1
00:00:06,256 --> 00:00:10,466
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,135
Salut, toi.
3
00:00:59,434 --> 00:01:02,564
C'est pas ce que tu crois.
Enfin, je peux t'expliquer.
4
00:01:04,606 --> 00:01:05,476
Non !
5
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Le pouvoir de voler.
6
00:01:16,493 --> 00:01:20,003
C'est ce dont on rêve.
Il n'y a pas de plus belle sensation.
7
00:01:20,622 --> 00:01:23,542
Mais en réalité,
on ne vole qu'une seconde ou deux
8
00:01:24,125 --> 00:01:26,745
avant que la gravité
ne reprenne ce qu'on a tenté de voler.
9
00:01:27,378 --> 00:01:31,468
Car peu importe qu'on travaille dur,
qu'on soit fort, mince,
10
00:01:32,258 --> 00:01:35,758
la gravité l'emporte toujours.
11
00:02:04,999 --> 00:02:06,959
Neveah !
12
00:02:08,419 --> 00:02:09,999
Ils ont appelé de Chicago.
13
00:02:13,049 --> 00:02:14,759
Ils ne voulaient pas de moi.
14
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Ils ont changé d'avis.
15
00:02:58,344 --> 00:02:59,304
Un accident ?
16
00:03:00,889 --> 00:03:02,139
J'aimerais le savoir.
17
00:03:04,726 --> 00:03:05,726
Bonne chance.
18
00:03:30,460 --> 00:03:33,880
L'Archer School of Ballet
a renforcé sa sécurité,
19
00:03:33,963 --> 00:03:35,843
proposé un suivi aux élèves,
20
00:03:35,924 --> 00:03:38,844
et s'est reconcentrée
sur sa mission première,
21
00:03:38,927 --> 00:03:41,927
former la nouvelle génération
de grands danseurs.
22
00:03:42,013 --> 00:03:45,933
Il y aurait des parents en colère,
des donateurs qui se retirent.
23
00:03:46,726 --> 00:03:50,186
Une élève brillante
a fait un faux pas malheureux.
24
00:03:50,271 --> 00:03:53,361
Un faux pas ?
Elle est tombée de quatre étages.
25
00:03:54,317 --> 00:03:57,067
Bien sûr,
pour tout danseur, plus on vole haut,
26
00:03:57,153 --> 00:04:00,783
plus fracassante sera la chute
qui finit toujours par arriver.
27
00:04:00,907 --> 00:04:04,367
Il faut être vif
pour s'adapter et gérer l'inattendu.
28
00:04:04,827 --> 00:04:05,867
Avec le temps,
29
00:04:05,954 --> 00:04:09,924
on apprend deux ruses pour survivre
en cas de problème sur scène.
30
00:04:09,999 --> 00:04:12,379
D'abord, on ne cesse jamais de sourire.
31
00:04:12,752 --> 00:04:13,592
Ensuite,
32
00:04:14,087 --> 00:04:18,087
on distrait à tout prix le public
avec autre chose.
33
00:04:18,174 --> 00:04:19,264
Madame Dubois ?
34
00:04:21,261 --> 00:04:22,221
Neveah Stroyer.
35
00:04:22,303 --> 00:04:24,973
Monique Dubois ! J'y crois pas !
36
00:04:25,056 --> 00:04:27,926
Bienvenue à l'Archer School of Ballet.
37
00:04:28,643 --> 00:04:31,983
Notre dernière arrivée,
avec une bourse complète.
38
00:04:32,063 --> 00:04:35,533
On l'a aidée à échapper
à un avenir sans issue à Compton.
39
00:04:36,734 --> 00:04:37,904
Inglewood, mais...
40
00:04:37,986 --> 00:04:41,026
Quand le talent est là,
peu importe d'où il vient.
41
00:04:41,114 --> 00:04:44,034
Les élèves ici dansent depuis toujours.
Tu les rattraperas ?
42
00:04:44,492 --> 00:04:48,622
Avec un tel talent, deux ans ici suffiront
à la préparer au succès.
43
00:04:48,705 --> 00:04:51,075
Elle va danser
sur les pas de Cassie Shore.
44
00:04:51,958 --> 00:04:52,788
Qui est-ce ?
45
00:04:54,127 --> 00:04:57,007
Cette jeune fille est épuisée.
46
00:04:57,088 --> 00:04:58,918
On vous contactera pour la publication.
47
00:04:59,007 --> 00:05:00,377
Merci infiniment.
