1
00:00:27,100 --> 00:00:36,200
LEY DE REGRESO 1: una ley israelí, que da a los judíos no israelíes y los gentiles
conversos, el derecho a venir y vivir en Israel y obtener la ciudadanía israelí.
2
00:00:45,921 --> 00:00:47,732
Este es el Sargento
de Artillería Dave Torres,
3
00:00:47,756 --> 00:00:50,610
M-SOT Jefe de Equipo del
2º Batallón de Marines Raiders
4
00:00:50,634 --> 00:00:53,204
con base en el Campamento Lejeune,
Carolina del Norte.
5
00:00:53,470 --> 00:00:56,449
Un 5 de junio de 2018,
tomé un equipo de seis hombres
6
00:00:56,473 --> 00:00:58,701
en una misión de extracción
con fines especiales
7
00:00:58,725 --> 00:01:01,204
a una fábrica de opio
en el distrito de Nad-e Ali.
8
00:01:01,228 --> 00:01:04,040
De la provincia de Helmand
en el suroeste de Afganistán...
9
00:01:04,064 --> 00:01:05,550
¡Vamos!
10
00:01:05,649 --> 00:01:07,502
Donde la inteligencia
mostró al rehén,
11
00:01:07,526 --> 00:01:10,176
un profesor de la Universidad
Americana se llevó a cabo.
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,549
Operaciones militares
de los Highlanders
13
00:01:12,573 --> 00:01:13,925
de la 1 ª División de la Marina
14
00:01:13,949 --> 00:01:16,159
más temprano en la
noche suavizó el objetivo,
15
00:01:16,577 --> 00:01:18,518
pero todavía había resistencia.
16
00:01:21,873 --> 00:01:23,685
Eso nos puso en
un reloj apretado.
17
00:01:23,709 --> 00:01:27,063
Cinco minutos,
dentro, fuera, hecho.
18
00:01:27,087 --> 00:01:28,537
¡RPG!
19
00:01:31,049 --> 00:01:33,736
Cuando nos acercamos a menos
de 20 metros de la fortaleza enemiga,
20
00:01:33,760 --> 00:01:36,030
un combatiente en la puerta
fue alertado de nuestra presencia.
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,544
Sargento de personal Paulson
y yo nos comprometimos.
22
00:01:42,227 --> 00:01:44,009
¡Despejen esa puerta!
23
00:01:51,987 --> 00:01:54,090
¡Paulson está herido!
24
00:01:54,114 --> 00:01:55,383
¡Francotirador a nuestra seis!
25
00:01:55,407 --> 00:01:57,552
Traje al Sargento
Paulson dentro de la fábrica
26
00:01:57,576 --> 00:01:58,845
después de caer por el fuego enemigo
27
00:01:58,869 --> 00:02:01,014
llamé al médico del equipo,
que comenzó el triaje.
28
00:02:01,038 --> 00:02:02,056
¡Médico!
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,370
Había láminas de plástico colgando
del techo, oscureciendo el vestíbulo.
30
00:02:17,888 --> 00:02:19,949
La misión misma,
con su operación encubierta...
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,868
confió en la acción
agresiva y la velocidad.
32
00:02:21,892 --> 00:02:23,576
Todos los soldados
de la fuerza sabían que
33
00:02:23,600 --> 00:02:26,011
nuestra seguridad personal
estaba en grave riesgo.
34
00:02:48,919 --> 00:02:50,271
Después de que
la granada explotara
35
00:02:50,295 --> 00:02:51,731
y lo volara todo,
36
00:02:51,755 --> 00:02:54,789
Grité,
tratando de señalar la ubicación del rehén.
37
00:02:55,509 --> 00:02:58,519
Johnson y Razor proporcionaron
apoyo y se enfrentaron al enemigo.
38
00:03:20,075 --> 00:03:22,720
Después de localizar al rehén,
el equipo despejó la habitación,
39
00:03:22,744 --> 00:03:24,430
asegurándose de que
todo estuviera seguro.
40
00:03:24,454 --> 00:03:27,362
Y acompañamos al profesor
Byers al lugar de la extracción.
41
00:03:31,294 --> 00:03:32,744
¡Hombre caído!
42
00:03:35,507 --> 00:03:37,243
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
43
00:03:38,051 --> 00:03:39,278
Tratamos al rehén
44
00:03:39,302 --> 00:03:42,072
en el vuelo de 30 minutos de
vuelta al aeródromo de Bagram.
45
00:03:42,597 --> 00:03:44,575
Fue declarado
muerto a su llegada.
46
00:03:44,599 --> 00:03:47,212
Junto con el sargento
Steven Paulson.
47
00:03:53,316 --> 00:03:55,382
- Misión difícil.
- Sí, señor.
48
00:03:55,986 --> 00:03:58,394
El sargento Paulson
pagó el último sacrificio.
49
00:04:03,368 --> 00:04:05,560
¿Y tú, Gunny? ¿Qué precio pagaste?
50
00:04:06,747 --> 00:04:08,313
Todo bien, señor.
51
00:04:12,627 --> 00:04:15,231
Has estado luchando esta
guerra durante 18 años.
52
00:04:15,255 --> 00:04:16,983
Te has infiltrado y has salido
53
00:04:17,007 --> 00:04:19,861
en más misiones de operaciones
especiales de lo que parece justo.
54
00:04:19,885 --> 00:04:21,779
Has sacrificado
mucho por tu país.
55
00:04:21,803 --> 00:04:25,413
El Cuerpo de Marines se está quedando
sin condecoraciones de combate para darte.
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,702
Estás a cinco meses de distancia
57
00:04:27,726 --> 00:04:29,616
desde tu umbral
de retiro de 20 años.
58
00:04:31,146 --> 00:04:33,166
Saca tu polla de la
tierra y vete a casa.
59
00:04:33,190 --> 00:04:34,926
¿Y hacer qué exactamente, señor?
60
00:04:35,650 --> 00:04:37,341
¿Bolsas de comida en Kroger?
61
00:04:37,861 --> 00:04:40,471
¿Trabajar en el pasillo de la
fontanería en Home Depot?
62
00:04:42,199 --> 00:04:44,093
Usted es un diablo de
un operativo de MARSOC.
63
00:04:44,117 --> 00:04:47,013
Sobre el mejor táctico de unidades
pequeñas que he tenido nunca.
64
00:04:47,037 --> 00:04:50,725
Operaciones Especiales de Guerra está
pagando dinero decente por tipos como tú.
65
00:04:50,749 --> 00:04:52,226
Podría hacer algunas
llamadas telefónicas.
66
00:04:52,250 --> 00:04:54,228
No firmé por dinero, señor.
67
00:04:54,252 --> 00:04:56,862
Esa es la métrica equivocada
para medir lo que hacemos.
68
00:04:58,131 --> 00:04:59,581
Me quedo.
69
00:05:02,636 --> 00:05:04,452
De acuerdo. Está bien.
70
00:05:05,222 --> 00:05:08,159
Te envío a ti y a tu equipo a
una misión de entrenamiento de exfiltración
71
00:05:08,183 --> 00:05:09,840
con la Fuerza Aérea Israelí.
72
00:05:10,727 --> 00:05:13,465
- Unidad de comando 5101.
- ¿Shaldag?
73
00:05:14,189 --> 00:05:16,506
Así es. Altos del Golán, Israel.
74
00:05:20,821 --> 00:05:22,387
¿Me está rotando, señor?
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,390
Gunny, te quedan cinco meses.
76
00:05:27,702 --> 00:05:30,315
Ve con cuidado. Sal
de esta guerra con vida.
77
00:05:39,589 --> 00:05:40,942
Como la atención del mundo
78
00:05:40,966 --> 00:05:42,568
parece alejarse de Afganistán
79
00:05:42,592 --> 00:05:44,821
a otro punto caliente de Oriente Medio,
Siria,
80
00:05:44,845 --> 00:05:45,988
donde la sangrienta guerra civil
81
00:05:46,012 --> 00:05:48,420
ha estado furiosa
durante siete años.
82
00:05:48,473 --> 00:05:51,452
La Oficina de Derechos
Humanos de las Naciones Unidas
83
00:05:51,476 --> 00:05:54,247
estima que casi 500.000
personas han muerto
84
00:05:54,271 --> 00:05:55,961
desde que el conflicto comenzó.
85
00:05:56,606 --> 00:05:57,792
Los expertos dicen que
el número de muertos
86
00:05:57,816 --> 00:06:00,211
ha creado una
catástrofe humanitaria.
87
00:06:00,235 --> 00:06:01,629
El mundo está luchando...
88
00:06:01,653 --> 00:06:04,048
Israel e Irán se miran fijamente
89
00:06:04,072 --> 00:06:05,675
a través de la
expansión de Siria.
90
00:06:05,699 --> 00:06:08,983
Así que aquí está mi mensaje
a los gobernantes de Irán.
91
00:06:09,119 --> 00:06:12,473
Su plan para destruir
Israel fracasará.
92
00:06:12,497 --> 00:06:15,101
Damasco reclama las
defensas aéreas sirias
93
00:06:15,125 --> 00:06:16,394
tuvieron éxito en lnterceptar
94
00:06:16,418 --> 00:06:18,646
misiles israelíes hostiles.
95
00:06:18,670 --> 00:06:22,454
Israel hará lo que
tenga que hacer
96
00:06:23,008 --> 00:06:26,872
para defender nuestro estado y
para defender a nuestro pueblo.
97
00:06:30,100 --> 00:06:33,000
Israel está equipado
con un arsenal nuclear...
98
00:06:33,024 --> 00:06:36,024
y amenazando descaradamente
con la aniquilación nuclear...
99
00:06:36,048 --> 00:06:39,048
presenta la amenaza más
desalentadora para la región...
100
00:06:39,072 --> 00:06:42,253
y la paz mundial y la estabilidad...
101
00:06:42,277 --> 00:06:43,713
La Cúpula de Hierro de Israel
102
00:06:43,737 --> 00:06:46,257
interceptó todos menos
algunos de los cohetes enemigos.
103
00:06:46,281 --> 00:06:49,635
Los expertos creen que las milicias
islamistas chiítas apoyadas por Irán...
104
00:06:49,659 --> 00:06:53,139
están detrás del ataque, como
muchas partes de los Altos del Golán sirio
105
00:06:53,163 --> 00:06:55,057
cerca de la línea
de armisticio israelí
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,268
han caído bajo el
control de Pro-Assad
107
00:06:57,292 --> 00:06:58,728
con la Brigada de
la Libertad del Golán
108
00:06:58,752 --> 00:07:01,410
teniendo la presencia
más fuerte en el área.
109
00:07:48,009 --> 00:07:49,791
Vamos dentro, cariño.
110
00:07:50,136 --> 00:07:52,328
Es la última noche de
nuestras vacaciones.
111
00:07:53,056 --> 00:07:54,713
Dame un minuto más.
112
00:07:56,977 --> 00:07:59,339
Un minuto.
113
00:08:53,100 --> 00:08:55,000
Soy Jackson.
114
00:08:55,024 --> 00:08:58,024
Las cosas se están calentando,
¿puedes estar aquí para el desayuno?
115
00:08:58,048 --> 00:09:00,048
Estoy de vacaciones, Señor.
116
00:09:00,072 --> 00:09:05,072
Lo sé. He enviado un helicóptero al
Aeropuerto. Tienes noventa minutos.
117
00:09:05,096 --> 00:09:06,996
Allí estaré.
118
00:09:10,091 --> 00:09:11,827
¿Todo bien, cariño?
119
00:09:14,929 --> 00:09:16,995
Sí, todo está bien.
120
00:09:17,974 --> 00:09:21,008
Vuelve a dormir.
No es nada grande.
121
00:09:24,689 --> 00:09:26,346
No me mientas.
122
00:09:26,900 --> 00:09:28,557
No te estoy mintiendo.
123
00:09:29,527 --> 00:09:31,309
Me reuniré contigo
para almorzar.
124
00:09:34,115 --> 00:09:35,565
Estaré en Tel Aviv.
125
00:09:37,202 --> 00:09:39,689
El vuelo sale de Eilat
a las 8:00 a.m. mañana.
126
00:09:44,417 --> 00:09:48,452
Entonces me reuniré contigo
para almorzar en Tel Aviv.
127
00:09:53,301 --> 00:09:54,820
Hazme el amor.
128
00:09:54,844 --> 00:09:57,206
Nena, no puedo. No tengo tiempo.
129
00:09:58,223 --> 00:10:00,460
Eso nunca te detuvo antes.
130
00:10:17,408 --> 00:10:20,679
Vamos. No puedes resistirte a mí,
deja de intentarlo.
131
00:10:20,703 --> 00:10:22,940
Sé que no puedo resistirme a ti.
132
00:10:23,581 --> 00:10:25,488
Te quiero mucho.
133
00:10:26,876 --> 00:10:28,604
No hay una estrategia militar
134
00:10:28,628 --> 00:10:30,147
sobre cómo tratar
135
00:10:30,171 --> 00:10:33,205
con la influencia
de Irán y Rusia.
136
00:10:33,383 --> 00:10:35,236
Creo que la
diplomacia fracasará.
137
00:10:35,260 --> 00:10:37,196
Assad,
para todos los propósitos políticos,
138
00:10:37,220 --> 00:10:38,322
ha ganado la guerra civil.
139
00:10:38,346 --> 00:10:39,490
Damasco caerá
140
00:10:39,514 --> 00:10:41,534
en las manos de
Moscú y los iraníes.
141
00:10:41,558 --> 00:10:43,369
Lo que será una total pesadilla
142
00:10:43,393 --> 00:10:44,495
para el estado Judío,
143
00:10:44,519 --> 00:10:46,789
y por poder, los Estados Unidos.
144
00:10:46,813 --> 00:10:49,130
Tenemos que prevenir
esto a toda costa.
