύγουν απ' το Αφγανιστάν
74
00:05:42,468 --> 00:05:43,469
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
75
00:05:43,552 --> 00:05:44,762
και στρέφονται στη Συρία,
76
00:05:44,845 --> 00:05:48,224
όπου ο αιματηρός εμφύλιος
μαίνεται εδώ και εφτά χρόνια.
77
00:05:49,141 --> 00:05:51,394
Το Συμβούλιο
Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ
78
00:05:51,477 --> 00:05:55,523
εκτιμά ότι σχεδόν 500.000 άνθρωποι
έχασαν τη ζωή τους απ' όταν ξεκίνησε.
79
00:05:56,607 --> 00:06:00,194
Οι ειδικοί λένε ότι ο φόρος αίματος
δημιούργησε ανθρωπιστική καταστροφή.
80
00:06:00,277 --> 00:06:01,612
Ο κόσμος αγωνίζεται...
81
00:06:01,696 --> 00:06:05,241
Το Ισραήλ και το Ιράν εκφοβίζουν
το ένα το άλλο εις βάρος της Συρίας.
82
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
1η Οκτωβρίου 2015
83
00:06:06,409 --> 00:06:08,744
Αυτό έχω ν' απαντήσω
στους κυβερνήτες του Ιράν.
84
00:06:09,120 --> 00:06:12,415
Το σχέδιό σας να καταστρέψετε
το Ισραήλ θα αποτύχει.
85
00:06:12,498 --> 00:06:15,084
Η Δαμασκός ισχυρίζεται
πως η συριακή αεράμυνα
86
00:06:15,167 --> 00:06:18,587
κατάφερε να αναχαιτίσει
εχθρικούς ισραηλινούς πυραύλους.
87
00:06:18,671 --> 00:06:22,216
Το Ισραήλ θα κάνει ό,τι χρειαστεί,
88
00:06:23,050 --> 00:06:26,637
για να υπερασπίσουμε το κράτος
και να υπερασπίσουμε τον λαό μας.
89
00:06:26,721 --> 00:06:30,099
25η Σεπτεμβρίου 2018
90
00:06:30,224 --> 00:06:33,394
Ένα Ισραήλ εξοπλισμένο
με πυρηνικό οπλοστάσιο,
91
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
που ξεκάθαρα απειλεί
με πυρηνικό ολοκαύτωμα,
92
00:06:36,272 --> 00:06:39,400
αποτελεί την πιο τρομακτική απειλή
για την ειρήνη και τη σταθερότητα
93
00:06:39,483 --> 00:06:42,194
στην περιοχή και παγκοσμίως.
94
00:06:42,278 --> 00:06:46,198
Ο Σιδερένιος Θόλος του Ισραήλ
αναχαίτισε σχεδόν όλες τις ρουκέτες.
95
00:06:46,282 --> 00:06:49,618
Ειδικοί πιστεύουν πως Σιίτες
πολιτοφύλακες με τη στήριξη του Ιράν
96
00:06:49,702 --> 00:06:53,122
βρίσκονται πίσω από την επίθεση,
καθώς μεγάλο μέρος του Συριακού Γκολάν
97
00:06:53,205 --> 00:06:57,251
κοντά στη γραμμή εκεχειρίας ελέγχεται
πλέον από υποστηρικτές του Άσαντ, ενώ
98
00:06:57,335 --> 00:07:01,172
η Ταξιαρχία Απελευθέρωσης του Γκολάν
έχει ισχυρότερη παρουσία στην περιοχή.
99
00:07:10,848 --> 00:07:14,018
ΕΪΛΑΤ, Ισραήλ
100
00:07:48,052 --> 00:07:49,553
Έλα μέσα, μωρό μου.
101
00:07:50,179 --> 00:07:52,098
Είναι το τελευταίο βράδυ
των διακοπών μας.
102
00:07:53,099 --> 00:07:54,475
Δώσε μου ένα λεπτό ακόμη.
103
00:07:57,019 --> 00:07:59,105
-Μόνο ένα.
-Μόνο ένα.
104
00:08:13,369 --> 00:08:17,998
03:36 π.μ., 22η Ιουνίου, 2018
105
00:08:53,075 --> 00:08:54,577
Εδώ Τζάκσον.
106
00:08:55,494 --> 00:08:58,289
Αρχίζει να φουντώνει το πράγμα.
Μπορείς να έρθεις για πρωινό;
107
00:08:58,581 --> 00:08:59,790
Είμαι σε διακοπές.
108
00:09:00,708 --> 00:09:04,879
Το ξέρω. Έχω στείλει ελικόπτερο στο
αεροδρόμιο της Εϊλάτ. Έχεις 90 λεπτά.
109
00:09:05,421 --> 00:09:06,422
Πηγαίνω.
110
00:09:10,176 --> 00:09:11,594
Όλα καλά, μωρό μου;
111
00:09:14,972 --> 00:09:16,766
Ναι, όλα μια χαρά.
112
00:09:17,975 --> 00:09:20,770
Ξανακοιμήσου.
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
113
00:09:24,732 --> 00:09:26,108
Μη μου λες ψέματα.
114
00:09:26,942 --> 00:09:28,319
Δε σου λέω ψέματα.
115
00:09:29,612 --> 00:09:31,072
Θα φάμε μαζί το μεσημέρι.
116
00:09:34,158 --> 00:09:35,284
Θα είμαι στο Τελ Αβίβ.
117
00:09:37,244 --> 00:09:39,455
Η πτήση φεύγει από Εϊλάτ
στις 8:00 π.μ. αύριο.
118
00:09:44,460 --> 00:09:48,214
Τότε, θα φάμε μαζί στο Τελ Αβίβ.
119
00:09:53,344 --> 00:09:54,804
Κάνε μου έρωτα.
120
00:09:54,887 --> 00:09:56,972
Μωρό μου, δεν μπορώ. Δεν προλαβαίνω.
121
00:09:58,265 --> 00:10:00,226
Αυτό δε σε σταμάτησε ποτέ ως τώρα.
122
00:10:17,451 --> 00:10:20,663
Έλα. Αφού δεν μπορείς να μου
αντισταθείς, πάψε να προσπαθείς.
123
00:10:20,746 --> 00:10:22,707
Το ξέρω ότι δεν μπορώ
να σου αντισταθώ.
124
00:10:23,582 --> 00:10:25,251
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
125
00:10:26,919 --> 00:10:29,005
Δεν υπάρχει στρατιωτική
στρατηγική αντιμετώπισης
126
00:10:29,088 --> 00:10:30,089
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
127
00:10:30,172 --> 00:10:32,967
της επιρροής Ιράν και Ρωσίας.
128
00:10:33,426 --> 00:10:35,177
Πιστεύω πως η διπλωματία θα αποτύχει.
129
00:10:35,261 --> 00:10:38,305
Ο Άσαντ, από κάθε πολιτική άποψη,
νίκησε τον εμφύλιο.
130
00:10:38,389 --> 00:10:41,559
Η Δαμασκός θα πέσει
στα χέρια της Μόσχας και των Ιρανών.
131
00:10:41,642 --> 00:10:44,478
Το οποίο θα είναι αληθινός
εφιάλτης για το κράτος του Ισραήλ
132
00:10:44,562 --> 00:10:46,772
και, κατ' επέκταση,
για τις Ηνωμένες Πολιτείες.
133
00:10:46,856 --> 00:10:48,899
Αυτό πρέπει
να το αποτρέψουμε πάση θυσία.
134
00:10:49,692 --> 00:10:50,901
Τώρα, μου επιτρέπετε,
135
00:10:50,985 --> 00:10:54,196
πάω να δω το τέλος
του αγώνα μπέιζμπολ.
136
00:10:56,073 --> 00:10:57,616
Ο γιος σας, κύριε Γερουσιαστή.
137
00:10:59,243 --> 00:11:01,078
-Ρόναν;
-Τι γίνεται, γέρο;
138
00:11:01,662 --> 00:11:03,539
Μια χαρά.
Χαίρομαι που σ' ακούω, γιε μου.
139
00:11:03,622 --> 00:11:05,207
Είναι αργά εκεί. Όλα εντάξει;
140
00:11:05,708 --> 00:11:07,626
Όλα τέλεια. Έτσι σε πήρα.
141
00:11:08,502 --> 00:11:10,296
Είδες τον αγώνα μπέιζμπολ;
142
00:11:10,588 --> 00:11:13,174
Μη μου πεις τι έγινε.
Το έχω μαγνητοσκοπήσει.
143
00:11:13,883 --> 00:11:15,009
Λοιπόν, κάνεις ποδήλατο;
144
00:11:15,092 --> 00:11:16,844
Πάντα. Πάντα, μπαμπά.
145
00:11:18,095 --> 00:11:19,597
Μου λείπουν οι βόλτες μας.
146
00:11:20,890 --> 00:11:22,975
Σε μια βδομάδα θα είσαι εδώ,
147
00:11:23,059 --> 00:11:26,145
και τυχαίνει να έχω
ένα ποδήλατο έτοιμο να σε περιμένει.
148
00:11:26,395 --> 00:11:28,898
Ανυπομονώ.
Θα έχεις καθόλου χρόνο για μένα;
149
00:11:30,066 --> 00:11:31,567
Δεν ξέρω.
150
00:11:31,650 --> 00:11:35,321
Η Άβιγκεϊλ θέλει να κουβεντιάσετε περί
πολιτικής στο τραπέζι της κουζίνας.
151
00:11:35,404 --> 00:11:37,073
Βασικά, κυρίως γι' αυτό σε πήρα.
152
00:11:38,407 --> 00:11:39,658
Μπαμπά,
153
00:11:41,243 --> 00:11:42,953
θα γίνεις παππούς.
154
00:11:43,662 --> 00:11:45,289
Δε μου κάνεις πλάκα.
155
00:11:45,790 --> 00:11:47,041
Δε σου κάνω πλάκα!
156
00:11:47,625 --> 00:11:50,044
Ποπό! Αυτό σημαίνει ότι γερνάω.
157
00:11:50,753 --> 00:11:52,421
Γέρος είσαι. Δέξου το.
158
00:11:52,880 --> 00:11:54,048
Να πας να πηδηχτείς.
159
00:11:55,132 --> 00:11:56,217
Κι εγώ σ' αγαπώ.
160
00:11:57,009 --> 00:11:58,386
Τι κάνει η νέα σου σύζυγος;
161
00:11:58,469 --> 00:12:00,346
Ξέρω, μου πέφτει πολύ μικρή.
162
00:12:01,222 --> 00:12:02,973
Δε σου πέφτει πολύ μικρή μπαμπά.
163
00:12:03,057 --> 00:12:04,558
Πολύ όμορφη σου πέφτει.
164
00:12:05,810 --> 00:12:09,563
Ξέρεις, σήμερα είναι ακριβώς
πέντε χρόνια που θάψαμε τη μαμά.
165
00:12:10,523 --> 00:12:12,191
Ναι, το ξέρω.
166
00:12:12,983 --> 00:12:14,652
Είχε καλή ζωή, έτσι δεν είναι;
167
00:12:15,277 --> 00:12:16,529
Καλύτερη από πολλούς.
168
00:12:18,155 --> 00:12:19,907
Θα ήταν πολύ περήφανη για σένα.
169
00:12:20,616 --> 00:12:23,911
Ο Μούκι Μπετς
χτυπάει μια ψηλοκρεμαστή,
170
00:12:24,245 --> 00:12:27,540
μαζεύει τους πόντους στον ένατο γύρο,
και παίρνει τον αγώνα.
171
00:12:28,374 --> 00:12:29,667
Σ' αγαπάω, μπαμπά.
172
00:12:50,187 --> 00:12:52,106
Διεθνής Αερολιμένας Ραμόν
Μπερ Ορά, Ισραήλ
173
00:13:01,157 --> 00:13:02,241
Γεια.
174
00:13:02,658 --> 00:13:03,659
Ο Ντέιβ Τόρες;
175
00:13:05,453 --> 00:13:07,663
Καλωσορίσατε στο Ισραήλ.
Ακολουθήστε με.
176
00:14:08,557 --> 00:14:10,226
ΟΡΟΣ ΠΕΡΕΣ
ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΓΚΟΛΑΝ, Ισραήλ
177
00:14:16,315 --> 00:14:18,192
Να πάρει, καίει ο τόπος εδώ πέρα.
178
00:14:18,275 --> 00:14:21,445
Ξέρεις τι λέει ο κόσμος.
Το κακό στο χειρότερο.
179
00:14:21,529 --> 00:14:24,156
Δεν λέει αυτό.
Λέει: "Από το κακό, στο χειρότερο".
180
00:14:24,240 --> 00:14:25,282
-Έτσι λέει;
-Ναι.
181
00:14:25,366 --> 00:14:26,617
Εγώ το λέω αλλιώς.
182
00:14:26,909 --> 00:14:28,035
Τι διάολο είναι αυτό;
183
00:14:28,119 --> 00:14:30,496
Ξέρεις τι δεν είναι;
Δεν είναι πεντάστερο ξενοδοχείο.
184
00:14:30,579 --> 00:14:32,748
Παλιά συριακή βάση
απ' τον πόλεμο των έξι ημερών.
185
00:14:33,124 --> 00:14:34,792
Για εμάς, είναι το σημείο συνάντησης.
186
00:14:35,626 --> 00:14:37,378
Το ελικόπτερο θα έρθει στις 7:00.
187
00:14:38,129 --> 00:14:40,631
Άρα σε 62 λεπτά.
Νόμιζα ότι ήταν εκπαιδευτική άσκηση.
188
00:14:40,715 --> 00:14:43,467
Είναι. Οι Ισραηλινές Δυνάμεις Άμυνας
θέλουν να μπούμε απευθείας.
189
00:14:44,760 --> 00:14:46,095
Εκπαιδευτείτε όπως πολεμάτε.
190
00:14:46,595 --> 00:14:48,264
Αυτό δεν είναι το δόγμα σας;
191
00:14:52,143 --> 00:14:53,310
Πού είν' ο εξοπλισμός μας;
192
00:14:53,936 --> 00:14:55,855
Ας βρούμε μια σκιά να εξοπλιστούμε.
193
00:14:57,857 --> 00:14:59,608
Ξέρεις, με όλη τη βιασύνη,
194
00:15:00,151 --> 00:15:01,402
δεν συγκράτησα το όνομά σου.
195
00:15:02,194 --> 00:15:03,362
Δεν το είπα.
196
00:15:22,006 --> 00:15:24,842
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΟΝ
6ο ΥΠΟΣΤΕΓΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΩΝ
197
00:15:31,223 --> 00:15:32,475
Λοιπόν, Τζάκσον.
