1 00:00:06,256 --> 00:00:10,466 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,135 Hei, sinä. 3 00:00:59,559 --> 00:01:02,559 Se ei ole sitä, miltä näyttää. Tai on. Mutta voin selittää. 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,520 Minä tiedän. 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,476 Ei. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,610 Ei! 7 00:01:14,824 --> 00:01:15,994 Lentäminen. 8 00:01:16,493 --> 00:01:18,083 Siitä unelmoidaan. 9 00:01:18,536 --> 00:01:20,036 Ei ole parempaa tunnetta. 10 00:01:20,663 --> 00:01:23,543 Mutta sitä kestää vain sekunnin tai kaksi. 11 00:01:24,167 --> 00:01:26,747 Sitten painovoima ottaa omansa takaisin. 12 00:01:27,337 --> 00:01:31,377 Teki miten paljon töitä hyvänsä, oli kuinka vahva tai laiha hyvänsä, 13 00:01:32,258 --> 00:01:35,758 painovoima voittaa aina. 14 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Neveah! 15 00:02:08,461 --> 00:02:09,881 Chicagosta soitettiin. 16 00:02:13,007 --> 00:02:14,507 He eivät halunneet minua. 17 00:02:15,468 --> 00:02:17,298 Heidän mielensä muuttui. 18 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 Mitä tapahtui? 19 00:03:00,847 --> 00:03:01,967 Kunpa tietäisin. 20 00:03:03,141 --> 00:03:03,981 Hei. 21 00:03:04,726 --> 00:03:05,726 Onnea. 22 00:03:30,460 --> 00:03:33,840 Balettikoulussamme on nyt paremmat turvaprotokollat, 23 00:03:33,922 --> 00:03:35,842 ja opiskelijoille on tarjottu tukea. 24 00:03:35,924 --> 00:03:38,804 Nyt keskitymme siihen, mihin pitää. 25 00:03:38,885 --> 00:03:41,925 Seuraavan sukupolven tanssijoihin. 26 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Vanhemmat ja mesenaatit ovat vihaisia. 27 00:03:46,684 --> 00:03:50,194 Yksi oppilas astui kohtalokkaasti harhaan. 28 00:03:50,271 --> 00:03:53,361 Harhaan? Hän putosi neljännestä kerroksesta. 29 00:03:54,317 --> 00:04:00,317 Mitä korkeammalle tanssija kohoaa, sitä pahemmin tärähtää laskeutuessa. 30 00:04:00,823 --> 00:04:04,333 Pitää olla nopea jaloistaan ja sopeutua odottamattomaan. 31 00:04:04,827 --> 00:04:09,417 Ajan myötä oppii kaksi keinoa, joilla selviytyä ongelmista parrasvaloissa. 32 00:04:09,499 --> 00:04:12,129 Ensinnäkin hymy ei saa koskaan hyytyä. 33 00:04:12,710 --> 00:04:13,590 Ja toiseksi - 34 00:04:14,087 --> 00:04:18,087 yleisöä harhautetaan jollakin muulla. 35 00:04:18,174 --> 00:04:19,264 Madame DuBois? 36 00:04:21,261 --> 00:04:22,221 Neveah Stroyer. 37 00:04:22,804 --> 00:04:24,974 Monique DuBois! Voi hitsi! 38 00:04:25,056 --> 00:04:27,926 Tervetuloa Archer School of Ballet'hin. 39 00:04:28,643 --> 00:04:31,983 Uusin tulokkaamme, täydellä stipendillä. 40 00:04:32,063 --> 00:04:35,113 Autoimme hänet pakoon Comptonin umpikujasta. 41 00:04:36,818 --> 00:04:37,898 Inglewoodista. 42 00:04:37,986 --> 00:04:41,026 Lahjakkuus voi löytyä mistä vain. 43 00:04:41,114 --> 00:04:44,034 Tanssijat harjoittelevat taaperoiästä. Saatko heidät kiinni? 44 00:04:44,117 --> 00:04:48,657 Neveahin lahjoilla kaksi vuotta riittää. 45 00:04:48,746 --> 00:04:51,076 Cassie Shoren jalanjäljissä. 46 00:04:51,833 --> 00:04:52,793 Kuka hän on? 47 00:04:54,127 --> 00:04:56,457 Tulokkaamme on varmasti väsynyt. 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,756 Ota yhteyttä kuvankäyttölupaa varten. 49 00:04:59,048 --> 00:05:00,548 Kiitos paljon. 50 00:05:02,635 --> 00:05:04,795 Tuo meni täysin mönkään. 51 00:05:04,887 --> 00:05:08,307 Pitikö minun… -Kyllä. Vie hänet Alanin luo. 52 00:05:11,394 --> 00:05:15,654 He aloittavat luista, sitten jaloista, kehosta, notkeudesta. 53 00:05:15,732 --> 00:05:18,692 Musikaalisuudesta, karismasta, kuuliaisuudesta. 54 00:05:18,776 --> 00:05:20,396 Kun sinut on purettu osiin, 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,946 on aika loistaa. 56 00:05:23,781 --> 00:05:27,041 Tarkastan asentosi ja sen, ja miten aukikierto edistyy. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,077 Riittääkö hän? 58 00:05:31,831 --> 00:05:32,871 On tämä alku. 59 00:05:33,374 --> 00:05:36,464 Ilmoitan myös, että Ramon Costa luo meille uuden baletin. 60 00:05:36,544 --> 00:05:39,094 Mutta hän ei ole lupautunut. 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Vielä. 62 00:05:42,925 --> 00:05:46,755 Neveah, meillä on kuva isästäsi. Entä äitisi? 63 00:05:46,846 --> 00:05:47,806 Mitä hänestä? 64 00:05:47,889 --> 00:05:50,389 Ennustamme kehityksesi… 65 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 Tiedän, mutta hyväksyitte minut jo. 66 00:06:03,237 --> 00:06:05,947 Mitä Cassie Shorelle tapahtui? 67 00:06:06,032 --> 00:06:07,662 Onnettomuus. 68 00:06:08,618 --> 00:06:11,408 Olenko täällä siksi, että hän on poissa? 69 00:06:11,496 --> 00:06:14,326 Olet täällä, koska sinussa on jotain erityistä. 70 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 Mene näyttämään se heille. 71 00:06:21,506 --> 00:06:24,756 Kolmas taso, iät 16 ja 17. 72 00:06:24,842 --> 00:06:27,302 Ovet lukitaan iltaisin. Vieraat kirjataan sisälle. 73 00:06:27,387 --> 00:06:31,467 Opiskelua kello 8–12. Minulla on kotiläksysi. 74 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Tanssia kello 13–18,30. 75 00:06:34,310 --> 00:06:35,810 Valot pois kello 22. 76 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 Kulta. 77 00:06:38,231 --> 00:06:39,401 Koti on tässä. 78 00:06:44,153 --> 00:06:45,663 Huonetoverisi on June. 79 00:06:45,738 --> 00:06:50,198 Jos juo tai polttaa, opinnot eivät suju. Jos laihtuu liikaa - 80 00:06:50,284 --> 00:06:53,754 tai jos panee poikia tai vaikka tyttöjä, saa kenkää. 81 00:06:53,830 --> 00:06:57,830 Käyttäydy kuin vahtisin kaikkea. Koska vahdin. 82 00:07:00,586 --> 00:07:02,456 Heippa. -Kiitos. 83 00:07:05,425 --> 00:07:06,425 Oliko se yhdeltä? 84 00:07:06,509 --> 00:07:07,799 Voi ei. 85 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Aloitetaan. 86 00:07:16,644 --> 00:07:19,154 Kasvot tankoa kohti, kuudes asento. 87 00:07:19,897 --> 00:07:22,777 Minun paikkani. -Kolmen neljäsosan pointe plié. 88 00:07:23,359 --> 00:07:24,609 Oikea, vasen. 89 00:07:25,695 --> 00:07:27,105 Nouskaa varpaille. 90 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Tuo on minun. 91 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 Ylös. Koetelkaa tasapainoa. 