145
00:10:49,649 --> 00:10:50,918
Ahora, si me disculpan,
146
00:10:50,942 --> 00:10:52,294
Tengo que coger unas entradas
147
00:10:52,318 --> 00:10:54,430
del partido de los Red
Sox y los Yankees.
148
00:10:55,989 --> 00:10:57,851
Senador, es su hijo.
149
00:10:58,741 --> 00:10:59,844
¿Ronan?
150
00:10:59,868 --> 00:11:01,318
¿Qué pasa, viejo?
151
00:11:01,619 --> 00:11:03,556
Lo estoy haciendo bien.
Es genial saberlo, hijo.
152
00:11:03,580 --> 00:11:05,442
Es tarde allí. ¿Está todo bien?
153
00:11:05,707 --> 00:11:07,877
Todo es perfecto. Sólo me
estoy entrenando.
154
00:11:08,501 --> 00:11:10,521
Has visto el partido de
los Yankees y los Red Sox?
155
00:11:10,545 --> 00:11:11,814
No me digas lo que pasó.
156
00:11:11,838 --> 00:11:13,404
Lo tengo grabado.
157
00:11:13,840 --> 00:11:15,025
Entonces, ¿vas en bicicleta?
158
00:11:15,049 --> 00:11:17,081
Siempre. Siempre, papá.
159
00:11:18,136 --> 00:11:20,146
Echo de menos nuestros
paseos de verano.
160
00:11:20,847 --> 00:11:22,950
Bueno,
estarás aquí en una semana,
161
00:11:22,974 --> 00:11:24,451
y resulta que
tengo una bicicleta
162
00:11:24,475 --> 00:11:26,287
afinada y esperando por ti.
163
00:11:26,311 --> 00:11:27,454
Estoy deseando que llegue.
164
00:11:27,478 --> 00:11:29,848
¿Vas a ser capaz de hacer
algo de tiempo para mí?
165
00:11:29,981 --> 00:11:31,584
No lo sé.
166
00:11:31,608 --> 00:11:33,919
Avigail quiere sentarse y
hablar de política contigo.
167
00:11:33,943 --> 00:11:35,296
En la mesa de la cocina.
168
00:11:35,320 --> 00:11:37,307
Pero escucha,
es por eso que te llamo.
169
00:11:38,364 --> 00:11:39,896
Papá,
170
00:11:41,201 --> 00:11:43,188
vas a ser abuelo.
171
00:11:43,620 --> 00:11:45,527
No me digas.
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,279
¡No me digas!
173
00:11:47,582 --> 00:11:50,274
Vaya. Eso significa que
me estoy haciendo viejo.
174
00:11:50,710 --> 00:11:52,651
Eres viejo. Lidia con ello.
175
00:11:52,837 --> 00:11:54,273
Vete a la mierda.
176
00:11:54,297 --> 00:11:56,454
Yo también te quiero.
177
00:11:56,966 --> 00:11:58,402
¿Cómo está la nueva esposa?
178
00:11:58,426 --> 00:12:00,583
Ya lo sé,
es demasiado joven para mí.
179
00:12:01,179 --> 00:12:02,990
No es demasiado joven, papá.
180
00:12:03,014 --> 00:12:04,796
Es demasiado bonita para ti.
181
00:12:05,767 --> 00:12:09,802
Sabes,
hoy hace cinco años que enterramos a mamá.
182
00:12:10,480 --> 00:12:12,421
Sí. Sí, lo sé.
183
00:12:12,941 --> 00:12:14,882
Vivió una buena vida, ¿verdad?
184
00:12:15,235 --> 00:12:16,767
Mejor que la mayoría.
185
00:12:18,112 --> 00:12:20,144
Estaría muy orgullosa de ti,
hijo.
186
00:12:20,573 --> 00:12:24,141
Mookie Betts rompe
una bola en la curva colgante
187
00:12:24,202 --> 00:12:27,770
para ganar un cuadrangular de
tres carreras en la novena para ganarlo.
188
00:12:28,331 --> 00:12:29,897
¡Te quiero, papá!
189
00:13:01,155 --> 00:13:02,591
Hola.
190
00:13:02,615 --> 00:13:04,065
¿Dave Torres?
191
00:13:05,368 --> 00:13:07,810
Bienvenido a Israel. Síganme.
192
00:14:16,272 --> 00:14:18,250
Maldita sea,
hace un calor de cojones aquí fuera.
193
00:14:18,274 --> 00:14:19,710
Sí, bueno,
ya sabes lo que dicen.
194
00:14:19,734 --> 00:14:21,462
De la sartén al fuego.
195
00:14:21,486 --> 00:14:22,629
Eso no es lo que dicen.
196
00:14:22,653 --> 00:14:24,214
Dicen: "De la sartén al fuego".
197
00:14:24,238 --> 00:14:25,299
- Oh, ¿eso dicen?
- Sí.
198
00:14:25,323 --> 00:14:26,800
Bueno, eso no es lo que yo digo.
199
00:14:26,824 --> 00:14:28,093
¿Qué demonios es este lugar?
200
00:14:28,117 --> 00:14:29,136
Te diré lo que no es.
201
00:14:29,160 --> 00:14:30,512
No es el maldito Four Seasons.
202
00:14:30,536 --> 00:14:33,015
Es un antiguo campamento
sirio de la Guerra de los Seis Días.
203
00:14:33,039 --> 00:14:35,249
Para nosotros,
es nuestro punto de encuentro.
204
00:14:35,583 --> 00:14:37,615
El helicóptero estará
aquí a las 7.00.
205
00:14:38,086 --> 00:14:39,229
Eso es en 62 minutos.
206
00:14:39,253 --> 00:14:40,689
No es un ejercicio
de entrenamiento.
207
00:14:40,713 --> 00:14:43,701
Sí, lo es,
pero el IDF quiere que nos lancemos.
208
00:14:44,759 --> 00:14:46,325
Entrena como si lucharas.
209
00:14:46,552 --> 00:14:48,493
Ese es tu credo, ¿verdad?
210
00:14:52,100 --> 00:14:53,630
¿Dónde está nuestro equipo?
211
00:14:53,893 --> 00:14:56,085
Busquemos algo de
sombra y preparémonos.
212
00:14:57,814 --> 00:14:59,846
Ya sabes, con toda esta prisa,
213
00:15:00,149 --> 00:15:01,639
No he entendido tu nombre.
214
00:15:02,151 --> 00:15:03,601
No lo he dado.
215
00:15:31,222 --> 00:15:32,708
Entonces, Jackson.
216
00:15:33,558 --> 00:15:35,202
No lo haremos de nuevo,
¿verdad, Benny?
217
00:15:35,226 --> 00:15:36,412
Si. Vamos a hacerlo
218
00:15:36,436 --> 00:15:38,580
hasta que pueda envolver
mi cerebro alrededor de él.
219
00:15:38,604 --> 00:15:41,512
Así que,
papá es un político con un serio pavoneo.
220
00:15:42,275 --> 00:15:43,919
Hecho a sí mismo.
221
00:15:43,943 --> 00:15:45,254
Católico y orgulloso.
222
00:15:45,278 --> 00:15:47,561
Mamá es una mamá,
una buena mamá judía.
223
00:15:47,697 --> 00:15:48,966
Gran madre judía.
224
00:15:48,990 --> 00:15:51,200
Espere. ¿Un judío y un
católico? No me jodas.
225
00:15:52,535 --> 00:15:54,101
Lo sé. Una locura, ¿verdad?
226
00:15:54,704 --> 00:15:56,890
Los viajes de la culpa deben
haber estado fuera de los gráficos.
227
00:15:56,914 --> 00:15:58,392
Supongo que mamá
tenía que ser una 12
228
00:15:58,416 --> 00:16:01,199
para llamar la atención de
un rico sangre azul de Boston.
229
00:16:02,378 --> 00:16:03,910
Así que...
230
00:16:05,089 --> 00:16:06,483
Mamá conoce a papá,
231
00:16:06,507 --> 00:16:09,153
Papá sumerge su
mecha en la Galilea.
232
00:16:09,177 --> 00:16:10,320
¿En serio? ¿Vamos a hacerlo?
233
00:16:10,344 --> 00:16:11,697
- En la vida.
- ¿En serio?
234
00:16:11,721 --> 00:16:12,990
Cuchara de plata,
escuela privada,
235
00:16:13,014 --> 00:16:14,199
limusina.
236
00:16:14,223 --> 00:16:15,451
Y seguro que has tirado tu parte
237
00:16:15,475 --> 00:16:17,619
en ese dulce coño de Ivy League
238
00:16:17,643 --> 00:16:20,381
de camino a graduarse
cum laude en el MIT.
239
00:16:20,855 --> 00:16:22,512
Eso es magna cum laude.
240
00:16:23,357 --> 00:16:25,719
Magna-cum para
cerebros es más parecido.
241
00:16:26,903 --> 00:16:28,255
¿Quién renuncia a todo eso
242
00:16:28,279 --> 00:16:31,267
para hacer Aliá y volar
aviones para Israel?
243
00:16:31,991 --> 00:16:33,853
Esta es la Ley del Retorno,
¿verdad?
244
00:16:34,243 --> 00:16:35,693
¿Por una chica Sabra?
245
00:16:37,705 --> 00:16:39,155
¿Sabes qué?
246
00:16:41,584 --> 00:16:44,188
Es una buena chica.
247
00:16:44,212 --> 00:16:45,981
- Bien.
- Buena chica.
248
00:16:46,005 --> 00:16:48,066
Debe alimentarte
tan bien como te folla.
249
00:16:48,090 --> 00:16:50,703
No. No, hombre. Ves,
esa es la cosa.
250
00:16:51,260 --> 00:16:53,873
Me alimenta mejor
de lo que me folla.
251
00:16:54,096 --> 00:16:55,866
Toda esta charla sobre
tu madre buenísima...
252
00:16:55,890 --> 00:16:57,659
y la esposa perfecta
me da una erección.
253
00:16:57,683 --> 00:16:59,119
- Oh, ¿hablamos de mi madre?
- Oh, sí.
254
00:16:59,143 --> 00:17:00,879
- No lo hagas. ¿Me oyes?
- ¿Eh?
255
00:17:01,604 --> 00:17:03,670
¡Excesivo!
¡Excesivo!
256
00:17:03,940 --> 00:17:05,590
¿Quieres volar en mi palo hoy?
257
00:17:12,240 --> 00:17:13,926
Oye, Gunny,
esto no estaba destinado a ser
258
00:17:13,950 --> 00:17:15,260
un pequeño y cómodo trabajo
de entrenamiento.
259
00:17:15,284 --> 00:17:16,803
¿Qué te pasa, jefe?
260
00:17:16,827 --> 00:17:17,888
Seguro que somos
muy buenos para esto
261
00:17:17,912 --> 00:17:19,932
"dos semanas de
preparación para la guerra"
262
00:17:19,956 --> 00:17:21,934
El entrenamiento nunca termina,
Sargento Cara de Mierda.
263
00:17:21,958 --> 00:17:23,727
Eso es lo que pensé
que dirías. Gracias.
264
00:17:23,751 --> 00:17:25,145
Déjame decirte, estaba esperando
265
00:17:25,169 --> 00:17:28,862
a perseguir algún culo de
grado A por ahí en Tel Aviv.
266
00:17:28,923 --> 00:17:30,484
Escuché que a las chicas israelíes,
267
00:17:30,508 --> 00:17:32,110
les encanta un
poco de chocolate.
268
00:17:32,134 --> 00:17:33,695
¿Entiendes lo que digo?
269
00:17:33,719 --> 00:17:34,988
Johnson, eres tan guapo,
270
00:17:35,012 --> 00:17:37,074
todas las chicas
israelíes te amarán.
271
00:17:37,098 --> 00:17:38,828
Y sus malditos hermanos también.
272
00:17:39,642 --> 00:17:41,674
Soy guapo y orgulloso,
hijo de puta.
273
00:17:45,398 --> 00:17:47,668
Oye, Razor,
¿cuántos idiomas hablas ahora?
274
00:17:47,692 --> 00:17:52,683
Déjame ver. Inglés,
árabe, Farsi, kurdo,
275
00:17:53,072 --> 00:17:54,424
Francés y un poco de pashto.
276
00:17:54,448 --> 00:17:55,634
¿No hablas español?
277
00:17:55,658 --> 00:17:57,941
No. Pero mi polla sí.
278
00:17:58,077 --> 00:17:59,930
Bien, eso es algo bueno, ¿eh?
279
00:17:59,954 --> 00:18:02,362
Sí.
280
00:18:03,082 --> 00:18:05,936
Oye, Gunny,
¿qué dijo? ¿Me llamó "cara de mierda"?
281
00:18:05,960 --> 00:18:07,526
Sargento, ¿qué dijo?
282
00:18:07,712 --> 00:18:08,981
¿Me llamó "cara de mierda"?
283
00:18:09,005 --> 00:18:10,691
¡Eres una cara de mierda!
284
00:18:10,715 --> 00:18:12,943
Oye, Johnson,
te voy a joder la cara.
285
00:18:12,967 --> 00:18:14,736
Tu cara es tan
jodidamente bonita,
286
00:18:14,760 --> 00:18:17,155
Me la joderé por la noche,
me la joderé por la mañana,
287
00:18:17,179 --> 00:18:18,657
Me la joderé a la
hora de la cena.
288
00:18:18,681 --> 00:18:20,367
Y por la mañana,
y me lo joderé otra vez.
289
00:18:20,391 --> 00:18:22,202
Te daré la vuelta a
tu cara y te la afeitaré,
290
00:18:22,226 --> 00:18:23,954
te pondré barba,
y luego te joderé de nuevo.
291
00:18:23,978 --> 00:18:25,628
Me encantaría ver eso, hombre.
292
00:18:52,006 --> 00:18:53,108
Hola.
293
00:18:53,132 --> 00:18:54,582
Hola, Bella.
294
00:18:55,092 --> 00:18:56,278
Papá.
