1 00:00:27,100 --> 00:00:36,200 LEY DE REGRESO 1: una ley israelí, que da a los judíos no israelíes y los gentiles conversos, el derecho a venir y vivir en Israel y obtener la ciudadanía israelí. 2 00:00:45,921 --> 00:00:47,732 Este es el Sargento de Artillería Dave Torres, 3 00:00:47,756 --> 00:00:50,610 M-SOT Jefe de Equipo del 2º Batallón de Marines Raiders 4 00:00:50,634 --> 00:00:53,204 con base en el Campamento Lejeune, Carolina del Norte. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,449 Un 5 de junio de 2018, tomé un equipo de seis hombres 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,701 en una misión de extracción con fines especiales 7 00:00:58,725 --> 00:01:01,204 a una fábrica de opio en el distrito de Nad-e Ali. 8 00:01:01,228 --> 00:01:04,040 De la provincia de Helmand en el suroeste de Afganistán... 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,550 ¡Vamos! 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,502 Donde la inteligencia mostró al rehén, 11 00:01:07,526 --> 00:01:10,176 un profesor de la Universidad Americana se llevó a cabo. 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,549 Operaciones militares de los Highlanders 13 00:01:12,573 --> 00:01:13,925 de la 1 ª División de la Marina 14 00:01:13,949 --> 00:01:16,159 más temprano en la noche suavizó el objetivo, 15 00:01:16,577 --> 00:01:18,518 pero todavía había resistencia. 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,685 Eso nos puso en un reloj apretado. 17 00:01:23,709 --> 00:01:27,063 Cinco minutos, dentro, fuera, hecho. 18 00:01:27,087 --> 00:01:28,537 ¡RPG! 19 00:01:31,049 --> 00:01:33,736 Cuando nos acercamos a menos de 20 metros de la fortaleza enemiga, 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,030 un combatiente en la puerta fue alertado de nuestra presencia. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,544 Sargento de personal Paulson y yo nos comprometimos. 22 00:01:42,227 --> 00:01:44,009 ¡Despejen esa puerta! 23 00:01:51,987 --> 00:01:54,090 ¡Paulson está herido! 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,383 ¡Francotirador a nuestra seis! 25 00:01:55,407 --> 00:01:57,552 Traje al Sargento Paulson dentro de la fábrica 26 00:01:57,576 --> 00:01:58,845 después de caer por el fuego enemigo 27 00:01:58,869 --> 00:02:01,014 llamé al médico del equipo, que comenzó el triaje. 28 00:02:01,038 --> 00:02:02,056 ¡Médico! 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,370 Había láminas de plástico colgando del techo, oscureciendo el vestíbulo. 30 00:02:17,888 --> 00:02:19,949 La misión misma, con su operación encubierta... 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,868 confió en la acción agresiva y la velocidad. 32 00:02:21,892 --> 00:02:23,576 Todos los soldados de la fuerza sabían que 33 00:02:23,600 --> 00:02:26,011 nuestra seguridad personal estaba en grave riesgo. 34 00:02:48,919 --> 00:02:50,271 Después de que la granada explotara 35 00:02:50,295 --> 00:02:51,731 y lo volara todo, 36 00:02:51,755 --> 00:02:54,789 Grité, tratando de señalar la ubicación del rehén. 37 00:02:55,509 --> 00:02:58,519 Johnson y Razor proporcionaron apoyo y se enfrentaron al enemigo. 38 00:03:20,075 --> 00:03:22,720 Después de localizar al rehén, el equipo despejó la habitación, 39 00:03:22,744 --> 00:03:24,430 asegurándose de que todo estuviera seguro. 40 00:03:24,454 --> 00:03:27,362 Y acompañamos al profesor Byers al lugar de la extracción. 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,744 ¡Hombre caído! 42 00:03:35,507 --> 00:03:37,243 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 43 00:03:38,051 --> 00:03:39,278 Tratamos al rehén 44 00:03:39,302 --> 00:03:42,072 en el vuelo de 30 minutos de vuelta al aeródromo de Bagram. 45 00:03:42,597 --> 00:03:44,575 Fue declarado muerto a su llegada. 46 00:03:44,599 --> 00:03:47,212 Junto con el sargento Steven Paulson. 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,382 - Misión difícil. - Sí, señor. 48 00:03:55,986 --> 00:03:58,394 El sargento Paulson pagó el último sacrificio. 49 00:04:03,368 --> 00:04:05,560 ¿Y tú, Gunny? ¿Qué precio pagaste? 50 00:04:06,747 --> 00:04:08,313 Todo bien, señor. 51 00:04:12,627 --> 00:04:15,231 Has estado luchando esta guerra durante 18 años. 52 00:04:15,255 --> 00:04:16,983 Te has infiltrado y has salido 53 00:04:17,007 --> 00:04:19,861 en más misiones de operaciones especiales de lo que parece justo. 54 00:04:19,885 --> 00:04:21,779 Has sacrificado mucho por tu país. 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,413 El Cuerpo de Marines se está quedando sin condecoraciones de combate para darte. 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,702 Estás a cinco meses de distancia 57 00:04:27,726 --> 00:04:29,616 desde tu umbral de retiro de 20 años. 58 00:04:31,146 --> 00:04:33,166 Saca tu polla de la tierra y vete a casa. 59 00:04:33,190 --> 00:04:34,926 ¿Y hacer qué exactamente, señor? 60 00:04:35,650 --> 00:04:37,341 ¿Bolsas de comida en Kroger? 61 00:04:37,861 --> 00:04:40,471 ¿Trabajar en el pasillo de la fontanería en Home Depot? 62 00:04:42,199 --> 00:04:44,093 Usted es un diablo de un operativo de MARSOC. 63 00:04:44,117 --> 00:04:47,013 Sobre el mejor táctico de unidades pequeñas que he tenido nunca. 64 00:04:47,037 --> 00:04:50,725 Operaciones Especiales de Guerra está pagando dinero decente por tipos como tú. 65 00:04:50,749 --> 00:04:52,226 Podría hacer algunas llamadas telefónicas. 66 00:04:52,250 --> 00:04:54,228 No firmé por dinero, señor. 67 00:04:54,252 --> 00:04:56,862 Esa es la métrica equivocada para medir lo que hacemos. 68 00:04:58,131 --> 00:04:59,581 Me quedo. 69 00:05:02,636 --> 00:05:04,452 De acuerdo. Está bien. 70 00:05:05,222 --> 00:05:08,159 Te envío a ti y a tu equipo a una misión de entrenamiento de exfiltración 71 00:05:08,183 --> 00:05:09,840 con la Fuerza Aérea Israelí. 72 00:05:10,727 --> 00:05:13,465 - Unidad de comando 5101. - ¿Shaldag? 73 00:05:14,189 --> 00:05:16,506 Así es. Altos del Golán, Israel. 74 00:05:20,821 --> 00:05:22,387 ¿Me está rotando, señor? 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,390 Gunny, te quedan cinco meses. 76 00:05:27,702 --> 00:05:30,315 Ve con cuidado. Sal de esta guerra con vida. 77 00:05:39,589 --> 00:05:40,942 Como la atención del mundo 78 00:05:40,966 --> 00:05:42,568 parece alejarse de Afganistán 79 00:05:42,592 --> 00:05:44,821 a otro punto caliente de Oriente Medio, Siria, 80 00:05:44,845 --> 00:05:45,988 donde la sangrienta guerra civil 81 00:05:46,012 --> 00:05:48,420 ha estado furiosa durante siete años. 82 00:05:48,473 --> 00:05:51,452 La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas 83 00:05:51,476 --> 00:05:54,247 estima que casi 500.000 personas han muerto 84 00:05:54,271 --> 00:05:55,961 desde que el conflicto comenzó. 85 00:05:56,606 --> 00:05:57,792 Los expertos dicen que el número de muertos 86 00:05:57,816 --> 00:06:00,211 ha creado una catástrofe humanitaria. 87 00:06:00,235 --> 00:06:01,629 El mundo está luchando... 88 00:06:01,653 --> 00:06:04,048 Israel e Irán se miran fijamente 89 00:06:04,072 --> 00:06:05,675 a través de la expansión de Siria. 90 00:06:05,699 --> 00:06:08,983 Así que aquí está mi mensaje a los gobernantes de Irán. 91 00:06:09,119 --> 00:06:12,473 Su plan para destruir Israel fracasará. 92 00:06:12,497 --> 00:06:15,101 Damasco reclama las defensas aéreas sirias 93 00:06:15,125 --> 00:06:16,394 tuvieron éxito en lnterceptar 94 00:06:16,418 --> 00:06:18,646 misiles israelíes hostiles. 95 00:06:18,670 --> 00:06:22,454 Israel hará lo que tenga que hacer 96 00:06:23,008 --> 00:06:26,872 para defender nuestro estado y para defender a nuestro pueblo. 97 00:06:30,100 --> 00:06:33,000 Israel está equipado con un arsenal nuclear... 98 00:06:33,024 --> 00:06:36,024 y amenazando descaradamente con la aniquilación nuclear... 99 00:06:36,048 --> 00:06:39,048 presenta la amenaza más desalentadora para la región... 100 00:06:39,072 --> 00:06:42,253 y la paz mundial y la estabilidad... 101 00:06:42,277 --> 00:06:43,713 La Cúpula de Hierro de Israel 102 00:06:43,737 --> 00:06:46,257 interceptó todos menos algunos de los cohetes enemigos. 103 00:06:46,281 --> 00:06:49,635 Los expertos creen que las milicias islamistas chiítas apoyadas por Irán... 104 00:06:49,659 --> 00:06:53,139 están detrás del ataque, como muchas partes de los Altos del Golán sirio 105 00:06:53,163 --> 00:06:55,057 cerca de la línea de armisticio israelí 106 00:06:55,081 --> 00:06:57,268 han caído bajo el control de Pro-Assad 107 00:06:57,292 --> 00:06:58,728 con la Brigada de la Libertad del Golán 108 00:06:58,752 --> 00:07:01,410 teniendo la presencia más fuerte en el área. 109 00:07:48,009 --> 00:07:49,791 Vamos dentro, cariño. 110 00:07:50,136 --> 00:07:52,328 Es la última noche de nuestras vacaciones. 111 00:07:53,056 --> 00:07:54,713 Dame un minuto más. 112 00:07:56,977 --> 00:07:59,339 Un minuto. 113 00:08:53,100 --> 00:08:55,000 Soy Jackson. 114 00:08:55,024 --> 00:08:58,024 Las cosas se están calentando, ¿puedes estar aquí para el desayuno? 115 00:08:58,048 --> 00:09:00,048 Estoy de vacaciones, Señor. 116 00:09:00,072 --> 00:09:05,072 Lo sé. He enviado un helicóptero al Aeropuerto. Tienes noventa minutos. 117 00:09:05,096 --> 00:09:06,996 Allí estaré. 118 00:09:10,091 --> 00:09:11,827 ¿Todo bien, cariño? 119 00:09:14,929 --> 00:09:16,995 Sí, todo está bien. 120 00:09:17,974 --> 00:09:21,008 Vuelve a dormir. No es nada grande. 121 00:09:24,689 --> 00:09:26,346 No me mientas. 122 00:09:26,900 --> 00:09:28,557 No te estoy mintiendo. 123 00:09:29,527 --> 00:09:31,309 Me reuniré contigo para almorzar. 124 00:09:34,115 --> 00:09:35,565 Estaré en Tel Aviv. 125 00:09:37,202 --> 00:09:39,689 El vuelo sale de Eilat a las 8:00 a.m. mañana. 126 00:09:44,417 --> 00:09:48,452 Entonces me reuniré contigo para almorzar en Tel Aviv. 127 00:09:53,301 --> 00:09:54,820 Hazme el amor. 128 00:09:54,844 --> 00:09:57,206 Nena, no puedo. No tengo tiempo. 129 00:09:58,223 --> 00:10:00,460 Eso nunca te detuvo antes. 