48
00:05:02,635 --> 00:05:04,795
Un vrai désastre.
49
00:05:04,887 --> 00:05:05,927
J'aurais dû dire…
50
00:05:06,014 --> 00:05:08,474
Oui. Pour l'instant, emmenez-la voir Alan.
51
00:05:10,977 --> 00:05:15,647
Ils commencent par les os,
puis les pieds, le corps et la souplesse.
52
00:05:15,732 --> 00:05:18,692
La musicalité,
le charisme et la déférence.
53
00:05:18,776 --> 00:05:20,486
Après vous avoir décomposé,
54
00:05:21,446 --> 00:05:23,156
ils veulent voir l'étincelle.
55
00:05:23,781 --> 00:05:27,041
Je veux vérifier ton alignement
et la progression de ton en-dehors.
56
00:05:29,537 --> 00:05:31,077
Elle fera l'affaire ?
57
00:05:31,831 --> 00:05:36,461
C'est un début. Je vais aussi annoncer
le nouveau ballet de Ramon Costa.
58
00:05:36,544 --> 00:05:39,014
Ramon Costa ? Mais on ne l'a pas.
59
00:05:39,589 --> 00:05:40,469
Encore.
60
00:05:42,925 --> 00:05:46,755
Neveah, on a une photo de ton père
dans ton dossier. Et ta mère ?
61
00:05:46,846 --> 00:05:47,806
Pourquoi ?
62
00:05:47,889 --> 00:05:50,389
On pense que tu vas développer...
63
00:05:50,475 --> 00:05:52,725
Je sais, mais vous m'avez acceptée.
64
00:06:03,237 --> 00:06:05,947
Qu'est-ce qui est arrivé à Cassie Shore ?
65
00:06:06,032 --> 00:06:07,662
Il y a eu un accident.
66
00:06:08,493 --> 00:06:11,413
Elle est partie,
et c'est pour ça que je suis là ?
67
00:06:11,496 --> 00:06:14,326
Neveah, tu es ici
parce que tu as du talent.
68
00:06:14,415 --> 00:06:16,075
Alors, va vite leur montrer.
69
00:06:21,506 --> 00:06:24,756
Bien, tu es avec les niveaux trois,
les 16, 17 ans.
70
00:06:24,842 --> 00:06:27,302
On ferme au couvre-feu,
et tout le monde pointe.
71
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
La théorie est de 8 h à midi.
72
00:06:29,180 --> 00:06:31,470
Tu étais absente ce matin,
mais j'ai tes devoirs.
73
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
La danse est de 13 h à 18h30.
74
00:06:34,310 --> 00:06:35,690
On éteint tout à 22 h.
75
00:06:35,895 --> 00:06:36,805
Chérie ?
76
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
Ton chez-toi.
77
00:06:44,153 --> 00:06:45,663
June est ta colocataire.
78
00:06:45,738 --> 00:06:48,488
Fumer, boire ou échouer
entraîne un renvoi.
79
00:06:48,574 --> 00:06:50,244
Tu maigris trop, tu t'en vas.
80
00:06:50,326 --> 00:06:53,786
Tu couches avec un garçon
ou une fille, dehors.
81
00:06:53,871 --> 00:06:57,751
Fais comme si je surveillais tout,
parce que c'est le cas.
82
00:07:00,586 --> 00:07:01,456
Bye bye.
83
00:07:01,546 --> 00:07:02,456
Merci.
84
00:07:05,425 --> 00:07:06,425
Elle a dit 13 h ?
85
00:07:07,009 --> 00:07:07,889
Merde !
86
00:07:11,681 --> 00:07:13,681
Très bien, on commence.
87
00:07:16,644 --> 00:07:19,234
Face à la barre
en sixième, s'il vous plaît.
88
00:07:19,814 --> 00:07:20,734
C'est ma place.
89
00:07:20,815 --> 00:07:22,775
On prend appui. Pointes, plié.
90
00:07:23,359 --> 00:07:24,609
Droite, gauche.
91
00:07:25,695 --> 00:07:27,105
On déroule les pieds.
92
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
- Et on revient.
- Je suis là.
93
00:07:28,656 --> 00:07:30,406
On s'élève, maintenez l'équilibre.
94
00:07:30,491 --> 00:07:31,741
On ouvre en première.
95
00:07:31,826 --> 00:07:33,696
- Seconde.
- Et partout sauf là.