295
00:18:56,302 --> 00:18:57,738
Sí, soy yo, nena.
296
00:18:57,762 --> 00:18:59,578
Siempre sé que eres tú.
297
00:18:59,847 --> 00:19:02,289
Eres el único que llama
al teléfono de la pared.
298
00:19:02,642 --> 00:19:04,174
Tengo un móvil, ya sabes.
299
00:19:04,518 --> 00:19:07,802
Este es el único número que he
programado en mi teléfono, nena.
300
00:19:09,774 --> 00:19:11,385
¿Ya casi terminas allí?
301
00:19:11,942 --> 00:19:13,883
Sí, casi.
302
00:19:15,029 --> 00:19:17,562
Ya sabes, has estado allí,
303
00:19:18,449 --> 00:19:20,982
como, toda mi vida.
304
00:19:21,786 --> 00:19:23,305
Lo sé, cariño.
305
00:19:23,329 --> 00:19:26,067
Sólo cinco meses más,
y luego terminaré.
306
00:19:26,248 --> 00:19:27,893
Te estás perdiendo
mi cumpleaños otra vez.
307
00:19:27,917 --> 00:19:29,528
Te compensaré.
308
00:19:29,669 --> 00:19:30,979
Lo celebraremos cuando vuelva.
309
00:19:31,003 --> 00:19:32,356
Siempre es cuando regreses.
310
00:19:32,380 --> 00:19:33,830
Lo siento, cariño.
311
00:19:34,465 --> 00:19:36,755
Volverás a casa para siempre esta vez,
¿verdad?
312
00:19:37,510 --> 00:19:39,497
Sí. Para siempre.
313
00:19:39,762 --> 00:19:40,822
¿Lo prometes?
314
00:19:40,846 --> 00:19:42,296
Lo prometo.
315
00:19:43,808 --> 00:19:45,258
Pórtate bien, cariño.
316
00:19:52,274 --> 00:19:53,884
Yo también te quiero, cariño.
317
00:20:15,047 --> 00:20:17,204
¿Quiénes son estos
cabezas de chorlito?
318
00:20:18,300 --> 00:20:21,709
Son uno, dos, tres y cuatro.
319
00:20:22,096 --> 00:20:23,832
¿Sí? ¿Cómo te llamamos?
320
00:20:23,931 --> 00:20:25,872
- Cinco.
- Exactamente.
321
00:20:26,350 --> 00:20:27,786
Cuando la diplomacia falla
322
00:20:27,810 --> 00:20:30,218
y mi gobierno no quiere
empezar una guerra,
323
00:20:30,563 --> 00:20:33,471
la llamada aterriza a
mis pies y nos activamos.
324
00:20:34,066 --> 00:20:36,883
Nuestros nombres o rangos,
no son importantes.
325
00:20:37,611 --> 00:20:39,423
Calavera y huesos, ese
tipo de cosas?
326
00:20:39,447 --> 00:20:40,897
Sí, por supuesto.
327
00:20:42,158 --> 00:20:44,145
¿Este es su juego,
Mayor Brodetsky?
328
00:20:45,995 --> 00:20:47,848
Sí, sé tu maldito nombre.
329
00:20:47,872 --> 00:20:49,891
Y los no-nombres
sentados frente a nosotros,
330
00:20:49,915 --> 00:20:52,436
Melaku, un judío etíope de Beta.
331
00:20:52,460 --> 00:20:55,439
Sharhabi, un veterano de
Cisjordania y la Franja de Gaza.
332
00:20:55,463 --> 00:20:57,983
E hijo del dueño de
un restaurante de Haifa.
333
00:20:58,007 --> 00:21:01,111
Pardo,
nuevo recluta y graduado de Penn State,
334
00:21:01,135 --> 00:21:03,665
trabajando en su puesta
en marcha en su tiempo libre.
335
00:21:03,763 --> 00:21:06,241
Y Brener,
el más rubio de los no-nombres,
336
00:21:06,265 --> 00:21:08,502
un kibbutznik Ashkenazi
de Degania Bet.
337
00:21:09,894 --> 00:21:11,704
Sí,
yo también sé algo sobre ellos.
338
00:21:12,563 --> 00:21:14,483
Aunque no te
aburrirás con sus filas.
339
00:21:19,069 --> 00:21:20,635
El secreto es una ética.
340
00:21:21,405 --> 00:21:24,643
Nuestros nombres, como Dios,
no deben ser pronunciados.
341
00:21:25,242 --> 00:21:26,774
Es nuestra manera.
342
00:21:32,625 --> 00:21:34,635
Crees que eres una mierda caliente,
¿no?
343
00:21:35,961 --> 00:21:37,411
Bueno, déjame decirte,
344
00:21:38,172 --> 00:21:39,483
somos bastante buenos, también.
345
00:21:39,507 --> 00:21:40,957
Joder, sí.
346
00:21:41,091 --> 00:21:43,061
Ahora,
estás listo para coger la cuerda
347
00:21:43,219 --> 00:21:45,589
o vamos a jugar a "Pene grande,
pene más grande"?
348
00:21:46,222 --> 00:21:48,129
Porque ese es un
juego que perderás.
349
00:21:51,477 --> 00:21:52,927
¿Sabes qué?
350
00:21:53,687 --> 00:21:55,137
Me gustas.
351
00:21:55,981 --> 00:21:57,431
Llámame Asaf.
352
00:21:57,775 --> 00:22:00,045
No, me gusta más el Cinco.
353
00:22:00,069 --> 00:22:01,635
Yo también, hermano.
354
00:22:02,071 --> 00:22:03,521
¡Una cuerda!
355
00:22:04,990 --> 00:22:06,440
Vámonos.
356
00:22:06,700 --> 00:22:07,761
Enseñemos a estos cabrones
357
00:22:07,785 --> 00:22:10,155
cómo hacen las cosas
los Raiders de la 2ª Marina.
358
00:22:13,332 --> 00:22:16,812
Shepard One,
activar las contra-medidas electrónicas
359
00:22:16,836 --> 00:22:19,449
y redirigir a 1-3-0.
360
00:22:19,672 --> 00:22:21,922
Cambiar el ataque,
dirigiéndose desde el este.
361
00:22:22,132 --> 00:22:23,789
Entendido, Command.
362
00:22:25,052 --> 00:22:26,655
Transmitiendo las
coordenadas de vuelo
363
00:22:26,679 --> 00:22:28,406
a su ordenador de a bordo ahora.
364
00:22:28,430 --> 00:22:30,212
Muy bien, empecemos a bailar.
365
00:22:30,599 --> 00:22:33,633
Saquémosla.
Ascendiendo a 14.000 pies.
366
00:22:34,895 --> 00:22:36,373
En vivo. Shepard One
367
00:22:36,397 --> 00:22:39,000
ha alcanzado la altitud de ataque
y ha recibido las coordenadas.
368
00:22:39,024 --> 00:22:41,432
Misiles listos para
perseguir objetivos.
369
00:22:42,736 --> 00:22:44,186
Despejado para el ataque.
370
00:22:55,165 --> 00:22:57,185
El objetivo está muerto.
El objetivo está muerto.
371
00:22:57,209 --> 00:22:59,271
Buen trabajo, Shepard One.
372
00:22:59,295 --> 00:23:00,647
Saca tu culo de ahí.
373
00:23:00,671 --> 00:23:01,731
Entendido.
374
00:23:01,755 --> 00:23:04,085
Shepard One empujando
hacia atrás a baja altura.
375
00:23:11,849 --> 00:23:13,881
S-200, misil tierra-aire.
376
00:23:15,269 --> 00:23:17,998
Shepard One,
tenemos un SAM entrante.
377
00:23:18,022 --> 00:23:22,043
Su vector 0-9-0 a 25 millas.
378
00:23:22,067 --> 00:23:24,671
Salga de ahí y tome medidas
de contra-medida ahora.
379
00:23:24,695 --> 00:23:25,839
¡Jesucristo!
380
00:23:25,863 --> 00:23:27,673
Misil en el aire.
Estamos pintados.
381
00:23:28,490 --> 00:23:29,551
Cabezas arriba.
382
00:23:29,575 --> 00:23:31,892
Saca tus ojos del
agujero del culo. Búscalo.
383
00:23:32,786 --> 00:23:35,236
Rastreo de un solo misil. Muy bien,
¡encontrémoslo!
384
00:23:35,581 --> 00:23:37,517
Defiende y sigue
rompiendo. Gira a la izquierda.
385
00:23:37,541 --> 00:23:39,144
Repito, gira a la izquierda.
386
00:23:39,168 --> 00:23:40,700
Gira a la izquierda!
387
00:23:41,921 --> 00:23:42,981
¿Tienes un buen bloqueo?
388
00:23:43,005 --> 00:23:44,065
Claro que sí.
389
00:23:44,089 --> 00:23:45,358
SAM nos tiene a la vista.
390
00:23:45,382 --> 00:23:47,869
Llegando desde las
cinco en punto y cerrando.
391
00:23:48,677 --> 00:23:51,367
Está de vuelta con nosotros. Empújalo,
gira a la derecha.
392
00:23:52,556 --> 00:23:54,006
¡Giro a la izquierda!
393
00:23:55,601 --> 00:23:57,051
¡Giro a la derecha!
394
00:24:00,648 --> 00:24:02,805
No podemos librarnos.
No podemos librarnos.
395
00:24:02,942 --> 00:24:04,711
Gira a la izquierda.
¡Gira a la izquierda!
396
00:24:04,735 --> 00:24:06,463
Rompe el bloqueo. Diez
segundos y está en nosotros.
397
00:24:06,487 --> 00:24:10,021
¡Sube! ¡Sube! ¡Sube!
¡La nariz al cielo!
398
00:24:13,369 --> 00:24:16,059
- Activar programa defensivo.
- Estoy trabajando en ello.
399
00:24:26,590 --> 00:24:27,692
¡Nos han dado!
400
00:24:27,716 --> 00:24:29,110
Shepard One le han dado.
401
00:24:29,134 --> 00:24:31,071
Shepard One,
¿cuál es su estado? Cambio.
402
00:24:31,095 --> 00:24:33,031
Shepard One va a caer.
403
00:24:33,055 --> 00:24:35,963
Repito, el Shepard One va a caer.
404
00:24:36,475 --> 00:24:38,792
¡Benny! Benny, ¿puedes oírme?
405
00:24:39,103 --> 00:24:40,553
¡Benny!
406
00:24:40,771 --> 00:24:42,374
Mi OSM no responde.
407
00:24:42,398 --> 00:24:44,305
Shepard One, ¡expulsión!
408
00:24:44,441 --> 00:24:45,891
¡Expulsa, Benny!
409
00:24:51,407 --> 00:24:53,189
Shepard One ha expulsado.
410
00:24:57,100 --> 00:25:00,300
Marca las coordenadas y envía el
equipo de búsqueda y rescate ahora.
411
00:25:49,381 --> 00:25:50,867
Richard Jackson.
412
00:25:59,516 --> 00:26:01,002
Dios mío.
413
00:26:05,100 --> 00:26:07,000
SIRIA lugar del accidente
414
00:26:36,386 --> 00:26:38,748
¿Qué puede decirme? Sé exacto.
415
00:26:39,056 --> 00:26:42,715
Aproximadamente a
las 07.00 de esta mañana,
416
00:26:43,852 --> 00:26:48,467
El F-16 del Mayor Jackson fue
alcanzado por un cohete antiaéreo
417
00:26:48,857 --> 00:26:51,845
mientras estaba en
misión sobre Siria.
418
00:26:53,278 --> 00:26:55,470
Teniente Nadav
419
00:26:55,864 --> 00:26:58,977
se presume que está muerto
y se hundió con el avión.
420
00:26:59,910 --> 00:27:02,227
El mayor Jackson se expulsó.
421
00:27:02,788 --> 00:27:04,524
¿Lo han localizado?
422
00:27:04,665 --> 00:27:09,781
Sí. La baliza del asiento
del mayor Jackson está activa.
423
00:27:10,045 --> 00:27:11,606
¿Sobrevivió?
424
00:27:11,630 --> 00:27:12,816
No puedo confirmarlo.
425
00:27:12,840 --> 00:27:14,192
¿"No puedo confirmar"?
426
00:27:14,216 --> 00:27:16,111
Expulsó cerca de
la velocidad Mach.
427
00:27:16,135 --> 00:27:17,362
Eso es un montón de fuerzas G
428
00:27:17,386 --> 00:27:19,396
para poner en un cuerpo humano,
General.
429
00:27:27,187 --> 00:27:29,595
¿Qué puede
confirmar exactamente?
430
00:27:34,653 --> 00:27:36,719
Las imágenes de los
drones nos dicen
431
00:27:37,322 --> 00:27:38,716
El Mayor Jackson estaba vivo
432
00:27:38,740 --> 00:27:40,790
en el momento en
que fue llevado cautivo.
433
00:27:40,993 --> 00:27:42,443
¿Por quién?
434
00:27:43,287 --> 00:27:44,389
Para una orientación,
435
00:27:44,413 --> 00:27:46,650
no tenemos un punto
de datos concreto.
436
00:27:46,915 --> 00:27:49,978
¿Dónde está exactamente
el Mayor Jackson?
437
00:27:50,002 --> 00:27:52,021
El GPS de su chaleco de vuelo
438
00:27:52,045 --> 00:27:54,399
lo coloca en el sur de Siria
439
00:27:54,423 --> 00:27:56,785
en la gobernación de Dara'a.
440
00:27:56,925 --> 00:27:58,945
Es una fortaleza del GFB.
441
00:27:58,969 --> 00:28:00,113
¿"GFB"?
442
00:28:00,137 --> 00:28:02,044
Brigada de la
Libertad del Golán.
443
00:28:02,639 --> 00:28:06,003
Es una milicia chiíta
controlada por Irán.