92 00:07:30,491 --> 00:07:31,831 Ensimmäiseen asentoon. 93 00:07:31,909 --> 00:07:33,699 Toistakaa. -Ei ainakaan siihen. 94 00:07:33,786 --> 00:07:37,326 Lopuksi taivutus neljään laskien. 95 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 Ja täysi rond de corps… -Kaikilla on paikkansa. 96 00:07:40,168 --> 00:07:41,338 Valssi, kiitos. 97 00:07:41,752 --> 00:07:42,802 Kiitos, Richard. 98 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 Ja… 99 00:07:50,052 --> 00:07:53,812 Rennot nilkat. -Päädyit takametsiin. 100 00:07:53,890 --> 00:07:55,980 Pitäkää kantapäät yhdessä. 101 00:07:56,058 --> 00:07:58,018 Ja demi. 102 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Ja tupla. 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,897 Ojentakaa itsenne. 104 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 Kantapää mukaan tendu devantiin. 105 00:08:09,030 --> 00:08:12,280 Tehkää tämä kunnolla! Kyljet kiinni! 106 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 Haluan nähdä viidennen. 107 00:08:14,994 --> 00:08:16,794 Siirtymä tehdään tarkasti. 108 00:08:17,413 --> 00:08:21,253 Paino tukijalalla ei tarkoita ryhdittömyyttä. 109 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 Täällä ei pukeuduta säkkiin. 110 00:08:24,128 --> 00:08:24,958 Säkkiin? 111 00:08:25,046 --> 00:08:27,836 Olet peittänyt sen, minkä haluan nähdä. 112 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Nosta attitudessa. 113 00:08:45,316 --> 00:08:47,526 Port de bras vajoaa. Rintalasta ylös. 114 00:08:48,486 --> 00:08:49,606 Lantio alas. 115 00:08:52,156 --> 00:08:54,236 Ei, lantiosi on yhä korvan tasalla. 116 00:08:55,868 --> 00:08:57,248 Paino on kantapäillä. 117 00:08:57,328 --> 00:08:59,408 Pysy tukijalan päällä. 118 00:09:01,082 --> 00:09:02,332 Lantio alas. 119 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Nosta. 120 00:09:11,050 --> 00:09:13,720 Bette, näytä mallia. 121 00:09:15,429 --> 00:09:16,259 Katso. 122 00:09:17,515 --> 00:09:18,635 Näetkö? 123 00:09:21,269 --> 00:09:22,649 Annan armoa. 124 00:09:24,146 --> 00:09:25,266 Oletko vierailulla? 125 00:09:26,023 --> 00:09:27,113 Uusi tulokas. 126 00:09:27,191 --> 00:09:30,401 Tule ensi tunnille kunnon vaatteissa ja tossuissa. 127 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Nuo eivät kelpaa. 128 00:09:41,289 --> 00:09:42,869 Toinen kätesi on myöhässä. 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 Se on myöhässä. 130 00:09:49,422 --> 00:09:51,262 Ei. Korkeampi passé. 131 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 Et edelleenkään osaa kääntyä. 132 00:10:01,475 --> 00:10:03,555 Kesäloma ei ollut hyväksi. 133 00:10:04,854 --> 00:10:09,034 Huomenna aloitamme pas de deux -harjoitukset. 134 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Tällä lukukaudella kukin saa yhden partnerin. 135 00:10:12,361 --> 00:10:15,451 Keskinäinen luottamuksemme on särkynyt. 136 00:10:15,531 --> 00:10:17,371 Ehkä korjaamme sen näin. 137 00:10:24,248 --> 00:10:26,668 Hän on mahtava. 138 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 Jos tykkää psykopaateista. 139 00:10:29,545 --> 00:10:31,125 Hän se tönäisi. 140 00:10:33,007 --> 00:10:34,377 Erinomaista, Nabil. 141 00:10:34,884 --> 00:10:35,974 Tönäisi ketä? 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,802 Tyttöystäväänsä. Cassieta. 143 00:10:46,228 --> 00:10:48,268 Nappaa mitä haluat ja ala hommiin. 144 00:10:48,356 --> 00:10:52,936 Kaikki City Worksin ballerinojen hylkäämät tossut parilla dollarilla. 145 00:10:53,694 --> 00:10:54,824 Osasit hyvin. 146 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 En päässyt edes jalkani päälle. 147 00:10:57,615 --> 00:10:59,155 Kaikille käy niin. 148 00:11:03,329 --> 00:11:06,079 Valmistunkohan ammattilaiseksi kahdessa vuodessa? 149 00:11:06,165 --> 00:11:07,495 On se ennenkin onnistunut. 150 00:11:07,583 --> 00:11:10,923 Jos koulu on väärässä, saat mennä. -Emme ole tavanneet. 151 00:11:11,462 --> 00:11:13,422 Bette. Tämä on June. 152 00:11:13,506 --> 00:11:15,086 Näytä kaaret. 153 00:11:15,174 --> 00:11:17,644 Jaloistako? -Niistä tuntee tanssijan. 154 00:11:17,718 --> 00:11:21,758 Missä opiskelit? -Bette tutkii kilpailijat. Häntä pelottaa. 155 00:11:21,847 --> 00:11:25,137 Näin myöhään hyväksytty on prima ballerina -materiaalia. 156 00:11:26,936 --> 00:11:28,266 Aika hyvä. 157 00:11:29,105 --> 00:11:30,305 Ollaan ystäviä. 158 00:11:31,857 --> 00:11:34,357 Neveah, nämä sopisivat sinulle. 159 00:11:34,944 --> 00:11:36,454 Tupla X, korkea kotelo. 160 00:11:36,946 --> 00:11:38,066 Mitä… 161 00:11:38,155 --> 00:11:41,525 Ovatko nämä Delia Whitlaw'n tossut? -Hänen hylkäämänsä. 162 00:11:42,535 --> 00:11:45,655 Sopivat täydellisesti. Eikö olekin mielenkiintoista? 163 00:11:45,746 --> 00:11:48,996 Olet roskaväkeä, Shane. Jatka tonkimista petit ratin kanssa. 164 00:11:50,084 --> 00:11:50,964 June. 165 00:11:51,377 --> 00:11:52,207 Hei sitten. 166 00:11:53,754 --> 00:11:55,974 Sanoiko hän minua… -Rotaksi. 167 00:11:56,048 --> 00:11:59,298 Mutta se kuulostaa paremmalta ranskaksi. 168 00:11:59,385 --> 00:12:03,005 Pikku rotta on nuori, kaunis, köyhä - 169 00:12:03,597 --> 00:12:05,057 ja vahva tanssija. 170 00:12:05,516 --> 00:12:09,596 Ja tämä käyttää Delia Whitlaw'n tossuja. 171 00:12:10,187 --> 00:12:11,357 Hullua. 172 00:12:11,439 --> 00:12:14,019 Hain tänne hänen takiaan. 173 00:12:14,108 --> 00:12:15,068 Niinkö? -Kyllä. 174 00:12:15,151 --> 00:12:16,571 Saat eturivin paikan. 175 00:12:27,288 --> 00:12:28,458 Ota iisisti. 176 00:12:28,956 --> 00:12:30,076 Hei. -Mitä hittoa? 177 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 Riittää jo. 178 00:12:32,918 --> 00:12:35,088 Olisin jaksanut vielä yhden. 179 00:12:35,171 --> 00:12:37,341 Ei se auta tanssimaan paremmin. 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Kuulit, mitä Brooks sanoi. Olen huonokuntoinen. 181 00:12:39,717 --> 00:12:41,637 Ei hän sinusta puhunut. 182 00:12:41,719 --> 00:12:44,929 Katso, Caleb. Kyttä puhuu toista kertaa hänelle. 183 00:12:45,681 --> 00:12:47,181 Kyttä haistaa verta. 184 00:12:49,059 --> 00:12:50,189 Kerroitko mitään? 185 00:12:51,020 --> 00:12:54,230 Oren, sovimme samasta tarinasta. 