96
00:07:33,786 --> 00:07:37,326
On finit par un penché de côté
en quatre temps. Droite, gauche.
97
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
- Et un penché en avant...
- On a tous notre place.
98
00:07:40,168 --> 00:07:42,748
Une valse, s'il vous plaît.
Merci, Richard.
99
00:07:43,671 --> 00:07:44,551
Et...
100
00:07:50,052 --> 00:07:52,602
Relâchez les chevilles en demi-plié.
101
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
T'es à la rue.
102
00:07:53,681 --> 00:07:55,981
Gardez les talons collés en descendant.
103
00:07:56,058 --> 00:07:57,808
Et demi-plié.
104
00:08:00,354 --> 00:08:01,564
Deux fois.
105
00:08:02,607 --> 00:08:05,897
Et on descend en grand plié...
106
00:08:05,985 --> 00:08:08,945
Présentez le talon
avec la jambe tendue devant !
107
00:08:09,030 --> 00:08:12,280
Faites-moi plaisir ! Fermez les côtes !
108
00:08:12,366 --> 00:08:14,906
Je dois voir la cinquième.
109
00:08:14,994 --> 00:08:16,794
Soyez précis dans vos enchaînements.
110
00:08:17,413 --> 00:08:21,423
Le poids sur votre jambe de terre
ne signifie pas s'avachir dessus.
111
00:08:22,168 --> 00:08:24,958
- On ne porte pas ça ici.
- Pardon ?
112
00:08:25,046 --> 00:08:27,836
Ton jogging cache ce que je dois voir.
113
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
On se hisse en attitude.
114
00:08:45,316 --> 00:08:47,686
Tu t'affaisses avec le port de bras.
Buste bombé.
115
00:08:48,486 --> 00:08:49,606
Descends la hanche.
116
00:08:52,156 --> 00:08:54,326
Non, ta hanche est bien trop haute.
117
00:08:55,993 --> 00:08:59,413
Ton poids est sur tes talons.
Il doit être sur ta jambe de terre.
118
00:09:01,123 --> 00:09:02,253
Baisse la hanche.
119
00:09:04,377 --> 00:09:05,377
Relève.
120
00:09:11,050 --> 00:09:13,510
Betty, démonstration de côté.
121
00:09:15,429 --> 00:09:16,259
Regarde.
122
00:09:17,557 --> 00:09:18,597
Tu vois ?
123
00:09:21,310 --> 00:09:22,810
Je n'irai pas plus loin.
124
00:09:24,146 --> 00:09:25,226
De passage ?
125
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
Tout juste admise.
126
00:09:27,191 --> 00:09:30,401
Alors, reviens en tenue correcte,
avec de meilleurs chaussons.
127
00:09:30,486 --> 00:09:31,816
Ceux-là sont affreux.
128
00:09:41,289 --> 00:09:42,959
Ton deuxième bras est en retard.
129
00:09:45,418 --> 00:09:46,838
Il est encore en retard.
130
00:09:49,422 --> 00:09:51,342
Non. Essaie un retiré plus haut.
131
00:09:57,680 --> 00:10:00,100
Un an de plus,
et tu ne sais toujours pas tourner.
132
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
Les vacances d'été vous ont nui.
133
00:10:04,854 --> 00:10:09,034
Demain, après le cours,
on commencera le pas de deux.
134
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Mais ce trimestre,
chacun aura un seul partenaire.
135
00:10:12,361 --> 00:10:15,451
La confiance a été rompue
dans cet établissement,
136
00:10:15,531 --> 00:10:17,371
et ça pourrait aider à la rebâtir.
137
00:10:25,416 --> 00:10:26,666
Il est incroyable !
138
00:10:27,752 --> 00:10:29,462
Oui, si tu kiffes les tarés.
139
00:10:29,545 --> 00:10:31,125
À mon avis, il l'a poussée.
140
00:10:33,007 --> 00:10:34,337
Très bien, Nabil.
141
00:10:34,884 --> 00:10:35,974
Il a poussé qui ?
142
00:10:36,052 --> 00:10:37,802
Sa copine, Cassie.
143
00:10:46,145 --> 00:10:48,265
Prends ce que tu veux, et au boulot.
144
00:10:48,356 --> 00:10:51,226
Tous les chaussons rejetés
par les ballerines du City Works
145
00:10:51,317 --> 00:10:52,857
pour quelques dollars.
146
00:10:53,694 --> 00:10:55,244
Tu t'es bien débrouillée.