444
00:28:06,393 --> 00:28:09,372
Luchando junto al
ejército árabe sirio
445
00:28:09,396 --> 00:28:10,915
y respaldando la
oferta de Damasco
446
00:28:10,939 --> 00:28:13,051
para recuperar
los Altos del Golán.
447
00:28:13,317 --> 00:28:16,254
Están dirigidos
por un extremista
448
00:28:16,278 --> 00:28:20,597
que sólo se conoce por
el nombre de "Alshabah".
449
00:28:20,824 --> 00:28:22,010
¿"Alshabah"?
450
00:28:22,034 --> 00:28:23,484
El Fantasma.
451
00:28:23,952 --> 00:28:26,519
Es una verdadera belleza,
este tipo.
452
00:28:46,308 --> 00:28:48,545
No podemos obtener
una imagen clara de él.
453
00:28:49,436 --> 00:28:53,625
Su cara está cubierta con su
emblemático shemagh táctico,
454
00:28:53,649 --> 00:28:56,887
GFB y sus gafas de
sol con espejos negros.
455
00:28:57,527 --> 00:28:59,464
La leyenda que cultiva es
456
00:28:59,488 --> 00:29:02,342
si te deja ver sus ojos,
estás muerto.
457
00:29:02,366 --> 00:29:05,058
Su ejército es pequeño pero leal,
y brutal.
458
00:29:05,369 --> 00:29:08,562
Señalamos su ubicación,
y luego lo perdemos.
459
00:29:09,373 --> 00:29:13,478
Se queda en las sombras,
se mueve en la noche.
460
00:29:13,502 --> 00:29:16,786
Tiene una línea
directa con Assad,
461
00:29:17,172 --> 00:29:18,775
Nasrallah y Rouhani,
462
00:29:18,799 --> 00:29:21,569
y obtiene financiación
de los tres.
463
00:29:21,593 --> 00:29:23,738
Creemos que tenía una mano
464
00:29:23,762 --> 00:29:26,908
en los ataques químicos
en Alepo y Ghouta.
465
00:29:26,932 --> 00:29:28,839
- Pagar por matar.
- Sí.
466
00:29:29,393 --> 00:29:32,677
Está 100% comprometido
a evitar la detección.
467
00:31:58,100 --> 00:32:00,300
EL PLAN
468
00:32:03,130 --> 00:32:05,650
¿Podemos meter ahí equipos de
guerra con una unidad de extracción?
469
00:32:05,674 --> 00:32:09,244
Nos vería venir y mataría al Mayor Jackson
antes de que pudiéramos llegar a él.
470
00:32:11,263 --> 00:32:14,242
¿Puedo sugerir una operación
encubierta de operaciones especiales?
471
00:32:14,266 --> 00:32:16,953
General Betz, es Neta Luria,
472
00:32:16,977 --> 00:32:18,427
Inteligencia israelí.
473
00:32:20,564 --> 00:32:22,041
Mossad.
474
00:32:22,065 --> 00:32:26,600
Se especializa en operaciones encubiertas
y en la lucha contra el terrorismo.
475
00:32:26,945 --> 00:32:29,137
Tenemos que reunir
un equipo de extracción.
476
00:32:29,990 --> 00:32:31,259
Tenemos una ventana estrecha
477
00:32:31,283 --> 00:32:33,511
antes de que el Mayor Jackson
termine en manos de Assad.
478
00:32:33,535 --> 00:32:35,263
O peor aún,
se transporta en barco...
479
00:32:35,287 --> 00:32:37,353
a las calles del sur de Beirut.
480
00:32:37,581 --> 00:32:39,225
¿Qué es la ventana?
481
00:32:39,249 --> 00:32:42,032
Inteligencia lo sitúa en 36 horas,
máximo.
482
00:32:42,461 --> 00:32:43,604
Treinta y seis horas para...
483
00:32:43,628 --> 00:32:45,078
Nunca lo he visto vivo.
484
00:32:48,467 --> 00:32:50,909
Estaremos negociando
por un cadáver.
485
00:32:53,638 --> 00:32:56,706
Esto es Bengasi otra vez.
486
00:32:57,517 --> 00:33:00,676
¡No puedo pensar en todas las
formas en que esto está jodido!
487
00:33:02,355 --> 00:33:05,251
¿Tienen idea de lo que
pasaría si Assad se enterara...
488
00:33:05,275 --> 00:33:06,502
tiene el hijo
489
00:33:06,526 --> 00:33:08,963
de un senador de los
Estados Unidos cautivo?
490
00:33:08,987 --> 00:33:11,474
Formaré un equipo.
491
00:33:12,032 --> 00:33:15,845
El Comando de Operaciones Especiales
del Cuerpo de Marines quiere esto.
492
00:33:15,869 --> 00:33:16,929
¿MARSOC?
493
00:33:16,953 --> 00:33:19,520
Con el debido respeto,
es uno de los nuestros.
494
00:33:19,789 --> 00:33:22,101
Es el hijo de un Senador
estadounidense.
495
00:33:22,125 --> 00:33:24,979
Sí, General Betz,
estoy al tanto,
496
00:33:25,003 --> 00:33:28,941
pero Ronan Jackson
hizo Aliá hace cinco años,
497
00:33:28,965 --> 00:33:30,902
y ahora es un israelí.
498
00:33:30,926 --> 00:33:32,236
¿Ley de Regreso?
499
00:33:32,260 --> 00:33:36,204
Exactamente. El hijo de su
senador es uno de nosotros ahora.
500
00:33:36,431 --> 00:33:38,993
Los 2º Raiders de los Marines
están en ejercicios de extracción
501
00:33:39,017 --> 00:33:40,870
con Shaldag en
los Altos del Golán.
502
00:33:40,894 --> 00:33:42,872
Lo sé, firmé el papeleo.
503
00:33:42,896 --> 00:33:46,042
Bueno, sugiero que los enviemos
a la provincia de Dara'a ahora.
504
00:33:46,066 --> 00:33:50,296
¿Una operación conjunta
IDF-MARSOC? Nunca se ha hecho.
505
00:33:50,320 --> 00:33:51,964
Hay una primera vez para todo.
506
00:33:51,988 --> 00:33:53,841
Shaldag es el mejor del mundo
507
00:33:53,865 --> 00:33:55,601
en este tipo de trabajo.
508
00:33:55,659 --> 00:33:57,178
Y, con el debido respeto,
509
00:33:57,202 --> 00:33:58,971
no necesitamos la
ayuda de los Marines.
510
00:33:58,995 --> 00:34:02,279
¿Por qué tengo la sensación
cuando dices "con el debido respeto"?
511
00:34:02,541 --> 00:34:03,601
Me están hablando
512
00:34:03,625 --> 00:34:06,659
como si fuera una camarera
de cócteles en Hooters?
513
00:34:07,712 --> 00:34:11,496
No me importa si crees que
necesitas a los Marines o no.
514
00:34:13,218 --> 00:34:16,377
Las cuatro estrellas
de esta chaqueta dicen
515
00:34:17,389 --> 00:34:20,957
Los 2º Marine Raiders
están en esta operación
516
00:34:21,226 --> 00:34:24,214
con o sin Shaldag.
517
00:34:25,689 --> 00:34:27,139
Con el debido respeto.
518
00:34:35,949 --> 00:34:37,176
¿Cómo es que te llaman?
519
00:34:37,200 --> 00:34:38,650
Sargento Razor.
520
00:34:39,035 --> 00:34:40,771
Este es un apodo, ¿sí?
521
00:34:41,162 --> 00:34:42,557
Sí.
522
00:34:42,581 --> 00:34:44,113
Me llaman Reza.
523
00:34:44,207 --> 00:34:45,768
Le puse el apodo de Razor
524
00:34:45,792 --> 00:34:46,852
porque se abre paso
a través de la mierda
525
00:34:46,876 --> 00:34:48,980
como una maldita
navaja de afeitar.
526
00:34:49,004 --> 00:34:51,412
Entonces deberían
llamarte Sargento Gillette.
527
00:34:52,215 --> 00:34:53,234
Un tipo divertido.
528
00:34:53,258 --> 00:34:54,652
Quiero un apodo.
529
00:34:54,676 --> 00:34:57,368
Tienes uno, Malka.
530
00:34:57,971 --> 00:34:59,657
¡Oye, que tiene de malo "Malka"
531
00:34:59,681 --> 00:35:01,534
"Malka" significa
"la reina" en hebreo.
532
00:35:01,558 --> 00:35:03,202
¡Amigo! ¡Amigo!
533
00:35:03,226 --> 00:35:05,329
La maldita reina es lo máximo,
hombre.
534
00:35:05,353 --> 00:35:06,872
Whoa, whoa,
whoa. Escuchen, escuchen.
535
00:35:06,896 --> 00:35:08,165
Hay tres reglas para los apodos.
536
00:35:08,189 --> 00:35:09,875
Uno, se le asignará a usted.
537
00:35:09,899 --> 00:35:11,877
Dos, no te gustará esa mierda.
538
00:35:11,901 --> 00:35:14,844
Y tres,
si te quejas de las reglas uno y dos,
539
00:35:14,904 --> 00:35:15,965
vas a tener un apodo
540
00:35:15,989 --> 00:35:18,146
incluso peor que el
que tú has pedido.
541
00:35:35,967 --> 00:35:37,499
Hola.
542
00:35:39,220 --> 00:35:40,752
Tu mundo acaba de cambiar.
543
00:35:41,056 --> 00:35:42,116
¿Cambiar cómo?
544
00:35:42,140 --> 00:35:43,409
Tú y tus unidades combinadas
545
00:35:43,433 --> 00:35:45,119
están ahora en el
Grupo de Trabajo Judah.
546
00:35:45,143 --> 00:35:46,709
Operación "Regreso".
547
00:35:46,811 --> 00:35:47,997
Sí, señor.
548
00:35:48,021 --> 00:35:50,833
Tú y estos 2º Marine
Raiders salgan ahora.
549
00:35:50,857 --> 00:35:54,962
Es una operación de extracción,
inserción y extracción conjunta.
550
00:35:54,986 --> 00:35:57,381
El Mossad va a salir de
la valla en esto contigo.
551
00:35:57,405 --> 00:35:58,633
Esta es Neta Luria.
552
00:35:58,657 --> 00:36:00,519
Ella te ayudará
con la información.
553
00:36:01,117 --> 00:36:02,887
Considérense informados.
554
00:36:02,911 --> 00:36:06,474
No hay tiempo para preparar
modelos de tamaño real del objetivo.
555
00:36:06,498 --> 00:36:08,851
Esta es una misión urgente,
556
00:36:08,875 --> 00:36:11,725
así que estamos sacrificando
la preparación por la velocidad.
557
00:36:11,753 --> 00:36:13,489
Yalla, vamos.
558
00:36:14,130 --> 00:36:15,399
Yalla.
559
00:36:15,423 --> 00:36:17,034
Yalla, vamos.
560
00:36:23,014 --> 00:36:24,367
Vámonos.
561
00:36:24,391 --> 00:36:27,129
Trabajaremos en las
tres esferas operacionales,
562
00:36:27,394 --> 00:36:29,330
para llegar a su destino,
563
00:36:29,354 --> 00:36:32,137
trabajando en el destino
y volviendo a casa.
564
00:36:33,108 --> 00:36:37,018
Un UAS Hermes 450 nos está
siguiendo durante las próximas 36 horas,
565
00:36:37,070 --> 00:36:39,757
dándonos instantáneas en
tiempo real del campo de batalla.
566
00:36:39,781 --> 00:36:41,217
¿Cuál es el paquete?
567
00:36:41,241 --> 00:36:42,510
Un piloto de combate de las FDI
568
00:36:42,534 --> 00:36:44,637
en las afueras de la
provincia de Dara'a, Siria.
569
00:36:44,661 --> 00:36:46,853
Espere. ¿Esto es
una operación real?
570
00:36:46,996 --> 00:36:48,015
No me presento para nada
571
00:36:48,039 --> 00:36:49,689
que involucre balas de fogueo.
572
00:36:50,208 --> 00:36:51,394
¿Qué hacemos en esta misión?
573
00:36:51,418 --> 00:36:53,979
Es un piloto israelí,
lo que lo convierte en un problema israelí.
574
00:36:54,003 --> 00:36:55,910
El piloto nació en
Estados Unidos.
575
00:36:56,297 --> 00:36:57,858
Hijo de un senador de los E.E.U.U
576
00:36:57,882 --> 00:36:59,777
Escucha,
he estado en estas operaciones antes,
577
00:36:59,801 --> 00:37:00,820
muchos de ellos.
578
00:37:00,844 --> 00:37:02,774
Son todos muy peligrosos,
lo entiendo.
579
00:37:03,054 --> 00:37:04,115
Pero soy responsable
de mis chicos,
580
00:37:04,139 --> 00:37:05,825
y perdí a uno la última vez.
581
00:37:05,849 --> 00:37:07,201
Así que estoy preguntando,
582
00:37:07,225 --> 00:37:09,792
¿tiene algún dato concreto
de dónde está el paquete?
583
00:37:09,853 --> 00:37:11,497
¿O esto es una
cacería y picoteo?
584
00:37:11,521 --> 00:37:13,633
Un poco de ambos,
Sargento de Artillería.
585
00:37:13,815 --> 00:37:15,631
Es lo mejor que
tengo ahora mismo.
586
00:37:15,692 --> 00:37:17,545
¿Qué cojones es esta bestia?
587
00:37:17,569 --> 00:37:19,213
Puesto de mando en el campo.
588
00:37:19,237 --> 00:37:21,647
Esta mierda parece haber
sido construida por LEGO.
589
00:37:22,449 --> 00:37:23,981
Entonces, déjame adivinar.
590
00:37:24,075 --> 00:37:25,469
Este es tu transporte, ¿verdad?
591
00:37:25,493 --> 00:37:26,887
Mmm-hmm.
592
00:37:26,911 --> 00:37:28,597
Así que te quedas
con toda la armadura
593
00:37:28,621 --> 00:37:32,155
y no entramos en ninguna puerta,
ni en ningún parabrisas?