130 00:10:17,408 --> 00:10:20,679 Vamos. No puedes resistirte a mí, deja de intentarlo. 131 00:10:20,703 --> 00:10:22,940 Sé que no puedo resistirme a ti. 132 00:10:23,581 --> 00:10:25,488 Te quiero mucho. 133 00:10:26,876 --> 00:10:28,604 No hay una estrategia militar 134 00:10:28,628 --> 00:10:30,147 sobre cómo tratar 135 00:10:30,171 --> 00:10:33,205 con la influencia de Irán y Rusia. 136 00:10:33,383 --> 00:10:35,236 Creo que la diplomacia fracasará. 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,196 Assad, para todos los propósitos políticos, 138 00:10:37,220 --> 00:10:38,322 ha ganado la guerra civil. 139 00:10:38,346 --> 00:10:39,490 Damasco caerá 140 00:10:39,514 --> 00:10:41,534 en las manos de Moscú y los iraníes. 141 00:10:41,558 --> 00:10:43,369 Lo que será una total pesadilla 142 00:10:43,393 --> 00:10:44,495 para el estado Judío, 143 00:10:44,519 --> 00:10:46,789 y por poder, los Estados Unidos. 144 00:10:46,813 --> 00:10:49,130 Tenemos que prevenir esto a toda costa. 145 00:10:49,649 --> 00:10:50,918 Ahora, si me disculpan, 146 00:10:50,942 --> 00:10:52,294 Tengo que coger unas entradas 147 00:10:52,318 --> 00:10:54,430 del partido de los Red Sox y los Yankees. 148 00:10:55,989 --> 00:10:57,851 Senador, es su hijo. 149 00:10:58,741 --> 00:10:59,844 ¿Ronan? 150 00:10:59,868 --> 00:11:01,318 ¿Qué pasa, viejo? 151 00:11:01,619 --> 00:11:03,556 Lo estoy haciendo bien. Es genial saberlo, hijo. 152 00:11:03,580 --> 00:11:05,442 Es tarde allí. ¿Está todo bien? 153 00:11:05,707 --> 00:11:07,877 Todo es perfecto. Sólo me estoy entrenando. 154 00:11:08,501 --> 00:11:10,521 Has visto el partido de los Yankees y los Red Sox? 155 00:11:10,545 --> 00:11:11,814 No me digas lo que pasó. 156 00:11:11,838 --> 00:11:13,404 Lo tengo grabado. 157 00:11:13,840 --> 00:11:15,025 Entonces, ¿vas en bicicleta? 158 00:11:15,049 --> 00:11:17,081 Siempre. Siempre, papá. 159 00:11:18,136 --> 00:11:20,146 Echo de menos nuestros paseos de verano. 160 00:11:20,847 --> 00:11:22,950 Bueno, estarás aquí en una semana, 161 00:11:22,974 --> 00:11:24,451 y resulta que tengo una bicicleta 162 00:11:24,475 --> 00:11:26,287 afinada y esperando por ti. 163 00:11:26,311 --> 00:11:27,454 Estoy deseando que llegue. 164 00:11:27,478 --> 00:11:29,848 ¿Vas a ser capaz de hacer algo de tiempo para mí? 165 00:11:29,981 --> 00:11:31,584 No lo sé. 166 00:11:31,608 --> 00:11:33,919 Avigail quiere sentarse y hablar de política contigo. 167 00:11:33,943 --> 00:11:35,296 En la mesa de la cocina. 168 00:11:35,320 --> 00:11:37,307 Pero escucha, es por eso que te llamo. 169 00:11:38,364 --> 00:11:39,896 Papá, 170 00:11:41,201 --> 00:11:43,188 vas a ser abuelo. 171 00:11:43,620 --> 00:11:45,527 No me digas. 172 00:11:45,747 --> 00:11:47,279 ¡No me digas! 173 00:11:47,582 --> 00:11:50,274 Vaya. Eso significa que me estoy haciendo viejo. 174 00:11:50,710 --> 00:11:52,651 Eres viejo. Lidia con ello. 175 00:11:52,837 --> 00:11:54,273 Vete a la mierda. 176 00:11:54,297 --> 00:11:56,454 Yo también te quiero. 177 00:11:56,966 --> 00:11:58,402 ¿Cómo está la nueva esposa? 178 00:11:58,426 --> 00:12:00,583 Ya lo sé, es demasiado joven para mí. 179 00:12:01,179 --> 00:12:02,990 No es demasiado joven, papá. 180 00:12:03,014 --> 00:12:04,796 Es demasiado bonita para ti. 181 00:12:05,767 --> 00:12:09,802 Sabes, hoy hace cinco años que enterramos a mamá. 182 00:12:10,480 --> 00:12:12,421 Sí. Sí, lo sé. 183 00:12:12,941 --> 00:12:14,882 Vivió una buena vida, ¿verdad? 184 00:12:15,235 --> 00:12:16,767 Mejor que la mayoría. 185 00:12:18,112 --> 00:12:20,144 Estaría muy orgullosa de ti, hijo. 186 00:12:20,573 --> 00:12:24,141 Mookie Betts rompe una bola en la curva colgante 187 00:12:24,202 --> 00:12:27,770 para ganar un cuadrangular de tres carreras en la novena para ganarlo. 188 00:12:28,331 --> 00:12:29,897 ¡Te quiero, papá! 189 00:13:01,155 --> 00:13:02,591 Hola. 190 00:13:02,615 --> 00:13:04,065 ¿Dave Torres? 191 00:13:05,368 --> 00:13:07,810 Bienvenido a Israel. Síganme. 192 00:14:16,272 --> 00:14:18,250 Maldita sea, hace un calor de cojones aquí fuera. 193 00:14:18,274 --> 00:14:19,710 Sí, bueno, ya sabes lo que dicen. 194 00:14:19,734 --> 00:14:21,462 De la sartén al fuego. 195 00:14:21,486 --> 00:14:22,629 Eso no es lo que dicen. 196 00:14:22,653 --> 00:14:24,214 Dicen: "De la sartén al fuego". 197 00:14:24,238 --> 00:14:25,299 - Oh, ¿eso dicen? - Sí. 198 00:14:25,323 --> 00:14:26,800 Bueno, eso no es lo que yo digo. 199 00:14:26,824 --> 00:14:28,093 ¿Qué demonios es este lugar? 200 00:14:28,117 --> 00:14:29,136 Te diré lo que no es. 201 00:14:29,160 --> 00:14:30,512 No es el maldito Four Seasons. 202 00:14:30,536 --> 00:14:33,015 Es un antiguo campamento sirio de la Guerra de los Seis Días. 203 00:14:33,039 --> 00:14:35,249 Para nosotros, es nuestro punto de encuentro. 204 00:14:35,583 --> 00:14:37,615 El helicóptero estará aquí a las 7.00. 205 00:14:38,086 --> 00:14:39,229 Eso es en 62 minutos. 206 00:14:39,253 --> 00:14:40,689 No es un ejercicio de entrenamiento. 207 00:14:40,713 --> 00:14:43,701 Sí, lo es, pero el IDF quiere que nos lancemos. 208 00:14:44,759 --> 00:14:46,325 Entrena como si lucharas. 209 00:14:46,552 --> 00:14:48,493 Ese es tu credo, ¿verdad? 210 00:14:52,100 --> 00:14:53,630 ¿Dónde está nuestro equipo? 211 00:14:53,893 --> 00:14:56,085 Busquemos algo de sombra y preparémonos. 212 00:14:57,814 --> 00:14:59,846 Ya sabes, con toda esta prisa, 213 00:15:00,149 --> 00:15:01,639 No he entendido tu nombre. 214 00:15:02,151 --> 00:15:03,601 No lo he dado. 215 00:15:31,222 --> 00:15:32,708 Entonces, Jackson. 216 00:15:33,558 --> 00:15:35,202 No lo haremos de nuevo, ¿verdad, Benny? 217 00:15:35,226 --> 00:15:36,412 Si. Vamos a hacerlo 218 00:15:36,436 --> 00:15:38,580 hasta que pueda envolver mi cerebro alrededor de él. 219 00:15:38,604 --> 00:15:41,512 Así que, papá es un político con un serio pavoneo. 220 00:15:42,275 --> 00:15:43,919 Hecho a sí mismo. 221 00:15:43,943 --> 00:15:45,254 Católico y orgulloso. 222 00:15:45,278 --> 00:15:47,561 Mamá es una mamá, una buena mamá judía. 223 00:15:47,697 --> 00:15:48,966 Gran madre judía. 224 00:15:48,990 --> 00:15:51,200 Espere. ¿Un judío y un católico? No me jodas. 225 00:15:52,535 --> 00:15:54,101 Lo sé. Una locura, ¿verdad? 226 00:15:54,704 --> 00:15:56,890 Los viajes de la culpa deben haber estado fuera de los gráficos. 227 00:15:56,914 --> 00:15:58,392 Supongo que mamá tenía que ser una 12 228 00:15:58,416 --> 00:16:01,199 para llamar la atención de un rico sangre azul de Boston. 229 00:16:02,378 --> 00:16:03,910 Así que... 230 00:16:05,089 --> 00:16:06,483 Mamá conoce a papá, 231 00:16:06,507 --> 00:16:09,153 Papá sumerge su mecha en la Galilea. 232 00:16:09,177 --> 00:16:10,320 ¿En serio? ¿Vamos a hacerlo? 233 00:16:10,344 --> 00:16:11,697 - En la vida. - ¿En serio? 234 00:16:11,721 --> 00:16:12,990 Cuchara de plata, escuela privada, 235 00:16:13,014 --> 00:16:14,199 limusina. 236 00:16:14,223 --> 00:16:15,451 Y seguro que has tirado tu parte 237 00:16:15,475 --> 00:16:17,619 en ese dulce coño de Ivy League 238 00:16:17,643 --> 00:16:20,381 de camino a graduarse cum laude en el MIT. 239 00:16:20,855 --> 00:16:22,512 Eso es magna cum laude. 240 00:16:23,357 --> 00:16:25,719 Magna-cum para cerebros es más parecido. 241 00:16:26,903 --> 00:16:28,255 ¿Quién renuncia a todo eso 242 00:16:28,279 --> 00:16:31,267 para hacer Aliá y volar aviones para Israel? 243 00:16:31,991 --> 00:16:33,853 Esta es la Ley del Retorno, ¿verdad? 244 00:16:34,243 --> 00:16:35,693 ¿Por una chica Sabra? 245 00:16:37,705 --> 00:16:39,155 ¿Sabes qué? 246 00:16:41,584 --> 00:16:44,188 Es una buena chica. 247 00:16:44,212 --> 00:16:45,981 - Bien. - Buena chica. 248 00:16:46,005 --> 00:16:48,066 Debe alimentarte tan bien como te folla. 249 00:16:48,090 --> 00:16:50,703 No. No, hombre. Ves, esa es la cosa. 250 00:16:51,260 --> 00:16:53,873 Me alimenta mejor de lo que me folla. 251 00:16:54,096 --> 00:16:55,866 Toda esta charla sobre tu madre buenísima... 252 00:16:55,890 --> 00:16:57,659 y la esposa perfecta me da una erección. 253 00:16:57,683 --> 00:16:59,119 - Oh, ¿hablamos de mi madre? - Oh, sí. 254 00:16:59,143 --> 00:17:00,879 - No lo hagas. ¿Me oyes? - ¿Eh? 255 00:17:01,604 --> 00:17:03,670 ¡Excesivo! ¡Excesivo! 256 00:17:03,940 --> 00:17:05,590 ¿Quieres volar en mi palo hoy? 257 00:17:12,240 --> 00:17:13,926 Oye, Gunny, esto no estaba destinado a ser 258 00:17:13,950 --> 00:17:15,260 un pequeño y cómodo trabajo de entrenamiento. 259 00:17:15,284 --> 00:17:16,803 ¿Qué te pasa, jefe? 260 00:17:16,827 --> 00:17:17,888 Seguro que somos muy buenos para esto 261 00:17:17,912 --> 00:17:19,932 "dos semanas de preparación para la guerra" 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,934 El entrenamiento nunca termina, Sargento Cara de Mierda. 263 00:17:21,958 --> 00:17:23,727 Eso es lo que pensé que dirías. Gracias. 264 00:17:23,751 --> 00:17:25,145 Déjame decirte, estaba esperando 265 00:17:25,169 --> 00:17:28,862 a perseguir algún culo de grado A por ahí en Tel Aviv. 266 00:17:28,923 --> 00:17:30,484 Escuché que a las chicas israelíes, 267 00:17:30,508 --> 00:17:32,110 les encanta un poco de chocolate. 268 00:17:32,134 --> 00:17:33,695 ¿Entiendes lo que digo? 269 00:17:33,719 --> 00:17:34,988 Johnson, eres tan guapo, 270 00:17:35,012 --> 00:17:37,074 todas las chicas israelíes te amarán. 271 00:17:37,098 --> 00:17:38,828 Y sus malditos hermanos también. 272 00:17:39,642 --> 00:17:41,674 Soy guapo y orgulloso, hijo de puta. 273 00:17:45,398 --> 00:17:47,668 Oye, Razor, ¿cuántos idiomas hablas ahora? 274 00:17:47,692 --> 00:17:52,683 Déjame ver. Inglés, árabe, Farsi, kurdo, 275 00:17:53,072 --> 00:17:54,424 Francés y un poco de pashto. 276 00:17:54,448 --> 00:17:55,634 ¿No hablas español? 277 00:17:55,658 --> 00:17:57,941 No. Pero mi polla sí. 278 00:17:58,077 --> 00:17:59,930 Bien, eso es algo bueno, ¿eh? 279 00:17:59,954 --> 00:18:02,362 Sí. 280 00:18:03,082 --> 00:18:05,936 Oye, Gunny, ¿qué dijo? ¿Me llamó "cara de mierda"? 281 00:18:05,960 --> 00:18:07,526 Sargento, ¿qué dijo? 282 00:18:07,712 --> 00:18:08,981 ¿Me llamó "cara de mierda"? 