186 00:12:55,316 --> 00:12:57,646 Cassie oli yksin. Emme olleet paikalla. 187 00:13:05,868 --> 00:13:07,698 Teit vaikutuksen Brooksiin. 188 00:13:08,746 --> 00:13:09,786 En kai. 189 00:13:10,581 --> 00:13:11,621 Vähän ruosteessa. 190 00:13:12,333 --> 00:13:16,303 Kurjaa tulla näin kauas tyttöystävän takia. 191 00:13:17,421 --> 00:13:21,051 Sitten hän putosi katolta. -Tulin opiskelemaan tanssia. 192 00:13:21,592 --> 00:13:23,222 Chicagon tarjous oli hyvä. 193 00:13:23,761 --> 00:13:26,061 Tarkkailin sinua. -Tiedän. 194 00:13:26,639 --> 00:13:28,639 Et tanssi amerikkalaiseen tyyliin. 195 00:13:29,433 --> 00:13:30,393 Totta. 196 00:13:31,018 --> 00:13:32,848 En ole vain tissit ja hampaat. 197 00:13:33,813 --> 00:13:35,273 Minäkin tarkkailin sinua. 198 00:13:35,773 --> 00:13:38,443 Olet lattea ja turvallinen. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,492 Sinulta ei ole turvaa. 200 00:13:42,571 --> 00:13:43,491 Kävi näin… 201 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Ja nyt kytät. 202 00:13:48,035 --> 00:13:51,865 Kerroin, että Cassien mukaan pudotit hänet usein. Ehkä sabotaasia. 203 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 Olin hänen paras partnerinsa. 204 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 Lopettakaa. 205 00:14:00,381 --> 00:14:01,511 Et kuulu tänne. 206 00:14:33,956 --> 00:14:36,206 Luoja. -Olen kananlihalla. 207 00:14:43,090 --> 00:14:44,260 Delia Whitlaw. 208 00:14:44,967 --> 00:14:46,887 Olen nähnyt hänestä 100 videota. 209 00:14:46,969 --> 00:14:51,469 Ihme, että hän palasi City Worksiin Euroopan menestyksen jälkeen. 210 00:14:52,933 --> 00:14:54,983 Ennakoi tempoa. Älä jää jälkeen. 211 00:14:55,978 --> 00:14:57,268 Hän on jumalatar. 212 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 Hyvä. 213 00:15:02,902 --> 00:15:04,652 Anna tämän osuuden kulkea. 214 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 Tosi hyvä. 215 00:15:29,970 --> 00:15:33,390 Jalkatyö vaatii hiomista. -Annan kaikkeni, Ramon. 216 00:15:33,474 --> 00:15:35,394 Koreografiassa ei ole tilaa minulle. 217 00:15:36,936 --> 00:15:38,346 Tanssit täältä. 218 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 Haluan nähdä sen täällä. 219 00:15:42,316 --> 00:15:43,646 Ja illan tullen - 220 00:15:45,319 --> 00:15:46,149 täällä. 221 00:15:47,988 --> 00:15:49,158 Kappale on sinussa. 222 00:15:49,740 --> 00:15:51,620 Minä vain tuon sen esiin. 223 00:15:53,035 --> 00:15:55,495 Koske yleisöä kuin koskisit minua. 224 00:15:57,748 --> 00:15:59,918 Revi hänen paitansa pois. 225 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Näinkö? 226 00:16:03,712 --> 00:16:05,382 Jos voit käyttää sitä. 227 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 Lähdetään. 228 00:16:09,009 --> 00:16:10,219 Ihan tylsää. 229 00:16:14,848 --> 00:16:16,808 Aina sattuu johonkin. 230 00:16:16,892 --> 00:16:19,022 Jossakin kohtaa kehoa on kipu, 231 00:16:19,520 --> 00:16:23,150 joka tulee loppuun asti ajamisesta. 232 00:16:31,115 --> 00:16:33,865 Mutta joukon osana oleminen tuo voimaa. 233 00:16:35,619 --> 00:16:37,159 Corps de ballet. 234 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 Onhan hänellä tyyliä. 235 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Strippariksi. 236 00:16:42,251 --> 00:16:44,631 Tuo ei ole edes balettia. 237 00:16:46,672 --> 00:16:47,512 Hei. 238 00:16:50,426 --> 00:16:52,006 Löysimme tanssiesityksesi. 239 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 Söötti. 240 00:16:53,721 --> 00:16:57,061 Ainakin joku pitää tanssimisesta. -Sitäkö tämä on? 241 00:16:57,725 --> 00:16:58,595 Hauskanpitoa? 242 00:16:58,684 --> 00:17:01,194 Olin tarpeeksi hyvä olemaan ystäväsi. 243 00:17:01,770 --> 00:17:04,230 Ei siksi, että olet hyvä, petit rat. 244 00:17:04,314 --> 00:17:06,404 Vaan koska minä olen parempi. 245 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 Tiedän olevani tulokas. 246 00:17:10,320 --> 00:17:14,280 Saatan pilata suunnitelmasi olla keon seuraava kuningatar. 247 00:17:14,366 --> 00:17:18,366 Pääsin mukaan omin avuin. Varo vain. 248 00:17:20,039 --> 00:17:23,419 Neiti Stroyer? Madame DuBois haluaa nähdä sinut. 249 00:17:24,710 --> 00:17:25,540 Nyt. 250 00:17:38,015 --> 00:17:40,225 Ota rauhallisesti. Se on kortisonia. 251 00:17:40,726 --> 00:17:42,806 Jos voisin puhua opiskelijoille… 252 00:17:42,895 --> 00:17:45,685 Puhuin ylikonstaapelille. Tutkinta on valmis. 253 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Silti joku lättäjalka käyttää kauheaa tapausta hyväkseen - 254 00:17:49,318 --> 00:17:52,778 ja traumatisoi oppilaitani. Miksi? 255 00:17:52,863 --> 00:17:56,333 Tuskin olette tyytyväinen. -Etkä sinä etene tutkinnassa. 256 00:17:56,408 --> 00:17:59,368 Et ole viikon aikana löytänyt merkkejä rikoksesta. 257 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 Kaikki viittaa onnettomuuteen. 258 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 Tämä vie aikaa. Joka instituutiolla on salaisuutensa. 259 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 Olitko armeijassa ennen poliisinuraa? 260 00:18:07,920 --> 00:18:12,930 Luoja tietää, mitä siellä teit, mutta baletista et löydä pelastusta. 261 00:18:13,759 --> 00:18:14,719 Löysin hänet. 262 00:18:15,344 --> 00:18:16,644 Lopettelimme juuri. 263 00:18:20,516 --> 00:18:23,766 Oletko asettunut taloksi? -Dégagez, konstaapeli. 264 00:18:28,524 --> 00:18:30,074 Halusitteko nähdä minut? 265 00:18:30,150 --> 00:18:32,820 Osallistut illan varainkeruujuhlaan. 266 00:18:32,903 --> 00:18:35,073 Kuski hakee sinut muiden mukana. 267 00:18:35,155 --> 00:18:39,025 Selena auttaa löytämään jotain sopivaa asusteista. 268 00:18:39,118 --> 00:18:41,498 Minulla on omat vaatteeni. -Tietenkin. 269 00:18:42,121 --> 00:18:43,911 Mutta baletti vaatii… 270 00:18:43,997 --> 00:18:46,077 Merde! -Anteeksi, madame. 271 00:18:46,166 --> 00:18:47,786 Osuit luuhun. 272 00:18:52,756 --> 00:18:56,006 Aiomme sijoittaa sinuun tuhansia dollareita. 273 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 On oltava varmaa, että parin vuoden sisään olet tuote… 274 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Tuote? -…jota voimme käyttää. 