594
00:37:33,126 --> 00:37:36,114
Sí. Pero tú tienes
las armas grandes.
595
00:37:36,921 --> 00:37:38,607
Sargento Namjoo,
596
00:37:38,631 --> 00:37:39,984
tus archivos MARSOC dicen
597
00:37:40,008 --> 00:37:42,458
hablas árabe con fluidez
con un dialecto levantino.
598
00:37:42,719 --> 00:37:44,330
Sí, señora.
599
00:37:44,929 --> 00:37:46,699
Pero deberías
escuchar mi español.
600
00:37:48,767 --> 00:37:50,424
Es un chiste interno.
601
00:37:50,602 --> 00:37:52,464
Irás conmigo en el camión líder.
602
00:37:53,229 --> 00:37:55,750
Sugiero que quitemos las
etiquetas de nombre y los rangos.
603
00:37:55,774 --> 00:37:58,557
Esta no es la primera vez que
le damos a la piñata, señora.
604
00:38:00,278 --> 00:38:02,006
¿Cuál es el plan?
605
00:38:02,030 --> 00:38:04,120
Ir a la frontera y
esperar la información.
606
00:38:04,157 --> 00:38:05,893
Está bien.
607
00:38:08,369 --> 00:38:10,606
¿Eres el líder de esta operación,
Cinco?
608
00:38:10,705 --> 00:38:12,141
Sí, por supuesto.
609
00:38:12,165 --> 00:38:14,448
Si fuera mi decisión,
te quedarías aquí.
610
00:38:15,001 --> 00:38:17,693
Esta no es tu guerra.
No tenemos otra opción.
611
00:38:18,463 --> 00:38:19,648
Israel nació en la guerra
612
00:38:19,672 --> 00:38:21,762
y se sostiene con la
amenaza de la guerra.
613
00:38:21,883 --> 00:38:24,700
Esto es entre los
israelíes y los árabes.
614
00:38:25,720 --> 00:38:27,740
Afganistán, Irak,
615
00:38:27,764 --> 00:38:29,408
Bosnia, Cuerno de África,
616
00:38:29,432 --> 00:38:30,743
ninguna de ellas
son mis guerras,
617
00:38:30,767 --> 00:38:32,787
pero he luchado contra ellos
desde que me gradué en el instituto.
618
00:38:32,811 --> 00:38:34,843
¿Cómo te está funcionando eso?
619
00:39:05,677 --> 00:39:07,446
Oye, ¿quién es el hijo de puta
620
00:39:07,470 --> 00:39:08,906
que lleva camiseta a mi lado?
621
00:39:08,930 --> 00:39:11,659
Sin casco, con un mínimo de equipamiento,
una mirada de mil metros.
622
00:39:11,683 --> 00:39:14,328
Quiero decir, ¿qué es esto,
una Escuela Mercenaria 101?
623
00:39:14,352 --> 00:39:16,497
Sí,
es de la vieja escuela en la reserva.
624
00:39:16,521 --> 00:39:17,971
¿Habla?
625
00:39:18,147 --> 00:39:19,625
Pregúntale cómo
es ser un yemenita,
626
00:39:19,649 --> 00:39:20,876
tal vez responda.
627
00:39:20,900 --> 00:39:23,420
Ya te lo he dicho,
soy Yemen de cintura para abajo.
628
00:39:23,444 --> 00:39:24,547
¿Eso es algo bueno?
629
00:39:24,571 --> 00:39:25,714
Es algo muy bueno.
630
00:39:25,738 --> 00:39:27,468
Quieres decir que estás colgado?
631
00:39:28,199 --> 00:39:29,552
Algo así, sí.
632
00:39:29,576 --> 00:39:32,426
Bueno, supongo que eso me
convierte en yemenita también, ¿no?
633
00:39:34,581 --> 00:39:36,522
Me encantan los americanos.
634
00:39:36,583 --> 00:39:38,953
Tengo un cañón de mano.
Te lo mostraré más tarde.
635
00:39:39,961 --> 00:39:41,743
Lo ha visto. Lo ha visto.
636
00:39:53,725 --> 00:39:54,785
¿Algún progreso?
637
00:39:54,809 --> 00:39:57,059
Sacamos un equipo de
nuestros mejores hombres.
638
00:39:57,478 --> 00:39:59,456
Eso no responde a mi pregunta.
639
00:39:59,480 --> 00:40:02,209
Creemos que su hijo sigue vivo,
senador,
640
00:40:02,233 --> 00:40:05,004
pero fue capturado por la
Brigada de la Libertad del Golán.
641
00:40:05,028 --> 00:40:06,088
Pensamos.
642
00:40:06,112 --> 00:40:07,756
¿Han hecho contacto?
¿Alguna demanda?
643
00:40:07,780 --> 00:40:09,091
Todavía no.
644
00:40:09,115 --> 00:40:11,552
De acuerdo,
necesito una evaluación de no-BS.
645
00:40:11,576 --> 00:40:13,312
¿Cuánto tiempo tiene mi hijo?
646
00:40:49,822 --> 00:40:51,175
Golan Heights. Inseguro.
647
00:40:51,199 --> 00:40:52,343
Diseñador?
648
00:40:52,367 --> 00:40:54,183
- Judá Uno-Seisx
- Sí.
649
00:40:55,203 --> 00:40:56,653
Get Back es ir.
650
00:40:56,746 --> 00:40:57,806
Todas las coordenadas y
651
00:40:57,830 --> 00:41:00,517
detalles de operación han sido transmitidos
a sus dispositivos encriptados.
652
00:41:00,541 --> 00:41:02,603
La filtración va a través
del Comando Norte.
653
00:41:02,627 --> 00:41:05,356
Vamos a estar en tu frecuencia de
pulsar para hablar de aquí en adelante.
654
00:41:05,380 --> 00:41:08,539
Aguanta hasta el anochecer.
Buena suerte. Fuera.
655
00:41:11,636 --> 00:41:14,365
Ha sido llevado cautivo y
retenido en Al-Hrak, Siria.
656
00:41:14,389 --> 00:41:16,283
¿Qué lejos está el otro
lado de esa cerca fronteriza?
657
00:41:16,307 --> 00:41:18,494
Conducimos hacia el este
desde aquí unos 45 minutos,
658
00:41:18,518 --> 00:41:21,085
y llegaremos a un edificio
en las afueras de Al-Hrak.
659
00:41:21,312 --> 00:41:22,873
Ese es el camino más corto.
660
00:41:22,897 --> 00:41:24,963
La ruta corta
siempre es peligrosa.
661
00:41:25,608 --> 00:41:28,170
El Control de Comando del Norte
está dirigiendo esta operación.
662
00:41:28,194 --> 00:41:29,713
¿Estamos escenificando aquí?
663
00:41:29,737 --> 00:41:32,257
Quieren que nos refugiemos
en el lugar hasta el anochecer.
664
00:41:32,281 --> 00:41:34,222
Hay demasiado
enemigo ahí fuera ahora.
665
00:41:34,867 --> 00:41:36,399
¿Qué clase de enemigo?
666
00:41:36,577 --> 00:41:38,109
No lo sé.
667
00:41:38,162 --> 00:41:40,820
Joker, Doctor Doom, Magneto.
668
00:41:41,916 --> 00:41:44,028
Oh, tienes chistes. Un tipo divertido.
669
00:41:44,919 --> 00:41:46,271
Te olvidaste del Duende Verde.
670
00:41:46,295 --> 00:41:48,941
Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA.
671
00:41:48,965 --> 00:41:50,484
Los sospechosos habituales.
672
00:41:50,508 --> 00:41:52,236
Noche en lugar de día.
673
00:41:52,260 --> 00:41:55,248
Nos atacarán en una carrera nocturna
cuando tomen speed.
674
00:41:55,388 --> 00:41:56,838
La droga de Superman.
675
00:41:57,265 --> 00:41:58,993
Sí. Me ayudó a
pasar la universidad.
676
00:41:59,017 --> 00:42:01,425
Entra, coge el paquete, sal.
677
00:42:01,769 --> 00:42:03,631
Hogar para shakshuka.
678
00:42:04,564 --> 00:42:06,130
¿Lo prometes?
679
00:42:07,859 --> 00:42:09,641
Quiero que me lo prometas.
680
00:42:10,319 --> 00:42:11,672
No sé lo que es el shakshuka.
681
00:42:11,696 --> 00:42:14,091
Supongo que es el desayuno,
y me encanta el desayuno.
682
00:42:14,115 --> 00:42:16,468
Pero he pasado mucho tiempo
alejado de estos cabrones,
683
00:42:16,492 --> 00:42:18,399
y volver nunca es tan fácil.
684
00:42:19,454 --> 00:42:21,190
Así que concentrémonos
en entrar.
685
00:42:38,100 --> 00:42:40,300
EL FANTASMA
686
00:42:42,685 --> 00:42:44,968
Piloto de F-16.
687
00:42:45,730 --> 00:42:47,592
¿Cuál es su escuadrón?
688
00:42:48,775 --> 00:42:50,682
107.
689
00:43:05,041 --> 00:43:08,860
No saliste volando de Hatzerim,
cabrón.
690
00:43:11,672 --> 00:43:13,579
Me has mentido.
691
00:43:14,509 --> 00:43:16,450
¿Cómo te llamas?
692
00:43:18,179 --> 00:43:20,086
Ronan Hollander.
693
00:43:20,431 --> 00:43:24,250
7473458.
694
00:43:25,812 --> 00:43:28,874
Al menos uno de tus
nombres es correcto.
695
00:43:28,898 --> 00:43:32,842
"Para Ronan, con amor,
papá. Semper Fi."
696
00:43:33,319 --> 00:43:35,556
¿Quién es tu padre?
697
00:43:36,114 --> 00:43:37,725
¿Mi padre?
698
00:43:38,366 --> 00:43:41,400
El nombre de mi padre
es Roey Hollander.
699
00:43:42,662 --> 00:43:44,681
¿Cuál es tu rango?
700
00:43:44,705 --> 00:43:47,309
Soy un teniente.
Soy un subteniente.
701
00:43:47,333 --> 00:43:49,525
Subteniente.
702
00:43:50,253 --> 00:43:51,864
Ronan Hollander.
703
00:43:52,004 --> 00:43:53,607
Tu rango.
704
00:43:53,631 --> 00:43:56,073
- O te haré daño.
- Soy un General.
705
00:43:59,762 --> 00:44:02,796
Hablas con acento
americano. ¿Por qué?
706
00:44:04,600 --> 00:44:06,541
¿Cuál es tu rango?
707
00:44:07,770 --> 00:44:09,461
Teniente.
708
00:44:10,565 --> 00:44:12,251
Eres demasiado
mayor para ser activo.
709
00:44:12,275 --> 00:44:13,544
No.
710
00:44:13,568 --> 00:44:15,295
¿Eres un piloto de reserva?
711
00:44:15,319 --> 00:44:17,005
No, no soy demasiado mayor.
712
00:44:17,029 --> 00:44:21,009
¿Mayor tal vez?
¿O un Teniente Coronel?
713
00:44:21,033 --> 00:44:24,192
Acabo de graduarme
en la escuela de cadetes.
714
00:44:25,788 --> 00:44:32,280
"Para Ronan, con amor,
papá. Semper Fi."
715
00:44:37,758 --> 00:44:39,790
Te vas a romper.
716
00:44:40,052 --> 00:44:41,993
Todo el mundo se rompe.
717
00:44:43,055 --> 00:44:44,746
Buena suerte.
718
00:45:34,982 --> 00:45:36,126
El protocolo es que barramos
719
00:45:36,150 --> 00:45:38,160
los primeros 100
metros de la carretera.
720
00:45:38,277 --> 00:45:41,265
IED, HMEs,
minas terrestres, lo que sea.
721
00:45:42,782 --> 00:45:45,010
Entendido. Vamos
a por ello.
722
00:45:45,034 --> 00:45:47,521
- Vamos. Vamos.
- Chicos.
723
00:46:09,392 --> 00:46:10,827
¿Estás listo para esto,
Big Time?
724
00:46:10,851 --> 00:46:12,579
¿Este es mi apodo americano?
725
00:46:12,603 --> 00:46:14,135
Así es.
726
00:46:14,814 --> 00:46:16,166
¿Por qué "Big Time"?
727
00:46:16,190 --> 00:46:18,222
Eres un maldito cabrón.
728
00:46:20,069 --> 00:46:21,601
"Big Time".
729
00:46:21,904 --> 00:46:23,845
Me gusta más que "Queen".
730
00:46:24,991 --> 00:46:27,604
Es todo tuyo,
hermano. Espero que se pegue.
731
00:46:28,077 --> 00:46:29,563
¿Por qué no se pega?
732
00:46:29,829 --> 00:46:31,723
A veces los apodos no se pegan.
733
00:46:31,747 --> 00:46:33,197
¿Cómo podría saberlo?
734
00:46:34,041 --> 00:46:35,527
Si Gunny lo usa,
735
00:46:36,085 --> 00:46:37,735
eso significa que está pegado.
736
00:46:48,347 --> 00:46:50,004
¿Estás casado?
737
00:46:51,225 --> 00:46:52,286
Sí.
738
00:46:52,310 --> 00:46:53,876
¿Cómo se llama?
739
00:46:54,937 --> 00:46:56,387
Noa.
740
00:46:56,605 --> 00:46:58,216
¿Tienes hijos?
741
00:47:02,361 --> 00:47:04,427
Estamos esperando el primero.
742
00:47:06,073 --> 00:47:07,855
Gracias por eso.
743
00:47:09,702 --> 00:47:12,064
Pero nunca la volverás a ver.
744
00:47:13,414 --> 00:47:18,075
Y nunca verás a tu
hijo con vida.
745
00:47:18,669 --> 00:47:21,236
Soy la última persona que verás.
746
00:47:29,430 --> 00:47:30,880
¿En serio?