198
00:15:33,559 --> 00:15:35,144
Μην πούμε πάλι τα ίδια, Μπένι, έτσι;
199
00:15:35,227 --> 00:15:38,272
Θα τα πούμε. Θα τα λέμε,
μέχρι να τα χωρέσει το μυαλό μου.
200
00:15:38,606 --> 00:15:41,275
Λοιπόν, ο μπαμπάς είναι πολιτικός,
και μάλιστα σημαντικός.
201
00:15:42,276 --> 00:15:43,861
Αυτοδημιούργητος.
202
00:15:43,944 --> 00:15:45,196
Καθολικός και υπερήφανος.
203
00:15:45,279 --> 00:15:47,323
Η μαμά είναι μαμά,
μια καλή Εβραία μαμά.
204
00:15:47,698 --> 00:15:48,908
Υπέροχη Εβραία μαμά.
205
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
Μια στιγμή.
Εβραία με καθολικό; Χέσε με.
206
00:15:52,536 --> 00:15:53,871
Ξέρω. Τρελό, έτσι;
207
00:15:54,747 --> 00:15:56,832
Οι ενοχές πρέπει
να έδιναν και να έπαιρναν.
208
00:15:56,916 --> 00:15:58,334
Η μαμά θα ήταν πρώτο γκομενάκι,
209
00:15:58,417 --> 00:16:00,961
για να πήρε τον πλούσιο
γαλαζοαίματο απ' τη Βοστόνη.
210
00:16:02,380 --> 00:16:03,673
Οπότε...
211
00:16:05,091 --> 00:16:09,136
Η μαμά γνωρίζει τον μπαμπά, ο μπαμπάς
μπήγει τη σημαία του στη Γαλιλαία.
212
00:16:09,220 --> 00:16:10,304
Τέτοια θα λέμε τώρα;
213
00:16:10,388 --> 00:16:11,681
-Και να σε.
-Αλήθεια τώρα;
214
00:16:11,764 --> 00:16:14,183
Ασημένια σερβίτσια,
ιδιωτικά σχολεία, λιμουζίνες.
215
00:16:14,266 --> 00:16:17,561
Κι είμαι βέβαιος ότι,
από γκομενάκια, θα έφαγες πολύ καλά,
216
00:16:17,645 --> 00:16:20,147
όταν αποφοιτούσες
με βαθμό απ' το πανεπιστήμιο.
217
00:16:20,898 --> 00:16:22,274
Με αριστείο.
218
00:16:23,359 --> 00:16:25,486
Θα σου έλεγα τίποτα
για το αριστείο σου.
219
00:16:26,904 --> 00:16:31,033
Ποιος τα αφήνει όλα αυτά, για να
γυρίσει στο Ισραήλ και να πετάει τζετ;
220
00:16:32,034 --> 00:16:33,619
Ο νόμος της επιστροφής, σωστά;
221
00:16:34,286 --> 00:16:35,413
Για μια Εβραία απ' το Ισραήλ;
222
00:16:37,957 --> 00:16:39,166
Ξέρεις κάτι;
223
00:16:41,585 --> 00:16:44,130
Είναι πολύ καλή κοπέλα.
224
00:16:44,213 --> 00:16:45,965
-Καλή.
-Καλή κοπέλα.
225
00:16:46,048 --> 00:16:48,092
Αυτή θα σε ταΐζει
τόσο καλά όσο σε πηδάει.
226
00:16:48,175 --> 00:16:50,469
Όχι. Όχι, φίλε. Αυτό είναι το θέμα.
227
00:16:51,303 --> 00:16:53,639
Με ταΐζει καλύτερα απ' ό,τι με πηδάει.
228
00:16:54,140 --> 00:16:57,601
Μία η γκομενάρα η μάνα σου και μία
η τέλεια γυναίκα σου, έχω φτιαχτεί.
229
00:16:57,685 --> 00:16:59,103
-Θα πεις για τη μάνα μου;
-Ναι.
230
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Μην το κάνεις. Μ' ακούς;
231
00:17:01,605 --> 00:17:03,441
Υπερβολή! Υπερβολή!
232
00:17:03,941 --> 00:17:05,276
Θες να πάρεις το δικό μου σήμερα;
233
00:17:12,241 --> 00:17:15,202
Πού 'σαι, Λοχία, νόμιζα ότι ήμασταν
για άσκηση ευκολάκι σήμερα.
234
00:17:15,286 --> 00:17:16,746
Τι διάολο, ρε αφεντικό;
235
00:17:16,829 --> 00:17:19,707
Ντάξει, δεν είμαστε και για δυο
βδομάδες εκπαίδευση στα σκατά.
236
00:17:19,957 --> 00:17:21,751
Η εκπαίδευση δεν τελειώνει,
μαλάκα Λοχία.
237
00:17:21,959 --> 00:17:23,669
Αυτό περίμενα να πεις. Ευχαριστώ.
238
00:17:23,753 --> 00:17:25,087
Κοίτα, μικρέ, ανυπομονούσα
239
00:17:25,171 --> 00:17:28,632
να κυνηγήσω
τα πρωτοκλασάτα πιπίνια του Τελ Αβίβ.
240
00:17:28,924 --> 00:17:32,053
Έχω ακούσει ότι αυτές
οι Ισραηλινές γουστάρουν σοκολάτα.
241
00:17:32,136 --> 00:17:33,637
Με πιάνεις;
242
00:17:33,721 --> 00:17:37,016
Τζόνσον, είσαι τόσο όμορφος,
που θα σε θέλουν όλες οι Ισραηλινές.
243
00:17:37,099 --> 00:17:38,392
Κι οι αδερφοί τους επίσης.
244
00:17:39,352 --> 00:17:41,437
Είμαι περήφανος
για την ομορφιά μου, φίλε.
245
00:17:45,399 --> 00:17:47,485
Ρέιζορ, πόσες γλώσσες μιλάς τώρα;
246
00:17:47,693 --> 00:17:52,448
Για να δούμε.
Αγγλικά, αραβικά, φαρσί, κουρδικά,
247
00:17:53,074 --> 00:17:54,367
γαλλικά και λίγα αφγανικά.
248
00:17:54,450 --> 00:17:55,576
Ισπανικά δε μιλάς;
249
00:17:55,659 --> 00:17:57,703
Μπα. Τα μιλάει το καυλί μου, όμως.
250
00:17:58,079 --> 00:17:59,872
-Μάλιστα, καλό αυτό, έτσι;
-Ναι.
251
00:18:03,084 --> 00:18:05,878
Λοχία, τι είπε; Με είπε σκατόφατσα;
252
00:18:05,961 --> 00:18:07,296
Λοχία, τι με είπε;
253
00:18:07,713 --> 00:18:08,923
Με είπε σκατόφατσα;
254
00:18:09,006 --> 00:18:10,466
Είσαι σκατόφατσα!
255
00:18:10,716 --> 00:18:12,968
Πού 'σαι, Τζόνσον,
σου γαμώ τη σκατόφατσά σου.
256
00:18:13,052 --> 00:18:14,679
Την όμορφη σκατόφατσά σου,
257
00:18:14,762 --> 00:18:17,098
τη γαμώ το βράδυ, τη γαμώ το πρωί,
258
00:18:17,181 --> 00:18:18,557
τη γαμώ και στο φαγητό.
259
00:18:18,683 --> 00:18:20,309
Ξυπνάω το πρωί, και πάλι τη γαμώ.
260
00:18:20,393 --> 00:18:22,144
Σου τη γυρνάω ανάποδα, την ξυρίζω,
261
00:18:22,228 --> 00:18:23,896
της ξαναβάζω γένια και τη γαμώ ξανά.
262
00:18:23,979 --> 00:18:25,272
Θα ήθελα να το δω αυτό.
263
00:18:44,625 --> 00:18:47,336
ΤΖΑΚΣΟΝΒΙΛ, Β. ΚΑΡΟΛΙΝΑ
264
00:18:52,383 --> 00:18:54,343
-Εμπρός.
-Μπέλα.
265
00:18:55,136 --> 00:18:56,262
Μπαμπά.
266
00:18:56,345 --> 00:18:59,348
-Ναι, μωρό μου, εγώ είμαι.
-Πάντα καταλαβαίνω ότι είσαι εσύ.
267
00:18:59,849 --> 00:19:02,059
Μόνο εσύ παίρνεις
τηλέφωνο στο σταθερό.
268
00:19:02,685 --> 00:19:03,936
Έχω και κινητό, ξέρεις.
269
00:19:04,520 --> 00:19:07,565
Αυτό είναι το μόνο νούμερο
που έχω καταχωρημένο στο τηλέφωνό μου.
270
00:19:09,817 --> 00:19:11,152
Τελειώνεις από κει;
271
00:19:12,028 --> 00:19:13,654
Ναι, σχεδόν.
272
00:19:15,031 --> 00:19:17,324
Ξέρεις, είσαι εκεί
273
00:19:18,492 --> 00:19:20,745
σχεδόν όλη μου τη ζωή.
274
00:19:21,829 --> 00:19:23,247
Το ξέρω, μωρό μου.
275
00:19:23,330 --> 00:19:25,833
Μόνο πέντε μήνες ακόμα και τελείωσα.
276
00:19:26,292 --> 00:19:27,793
Πάλι θα λείπεις στα γενέθλιά μου.
277
00:19:27,960 --> 00:19:29,295
Θα επανορθώσω.
278
00:19:29,712 --> 00:19:30,921
Θα γιορτάσουμε άμα γυρίσω.
279
00:19:31,005 --> 00:19:33,424
-Πάντα έτσι λες.
-Συγνώμη, μωρό μου.
280
00:19:34,508 --> 00:19:36,344
Αυτήν τη φορά
θα γυρίσεις οριστικά, έτσι;
281
00:19:37,511 --> 00:19:39,263
Ναι. Οριστικά.
282
00:19:39,889 --> 00:19:41,682
-Το υπόσχεσαι;
-Το υπόσχομαι.
283
00:19:43,809 --> 00:19:45,227
Να είσαι φρόνιμη, μωρό μου.
284
00:19:52,276 --> 00:19:53,486
Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
285
00:20:15,049 --> 00:20:16,967
Αυτοί οι χαζοβιόληδες ποιοι είναι;
286
00:20:18,302 --> 00:20:21,472
Είναι το ένα, το δύο,
το τρία και το τέσσερα.
287
00:20:22,139 --> 00:20:23,599
Ναι; Κι εσένα πώς να σε λέμε;
288
00:20:23,974 --> 00:20:25,643
-Πέντε.
-Ακριβώς.
289
00:20:26,352 --> 00:20:29,980
Όταν η διπλωματία αποτυγχάνει
και η κυβέρνηση δεν θέλει πόλεμο,
290
00:20:30,564 --> 00:20:33,234
λαμβάνω ένα τηλεφώνημα,
κι αναλαμβάνουμε δράση.
291
00:20:34,110 --> 00:20:36,654
Τα ονόματά μας, οι βαθμοί μας,
αυτά δεν έχουν σημασία.
292
00:20:37,613 --> 00:20:39,031
Μυστική λέσχη κι έτσι;
293
00:20:39,448 --> 00:20:40,533
Ναι, ασφαλώς.
294
00:20:42,201 --> 00:20:43,911
Έτσι παίζεις, Ταγματάρχη Μπροντέτσκι;
295
00:20:45,996 --> 00:20:47,790
Ναι, το ξέρω το κωλοόνομά σου.
296
00:20:47,873 --> 00:20:49,875
Κι αυτοί εκεί που δεν έχουν όνομα
297
00:20:49,959 --> 00:20:52,378
είναι ο Μελάκου, Αιθίοπας Εβραίος.
298
00:20:52,461 --> 00:20:55,423
Σαρχάμπι, βετεράνος της Δυτικής Όχθης
και της Λωρίδας της Γάζας.
299
00:20:55,506 --> 00:20:57,967
Και γιος ιδιοκτήτη
εστιατορίου στη Χάιφα.
300
00:20:58,050 --> 00:21:01,095
Πάρντο, νεότερο μέλος, απόφοιτος
πανεπιστημίου της Πενσιλβάνια,
301
00:21:01,178 --> 00:21:02,972
στον ελεύθερο
χρόνο του έχει επιχείρηση.
302
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Κι ο Μπρένερ,
ο πιο ξανθός από τους ανώνυμους,
303
00:21:06,308 --> 00:21:08,269
Ασκεναζί από το κιμπούτς Ντεγκάνια.
304
00:21:09,937 --> 00:21:11,355
Ναι, κάτι ξέρω και γι' αυτούς.
305
00:21:12,565 --> 00:21:14,066
Μην πω και βαθμούς, θα βαρεθείς.
306
00:21:19,113 --> 00:21:20,406
Η μυστικότητα είναι ήθος.
307
00:21:21,449 --> 00:21:24,410
Τα ονόματά μας, όπως και του Θεού,
δεν πρέπει να λέγονται.
308
00:21:25,286 --> 00:21:26,537
Έτσι το έχουμε εμείς.
309
00:21:32,626 --> 00:21:33,961
Περνιέσαι για γαμάτος, έτσι;
310
00:21:35,963 --> 00:21:37,089
Λοιπόν, κοίτα να δεις,
311
00:21:38,215 --> 00:21:39,467
κι εμείς είμαστε πολύ καλοί.
312
00:21:39,550 --> 00:21:40,593
Έτσι.
313
00:21:41,135 --> 00:21:42,553
Λοιπόν, έτοιμος για το σκοινί,
314
00:21:43,220 --> 00:21:45,014
ή θα παίζουμε
ποιος την έχει μεγαλύτερη;
315
00:21:46,223 --> 00:21:47,892
Γιατί σ' αυτό το παιχνίδι θα χάσεις.
316
00:21:51,479 --> 00:21:52,563
Ξέρεις κάτι;
317
00:21:53,731 --> 00:21:54,774
Μ' αρέσεις.
318
00:21:56,025 --> 00:21:57,193
Λέγε με Ασάφ.
319
00:21:57,777 --> 00:22:00,029
Μπα, προτιμώ το Πέντε.
320
00:22:00,112 --> 00:22:01,405
Κι εγώ, αδερφέ.
321
00:22:02,073 --> 00:22:03,240
Σκοινί!
322
00:22:04,992 --> 00:22:06,077
Πάμε.
323
00:22:06,702 --> 00:22:09,330
Να δουν οι καριόληδες
τι θα πει Καταδρομείς Πεζοναύτες.
324
00:22:13,334 --> 00:22:16,754
Ποιμένας 1, ενεργοποιήστε
τα ηλεκτρονικά αντίμετρα
325
00:22:16,837 --> 00:22:19,215
και προσαρμόστε πορεία σε 1-3-0.
326
00:22:19,674 --> 00:22:21,676
Αλλαγή επίθεσης, πορεία από ανατολάς.