275 00:19:02,015 --> 00:19:05,015 Olet joko tulevaisuutemme tai huono veikkaus. 276 00:19:05,102 --> 00:19:09,152 Rahoittajamme kysyvät itseltään samaa tänään. 277 00:19:09,648 --> 00:19:12,608 Näillä korteilla on tarinasi. 278 00:19:16,697 --> 00:19:19,617 Olen täällä vain tanssiakseni. 279 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Väärin. 280 00:19:21,660 --> 00:19:25,160 Tämä ilta määrää tulevaisuutesi siinä missä tunnitkin. 281 00:19:31,545 --> 00:19:33,955 Lentämisestä pitää maksaa. 282 00:19:35,048 --> 00:19:37,008 Sinulta viedään lapsuus ja perhe. 283 00:19:38,427 --> 00:19:42,427 Jää vain ystäviä, jotka toivovat, että akillesjänteesi katkeaa. 284 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Eivätkä he anna sinun kasvaa. 285 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 Jos haluaa myös elää, 286 00:19:50,439 --> 00:19:51,609 pitää olla luova. 287 00:20:19,885 --> 00:20:21,465 Tarvitsen tätä. 288 00:20:25,349 --> 00:20:28,229 Meidän pitäisi olla partnereita. 289 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 Dominoisimme muita. 290 00:20:31,480 --> 00:20:34,780 Joudun ehkä Nabilin pariksi. -Taistellaan sitä vastaan. 291 00:20:35,525 --> 00:20:36,855 En halua keikuttaa venettä. 292 00:20:45,285 --> 00:20:46,405 Hitsi. 293 00:20:50,457 --> 00:20:52,417 Ranskis on sinusta minua parempi. 294 00:20:52,501 --> 00:20:55,301 Etkä sinä halua joutua uuden tytön pariksi. 295 00:20:55,379 --> 00:20:57,759 Voimme teeskennellä kaikenlaista lavalla. 296 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 Muttemme rakkautta. -Niin. 297 00:21:01,635 --> 00:21:02,465 Minä voin. 298 00:21:04,638 --> 00:21:05,758 Ei kynttilöitä. 299 00:21:05,847 --> 00:21:06,927 Joku tulee. 300 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 Sitten en kai minä. 301 00:21:19,236 --> 00:21:22,316 Oion kramppia. Brooks teetti miljoona punnerrusta. 302 00:21:22,406 --> 00:21:25,776 Aivan sama. Jos Bette on siellä, ovi on auki. 303 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Heillä on kiireitä. 304 00:21:27,869 --> 00:21:28,749 He riitelevät. 305 00:21:30,038 --> 00:21:31,078 En kuule mitään. 306 00:21:31,623 --> 00:21:33,503 Mykkäkoulu. Brutaalia. 307 00:21:34,459 --> 00:21:36,249 Haluatko nähdä brutaalia? 308 00:21:40,132 --> 00:21:41,222 En. -Et. 309 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 Hei, Torri. 310 00:21:47,556 --> 00:21:48,766 Tiedätte säännöt. 311 00:21:48,849 --> 00:21:52,309 Paiskautuiko ovi kiinni? En huomannut. 312 00:21:52,394 --> 00:21:54,814 Keskityin kylmän sodan syihin. 313 00:21:55,397 --> 00:21:59,107 Itse asiassa hyvä, että tulit. Minulla on se tapahtuma illalla. 314 00:21:59,192 --> 00:22:04,492 Minulla on hieno minimekko, mutta se pitää silittää. 315 00:22:07,951 --> 00:22:09,291 En jatka tätä enää. 316 00:22:13,332 --> 00:22:14,582 Jäin velkaa. 317 00:22:18,128 --> 00:22:20,168 Miksen lainannut heiltä? 318 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Tuo näyttää hyvältä. 319 00:22:23,008 --> 00:22:25,178 En ole valmis tähän. 320 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Minä katson omistani. 321 00:22:36,646 --> 00:22:37,556 Tämä. 322 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Tarvitset vain vähän koristetta. 323 00:22:43,445 --> 00:22:44,985 Noin. 324 00:22:46,490 --> 00:22:47,570 Oikein chic. 325 00:22:48,116 --> 00:22:50,116 Muut ovat vain kateellisia. 326 00:22:50,202 --> 00:22:53,962 Mistä? Näit, miten opettaja oli kimpussani. 327 00:22:54,039 --> 00:22:55,619 Väärin se, väärin tämä. 328 00:22:55,707 --> 00:22:57,747 Ainakin sait huomiota. 329 00:22:57,834 --> 00:22:59,884 Hän ei koskaan oikaise minua. 330 00:23:00,670 --> 00:23:03,670 Ehkä olet tarpeeksi hyvä. -Baletissa kukaan ei ole. 331 00:23:16,353 --> 00:23:18,693 Baletissa käydään sairasta kauppaa. 332 00:23:18,772 --> 00:23:22,732 Kaiken työn, kivun ja uhrausten jälkeen - 333 00:23:23,443 --> 00:23:25,243 on kuolevaisten keskuudessa - 334 00:23:26,238 --> 00:23:27,858 kuin jumala. 335 00:23:28,615 --> 00:23:33,285 Täydellinen esimerkki siitä, mihin keho kykenee. 336 00:23:34,454 --> 00:23:37,584 Fantastista. Vielä nopea otos teistä neljästä. 337 00:23:38,542 --> 00:23:40,712 Yhdessä. Isot hymyt. 338 00:23:41,128 --> 00:23:42,838 Hienoa. Mahtava puku. 339 00:24:00,063 --> 00:24:03,693 {\an8}TUNTEMATON: VASTASIT TAI ET, MAAILMA SAA TIETÄÄ, MITÄ TEIT. 340 00:24:03,775 --> 00:24:07,895 {\an8}KUKA OLET? 341 00:24:07,988 --> 00:24:09,568 {\an8}JOKU, JOTA SATUTIT. 342 00:24:15,287 --> 00:24:18,287 Tämä viikon jälkeen on myönnettävä, 343 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 ettei kaikki julkisuus ole hyvää julkisuutta. 344 00:24:22,919 --> 00:24:26,169 Mutta kiitos teidän, koulumme on entistä vahvempi. 345 00:24:26,256 --> 00:24:30,216 Uskonne ja anteliaisuutenne innoittamana - 346 00:24:30,302 --> 00:24:34,312 koulu kehittää uuden baletin Cassien kunniaksi. 347 00:24:34,389 --> 00:24:38,019 Sen luo kuuluisa koreografi Ramon Costa. 348 00:24:38,852 --> 00:24:40,062 Ei voi olla totta. 349 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 Baletin maailma luo katseensa kouluumme oikeista syistä. 350 00:24:45,358 --> 00:24:47,688 Loistavalle tulevaisuudelle. -Kippis. 351 00:24:52,866 --> 00:24:53,946 Paras onnistua. 352 00:24:55,076 --> 00:24:58,656 Arvostamme tukea kaltaisiltasi kannattajilta. 353 00:24:58,747 --> 00:25:01,247 Olen enemmän kuin pelkkä rahamassi. 354 00:25:01,333 --> 00:25:03,463 Anna koulun johtajan hoitaa asia. 355 00:25:04,336 --> 00:25:06,546 Toivottavasti kriisi ei ole liian vaikea. 356 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Hei taas. 357 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Hei. 358 00:25:12,844 --> 00:25:15,474 Lempinimesi on kuulemma Wrench. 359 00:25:16,348 --> 00:25:18,308 Etunimeni on Alan. Se sopii. 360 00:25:18,808 --> 00:25:20,058 Millainen päiväsi oli? 361 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 Jouduin heti tositoimiin. 362 00:25:22,062 --> 00:25:26,112 Sinulla on hyvä jalkakaari ja avoin lantio. Sillä pääsee pitkälle. 363 00:25:26,191 --> 00:25:28,361 Kerro se tuolle sadistille. 364 00:25:28,443 --> 00:25:31,493 Et arvaa, miten hän toimii. 