747
00:47:31,682 --> 00:47:33,748
Llevas una máscara.
748
00:47:45,321 --> 00:47:47,353
Mira esta cara.
749
00:47:47,990 --> 00:47:50,432
Esta es la cara de la guerra.
750
00:47:50,826 --> 00:47:53,234
La guerra que no terminará
751
00:47:53,371 --> 00:47:56,780
hasta que veamos
el fin del sionismo.
752
00:47:57,458 --> 00:47:58,908
Bueno...
753
00:48:00,294 --> 00:48:02,201
Buena suerte con eso.
754
00:48:06,967 --> 00:48:09,613
Espera un segundo, espera un
segundo. Espera, espera.
755
00:48:09,637 --> 00:48:11,624
Espera, espera. Hey.
756
00:48:36,414 --> 00:48:38,150
Eres fuerte.
757
00:48:39,166 --> 00:48:42,780
Y estás bien entrenado.
Puedo respetar eso.
758
00:48:43,254 --> 00:48:46,274
Su gobierno con sus
aliados occidentales
759
00:48:46,298 --> 00:48:49,236
envenenan el mundo
contra nosotros.
760
00:48:49,260 --> 00:48:52,030
El orden mundial
debe ser restablecido.
761
00:48:52,054 --> 00:48:53,949
Mi gobierno no
negociará contigo.
762
00:48:53,973 --> 00:48:56,256
Pero vendrán por ti.
763
00:48:57,226 --> 00:49:01,039
Eres como una vela
cuyo único propósito
764
00:49:01,063 --> 00:49:03,333
es quemar
765
00:49:03,357 --> 00:49:07,096
y que se extenderá,
para arrojar luz en beneficio de los demás.
766
00:49:08,028 --> 00:49:11,392
Esa es la única razón
por la que te enviaron a mí.
767
00:49:12,032 --> 00:49:13,939
Puedes divertirte.
768
00:49:14,410 --> 00:49:18,765
Puede que me rompas,
pero no vas a ganar, joder.
769
00:49:18,789 --> 00:49:22,903
¿Quién es papá?
770
00:49:44,190 --> 00:49:45,640
Espere aquí.
771
00:49:52,907 --> 00:49:54,393
Hola, Avigail.
772
00:49:55,034 --> 00:49:56,484
Senador Jackson.
773
00:49:57,328 --> 00:49:58,778
Entre.
774
00:50:11,550 --> 00:50:13,320
¿Esos oficiales de emergencias
775
00:50:13,344 --> 00:50:15,314
tienen que pararse
afuera de la puerta?
776
00:50:15,471 --> 00:50:18,914
Están aquí para mantenerte
informada y atender tus necesidades.
777
00:50:21,268 --> 00:50:22,958
Necesito a mi marido de vuelta.
778
00:50:26,565 --> 00:50:28,301
¿Puedo ofrecerle algo de beber?
779
00:50:28,484 --> 00:50:29,934
Claro que sí.
780
00:50:32,321 --> 00:50:33,771
¿Té dulce?
781
00:50:33,989 --> 00:50:35,475
¿Con hielo y limón?
782
00:50:44,166 --> 00:50:46,403
Déjame ayudarte con eso,
Avigail.
783
00:50:46,460 --> 00:50:48,947
Aquí. Déjame ayudarte con eso.
784
00:50:51,006 --> 00:50:52,651
Soy tan torpe, yo...
785
00:50:52,675 --> 00:50:54,194
Ten cuidado.
786
00:50:54,218 --> 00:50:56,250
Ronan se burla de
mí todo el tiempo.
787
00:50:56,387 --> 00:50:58,954
Anoche estábamos de vacaciones.
788
00:51:12,861 --> 00:51:14,393
Ven aquí.
789
00:52:23,307 --> 00:52:25,874
Hey, chicos, todo despejado.
790
00:52:26,393 --> 00:52:27,843
Vamos...
791
00:52:29,855 --> 00:52:31,305
Tengo un hombre caído.
792
00:52:31,690 --> 00:52:33,084
Contacto, posición desconocida.
793
00:52:33,108 --> 00:52:34,628
Tenemos un
francotirador a las once.
794
00:52:34,652 --> 00:52:36,639
Pero no puedo
ver al hijo de puta.
795
00:52:37,529 --> 00:52:40,091
Judá Uno-Seis al Comando
Norte. Tenemos un hombre caído.
796
00:52:40,115 --> 00:52:42,385
Repito,
tenemos un hombre caído, Cambio.
797
00:52:42,409 --> 00:52:43,678
¿Tienes los ojos
puestos en Sharhabi?
798
00:52:43,702 --> 00:52:45,096
¿Listo? Tenemos que movernos.
799
00:52:45,120 --> 00:52:47,090
Fuego de cobertura.
Fuego de cobertura.
800
00:52:56,048 --> 00:52:57,734
¿Alguien vio al tirador?
801
00:52:57,758 --> 00:52:59,208
Negativo.
802
00:53:07,059 --> 00:53:09,162
Nada en el vidrio.
No hay alborozo.
803
00:53:09,186 --> 00:53:10,836
Disparos, a las diez en punto.
804
00:53:15,693 --> 00:53:18,226
Judas Uno-Seis,
¿qué está pasando ahí fuera?
805
00:53:18,445 --> 00:53:19,547
Es Pardo.
806
00:53:19,571 --> 00:53:20,924
¿Cómo está, Razor?
807
00:53:20,948 --> 00:53:22,300
La cagué, señor.
808
00:53:22,324 --> 00:53:24,811
- ¿Cuál es su estado?
- Está muerto, señor.
809
00:53:25,077 --> 00:53:26,304
Pardo está muerto.
810
00:53:26,328 --> 00:53:27,778
¡Mierda!
811
00:53:30,165 --> 00:53:31,893
Tengo un pastor de cabras,
a 700 metros,
812
00:53:31,917 --> 00:53:34,530
a mis once en punto. ¿Lo ves,
Cinco?
813
00:53:34,753 --> 00:53:36,785
Positivo. Lo tengo a mira.
814
00:53:36,922 --> 00:53:39,292
No hay disparo. El tirador
está fuera de alcance.
815
00:53:40,300 --> 00:53:41,750
Fuego de cobertura.
816
00:53:44,179 --> 00:53:46,245
Tenemos que
acercarnos más. Vámonos.
817
00:54:00,154 --> 00:54:01,604
Joder.
818
00:54:05,284 --> 00:54:07,454
Todavía no estamos lo
suficientemente cerca.
819
00:54:09,538 --> 00:54:11,274
Estamos bastante cerca.
820
00:54:34,855 --> 00:54:37,513
Ningún plan sobrevive
al primer contacto.
821
00:54:38,108 --> 00:54:40,971
No hay una versión perfecta
de este tipo de operación.
822
00:54:41,612 --> 00:54:44,600
- No nos conocemos.
- Ellis R. Betz,
823
00:54:44,782 --> 00:54:47,816
Comandante General,
EE.UU. Comando Central Militar.
824
00:54:48,160 --> 00:54:50,477
Abiram Yairi,
Mayor General del Comando Norte.
825
00:54:50,704 --> 00:54:52,515
Ese es el Teniente
Coronel Mizrah.
826
00:54:52,539 --> 00:54:54,976
De la unidad 5101 de la
Base Aérea de Palmachim.
827
00:54:55,000 --> 00:54:56,750
Nuestro equipo de
comunicaciones activó los sistemas
828
00:54:56,774 --> 00:54:58,563
de la tripulación e interfirió
las torres de celdas...
829
00:54:58,587 --> 00:55:00,398
y ha hecho un Ping a
cada señal celular en el área
830
00:55:00,422 --> 00:55:01,988
rodeando al francotirador.
831
00:55:02,883 --> 00:55:05,361
¿Reciben alguna charla de radio?
832
00:55:05,385 --> 00:55:06,488
¿Tráfico de celulares?
833
00:55:06,512 --> 00:55:07,572
No.
834
00:55:07,596 --> 00:55:09,766
La misión está
definitivamente comprometida.
835
00:55:10,808 --> 00:55:12,465
¿Los enviamos o no?
836
00:55:13,936 --> 00:55:16,344
Bueno,
no puedo hablar por el Shaldag,
837
00:55:16,647 --> 00:55:18,634
pero puedo para mis chicos.
838
00:55:19,316 --> 00:55:20,794
Envía a los Raiders.
839
00:55:20,818 --> 00:55:22,680
Sí, señor. Recibido.
840
00:55:28,283 --> 00:55:30,975
El Control de Mando del Norte
quiere que lo dejemos aquí.
841
00:55:31,036 --> 00:55:32,096
El equipo está a un minuto
842
00:55:32,120 --> 00:55:34,015
para recoger el cuerpo
y cerrar la puerta.
843
00:55:34,039 --> 00:55:36,105
La misión "Regresar"
está en efecto.
844
00:55:36,500 --> 00:55:38,316
Ya la has oído. Cárguenlos.
845
00:56:30,262 --> 00:56:31,998
Hey.
846
00:56:32,306 --> 00:56:33,756
¿Está bien?
847
00:56:35,559 --> 00:56:37,500
Sí. Sí, estoy bien.
848
00:56:48,363 --> 00:56:49,974
¿De cuánto tiempo estás?
849
00:56:50,616 --> 00:56:52,148
Doce semanas.
850
00:56:52,492 --> 00:56:54,684
¿Sabes si es un niño o una niña?
851
00:56:55,287 --> 00:56:56,737
Un niño.
852
00:57:06,298 --> 00:57:08,990
No estuve realmente ahí
para él cuando era joven.
853
00:57:12,846 --> 00:57:14,115
Ronan es el más fuerte,
854
00:57:14,139 --> 00:57:16,752
el hombre más hermoso
que he conocido.
855
00:57:17,976 --> 00:57:20,042
Lo heredó de alguien.
856
00:57:30,155 --> 00:57:31,721
Dime.
857
00:57:31,907 --> 00:57:34,941
¿Quién es papá?
858
00:57:42,584 --> 00:57:44,812
¿Toma muchas notas,
Sargento de Artillería?
859
00:57:44,836 --> 00:57:46,572
Sí.
860
00:57:46,755 --> 00:57:49,038
Ayuda a despejar mi
cabeza de todo el ruido.
861
00:57:49,549 --> 00:57:51,027
¿Qué estás escribiendo?
862
00:57:51,051 --> 00:57:52,708
Es una nota para mi hija.
863
00:57:53,011 --> 00:57:54,030
¿Qué edad tiene?
864
00:57:54,054 --> 00:57:55,615
Mañana hará dieciséis.
865
00:57:57,015 --> 00:57:59,832
Volví loco a mi padre
cuando tenía 16 años.
866
00:58:00,727 --> 00:58:01,955
Una edad difícil.
867
00:58:01,979 --> 00:58:03,511
Sí, eso es lo que he oído.
868
00:58:39,224 --> 00:58:40,868
Vamos a pie desde aquí.
869
00:58:40,892 --> 00:58:43,209
Johnson, Melaku, observen.
870
00:58:43,353 --> 00:58:45,294
Buscaremos en equipos de tres.
871
00:58:45,439 --> 00:58:48,177
Hombre, mujer, niño,
todos están aquí para matarnos.
872
00:58:48,316 --> 00:58:49,802
Usen a su discreción.
873
00:58:50,235 --> 00:58:51,846
Reúnanse conmigo.
874
00:59:34,821 --> 00:59:36,049
Enciendan las
cámaras de sus cascos
875
00:59:36,073 --> 00:59:37,684
y los seguros fuera.
876
00:59:39,284 --> 00:59:41,646
Encendiendo la cámara del casco,
en vivo.
877
01:01:51,499 --> 01:01:53,281
Vamos, vamos.
878
01:02:05,639 --> 01:02:07,330
Enciende tu luz blanca.
879
01:02:10,143 --> 01:02:11,629
Vamos.
880
01:02:16,441 --> 01:02:18,473
Comando Norte,
tenemos una brecha.
881
01:02:19,986 --> 01:02:21,436
Despejado.
882
01:02:30,872 --> 01:02:32,608
Dos a la derecha.
883
01:02:50,225 --> 01:02:52,578
Hay hostiles que se acercan a nuestros dos,
Big Time.
884
01:02:52,602 --> 01:02:56,546
No estás autorizado a hacerlo. Repito,
no está autorizado a entrar en calor.
885
01:02:56,690 --> 01:02:59,098
Recibido.
Sosteniendo el alcance.
886
01:03:01,319 --> 01:03:02,588
El equipo de asalto ha roto
887
01:03:02,612 --> 01:03:04,715
y nos estamos moviendo
hacia el paquete.
888
01:03:04,739 --> 01:03:07,682
Los soldados de la SSAA
se están reuniendo en el este.
889
01:03:10,620 --> 01:03:12,306
¿Puedes conseguirnos
algo de tiempo?
890
01:03:12,330 --> 01:03:14,180
No sin entrar en
una pelea de armas.
891
01:03:14,207 --> 01:03:15,864
Haz lo que puedas, Uno-Seis.
892
01:03:16,668 --> 01:03:18,200
Despejado.
893
01:03:35,812 --> 01:03:37,373
Es como un maldito
laberinto aquí.
894
01:03:37,397 --> 01:03:38,916
La misma mierda, diferente día.
895
01:03:38,940 --> 01:03:41,302
Separense, dividan el riesgo.
896
01:03:41,776 --> 01:03:43,262
Torres.
897
01:03:47,615 --> 01:03:49,272
Sharhabi. Brener.
898
01:04:06,259 --> 01:04:07,989
Pregúntale dónde está el piloto.
899
01:04:09,100 --> 01:04:11,300
Dónde está el piloto Israelí?
900
01:04:38,875 --> 01:04:40,486
La puerta, a la derecha.
901
01:04:45,632 --> 01:04:47,082
Despejado.