147
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
Tu plaisantes ?
Je ne tenais pas sur ma jambe.
148
00:10:57,615 --> 00:10:59,155
On est tous passés par là.
149
00:11:03,371 --> 00:11:06,081
Je pourrais intégrer une compagnie
après deux ans ici ?
150
00:11:06,165 --> 00:11:07,495
Je les ai vus faire mieux.
151
00:11:07,583 --> 00:11:10,923
- Mais s'ils ont tort, tu dégages.
- On ne s'est pas présentées.
152
00:11:11,504 --> 00:11:13,174
Betty. Elle, c'est June.
153
00:11:14,048 --> 00:11:16,298
- Montre-moi ton arche.
- Mes pieds ?
154
00:11:16,384 --> 00:11:17,644
Ils font la danseuse.
155
00:11:17,718 --> 00:11:20,758
- Tu t'es formée où ?
- Betty scrute la concurrence.
156
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Elle a peur.
157
00:11:21,889 --> 00:11:25,349
Quand on entre ici en retard,
on a sûrement un sacré potentiel.
158
00:11:26,936 --> 00:11:28,266
D'accord, pas mal.
159
00:11:29,105 --> 00:11:30,225
Copines alors.
160
00:11:31,857 --> 00:11:34,357
Neveah,
ceux-là seraient parfaits pour toi.
161
00:11:34,985 --> 00:11:36,355
XX, empeigne haute ?
162
00:11:36,946 --> 00:11:37,776
C'est...
163
00:11:38,155 --> 00:11:41,525
- C'est ceux de Delia Whitlaw ?
- Ceux qu'elle a rejetés.
164
00:11:42,535 --> 00:11:44,075
Ils ont l'air parfaits.
165
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
Intéressant, non, Betty ?
166
00:11:45,746 --> 00:11:48,996
Minable. Fouille bien les poubelles
avec ton petit rat.
167
00:11:50,084 --> 00:11:50,924
June.
168
00:11:51,377 --> 00:11:52,207
Salut.
169
00:11:53,754 --> 00:11:55,974
- Elle m'a traitée de...
- Rat, oui.
170
00:11:56,048 --> 00:11:59,298
Mais prends-le comme un rat de l'opéra.
171
00:11:59,385 --> 00:12:03,005
Un petit rat,
c'est une jeune danseuse, jolie, pauvre,
172
00:12:03,639 --> 00:12:04,969
et super forte.
173
00:12:05,516 --> 00:12:09,596
Et celle-là porte les chaussons
de la grande Delia Whitlaw.
174
00:12:10,187 --> 00:12:11,017
C'est dingue.
175
00:12:11,397 --> 00:12:14,017
J'ai postulé ici
parce que c'était son école.
176
00:12:14,108 --> 00:12:15,068
- Ah oui ?
- Oui.
177
00:12:15,151 --> 00:12:16,571
Tu dois la voir de près alors.
178
00:12:27,288 --> 00:12:28,288
Vas-y doucement.
179
00:12:29,498 --> 00:12:31,958
- Quoi, putain ?
- Ça suffit.
180
00:12:32,918 --> 00:12:34,998
Non, je pouvais continuer.
181
00:12:35,087 --> 00:12:37,337
T'éclater un pec te fera pas danser mieux.
182
00:12:37,423 --> 00:12:38,423
T'as entendu Brooks.
183
00:12:38,507 --> 00:12:39,627
Je manque de physique.
184
00:12:39,717 --> 00:12:41,637
Il parlait pas de toi.
185
00:12:41,719 --> 00:12:44,929
Caleb, regarde.
Ça fait deux fois qu'elle l'interroge.
186
00:12:45,681 --> 00:12:47,481
Elle doit sentir l'embrouille.
187
00:12:49,059 --> 00:12:50,439
Tu lui as dit un truc ?
188
00:12:51,020 --> 00:12:54,110
Oren, on garde tous la même version.
189
00:12:55,441 --> 00:12:57,741
Cassie était seule, on n'était pas là.
190
00:13:05,868 --> 00:13:07,698
T'as impressionné Brooks.
191
00:13:08,746 --> 00:13:09,786
Pas vraiment.
192
00:13:10,539 --> 00:13:11,919
Je suis un peu rouillé.
193
00:13:12,291 --> 00:13:16,301
Ça doit être dur de venir jusqu'ici
pour être avec ta copine,
194
00:13:17,379 --> 00:13:19,509
et de la voir tomber
de ce bâtiment à la con.