283 00:18:09,005 --> 00:18:10,691 ¡Eres una cara de mierda! 284 00:18:10,715 --> 00:18:12,943 Oye, Johnson, te voy a joder la cara. 285 00:18:12,967 --> 00:18:14,736 Tu cara es tan jodidamente bonita, 286 00:18:14,760 --> 00:18:17,155 Me la joderé por la noche, me la joderé por la mañana, 287 00:18:17,179 --> 00:18:18,657 Me la joderé a la hora de la cena. 288 00:18:18,681 --> 00:18:20,367 Y por la mañana, y me lo joderé otra vez. 289 00:18:20,391 --> 00:18:22,202 Te daré la vuelta a tu cara y te la afeitaré, 290 00:18:22,226 --> 00:18:23,954 te pondré barba, y luego te joderé de nuevo. 291 00:18:23,978 --> 00:18:25,628 Me encantaría ver eso, hombre. 292 00:18:52,006 --> 00:18:53,108 Hola. 293 00:18:53,132 --> 00:18:54,582 Hola, Bella. 294 00:18:55,092 --> 00:18:56,278 Papá. 295 00:18:56,302 --> 00:18:57,738 Sí, soy yo, nena. 296 00:18:57,762 --> 00:18:59,578 Siempre sé que eres tú. 297 00:18:59,847 --> 00:19:02,289 Eres el único que llama al teléfono de la pared. 298 00:19:02,642 --> 00:19:04,174 Tengo un móvil, ya sabes. 299 00:19:04,518 --> 00:19:07,802 Este es el único número que he programado en mi teléfono, nena. 300 00:19:09,774 --> 00:19:11,385 ¿Ya casi terminas allí? 301 00:19:11,942 --> 00:19:13,883 Sí, casi. 302 00:19:15,029 --> 00:19:17,562 Ya sabes, has estado allí, 303 00:19:18,449 --> 00:19:20,982 como, toda mi vida. 304 00:19:21,786 --> 00:19:23,305 Lo sé, cariño. 305 00:19:23,329 --> 00:19:26,067 Sólo cinco meses más, y luego terminaré. 306 00:19:26,248 --> 00:19:27,893 Te estás perdiendo mi cumpleaños otra vez. 307 00:19:27,917 --> 00:19:29,528 Te compensaré. 308 00:19:29,669 --> 00:19:30,979 Lo celebraremos cuando vuelva. 309 00:19:31,003 --> 00:19:32,356 Siempre es cuando regreses. 310 00:19:32,380 --> 00:19:33,830 Lo siento, cariño. 311 00:19:34,465 --> 00:19:36,755 Volverás a casa para siempre esta vez, ¿verdad? 312 00:19:37,510 --> 00:19:39,497 Sí. Para siempre. 313 00:19:39,762 --> 00:19:40,822 ¿Lo prometes? 314 00:19:40,846 --> 00:19:42,296 Lo prometo. 315 00:19:43,808 --> 00:19:45,258 Pórtate bien, cariño. 316 00:19:52,274 --> 00:19:53,884 Yo también te quiero, cariño. 317 00:20:15,047 --> 00:20:17,204 ¿Quiénes son estos cabezas de chorlito? 318 00:20:18,300 --> 00:20:21,709 Son uno, dos, tres y cuatro. 319 00:20:22,096 --> 00:20:23,832 ¿Sí? ¿Cómo te llamamos? 320 00:20:23,931 --> 00:20:25,872 - Cinco. - Exactamente. 321 00:20:26,350 --> 00:20:27,786 Cuando la diplomacia falla 322 00:20:27,810 --> 00:20:30,218 y mi gobierno no quiere empezar una guerra, 323 00:20:30,563 --> 00:20:33,471 la llamada aterriza a mis pies y nos activamos. 324 00:20:34,066 --> 00:20:36,883 Nuestros nombres o rangos, no son importantes. 325 00:20:37,611 --> 00:20:39,423 Calavera y huesos, ese tipo de cosas? 326 00:20:39,447 --> 00:20:40,897 Sí, por supuesto. 327 00:20:42,158 --> 00:20:44,145 ¿Este es su juego, Mayor Brodetsky? 328 00:20:45,995 --> 00:20:47,848 Sí, sé tu maldito nombre. 329 00:20:47,872 --> 00:20:49,891 Y los no-nombres sentados frente a nosotros, 330 00:20:49,915 --> 00:20:52,436 Melaku, un judío etíope de Beta. 331 00:20:52,460 --> 00:20:55,439 Sharhabi, un veterano de Cisjordania y la Franja de Gaza. 332 00:20:55,463 --> 00:20:57,983 E hijo del dueño de un restaurante de Haifa. 333 00:20:58,007 --> 00:21:01,111 Pardo, nuevo recluta y graduado de Penn State, 334 00:21:01,135 --> 00:21:03,665 trabajando en su puesta en marcha en su tiempo libre. 335 00:21:03,763 --> 00:21:06,241 Y Brener, el más rubio de los no-nombres, 336 00:21:06,265 --> 00:21:08,502 un kibbutznik Ashkenazi de Degania Bet. 337 00:21:09,894 --> 00:21:11,704 Sí, yo también sé algo sobre ellos. 338 00:21:12,563 --> 00:21:14,483 Aunque no te aburrirás con sus filas. 339 00:21:19,069 --> 00:21:20,635 El secreto es una ética. 340 00:21:21,405 --> 00:21:24,643 Nuestros nombres, como Dios, no deben ser pronunciados. 341 00:21:25,242 --> 00:21:26,774 Es nuestra manera. 342 00:21:32,625 --> 00:21:34,635 Crees que eres una mierda caliente, ¿no? 343 00:21:35,961 --> 00:21:37,411 Bueno, déjame decirte, 344 00:21:38,172 --> 00:21:39,483 somos bastante buenos, también. 345 00:21:39,507 --> 00:21:40,957 Joder, sí. 346 00:21:41,091 --> 00:21:43,061 Ahora, estás listo para coger la cuerda 347 00:21:43,219 --> 00:21:45,589 o vamos a jugar a "Pene grande, pene más grande"? 348 00:21:46,222 --> 00:21:48,129 Porque ese es un juego que perderás. 349 00:21:51,477 --> 00:21:52,927 ¿Sabes qué? 350 00:21:53,687 --> 00:21:55,137 Me gustas. 351 00:21:55,981 --> 00:21:57,431 Llámame Asaf. 352 00:21:57,775 --> 00:22:00,045 No, me gusta más el Cinco. 353 00:22:00,069 --> 00:22:01,635 Yo también, hermano. 354 00:22:02,071 --> 00:22:03,521 ¡Una cuerda! 355 00:22:04,990 --> 00:22:06,440 Vámonos. 356 00:22:06,700 --> 00:22:07,761 Enseñemos a estos cabrones 357 00:22:07,785 --> 00:22:10,155 cómo hacen las cosas los Raiders de la 2ª Marina. 358 00:22:13,332 --> 00:22:16,812 Shepard One, activar las contra-medidas electrónicas 359 00:22:16,836 --> 00:22:19,449 y redirigir a 1-3-0. 360 00:22:19,672 --> 00:22:21,922 Cambiar el ataque, dirigiéndose desde el este. 361 00:22:22,132 --> 00:22:23,789 Entendido, Command. 362 00:22:25,052 --> 00:22:26,655 Transmitiendo las coordenadas de vuelo 363 00:22:26,679 --> 00:22:28,406 a su ordenador de a bordo ahora. 364 00:22:28,430 --> 00:22:30,212 Muy bien, empecemos a bailar. 365 00:22:30,599 --> 00:22:33,633 Saquémosla. Ascendiendo a 14.000 pies. 366 00:22:34,895 --> 00:22:36,373 En vivo. Shepard One 367 00:22:36,397 --> 00:22:39,000 ha alcanzado la altitud de ataque y ha recibido las coordenadas. 368 00:22:39,024 --> 00:22:41,432 Misiles listos para perseguir objetivos. 369 00:22:42,736 --> 00:22:44,186 Despejado para el ataque. 370 00:22:55,165 --> 00:22:57,185 El objetivo está muerto. El objetivo está muerto. 371 00:22:57,209 --> 00:22:59,271 Buen trabajo, Shepard One. 372 00:22:59,295 --> 00:23:00,647 Saca tu culo de ahí. 373 00:23:00,671 --> 00:23:01,731 Entendido. 374 00:23:01,755 --> 00:23:04,085 Shepard One empujando hacia atrás a baja altura. 375 00:23:11,849 --> 00:23:13,881 S-200, misil tierra-aire. 376 00:23:15,269 --> 00:23:17,998 Shepard One, tenemos un SAM entrante. 377 00:23:18,022 --> 00:23:22,043 Su vector 0-9-0 a 25 millas. 378 00:23:22,067 --> 00:23:24,671 Salga de ahí y tome medidas de contra-medida ahora. 379 00:23:24,695 --> 00:23:25,839 ¡Jesucristo! 380 00:23:25,863 --> 00:23:27,673 Misil en el aire. Estamos pintados. 381 00:23:28,490 --> 00:23:29,551 Cabezas arriba. 382 00:23:29,575 --> 00:23:31,892 Saca tus ojos del agujero del culo. Búscalo. 383 00:23:32,786 --> 00:23:35,236 Rastreo de un solo misil. Muy bien, ¡encontrémoslo! 384 00:23:35,581 --> 00:23:37,517 Defiende y sigue rompiendo. Gira a la izquierda. 385 00:23:37,541 --> 00:23:39,144 Repito, gira a la izquierda. 386 00:23:39,168 --> 00:23:40,700 Gira a la izquierda! 387 00:23:41,921 --> 00:23:42,981 ¿Tienes un buen bloqueo? 388 00:23:43,005 --> 00:23:44,065 Claro que sí. 389 00:23:44,089 --> 00:23:45,358 SAM nos tiene a la vista. 390 00:23:45,382 --> 00:23:47,869 Llegando desde las cinco en punto y cerrando. 391 00:23:48,677 --> 00:23:51,367 Está de vuelta con nosotros. Empújalo, gira a la derecha. 392 00:23:52,556 --> 00:23:54,006 ¡Giro a la izquierda! 393 00:23:55,601 --> 00:23:57,051 ¡Giro a la derecha! 394 00:24:00,648 --> 00:24:02,805 No podemos librarnos. No podemos librarnos. 395 00:24:02,942 --> 00:24:04,711 Gira a la izquierda. ¡Gira a la izquierda! 396 00:24:04,735 --> 00:24:06,463 Rompe el bloqueo. Diez segundos y está en nosotros. 397 00:24:06,487 --> 00:24:10,021 ¡Sube! ¡Sube! ¡Sube! ¡La nariz al cielo! 398 00:24:13,369 --> 00:24:16,059 - Activar programa defensivo. - Estoy trabajando en ello. 399 00:24:26,590 --> 00:24:27,692 ¡Nos han dado! 400 00:24:27,716 --> 00:24:29,110 Shepard One le han dado. 401 00:24:29,134 --> 00:24:31,071 Shepard One, ¿cuál es su estado? Cambio. 402 00:24:31,095 --> 00:24:33,031 Shepard One va a caer. 403 00:24:33,055 --> 00:24:35,963 Repito, el Shepard One va a caer. 404 00:24:36,475 --> 00:24:38,792 ¡Benny! Benny, ¿puedes oírme? 405 00:24:39,103 --> 00:24:40,553 ¡Benny! 406 00:24:40,771 --> 00:24:42,374 Mi OSM no responde. 407 00:24:42,398 --> 00:24:44,305 Shepard One, ¡expulsión! 408 00:24:44,441 --> 00:24:45,891 ¡Expulsa, Benny! 409 00:24:51,407 --> 00:24:53,189 Shepard One ha expulsado. 410 00:24:57,100 --> 00:25:00,300 Marca las coordenadas y envía el equipo de búsqueda y rescate ahora. 411 00:25:49,381 --> 00:25:50,867 Richard Jackson. 412 00:25:59,516 --> 00:26:01,002 Dios mío. 413 00:26:05,100 --> 00:26:07,000 SIRIA lugar del accidente 414 00:26:36,386 --> 00:26:38,748 ¿Qué puede decirme? Sé exacto. 415 00:26:39,056 --> 00:26:42,715 Aproximadamente a las 07.00 de esta mañana, 416 00:26:43,852 --> 00:26:48,467 El F-16 del Mayor Jackson fue alcanzado por un cohete antiaéreo 417 00:26:48,857 --> 00:26:51,845 mientras estaba en misión sobre Siria. 418 00:26:53,278 --> 00:26:55,470 Teniente Nadav 419 00:26:55,864 --> 00:26:58,977 se presume que está muerto y se hundió con el avión. 420 00:26:59,910 --> 00:27:02,227 El mayor Jackson se expulsó. 421 00:27:02,788 --> 00:27:04,524 ¿Lo han localizado? 422 00:27:04,665 --> 00:27:09,781 Sí. La baliza del asiento del mayor Jackson está activa. 423 00:27:10,045 --> 00:27:11,606 ¿Sobrevivió? 424 00:27:11,630 --> 00:27:12,816 No puedo confirmarlo. 425 00:27:12,840 --> 00:27:14,192 ¿"No puedo confirmar"? 426 00:27:14,216 --> 00:27:16,111 Expulsó cerca de la velocidad Mach. 427 00:27:16,135 --> 00:27:17,362 Eso es un montón de fuerzas G 428 00:27:17,386 --> 00:27:19,396 para poner en un cuerpo humano, General. 429 00:27:27,187 --> 00:27:29,595 ¿Qué puede confirmar exactamente? 430 00:27:34,653 --> 00:27:36,719 Las imágenes de los drones nos dicen 431 00:27:37,322 --> 00:27:38,716 El Mayor Jackson estaba vivo 432 00:27:38,740 --> 00:27:40,790 en el momento en que fue llevado cautivo. 433 00:27:40,993 --> 00:27:42,443 ¿Por quién? 