327
00:22:22,134 --> 00:22:23,552
Ελήφθη.
328
00:22:25,054 --> 00:22:28,349
Μετάδοση συντεταγμένων πτήσης
στον υπολογιστή σας, τώρα.
329
00:22:28,432 --> 00:22:29,975
Εντάξει, ας αρχίσουμε τον χορό.
330
00:22:30,601 --> 00:22:33,396
Πάμε να το ρίξουμε.
Ανύψωση στα 14.000 πόδια.
331
00:22:34,939 --> 00:22:38,693
Ζωντανή μετάδοση. Ποιμένας 1 σε ύψος
επίθεσης, συντεταγμένες ελήφθησαν.
332
00:22:39,026 --> 00:22:41,195
Πύραυλοι έτοιμοι
προς καταδίωξη στόχων.
333
00:22:42,738 --> 00:22:43,948
Έχετε έγκριση για χτύπημα.
334
00:22:55,167 --> 00:22:56,419
Ο στόχος είναι νεκρός.
335
00:22:56,502 --> 00:22:59,213
-Ο στόχος είναι νεκρός.
-Μπράβο, Ποιμένα 1.
336
00:22:59,296 --> 00:23:00,589
Φύγετε από κει.
337
00:23:00,673 --> 00:23:03,342
Ελήφθη. Ποιμένας 1
επιστρέφει σε χαμηλό ύψος.
338
00:23:06,721 --> 00:23:07,847
ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ-ΑΕΡΟΣ
339
00:23:11,851 --> 00:23:13,644
Ένας S-200, πύραυλος εδάφους-αέρος.
340
00:23:15,271 --> 00:23:17,940
Ποιμένας 1, έχουμε
εισερχόμενο πύραυλο εδάφους-αέρος.
341
00:23:18,024 --> 00:23:21,986
Το άνυσμά σας είναι 0-9-0 στα 40 χλμ.
342
00:23:22,069 --> 00:23:24,613
Φύγετε αμέσως από κει
και πάρτε αντίμετρα τώρα.
343
00:23:24,697 --> 00:23:27,366
Χριστέ μου! Πύραυλος στον αέρα.
Μας έχει στοχεύσει.
344
00:23:28,492 --> 00:23:30,870
Εισερχόμενο. Έχετε τα μάτια σας
ανοιχτά. Βρείτε το.
345
00:23:30,953 --> 00:23:32,246
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
346
00:23:32,788 --> 00:23:34,749
Εντοπίζει έναν πύραυλο. Να τον βρούμε!
347
00:23:35,583 --> 00:23:37,460
Άμυνα με περιστροφές.
Περιστροφή αριστερά.
348
00:23:37,543 --> 00:23:39,086
Επαναλαμβάνω, περιστροφή αριστερά.
349
00:23:39,170 --> 00:23:40,463
Περιστροφή αριστερά!
350
00:23:41,922 --> 00:23:42,923
Έχει κεντράρει καλά;
351
00:23:43,007 --> 00:23:45,301
Αμέ. Μας έχει κεντράρει
από τη φάτσα ως τον κώλο.
352
00:23:45,384 --> 00:23:47,636
Έρχεται από πίσω δεξιά και πλησιάζει.
353
00:23:48,679 --> 00:23:50,765
Μας ξαναβρήκε.
Απόφυγέ το, περιστροφή δεξιά.
354
00:23:52,558 --> 00:23:53,726
Περιστροφή αριστερά!
355
00:23:55,603 --> 00:23:56,812
Περιστροφή δεξιά!
356
00:24:00,649 --> 00:24:02,568
Δεν μπορούμε να τ' αποφύγουμε.
357
00:24:02,943 --> 00:24:04,653
Περιστροφή αριστερά!
358
00:24:04,737 --> 00:24:06,405
Κλείδωμα. Μας φτάνει σε δέκα δεύτερα.
359
00:24:06,489 --> 00:24:09,784
Πήγαινε πάνω! Σήκωσέ το!
Με τη μύτη προς τον ουρανό!
360
00:24:13,371 --> 00:24:15,581
-Ενεργοποίησε το πρόγραμμα άμυνας.
-Αυτό κάνω.
361
00:24:26,592 --> 00:24:27,635
Χτυπηθήκαμε!
362
00:24:27,718 --> 00:24:29,053
Ο Ποιμένας 1 χτυπήθηκε.
363
00:24:29,136 --> 00:24:31,013
Ποιμένα 1, αναφέρατε. Όβερ.
364
00:24:31,097 --> 00:24:32,973
Ο Ποιμένας 1 πέφτει.
365
00:24:33,057 --> 00:24:35,726
Επαναλαμβάνω, ο Ποιμένας 1 πέφτει.
366
00:24:36,477 --> 00:24:38,562
Μπένι! Μπένι, μ' ακούς;
367
00:24:39,105 --> 00:24:40,314
Μπένι!
368
00:24:40,773 --> 00:24:42,316
Ο συγκυβερνήτης δεν αποκρίνεται.
369
00:24:42,400 --> 00:24:44,068
Ποιμένα 1, εκτίναξη!
370
00:24:44,443 --> 00:24:45,569
Εκτίναξη, Μπένι!
371
00:24:51,492 --> 00:24:52,952
Ο Ποιμένας 1 έκανε εκτίναξη.
372
00:24:57,206 --> 00:24:59,959
Σημείωσε τις συντεταγμένες,
στείλε ομάδα διάσωσης τώρα.
373
00:25:03,879 --> 00:25:06,257
07:03 π.μ.
374
00:25:49,425 --> 00:25:50,634
Ρίτσαρντ Τζάκσον.
375
00:25:59,560 --> 00:26:00,770
Θεέ μου.
376
00:26:03,939 --> 00:26:06,609
ΚΥΒΕΡΝΕΙΟ ΝΤΑΡΑΑ, Συρία
ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΤΡΙΒΗΣ
377
00:26:24,335 --> 00:26:26,921
07:48 π.μ.
378
00:26:35,554 --> 00:26:37,264
ΠΥΡΓΟΣ ΜΑΤΚΑΛ, Χακίρια
ΤΕΛ ΑΒΙΒ, Ισραήλ
379
00:26:37,348 --> 00:26:38,516
Τι γνωρίζετε; Συγκεκριμένα.
380
00:26:39,100 --> 00:26:42,478
Περίπου στις 7:00 σήμερα το πρωί,
381
00:26:43,896 --> 00:26:48,234
το F-16 του Ταγματάρχη Τζάκσον
χτυπήθηκε από αντιαεροπορικό πύραυλο,
382
00:26:48,901 --> 00:26:51,612
ενώ βρισκόταν
σε αποστολή πάνω απ' τη Συρία.
383
00:26:53,322 --> 00:26:55,241
Ο Υποσμηναγός Ναντάφ
384
00:26:55,908 --> 00:26:58,744
θεωρείται νεκρός,
έπεσε μαζί με το αεροσκάφος.
385
00:26:59,954 --> 00:27:01,997
Ο Ταγματάρχης Τζάκσον εκτινάχτηκε.
386
00:27:02,832 --> 00:27:04,291
Τον έχετε εντοπίσει;
387
00:27:04,709 --> 00:27:09,547
Ναι. Ο πομπός του καθίσματος εκτίναξης
του Ταγματάρχη Τζάκσον είναι ενεργός.
388
00:27:10,089 --> 00:27:11,382
Επέζησε;
389
00:27:11,674 --> 00:27:12,800
Δεν επιβεβαιώνεται.
390
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
"Δεν επιβεβαιώνεται";
391
00:27:14,260 --> 00:27:16,053
Εκτινάχτηκε με την ταχύτητα του ήχου.
392
00:27:16,137 --> 00:27:19,140
Τεράστιες βαρυτικές δυνάμεις
για το ανθρώπινο σώμα, Στρατηγέ.
393
00:27:27,231 --> 00:27:29,358
Τι ακριβώς μπορείτε να επιβεβαιώσετε;
394
00:27:34,697 --> 00:27:36,490
Οι εικόνες του ντρόουν μας δείχνουν
395
00:27:37,408 --> 00:27:40,536
ότι ο Ταγματάρχης Τζάκσον ήταν
ζωντανός όταν τον έπιασαν αιχμάλωτο.
396
00:27:41,037 --> 00:27:42,121
Ποιοι;
397
00:27:43,289 --> 00:27:46,417
Για σκοπούς στόχευσης, δεν έχουμε
ακριβή στοιχεία του σημείου.
398
00:27:46,917 --> 00:27:49,962
Πού ακριβώς είναι
ο Ταγματάρχης Τζάκσον;
399
00:27:50,046 --> 00:27:54,425
Ο πομπός εντοπισμού της στολής του
τον τοποθετεί στη Νότια Συρία,
400
00:27:54,508 --> 00:27:56,552
στο Κυβερνείο Νταράα.
401
00:27:56,927 --> 00:27:58,721
Πρόκειται για προπύργιο της ΤΑΓ.
402
00:27:59,013 --> 00:28:00,097
"ΤΑΓ";
403
00:28:00,181 --> 00:28:01,807
Ταξιαρχία Απελευθέρωσης του Γκολάν.
404
00:28:02,683 --> 00:28:05,770
Είναι Σιίτες πολιτοφύλακες,
που ελέγχονται απ' το Ιράν,
405
00:28:06,395 --> 00:28:09,315
πολεμούν στο πλάι
του Συριακού Αραβικού στρατού,
406
00:28:09,398 --> 00:28:12,818
και υποστηρίζουν την προσπάθεια
της Δαμασκού να πάρει πίσω το Γκολάν.
407
00:28:13,319 --> 00:28:16,238
Ο αρχηγός τους είναι ένας εξτρεμιστής,
408
00:28:16,322 --> 00:28:20,368
που σ' εμάς είναι γνωστός μόνο
με τ' όνομα "Αλσαμπάχ".
409
00:28:20,868 --> 00:28:21,994
"Αλσαμπάχ";
410
00:28:22,078 --> 00:28:23,162
Είναι φάντασμα.
411
00:28:23,954 --> 00:28:26,290
Είναι τρομερός αυτός ο τύπος.
412
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Δεν μπορούμε
να τον φωτογραφήσουμε σωστά.
413
00:28:49,438 --> 00:28:53,651
Το πρόσωπό του είναι καλυμμένο
απ' το χαρακτηριστικό μαντήλι του,
414
00:28:53,734 --> 00:28:56,654
φοράει κορδέλα της ΤΑΓ
και μαύρα γυαλιά καθρέφτες.
415
00:28:57,530 --> 00:29:02,326
Καλλιεργεί τον θρύλο ότι,
αν δεις τα μάτια του, πεθαίνεις.
416
00:29:02,410 --> 00:29:04,829
Ο στρατός του είναι μικρός,
μα πιστός και στυγνός.
417
00:29:05,413 --> 00:29:08,332
Τον εντοπίζουμε και μετά τον χάνουμε.
418
00:29:09,375 --> 00:29:13,421
Μένει μέσα στις σκιές,
κινείται τη νύχτα.
419
00:29:13,504 --> 00:29:16,549
Έχει άμεση σύνδεση με τον Άσαντ,
420
00:29:17,174 --> 00:29:21,554
τον Νασράλα και τον Ρουχανί,
και χρηματοδοτείται κι απ' τους τρεις.
421
00:29:21,637 --> 00:29:23,681
Πιστεύουμε πως έβαλε το χέρι του
422
00:29:23,764 --> 00:29:26,892
στις χημικές επιθέσεις
στο Αλέπο και την Γκούτα.
423
00:29:26,976 --> 00:29:28,602
-Πληρωμή τρομοκρατών.
-Ναι.
424
00:29:29,395 --> 00:29:32,440
Είναι απόλυτη προτεραιότητά του
η αποφυγή του εντοπισμού του.
425
00:31:57,877 --> 00:31:59,545
ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ
426
00:32:03,132 --> 00:32:05,593
Να στείλουμε ομάδα διάσωσης
με πολεμικά αεροσκάφη;
427
00:32:05,676 --> 00:32:08,763
Θα μας δει και θα σκοτώσει
τον Ταγματάρχη προτού τον πλησιάσουμε.
428
00:32:11,265 --> 00:32:13,851
Θα μπορούσα να προτείνω
μια ειδική, μυστική αποστολή;
429
00:32:14,268 --> 00:32:16,896
Στρατηγέ Μπετζ, η Νέτα Λούρια,
430
00:32:16,979 --> 00:32:18,147
Ινστιτούτο Πληροφοριών.
431
00:32:20,566 --> 00:32:21,984
Μοσάντ.
432
00:32:22,068 --> 00:32:26,364
Ειδικεύεται στις μυστικές επιχειρήσεις
και στην αντιτρομοκρατία.
433
00:32:26,989 --> 00:32:28,908
Πρέπει να στείλουμε
μια ομάδα διάσωσης.
434
00:32:29,992 --> 00:32:33,496
Έχουμε λίγο χρόνο πριν ο Ταγματάρχης
Τζάκσον καταλήξει στα χέρια του Άσαντ.
435
00:32:33,579 --> 00:32:37,166
Ή, ακόμα χειρότερα, πριν μεταφερθεί
στους δρόμους της Νότιας Βηρυτού.
436
00:32:37,583 --> 00:32:39,168
Πόσο χρόνο;
437
00:32:39,251 --> 00:32:41,796
Το Ινστιτούτο εκτιμά 36 ώρες,
το μέγιστο.
438
00:32:42,463 --> 00:32:44,757
-Τριάντα έξι ώρες για...
-Να μην είναι πια ζωντανός.
439
00:32:48,469 --> 00:32:50,680
Θα διαπραγματευόμαστε για ένα πτώμα.
440
00:32:53,641 --> 00:32:56,477
Τα ίδια με τη Βεγγάζη,
πάλι απ' την αρχή.
441
00:32:57,520 --> 00:33:00,523
Δεν μπορώ καν να σκεφτώ
πόσο γαμημένη είναι η κατάσταση!
442
00:33:02,400 --> 00:33:05,194
Έχετε ιδέα τι θα συμβεί
έτσι και μάθει ο Άσαντ
443
00:33:05,277 --> 00:33:08,906
ότι κρατά αιχμάλωτο
τον γιο ενός γερουσιαστή των ΗΠΑ;
444
00:33:08,989 --> 00:33:11,242
Θα στείλω μια ομάδα.
445
00:33:12,076 --> 00:33:15,663
Η Διοίκηση Ειδικών Επιχειρήσεων
Σώματος Πεζοναυτών θα στείλει.
446
00:33:15,996 --> 00:33:19,291
-Καταδρομείς;
-Με όλο τον σεβασμό, είναι δικός μας.
447
00:33:19,792 --> 00:33:22,044
Είναι γιος γερουσιαστή των ΗΠΑ.