195
00:13:19,590 --> 00:13:23,220
Je suis venu ici pour la danse.
Je n'ai pas pu refuser l'offre de Chicago.
196
00:13:23,844 --> 00:13:26,064
- Je te surveillais.
- Je sais.
197
00:13:26,639 --> 00:13:28,389
T'as pas le style américain.
198
00:13:29,433 --> 00:13:30,393
C'est vrai.
199
00:13:31,018 --> 00:13:32,938
Je ne suis pas qu'un beau gosse.
200
00:13:33,813 --> 00:13:35,153
Je t'ai observé aussi.
201
00:13:35,773 --> 00:13:38,443
T'es banal, tu restes à l'abri.
202
00:13:39,902 --> 00:13:41,702
À l'abri, c'était avant que t'arrives.
203
00:13:42,571 --> 00:13:43,491
Et puis,
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,164
pouf.
205
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Et maintenant, les flics.
206
00:13:48,035 --> 00:13:50,445
Je lui ai dit
que tu faisais tomber Cassie.
207
00:13:50,538 --> 00:13:53,288
- Et saboté...
- J'ai été son meilleur partenaire !
208
00:13:53,374 --> 00:13:55,754
- Ah ouais ?
- Les gars ! Arrêtez !
209
00:14:00,381 --> 00:14:01,841
T'as rien à foutre ici.
210
00:14:33,873 --> 00:14:36,383
- Incroyable.
- J'ai des frissons, regarde.
211
00:14:43,090 --> 00:14:46,930
Delia Whitlaw.
J'ai vu au moins 100 vidéos d'elle.
212
00:14:47,011 --> 00:14:48,761
Le City Works a de la chance.
213
00:14:48,846 --> 00:14:51,466
Elle a cartonné en Europe,
elle pourrait aller ailleurs.
214
00:14:52,933 --> 00:14:55,393
Ne te laisse pas entraîner par le tempo.
Anticipe.
215
00:14:56,020 --> 00:14:57,270
C'est une déesse.
216
00:15:01,859 --> 00:15:02,819
Bien.
217
00:15:02,902 --> 00:15:04,652
Déplace-toi plus sur cette partie.
218
00:15:19,335 --> 00:15:20,455
Elle est brillante.
219
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
- Le travail des pieds manque de finesse.
- Je donne tout.
220
00:15:33,474 --> 00:15:35,394
Je n'ai pas ma place
dans la chorégraphie.
221
00:15:36,936 --> 00:15:38,346
Tu danses avec ça.
222
00:15:39,021 --> 00:15:40,691
Mais je dois voir ça.
223
00:15:42,316 --> 00:15:43,686
Et quand la nuit tombe,
224
00:15:45,319 --> 00:15:46,149
ça.
225
00:15:47,988 --> 00:15:49,158
La clé est en toi.
226
00:15:49,740 --> 00:15:51,780
Je ne fais que la révéler. Allez.
227
00:15:52,952 --> 00:15:55,662
Touche le public comme tu me toucherais.
228
00:15:58,248 --> 00:15:59,918
Déchire son tee-shirt !
229
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
Comme ça ?
230
00:16:03,629 --> 00:16:05,339
Si ça peut t'aider.
231
00:16:05,839 --> 00:16:06,759
Viens, on y va.
232
00:16:09,009 --> 00:16:10,139
T'es pas marrante.
233
00:16:14,848 --> 00:16:16,808
On souffre toujours.
234
00:16:16,892 --> 00:16:19,312
Quelque part, notre corps nous fait mal,
235
00:16:19,520 --> 00:16:23,150
parce qu'on l'a poussé
au-delà de toute limite.
236
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Mais on trouve de la force
dans un corps plus grand.
237
00:16:34,660 --> 00:16:35,540
S'il te plaît.
238
00:16:35,619 --> 00:16:37,159
Le corps de ballet.
239
00:16:37,246 --> 00:16:39,326
Elle a du style au moins.
240
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
Oui, pour une danseuse de pole dance.
241
00:16:42,251 --> 00:16:44,501
Ça, c'est pas du ballet.
242
00:16:46,672 --> 00:16:47,512
Les filles.
243
00:16:50,342 --> 00:16:52,222
On a trouvé tes petites vidéos.
244
00:16:52,678 --> 00:16:53,638
Trop mignon.
245
00:16:53,721 --> 00:16:55,721
Quelqu'un ici aime danser au moins.