434 00:27:43,287 --> 00:27:44,389 Para una orientación, 435 00:27:44,413 --> 00:27:46,650 no tenemos un punto de datos concreto. 436 00:27:46,915 --> 00:27:49,978 ¿Dónde está exactamente el Mayor Jackson? 437 00:27:50,002 --> 00:27:52,021 El GPS de su chaleco de vuelo 438 00:27:52,045 --> 00:27:54,399 lo coloca en el sur de Siria 439 00:27:54,423 --> 00:27:56,785 en la gobernación de Dara'a. 440 00:27:56,925 --> 00:27:58,945 Es una fortaleza del GFB. 441 00:27:58,969 --> 00:28:00,113 ¿"GFB"? 442 00:28:00,137 --> 00:28:02,044 Brigada de la Libertad del Golán. 443 00:28:02,639 --> 00:28:06,003 Es una milicia chiíta controlada por Irán. 444 00:28:06,393 --> 00:28:09,372 Luchando junto al ejército árabe sirio 445 00:28:09,396 --> 00:28:10,915 y respaldando la oferta de Damasco 446 00:28:10,939 --> 00:28:13,051 para recuperar los Altos del Golán. 447 00:28:13,317 --> 00:28:16,254 Están dirigidos por un extremista 448 00:28:16,278 --> 00:28:20,597 que sólo se conoce por el nombre de "Alshabah". 449 00:28:20,824 --> 00:28:22,010 ¿"Alshabah"? 450 00:28:22,034 --> 00:28:23,484 El Fantasma. 451 00:28:23,952 --> 00:28:26,519 Es una verdadera belleza, este tipo. 452 00:28:46,308 --> 00:28:48,545 No podemos obtener una imagen clara de él. 453 00:28:49,436 --> 00:28:53,625 Su cara está cubierta con su emblemático shemagh táctico, 454 00:28:53,649 --> 00:28:56,887 GFB y sus gafas de sol con espejos negros. 455 00:28:57,527 --> 00:28:59,464 La leyenda que cultiva es 456 00:28:59,488 --> 00:29:02,342 si te deja ver sus ojos, estás muerto. 457 00:29:02,366 --> 00:29:05,058 Su ejército es pequeño pero leal, y brutal. 458 00:29:05,369 --> 00:29:08,562 Señalamos su ubicación, y luego lo perdemos. 459 00:29:09,373 --> 00:29:13,478 Se queda en las sombras, se mueve en la noche. 460 00:29:13,502 --> 00:29:16,786 Tiene una línea directa con Assad, 461 00:29:17,172 --> 00:29:18,775 Nasrallah y Rouhani, 462 00:29:18,799 --> 00:29:21,569 y obtiene financiación de los tres. 463 00:29:21,593 --> 00:29:23,738 Creemos que tenía una mano 464 00:29:23,762 --> 00:29:26,908 en los ataques químicos en Alepo y Ghouta. 465 00:29:26,932 --> 00:29:28,839 - Pagar por matar. - Sí. 466 00:29:29,393 --> 00:29:32,677 Está 100% comprometido a evitar la detección. 467 00:31:58,100 --> 00:32:00,300 EL PLAN 468 00:32:03,130 --> 00:32:05,650 ¿Podemos meter ahí equipos de guerra con una unidad de extracción? 469 00:32:05,674 --> 00:32:09,244 Nos vería venir y mataría al Mayor Jackson antes de que pudiéramos llegar a él. 470 00:32:11,263 --> 00:32:14,242 ¿Puedo sugerir una operación encubierta de operaciones especiales? 471 00:32:14,266 --> 00:32:16,953 General Betz, es Neta Luria, 472 00:32:16,977 --> 00:32:18,427 Inteligencia israelí. 473 00:32:20,564 --> 00:32:22,041 Mossad. 474 00:32:22,065 --> 00:32:26,600 Se especializa en operaciones encubiertas y en la lucha contra el terrorismo. 475 00:32:26,945 --> 00:32:29,137 Tenemos que reunir un equipo de extracción. 476 00:32:29,990 --> 00:32:31,259 Tenemos una ventana estrecha 477 00:32:31,283 --> 00:32:33,511 antes de que el Mayor Jackson termine en manos de Assad. 478 00:32:33,535 --> 00:32:35,263 O peor aún, se transporta en barco... 479 00:32:35,287 --> 00:32:37,353 a las calles del sur de Beirut. 480 00:32:37,581 --> 00:32:39,225 ¿Qué es la ventana? 481 00:32:39,249 --> 00:32:42,032 Inteligencia lo sitúa en 36 horas, máximo. 482 00:32:42,461 --> 00:32:43,604 Treinta y seis horas para... 483 00:32:43,628 --> 00:32:45,078 Nunca lo he visto vivo. 484 00:32:48,467 --> 00:32:50,909 Estaremos negociando por un cadáver. 485 00:32:53,638 --> 00:32:56,706 Esto es Bengasi otra vez. 486 00:32:57,517 --> 00:33:00,676 ¡No puedo pensar en todas las formas en que esto está jodido! 487 00:33:02,355 --> 00:33:05,251 ¿Tienen idea de lo que pasaría si Assad se enterara... 488 00:33:05,275 --> 00:33:06,502 tiene el hijo 489 00:33:06,526 --> 00:33:08,963 de un senador de los Estados Unidos cautivo? 490 00:33:08,987 --> 00:33:11,474 Formaré un equipo. 491 00:33:12,032 --> 00:33:15,845 El Comando de Operaciones Especiales del Cuerpo de Marines quiere esto. 492 00:33:15,869 --> 00:33:16,929 ¿MARSOC? 493 00:33:16,953 --> 00:33:19,520 Con el debido respeto, es uno de los nuestros. 494 00:33:19,789 --> 00:33:22,101 Es el hijo de un Senador estadounidense. 495 00:33:22,125 --> 00:33:24,979 Sí, General Betz, estoy al tanto, 496 00:33:25,003 --> 00:33:28,941 pero Ronan Jackson hizo Aliá hace cinco años, 497 00:33:28,965 --> 00:33:30,902 y ahora es un israelí. 498 00:33:30,926 --> 00:33:32,236 ¿Ley de Regreso? 499 00:33:32,260 --> 00:33:36,204 Exactamente. El hijo de su senador es uno de nosotros ahora. 500 00:33:36,431 --> 00:33:38,993 Los 2º Raiders de los Marines están en ejercicios de extracción 501 00:33:39,017 --> 00:33:40,870 con Shaldag en los Altos del Golán. 502 00:33:40,894 --> 00:33:42,872 Lo sé, firmé el papeleo. 503 00:33:42,896 --> 00:33:46,042 Bueno, sugiero que los enviemos a la provincia de Dara'a ahora. 504 00:33:46,066 --> 00:33:50,296 ¿Una operación conjunta IDF-MARSOC? Nunca se ha hecho. 505 00:33:50,320 --> 00:33:51,964 Hay una primera vez para todo. 506 00:33:51,988 --> 00:33:53,841 Shaldag es el mejor del mundo 507 00:33:53,865 --> 00:33:55,601 en este tipo de trabajo. 508 00:33:55,659 --> 00:33:57,178 Y, con el debido respeto, 509 00:33:57,202 --> 00:33:58,971 no necesitamos la ayuda de los Marines. 510 00:33:58,995 --> 00:34:02,279 ¿Por qué tengo la sensación cuando dices "con el debido respeto"? 511 00:34:02,541 --> 00:34:03,601 Me están hablando 512 00:34:03,625 --> 00:34:06,659 como si fuera una camarera de cócteles en Hooters? 513 00:34:07,712 --> 00:34:11,496 No me importa si crees que necesitas a los Marines o no. 514 00:34:13,218 --> 00:34:16,377 Las cuatro estrellas de esta chaqueta dicen 515 00:34:17,389 --> 00:34:20,957 Los 2º Marine Raiders están en esta operación 516 00:34:21,226 --> 00:34:24,214 con o sin Shaldag. 517 00:34:25,689 --> 00:34:27,139 Con el debido respeto. 518 00:34:35,949 --> 00:34:37,176 ¿Cómo es que te llaman? 519 00:34:37,200 --> 00:34:38,650 Sargento Razor. 520 00:34:39,035 --> 00:34:40,771 Este es un apodo, ¿sí? 521 00:34:41,162 --> 00:34:42,557 Sí. 522 00:34:42,581 --> 00:34:44,113 Me llaman Reza. 523 00:34:44,207 --> 00:34:45,768 Le puse el apodo de Razor 524 00:34:45,792 --> 00:34:46,852 porque se abre paso a través de la mierda 525 00:34:46,876 --> 00:34:48,980 como una maldita navaja de afeitar. 526 00:34:49,004 --> 00:34:51,412 Entonces deberían llamarte Sargento Gillette. 527 00:34:52,215 --> 00:34:53,234 Un tipo divertido. 528 00:34:53,258 --> 00:34:54,652 Quiero un apodo. 529 00:34:54,676 --> 00:34:57,368 Tienes uno, Malka. 530 00:34:57,971 --> 00:34:59,657 ¡Oye, que tiene de malo "Malka" 531 00:34:59,681 --> 00:35:01,534 "Malka" significa "la reina" en hebreo. 532 00:35:01,558 --> 00:35:03,202 ¡Amigo! ¡Amigo! 533 00:35:03,226 --> 00:35:05,329 La maldita reina es lo máximo, hombre. 534 00:35:05,353 --> 00:35:06,872 Whoa, whoa, whoa. Escuchen, escuchen. 535 00:35:06,896 --> 00:35:08,165 Hay tres reglas para los apodos. 536 00:35:08,189 --> 00:35:09,875 Uno, se le asignará a usted. 537 00:35:09,899 --> 00:35:11,877 Dos, no te gustará esa mierda. 538 00:35:11,901 --> 00:35:14,844 Y tres, si te quejas de las reglas uno y dos, 539 00:35:14,904 --> 00:35:15,965 vas a tener un apodo 540 00:35:15,989 --> 00:35:18,146 incluso peor que el que tú has pedido. 541 00:35:35,967 --> 00:35:37,499 Hola. 542 00:35:39,220 --> 00:35:40,752 Tu mundo acaba de cambiar. 543 00:35:41,056 --> 00:35:42,116 ¿Cambiar cómo? 544 00:35:42,140 --> 00:35:43,409 Tú y tus unidades combinadas 545 00:35:43,433 --> 00:35:45,119 están ahora en el Grupo de Trabajo Judah. 546 00:35:45,143 --> 00:35:46,709 Operación "Regreso". 547 00:35:46,811 --> 00:35:47,997 Sí, señor. 548 00:35:48,021 --> 00:35:50,833 Tú y estos 2º Marine Raiders salgan ahora. 549 00:35:50,857 --> 00:35:54,962 Es una operación de extracción, inserción y extracción conjunta. 550 00:35:54,986 --> 00:35:57,381 El Mossad va a salir de la valla en esto contigo. 551 00:35:57,405 --> 00:35:58,633 Esta es Neta Luria. 552 00:35:58,657 --> 00:36:00,519 Ella te ayudará con la información. 553 00:36:01,117 --> 00:36:02,887 Considérense informados. 554 00:36:02,911 --> 00:36:06,474 No hay tiempo para preparar modelos de tamaño real del objetivo. 555 00:36:06,498 --> 00:36:08,851 Esta es una misión urgente, 556 00:36:08,875 --> 00:36:11,725 así que estamos sacrificando la preparación por la velocidad. 557 00:36:11,753 --> 00:36:13,489 Yalla, vamos. 558 00:36:14,130 --> 00:36:15,399 Yalla. 559 00:36:15,423 --> 00:36:17,034 Yalla, vamos. 560 00:36:23,014 --> 00:36:24,367 Vámonos. 561 00:36:24,391 --> 00:36:27,129 Trabajaremos en las tres esferas operacionales, 562 00:36:27,394 --> 00:36:29,330 para llegar a su destino, 563 00:36:29,354 --> 00:36:32,137 trabajando en el destino y volviendo a casa. 564 00:36:33,108 --> 00:36:37,018 Un UAS Hermes 450 nos está siguiendo durante las próximas 36 horas, 565 00:36:37,070 --> 00:36:39,757 dándonos instantáneas en tiempo real del campo de batalla. 566 00:36:39,781 --> 00:36:41,217 ¿Cuál es el paquete? 567 00:36:41,241 --> 00:36:42,510 Un piloto de combate de las FDI 568 00:36:42,534 --> 00:36:44,637 en las afueras de la provincia de Dara'a, Siria. 569 00:36:44,661 --> 00:36:46,853 Espere. ¿Esto es una operación real? 570 00:36:46,996 --> 00:36:48,015 No me presento para nada 571 00:36:48,039 --> 00:36:49,689 que involucre balas de fogueo. 572 00:36:50,208 --> 00:36:51,394 ¿Qué hacemos en esta misión? 573 00:36:51,418 --> 00:36:53,979 Es un piloto israelí, lo que lo convierte en un problema israelí. 574 00:36:54,003 --> 00:36:55,910 El piloto nació en Estados Unidos. 575 00:36:56,297 --> 00:36:57,858 Hijo de un senador de los E.E.U.U 576 00:36:57,882 --> 00:36:59,777 Escucha, he estado en estas operaciones antes, 577 00:36:59,801 --> 00:37:00,820 muchos de ellos. 578 00:37:00,844 --> 00:37:02,774 Son todos muy peligrosos, lo entiendo. 