448
00:33:22,128 --> 00:33:24,922
Ναι, Στρατηγέ Μπετζ, το γνωρίζω,
449
00:33:25,006 --> 00:33:28,926
αλλά ο Ρόναν Τζάκσον
έκανε αλιγιά πριν από πέντε χρόνια,
450
00:33:29,010 --> 00:33:30,845
και είναι πλέον Ισραηλινός.
451
00:33:30,928 --> 00:33:32,138
Με τον Νόμο της Επιστροφής;
452
00:33:32,263 --> 00:33:35,975
Ακριβώς. Ο γιος του γερουσιαστή σας
είναι πλέον ένας από εμάς.
453
00:33:36,434 --> 00:33:39,020
Οι Καταδρομείς Πεζοναύτες
είναι σε άσκηση φυγάδευσης
454
00:33:39,103 --> 00:33:40,771
με τη Σαλντάγκ στα Υψίπεδα του Γκολάν.
455
00:33:40,896 --> 00:33:42,815
Το ξέρω, υπέγραψα και τα χαρτιά.
456
00:33:42,898 --> 00:33:45,985
Λοιπόν, προτείνω να στείλουμε
αυτούς στο Νταράα αμέσως.
457
00:33:46,068 --> 00:33:50,156
Κοινή επιχείρηση Ισραηλινών και
Πεζοναυτών; Δεν έχει ξαναγίνει αυτό.
458
00:33:50,322 --> 00:33:51,824
Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά.
459
00:33:51,991 --> 00:33:55,369
Η Σαλντάγκ είναι η καλύτερη
στον κόσμο για τέτοια δουλειά.
460
00:33:55,703 --> 00:33:58,831
Με όλο τον σεβασμό, δεν χρειαζόμαστε
τη βοήθεια Πεζοναυτών.
461
00:33:59,040 --> 00:34:02,043
Γιατί έχω την αίσθηση ότι,
όποτε λες "μ' όλο τον σεβασμό",
462
00:34:02,543 --> 00:34:06,422
μου μιλάς σαν να ήμουν
σερβιτόρα σε παμπ;
463
00:34:07,757 --> 00:34:11,260
Δεν μ' ενδιαφέρει αν θεωρείς
ότι χρειάζεστε τους Πεζοναύτες ή όχι.
464
00:34:13,220 --> 00:34:16,140
Τα τέσσερα αστέρια στη στολή του λένε
465
00:34:17,391 --> 00:34:20,728
ότι οι Καταδρομείς Πεζοναύτες
θα πάνε σ' αυτήν την αποστολή,
466
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
με ή χωρίς τη Σαλντάγκ.
467
00:34:25,691 --> 00:34:26,901
Με όλο τον σεβασμό.
468
00:34:29,403 --> 00:34:32,239
ΝΟΤΙΟ ΓΚΟΛΑΝ
10 χλμ ΔΥΤΙΚΑ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΚΕΧΕΙΡΙΑΣ
469
00:34:35,951 --> 00:34:37,203
Πώς σε φωνάζουν;
470
00:34:37,286 --> 00:34:38,412
Λοχία Ρέιζορ.
471
00:34:39,080 --> 00:34:40,539
Παρατσούκλι είναι αυτό, ναι;
472
00:34:41,207 --> 00:34:42,375
Ναι.
473
00:34:42,583 --> 00:34:43,876
Ρέζα με λένε.
474
00:34:44,251 --> 00:34:45,753
Εγώ τον έβγαλα Ρέιζορ [ξυράφι],
475
00:34:45,836 --> 00:34:48,964
γιατί κόβει τις μαλακίες σαν ξυράφι.
476
00:34:49,048 --> 00:34:51,175
Τότε, θα έπρεπε
να σε φωνάζουν Λοχία Ζιλέτ.
477
00:34:52,218 --> 00:34:54,303
-Έχεις χιούμορ.
-Θέλω κι εγώ παρατσούκλι.
478
00:34:54,762 --> 00:34:57,139
Έχεις παρατσούκλι, Μαλκά.
479
00:34:58,015 --> 00:34:59,642
Όπα! Τι σημαίνει "Μαλκά";
480
00:34:59,725 --> 00:35:01,435
Σημαίνει "βασίλισσα" στα εβραϊκά.
481
00:35:01,560 --> 00:35:03,062
Μάγκα μου!
482
00:35:03,270 --> 00:35:05,356
Τα σπάει η βασίλισσα, φίλε.
483
00:35:05,439 --> 00:35:06,691
Όπα, μια στιγμή. Ακούστε.
484
00:35:06,774 --> 00:35:09,735
Έχουν τρεις κανόνες τα παρατσούκλια.
Ένα, σ' το βγάζει άλλος.
485
00:35:09,902 --> 00:35:11,737
Δύο, δε θα σου αρέσει.
486
00:35:11,904 --> 00:35:14,615
Και τρία, αν γκρινιάξεις
για τους κανόνες ένα και δύο,
487
00:35:14,907 --> 00:35:17,952
θα σου βγάλουν χειρότερο
απ' αυτό για το οποίο γκρίνιαζες.
488
00:35:39,265 --> 00:35:40,516
Οι εντολές σας άλλαξαν.
489
00:35:41,058 --> 00:35:42,101
Άλλαξαν πώς;
490
00:35:42,184 --> 00:35:44,770
Οι ομάδες σας μαζί
είναι πλέον Ειδική Ομάδα Ιουδαία.
491
00:35:45,146 --> 00:35:46,480
Επιχείρηση Επιστροφής.
492
00:35:46,814 --> 00:35:47,940
Μάλιστα, κύριε.
493
00:35:48,024 --> 00:35:50,776
Εσείς κι οι Καταδρομείς Πεζοναύτες
ξεκινάτε τώρα.
494
00:35:50,860 --> 00:35:54,905
Είναι κοινή επιχείρηση φυγάδευσης,
είσοδος και διάσωση.
495
00:35:54,989 --> 00:35:57,324
Η Μοσάντ θα βγει
σε ουδέτερο έδαφος μαζί σας.
496
00:35:57,408 --> 00:36:00,286
Αυτή είναι η Νέτα Λούρια.
Θα σας βοηθήσει με τις πληροφορίες.
497
00:36:01,120 --> 00:36:02,747
Μόλις λάβατε την ενημέρωση.
498
00:36:02,913 --> 00:36:06,417
Δεν υπάρχει χρόνος για προετοιμασία
με προσομοίωση του στόχου.
499
00:36:06,500 --> 00:36:11,213
Η αποστολή είναι επείγουσα, θυσιάζουμε
την προετοιμασία για την ταχύτητα.
500
00:36:11,756 --> 00:36:13,257
Ελάτε, πάμε.
501
00:36:14,133 --> 00:36:15,343
Ελάτε.
502
00:36:15,426 --> 00:36:16,802
Ελάτε, πάμε.
503
00:36:23,017 --> 00:36:24,393
Πάμε.
504
00:36:24,477 --> 00:36:26,896
Θα δουλέψουμε
και στις τρεις επιχειρησιακές σφαίρες,
505
00:36:27,396 --> 00:36:29,148
μετακίνηση στον προορισμό,
506
00:36:29,357 --> 00:36:31,901
εργασία στον προορισμό,
κι επιστροφή πίσω.
507
00:36:33,110 --> 00:36:36,781
Ένα αεροσκάφος Hermes 450 UAS
θα μας ακολουθεί τις επόμενες 36 ώρες,
508
00:36:37,073 --> 00:36:39,492
θα μας δίνει εικόνες του πεδίου
σε πραγματικό χρόνο.
509
00:36:39,784 --> 00:36:41,160
Το πακέτο τι είναι;
510
00:36:41,285 --> 00:36:44,455
Πιλότος των Ισραηλινών Δυνάμεων
Άμυνας, έπεσε στο Νταράα στη Συρία.
511
00:36:44,705 --> 00:36:46,624
Μια στιγμή. Είναι κανονική επιχείρηση;
512
00:36:46,999 --> 00:36:49,335
Δεν θα ερχόμουν
σε εκπαίδευση με ψεύτικες σφαίρες.
513
00:36:50,211 --> 00:36:51,379
Εμείς γιατί πάμε σ' αυτό;
514
00:36:51,462 --> 00:36:53,881
Ισραηλινός ο πιλότος,
του Ισραήλ είναι το πρόβλημα.
515
00:36:54,048 --> 00:36:55,675
Ο πιλότος είναι γεννημένος στις ΗΠΑ.
516
00:36:56,300 --> 00:36:57,760
Γιος ενός γερουσιαστή των ΗΠΑ.
517
00:36:57,885 --> 00:37:00,805
Κοίτα, έχω κάνει τέτοιες επιχειρήσεις,
και πολλές μάλιστα.
518
00:37:00,888 --> 00:37:02,473
Όλες έχουν τεράστιο ρίσκο, το ξέρω.
519
00:37:03,057 --> 00:37:05,726
Έχω ευθύνη για τους άντρες μου,
κι έχασα έναν τελευταία φορά.
520
00:37:05,893 --> 00:37:09,563
Οπότε, ρωτάω: έχεις συγκεκριμένα
στοιχεία για το πού είναι το πακέτο;
521
00:37:09,855 --> 00:37:11,273
Ή πρόκειται για ψάξε-βρες;
522
00:37:11,524 --> 00:37:13,401
Λίγο κι απ' τα δύο, Λοχία.
523
00:37:13,818 --> 00:37:15,403
Δεν έχω κάτι καλύτερο τώρα.
524
00:37:15,695 --> 00:37:17,488
Τι είναι αυτό το κτήνος;
525
00:37:17,571 --> 00:37:19,031
Αρχηγείο πεδίου μάχης.
526
00:37:19,240 --> 00:37:20,991
Λες και είναι από σφηνοτουβλάκια.
527
00:37:22,451 --> 00:37:23,744
Άσε με να μαντέψω.
528
00:37:24,078 --> 00:37:25,788
Μ' αυτό θα πας εσύ, έτσι;
529
00:37:26,914 --> 00:37:31,919
Άρα, εσύ πας με τεθωρακισμένο,
κι εμείς ούτε πόρτες ούτε παρμπρίζ;
530
00:37:33,129 --> 00:37:35,881
Ναι. Αλλά εσείς
έχετε όλα τα μεγάλα όπλα.
531
00:37:36,924 --> 00:37:38,551
Λοχία Νάμτζου,
532
00:37:38,634 --> 00:37:41,846
στον φάκελό σου γράφει
ότι μιλάς άπταιστα λιβανεζικά αραβικά.
533
00:37:42,722 --> 00:37:44,098
Μάλιστα, κυρία.
534
00:37:44,932 --> 00:37:46,308
Πού ν' ακούσεις τα ισπανικά μου.
535
00:37:48,769 --> 00:37:50,187
Κάτι δικά μας.
536
00:37:50,604 --> 00:37:52,231
Θα έρθεις με το φορτηγό, μαζί μου.
537
00:37:53,232 --> 00:37:55,026
Να βγάλετε ταυτότητες και διακριτικά.
538
00:37:55,776 --> 00:37:58,320
Δεν είμαστε πρωτάρηδες, κοπελιά.
539
00:38:00,281 --> 00:38:01,782
Ποιο είναι το σχέδιο;
540
00:38:02,033 --> 00:38:03,659
Πάμε στα σύνορα και αναμένουμε.
541
00:38:04,160 --> 00:38:05,661
Εντάξει.
542
00:38:08,414 --> 00:38:10,374
Θα ηγηθείς της επιχείρησης, Πέντε;
543
00:38:10,708 --> 00:38:12,168
Ναι, ασφαλώς.
544
00:38:12,251 --> 00:38:14,211
Αν ήταν στο χέρι μου, θα μένατε εδώ.
545
00:38:15,004 --> 00:38:17,506
Δεν είναι δικός σας πόλεμος.
Εμείς δεν έχουμε επιλογή.
546
00:38:18,466 --> 00:38:21,302
Το Ισραήλ γεννήθηκε με πόλεμο,
στηρίζεται στην απειλή πολέμου.
547
00:38:21,886 --> 00:38:24,472
Αυτό είναι μεταξύ
του Ισραήλ και των Αράβων.
548
00:38:25,723 --> 00:38:27,600
Αφγανιστάν, Ιράκ,
549
00:38:27,767 --> 00:38:29,185
Βοσνία, Κέρας της Αφρικής,
550
00:38:29,435 --> 00:38:30,686
δεν ήταν δικοί μου πόλεμοι,
551
00:38:30,770 --> 00:38:32,688
μα πολεμώ απ' όταν
τελείωσα το σχολείο.
552
00:38:32,813 --> 00:38:34,607
Σου βγαίνει σε καλό;
553
00:39:05,721 --> 00:39:08,891
Ποιος είναι αυτός ο καριόλης
με το μπλουζάκι δίπλα μου;
554
00:39:08,974 --> 00:39:11,644
Χωρίς κράνος,
με ελάχιστο εξοπλισμό, κενό βλέμμα.
555
00:39:11,727 --> 00:39:14,271
Δηλαδή, τι είναι εδώ;
Σχολή μισθοφόρων για αρχάριους;
556
00:39:14,397 --> 00:39:16,440
Ναι, είναι της παλιάς σχολής.
557
00:39:16,649 --> 00:39:17,900
Μιλάει;
558
00:39:18,192 --> 00:39:20,778
Ρώτα πώς είναι να είσαι
απ' την Υεμένη. Ίσως απαντήσει.
559
00:39:20,903 --> 00:39:23,197
Σου είπα, είμαι από Υεμένη
μόνο απ' τη μέση και κάτω.
560
00:39:23,489 --> 00:39:24,532
Καλό είναι αυτό;
561
00:39:24,615 --> 00:39:25,700
Πολύ καλό.
562
00:39:25,783 --> 00:39:27,451
Εννοείς ότι είναι προικισμένος;
563
00:39:27,993 --> 00:39:29,412
Κάπως έτσι, ναι.
564
00:39:29,578 --> 00:39:31,622
Τότε, μάλλον είμαι
κι εγώ απ' την Υεμένη.
565
00:39:34,583 --> 00:39:36,293
Τους λατρεύω τους Αμερικανούς.
566
00:39:36,585 --> 00:39:38,462
Έχω ένα πυροβόλο. Θα σ' το δείξω μετά.
567
00:39:40,006 --> 00:39:41,507
Αυτός το έχει δει. Το έχει δει.
568
00:39:53,769 --> 00:39:54,770
Είχαμε καμία πρόοδο;
569
00:39:54,854 --> 00:39:56,731
Φτιάξαμε μια ομάδα με τους καλύτερους.
570
00:39:57,064 --> 00:39:58,107
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΡΑΗΛ
571
00:39:58,190 --> 00:39:59,400
Δεν απαντά στην ερώτηση.