902
01:04:48,551 --> 01:04:51,585
Sharhabi, quédate en la puerta. Brener,
ven conmigo.
903
01:05:01,189 --> 01:05:03,167
Uno-Seis,
hemos llegado al paquete.
904
01:05:03,191 --> 01:05:04,641
¿Está vivo?
905
01:05:04,692 --> 01:05:06,224
Comprobando.
906
01:05:09,155 --> 01:05:10,846
Hey, Jackson.
907
01:05:11,574 --> 01:05:13,106
Hey, Ronan Jackson.
908
01:05:16,746 --> 01:05:18,557
Necesitamos una
identificación positiva.
909
01:05:18,581 --> 01:05:20,601
El Comando Norte necesita
una identificación positiva.
910
01:05:20,625 --> 01:05:23,533
Entendido. Trabajando en la EPYo.
911
01:05:23,795 --> 01:05:25,611
Hey, Jackson.
912
01:05:33,012 --> 01:05:35,579
Uno-Siete,
aquí Uno-Seis. ¿Cuál es tu situación?
913
01:05:37,142 --> 01:05:39,584
Repito,
¿cuál es su estado? Cambio
914
01:05:50,029 --> 01:05:51,720
Razor, revísalo.
915
01:05:54,409 --> 01:05:56,100
Oye, tío, ¿estás bien?
916
01:05:56,286 --> 01:05:59,399
Sharhabi, mírame. ¿Estás bien?
917
01:05:59,456 --> 01:06:01,648
Maldita sea...
918
01:06:03,793 --> 01:06:05,325
Oh, joder.
919
01:06:13,761 --> 01:06:15,702
Uno-Seis, este es Uno-Ocho.
920
01:06:16,222 --> 01:06:18,242
Brodetsky y Brener
están muertos. Cambio.
921
01:06:18,266 --> 01:06:19,994
Sal de ahí ahora, Uno-Ocho.
922
01:06:20,018 --> 01:06:22,997
Esto fue una emboscada. Te
recogeremos en la entrada principal.
923
01:06:23,021 --> 01:06:24,962
Saquemos a estos tipos de aquí.
924
01:06:25,190 --> 01:06:27,177
Qué jodido desastre.
925
01:06:28,193 --> 01:06:30,171
Maldito idiota.
926
01:06:30,195 --> 01:06:31,797
Sigamos con la misión.
927
01:06:31,821 --> 01:06:32,923
¿Quieres que los saque?
928
01:06:32,947 --> 01:06:34,258
Te diré lo que quiero.
929
01:06:34,282 --> 01:06:38,762
Quiero que tu equipo azul me consiga una
ubicación precisa para nuestro piloto.
930
01:06:38,786 --> 01:06:40,443
¡Mierda!
931
01:07:19,285 --> 01:07:21,192
Razor, cúbreme.
932
01:07:38,346 --> 01:07:40,716
- Es una gran cosa que hacemos, ¿eh, amigo?
- Sí.
933
01:08:05,832 --> 01:08:08,115
Gunny, ¿estado? Cambio.
934
01:08:08,668 --> 01:08:10,985
- Todo bien.
- Corre como un hijo de puta.
935
01:08:35,194 --> 01:08:36,851
¡Sharhabi!
936
01:08:37,405 --> 01:08:38,855
- RPG.
- Agáchate.
937
01:09:10,605 --> 01:09:12,055
¡Benedetti!
938
01:09:12,148 --> 01:09:13,598
Jackson, cúbreme.
939
01:09:20,406 --> 01:09:22,526
¡Saquémoslos de aquí, ahora!
940
01:09:22,617 --> 01:09:25,059
¡Vámonos! ¡Muévete!
¡Muévete! ¡Vámonos!
941
01:09:33,920 --> 01:09:35,531
Oye, Cara de Mierda.
942
01:09:38,591 --> 01:09:42,785
Oye, Gunny,
dile a mi esposa que estaré bien.
943
01:09:49,102 --> 01:09:50,918
¡Tenemos que salir de aquí!
944
01:09:51,062 --> 01:09:52,512
¡Ahora!
945
01:10:04,534 --> 01:10:06,225
¡Vamos, vamos, vamos!
946
01:10:41,487 --> 01:10:42,937
Senador Jackson.
947
01:10:46,075 --> 01:10:47,525
Está bien.
948
01:10:48,703 --> 01:10:50,153
Gracias.
949
01:10:57,211 --> 01:10:58,661
¿Y ahora qué?
950
01:10:59,255 --> 01:11:01,492
Se reagrupan y vuelven a entrar.
951
01:11:03,009 --> 01:11:05,326
Trata de dormir un poco,
Avigail.
952
01:11:05,553 --> 01:11:07,164
Necesito salir.
953
01:11:09,182 --> 01:11:10,668
Vamos a dar una vuelta.
954
01:11:16,773 --> 01:11:18,680
Ronan Jackson.
955
01:11:24,530 --> 01:11:26,392
Graduado del MIT.
956
01:11:26,949 --> 01:11:28,399
Impresionante.
957
01:11:28,951 --> 01:11:30,733
Muy impresionante.
958
01:11:37,001 --> 01:11:39,563
Hijo del Senador
Richard Jackson.
959
01:11:39,587 --> 01:11:41,278
Oh, joder.
960
01:11:42,173 --> 01:11:45,457
A mi jefe le gustaría conocerte.
961
01:12:06,948 --> 01:12:08,605
¿Por qué nos detenemos aquí?
962
01:12:09,033 --> 01:12:10,469
Tengo un activo cerca.
963
01:12:10,493 --> 01:12:11,553
¿Qué clase de activo?
964
01:12:11,577 --> 01:12:12,679
Un Druso Sirio.
965
01:12:12,703 --> 01:12:15,265
- ¿Lo hiciste tú?
- La hice. Sí.
966
01:12:15,289 --> 01:12:17,446
Ella ha sido
investigada y registrada.
967
01:12:44,100 --> 01:12:46,300
EL ACTIVO
968
01:13:31,782 --> 01:13:34,224
Johnson, quédate en la puerta.
969
01:13:37,538 --> 01:13:38,932
Pregúntale dónde
está el paquete.
970
01:13:38,956 --> 01:13:40,738
Hablo inglés.
971
01:13:41,083 --> 01:13:42,865
Por favor, dile que entre.
972
01:13:43,044 --> 01:13:45,147
Si están mirando,
sabrán que hemos hablado.
973
01:13:45,171 --> 01:13:46,440
¿Quién lo sabrá?
974
01:13:46,464 --> 01:13:48,530
Compartimos el mismo enemigo.
975
01:13:48,883 --> 01:13:50,819
Me complacería que
hicieras lo que te digo.
976
01:13:50,843 --> 01:13:53,535
Invítalo a entrar, por favor.
977
01:13:58,142 --> 01:13:59,592
Johnson.
978
01:14:27,630 --> 01:14:31,494
Entonces,
buscas al piloto israelí.
979
01:14:31,634 --> 01:14:32,694
Lo hacemos.
980
01:14:32,718 --> 01:14:34,329
Alshabah lo tomó cautivo.
981
01:14:49,110 --> 01:14:50,253
¿Dónde está detenido?
982
01:14:50,277 --> 01:14:52,297
Sabes dónde no lo tienen,
estoy segura.
983
01:14:52,321 --> 01:14:54,383
Escucha,
no estoy aquí para jugar contigo.
984
01:14:54,407 --> 01:14:55,425
Neta ha respondido por ti,
985
01:14:55,449 --> 01:14:57,594
pero tengo tres amigos muertos
atrás de mi camioneta.
986
01:14:57,618 --> 01:15:00,777
Eso es lo que tengo.
Ahora dime dónde coño está.
987
01:15:06,627 --> 01:15:09,911
¿Crees que eres el primer hombre
que me pone una pistola en la cara?
988
01:15:13,926 --> 01:15:16,459
Siempre vengo con
una flor en la mano,
989
01:15:16,554 --> 01:15:18,198
pero tengo una
maldita grande Colt.45
990
01:15:18,222 --> 01:15:20,117
si la flor no funciona.
991
01:15:20,141 --> 01:15:21,243
Dime dónde coño está.
992
01:15:21,267 --> 01:15:25,177
Tranquilo,
Uno-Ocho. Yo me encargaré de esto.
993
01:15:48,210 --> 01:15:51,403
Me temo que su piloto está
en camino hacia el sur de Beirut.
994
01:15:54,216 --> 01:15:57,487
Alshabah lo presentará
al General de Seguridad
995
01:15:57,511 --> 01:15:58,989
que ordenará su ejecución.
996
01:15:59,013 --> 01:16:00,463
¿Cuándo se fue?
997
01:16:01,849 --> 01:16:03,299
Justo ahora.
998
01:16:04,560 --> 01:16:06,501
Si, hace diez minutos.
999
01:16:08,105 --> 01:16:10,547
La semana pasada.
¿Qué diferencia hay?
1000
01:16:12,151 --> 01:16:13,637
No lo atraparán.
1001
01:16:15,196 --> 01:16:16,682
Es un fantasma.
1002
01:16:16,906 --> 01:16:18,884
Ha pasado ocho
años en esta guerra
1003
01:16:18,908 --> 01:16:20,218
y aún así nadie puede atraparlo.
1004
01:16:20,242 --> 01:16:21,692
¿Y si pudiéramos?
1005
01:16:21,827 --> 01:16:24,389
Luego coges la ruta
M5 hacia Damasco
1006
01:16:24,413 --> 01:16:26,400
hasta que llegues a Al-Kiswah.
1007
01:16:26,874 --> 01:16:28,727
Alshabah evitará Damasco.
1008
01:16:28,751 --> 01:16:30,979
Tomará una ruta alternativa.
1009
01:16:31,003 --> 01:16:32,898
Eso hace que su
viaje sea de tres horas
1010
01:16:32,922 --> 01:16:34,691
en un viaje de siete horas.
1011
01:16:34,715 --> 01:16:36,326
Eso nos beneficia.
1012
01:16:36,509 --> 01:16:37,986
Sí.
1013
01:16:38,010 --> 01:16:39,529
Ya están muy atrasados.
1014
01:16:39,553 --> 01:16:41,460
¿Dónde está la ruta alternativa?
1015
01:16:42,098 --> 01:16:45,619
Es una carrera de contrabando
entre Jdeidat Artouz y Darayya,
1016
01:16:45,643 --> 01:16:47,329
en la frontera del Líbano.
1017
01:16:47,353 --> 01:16:48,622
La Autopista de la Heroína.
1018
01:16:48,646 --> 01:16:49,998
¿Cómo lo sabes?
1019
01:16:50,022 --> 01:16:53,135
La información
está flotando por ahí.
1020
01:16:53,692 --> 01:16:55,142
Fácil.
1021
01:16:57,530 --> 01:16:59,938
Sólo tienes que
saber cómo barrerlo.
1022
01:17:00,324 --> 01:17:03,392
Si su plan es
interceptar este convoy,
1023
01:17:03,452 --> 01:17:07,566
Le sugiero que adquiera
armas más serias que esas M4.
1024
01:17:08,958 --> 01:17:13,698
Puedo trazar las coordenadas para usted,
si me lo permite.
1025
01:17:17,466 --> 01:17:19,111
Judá Uno-Seis al Comando Norte.
1026
01:17:19,135 --> 01:17:22,499
Buscamos un convoy que salió
de Al-Hrak hace unos 30 minutos.
1027
01:17:22,680 --> 01:17:25,450
Nuestro activo del Mossad pone
a nuestro piloto en ese convoy.
1028
01:17:25,474 --> 01:17:26,535
Pasa a infrarrojos.
1029
01:17:26,559 --> 01:17:28,091
Cambiando a térmico.
1030
01:17:30,479 --> 01:17:32,082
¿Tenemos alguna
idea de dónde está
1031
01:17:32,106 --> 01:17:33,416
en ese convoy? ¿Qué vehículo?
1032
01:17:33,440 --> 01:17:36,002
Podemos eliminar las camionetas
sin cabinas de tripulación.
1033
01:17:36,026 --> 01:17:37,558
Cinco de los siete.
1034
01:17:41,100 --> 01:17:43,600
LA AUTOPISTA DE LA HEROÍNA
1035
01:18:11,395 --> 01:18:13,882
Este es el Comando
Norte a Judá Uno-Seis.
1036
01:18:14,148 --> 01:18:16,877
Este es Judá Uno-Seis.
Envía tu tráfico. Cambio.
1037
01:18:16,901 --> 01:18:19,546
Continuar hacia
el este 120 clics
1038
01:18:19,570 --> 01:18:20,964
y redirigir a las coordenadas
1039
01:18:20,988 --> 01:18:23,049
que hemos enviado a
su ordenador de a bordo.
1040
01:18:23,073 --> 01:18:24,718
Estás cogiendo tiempo,
y deberías ser capaz de
1041
01:18:24,742 --> 01:18:27,179
encabezar en el punto
designado para el atajo.
1042
01:18:27,203 --> 01:18:29,360
Entendido, Comando Norte. Fuera.
1043
01:18:51,894 --> 01:18:54,177
Este era el lugar
favorito de Ronan.
1044
01:18:56,523 --> 01:18:58,510
Vino aquí con su madre.
1045
01:19:00,486 --> 01:19:04,020
He estado en Israel una docena
de veces a lo largo de los años.
1046
01:19:04,949 --> 01:19:07,106
Para la diplomacia
y los negocios.
1047
01:19:08,202 --> 01:19:10,109
Nunca una visita personal.
1048
01:19:14,166 --> 01:19:16,449
Nunca he estado
aquí con mi hijo.
1049
01:19:19,100 --> 01:19:22,200
08:21:06 horas
hasta la ejecución
1050
01:19:26,387 --> 01:19:28,156
Comando Norte,
aquí Judá Uno-Seis.
1051
01:19:28,180 --> 01:19:29,616
Hemos llegado al punto
del atajo.