579 00:37:03,054 --> 00:37:04,115 Pero soy responsable de mis chicos, 580 00:37:04,139 --> 00:37:05,825 y perdí a uno la última vez. 581 00:37:05,849 --> 00:37:07,201 Así que estoy preguntando, 582 00:37:07,225 --> 00:37:09,792 ¿tiene algún dato concreto de dónde está el paquete? 583 00:37:09,853 --> 00:37:11,497 ¿O esto es una cacería y picoteo? 584 00:37:11,521 --> 00:37:13,633 Un poco de ambos, Sargento de Artillería. 585 00:37:13,815 --> 00:37:15,631 Es lo mejor que tengo ahora mismo. 586 00:37:15,692 --> 00:37:17,545 ¿Qué cojones es esta bestia? 587 00:37:17,569 --> 00:37:19,213 Puesto de mando en el campo. 588 00:37:19,237 --> 00:37:21,647 Esta mierda parece haber sido construida por LEGO. 589 00:37:22,449 --> 00:37:23,981 Entonces, déjame adivinar. 590 00:37:24,075 --> 00:37:25,469 Este es tu transporte, ¿verdad? 591 00:37:25,493 --> 00:37:26,887 Mmm-hmm. 592 00:37:26,911 --> 00:37:28,597 Así que te quedas con toda la armadura 593 00:37:28,621 --> 00:37:32,155 y no entramos en ninguna puerta, ni en ningún parabrisas? 594 00:37:33,126 --> 00:37:36,114 Sí. Pero tú tienes las armas grandes. 595 00:37:36,921 --> 00:37:38,607 Sargento Namjoo, 596 00:37:38,631 --> 00:37:39,984 tus archivos MARSOC dicen 597 00:37:40,008 --> 00:37:42,458 hablas árabe con fluidez con un dialecto levantino. 598 00:37:42,719 --> 00:37:44,330 Sí, señora. 599 00:37:44,929 --> 00:37:46,699 Pero deberías escuchar mi español. 600 00:37:48,767 --> 00:37:50,424 Es un chiste interno. 601 00:37:50,602 --> 00:37:52,464 Irás conmigo en el camión líder. 602 00:37:53,229 --> 00:37:55,750 Sugiero que quitemos las etiquetas de nombre y los rangos. 603 00:37:55,774 --> 00:37:58,557 Esta no es la primera vez que le damos a la piñata, señora. 604 00:38:00,278 --> 00:38:02,006 ¿Cuál es el plan? 605 00:38:02,030 --> 00:38:04,120 Ir a la frontera y esperar la información. 606 00:38:04,157 --> 00:38:05,893 Está bien. 607 00:38:08,369 --> 00:38:10,606 ¿Eres el líder de esta operación, Cinco? 608 00:38:10,705 --> 00:38:12,141 Sí, por supuesto. 609 00:38:12,165 --> 00:38:14,448 Si fuera mi decisión, te quedarías aquí. 610 00:38:15,001 --> 00:38:17,693 Esta no es tu guerra. No tenemos otra opción. 611 00:38:18,463 --> 00:38:19,648 Israel nació en la guerra 612 00:38:19,672 --> 00:38:21,762 y se sostiene con la amenaza de la guerra. 613 00:38:21,883 --> 00:38:24,700 Esto es entre los israelíes y los árabes. 614 00:38:25,720 --> 00:38:27,740 Afganistán, Irak, 615 00:38:27,764 --> 00:38:29,408 Bosnia, Cuerno de África, 616 00:38:29,432 --> 00:38:30,743 ninguna de ellas son mis guerras, 617 00:38:30,767 --> 00:38:32,787 pero he luchado contra ellos desde que me gradué en el instituto. 618 00:38:32,811 --> 00:38:34,843 ¿Cómo te está funcionando eso? 619 00:39:05,677 --> 00:39:07,446 Oye, ¿quién es el hijo de puta 620 00:39:07,470 --> 00:39:08,906 que lleva camiseta a mi lado? 621 00:39:08,930 --> 00:39:11,659 Sin casco, con un mínimo de equipamiento, una mirada de mil metros. 622 00:39:11,683 --> 00:39:14,328 Quiero decir, ¿qué es esto, una Escuela Mercenaria 101? 623 00:39:14,352 --> 00:39:16,497 Sí, es de la vieja escuela en la reserva. 624 00:39:16,521 --> 00:39:17,971 ¿Habla? 625 00:39:18,147 --> 00:39:19,625 Pregúntale cómo es ser un yemenita, 626 00:39:19,649 --> 00:39:20,876 tal vez responda. 627 00:39:20,900 --> 00:39:23,420 Ya te lo he dicho, soy Yemen de cintura para abajo. 628 00:39:23,444 --> 00:39:24,547 ¿Eso es algo bueno? 629 00:39:24,571 --> 00:39:25,714 Es algo muy bueno. 630 00:39:25,738 --> 00:39:27,468 Quieres decir que estás colgado? 631 00:39:28,199 --> 00:39:29,552 Algo así, sí. 632 00:39:29,576 --> 00:39:32,426 Bueno, supongo que eso me convierte en yemenita también, ¿no? 633 00:39:34,581 --> 00:39:36,522 Me encantan los americanos. 634 00:39:36,583 --> 00:39:38,953 Tengo un cañón de mano. Te lo mostraré más tarde. 635 00:39:39,961 --> 00:39:41,743 Lo ha visto. Lo ha visto. 636 00:39:53,725 --> 00:39:54,785 ¿Algún progreso? 637 00:39:54,809 --> 00:39:57,059 Sacamos un equipo de nuestros mejores hombres. 638 00:39:57,478 --> 00:39:59,456 Eso no responde a mi pregunta. 639 00:39:59,480 --> 00:40:02,209 Creemos que su hijo sigue vivo, senador, 640 00:40:02,233 --> 00:40:05,004 pero fue capturado por la Brigada de la Libertad del Golán. 641 00:40:05,028 --> 00:40:06,088 Pensamos. 642 00:40:06,112 --> 00:40:07,756 ¿Han hecho contacto? ¿Alguna demanda? 643 00:40:07,780 --> 00:40:09,091 Todavía no. 644 00:40:09,115 --> 00:40:11,552 De acuerdo, necesito una evaluación de no-BS. 645 00:40:11,576 --> 00:40:13,312 ¿Cuánto tiempo tiene mi hijo? 646 00:40:49,822 --> 00:40:51,175 Golan Heights. Inseguro. 647 00:40:51,199 --> 00:40:52,343 Diseñador? 648 00:40:52,367 --> 00:40:54,183 - Judá Uno-Seisx - Sí. 649 00:40:55,203 --> 00:40:56,653 Get Back es ir. 650 00:40:56,746 --> 00:40:57,806 Todas las coordenadas y 651 00:40:57,830 --> 00:41:00,517 detalles de operación han sido transmitidos a sus dispositivos encriptados. 652 00:41:00,541 --> 00:41:02,603 La filtración va a través del Comando Norte. 653 00:41:02,627 --> 00:41:05,356 Vamos a estar en tu frecuencia de pulsar para hablar de aquí en adelante. 654 00:41:05,380 --> 00:41:08,539 Aguanta hasta el anochecer. Buena suerte. Fuera. 655 00:41:11,636 --> 00:41:14,365 Ha sido llevado cautivo y retenido en Al-Hrak, Siria. 656 00:41:14,389 --> 00:41:16,283 ¿Qué lejos está el otro lado de esa cerca fronteriza? 657 00:41:16,307 --> 00:41:18,494 Conducimos hacia el este desde aquí unos 45 minutos, 658 00:41:18,518 --> 00:41:21,085 y llegaremos a un edificio en las afueras de Al-Hrak. 659 00:41:21,312 --> 00:41:22,873 Ese es el camino más corto. 660 00:41:22,897 --> 00:41:24,963 La ruta corta siempre es peligrosa. 661 00:41:25,608 --> 00:41:28,170 El Control de Comando del Norte está dirigiendo esta operación. 662 00:41:28,194 --> 00:41:29,713 ¿Estamos escenificando aquí? 663 00:41:29,737 --> 00:41:32,257 Quieren que nos refugiemos en el lugar hasta el anochecer. 664 00:41:32,281 --> 00:41:34,222 Hay demasiado enemigo ahí fuera ahora. 665 00:41:34,867 --> 00:41:36,399 ¿Qué clase de enemigo? 666 00:41:36,577 --> 00:41:38,109 No lo sé. 667 00:41:38,162 --> 00:41:40,820 Joker, Doctor Doom, Magneto. 668 00:41:41,916 --> 00:41:44,028 Oh, tienes chistes. Un tipo divertido. 669 00:41:44,919 --> 00:41:46,271 Te olvidaste del Duende Verde. 670 00:41:46,295 --> 00:41:48,941 Jabhat al-Nursa, ISIS, SAA. 671 00:41:48,965 --> 00:41:50,484 Los sospechosos habituales. 672 00:41:50,508 --> 00:41:52,236 Noche en lugar de día. 673 00:41:52,260 --> 00:41:55,248 Nos atacarán en una carrera nocturna cuando tomen speed. 674 00:41:55,388 --> 00:41:56,838 La droga de Superman. 675 00:41:57,265 --> 00:41:58,993 Sí. Me ayudó a pasar la universidad. 676 00:41:59,017 --> 00:42:01,425 Entra, coge el paquete, sal. 677 00:42:01,769 --> 00:42:03,631 Hogar para shakshuka. 678 00:42:04,564 --> 00:42:06,130 ¿Lo prometes? 679 00:42:07,859 --> 00:42:09,641 Quiero que me lo prometas. 680 00:42:10,319 --> 00:42:11,672 No sé lo que es el shakshuka. 681 00:42:11,696 --> 00:42:14,091 Supongo que es el desayuno, y me encanta el desayuno. 682 00:42:14,115 --> 00:42:16,468 Pero he pasado mucho tiempo alejado de estos cabrones, 683 00:42:16,492 --> 00:42:18,399 y volver nunca es tan fácil. 684 00:42:19,454 --> 00:42:21,190 Así que concentrémonos en entrar. 685 00:42:38,100 --> 00:42:40,300 EL FANTASMA 686 00:42:42,685 --> 00:42:44,968 Piloto de F-16. 687 00:42:45,730 --> 00:42:47,592 ¿Cuál es su escuadrón? 688 00:42:48,775 --> 00:42:50,682 107. 689 00:43:05,041 --> 00:43:08,860 No saliste volando de Hatzerim, cabrón. 690 00:43:11,672 --> 00:43:13,579 Me has mentido. 691 00:43:14,509 --> 00:43:16,450 ¿Cómo te llamas? 692 00:43:18,179 --> 00:43:20,086 Ronan Hollander. 693 00:43:20,431 --> 00:43:24,250 7473458. 694 00:43:25,812 --> 00:43:28,874 Al menos uno de tus nombres es correcto. 695 00:43:28,898 --> 00:43:32,842 "Para Ronan, con amor, papá. Semper Fi." 696 00:43:33,319 --> 00:43:35,556 ¿Quién es tu padre? 697 00:43:36,114 --> 00:43:37,725 ¿Mi padre? 698 00:43:38,366 --> 00:43:41,400 El nombre de mi padre es Roey Hollander. 699 00:43:42,662 --> 00:43:44,681 ¿Cuál es tu rango? 700 00:43:44,705 --> 00:43:47,309 Soy un teniente. Soy un subteniente. 701 00:43:47,333 --> 00:43:49,525 Subteniente. 702 00:43:50,253 --> 00:43:51,864 Ronan Hollander. 703 00:43:52,004 --> 00:43:53,607 Tu rango. 704 00:43:53,631 --> 00:43:56,073 - O te haré daño. - Soy un General. 705 00:43:59,762 --> 00:44:02,796 Hablas con acento americano. ¿Por qué? 706 00:44:04,600 --> 00:44:06,541 ¿Cuál es tu rango? 707 00:44:07,770 --> 00:44:09,461 Teniente. 708 00:44:10,565 --> 00:44:12,251 Eres demasiado mayor para ser activo. 709 00:44:12,275 --> 00:44:13,544 No. 710 00:44:13,568 --> 00:44:15,295 ¿Eres un piloto de reserva? 711 00:44:15,319 --> 00:44:17,005 No, no soy demasiado mayor. 712 00:44:17,029 --> 00:44:21,009 ¿Mayor tal vez? ¿O un Teniente Coronel? 713 00:44:21,033 --> 00:44:24,192 Acabo de graduarme en la escuela de cadetes. 714 00:44:25,788 --> 00:44:32,280 "Para Ronan, con amor, papá. Semper Fi." 715 00:44:37,758 --> 00:44:39,790 Te vas a romper. 716 00:44:40,052 --> 00:44:41,993 Todo el mundo se rompe. 717 00:44:43,055 --> 00:44:44,746 Buena suerte. 718 00:45:34,982 --> 00:45:36,126 El protocolo es que barramos 719 00:45:36,150 --> 00:45:38,160 los primeros 100 metros de la carretera. 720 00:45:38,277 --> 00:45:41,265 IED, HMEs, minas terrestres, lo que sea. 721 00:45:42,782 --> 00:45:45,010 Entendido. Vamos a por ello. 722 00:45:45,034 --> 00:45:47,521 - Vamos. Vamos. - Chicos. 723 00:46:09,392 --> 00:46:10,827 ¿Estás listo para esto, Big Time? 724 00:46:10,851 --> 00:46:12,579 ¿Este es mi apodo americano? 725 00:46:12,603 --> 00:46:14,135 Así es. 726 00:46:14,814 --> 00:46:16,166 ¿Por qué "Big Time"? 727 00:46:16,190 --> 00:46:18,222 Eres un maldito cabrón. 728 00:46:20,069 --> 00:46:21,601 "Big Time". 729 00:46:21,904 --> 00:46:23,845 Me gusta más que "Queen". 730 00:46:24,991 --> 00:46:27,604 Es todo tuyo, hermano. Espero que se pegue. 