246
00:16:55,806 --> 00:16:58,596
C'est ça, pour toi ? Une récréation ?
247
00:16:58,684 --> 00:17:01,194
Je croyais que j'étais assez douée
pour être ta copine.
248
00:17:01,770 --> 00:17:04,270
C'est pas parce que t'es douée, petit rat.
249
00:17:04,356 --> 00:17:06,356
Mais parce que je suis meilleure.
250
00:17:08,652 --> 00:17:10,322
Je suis en retard à la fête.
251
00:17:10,404 --> 00:17:14,284
Ça doit bousculer tes plans
de devenir la nouvelle reine de l'école.
252
00:17:14,366 --> 00:17:18,906
Mais j'ai été admise sans tricher,
et crois-moi, je vais te rattraper.
253
00:17:20,039 --> 00:17:23,419
Neveah Stroyer ?
Madame Dubois veut te voir.
254
00:17:24,710 --> 00:17:25,540
Maintenant.
255
00:17:38,015 --> 00:17:40,425
Soyez tranquille. C'est de la cortisone.
256
00:17:40,726 --> 00:17:42,806
Je voudrais parler à d'autres élèves...
257
00:17:42,895 --> 00:17:45,685
J'ai parlé à votre chef.
L'affaire est classée.
258
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Pourtant une gendarmette vient ici
raviver un terrible accident
259
00:17:49,276 --> 00:17:52,776
et traumatiser mes élèves. Pourquoi ?
260
00:17:52,863 --> 00:17:56,333
- Vous ne pouvez pas être satisfaite.
- Vous n'avez aucune piste.
261
00:17:56,408 --> 00:17:59,498
Vous cherchez un signe d'homicide
depuis une semaine,
262
00:17:59,578 --> 00:18:01,658
mais tout désigne une chute tragique.
263
00:18:01,747 --> 00:18:03,417
On ne résout rien à la hâte.
264
00:18:03,499 --> 00:18:05,419
Chaque institution a ses secrets.
265
00:18:05,501 --> 00:18:07,841
Vous étiez dans l'armée avant ?
266
00:18:07,920 --> 00:18:10,090
J'ignore ce que vous y avez fait,
267
00:18:10,172 --> 00:18:12,932
mais le ballet n'est pas
un lieu de rédemption.
268
00:18:13,759 --> 00:18:14,759
Je l'ai trouvée.
269
00:18:15,469 --> 00:18:16,599
On terminait.
270
00:18:20,557 --> 00:18:23,767
- Bien installée, j'espère.
- Dégagez, madame l'agent.
271
00:18:28,565 --> 00:18:30,065
Vous vouliez me voir ?
272
00:18:30,150 --> 00:18:32,820
On t'attend ce soir
à la soirée des donateurs.
273
00:18:32,903 --> 00:18:35,073
Un chauffeur te prendra avec les autres,
274
00:18:35,155 --> 00:18:39,155
et Selena t'aidera à trouver
une tenue présentable dans le dressing.
275
00:18:39,243 --> 00:18:41,623
- J'ai mes propres vêtements.
- Bien sûr.
276
00:18:42,121 --> 00:18:43,911
Mais le ballet demande une certaine...
277
00:18:43,997 --> 00:18:46,077
- Merde !
- Pardon, madame.
278
00:18:46,166 --> 00:18:47,786
Vous avez touché un os.
279
00:18:52,756 --> 00:18:56,006
On s'apprête à investir
des milliers de dollars en toi,
280
00:18:56,093 --> 00:18:59,763
et on doit montrer que dans deux ans,
tu seras un produit...
281
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
- Un produit ?
- ...utile.
282
00:19:02,015 --> 00:19:05,015
Tu es le futur de l'école,
ou bien un mauvais pari.
283
00:19:05,102 --> 00:19:09,232
C'est la question précise
que vont se poser nos donateurs ce soir.
284
00:19:09,648 --> 00:19:12,608
Tu trouveras
sur ces fiches l'histoire à raconter.
285
00:19:16,697 --> 00:19:19,617
Madame Dubois,
je ne suis là que pour danser.
286
00:19:20,325 --> 00:19:21,155
Faux.
287
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
Ton avenir dépend
autant de ce soir que de tes capacités.
288
00:19:31,545 --> 00:19:33,955
Apprendre à voler a un prix.
289
00:19:34,965 --> 00:19:37,005
On vole votre enfance, votre famille.