365 00:25:31,571 --> 00:25:32,741 Arvaan kyllä. 366 00:25:33,740 --> 00:25:34,990 Topher Brooks on mieheni. 367 00:25:43,166 --> 00:25:44,456 Paras jututtaa muita. 368 00:25:48,922 --> 00:25:50,262 En tee sitä, Monique. 369 00:25:50,340 --> 00:25:52,720 City Worksin teoksen jälkeen palaan Pariisiin. 370 00:25:52,801 --> 00:25:54,641 Lisää tekotaiteellista koreografiaa? 371 00:25:55,095 --> 00:26:00,095 Tarjoan paikan kehittää suuria ideoita ja napata lahjakkuudet. 372 00:26:00,183 --> 00:26:01,943 Hänellä on jo lahjakkuuksia. 373 00:26:02,018 --> 00:26:03,938 Olisit lojaali koululle, 374 00:26:04,020 --> 00:26:08,020 ja lojaali tanssiteatterille, jota varten luomme tanssijoita. 375 00:26:08,108 --> 00:26:11,188 City Works Ballet aikoo tuottaa täyspitkän teoksen. 376 00:26:11,278 --> 00:26:14,658 Voin ehdottaa, että sinä saat sen pestin. 377 00:26:15,156 --> 00:26:17,576 Tiedän, että haluat muuntaa tarinan, 378 00:26:18,326 --> 00:26:20,116 mutten ole enää leikkikalusi. 379 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Tuossa on juustoa. 380 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Ansaitsin sen tänään, äiti. 381 00:26:29,588 --> 00:26:32,588 Hauska kuulla. Oren, mukava nähdä. -Rouva Whitlaw. 382 00:26:32,674 --> 00:26:33,884 Kiitos, että saimme tulla. 383 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 Isännöimme vain, että saisimme nähdä tyttömme. 384 00:26:37,721 --> 00:26:41,601 Toivottavasti näemme teitä molempia sekä lavalla että muuten. 385 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 Toivotaan. 386 00:26:43,476 --> 00:26:44,386 Topher. 387 00:26:46,271 --> 00:26:47,191 Kerrohan. 388 00:26:48,607 --> 00:26:51,357 Eikö tämä olisikin tähtipari? 389 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Partnerit on jo päätetty. 390 00:26:54,988 --> 00:26:56,568 Teet varmasti oikein. 391 00:26:57,657 --> 00:26:59,237 Kuten aina, Katrina. 392 00:27:00,744 --> 00:27:03,914 Äiti, et voi komennella balettimestariani. 393 00:27:03,997 --> 00:27:07,877 En ikinä. Esitellään sinut nyt Ramon Costalle. 394 00:27:16,134 --> 00:27:18,684 Missä tuohon asuun kuuluva šaali on? 395 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 En tarvinnut sitä. 396 00:27:20,764 --> 00:27:24,484 Luiset olkapääsi kääntävät katseita. Et syö tarpeeksi. 397 00:27:25,143 --> 00:27:28,363 Syön kyllä. On mukava nähdä sinua. 398 00:27:28,438 --> 00:27:30,438 Minun piti lentää New Yorkiin. 399 00:27:30,523 --> 00:27:33,493 Jotkut asiat ovat tärkeämpiä. -Aivan. 400 00:27:33,568 --> 00:27:36,238 Cassie muistuttaa siitä, että elämä on lyhyt. 401 00:27:36,321 --> 00:27:37,531 Mikä roolisi on? 402 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Roolini? 403 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 Balettiesityksessä. 404 00:27:42,452 --> 00:27:45,252 Onnettomuuden takia osia ei ole vielä jaettu. 405 00:27:45,330 --> 00:27:47,580 Taitelijat eivät pysy aikataulussa. 406 00:27:47,666 --> 00:27:50,786 Esitämme Prinsessa Ruususen. Se sopii minulle. 407 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Saan varmasti Auroran roolin. 408 00:27:53,922 --> 00:27:56,262 Mikset usko minuun? -Uskon minä. 409 00:27:56,341 --> 00:28:00,261 En vain halua maksaa huonosta koulutuksesta vailla tulevaisuutta. 410 00:28:00,345 --> 00:28:03,925 Haluat minusta lääkärin, lakimiehen tai senaattorin. 411 00:28:04,474 --> 00:28:07,024 Minä haluan vain tanssia. 412 00:28:07,102 --> 00:28:09,982 Tanssi makuuhuoneessasi tai suihkussa. 413 00:28:10,063 --> 00:28:12,863 Pyörähtele vanhojentansseissa kuten muut teinit. 414 00:28:12,941 --> 00:28:16,191 En kasvattanut tytärtäni taustatanssijaksi. 415 00:28:16,861 --> 00:28:19,701 Joko pääset ensitanssijaksi tai lopetat. 416 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Äiti! 417 00:28:21,449 --> 00:28:22,869 Kyllä pääsen. 418 00:28:24,786 --> 00:28:26,036 Saan johtavan roolin, 419 00:28:26,705 --> 00:28:31,205 ja kaikki haluavat minut, koska Cassie ei enää vie huomiota. 420 00:28:32,711 --> 00:28:35,301 Ei hän vienyt mitään. Hän on sinua parempi. 421 00:28:36,214 --> 00:28:37,764 Ei ole enää. 422 00:28:42,512 --> 00:28:43,642 Noin sitä pitää. 423 00:28:52,480 --> 00:28:57,280 Mikä auttoi sinua pääsemään näin pitkälle? 424 00:28:58,069 --> 00:29:02,199 Voimistelijataustani auttoi etenemään nopeasti, kun aloitin baletin. 425 00:29:02,699 --> 00:29:07,119 Hip hop -tanssini on vähän… -Näin videoita netissä. 426 00:29:07,620 --> 00:29:09,620 Niissä on voimaa. 427 00:29:10,248 --> 00:29:11,788 Tein niitä huvikseni. 428 00:29:11,875 --> 00:29:14,165 Muut tytöt dissaavat niitä. 429 00:29:14,252 --> 00:29:18,972 Olen nähnyt kovia juttuja kotipuolessa, mutten tähän verrattavaa. 430 00:29:19,048 --> 00:29:23,718 Neveah haluaa korostaa, että koulussamme on kyse… 431 00:29:23,803 --> 00:29:25,853 Perusasioista. Kyllä. 432 00:29:26,347 --> 00:29:28,517 Niitä minä tarvitsen. 433 00:29:28,600 --> 00:29:33,310 Minulla on lahjoja. Niitä pitää hioa, jos haluan uran baletin parista. 434 00:29:34,147 --> 00:29:37,227 Siihen Archer School of Ballet on paras paikka. 435 00:29:37,317 --> 00:29:38,817 Kiitos, Neveah. 436 00:29:39,778 --> 00:29:40,898 Onnea matkaan. 437 00:29:42,947 --> 00:29:44,447 Kiitos paljon. -Kiitos. 438 00:29:49,329 --> 00:29:50,659 Sinulla oli vuorosanat. 439 00:29:51,164 --> 00:29:52,374 Minulla oli elämä. 440 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 Miksi vaivauduit oppilaiden seuraan? 441 00:30:00,089 --> 00:30:02,049 Jos Ramon on täällä… -Fiksua. 442 00:30:02,550 --> 00:30:03,680 Pidät silmällä. 443 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Ramon Costa, tämä on tyttäreni Bette. 444 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 Koulun seuraava tähti. 445 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Hänellä on jo tähti. 446 00:30:11,893 --> 00:30:14,983 Emme ole perunalastuja. Voi ottaa enemmän kuin yhden. 447 00:30:15,480 --> 00:30:16,480 TÄMÄ ON LOPPUSI 448 00:30:16,564 --> 00:30:18,154 Tulkaa tunnille. 449 00:30:18,233 --> 00:30:21,693 En seuraa oppilaita. -Harmi. Voisitte yllättyä. 450 00:30:21,778 --> 00:30:23,238 MITÄ HALUAT? 451 00:30:27,534 --> 00:30:30,124 Täydellistä. -Kiitos. Oli hauska nähdä. 