572
00:39:59,483 --> 00:40:01,986
Πιστεύουμε πως ο γιος σας
είναι ακόμη ζωντανός,
573
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
μα είν' αιχμάλωτος της
Ταξιαρχίας Απελευθέρωσης του Γκολάν.
574
00:40:05,031 --> 00:40:07,491
-Έτσι πιστεύουμε.
-Επικοινώνησαν; Τίποτε αιτήματα;
575
00:40:07,783 --> 00:40:08,951
Όχι ακόμη.
576
00:40:09,118 --> 00:40:11,454
Λοιπόν, θέλω
μια εκτίμηση χωρίς μαλακίες.
577
00:40:11,579 --> 00:40:13,080
Πόσο χρόνο έχει ο γιος μου;
578
00:40:49,825 --> 00:40:51,911
-Γκολάν. Μη ασφαλές.
-Αναγνωριστικό;
579
00:40:52,370 --> 00:40:53,954
-Ιουδαία Ένα-Έξι.
-Σε μεταφέρω.
580
00:40:54,080 --> 00:40:55,122
ΙΣΡΑΗΛ, ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΣΥΡΙΑ
581
00:40:55,206 --> 00:40:56,374
Μπορείτε να προχωρήσετε.
582
00:40:56,457 --> 00:40:57,541
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ! ΣΥΝΟΡΑ ΕΜΠΡΟΣ
583
00:40:57,625 --> 00:40:59,251
Σας προωθήσαμε
κρυπτογραφημένα στοιχεία.
584
00:40:59,335 --> 00:41:00,461
ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΥΝΟΡΩΝ
585
00:41:00,544 --> 00:41:02,421
Η φυγάδευση έγκειται
στο Βόρειο Αρχηγείο.
586
00:41:02,672 --> 00:41:05,132
Θα είμαστε στην πρώτη
συχνότητά σας από δω και πέρα.
587
00:41:05,383 --> 00:41:08,302
Περιμένετε να νυχτώσει.
Καλή τύχη. Βγαίνω.
588
00:41:11,639 --> 00:41:14,266
Πιάστηκε αιχμάλωτος,
κρατείται στην Αλ Χρακ, στη Συρία.
589
00:41:14,392 --> 00:41:16,060
Πόσο μακριά μετά τα σύνορα;
590
00:41:16,310 --> 00:41:18,437
Πάμε ανατολικά από δω
για περίπου 45 λεπτά,
591
00:41:18,521 --> 00:41:20,856
και φθάνουμε σ' ένα κτίριο
στα προάστια της Αλ Χρακ.
592
00:41:21,315 --> 00:41:22,650
Είναι ο σύντομος δρόμος.
593
00:41:22,900 --> 00:41:24,735
Ο σύντομος δρόμος
είναι πάντα επικίνδυνος.
594
00:41:25,611 --> 00:41:27,446
Το Αρχηγείο ηγείται της επιχείρησης.
595
00:41:28,239 --> 00:41:29,490
Θα στήσουμε εδώ;
596
00:41:29,782 --> 00:41:31,909
Θέλουν να μείνουμε εδώ
ώσπου να νυχτώσει.
597
00:41:32,284 --> 00:41:33,994
Πολλοί οι εχθροί εκεί έξω πλέον.
598
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Τι εχθροί;
599
00:41:36,580 --> 00:41:37,873
Δεν ξέρω.
600
00:41:38,165 --> 00:41:40,584
Ο Τζόκερ, ο Δρ Ντουμ, ο Μαγκνίτο.
601
00:41:41,919 --> 00:41:43,796
Αστειάκια. Είσαι αστείος τύπος.
602
00:41:44,922 --> 00:41:46,090
Ξέχασες τον Γκριν Γκόμπλιν.
603
00:41:46,298 --> 00:41:48,801
Μέτωπο Αλ Νούσρα,
Ισλαμικό Κράτος, Σαλαντίν Αγιούμπι.
604
00:41:49,010 --> 00:41:50,302
Οι συνήθεις ύποπτοι.
605
00:41:50,553 --> 00:41:52,138
Νύχτα κι όχι μέρα.
606
00:41:52,263 --> 00:41:55,016
Θα μας ορμάνε το βράδυ,
που θα 'χουν πάρει τις κόκες τους.
607
00:41:55,391 --> 00:41:56,517
Η πρέζα του Σούπερμαν.
608
00:41:56,726 --> 00:41:58,853
Ναι. Εγώ έτσι τέλειωσα το κολέγιο.
609
00:41:59,020 --> 00:42:01,188
Μπαίνουμε, παίρνουμε
το πακέτο, βγαίνουμε.
610
00:42:01,814 --> 00:42:03,399
Θα είμαστε πίσω για σακσούκα.
611
00:42:04,608 --> 00:42:05,901
Το υπόσχεσαι;
612
00:42:07,903 --> 00:42:09,405
Θέλω να μου το υποσχεθείς.
613
00:42:10,322 --> 00:42:11,615
Δεν ξέρω τι είναι σακσούκα.
614
00:42:11,699 --> 00:42:13,701
Θα είναι πρωινό,
κι εγώ λατρεύω το πρωινό.
615
00:42:14,118 --> 00:42:16,412
Μα έχω περάσει καιρό
να με σημαδεύουν οι καριόληδες,
616
00:42:16,495 --> 00:42:18,164
κι η επιστροφή ποτέ δεν είν' εύκολη.
617
00:42:19,498 --> 00:42:20,958
Οπότε, ας δούμε πώς θα μπούμε.
618
00:42:30,634 --> 00:42:32,386
ΑΛ ΧΡΑΚ, Συρία
619
00:42:37,975 --> 00:42:40,144
ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ
620
00:42:42,730 --> 00:42:44,732
Πιλότος F-16.
621
00:42:45,775 --> 00:42:47,360
Ποια είναι η μονάδα σου;
622
00:42:48,778 --> 00:42:50,446
Εκατόν εφτά.
623
00:43:05,044 --> 00:43:08,631
Δεν το σήκωσες
απ' το Χάτζεριμ, μουνόπανο.
624
00:43:11,717 --> 00:43:13,344
Ψέματα.
625
00:43:14,553 --> 00:43:16,222
Πώς σε λένε;
626
00:43:18,307 --> 00:43:19,850
Ρόναν Χόλαντερ.
627
00:43:20,476 --> 00:43:24,021
7473458.
628
00:43:25,856 --> 00:43:28,818
Τουλάχιστον ένα
από τα ονόματα είναι αληθινό.
629
00:43:28,943 --> 00:43:32,655
"Στον Ρόναν, με αγάπη, Μπαμπάς.
Για πάντα πιστός."
630
00:43:33,406 --> 00:43:35,324
Ποιος είναι ο πατέρας σου;
631
00:43:36,158 --> 00:43:37,493
Ο πατέρας μου;
632
00:43:38,411 --> 00:43:41,163
Το όνομα του πατέρα μου
είναι Ρόι Χόλαντερ.
633
00:43:42,707 --> 00:43:44,625
Τι βαθμό έχεις;
634
00:43:44,709 --> 00:43:49,296
Ανθυποσμηναγός είμαι. Ανθυποσμηναγός.
635
00:43:50,256 --> 00:43:51,632
Ρόναν Χόλαντερ.
636
00:43:52,008 --> 00:43:53,551
Τον βαθμό σου.
637
00:43:53,634 --> 00:43:55,845
-Αλλιώς θα σε τσακίσω.
-Στρατηγός είμαι.
638
00:43:59,807 --> 00:44:02,560
Έχεις αμερικανική προφορά. Γιατί;
639
00:44:04,603 --> 00:44:06,313
Τι βαθμό έχεις;
640
00:44:07,857 --> 00:44:09,233
Υποσμηναγός.
641
00:44:10,609 --> 00:44:13,404
-Είσαι μεγάλος για εν ενεργεία.
-Όχι.
642
00:44:13,612 --> 00:44:16,824
-Είσαι έφεδρος πιλότος;
-Όχι, δεν είμαι μεγάλος.
643
00:44:17,074 --> 00:44:20,953
Μήπως Ταγματάρχης;
Ή Αντισυνταγματάρχης;
644
00:44:21,078 --> 00:44:23,956
Τώρα αποφοίτησα από τη σχολή δοκίμων.
645
00:44:25,791 --> 00:44:32,048
"Στον Ρόναν, με αγάπη, Μπαμπάς.
Για πάντα πιστός."
646
00:44:37,803 --> 00:44:39,555
Θα λυγίσεις.
647
00:44:40,097 --> 00:44:41,807
Όλοι λυγάνε.
648
00:44:43,100 --> 00:44:44,518
Καλή τύχη.
649
00:45:34,985 --> 00:45:37,697
Κατά το πρωτόκολλο, σαρώνουμε
τα πρώτα 100 μέτρα του δρόμου.
650
00:45:38,280 --> 00:45:41,033
Για αυτοσχέδιους εκρηκτικούς
μηχανισμούς, νάρκες, τα πάντα.
651
00:45:42,785 --> 00:45:44,829
Ελήφθη. Ας το κάνουμε.
652
00:45:45,079 --> 00:45:47,289
-Πάμε. Πάμε.
-Παιδιά.
653
00:46:09,395 --> 00:46:10,730
Είσαι έτοιμος, Τρελάκια;
654
00:46:10,855 --> 00:46:12,398
Το αμερικανικό παρατσούκλι μου;
655
00:46:12,648 --> 00:46:13,899
Αμέ.
656
00:46:14,859 --> 00:46:15,985
Γιατί "Τρελάκιας";
657
00:46:16,193 --> 00:46:17,987
Γιατί είσαι μεγάλο αλάνι.
658
00:46:20,114 --> 00:46:21,407
"Τρελάκιας".
659
00:46:21,949 --> 00:46:23,617
Το προτιμώ απ' το "Βασίλισσα".
660
00:46:24,994 --> 00:46:27,371
Όλο δικό σου, αδερφέ.
Εύχομαι να σου κολλήσει.
661
00:46:28,080 --> 00:46:29,331
Γιατί να μην κολλήσει;
662
00:46:29,874 --> 00:46:31,584
Καμιά φορά, δεν μένει το παρατσούκλι.
663
00:46:31,792 --> 00:46:32,960
Πώς θα το καταλάβω;
664
00:46:34,045 --> 00:46:35,296
Αν το πει ο Λοχίας,
665
00:46:36,130 --> 00:46:37,423
τότε σου κόλλησε.
666
00:46:48,351 --> 00:46:49,769
Είσαι παντρεμένος;
667
00:46:51,228 --> 00:46:52,229
Ναι.
668
00:46:52,313 --> 00:46:53,647
Πώς τη λένε;
669
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
Νόα.
670
00:46:56,609 --> 00:46:57,985
Έχετε παιδιά;
671
00:47:02,406 --> 00:47:04,200
Περιμένουμε το πρώτο.
672
00:47:06,077 --> 00:47:07,661
Σ' ευχαριστώ γ' αυτό.
673
00:47:09,705 --> 00:47:11,832
Αλλά δεν πρόκειται
να την ξαναδείς ποτέ.
674
00:47:13,417 --> 00:47:17,838
Και δεν θα δεις ποτέ
το παιδί σου να γεννιέται.
675
00:47:18,673 --> 00:47:21,008
Είμαι ο τελευταίος
άνθρωπος που θα δεις.
676
00:47:29,475 --> 00:47:30,559
Σοβαρά τώρα;
677
00:47:31,727 --> 00:47:33,521
Αφού φοράς μάσκα.
678
00:47:45,408 --> 00:47:47,118
Δες αυτό το πρόσωπο.
679
00:47:47,993 --> 00:47:50,204
Είναι το πρόσωπο του πολέμου.
680
00:47:50,830 --> 00:47:52,998
Του πολέμου που δε θα τελειώσει,
681
00:47:53,374 --> 00:47:56,544
ώσπου να δούμε το τέλος του σιωνισμού.
682
00:47:57,461 --> 00:47:58,671
Μάλιστα...
683
00:48:00,297 --> 00:48:01,966
Καλή τύχη εύχομαι.
684
00:48:06,971 --> 00:48:09,473
Μια στιγμή. Περιμένετε. Περιμένετε.
685
00:48:09,640 --> 00:48:11,392
Σταθείτε. Σταθείτε.
686
00:48:12,003 --> 00:48:15,748
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
687
00:48:36,417 --> 00:48:37,918
Είσαι δυνατός.
688
00:48:39,170 --> 00:48:42,548
Και καλά εκπαιδευμένος.
Το σέβομαι αυτό.
689
00:48:43,257 --> 00:48:49,013
Η κυβέρνησή σου κι οι σύμμαχοί της στη
Δύση στρέφουν τον κόσμο εναντίον μας.
690
00:48:49,263 --> 00:48:51,974
Η παγκόσμια τάξη πρέπει να αλλάξει.
691
00:48:52,058 --> 00:48:53,893
Η κυβέρνηση
δε θα διαπραγματευτεί με σένα.
692
00:48:53,976 --> 00:48:56,020
Θα έρθουν να σε σώσουν, όμως.
693
00:48:57,229 --> 00:49:03,277
Είσαι σαν το κερί,
που μόνο σκοπό έχει να καεί
694
00:49:03,361 --> 00:49:08,157
και να σβήσει,
να δώσει το φως του για τους άλλους.
695
00:49:08,240 --> 00:49:11,327
Αυτός είναι ο μόνος λόγος
που ήρθες σε μένα.
696
00:49:12,036 --> 00:49:13,746
Διασκέδασέ το.
697
00:49:14,413 --> 00:49:18,793
Εμένα μπορεί να με λυγίσεις,
αλλά δεν πρόκειται να νικήσεις.
698
00:49:18,918 --> 00:49:22,672
Ποιος είναι ο μπαμπάς;
699
00:49:44,235 --> 00:49:45,361
Περίμενε εδώ.
700
00:49:52,952 --> 00:49:54,161
Γεια σου, Άβιγκεϊλ.
701
00:49:55,037 --> 00:49:56,205
Γερουσιαστή Τζάκσον.
702
00:49:57,331 --> 00:49:58,416
Περάστε.
703
00:50:11,554 --> 00:50:14,849
Πρέπει να είναι εδώ έξω οι αστυνομικοί
που ανακοινώνουν θανάτους;
704
00:50:15,516 --> 00:50:18,686
Είναι εδώ για να σε κρατούν
ενήμερη και για ό,τι χρειαστείς.
705
00:50:21,272 --> 00:50:22,565
Τον άντρα μου χρειάζομαι.
706
00:50:26,610 --> 00:50:28,070
Θα πιείτε κάτι;
707
00:50:28,821 --> 00:50:29,864
Ναι.