290
00:19:38,719 --> 00:19:42,389
Vos seuls amis rêvent
de voir votre tendon d'Achille rompre.
291
00:19:43,807 --> 00:19:46,017
Et on ne vous laisse jamais grandir.
292
00:19:47,186 --> 00:19:48,846
Si vous voulez vivre un peu,
293
00:19:50,439 --> 00:19:52,069
il faut être créatif.
294
00:20:19,885 --> 00:20:21,545
Exactement ce qu'il me faut.
295
00:20:25,349 --> 00:20:28,309
On devrait insister pour être partenaires.
296
00:20:29,519 --> 00:20:30,939
On les dominerait tous.
297
00:20:31,480 --> 00:20:35,030
- Il paraît qu'on va me mettre avec Nabil.
- On s'y opposera.
298
00:20:35,484 --> 00:20:36,864
Je ferai pas de vagues.
299
00:20:45,285 --> 00:20:46,405
Merde.
300
00:20:50,457 --> 00:20:52,417
Tu penses que le Français est meilleur.
301
00:20:52,501 --> 00:20:55,301
Et toi, t'as pas envie
d'être coincé avec la nouvelle.
302
00:20:55,379 --> 00:20:57,879
On simule tous des tas de trucs sur scène.
303
00:20:58,257 --> 00:20:59,677
Mais pas l'amour.
304
00:20:59,758 --> 00:21:00,588
Si.
305
00:21:01,635 --> 00:21:02,465
Moi si.
306
00:21:04,638 --> 00:21:05,758
Pas de bougies.
307
00:21:05,847 --> 00:21:06,927
Quelqu'un vient !
308
00:21:09,142 --> 00:21:11,652
C'est pas moi en tout cas.
309
00:21:19,194 --> 00:21:22,204
Je soulage une crampe.
On a fait un tas de pompes à la barre.
310
00:21:22,281 --> 00:21:25,781
Je m'en contrefous.
Si Betty est là, la porte reste ouverte.
311
00:21:25,867 --> 00:21:26,867
Ils sont occupés.
312
00:21:27,869 --> 00:21:28,699
À se disputer.
313
00:21:30,038 --> 00:21:31,038
J'entends rien.
314
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Ils se font la gueule. L'horreur.
315
00:21:34,251 --> 00:21:36,211
Ouais. Tu veux voir une horreur ?
316
00:21:40,132 --> 00:21:41,132
Non.
317
00:21:45,178 --> 00:21:46,178
Bonsoir, Torri.
318
00:21:47,597 --> 00:21:48,767
Il y a des règles.
319
00:21:48,849 --> 00:21:52,309
La porte a claqué ?
J'ai rien remarqué. Et toi ?
320
00:21:52,394 --> 00:21:54,904
On parlait des causes de la guerre froide.
321
00:21:55,314 --> 00:21:56,234
Au fait, Torri,
322
00:21:56,315 --> 00:21:59,105
vous tombez bien.
Je vais à la réception après.
323
00:21:59,192 --> 00:22:01,822
J'ai une jolie robe courte
brodée de pierres,
324
00:22:01,903 --> 00:22:04,283
mais la tulle a besoin d'un coup de fer.
325
00:22:07,951 --> 00:22:09,371
J'arrête ces conneries.
326
00:22:13,332 --> 00:22:14,372
Je t'en dois une.
327
00:22:18,170 --> 00:22:20,340
Pourquoi j'en ai pas emprunté une ?
328
00:22:21,715 --> 00:22:22,915
Celle-là est sympa.
329
00:22:23,008 --> 00:22:25,178
Je suis pas prête pour ça.
330
00:22:29,222 --> 00:22:32,432
Attends, je vais regarder ce que j'ai.
331
00:22:36,646 --> 00:22:37,556
Oui.
332
00:22:38,440 --> 00:22:41,400
Tu as juste besoin d'un petit froufrou.
333
00:22:43,445 --> 00:22:44,985
Comme ça.
334
00:22:46,490 --> 00:22:49,490
Ça fait chic.
Les autres filles sont jalouses.
335
00:22:50,202 --> 00:22:51,082
De quoi ?
336
00:22:51,161 --> 00:22:54,001
Tu as vu
comment le maître de ballet m'a traitée ?
337
00:22:54,081 --> 00:22:55,711
Pas comme ci, pas comme ça.
338
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
Il t'a remarquée au moins.
339
00:22:57,834 --> 00:22:59,884
Il ne me corrige jamais.