452 00:30:30,203 --> 00:30:31,203 Kiitos, Zandara. 453 00:30:32,956 --> 00:30:35,826 Ihailen sinua suuresti. -Hyvin ystävällistä. 454 00:30:35,917 --> 00:30:40,167 Neveah Stroyer. Ensimmäinen päiväni. -Näin, kun Monique esitteli sinua. 455 00:30:40,255 --> 00:30:44,005 En ehkä onnistunut ihan kaikessa. 456 00:30:44,092 --> 00:30:46,972 Kunhan jalka nousee, ja hymy ei hyydy. 457 00:30:47,053 --> 00:30:49,513 Tämä tässä käyttää tossujasi. -Minun mitä? 458 00:30:49,597 --> 00:30:53,097 Kärkitossujasi. Tunkee vaivaisenluunsa niihin kuin Tuhkimo. 459 00:30:53,184 --> 00:30:57,194 Tuhkimon jalka mahtui täydellisesti… -Bette, oletko juonut? 460 00:30:57,272 --> 00:31:00,362 Eikö teille kerrottu satuja? -Elimme niitä. 461 00:31:00,441 --> 00:31:02,901 Et kuulu joukkoon, pikku rotta. 462 00:31:02,986 --> 00:31:04,856 Jonkun mielestä kuulun. 463 00:31:04,946 --> 00:31:06,906 Et tajua. -Anna olla. 464 00:31:06,990 --> 00:31:10,290 Monique otti sinut, jotta huomio kiinnittyisi muuhun - 465 00:31:10,368 --> 00:31:12,498 kuin kadulla makaavaan Cassieen. 466 00:31:12,579 --> 00:31:15,789 Olet niin typerä. Et näe, että sinua käytetään. 467 00:31:15,874 --> 00:31:18,134 Mieluummin nuolet siskoani. 468 00:31:18,835 --> 00:31:19,705 Siskoasiko? 469 00:31:20,128 --> 00:31:23,168 Jos pääsit tänne, olet hyvä. 470 00:31:29,304 --> 00:31:30,144 Nevie. 471 00:31:30,805 --> 00:31:32,595 Halusin kertoa päässeeni perille. 472 00:31:33,099 --> 00:31:35,479 Käyttäydyt kuin pidättelisit itkua. 473 00:31:36,352 --> 00:31:38,732 En käyttäydy. -Kylläpäs. 474 00:31:38,813 --> 00:31:41,153 Tähtitanssijaksi surkea lihaskontrolli. 475 00:31:41,232 --> 00:31:43,032 Tilanne on myös surkea. 476 00:31:43,109 --> 00:31:45,739 Tarvitsen rahaa. Maksan takaisin. 477 00:31:45,820 --> 00:31:48,450 Et tule takaisin. -Tämä ei toimi! 478 00:31:48,531 --> 00:31:51,581 He pakottavat esittämään jotain. 479 00:31:51,659 --> 00:31:54,159 Onnistuit. Pääsit pois. -Mitä varten, Ty? 480 00:31:54,245 --> 00:31:56,035 Tulin tanssimaan. 481 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 Halusin vain tehdä ainoaa asiaa, missä on minulle järkeä, 482 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 eivätkä he välitä. 483 00:32:02,462 --> 00:32:03,342 Mitä siitä? 484 00:32:03,421 --> 00:32:05,091 En sovi joukkoon. 485 00:32:05,173 --> 00:32:08,433 Helvetin hyvä! Kuka tanssija haluaa sopia? 486 00:32:08,968 --> 00:32:12,848 Et saa toista tilaisuutta. Ota niistä friikeistä kaikki irti. 487 00:32:12,931 --> 00:32:15,351 Ja sitten nouset sfääreihin. 488 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Sfääreihin. 489 00:32:17,018 --> 00:32:17,848 Neveah. 490 00:32:20,146 --> 00:32:21,726 Nabil. Hei. 491 00:32:26,694 --> 00:32:29,454 Jos pitää kuulla muilta olevansa hyvä tanssija, 492 00:32:31,240 --> 00:32:32,330 niin ei ole hyvä. 493 00:32:32,408 --> 00:32:35,038 En näytä soittorasiasta pompanneelta. 494 00:32:35,119 --> 00:32:38,159 Ei kyse ole ulkonäöstä. -Näen, keitä palkataan. 495 00:32:38,247 --> 00:32:40,707 Useimmiten ei meitä. 496 00:32:40,792 --> 00:32:42,212 Helvetti. 497 00:32:43,252 --> 00:32:44,252 Hei, Shane. 498 00:32:44,712 --> 00:32:48,552 Juhlat ovat ohi. -Nyt ne vasta alkavat. 499 00:32:49,175 --> 00:32:50,425 Tämä oli lämmittelyä. 500 00:32:52,720 --> 00:32:55,310 Vanhat pierut häipyvät, ja me alamme juhlia. 501 00:32:59,102 --> 00:33:01,562 Kuulin, mitä sanoit muottiin sopimattomuudesta. 502 00:33:02,438 --> 00:33:05,068 Se on hyvä asia. On aina ollut. 503 00:33:05,942 --> 00:33:09,782 Haluatko todisteita kaltaisistasi tanssijoista? 504 00:33:12,156 --> 00:33:14,076 Sano vain. Minä näytän sinulle. 505 00:33:17,453 --> 00:33:20,003 Avatkaa portti ja päästäkää kansa sisään! 506 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 June! 507 00:33:36,264 --> 00:33:37,604 June Park, eikö niin? 508 00:33:38,349 --> 00:33:40,059 Konstaapeli Cruz? -Kyllä. 509 00:33:40,518 --> 00:33:41,848 Olet myöhään liikkeellä. 510 00:33:42,437 --> 00:33:43,647 Äiti on käymässä. 511 00:33:44,230 --> 00:33:47,030 Kiva. Vähän tukea. 512 00:33:47,442 --> 00:33:50,192 Sinähän olit Cassien kämppis? 513 00:33:50,945 --> 00:33:52,855 Kyllä. -Varmaan vaikeaa - 514 00:33:52,947 --> 00:33:57,787 nähdä hänen tyhjä sänkynsä ja miettiä, mitä tapahtui. 515 00:33:57,869 --> 00:33:59,499 Eikö tutkinta ole ohi? 516 00:33:59,579 --> 00:34:01,159 On virallisesti. 517 00:34:02,206 --> 00:34:03,496 Menetin jonkun - 518 00:34:04,459 --> 00:34:07,049 vähän aikaa sitten. Se ei jätä rauhaan. 519 00:34:08,046 --> 00:34:09,456 Eikä kai sinuakaan. 520 00:34:10,840 --> 00:34:12,300 Hän kuulemma liukastui. 521 00:34:13,051 --> 00:34:15,641 Minusta hän hyppäsi. -Miten hän päätyi selälleen? 522 00:34:15,720 --> 00:34:18,100 Ehkä hän ei halunnut ihailla näkymiä. 523 00:34:18,181 --> 00:34:21,391 Ei masennusta, ei lappua. -Kuka sen olisi lukenut? 524 00:34:22,643 --> 00:34:26,403 Ihailimme Cassieta, muttemme pitäneet hänestä. 525 00:34:26,856 --> 00:34:28,266 Kilpailijoita. 526 00:34:28,983 --> 00:34:30,073 Ja tämä. 527 00:34:31,944 --> 00:34:34,284 Otin kuvan katolla. 528 00:34:34,363 --> 00:34:37,203 Nuo ovat kengänjälkiä. Joku perääntyi. 529 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Yritti irrottautua jostain. 530 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 Tönäistiinkö Cassie alas? 531 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 En sanonut niin. 532 00:34:43,498 --> 00:34:48,038 En erota pähkinänsärkijää pampusta, mutta tunnen vaaran merkit. 533 00:34:48,544 --> 00:34:52,014 Koulussasi voi käydä huonosti, jos tätä ei tutkita. 534 00:34:52,090 --> 00:34:53,220 Tässä on korttini. 535 00:34:56,052 --> 00:34:57,602 Tästä on sääntöjä. 536 00:34:58,846 --> 00:35:00,966 Enkä minä riko niitä. 537 00:35:13,152 --> 00:35:15,742 Joku muu kontrolloi mitä syöt, 538 00:35:15,822 --> 00:35:18,452 mitä pidät ylläsi, miten liikut, ketä kosket. 539 00:35:18,950 --> 00:35:22,290 Pahimmat kilpailijat ovat samassa vuoristoradassa. 540 00:35:22,954 --> 00:35:24,834 Mutta muut eivät näe, 541 00:35:25,456 --> 00:35:28,376 että kilpailijat ovat ainoita, jotka ymmärtävät. 