731 00:46:28,077 --> 00:46:29,563 ¿Por qué no se pega? 732 00:46:29,829 --> 00:46:31,723 A veces los apodos no se pegan. 733 00:46:31,747 --> 00:46:33,197 ¿Cómo podría saberlo? 734 00:46:34,041 --> 00:46:35,527 Si Gunny lo usa, 735 00:46:36,085 --> 00:46:37,735 eso significa que está pegado. 736 00:46:48,347 --> 00:46:50,004 ¿Estás casado? 737 00:46:51,225 --> 00:46:52,286 Sí. 738 00:46:52,310 --> 00:46:53,876 ¿Cómo se llama? 739 00:46:54,937 --> 00:46:56,387 Noa. 740 00:46:56,605 --> 00:46:58,216 ¿Tienes hijos? 741 00:47:02,361 --> 00:47:04,427 Estamos esperando el primero. 742 00:47:06,073 --> 00:47:07,855 Gracias por eso. 743 00:47:09,702 --> 00:47:12,064 Pero nunca la volverás a ver. 744 00:47:13,414 --> 00:47:18,075 Y nunca verás a tu hijo con vida. 745 00:47:18,669 --> 00:47:21,236 Soy la última persona que verás. 746 00:47:29,430 --> 00:47:30,880 ¿En serio? 747 00:47:31,682 --> 00:47:33,748 Llevas una máscara. 748 00:47:45,321 --> 00:47:47,353 Mira esta cara. 749 00:47:47,990 --> 00:47:50,432 Esta es la cara de la guerra. 750 00:47:50,826 --> 00:47:53,234 La guerra que no terminará 751 00:47:53,371 --> 00:47:56,780 hasta que veamos el fin del sionismo. 752 00:47:57,458 --> 00:47:58,908 Bueno... 753 00:48:00,294 --> 00:48:02,201 Buena suerte con eso. 754 00:48:06,967 --> 00:48:09,613 Espera un segundo, espera un segundo. Espera, espera. 755 00:48:09,637 --> 00:48:11,624 Espera, espera. Hey. 756 00:48:36,414 --> 00:48:38,150 Eres fuerte. 757 00:48:39,166 --> 00:48:42,780 Y estás bien entrenado. Puedo respetar eso. 758 00:48:43,254 --> 00:48:46,274 Su gobierno con sus aliados occidentales 759 00:48:46,298 --> 00:48:49,236 envenenan el mundo contra nosotros. 760 00:48:49,260 --> 00:48:52,030 El orden mundial debe ser restablecido. 761 00:48:52,054 --> 00:48:53,949 Mi gobierno no negociará contigo. 762 00:48:53,973 --> 00:48:56,256 Pero vendrán por ti. 763 00:48:57,226 --> 00:49:01,039 Eres como una vela cuyo único propósito 764 00:49:01,063 --> 00:49:03,333 es quemar 765 00:49:03,357 --> 00:49:07,096 y que se extenderá, para arrojar luz en beneficio de los demás. 766 00:49:08,028 --> 00:49:11,392 Esa es la única razón por la que te enviaron a mí. 767 00:49:12,032 --> 00:49:13,939 Puedes divertirte. 768 00:49:14,410 --> 00:49:18,765 Puede que me rompas, pero no vas a ganar, joder. 769 00:49:18,789 --> 00:49:22,903 ¿Quién es papá? 770 00:49:44,190 --> 00:49:45,640 Espere aquí. 771 00:49:52,907 --> 00:49:54,393 Hola, Avigail. 772 00:49:55,034 --> 00:49:56,484 Senador Jackson. 773 00:49:57,328 --> 00:49:58,778 Entre. 774 00:50:11,550 --> 00:50:13,320 ¿Esos oficiales de emergencias 775 00:50:13,344 --> 00:50:15,314 tienen que pararse afuera de la puerta? 776 00:50:15,471 --> 00:50:18,914 Están aquí para mantenerte informada y atender tus necesidades. 777 00:50:21,268 --> 00:50:22,958 Necesito a mi marido de vuelta. 778 00:50:26,565 --> 00:50:28,301 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 779 00:50:28,484 --> 00:50:29,934 Claro que sí. 780 00:50:32,321 --> 00:50:33,771 ¿Té dulce? 781 00:50:33,989 --> 00:50:35,475 ¿Con hielo y limón? 782 00:50:44,166 --> 00:50:46,403 Déjame ayudarte con eso, Avigail. 783 00:50:46,460 --> 00:50:48,947 Aquí. Déjame ayudarte con eso. 784 00:50:51,006 --> 00:50:52,651 Soy tan torpe, yo... 785 00:50:52,675 --> 00:50:54,194 Ten cuidado. 786 00:50:54,218 --> 00:50:56,250 Ronan se burla de mí todo el tiempo. 787 00:50:56,387 --> 00:50:58,954 Anoche estábamos de vacaciones. 788 00:51:12,861 --> 00:51:14,393 Ven aquí. 789 00:52:23,307 --> 00:52:25,874 Hey, chicos, todo despejado. 790 00:52:26,393 --> 00:52:27,843 Vamos... 791 00:52:29,855 --> 00:52:31,305 Tengo un hombre caído. 792 00:52:31,690 --> 00:52:33,084 Contacto, posición desconocida. 793 00:52:33,108 --> 00:52:34,628 Tenemos un francotirador a las once. 794 00:52:34,652 --> 00:52:36,639 Pero no puedo ver al hijo de puta. 795 00:52:37,529 --> 00:52:40,091 Judá Uno-Seis al Comando Norte. Tenemos un hombre caído. 796 00:52:40,115 --> 00:52:42,385 Repito, tenemos un hombre caído, Cambio. 797 00:52:42,409 --> 00:52:43,678 ¿Tienes los ojos puestos en Sharhabi? 798 00:52:43,702 --> 00:52:45,096 ¿Listo? Tenemos que movernos. 799 00:52:45,120 --> 00:52:47,090 Fuego de cobertura. Fuego de cobertura. 800 00:52:56,048 --> 00:52:57,734 ¿Alguien vio al tirador? 801 00:52:57,758 --> 00:52:59,208 Negativo. 802 00:53:07,059 --> 00:53:09,162 Nada en el vidrio. No hay alborozo. 803 00:53:09,186 --> 00:53:10,836 Disparos, a las diez en punto. 804 00:53:15,693 --> 00:53:18,226 Judas Uno-Seis, ¿qué está pasando ahí fuera? 805 00:53:18,445 --> 00:53:19,547 Es Pardo. 806 00:53:19,571 --> 00:53:20,924 ¿Cómo está, Razor? 807 00:53:20,948 --> 00:53:22,300 La cagué, señor. 808 00:53:22,324 --> 00:53:24,811 - ¿Cuál es su estado? - Está muerto, señor. 809 00:53:25,077 --> 00:53:26,304 Pardo está muerto. 810 00:53:26,328 --> 00:53:27,778 ¡Mierda! 811 00:53:30,165 --> 00:53:31,893 Tengo un pastor de cabras, a 700 metros, 812 00:53:31,917 --> 00:53:34,530 a mis once en punto. ¿Lo ves, Cinco? 813 00:53:34,753 --> 00:53:36,785 Positivo. Lo tengo a mira. 814 00:53:36,922 --> 00:53:39,292 No hay disparo. El tirador está fuera de alcance. 815 00:53:40,300 --> 00:53:41,750 Fuego de cobertura. 816 00:53:44,179 --> 00:53:46,245 Tenemos que acercarnos más. Vámonos. 817 00:54:00,154 --> 00:54:01,604 Joder. 818 00:54:05,284 --> 00:54:07,454 Todavía no estamos lo suficientemente cerca. 819 00:54:09,538 --> 00:54:11,274 Estamos bastante cerca. 820 00:54:34,855 --> 00:54:37,513 Ningún plan sobrevive al primer contacto. 821 00:54:38,108 --> 00:54:40,971 No hay una versión perfecta de este tipo de operación. 822 00:54:41,612 --> 00:54:44,600 - No nos conocemos. - Ellis R. Betz, 823 00:54:44,782 --> 00:54:47,816 Comandante General, EE.UU. Comando Central Militar. 824 00:54:48,160 --> 00:54:50,477 Abiram Yairi, Mayor General del Comando Norte. 825 00:54:50,704 --> 00:54:52,515 Ese es el Teniente Coronel Mizrah. 826 00:54:52,539 --> 00:54:54,976 De la unidad 5101 de la Base Aérea de Palmachim. 827 00:54:55,000 --> 00:54:56,750 Nuestro equipo de comunicaciones activó los sistemas 828 00:54:56,774 --> 00:54:58,563 de la tripulación e interfirió las torres de celdas... 829 00:54:58,587 --> 00:55:00,398 y ha hecho un Ping a cada señal celular en el área 830 00:55:00,422 --> 00:55:01,988 rodeando al francotirador. 831 00:55:02,883 --> 00:55:05,361 ¿Reciben alguna charla de radio? 832 00:55:05,385 --> 00:55:06,488 ¿Tráfico de celulares? 833 00:55:06,512 --> 00:55:07,572 No. 834 00:55:07,596 --> 00:55:09,766 La misión está definitivamente comprometida. 835 00:55:10,808 --> 00:55:12,465 ¿Los enviamos o no? 836 00:55:13,936 --> 00:55:16,344 Bueno, no puedo hablar por el Shaldag, 837 00:55:16,647 --> 00:55:18,634 pero puedo para mis chicos. 838 00:55:19,316 --> 00:55:20,794 Envía a los Raiders. 839 00:55:20,818 --> 00:55:22,680 Sí, señor. Recibido. 840 00:55:28,283 --> 00:55:30,975 El Control de Mando del Norte quiere que lo dejemos aquí. 841 00:55:31,036 --> 00:55:32,096 El equipo está a un minuto 842 00:55:32,120 --> 00:55:34,015 para recoger el cuerpo y cerrar la puerta. 843 00:55:34,039 --> 00:55:36,105 La misión "Regresar" está en efecto. 844 00:55:36,500 --> 00:55:38,316 Ya la has oído. Cárguenlos. 845 00:56:30,262 --> 00:56:31,998 Hey. 846 00:56:32,306 --> 00:56:33,756 ¿Está bien? 847 00:56:35,559 --> 00:56:37,500 Sí. Sí, estoy bien. 848 00:56:48,363 --> 00:56:49,974 ¿De cuánto tiempo estás? 849 00:56:50,616 --> 00:56:52,148 Doce semanas. 850 00:56:52,492 --> 00:56:54,684 ¿Sabes si es un niño o una niña? 851 00:56:55,287 --> 00:56:56,737 Un niño. 852 00:57:06,298 --> 00:57:08,990 No estuve realmente ahí para él cuando era joven. 853 00:57:12,846 --> 00:57:14,115 Ronan es el más fuerte, 854 00:57:14,139 --> 00:57:16,752 el hombre más hermoso que he conocido. 855 00:57:17,976 --> 00:57:20,042 Lo heredó de alguien. 856 00:57:30,155 --> 00:57:31,721 Dime. 857 00:57:31,907 --> 00:57:34,941 ¿Quién es papá? 858 00:57:42,584 --> 00:57:44,812 ¿Toma muchas notas, Sargento de Artillería? 859 00:57:44,836 --> 00:57:46,572 Sí. 860 00:57:46,755 --> 00:57:49,038 Ayuda a despejar mi cabeza de todo el ruido. 861 00:57:49,549 --> 00:57:51,027 ¿Qué estás escribiendo? 862 00:57:51,051 --> 00:57:52,708 Es una nota para mi hija. 863 00:57:53,011 --> 00:57:54,030 ¿Qué edad tiene? 864 00:57:54,054 --> 00:57:55,615 Mañana hará dieciséis. 865 00:57:57,015 --> 00:57:59,832 Volví loco a mi padre cuando tenía 16 años. 866 00:58:00,727 --> 00:58:01,955 Una edad difícil. 867 00:58:01,979 --> 00:58:03,511 Sí, eso es lo que he oído. 868 00:58:39,224 --> 00:58:40,868 Vamos a pie desde aquí. 869 00:58:40,892 --> 00:58:43,209 Johnson, Melaku, observen. 870 00:58:43,353 --> 00:58:45,294 Buscaremos en equipos de tres. 871 00:58:45,439 --> 00:58:48,177 Hombre, mujer, niño, todos están aquí para matarnos. 872 00:58:48,316 --> 00:58:49,802 Usen a su discreción. 873 00:58:50,235 --> 00:58:51,846 Reúnanse conmigo. 874 00:59:34,821 --> 00:59:36,049 Enciendan las cámaras de sus cascos 875 00:59:36,073 --> 00:59:37,684 y los seguros fuera. 876 00:59:39,284 --> 00:59:41,646 Encendiendo la cámara del casco, en vivo. 877 01:01:51,499 --> 01:01:53,281 Vamos, vamos. 878 01:02:05,639 --> 01:02:07,330 Enciende tu luz blanca. 879 01:02:10,143 --> 01:02:11,629 Vamos. 880 01:02:16,441 --> 01:02:18,473 Comando Norte, tenemos una brecha. 881 01:02:19,986 --> 01:02:21,436 Despejado. 882 01:02:30,872 --> 01:02:32,608 Dos a la derecha. 883 01:02:50,225 --> 01:02:52,578 Hay hostiles que se acercan a nuestros dos, Big Time. 884 01:02:52,602 --> 01:02:56,546 No estás autorizado a hacerlo. Repito, no está autorizado a entrar en calor. 885 01:02:56,690 --> 01:02:59,098 Recibido. Sosteniendo el alcance. 886 01:03:01,319 --> 01:03:02,588 El equipo de asalto ha roto 887 01:03:02,612 --> 01:03:04,715 y nos estamos moviendo hacia el paquete. 888 01:03:04,739 --> 01:03:07,682 Los soldados de la SSAA se están reuniendo en el este. 889 01:03:10,620 --> 01:03:12,306 ¿Puedes conseguirnos algo de tiempo? 