1052
01:19:29,640 --> 01:19:31,868
Esperando la intercepción
del convoy enemigo.
1053
01:19:31,892 --> 01:19:33,453
Entendido, Uno-Seis.
1054
01:19:33,477 --> 01:19:36,414
El convoy enemigo está
aproximadamente a diez minutos.
1055
01:19:36,438 --> 01:19:38,708
Desde aquí hasta el contacto
nos quedamos en silencio.
1056
01:19:38,732 --> 01:19:41,211
No somos los únicos que escuchamos
las comunicaciones.
1057
01:19:41,235 --> 01:19:43,643
Entendido, Comando Norte. Fuera.
1058
01:19:52,079 --> 01:19:53,529
¿Es lunes?
1059
01:19:55,541 --> 01:19:56,991
Todo el día, Gunny.
1060
01:19:57,668 --> 01:19:59,438
¿En qué dirección
rueda la mierda?
1061
01:20:00,963 --> 01:20:03,906
Cuesta abajo, hacia ese camino.
1062
01:20:05,676 --> 01:20:07,446
Es una gran cosa que hacemos,
¿eh?
1063
01:20:13,767 --> 01:20:15,424
Entonces, ¿cómo hacemos esto?
1064
01:20:15,728 --> 01:20:17,578
¿Cuántos vehículos
hay en el convoy?
1065
01:20:17,730 --> 01:20:19,499
El Comando Norte dice
que con siete.
1066
01:20:19,523 --> 01:20:20,834
¿Cuál es su gran arma?
1067
01:20:20,858 --> 01:20:23,596
Autocannon antiaéreo de 23 mm.
1068
01:20:23,736 --> 01:20:26,223
ZU-23. Malditos soviéticos.
1069
01:20:26,363 --> 01:20:28,225
Está montado en un Nissan.
1070
01:20:28,907 --> 01:20:30,260
¿Dónde está el paquete?
1071
01:20:30,284 --> 01:20:32,262
En qué coche está,
me lo confirman ahora.
1072
01:20:32,286 --> 01:20:33,346
¿No lo saben?
1073
01:20:33,370 --> 01:20:34,431
Lo han reducido
1074
01:20:34,455 --> 01:20:36,182
el tercer y quinto coche de la secuencia.
1075
01:20:36,206 --> 01:20:39,114
El KIA K2700 y el
Mitsubishi Crew Cab.
1076
01:20:39,168 --> 01:20:40,979
No está en la
delantera ni en la retaguardia.
1077
01:20:41,003 --> 01:20:42,063
No.
1078
01:20:42,087 --> 01:20:43,823
¿Seguro?
1079
01:20:44,214 --> 01:20:45,775
Sería un error táctico.
1080
01:20:45,799 --> 01:20:47,456
Creo que son mejores que eso.
1081
01:20:48,886 --> 01:20:52,282
Bien, tenemos que sacar
el vehículo líder primero.
1082
01:20:52,306 --> 01:20:54,964
El siguiente es el
Nissan con el ZU-23.
1083
01:20:55,017 --> 01:20:56,619
En el espectáculo que sigue
1084
01:20:56,643 --> 01:20:57,996
estableceremos un
perímetro de asalto
1085
01:20:58,020 --> 01:20:59,205
y los volamos en pedazos.
1086
01:20:59,229 --> 01:21:01,082
Johnson,
tú y Melaku, con las ametralladoras
1087
01:21:01,106 --> 01:21:02,584
y llena de plomo
en sus bloques de motor.
1088
01:21:02,608 --> 01:21:04,058
Los queremos lisiados.
1089
01:21:04,109 --> 01:21:06,129
Razor y Sharhabi,
avanzad conmigo.
1090
01:21:06,153 --> 01:21:08,089
Encontramos a nuestro
piloto y colapsamos de nuevo.
1091
01:21:08,113 --> 01:21:09,424
¿Cómo salimos?
1092
01:21:09,448 --> 01:21:11,926
De la misma manera que
entramos. Nosotros conducimos.
1093
01:21:11,950 --> 01:21:13,553
¿Cuál es nuestra gran arma,
señor?
1094
01:21:13,577 --> 01:21:16,264
El Hermes 450 que tienes
persiguiéndonos a 17.000 pies,
1095
01:21:16,288 --> 01:21:17,854
- ¿Está armado?
- Si.
1096
01:21:17,915 --> 01:21:19,526
Misiles Hellfire, ¿eh?
1097
01:21:19,792 --> 01:21:22,062
RAFAEL dispara y
olvida misiles anti-tanque.
1098
01:21:22,086 --> 01:21:23,271
Eso servirá.
1099
01:21:23,295 --> 01:21:24,689
Supongo que hay
una pareja en su ala.
1100
01:21:24,713 --> 01:21:25,899
Buena suposición.
1101
01:21:25,923 --> 01:21:28,654
Bien, sí. ¿Es lo suficientemente
grande para ti, Big Time?
1102
01:21:33,680 --> 01:21:35,130
Joder, eso es fuerte.
1103
01:21:35,933 --> 01:21:38,341
Por supuesto,
te pondrá pelo en las bolas.
1104
01:21:39,061 --> 01:21:40,246
Escucha, hermano, no creo que
1105
01:21:40,270 --> 01:21:42,600
nadie quiere tener pelos
en las bolas nunca más.
1106
01:21:43,482 --> 01:21:45,264
Me gusta el pelo en las bolas.
1107
01:21:46,735 --> 01:21:48,185
Hey.
1108
01:21:49,196 --> 01:21:51,058
¿Le importa si uso
el teléfono SAT?
1109
01:21:55,369 --> 01:21:56,819
Gracias.
1110
01:22:27,609 --> 01:22:29,471
El convoy está en la zona.
1111
01:22:33,782 --> 01:22:35,232
¿Papá?
1112
01:22:37,619 --> 01:22:39,069
¿Papá?
1113
01:22:46,753 --> 01:22:48,481
Está bien. ¿Qué tenemos?
1114
01:22:48,505 --> 01:22:50,037
Siete clics fuera.
1115
01:22:54,011 --> 01:22:56,954
Saca la máxima cantidad
de munición. Vamos en cinco minutos.
1116
01:23:28,378 --> 01:23:30,857
El Vuelo del Drone
está buscando objetivos ahora, señor.
1117
01:23:30,881 --> 01:23:33,411
La Unidad de Asalto regresa
a dos clics del contacto.
1118
01:23:56,615 --> 01:23:58,522
Los objetivos son verdes.
1119
01:24:25,394 --> 01:24:26,880
¡Devuelvan el fuego!
1120
01:24:43,870 --> 01:24:45,600
¡Cubran el fuego! ¡Voy a entrar!
1121
01:26:17,089 --> 01:26:18,905
¡Me voy a mover! ¡Cúbreme!
1122
01:26:51,998 --> 01:26:53,484
Segundo coche despejado.
1123
01:26:53,875 --> 01:26:55,805
Moviéndose hacia
el vehículo objetivo.
1124
01:27:04,678 --> 01:27:07,323
Hey,
Uno-Nueve. ¿Tienes algún 40 Mike-Mike?
1125
01:27:07,347 --> 01:27:08,866
De hecho, sí.
1126
01:27:08,890 --> 01:27:10,910
Enciende el coche número seis para mí,
¿quieres?
1127
01:27:10,934 --> 01:27:12,384
Ya lo tienes.
1128
01:27:18,024 --> 01:27:19,760
Ya está cerrado, hijos de puta.
1129
01:27:37,586 --> 01:27:40,824
Este es Judá Uno-Ocho. El
coche cuatro estaba vacío.
1130
01:27:41,047 --> 01:27:43,113
Pasando a el coche cinco ahora.
1131
01:28:08,283 --> 01:28:09,733
¿Cómo estás, amigo?
1132
01:28:09,785 --> 01:28:11,429
¡Malditos lunes!
1133
01:28:11,453 --> 01:28:13,394
Lo sé. Cúbrete la espalda.
1134
01:28:48,490 --> 01:28:49,940
¿Dónde está él?
1135
01:29:22,858 --> 01:29:25,711
Este es el Uno-Ocho.
Hostiles caídos.
1136
01:29:25,735 --> 01:29:27,517
No tenemos el paquete.
1137
01:29:27,863 --> 01:29:29,257
Repito,
1138
01:29:29,281 --> 01:29:33,020
Los hostiles están caídos,
no tenemos el paquete.
1139
01:29:33,159 --> 01:29:36,477
Repito, no tenemos el paquete.
1140
01:30:08,069 --> 01:30:10,010
Lo tenemos. ¡Lo tenemos!
1141
01:30:10,113 --> 01:30:12,270
Lo tenemos! ¡Lo tenemos!
1142
01:30:14,326 --> 01:30:15,983
¿Mayor Jackson?
1143
01:30:19,331 --> 01:30:20,863
- ¿Mayor Jackson?
- Sí.
1144
01:30:23,877 --> 01:30:29,108
Número IDF, 0345781
1145
01:30:29,132 --> 01:30:30,582
¡Ese es nuestro piloto!
1146
01:30:31,551 --> 01:30:33,413
¡Ese es nuestro piloto!
1147
01:30:33,470 --> 01:30:35,332
¡Identidad confirmada!
1148
01:30:46,983 --> 01:30:48,377
Cárguenlo y sáquenlo de aquí.
1149
01:30:48,401 --> 01:30:50,763
Me pondré al día
contigo en un minuto.
1150
01:30:56,117 --> 01:30:57,553
¿Lo atrapamos?
1151
01:30:57,577 --> 01:30:59,393
Sí. Lo tenemos.
1152
01:31:02,415 --> 01:31:03,865
Vámonos.
1153
01:31:04,250 --> 01:31:05,811
¿Cómo te sientes?
1154
01:31:05,835 --> 01:31:07,776
Como una mierda fría.
1155
01:31:12,801 --> 01:31:15,368
Bueno, la buena noticia es que,
1156
01:31:15,720 --> 01:31:18,650
tendrás una cicatriz de combate
que tendrá éxito con las damas.
1157
01:31:19,140 --> 01:31:20,868
¿Cuál es la mala noticia?
1158
01:31:20,892 --> 01:31:23,709
Sigues siendo muy feo y
esto te va a doler mucho.
1159
01:31:31,695 --> 01:31:33,682
Vamos a sacarte de aquí.
1160
01:32:04,936 --> 01:32:07,549
¡Torres está herido!
¡Tenemos un francotirador!
1161
01:32:09,357 --> 01:32:12,345
¿Dónde coño está? ¡Que
alguien me dé un objetivo!
1162
01:32:18,992 --> 01:32:20,808
¿De dónde vino el fuego?
1163
01:32:21,578 --> 01:32:23,690
A las doce en punto,
¡cubrid el fuego!
1164
01:32:27,459 --> 01:32:29,179
¡Doce en punto! ¡Doce en punto!
1165
01:32:42,515 --> 01:32:44,201
¡Doce en punto! ¡Doce en punto!
1166
01:32:44,225 --> 01:32:46,382
Mierda,
¿de dónde coño ha salido eso?
1167
01:32:55,737 --> 01:32:57,303
¡Me voy a mover! ¡Cúbreme!
1168
01:32:58,073 --> 01:32:59,675
Comando Norte,
le han dado a Torres!
1169
01:32:59,699 --> 01:33:01,269
¡Repito, Torres está herido!
1170
01:33:05,497 --> 01:33:08,110
¡Saquémoslo de aquí!
¡Vámonos! Vamos...
1171
01:33:29,687 --> 01:33:31,879
¿Qué coño acaba de pasar?
1172
01:35:53,122 --> 01:35:55,063
Lo tienen.
1173
01:36:35,123 --> 01:36:36,853
Dijeron que te encontraría aquí.
1174
01:36:38,793 --> 01:36:40,279
Sólo...
1175
01:36:42,547 --> 01:36:44,488
Quería darle las gracias.
1176
01:36:44,924 --> 01:36:46,581
No me lo agradezcas.
1177
01:36:47,760 --> 01:36:49,210
Agradéceselos.
1178
01:36:51,431 --> 01:36:52,992
Dicen que el Sargento Torres
1179
01:36:53,016 --> 01:36:54,466
fue un diablo de marine.
1180
01:36:54,976 --> 01:36:56,667
Sí, lo era.
1181
01:36:58,271 --> 01:37:00,007
Un gran hombre, también.
1182
01:37:06,154 --> 01:37:07,765
Un gran sacrificio.
1183
01:37:09,574 --> 01:37:13,017
Cinco vidas dadas
por una a cambio.
1184
01:37:15,163 --> 01:37:16,729
Ese era el trabajo.
1185
01:37:19,125 --> 01:37:21,942
Y si lo piden,
lo haremos de nuevo.
1186
01:38:25,691 --> 01:38:27,141
Bella,
1187
01:38:27,485 --> 01:38:29,463
Sé que he roto muchas promesas
1188
01:38:29,487 --> 01:38:31,599
y me perdí mucho de tu vida.
1189
01:38:31,989 --> 01:38:34,897
Por esto, lo siento.
1190
01:38:36,160 --> 01:38:38,977
Eres ciertamente la
mejor cosa que he hecho,
1191
01:38:39,122 --> 01:38:41,905
y mi deseo de cumpleaños
para ti es simple.
1192
01:38:42,708 --> 01:38:45,896
Siempre trata a tu madre
con amabilidad y respeto,
1193
01:38:45,920 --> 01:38:48,533
y sabes que nunca
te irás de mi mente.
1194
01:38:49,382 --> 01:38:51,494
Eres inteligente y buena,
1195
01:38:51,926 --> 01:38:53,958
y te irá bien en la vida.
1196
01:38:56,556 --> 01:38:57,658
Estaré en casa pronto
1197
01:38:57,682 --> 01:39:00,340
para compensar todos
esos cumpleaños perdidos.
1198
01:39:03,104 --> 01:39:06,092
Te quiero, papá.
1199
01:39:13,116 --> 01:39:19,316
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.