542 00:35:29,252 --> 00:35:32,382 He juhlivat kykyjäsi ja haastavat osaamaan enemmän. 543 00:35:35,842 --> 00:35:37,392 Sitä ei voi sanoa muuten. 544 00:35:38,427 --> 00:35:39,677 He ovat heimosi. 545 00:37:12,355 --> 00:37:13,225 Hei. 546 00:37:13,689 --> 00:37:15,189 Minä en tee tuota. 547 00:37:16,192 --> 00:37:17,572 Minä teen. 548 00:37:17,652 --> 00:37:19,742 Autamme vain toisiamme. 549 00:37:19,820 --> 00:37:21,570 Ei tämä tarkoita mitään. 550 00:37:24,742 --> 00:37:26,872 Miten sait vatsalihakset tuohon kuntoon? 551 00:37:27,536 --> 00:37:29,326 Kosketaan, ei puhuta. 552 00:37:29,413 --> 00:37:32,543 Oikeasti. Mikä on salaisuutesi? 553 00:37:33,751 --> 00:37:35,591 Tanssin vain. 554 00:37:37,546 --> 00:37:40,966 Tein kesän töitä vatsalihasten eteen - 555 00:37:41,550 --> 00:37:43,180 enkä saa tällaista tulosta. 556 00:37:46,514 --> 00:37:47,644 Olen onnenpoika. 557 00:37:51,352 --> 00:37:54,022 Jos käyt salilla, minun pitäisi… 558 00:38:18,337 --> 00:38:19,757 En huomannut sinua. 559 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Kukaan ei huomaa. 560 00:38:23,050 --> 00:38:23,880 Delia? 561 00:38:23,968 --> 00:38:26,968 Toin vain roskani sinulle. 562 00:38:27,054 --> 00:38:28,474 Mistä tiedän, sovinko? 563 00:38:28,556 --> 00:38:33,726 Pidä kaula pitkänä, lanteet kapeina ja kaaret korkeina. 564 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 Ja luut. 565 00:38:37,940 --> 00:38:40,530 He haluavat nähdä luut. 566 00:38:44,947 --> 00:38:45,777 Lopeta, June! 567 00:38:47,867 --> 00:38:49,037 Tarvitset apua. 568 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Apua! 569 00:38:51,579 --> 00:38:53,039 Ainoa tie pois on ylös. 570 00:38:55,082 --> 00:38:57,382 Äiti! 571 00:39:11,724 --> 00:39:12,564 Cassie? 572 00:39:13,142 --> 00:39:15,142 Et olisi tullut. 573 00:39:17,688 --> 00:39:18,518 Ei! 574 00:39:52,306 --> 00:39:53,596 PÄIVÄLLINEN KLO 19,00 575 00:39:53,682 --> 00:39:55,022 ÄITI, OLET RAKAS 576 00:40:37,560 --> 00:40:38,480 Surkeaa. 577 00:40:39,478 --> 00:40:40,558 Olet paska. 578 00:40:50,656 --> 00:40:54,116 Tulitko varastamaan salaisuuteni? -Minulla on omani. 579 00:40:54,827 --> 00:40:55,697 Varmasti. 580 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Mietit liikaa. 581 00:41:02,001 --> 00:41:05,501 Yritätkö näyttää, miten kovasti teet töitä? 582 00:41:05,588 --> 00:41:09,628 Ketään ei kiinnosta, miten hikoilet. -Maan paras opettaja… 583 00:41:09,717 --> 00:41:11,047 Ja mihin päädyit? 584 00:41:12,636 --> 00:41:14,346 Sano, jos on sanottavaa. 585 00:41:14,805 --> 00:41:17,725 En toki halua sotkea treeniäsi. 586 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 Ole kiltti. 587 00:41:26,442 --> 00:41:29,202 Ajattelen lantioni kääntyvän akselin ympäri. 588 00:41:29,904 --> 00:41:31,614 Kun aloitat käännöksen, 589 00:41:34,533 --> 00:41:36,083 pysy pliéssa kauemmin. 590 00:41:36,535 --> 00:41:38,825 Siten olet jo puoliksi kääntynyt. 591 00:41:38,913 --> 00:41:41,463 Eli huijausta. -Tanssiniksi. 592 00:41:49,465 --> 00:41:51,505 Pysy pliéssa kauemmin. 593 00:41:59,642 --> 00:42:01,142 Nyt tanssit kuin Whitlaw. 594 00:42:02,520 --> 00:42:04,940 Se oli kohteliaisuus. 595 00:42:05,022 --> 00:42:07,572 Tiedätkö, miltä tuntuu, kun sisko on ensitanssija? 596 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 Kaikki luulevat, että pääsit tänne siksi. 597 00:42:10,778 --> 00:42:11,738 Juuri niin. 598 00:42:12,655 --> 00:42:14,945 Luulen, että perheesi raha avasi ovet. 599 00:42:16,909 --> 00:42:18,579 Siksi olen täällä - 600 00:42:19,954 --> 00:42:20,914 aamuvarhaisella. 601 00:43:40,451 --> 00:43:41,951 ATERIAT PÄIVÄLLINEN 602 00:43:43,829 --> 00:43:46,869 {\an8}LAKRITSI - PAHA AHMINTAPÄIVÄ - TYHJENNYS 603 00:44:22,993 --> 00:44:24,043 Partnerit. 604 00:44:24,453 --> 00:44:27,003 Kyse on yhteistyöstä, 605 00:44:27,081 --> 00:44:29,831 mutta myös - 606 00:44:30,376 --> 00:44:31,786 vastustuksesta. 607 00:44:32,503 --> 00:44:37,173 Kurotuksen ja vastauksen kielestä. 608 00:44:37,257 --> 00:44:40,757 Partnerin ei tarvitse olla ystävä. 609 00:44:40,844 --> 00:44:44,774 Nurejev oli 20 vuotta nuorempi kuin Fonteyn. 610 00:44:44,848 --> 00:44:49,688 Hallberg ja Osipova eivät puhuneet samaa kieltä. 611 00:44:50,187 --> 00:44:54,357 Mutta tanssin kautta löytää siteen - 612 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 tai kuolee yrittäessään. 613 00:44:58,320 --> 00:45:00,610 Sarah, tanssit Kirillin kanssa. 614 00:45:00,698 --> 00:45:02,448 Gwen, Joshin kanssa. 615 00:45:02,533 --> 00:45:04,373 Lily ja Evgeni. 616 00:45:04,451 --> 00:45:05,791 Emily ja Lucas. -Kyllä! 617 00:45:05,869 --> 00:45:07,409 Esmé ja Caleb. 618 00:45:07,496 --> 00:45:09,116 Neveah ja Oren. 619 00:45:09,206 --> 00:45:11,076 June, tanssit Nabilin kanssa. 620 00:45:11,166 --> 00:45:13,246 Bette, sinä Shanen kanssa. 621 00:45:14,920 --> 00:45:16,630 Minäkö Nabilin kanssa? 622 00:45:20,092 --> 00:45:23,262 Hei, Nabil. -Hra Brooks, enkö minä ole Nabilin kanssa? 623 00:45:23,345 --> 00:45:25,345 Baletti on muuttuvaista. 624 00:45:25,431 --> 00:45:27,221 Hän sopisi minulle paremmin. 625 00:45:27,307 --> 00:45:31,057 Hän on pitkä, je parle français, ja hän on tasoiseni. 626 00:45:31,145 --> 00:45:34,265 Shane on hyvä tanssija ja sopii partneriksesi. 627 00:45:35,065 --> 00:45:38,065 Kyseenalaistatko minut? -En tietenkään. Kiitos. 628 00:45:40,446 --> 00:45:42,196 Yritä hillitä intosi. 629 00:45:43,240 --> 00:45:44,870 Sinun on paras tanssia. 630 00:45:44,950 --> 00:45:45,780 Aloitetaan. 631 00:45:45,868 --> 00:45:47,788 Juuri noin. 632 00:45:47,870 --> 00:45:49,200 Piqué viidenteen. 633 00:45:49,288 --> 00:45:53,078 Ja tombé. Älkää epäröikö. 634 00:45:58,380 --> 00:46:00,800 Tehkää petit battementit kunnolla. 635 00:46:02,593 --> 00:46:04,933 MITÄ HALUAT? -SINUT POIS PARIISISTA 636 00:46:05,012 --> 00:46:07,772 Onko kaikki hyvin? -Viesti vanhalta ystävältä. 637 00:46:07,848 --> 00:46:10,098 Kenenkään ei tarvitse nähdä siirtymää! 638 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 Nabil, hyvä nosto. 639 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, pidemmälle jalan ylle. 640 00:46:15,981 --> 00:46:20,611 Ei, Bette. Suoraan passé relevé. Ei ylimääräistä pas de bourréea. 