708
00:50:32,366 --> 00:50:33,534
Γλυκό τσάι;
709
00:50:34,035 --> 00:50:35,244
Με πάγο και λεμόνι;
710
00:50:44,211 --> 00:50:46,172
Κάτσε να σε βοηθήσω, Άβιγκεϊλ.
711
00:50:46,464 --> 00:50:48,716
Κάτσε. Άσε με να σε βοηθήσω.
712
00:50:51,010 --> 00:50:52,511
Είμαι τόσο ατσούμπαλη...
713
00:50:52,720 --> 00:50:54,013
Πρόσεχε.
714
00:50:54,263 --> 00:50:56,015
Ο Ρόναν όλο με κοροϊδεύει.
715
00:50:56,432 --> 00:50:58,726
Μέχρι χθες βράδυ, κάναμε διακοπές.
716
00:51:12,907 --> 00:51:14,158
Έλα δω.
717
00:51:25,836 --> 00:51:28,923
ΒΟΡΕΙΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ
ΥΨΙΠΕΔΑ ΤΟΥ ΓΚΟΛΑΝ, Ισραήλ
718
00:52:23,310 --> 00:52:25,646
Παιδιά, όλα εντάξει.
719
00:52:26,480 --> 00:52:27,565
Πάμε...
720
00:52:29,900 --> 00:52:30,901
Έχουμε τραυματία.
721
00:52:31,736 --> 00:52:33,112
Επαφή, θέση άγνωστη.
722
00:52:33,195 --> 00:52:36,407
Έχουμε έναν ελεύθερο σκοπευτή
ευθεία και δεξιά, αλλά δεν τον βλέπω.
723
00:52:37,533 --> 00:52:39,952
Ιουδαία Ένα-Έξι προς Βόρειο Αρχηγείο.
Έχουμε τραυματία.
724
00:52:40,161 --> 00:52:42,329
Επαναλαμβάνω, έχουμε τραυματία. Όβερ.
725
00:52:42,455 --> 00:52:43,706
Βλέπεις τον Σαρχάμπι;
726
00:52:43,789 --> 00:52:45,082
Έτοιμοι; Πρέπει να φύγουμε.
727
00:52:45,166 --> 00:52:46,792
Κάλυψη πυρός. Κάλυψη πυρός.
728
00:52:56,093 --> 00:52:57,678
Βλέπει κανείς τον σκοπευτή;
729
00:52:57,803 --> 00:52:58,888
Αρνητικό.
730
00:53:07,063 --> 00:53:09,065
Τίποτα στη διόπτρα. Καμία κίνηση.
731
00:53:09,231 --> 00:53:10,524
Πυρά, ευθεία αριστερά.
732
00:53:15,696 --> 00:53:17,990
Ιουδαία Ένα-Έξι, τι γίνεται εκεί πέρα;
733
00:53:18,449 --> 00:53:19,492
Ο Πάρντο.
734
00:53:19,575 --> 00:53:20,743
Πώς είναι, Ρέιζορ;
735
00:53:20,951 --> 00:53:22,203
Γαμήθηκε άσχημα, Λοχία.
736
00:53:22,370 --> 00:53:24,580
-Η κατάστασή του;
-Είναι νεκρός.
737
00:53:25,122 --> 00:53:26,123
Ο Πάρντο είναι νεκρός.
738
00:53:26,332 --> 00:53:27,416
Γαμώτο!
739
00:53:30,211 --> 00:53:34,298
Έχω έναν γιδοβοσκό στα 700 μέτρα,
ευθεία αριστερά. Τον βλέπεις, Πέντε;
740
00:53:34,799 --> 00:53:36,550
Θετικό. Τον έχω στη διόπτρα.
741
00:53:36,967 --> 00:53:39,011
Δεν έχω βολή.
Στρατιώτης εκτός εμβέλειας.
742
00:53:40,346 --> 00:53:41,472
Κάλυψη πυρός.
743
00:53:44,225 --> 00:53:46,018
Πρέπει να πλησιάσουμε. Πάμε.
744
00:54:00,157 --> 00:54:01,242
Γαμώτο.
745
00:54:05,329 --> 00:54:06,872
Πάλι δεν είμαστε αρκετά κοντά.
746
00:54:09,542 --> 00:54:11,043
Είμαστε.
747
00:54:34,900 --> 00:54:37,278
Κανένα σχέδιο
δεν επιβιώνει στην πρώτη επαφή.
748
00:54:38,112 --> 00:54:40,740
Δεν υπάρχει τέλεια εκδοχή
μιας τέτοιας επιχείρησης.
749
00:54:41,699 --> 00:54:44,368
-Δεν έχουμε γνωριστεί.
-Έλις Ρ. Μπετζ.
750
00:54:44,785 --> 00:54:47,580
Στρατηγός,
Γενικό Επιτελείο Στρατού ΗΠΑ.
751
00:54:48,205 --> 00:54:50,249
Αμπιράμ Γιάρι,
Υποστράτηγος, Βόρειο Αρχηγείο.
752
00:54:50,750 --> 00:54:54,795
Ο Αντισυνταγματάρχης Μίζρα, μονάδα
5101 της αεροπορικής βάσης Πάλμακιμ.
753
00:54:55,004 --> 00:54:58,382
Οι διαβιβαστές μας ενεργοποίησαν
τα συστήματα, μπλόκαραν τους πομπούς,
754
00:54:58,591 --> 00:55:01,761
κι έλεγξαν κάθε μετάδοση σ' όλη
την περιοχή γύρω απ' τον σκοπευτή.
755
00:55:02,928 --> 00:55:06,390
Έπιασαν κανέναν ασύρματο;
Κανένα κινητό;
756
00:55:06,557 --> 00:55:07,558
Όχι.
757
00:55:07,641 --> 00:55:09,310
Η αποστολή είναι σίγουρα σε κίνδυνο.
758
00:55:10,811 --> 00:55:12,229
Τους στέλνουμε ή όχι;
759
00:55:13,939 --> 00:55:16,108
Δεν μπορώ να μιλήσω για τη Σαλντάγκ,
760
00:55:16,650 --> 00:55:18,402
για τους δικούς μου, όμως, μπορώ.
761
00:55:19,362 --> 00:55:20,613
Στείλε τους Καταδρομείς.
762
00:55:20,821 --> 00:55:22,406
Μάλιστα. Ελήφθη.
763
00:55:28,287 --> 00:55:30,748
Το Βόρειο Αρχηγείο
θέλει να τον αφήσουμε εδώ.
764
00:55:31,082 --> 00:55:33,876
Ομάδα απέχει ένα λεπτό,
παίρνει τη σορό, κλείνει την πύλη.
765
00:55:34,043 --> 00:55:35,878
Η Αποστολή Επιστροφής
είναι εν εξελίξει.
766
00:55:36,545 --> 00:55:38,089
Την ακούσατε. Φορτώστε τα.
767
00:56:32,351 --> 00:56:33,561
Είστε εντάξει;
768
00:56:35,563 --> 00:56:37,273
Ναι. Ναι, εντάξει είμαι.
769
00:56:48,367 --> 00:56:49,744
Πόσων μηνών είσαι;
770
00:56:50,661 --> 00:56:51,954
Στον τρίτο μήνα.
771
00:56:52,496 --> 00:56:54,457
Ξέρεις αν είναι αγόρι ή κορίτσι;
772
00:56:55,291 --> 00:56:56,542
Αγόρι.
773
00:57:06,344 --> 00:57:08,763
Δεν ήμουν στο πλάι του
όταν ήταν νεαρός.
774
00:57:12,892 --> 00:57:16,520
Ο Ρόναν είναι ο πιο δυνατός,
ο πιο υπέροχος άνθρωπος που ξέρω.
775
00:57:18,022 --> 00:57:19,815
Από κάπου το πήρε αυτό.
776
00:57:30,159 --> 00:57:31,494
Πες μου.
777
00:57:31,911 --> 00:57:34,705
Ποιος είναι ο μπαμπάς;
778
00:57:42,630 --> 00:57:44,757
Κρατάς πολλές σημειώσεις, Λοχία;
779
00:57:44,924 --> 00:57:46,342
Ναι.
780
00:57:46,801 --> 00:57:48,803
Έτσι αδειάζει
το μυαλό μου απ' τον θόρυβο.
781
00:57:49,595 --> 00:57:50,971
Τι γράφεις;
782
00:57:51,097 --> 00:57:52,473
Ένα σημείωμα στην κόρη μου.
783
00:57:53,015 --> 00:57:55,184
-Πόσων χρονών;
-Αύριο γίνεται 16.
784
00:57:57,061 --> 00:57:59,605
Τον είχα τρελάνει
τον πατέρα μου όταν ήμουν 16.
785
00:58:00,731 --> 00:58:01,941
Δύσκολη ηλικία.
786
00:58:02,024 --> 00:58:03,275
Ναι, έτσι ακούγεται.
787
00:58:39,228 --> 00:58:40,646
Από δω, πάμε με τα πόδια.
788
00:58:40,896 --> 00:58:42,982
Τζόνσον, Μελάκου, στην κάλυψη.
789
00:58:43,357 --> 00:58:45,067
Θα ψάξουμε σε ομάδες των τριών.
790
00:58:45,443 --> 00:58:47,945
Άντρες, γυναίκες, παιδιά,
όλοι να μας σκοτώσουν θέλουν.
791
00:58:48,320 --> 00:58:49,572
Να είστε διακριτικοί.
792
00:58:50,239 --> 00:58:51,615
Μαζευτείτε σε μένα.
793
00:59:32,156 --> 00:59:34,700
ΟΧΥΡΟ ΤΑΞΙΑΡΧΙΑΣ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΓΚΟΛΑΝ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΙΖΡΑ, ΑΛ ΧΡΑΚ, Συρία
794
00:59:34,825 --> 00:59:37,453
Ανοίξτε τις κάμερες
κι απασφαλίστε τα όπλα.
795
00:59:38,621 --> 00:59:39,663
Νυχτερινή Όραση
Κάμερα Κράνους: Ρέιζορ
796
00:59:39,747 --> 00:59:41,874
Ανοίγουμε τις κάμερες,
ζωντανή μετάδοση.
797
00:59:42,458 --> 00:59:44,335
Νυχτερινή Όραση
Κάμερα Κράνους: Τόρες
798
01:00:18,119 --> 01:00:20,830
Νυχτερινή Όραση
Κάμερα Κράνους: Μπενεντέτι
799
01:00:57,533 --> 01:01:01,203
Νυχτερινή Όραση
Κάμερα Κράνους: Μπρένερ
800
01:01:51,504 --> 01:01:53,047
Πάμε, πάμε.
801
01:02:05,643 --> 01:02:07,103
Ανάψτε το λευκό φως.
802
01:02:10,189 --> 01:02:11,399
Πάμε.
803
01:02:16,445 --> 01:02:18,239
Βόρειο Αρχηγείο, μπήκαμε.
804
01:02:19,990 --> 01:02:21,075
Ελεύθερο.
805
01:02:25,996 --> 01:02:27,415
Νυχτερινή Όραση
Κάμερα Κράνους: Μπροντέτσκι
806
01:02:30,876 --> 01:02:32,378
Δύο στα δεξιά.
807
01:02:50,229 --> 01:02:52,523
Έρχονται εχθροί από δεξιά, Τρελάκια.
808
01:02:52,606 --> 01:02:56,318
Δεν έχετε άδεια να εμπλακείτε.
Επαναλαμβάνω, μην εμπλακείτε.
809
01:02:56,736 --> 01:02:58,863
Ελήφθη. Παρακολουθώ.
810
01:03:01,323 --> 01:03:04,618
Η ομάδα κρούσης μπήκε,
κινούμαστε προς το πακέτο.
811
01:03:04,744 --> 01:03:07,455
Στρατιώτες Σαλαντίν Αγιούμπι
συγκεντρώνονται ανατολικά.
812
01:03:10,624 --> 01:03:12,209
Μπορείς να κερδίσεις λίγο χρόνο;
813
01:03:12,335 --> 01:03:13,836
Όχι χωρίς συμπλοκή.
814
01:03:14,211 --> 01:03:15,629
Κάνε ό,τι μπορείς, Ένα-Έξι.
815
01:03:16,714 --> 01:03:17,965
Ελεύθερο.
816
01:03:35,816 --> 01:03:37,318
Λαβύρινθος είναι εδώ μέσα.
817
01:03:37,401 --> 01:03:38,652
Όλα επαναλαμβάνονται.
818
01:03:38,944 --> 01:03:41,072
Σκορπιστείτε, να μοιράσετε το ρίσκο.
819
01:03:41,781 --> 01:03:43,032
Τόρες.
820
01:03:47,620 --> 01:03:49,038
Σαρχάμπι. Μπρένερ.
821
01:04:06,305 --> 01:04:07,723
Ρώτα τον πού είναι ο πιλότος.
822
01:04:09,558 --> 01:04:10,976
Πού είναι ο Ισραηλινός πιλότος;
823
01:04:38,879 --> 01:04:40,256
Πόρτα, δεξιά.
824
01:04:45,636 --> 01:04:46,762
Ελεύθερο.
825
01:04:48,556 --> 01:04:51,350
Σαρχάμπι, μείνε στην πόρτα.
Μπρένερ, μαζί μου.
826
01:05:01,193 --> 01:05:02,945
Ένα-Έξι, φτάσαμε στο πακέτο.
827
01:05:03,362 --> 01:05:04,613
Είναι ζωντανός;
828
01:05:04,697 --> 01:05:05,990
Θα το ελέγξω.
829
01:05:09,160 --> 01:05:10,619
Τζάκσον.
830
01:05:11,579 --> 01:05:12,872
Ρόναν Τζάκσον.
831
01:05:16,751 --> 01:05:18,336
Επιβεβαιώστε την ταυτότητά του.
832
01:05:18,586 --> 01:05:20,546
Το Βόρειο Αρχηγείο
ζητά επιβεβαίωση ταυτότητας.
833
01:05:20,671 --> 01:05:23,299
Ελήφθη. Προσπαθούμε για επιβεβαίωση.
834
01:05:23,883 --> 01:05:25,384
Τζάκσον.
835
01:05:33,017 --> 01:05:35,353
Ένα-Εφτά, εδώ Ένα-Έξι. Αναφέρατε.
836
01:05:37,146 --> 01:05:39,357
Επαναλαμβάνω, αναφέρατε. Όβερ.
837
01:05:50,034 --> 01:05:51,494
Ρέιζορ, έλεγξέ τον.
838
01:05:54,413 --> 01:05:55,873
Φίλε, είσαι καλά;
839
01:05:56,290 --> 01:05:59,168
Σαρχάμπι, κοίταξέ με. Είσαι καλά;
840
01:05:59,460 --> 01:06:01,420
Γαμημένο...