890 01:03:12,330 --> 01:03:14,180 No sin entrar en una pelea de armas. 891 01:03:14,207 --> 01:03:15,864 Haz lo que puedas, Uno-Seis. 892 01:03:16,668 --> 01:03:18,200 Despejado. 893 01:03:35,812 --> 01:03:37,373 Es como un maldito laberinto aquí. 894 01:03:37,397 --> 01:03:38,916 La misma mierda, diferente día. 895 01:03:38,940 --> 01:03:41,302 Separense, dividan el riesgo. 896 01:03:41,776 --> 01:03:43,262 Torres. 897 01:03:47,615 --> 01:03:49,272 Sharhabi. Brener. 898 01:04:06,259 --> 01:04:07,989 Pregúntale dónde está el piloto. 899 01:04:09,100 --> 01:04:11,300 Dónde está el piloto Israelí? 900 01:04:38,875 --> 01:04:40,486 La puerta, a la derecha. 901 01:04:45,632 --> 01:04:47,082 Despejado. 902 01:04:48,551 --> 01:04:51,585 Sharhabi, quédate en la puerta. Brener, ven conmigo. 903 01:05:01,189 --> 01:05:03,167 Uno-Seis, hemos llegado al paquete. 904 01:05:03,191 --> 01:05:04,641 ¿Está vivo? 905 01:05:04,692 --> 01:05:06,224 Comprobando. 906 01:05:09,155 --> 01:05:10,846 Hey, Jackson. 907 01:05:11,574 --> 01:05:13,106 Hey, Ronan Jackson. 908 01:05:16,746 --> 01:05:18,557 Necesitamos una identificación positiva. 909 01:05:18,581 --> 01:05:20,601 El Comando Norte necesita una identificación positiva. 910 01:05:20,625 --> 01:05:23,533 Entendido. Trabajando en la EPYo. 911 01:05:23,795 --> 01:05:25,611 Hey, Jackson. 912 01:05:33,012 --> 01:05:35,579 Uno-Siete, aquí Uno-Seis. ¿Cuál es tu situación? 913 01:05:37,142 --> 01:05:39,584 Repito, ¿cuál es su estado? Cambio 914 01:05:50,029 --> 01:05:51,720 Razor, revísalo. 915 01:05:54,409 --> 01:05:56,100 Oye, tío, ¿estás bien? 916 01:05:56,286 --> 01:05:59,399 Sharhabi, mírame. ¿Estás bien? 917 01:05:59,456 --> 01:06:01,648 Maldita sea... 918 01:06:03,793 --> 01:06:05,325 Oh, joder. 919 01:06:13,761 --> 01:06:15,702 Uno-Seis, este es Uno-Ocho. 920 01:06:16,222 --> 01:06:18,242 Brodetsky y Brener están muertos. Cambio. 921 01:06:18,266 --> 01:06:19,994 Sal de ahí ahora, Uno-Ocho. 922 01:06:20,018 --> 01:06:22,997 Esto fue una emboscada. Te recogeremos en la entrada principal. 923 01:06:23,021 --> 01:06:24,962 Saquemos a estos tipos de aquí. 924 01:06:25,190 --> 01:06:27,177 Qué jodido desastre. 925 01:06:28,193 --> 01:06:30,171 Maldito idiota. 926 01:06:30,195 --> 01:06:31,797 Sigamos con la misión. 927 01:06:31,821 --> 01:06:32,923 ¿Quieres que los saque? 928 01:06:32,947 --> 01:06:34,258 Te diré lo que quiero. 929 01:06:34,282 --> 01:06:38,762 Quiero que tu equipo azul me consiga una ubicación precisa para nuestro piloto. 930 01:06:38,786 --> 01:06:40,443 ¡Mierda! 931 01:07:19,285 --> 01:07:21,192 Razor, cúbreme. 932 01:07:38,346 --> 01:07:40,716 - Es una gran cosa que hacemos, ¿eh, amigo? - Sí. 933 01:08:05,832 --> 01:08:08,115 Gunny, ¿estado? Cambio. 934 01:08:08,668 --> 01:08:10,985 - Todo bien. - Corre como un hijo de puta. 935 01:08:35,194 --> 01:08:36,851 ¡Sharhabi! 936 01:08:37,405 --> 01:08:38,855 - RPG. - Agáchate. 937 01:09:10,605 --> 01:09:12,055 ¡Benedetti! 938 01:09:12,148 --> 01:09:13,598 Jackson, cúbreme. 939 01:09:20,406 --> 01:09:22,526 ¡Saquémoslos de aquí, ahora! 940 01:09:22,617 --> 01:09:25,059 ¡Vámonos! ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Vámonos! 941 01:09:33,920 --> 01:09:35,531 Oye, Cara de Mierda. 942 01:09:38,591 --> 01:09:42,785 Oye, Gunny, dile a mi esposa que estaré bien. 943 01:09:49,102 --> 01:09:50,918 ¡Tenemos que salir de aquí! 944 01:09:51,062 --> 01:09:52,512 ¡Ahora! 945 01:10:04,534 --> 01:10:06,225 ¡Vamos, vamos, vamos! 946 01:10:41,487 --> 01:10:42,937 Senador Jackson. 947 01:10:46,075 --> 01:10:47,525 Está bien. 948 01:10:48,703 --> 01:10:50,153 Gracias. 949 01:10:57,211 --> 01:10:58,661 ¿Y ahora qué? 950 01:10:59,255 --> 01:11:01,492 Se reagrupan y vuelven a entrar. 951 01:11:03,009 --> 01:11:05,326 Trata de dormir un poco, Avigail. 952 01:11:05,553 --> 01:11:07,164 Necesito salir. 953 01:11:09,182 --> 01:11:10,668 Vamos a dar una vuelta. 954 01:11:16,773 --> 01:11:18,680 Ronan Jackson. 955 01:11:24,530 --> 01:11:26,392 Graduado del MIT. 956 01:11:26,949 --> 01:11:28,399 Impresionante. 957 01:11:28,951 --> 01:11:30,733 Muy impresionante. 958 01:11:37,001 --> 01:11:39,563 Hijo del Senador Richard Jackson. 959 01:11:39,587 --> 01:11:41,278 Oh, joder. 960 01:11:42,173 --> 01:11:45,457 A mi jefe le gustaría conocerte. 961 01:12:06,948 --> 01:12:08,605 ¿Por qué nos detenemos aquí? 962 01:12:09,033 --> 01:12:10,469 Tengo un activo cerca. 963 01:12:10,493 --> 01:12:11,553 ¿Qué clase de activo? 964 01:12:11,577 --> 01:12:12,679 Un Druso Sirio. 965 01:12:12,703 --> 01:12:15,265 - ¿Lo hiciste tú? - La hice. Sí. 966 01:12:15,289 --> 01:12:17,446 Ella ha sido investigada y registrada. 967 01:12:44,100 --> 01:12:46,300 EL ACTIVO 968 01:13:31,782 --> 01:13:34,224 Johnson, quédate en la puerta. 969 01:13:37,538 --> 01:13:38,932 Pregúntale dónde está el paquete. 970 01:13:38,956 --> 01:13:40,738 Hablo inglés. 971 01:13:41,083 --> 01:13:42,865 Por favor, dile que entre. 972 01:13:43,044 --> 01:13:45,147 Si están mirando, sabrán que hemos hablado. 973 01:13:45,171 --> 01:13:46,440 ¿Quién lo sabrá? 974 01:13:46,464 --> 01:13:48,530 Compartimos el mismo enemigo. 975 01:13:48,883 --> 01:13:50,819 Me complacería que hicieras lo que te digo. 976 01:13:50,843 --> 01:13:53,535 Invítalo a entrar, por favor. 977 01:13:58,142 --> 01:13:59,592 Johnson. 978 01:14:27,630 --> 01:14:31,494 Entonces, buscas al piloto israelí. 979 01:14:31,634 --> 01:14:32,694 Lo hacemos. 980 01:14:32,718 --> 01:14:34,329 Alshabah lo tomó cautivo. 981 01:14:49,110 --> 01:14:50,253 ¿Dónde está detenido? 982 01:14:50,277 --> 01:14:52,297 Sabes dónde no lo tienen, estoy segura. 983 01:14:52,321 --> 01:14:54,383 Escucha, no estoy aquí para jugar contigo. 984 01:14:54,407 --> 01:14:55,425 Neta ha respondido por ti, 985 01:14:55,449 --> 01:14:57,594 pero tengo tres amigos muertos atrás de mi camioneta. 986 01:14:57,618 --> 01:15:00,777 Eso es lo que tengo. Ahora dime dónde coño está. 987 01:15:06,627 --> 01:15:09,911 ¿Crees que eres el primer hombre que me pone una pistola en la cara? 988 01:15:13,926 --> 01:15:16,459 Siempre vengo con una flor en la mano, 989 01:15:16,554 --> 01:15:18,198 pero tengo una maldita grande Colt.45 990 01:15:18,222 --> 01:15:20,117 si la flor no funciona. 991 01:15:20,141 --> 01:15:21,243 Dime dónde coño está. 992 01:15:21,267 --> 01:15:25,177 Tranquilo, Uno-Ocho. Yo me encargaré de esto. 993 01:15:48,210 --> 01:15:51,403 Me temo que su piloto está en camino hacia el sur de Beirut. 994 01:15:54,216 --> 01:15:57,487 Alshabah lo presentará al General de Seguridad 995 01:15:57,511 --> 01:15:58,989 que ordenará su ejecución. 996 01:15:59,013 --> 01:16:00,463 ¿Cuándo se fue? 997 01:16:01,849 --> 01:16:03,299 Justo ahora. 998 01:16:04,560 --> 01:16:06,501 Si, hace diez minutos. 999 01:16:08,105 --> 01:16:10,547 La semana pasada. ¿Qué diferencia hay? 1000 01:16:12,151 --> 01:16:13,637 No lo atraparán. 1001 01:16:15,196 --> 01:16:16,682 Es un fantasma. 1002 01:16:16,906 --> 01:16:18,884 Ha pasado ocho años en esta guerra 1003 01:16:18,908 --> 01:16:20,218 y aún así nadie puede atraparlo. 1004 01:16:20,242 --> 01:16:21,692 ¿Y si pudiéramos? 1005 01:16:21,827 --> 01:16:24,389 Luego coges la ruta M5 hacia Damasco 1006 01:16:24,413 --> 01:16:26,400 hasta que llegues a Al-Kiswah. 1007 01:16:26,874 --> 01:16:28,727 Alshabah evitará Damasco. 1008 01:16:28,751 --> 01:16:30,979 Tomará una ruta alternativa. 1009 01:16:31,003 --> 01:16:32,898 Eso hace que su viaje sea de tres horas 1010 01:16:32,922 --> 01:16:34,691 en un viaje de siete horas. 1011 01:16:34,715 --> 01:16:36,326 Eso nos beneficia. 1012 01:16:36,509 --> 01:16:37,986 Sí. 1013 01:16:38,010 --> 01:16:39,529 Ya están muy atrasados. 1014 01:16:39,553 --> 01:16:41,460 ¿Dónde está la ruta alternativa? 1015 01:16:42,098 --> 01:16:45,619 Es una carrera de contrabando entre Jdeidat Artouz y Darayya, 1016 01:16:45,643 --> 01:16:47,329 en la frontera del Líbano. 1017 01:16:47,353 --> 01:16:48,622 La Autopista de la Heroína. 1018 01:16:48,646 --> 01:16:49,998 ¿Cómo lo sabes? 1019 01:16:50,022 --> 01:16:53,135 La información está flotando por ahí. 1020 01:16:53,692 --> 01:16:55,142 Fácil. 1021 01:16:57,530 --> 01:16:59,938 Sólo tienes que saber cómo barrerlo. 1022 01:17:00,324 --> 01:17:03,392 Si su plan es interceptar este convoy, 1023 01:17:03,452 --> 01:17:07,566 Le sugiero que adquiera armas más serias que esas M4. 1024 01:17:08,958 --> 01:17:13,698 Puedo trazar las coordenadas para usted, si me lo permite. 1025 01:17:17,466 --> 01:17:19,111 Judá Uno-Seis al Comando Norte. 1026 01:17:19,135 --> 01:17:22,499 Buscamos un convoy que salió de Al-Hrak hace unos 30 minutos. 1027 01:17:22,680 --> 01:17:25,450 Nuestro activo del Mossad pone a nuestro piloto en ese convoy. 1028 01:17:25,474 --> 01:17:26,535 Pasa a infrarrojos. 1029 01:17:26,559 --> 01:17:28,091 Cambiando a térmico. 1030 01:17:30,479 --> 01:17:32,082 ¿Tenemos alguna idea de dónde está 1031 01:17:32,106 --> 01:17:33,416 en ese convoy? ¿Qué vehículo? 1032 01:17:33,440 --> 01:17:36,002 Podemos eliminar las camionetas sin cabinas de tripulación. 1033 01:17:36,026 --> 01:17:37,558 Cinco de los siete. 1034 01:17:41,100 --> 01:17:43,600 LA AUTOPISTA DE LA HEROÍNA 1035 01:18:11,395 --> 01:18:13,882 Este es el Comando Norte a Judá Uno-Seis. 1036 01:18:14,148 --> 01:18:16,877 Este es Judá Uno-Seis. Envía tu tráfico. Cambio. 1037 01:18:16,901 --> 01:18:19,546 Continuar hacia el este 120 clics 1038 01:18:19,570 --> 01:18:20,964 y redirigir a las coordenadas 1039 01:18:20,988 --> 01:18:23,049 que hemos enviado a su ordenador de a bordo. 1040 01:18:23,073 --> 01:18:24,718 Estás cogiendo tiempo, y deberías ser capaz de 1041 01:18:24,742 --> 01:18:27,179 encabezar en el punto designado para el atajo. 1042 01:18:27,203 --> 01:18:29,360 Entendido, Comando Norte. Fuera. 1043 01:18:51,894 --> 01:18:54,177 Este era el lugar favorito de Ronan. 1044 01:18:56,523 --> 01:18:58,510 Vino aquí con su madre. 1045 01:19:00,486 --> 01:19:04,020 He estado en Israel una docena de veces a lo largo de los años. 1046 01:19:04,949 --> 01:19:07,106 Para la diplomacia y los negocios. 