641 00:46:21,153 --> 00:46:23,163 Pidä lanteilta, ei vyötäröltä. 642 00:46:24,990 --> 00:46:27,410 Siirryt piruetista attitudeen myöhässä. 643 00:46:27,493 --> 00:46:30,543 Jalka esiin ja nosta reidestä. 644 00:46:30,621 --> 00:46:33,961 En voi. Hän ei aseta minua oikein. -Ongelma ei ole siinä. 645 00:46:34,041 --> 00:46:37,751 Sinun pitää ennakoida arabeski ja löytää paikkasi. 646 00:46:37,836 --> 00:46:39,166 Jos Shane… -Riittää! 647 00:46:39,254 --> 00:46:41,924 En oikaissut Shanea. Oikaisin sinua. 648 00:46:42,007 --> 00:46:43,087 Näytä piruetti. 649 00:46:49,598 --> 00:46:50,598 Ei. Tuo ei toimi. 650 00:46:50,682 --> 00:46:53,442 Kokeillaan eri kohtaa. En kestä enää katsoa. 651 00:46:54,228 --> 00:46:56,808 Jetéet nurkasta alkaen. 652 00:46:58,232 --> 00:46:59,692 Kyllä se sujuu. 653 00:47:13,747 --> 00:47:15,827 Shane, nopeat kädet. Bette, tukipiste. 654 00:47:15,916 --> 00:47:19,796 Kyljet kiinni ja ylös! 655 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 Helvettiläinen. Miten kävi? 656 00:47:26,134 --> 00:47:28,304 Ei hätää. -Oletko varma? 657 00:47:28,846 --> 00:47:29,756 Kyllä. 658 00:47:31,306 --> 00:47:32,176 Olen. 659 00:47:33,684 --> 00:47:34,644 Uudestaan. 660 00:47:35,435 --> 00:47:36,475 Annan armoa. 661 00:47:40,649 --> 00:47:45,699 Jos ei valmistaudu nostoon, se ei toimi. 662 00:47:46,321 --> 00:47:52,371 Jos ajoitus ei osu, pitää pelastaa tilanne ja sopeutua. 663 00:47:54,121 --> 00:47:56,961 Kiinnittikö kukaan huomiota? -Kyllä. 664 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Hyvä on. 665 00:47:58,917 --> 00:48:00,667 Toinen puolikas. 666 00:48:01,920 --> 00:48:03,090 Voimme lähteä. 667 00:48:36,622 --> 00:48:39,042 Ojentakaa cambréssa enemmän. 668 00:50:11,550 --> 00:50:12,380 Kiitos. 669 00:50:13,719 --> 00:50:15,219 Jatkamme huomenna. 670 00:50:15,846 --> 00:50:17,216 Huominen on varattu. 671 00:50:18,181 --> 00:50:19,811 Aloitamme koe-esiintymiset. 672 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Emme esitä Prinsessa Ruususta. 673 00:50:22,561 --> 00:50:26,311 Aloitan huomenna uuden baletin parissa. -Ei Prinsessa Ruususta? 674 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 Saatanan ämmä. 675 00:50:27,941 --> 00:50:31,491 Luomme intohimoisen ja synkän baletin. 676 00:50:32,154 --> 00:50:33,364 Kerromme tarinan - 677 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 Viiltäjä-Jackista. 678 00:50:35,824 --> 00:50:39,084 Seksimaanikko, joka murhasi naisia 100 vuotta sitten. 679 00:50:41,121 --> 00:50:43,331 Keksitään jotain sopivampaa. 680 00:50:43,415 --> 00:50:44,495 Mikä sopisi paremmin? 681 00:50:44,583 --> 00:50:48,173 Maailma on kieroutunut, synkeä ja täynnä valheita. 682 00:50:48,920 --> 00:50:50,090 Monique DuBois, 683 00:50:50,881 --> 00:50:51,971 saat balettisi. 684 00:50:52,841 --> 00:50:54,841 Koe-esiintymiset huomenna. Menkää. 685 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Meillä on suosikkimme. 686 00:50:57,679 --> 00:50:58,639 Samoin minulla. 687 00:51:04,311 --> 00:51:05,521 June. -Olit oikeassa. 688 00:51:06,229 --> 00:51:08,359 Ajattelen Cassieta koko ajan. 689 00:51:10,192 --> 00:51:13,282 Hän ei ollut katolla yksin. 690 00:51:13,862 --> 00:51:15,112 Madame DuBois tietää. 691 00:51:15,906 --> 00:51:19,026 Siellä oli salaiset bileet. Minä en ollut mukana. 692 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Olin huoneessani niin kuin piti. 693 00:51:21,536 --> 00:51:23,656 Kaikki sanoivat olleensa nukkumassa. 694 00:51:23,747 --> 00:51:26,417 Jos kuulet jotain… -En kuule. 695 00:51:27,042 --> 00:51:28,502 En ole täällä kauaa. 696 00:51:52,692 --> 00:51:55,452 RAKASTETTU TYTÄR, SISKO, VAIMO JA YSTÄVÄ 697 00:52:17,717 --> 00:52:18,837 Toin jäätä. 698 00:52:20,554 --> 00:52:21,514 En tarvitse. 699 00:52:22,222 --> 00:52:23,142 Ota coolisti. 700 00:52:23,932 --> 00:52:24,932 Kirjaimellisesti. 701 00:52:26,685 --> 00:52:27,885 Olit oikeassa. 702 00:52:29,521 --> 00:52:30,941 Tuntuuko paremmalta? 703 00:52:31,815 --> 00:52:34,225 Yhdessä tanssimisesta. 704 00:52:34,734 --> 00:52:37,994 Vanhempani voisivat yrittää jotain. -Ei. Olit oikeassa. 705 00:52:38,071 --> 00:52:40,201 Ei sotketa tanssia suhteeseemme. 706 00:52:41,366 --> 00:52:43,786 Tanssit yhden helpon pas de deux'n. 707 00:52:44,327 --> 00:52:45,947 Sinulle se ei ollut helppo. 708 00:52:46,288 --> 00:52:48,668 Olisi, jos olisimme partnerit. 709 00:52:49,040 --> 00:52:52,170 Shane ei osaa käsitellä minua. -Bette. 710 00:52:52,252 --> 00:52:53,922 Kaaduin Neveahin takia. 711 00:52:54,671 --> 00:52:57,131 Hän pakotti tekemään liikaa. 712 00:52:57,215 --> 00:53:01,295 Syy on Neveahin, Shanen tai Brooksin. 713 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Mutta sinä se kaaduit. 714 00:53:33,793 --> 00:53:35,423 Petit rat. 715 00:53:36,713 --> 00:53:39,553 Kun kohoaa, lentää yksin. 716 00:53:39,633 --> 00:53:42,973 Voi olla avuksi, jos lavalla on muitakin. 717 00:53:43,053 --> 00:53:44,183 Corps de ballet. 718 00:54:01,863 --> 00:54:03,203 Olen pahoillani. 719 00:54:03,865 --> 00:54:05,865 He ovat tanssijoiden alin kasti. 720 00:54:05,951 --> 00:54:07,291 Olen pahoillani. 721 00:54:08,328 --> 00:54:11,368 He ovat nälkäisimpiä, haavoittuvaisimpia. -Cassie. 722 00:54:12,457 --> 00:54:13,747 Olen pahoillani. 723 00:54:13,833 --> 00:54:15,753 Mutta nälässä on voimaa. 724 00:54:16,253 --> 00:54:21,343 Se saa ottamaan riskejä, tekemään mitä vain erottuakseen joukosta. 725 00:54:21,841 --> 00:54:24,931 Jos riski on liian suuri ja lentää liian korkealle, 726 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 voi päätyä tähän sänkyyn, 727 00:54:28,265 --> 00:54:29,885 hädin tuskin henkiin. 728 00:54:41,278 --> 00:54:47,528 Corps de ballet on taustalla ja näkymätön, kun muut saavat parrasvalot. 729 00:54:48,493 --> 00:54:50,793 Ranskaksi corps tarkoittaa kehoa. 730 00:54:51,246 --> 00:54:53,416 Tai ruumista. 731 00:54:54,374 --> 00:54:56,504 Sitä emme halua olla. 732 00:54:57,335 --> 00:55:01,165 Sitä pyörähdystä ei halua tehdä, kun kuolee, 733 00:55:02,549 --> 00:55:04,469 tai kun muut näkevät sinut niin. 734 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 SINUN VUOROSI LENTÄÄ 735 00:56:49,364 --> 00:56:52,374 Tekstitys: Aino Tolme