841
01:06:03,798 --> 01:06:05,091
Γαμώτο.
842
01:06:13,808 --> 01:06:15,476
Ένα-Έξι, εδώ Ένα-Οχτώ.
843
01:06:16,227 --> 01:06:17,978
Μπροντέτσκι και Μπρένερ νεκροί. Όβερ.
844
01:06:18,270 --> 01:06:19,855
Φύγετε αμέσως από κει, Ένα-Οχτώ.
845
01:06:20,064 --> 01:06:22,942
Ήταν ενέδρα. Θα σας πάρουμε
απ' την κεντρική είσοδο.
846
01:06:23,067 --> 01:06:24,735
Ελάτε να τους πάρουμε από δω.
847
01:06:25,236 --> 01:06:26,946
Πόσο αίσχος!
848
01:06:28,155 --> 01:06:29,990
Ηλίθιε.
849
01:06:30,241 --> 01:06:31,867
Ας μείνουμε στην αποστολή.
850
01:06:32,034 --> 01:06:34,203
-Θες να τους βγάλω;
-Θα σου πω τι θέλω.
851
01:06:34,286 --> 01:06:38,582
Θέλω η μπλε ομάδα σου να μου
δώσει μια ακριβή θέση για τον πιλότο.
852
01:06:38,833 --> 01:06:40,209
Γαμώτο!
853
01:07:19,373 --> 01:07:20,958
Ρέιζορ, κάλυψη πυρός.
854
01:07:38,351 --> 01:07:40,311
-Δουλειά κι αυτή, έτσι, φίλε;
-Ναι.
855
01:08:05,836 --> 01:08:07,880
Λοχία, ανάφερε. Όβερ.
856
01:08:08,756 --> 01:08:10,758
-Όλα καλά.
-Τρέχα σαν διάολος.
857
01:08:35,199 --> 01:08:36,617
Σαρχάμπι!
858
01:08:37,410 --> 01:08:38,619
-Ρουκέτα.
-Πέστε κάτω.
859
01:09:10,651 --> 01:09:11,694
Μπενεντέτι!
860
01:09:12,194 --> 01:09:13,362
Τζάκσον, κάλυψέ με.
861
01:09:20,453 --> 01:09:22,079
Να τον πάρουμε από δω αμέσως τώρα!
862
01:09:22,621 --> 01:09:24,832
Πάμε! Προχωρήστε! Πάμε!
863
01:09:33,924 --> 01:09:35,301
Πού 'σαι, σκατόφατσα.
864
01:09:38,637 --> 01:09:42,558
Λοχία, πες στη γυναίκα μου
ότι θα είμαι εντάξει.
865
01:09:49,106 --> 01:09:50,691
Πρέπει να φύγουμε αμέσως από δω!
866
01:09:51,108 --> 01:09:52,151
Τώρα!
867
01:10:04,538 --> 01:10:05,998
Πάμε! Πάμε!
868
01:10:41,492 --> 01:10:42,702
Γερουσιαστής Τζάκσον.
869
01:10:46,080 --> 01:10:47,206
Εντάξει.
870
01:10:48,708 --> 01:10:49,792
Ευχαριστώ.
871
01:10:57,216 --> 01:10:58,384
Και τώρα, τι;
872
01:10:59,260 --> 01:11:01,262
Θ' ανασυνταχθούν και θα ξαναπάνε.
873
01:11:03,014 --> 01:11:05,099
Προσπάθησε να κοιμηθείς, Άβιγκεϊλ.
874
01:11:05,558 --> 01:11:06,934
Θέλω να βγω έξω.
875
01:11:09,186 --> 01:11:10,438
Πάμε μια βόλτα με το αμάξι.
876
01:11:16,777 --> 01:11:18,446
Ρόναν Τζάκσον.
877
01:11:24,535 --> 01:11:26,162
Απόφοιτος του πανεπιστημίου
της Μασαχουσέτης.
878
01:11:26,954 --> 01:11:27,997
Εντυπωσιακό.
879
01:11:28,956 --> 01:11:30,499
Πολύ εντυπωσιακό.
880
01:11:37,006 --> 01:11:39,425
Γιος του γερουσιαστή Ρίτσαρντ Τζάκσον.
881
01:11:39,633 --> 01:11:41,052
Γαμώτο.
882
01:11:42,219 --> 01:11:45,222
Το αφεντικό μου θέλει να σε γνωρίσει.
883
01:12:06,994 --> 01:12:08,371
Γιατί σταματήσαμε εδώ;
884
01:12:09,080 --> 01:12:10,456
Έχω πληροφοριοδότη εδώ κοντά.
885
01:12:10,539 --> 01:12:11,540
Τι πληροφοριοδότη;
886
01:12:11,624 --> 01:12:12,667
Ντρουζ απ' τη Συρία.
887
01:12:12,750 --> 01:12:15,169
-Εσύ τον στρατολόγησες;
-Την στρατολόγησα. Ναι.
888
01:12:15,336 --> 01:12:17,213
Είναι ελεγμένη και καταχωρημένη.
889
01:12:43,864 --> 01:12:45,866
Η ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ
890
01:13:31,829 --> 01:13:33,998
Τζόνσον, μείνε στην πόρτα.
891
01:13:37,585 --> 01:13:38,919
Ρώτα την πού είναι το πακέτο.
892
01:13:39,003 --> 01:13:40,504
Μιλάω αγγλικά.
893
01:13:41,130 --> 01:13:42,631
Παρακαλώ, πες του να μπει μέσα.
894
01:13:43,090 --> 01:13:45,051
Αν παρακολουθούν,
θα μάθουν ότι μιλήσαμε.
895
01:13:45,176 --> 01:13:46,427
Ποιοι θα το μάθουν;
896
01:13:46,510 --> 01:13:48,304
Ο εχθρός μας είναι κοινός.
897
01:13:48,929 --> 01:13:50,806
Θα μ' ευχαριστούσε να κάνετε ό,τι λέω.
898
01:13:50,890 --> 01:13:53,309
Πες του να μπει μέσα, σε παρακαλώ.
899
01:13:58,189 --> 01:13:59,357
Τζόνσον.
900
01:14:27,635 --> 01:14:31,263
Λοιπόν, ψάχνετε τον Ισραηλινό πιλότο.
901
01:14:31,681 --> 01:14:32,682
Ναι.
902
01:14:32,765 --> 01:14:34,100
Ο Αλσαμπάχ τον έπιασε.
903
01:14:49,115 --> 01:14:50,116
Πού τον έχουν;
904
01:14:50,282 --> 01:14:52,243
Σίγουρα ξέρετε πού δεν τον έχουν.
905
01:14:52,326 --> 01:14:54,078
Άκου, δεν ήρθαμε για παιχνιδάκια εδώ.
906
01:14:54,412 --> 01:14:55,413
Η Νέτα εγγυήθηκε για σένα,
907
01:14:55,496 --> 01:14:57,581
μα εγώ έχω τρεις φίλους
νεκρούς στο φορτηγό.
908
01:14:57,665 --> 01:15:00,543
Αυτό έχω. Πες μου,
λοιπόν, πού στον διάολο είναι.
909
01:15:06,632 --> 01:15:09,677
Νομίζεις ότι είσαι ο πρώτος
άντρας που με απειλεί με όπλο;
910
01:15:13,973 --> 01:15:16,225
Πάντα έχω ένα λουλούδι στο χέρι,
911
01:15:16,600 --> 01:15:19,979
αλλά έχω κι ένα μεγάλο σαρανταπεντάρι,
άμα δεν πιάσει το λουλούδι.
912
01:15:20,187 --> 01:15:24,942
-Πες μου πού διάολο είναι.
-Ήρεμα, Ένα-Οχτώ. Θα το φροντίσω εγώ.
913
01:15:48,215 --> 01:15:51,177
Φοβάμαι πως ο πιλότος σας
είναι καθ' οδόν προς τη Νότια Βηρυτό.
914
01:15:54,263 --> 01:15:57,350
Ο Αλσαμπάχ θα τον πάει
στον Στρατηγό Ασφαλείας,
915
01:15:57,516 --> 01:15:58,809
που θα διατάξει την εκτέλεσή του.
916
01:15:59,018 --> 01:16:00,019
Πότε έφυγε;
917
01:16:01,854 --> 01:16:02,855
Τώρα μόλις.
918
01:16:05,274 --> 01:16:06,275
Πριν από δέκα λεπτά.
919
01:16:08,110 --> 01:16:10,321
Την περασμένη βδομάδα.
Τι σημασία έχει;
920
01:16:12,156 --> 01:16:13,407
Δεν θα τον βρείτε.
921
01:16:15,201 --> 01:16:16,452
Είναι φάντασμα.
922
01:16:16,911 --> 01:16:20,039
Έχει οχτώ χρόνια σ' αυτόν τον πόλεμο,
και κανείς δεν τον βρίσκει.
923
01:16:20,247 --> 01:16:21,290
Κι αν εμείς μπορούμε;
924
01:16:21,832 --> 01:16:26,170
Τότε, θα πάρετε την Μ5 προς Δαμασκό,
μέχρι να φτάσετε στο Αλ Κισουά.
925
01:16:26,879 --> 01:16:30,800
Ο Αλσαμπάχ θ' αποφύγει τη Δαμασκό.
Θα πάει από άλλο δρόμο.
926
01:16:31,050 --> 01:16:34,553
Αυτό θα κάνει
την τρίωρη διαδρομή του εφτάωρη.
927
01:16:34,762 --> 01:16:36,097
Αυτό μας βολεύει.
928
01:16:36,555 --> 01:16:37,765
Ναι.
929
01:16:38,015 --> 01:16:39,433
Είστε ήδη πολύ πίσω.
930
01:16:39,558 --> 01:16:41,227
Πού είναι αυτός ο άλλος δρόμος;
931
01:16:42,103 --> 01:16:45,564
Είναι πέρασμα λαθρεμπόρων, μεταξύ
Τζντέιντατ Αρτούζ και Νταράιγια,
932
01:16:45,648 --> 01:16:47,274
στα σύνορα του Λιβάνου.
933
01:16:47,358 --> 01:16:48,609
Ο Δρόμος της Ηρωίνης.
934
01:16:48,693 --> 01:16:49,735
Πώς τα ξέρεις αυτά;
935
01:16:50,027 --> 01:16:52,905
Οι πληροφορίες
είναι διάχυτες εκεί έξω.
936
01:16:53,698 --> 01:16:54,699
Εύκολα.
937
01:16:57,535 --> 01:16:59,704
Πρέπει μόνο να ξέρεις
πώς να τις μαζέψεις.
938
01:17:00,329 --> 01:17:03,165
Αν σκοπεύετε να επιτεθείτε στο κομβόι,
939
01:17:03,457 --> 01:17:07,336
προτείνω να βρείτε σοβαρότερα όπλα
απ' αυτά που βλέπω.
940
01:17:08,963 --> 01:17:13,467
Μπορώ να σας χαράξω τις συντεταγμένες,
αν μου επιτρέπετε.
941
01:17:17,471 --> 01:17:19,098
Ιουδαία Ένα-Έξι προς Βόρειο Αρχηγείο.
942
01:17:19,181 --> 01:17:22,268
Ψάχνουμε ένα κομβόι που έφυγε
απ' την Αλ Χρακ πριν από 30 λεπτά.
943
01:17:22,685 --> 01:17:25,271
Κατά την πληροφοριοδότη μας,
ο πιλότος είναι στο κομβόι.
944
01:17:25,479 --> 01:17:26,480
Γύρνα σε υπέρυθρη.
945
01:17:26,564 --> 01:17:27,857
Γυρνάω σε θερμοκάμερα.
946
01:17:30,484 --> 01:17:33,112
Ξέρουμε καθόλου πού είναι
μέσα στο κομβόι; Σε ποιο όχημα;
947
01:17:33,446 --> 01:17:35,781
Μπορούμε να εξαιρέσουμε
τα φορτηγά χωρίς καμπίνες.
948
01:17:36,032 --> 01:17:37,324
Πέντε στα εφτά.
949
01:17:40,494 --> 01:17:44,457
Ο ΔΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΗΡΩΙΝΗΣ
950
01:18:11,400 --> 01:18:13,652
Εδώ Βόρειο Αρχηγείο
προς Ιουδαία Ένα-Έξι.
951
01:18:14,153 --> 01:18:16,697
Εδώ Ιουδαία Ένα-Έξι.
Στείλτε τα στοιχεία. Όβερ.
952
01:18:16,906 --> 01:18:19,408
Συνεχίστε ανατολικά για 120 χλμ,
953
01:18:19,617 --> 01:18:22,953
και προσαρμόστε στις συντεταγμένες
που στείλαμε στον υπολογιστή σας.
954
01:18:23,079 --> 01:18:24,288
Κερδίζετε χρόνο,
955
01:18:24,372 --> 01:18:27,124
θα μπορέσετε να βγείτε μπροστά τους
στο καθορισμένο εμπόδιο.
956
01:18:27,208 --> 01:18:29,126
Ελήφθη, Βόρειο Αρχηγείο. Βγαίνω.
957
01:18:31,504 --> 01:18:34,382
ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
958
01:18:51,941 --> 01:18:53,943
Αυτό ήταν
το αγαπημένο μέρος του Ρόναν.
959
01:18:56,529 --> 01:18:58,280
Ερχόταν εδώ με τη μητέρα του.
960
01:19:00,533 --> 01:19:03,786
Έχω πάει πολλές φορές
στο Ισραήλ, ανά τα χρόνια.
961
01:19:04,995 --> 01:19:06,872
Για διπλωματία και για δουλειά.
962
01:19:08,249 --> 01:19:09,875
Ποτέ για επίσκεψη.
963
01:19:14,213 --> 01:19:16,215
Ποτέ δεν ήμουν εδώ με τον γιο μου.
964
01:19:18,718 --> 01:19:23,639
08:21:06 ώρες
ως την εκτέλεση
965
01:19:26,392 --> 01:19:29,478
Βόρειο Αρχηγείο, εδώ Ιουδαία Ένα-Έξι.
Φτάσαμε στο εμπόδιο.
966
01:19:29,645 --> 01:19:31,814
Αναμένουμε να επέμβουμε
στο εχθρικό κομβόι.
967
01:19:31,897 --> 01:19:33,399
Ελήφθη, Ένα-Έξι.
968
01:19:33,482 --> 01:19:36,318
Το εχθρικό κομβόι
απέχει περίπου δέκα λεπτά.
969
01:19:36,444 --> 01:19:38,654
Από τώρα και ως την επαφή,
μένουμε σιωπηλοί.
970
01:19:38,738 --> 01:19:41,157
Δεν παρακολουθούμε
μόνο εμείς τις επικοινωνίες.