1047 01:19:08,202 --> 01:19:10,109 Nunca una visita personal. 1048 01:19:14,166 --> 01:19:16,449 Nunca he estado aquí con mi hijo. 1049 01:19:19,100 --> 01:19:22,200 08:21:06 horas hasta la ejecución 1050 01:19:26,387 --> 01:19:28,156 Comando Norte, aquí Judá Uno-Seis. 1051 01:19:28,180 --> 01:19:29,616 Hemos llegado al punto del atajo. 1052 01:19:29,640 --> 01:19:31,868 Esperando la intercepción del convoy enemigo. 1053 01:19:31,892 --> 01:19:33,453 Entendido, Uno-Seis. 1054 01:19:33,477 --> 01:19:36,414 El convoy enemigo está aproximadamente a diez minutos. 1055 01:19:36,438 --> 01:19:38,708 Desde aquí hasta el contacto nos quedamos en silencio. 1056 01:19:38,732 --> 01:19:41,211 No somos los únicos que escuchamos las comunicaciones. 1057 01:19:41,235 --> 01:19:43,643 Entendido, Comando Norte. Fuera. 1058 01:19:52,079 --> 01:19:53,529 ¿Es lunes? 1059 01:19:55,541 --> 01:19:56,991 Todo el día, Gunny. 1060 01:19:57,668 --> 01:19:59,438 ¿En qué dirección rueda la mierda? 1061 01:20:00,963 --> 01:20:03,906 Cuesta abajo, hacia ese camino. 1062 01:20:05,676 --> 01:20:07,446 Es una gran cosa que hacemos, ¿eh? 1063 01:20:13,767 --> 01:20:15,424 Entonces, ¿cómo hacemos esto? 1064 01:20:15,728 --> 01:20:17,578 ¿Cuántos vehículos hay en el convoy? 1065 01:20:17,730 --> 01:20:19,499 El Comando Norte dice que con siete. 1066 01:20:19,523 --> 01:20:20,834 ¿Cuál es su gran arma? 1067 01:20:20,858 --> 01:20:23,596 Autocannon antiaéreo de 23 mm. 1068 01:20:23,736 --> 01:20:26,223 ZU-23. Malditos soviéticos. 1069 01:20:26,363 --> 01:20:28,225 Está montado en un Nissan. 1070 01:20:28,907 --> 01:20:30,260 ¿Dónde está el paquete? 1071 01:20:30,284 --> 01:20:32,262 En qué coche está, me lo confirman ahora. 1072 01:20:32,286 --> 01:20:33,346 ¿No lo saben? 1073 01:20:33,370 --> 01:20:34,431 Lo han reducido 1074 01:20:34,455 --> 01:20:36,182 el tercer y quinto coche de la secuencia. 1075 01:20:36,206 --> 01:20:39,114 El KIA K2700 y el Mitsubishi Crew Cab. 1076 01:20:39,168 --> 01:20:40,979 No está en la delantera ni en la retaguardia. 1077 01:20:41,003 --> 01:20:42,063 No. 1078 01:20:42,087 --> 01:20:43,823 ¿Seguro? 1079 01:20:44,214 --> 01:20:45,775 Sería un error táctico. 1080 01:20:45,799 --> 01:20:47,456 Creo que son mejores que eso. 1081 01:20:48,886 --> 01:20:52,282 Bien, tenemos que sacar el vehículo líder primero. 1082 01:20:52,306 --> 01:20:54,964 El siguiente es el Nissan con el ZU-23. 1083 01:20:55,017 --> 01:20:56,619 En el espectáculo que sigue 1084 01:20:56,643 --> 01:20:57,996 estableceremos un perímetro de asalto 1085 01:20:58,020 --> 01:20:59,205 y los volamos en pedazos. 1086 01:20:59,229 --> 01:21:01,082 Johnson, tú y Melaku, con las ametralladoras 1087 01:21:01,106 --> 01:21:02,584 y llena de plomo en sus bloques de motor. 1088 01:21:02,608 --> 01:21:04,058 Los queremos lisiados. 1089 01:21:04,109 --> 01:21:06,129 Razor y Sharhabi, avanzad conmigo. 1090 01:21:06,153 --> 01:21:08,089 Encontramos a nuestro piloto y colapsamos de nuevo. 1091 01:21:08,113 --> 01:21:09,424 ¿Cómo salimos? 1092 01:21:09,448 --> 01:21:11,926 De la misma manera que entramos. Nosotros conducimos. 1093 01:21:11,950 --> 01:21:13,553 ¿Cuál es nuestra gran arma, señor? 1094 01:21:13,577 --> 01:21:16,264 El Hermes 450 que tienes persiguiéndonos a 17.000 pies, 1095 01:21:16,288 --> 01:21:17,854 - ¿Está armado? - Si. 1096 01:21:17,915 --> 01:21:19,526 Misiles Hellfire, ¿eh? 1097 01:21:19,792 --> 01:21:22,062 RAFAEL dispara y olvida misiles anti-tanque. 1098 01:21:22,086 --> 01:21:23,271 Eso servirá. 1099 01:21:23,295 --> 01:21:24,689 Supongo que hay una pareja en su ala. 1100 01:21:24,713 --> 01:21:25,899 Buena suposición. 1101 01:21:25,923 --> 01:21:28,654 Bien, sí. ¿Es lo suficientemente grande para ti, Big Time? 1102 01:21:33,680 --> 01:21:35,130 Joder, eso es fuerte. 1103 01:21:35,933 --> 01:21:38,341 Por supuesto, te pondrá pelo en las bolas. 1104 01:21:39,061 --> 01:21:40,246 Escucha, hermano, no creo que 1105 01:21:40,270 --> 01:21:42,600 nadie quiere tener pelos en las bolas nunca más. 1106 01:21:43,482 --> 01:21:45,264 Me gusta el pelo en las bolas. 1107 01:21:46,735 --> 01:21:48,185 Hey. 1108 01:21:49,196 --> 01:21:51,058 ¿Le importa si uso el teléfono SAT? 1109 01:21:55,369 --> 01:21:56,819 Gracias. 1110 01:22:27,609 --> 01:22:29,471 El convoy está en la zona. 1111 01:22:33,782 --> 01:22:35,232 ¿Papá? 1112 01:22:37,619 --> 01:22:39,069 ¿Papá? 1113 01:22:46,753 --> 01:22:48,481 Está bien. ¿Qué tenemos? 1114 01:22:48,505 --> 01:22:50,037 Siete clics fuera. 1115 01:22:54,011 --> 01:22:56,954 Saca la máxima cantidad de munición. Vamos en cinco minutos. 1116 01:23:28,378 --> 01:23:30,857 El Vuelo del Drone está buscando objetivos ahora, señor. 1117 01:23:30,881 --> 01:23:33,411 La Unidad de Asalto regresa a dos clics del contacto. 1118 01:23:56,615 --> 01:23:58,522 Los objetivos son verdes. 1119 01:24:25,394 --> 01:24:26,880 ¡Devuelvan el fuego! 1120 01:24:43,870 --> 01:24:45,600 ¡Cubran el fuego! ¡Voy a entrar! 1121 01:26:17,089 --> 01:26:18,905 ¡Me voy a mover! ¡Cúbreme! 1122 01:26:51,998 --> 01:26:53,484 Segundo coche despejado. 1123 01:26:53,875 --> 01:26:55,805 Moviéndose hacia el vehículo objetivo. 1124 01:27:04,678 --> 01:27:07,323 Hey, Uno-Nueve. ¿Tienes algún 40 Mike-Mike? 1125 01:27:07,347 --> 01:27:08,866 De hecho, sí. 1126 01:27:08,890 --> 01:27:10,910 Enciende el coche número seis para mí, ¿quieres? 1127 01:27:10,934 --> 01:27:12,384 Ya lo tienes. 1128 01:27:18,024 --> 01:27:19,760 Ya está cerrado, hijos de puta. 1129 01:27:37,586 --> 01:27:40,824 Este es Judá Uno-Ocho. El coche cuatro estaba vacío. 1130 01:27:41,047 --> 01:27:43,113 Pasando a el coche cinco ahora. 1131 01:28:08,283 --> 01:28:09,733 ¿Cómo estás, amigo? 1132 01:28:09,785 --> 01:28:11,429 ¡Malditos lunes! 1133 01:28:11,453 --> 01:28:13,394 Lo sé. Cúbrete la espalda. 1134 01:28:48,490 --> 01:28:49,940 ¿Dónde está él? 1135 01:29:22,858 --> 01:29:25,711 Este es el Uno-Ocho. Hostiles caídos. 1136 01:29:25,735 --> 01:29:27,517 No tenemos el paquete. 1137 01:29:27,863 --> 01:29:29,257 Repito, 1138 01:29:29,281 --> 01:29:33,020 Los hostiles están caídos, no tenemos el paquete. 1139 01:29:33,159 --> 01:29:36,477 Repito, no tenemos el paquete. 1140 01:30:08,069 --> 01:30:10,010 Lo tenemos. ¡Lo tenemos! 1141 01:30:10,113 --> 01:30:12,270 Lo tenemos! ¡Lo tenemos! 1142 01:30:14,326 --> 01:30:15,983 ¿Mayor Jackson? 1143 01:30:19,331 --> 01:30:20,863 - ¿Mayor Jackson? - Sí. 1144 01:30:23,877 --> 01:30:29,108 Número IDF, 0345781 1145 01:30:29,132 --> 01:30:30,582 ¡Ese es nuestro piloto! 1146 01:30:31,551 --> 01:30:33,413 ¡Ese es nuestro piloto! 1147 01:30:33,470 --> 01:30:35,332 ¡Identidad confirmada! 1148 01:30:46,983 --> 01:30:48,377 Cárguenlo y sáquenlo de aquí. 1149 01:30:48,401 --> 01:30:50,763 Me pondré al día contigo en un minuto. 1150 01:30:56,117 --> 01:30:57,553 ¿Lo atrapamos? 1151 01:30:57,577 --> 01:30:59,393 Sí. Lo tenemos. 1152 01:31:02,415 --> 01:31:03,865 Vámonos. 1153 01:31:04,250 --> 01:31:05,811 ¿Cómo te sientes? 1154 01:31:05,835 --> 01:31:07,776 Como una mierda fría. 1155 01:31:12,801 --> 01:31:15,368 Bueno, la buena noticia es que, 1156 01:31:15,720 --> 01:31:18,650 tendrás una cicatriz de combate que tendrá éxito con las damas. 1157 01:31:19,140 --> 01:31:20,868 ¿Cuál es la mala noticia? 1158 01:31:20,892 --> 01:31:23,709 Sigues siendo muy feo y esto te va a doler mucho. 1159 01:31:31,695 --> 01:31:33,682 Vamos a sacarte de aquí. 1160 01:32:04,936 --> 01:32:07,549 ¡Torres está herido! ¡Tenemos un francotirador! 1161 01:32:09,357 --> 01:32:12,345 ¿Dónde coño está? ¡Que alguien me dé un objetivo! 1162 01:32:18,992 --> 01:32:20,808 ¿De dónde vino el fuego? 1163 01:32:21,578 --> 01:32:23,690 A las doce en punto, ¡cubrid el fuego! 1164 01:32:27,459 --> 01:32:29,179 ¡Doce en punto! ¡Doce en punto! 1165 01:32:42,515 --> 01:32:44,201 ¡Doce en punto! ¡Doce en punto! 1166 01:32:44,225 --> 01:32:46,382 Mierda, ¿de dónde coño ha salido eso? 1167 01:32:55,737 --> 01:32:57,303 ¡Me voy a mover! ¡Cúbreme! 1168 01:32:58,073 --> 01:32:59,675 Comando Norte, le han dado a Torres! 1169 01:32:59,699 --> 01:33:01,269 ¡Repito, Torres está herido! 1170 01:33:05,497 --> 01:33:08,110 ¡Saquémoslo de aquí! ¡Vámonos! Vamos... 1171 01:33:29,687 --> 01:33:31,879 ¿Qué coño acaba de pasar? 1172 01:35:53,122 --> 01:35:55,063 Lo tienen. 1173 01:36:35,123 --> 01:36:36,853 Dijeron que te encontraría aquí. 1174 01:36:38,793 --> 01:36:40,279 Sólo... 1175 01:36:42,547 --> 01:36:44,488 Quería darle las gracias. 1176 01:36:44,924 --> 01:36:46,581 No me lo agradezcas. 1177 01:36:47,760 --> 01:36:49,210 Agradéceselos. 1178 01:36:51,431 --> 01:36:52,992 Dicen que el Sargento Torres 1179 01:36:53,016 --> 01:36:54,466 fue un diablo de marine. 1180 01:36:54,976 --> 01:36:56,667 Sí, lo era. 1181 01:36:58,271 --> 01:37:00,007 Un gran hombre, también. 1182 01:37:06,154 --> 01:37:07,765 Un gran sacrificio. 1183 01:37:09,574 --> 01:37:13,017 Cinco vidas dadas por una a cambio. 1184 01:37:15,163 --> 01:37:16,729 Ese era el trabajo. 1185 01:37:19,125 --> 01:37:21,942 Y si lo piden, lo haremos de nuevo. 1186 01:38:25,691 --> 01:38:27,141 Bella, 1187 01:38:27,485 --> 01:38:29,463 Sé que he roto muchas promesas 1188 01:38:29,487 --> 01:38:31,599 y me perdí mucho de tu vida. 1189 01:38:31,989 --> 01:38:34,897 Por esto, lo siento. 1190 01:38:36,160 --> 01:38:38,977 Eres ciertamente la mejor cosa que he hecho, 1191 01:38:39,122 --> 01:38:41,905 y mi deseo de cumpleaños para ti es simple. 1192 01:38:42,708 --> 01:38:45,896 Siempre trata a tu madre con amabilidad y respeto, 1193 01:38:45,920 --> 01:38:48,533 y sabes que nunca te irás de mi mente. 1194 01:38:49,382 --> 01:38:51,494 Eres inteligente y buena, 1195 01:38:51,926 --> 01:38:53,958 y te irá bien en la vida. 1196 01:38:56,556 --> 01:38:57,658 Estaré en casa pronto 1197 01:38:57,682 --> 01:39:00,340 para compensar todos esos cumpleaños perdidos. 1198 01:39:03,104 --> 01:39:06,092 Te quiero, papá. 1199 01:39:13,116 --> 01:39:19,316 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.