971
01:19:41,240 --> 01:19:43,409
Ελήφθη, Βόρειο Αρχηγείο. Βγαίνω.
972
01:19:52,084 --> 01:19:53,169
Δευτέρα είναι;
973
01:19:55,546 --> 01:19:56,714
Όλη μέρα, Λοχία.
974
01:19:57,673 --> 01:19:59,133
Προς τα πού θα πέσουν τα σκατά;
975
01:20:00,968 --> 01:20:03,679
Στην πλαγιά, προς εκείνον τον δρόμο.
976
01:20:05,681 --> 01:20:07,058
Δουλειά κι αυτή, έτσι;
977
01:20:13,773 --> 01:20:15,191
Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε;
978
01:20:15,733 --> 01:20:17,318
Πόσα οχήματα έχει το κομβόι;
979
01:20:17,735 --> 01:20:19,445
Το Βόρειο Αρχηγείο λέει εφτά.
980
01:20:19,528 --> 01:20:20,780
Ποιο είν' το βαρύ όπλο τους;
981
01:20:20,863 --> 01:20:23,366
Αυτόματο αντιαεροπορικό
κανόνι 23 χιλιοστών.
982
01:20:23,741 --> 01:20:25,993
ZU-23. Γαμημένοι Σοβιετικοί.
983
01:20:26,369 --> 01:20:27,995
Είναι πάνω σ' ένα Nissan.
984
01:20:28,913 --> 01:20:30,122
Το πακέτο πού είναι;
985
01:20:30,289 --> 01:20:32,208
Τώρα επιβεβαιώνω
σε ποιο όχημα είναι ακριβώς.
986
01:20:32,291 --> 01:20:33,292
Δεν ξέρουν;
987
01:20:33,376 --> 01:20:36,045
Είναι μεταξύ του τρίτου
και του πέμπτου οχήματος στη σειρά.
988
01:20:36,212 --> 01:20:38,881
Ένα KIA K2700
και ένα Mitsubishi Crew Cab.
989
01:20:39,215 --> 01:20:40,925
Σίγουρα όχι στο πρώτο ή το τελευταίο.
990
01:20:41,008 --> 01:20:42,009
Όχι.
991
01:20:42,093 --> 01:20:43,594
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
992
01:20:44,220 --> 01:20:47,223
Θα ήταν τακτικό λάθος.
Δεν νομίζω ότι κάνουν τέτοια.
993
01:20:48,891 --> 01:20:52,144
Λοιπόν, πρέπει να εξουδετερώσουμε
πρώτα το πρώτο όχημα.
994
01:20:52,311 --> 01:20:54,730
Επόμενο θα είναι
το Nissan με το ZU-23.
995
01:20:55,022 --> 01:20:56,565
Στον χαμό που θα ακολουθήσει,
996
01:20:56,649 --> 01:20:59,151
στήνουμε μια περίμετρο επίθεσης,
και τους λαμπαδιάζουμε.
997
01:20:59,235 --> 01:21:01,028
Τζόνσον, εσύ
κι ο Μελάκου στα πολυβόλα,
998
01:21:01,112 --> 01:21:02,530
να ρίξετε στις μηχανές τους.
999
01:21:02,613 --> 01:21:03,739
Θέλουμε να σακατευτούν.
1000
01:21:04,115 --> 01:21:06,075
Ρέιζορ και Σαρχάμπι, μπροστά μαζί μου.
1001
01:21:06,158 --> 01:21:07,952
Βρίσκουμε τον πιλότο μας και γυρνάμε.
1002
01:21:08,119 --> 01:21:09,203
Πώς φεύγουμε;
1003
01:21:09,453 --> 01:21:11,872
Όπως ήρθαμε. Οδηγώντας.
1004
01:21:11,956 --> 01:21:13,416
Ποιο είναι το βαρύ όπλο μας;
1005
01:21:13,582 --> 01:21:16,210
Το Hermes 450 UAS,
που μας κυνηγάει στις 17.000 πόδια,
1006
01:21:16,627 --> 01:21:17,962
-είναι οπλισμένο;
-Ναι.
1007
01:21:18,045 --> 01:21:19,422
Πύραυλοι αέρος-εδάφους;
1008
01:21:19,797 --> 01:21:22,008
Αντιαρματικά βλήματα Rafael,
"βάλλω και ξεχνώ".
1009
01:21:22,091 --> 01:21:23,175
Αυτό μας κάνει.
1010
01:21:23,300 --> 01:21:24,635
Έχουν ένα-δυο στο φτερό, έτσι;
1011
01:21:24,719 --> 01:21:25,845
Καλά το μάντεψες.
1012
01:21:25,928 --> 01:21:28,055
Εντάξει, ωραία.
Τρελάκια, είναι αρκετά βαρύ;
1013
01:21:33,686 --> 01:21:34,770
Γαμώτο, είναι πολύ δυνατό.
1014
01:21:35,938 --> 01:21:38,107
Ασφαλώς, θα σου βγάλει
τρίχες στις μπάλες.
1015
01:21:38,858 --> 01:21:42,153
Άκου, αδερφέ, δεν νομίζω να θέλει
κανείς να έχει τριχωτές μπάλες πια.
1016
01:21:43,487 --> 01:21:45,031
Οι δικές μου τριχωτές μ' αρέσουν.
1017
01:21:49,201 --> 01:21:50,828
Να πάρω απ' το δορυφορικό τηλέφωνο;
1018
01:21:55,374 --> 01:21:56,417
Ευχαριστώ.
1019
01:22:27,615 --> 01:22:29,241
Το κομβόι μπήκε στη ζώνη.
1020
01:22:33,788 --> 01:22:34,789
Μπαμπά;
1021
01:22:37,625 --> 01:22:38,793
Μπαμπά;
1022
01:22:46,759 --> 01:22:48,427
Λοιπόν, τι έχουμε;
1023
01:22:48,511 --> 01:22:49,804
Εφτά χιλιόμετρα μακριά.
1024
01:22:54,016 --> 01:22:56,727
Εντάξει. Φουλάρετε πυρομαχικά.
Πάμε σε πέντε.
1025
01:23:28,426 --> 01:23:30,803
Το ντρόουν εντοπίζει τους στόχους.
1026
01:23:30,928 --> 01:23:33,055
Η Ομάδα Επιστροφής
είναι 2 χλμ απ' την επαφή.
1027
01:23:56,662 --> 01:23:58,289
Οι στόχοι είναι πράσινοι.
1028
01:24:25,441 --> 01:24:26,650
Ανταποδώστε πυρά!
1029
01:24:43,959 --> 01:24:45,336
Κάλυψη πυρός. Μπαίνω!
1030
01:26:17,136 --> 01:26:18,679
Μπαίνω μέσα! Καλύψτε με!
1031
01:26:52,046 --> 01:26:53,255
Καθαρό το δεύτερο όχημα.
1032
01:26:53,923 --> 01:26:55,216
Προχωρώ προς το όχημα-στόχο.
1033
01:27:04,725 --> 01:27:07,269
Ένα-Εννιά. Έχεις σαραντάρες σφαίρες;
1034
01:27:07,353 --> 01:27:08,771
Έχω, ναι.
1035
01:27:08,938 --> 01:27:10,856
Ρίξε στο όχημα νούμερο έξι, μπορείς;
1036
01:27:10,940 --> 01:27:11,941
Έγινε.
1037
01:27:18,030 --> 01:27:19,532
Από κοντά τώρα, καριόληδες.
1038
01:27:37,633 --> 01:27:40,636
Εδώ Ιουδαία Ένα-Οχτώ.
Το όχημα τέσσερα ήταν άδειο.
1039
01:27:41,095 --> 01:27:42,888
Προχωρώ προς το πέντε τώρα.
1040
01:28:08,330 --> 01:28:09,457
Πώς είσαι, φιλαράκο;
1041
01:28:09,832 --> 01:28:11,208
Γαμημένες Δευτέρες!
1042
01:28:11,500 --> 01:28:13,169
Ξέρω. Κάλυψε τα νώτα σου.
1043
01:28:48,537 --> 01:28:49,538
Πού είναι;
1044
01:29:22,905 --> 01:29:27,284
Εδώ Ένα-Οχτώ. Οι εχθροί είναι νεκροί.
Δεν έχουμε το πακέτο.
1045
01:29:27,910 --> 01:29:28,911
Επαναλαμβάνω,
1046
01:29:29,328 --> 01:29:32,790
οι εχθροί είναι νεκροί,
δεν έχουμε το πακέτο.
1047
01:29:33,207 --> 01:29:36,252
Επαναλαμβάνω, δεν έχουμε το πακέτο.
1048
01:30:08,117 --> 01:30:09,785
Τον βρήκαμε. Τον βρήκαμε!
1049
01:30:10,161 --> 01:30:12,038
Τον βρήκαμε! Τον βρήκαμε!
1050
01:30:14,373 --> 01:30:15,750
Ταγματάρχη Τζάκσον;
1051
01:30:19,337 --> 01:30:20,629
-Ταγματάρχη Τζάκσον;
-Ναι.
1052
01:30:23,924 --> 01:30:29,055
Ισραηλινές Δυνάμεις Άμυνας,
αριθμός: 0345781.
1053
01:30:29,180 --> 01:30:30,222
Αυτός είναι ο πιλότος!
1054
01:30:31,557 --> 01:30:33,184
Αυτός είναι ο πιλότος μας!
1055
01:30:33,517 --> 01:30:35,102
Η ταυτότητα επιβεβαιώθηκε!
1056
01:30:47,031 --> 01:30:50,534
Φορτώστε τον και πάρτε τον από δω.
Θα σας βρω σ' ένα λεπτό.
1057
01:30:56,165 --> 01:30:57,166
Τον βρήκαμε;
1058
01:30:57,625 --> 01:30:59,168
Ναι. Τον βρήκαμε.
1059
01:31:02,463 --> 01:31:03,506
Πάμε.
1060
01:31:04,256 --> 01:31:05,675
Πώς είσαι;
1061
01:31:05,883 --> 01:31:07,551
Σκατά.
1062
01:31:12,848 --> 01:31:15,142
Το ευχάριστο είναι
1063
01:31:15,726 --> 01:31:18,396
ότι θα έχεις ουλή από μάχη,
να την πέφτεις στις γυναίκες.
1064
01:31:19,188 --> 01:31:20,731
Το δυσάρεστο ποιο είναι;
1065
01:31:20,940 --> 01:31:23,484
Παραμένεις κακάσχημος,
και τώρα θα πονέσεις πάρα πολύ.
1066
01:31:31,742 --> 01:31:33,494
Έλα να σε πάρουμε από δω.
1067
01:32:04,984 --> 01:32:07,361
Χτυπήθηκε ο Τόρες.
Έχουμε έναν ελεύθερο σκοπευτή!
1068
01:32:09,363 --> 01:32:12,116
Πού διάολο είναι;
Κάποιος να μου δώσει έναν στόχο!
1069
01:32:19,040 --> 01:32:20,583
Από πού ήρθαν τα πυρά;
1070
01:32:21,625 --> 01:32:23,461
Ευθεία απέναντι, κάλυψη πυρός!
1071
01:32:27,506 --> 01:32:29,091
Απέναντι! Απέναντι!
1072
01:32:42,563 --> 01:32:44,190
Απέναντι! Απέναντι!
1073
01:32:44,273 --> 01:32:46,150
Γαμώτο, από πού ήρθε αυτό;
1074
01:32:55,785 --> 01:32:57,119
Μπαίνω! Καλύψτε με!
1075
01:32:58,079 --> 01:32:59,663
Βόρειο Αρχηγείο, χτυπήθηκε ο Τόρες!
1076
01:32:59,747 --> 01:33:01,082
Επαναλαμβάνω, χτυπήθηκε ο Τόρες!
1077
01:33:05,544 --> 01:33:07,880
Να τον πάρουμε από δω! Πάμε! Ελάτε!
1078
01:33:29,735 --> 01:33:31,654
Τι διάολο έγινε τώρα;
1079
01:35:53,170 --> 01:35:54,839
Τον βρήκαν.
1080
01:36:35,171 --> 01:36:36,547
Μου είπαν πως θα σε βρω εδώ.
1081
01:36:38,841 --> 01:36:40,051
Απλώς...
1082
01:36:42,595 --> 01:36:44,263
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω.
1083
01:36:44,972 --> 01:36:46,349
Μην ευχαριστείς εμένα.
1084
01:36:47,808 --> 01:36:48,934
Αυτούς να ευχαριστήσεις.
1085
01:36:51,479 --> 01:36:54,148
Λένε ότι ο Λοχίας Πυροβολικού Τόρες
ήταν φοβερός πεζοναύτης.
1086
01:36:55,024 --> 01:36:56,442
Ναι, ήταν.
1087
01:36:58,277 --> 01:36:59,779
Και φοβερός άνθρωπος επίσης.
1088
01:37:06,202 --> 01:37:07,536
Μεγάλη θυσία.
1089
01:37:09,622 --> 01:37:12,792
Χάθηκαν πέντε ζωές με αντάλλαγμα μία.
1090
01:37:15,211 --> 01:37:16,504
Αυτή ήταν η αποστολή.
1091
01:37:19,173 --> 01:37:21,717
Αν μας το ζητούσαν, θα το ξανακάναμε.
1092
01:38:25,740 --> 01:38:26,741
Μπέλα,
1093
01:38:27,533 --> 01:38:31,370
ξέρω ότι αθέτησα πολλές υποσχέσεις,
κι έχω χάσει πολλή απ' τη ζωή σου.
1094
01:38:32,038 --> 01:38:34,665
Λυπάμαι γι' αυτό.
1095
01:38:36,208 --> 01:38:38,753
Είσαι σίγουρα
ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ μου,
1096
01:38:39,170 --> 01:38:41,672
κι η ευχή μου
για τα γενέθλιά σου είναι πολύ απλή.
1097
01:38:42,757 --> 01:38:45,843
Να φέρεσαι πάντα με καλοσύνη
και σεβασμό στη μητέρα σου,
1098
01:38:45,926 --> 01:38:48,304
και να ξέρεις ότι δεν φεύγεις
ποτέ απ' το μυαλό μου.
1099
01:38:49,430 --> 01:38:51,265
Είσαι έξυπνη και καλή,
1100
01:38:51,974 --> 01:38:53,726
και θα πας πολύ καλά στη ζωή σου.
1101
01:38:56,562 --> 01:39:00,107
Θα γυρίσω σύντομα, να επανορθώσω
για όλα τα χαμένα γενέθλια.
1102
01:39:03,152 --> 01:39:05,863
Σ' αγαπώ, ο μπαμπάς.
1103
01:39:06,861 --> 01:39:11,146
Subtitles by sub.Trader
subscene.com