340
00:23:00,545 --> 00:23:03,665
- C'est que t'en as pas besoin.
- On en a tous besoin.
341
00:23:16,269 --> 00:23:18,689
La danse classique est un drôle de jeu.
342
00:23:18,772 --> 00:23:22,732
Après avoir tant travaillé,
souffert et sacrifié,
343
00:23:23,402 --> 00:23:25,242
quand on se promène parmi les mortels,
344
00:23:26,238 --> 00:23:27,858
on devient une divinité.
345
00:23:28,615 --> 00:23:33,285
Une réalisation parfaite
de ce que le corps peut faire de mieux.
346
00:23:34,496 --> 00:23:37,576
Super. Merci.
Une pose naturelle avec vous quatre ?
347
00:23:38,542 --> 00:23:42,842
Oui, ensemble. Un grand sourire.
Génial. Très beau costume.
348
00:24:00,063 --> 00:24:01,733
{\an8}INCONNU - TU PEUX M'IGNORER,
349
00:24:01,815 --> 00:24:03,895
{\an8}LE MONDE SAURA CE QUE TU AS FAIT.
350
00:24:03,984 --> 00:24:07,864
{\an8}QUI EST-CE ?
351
00:24:07,946 --> 00:24:09,566
{\an8}QUELQU'UN QUE TU AS BLESSÉ.
352
00:24:15,287 --> 00:24:18,287
Et après cette dernière semaine,
je dois reconnaître
353
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
que toute la presse
n'est pas bien intentionnée.
354
00:24:22,878 --> 00:24:26,168
Mais grâce à vous,
l'école est plus forte que jamais.
355
00:24:26,256 --> 00:24:30,216
Inspirée par votre confiance
et votre générosité,
356
00:24:30,302 --> 00:24:32,762
l'école va créer un nouveau ballet
357
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
en l'honneur de Cassie,
358
00:24:34,389 --> 00:24:38,019
orchestré par le célèbre chorégraphe,
Ramon Costa.
359
00:24:38,852 --> 00:24:41,152
- Quoi ?
- Le monde du ballet
360
00:24:41,229 --> 00:24:45,279
aura bientôt les yeux rivés sur l'école
pour les bonnes raisons.
361
00:24:45,358 --> 00:24:46,398
À l'avenir !
362
00:24:46,485 --> 00:24:47,685
Oui, santé !
363
00:24:52,824 --> 00:24:53,954
Ça a intérêt à marcher.
364
00:24:54,993 --> 00:24:58,663
Oui, et on apprécie le soutien
de passionnés tels que vous.
365
00:24:58,747 --> 00:25:01,247
Je vaux bien plus qu'un gros chèque.
366
00:25:01,333 --> 00:25:03,463
Laissez l'Archer à sa directrice.
367
00:25:04,294 --> 00:25:06,554
Espérons que la crise
ne vous dépasse pas.
368
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Rebonjour.
369
00:25:11,009 --> 00:25:12,009
Bonsoir.
370
00:25:12,844 --> 00:25:15,314
Il paraît qu'on vous appelle La Clé.
371
00:25:16,348 --> 00:25:18,098
Ça marche bien avec Alan.
372
00:25:18,808 --> 00:25:20,228
Alors, ce premier jour ?
373
00:25:20,477 --> 00:25:21,977
On m'a mise dans le bain.
374
00:25:22,062 --> 00:25:26,112
Avec ton arche
et tes hanches ouvertes, tu iras loin ici.
375
00:25:26,191 --> 00:25:28,361
Dites ça à cet abruti sadique.
376
00:25:28,443 --> 00:25:31,283
Il faut le voir. Vous n'imaginez pas.
377
00:25:31,571 --> 00:25:32,741
Si, j'imagine bien.
378
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
Brooks est mon mari.
379
00:25:43,166 --> 00:25:44,576
Je vais parler aux invités.
380
00:25:48,922 --> 00:25:50,132
Je ne le ferai pas.
381
00:25:50,215 --> 00:25:53,045
Après le projet du City Works,
je repars à Paris.
382
00:25:53,134 --> 00:25:56,104
Chorégraphier
une branlette intellectuelle ? Ramon.
383
00:25:56,179 --> 00:26:00,099
Je t'offre un lieu où développer
de grandes idées et de nouveaux talents.
384
00:26:00,183 --> 00:26:01,943
Il a tous les talents qu'il lui faut.
385
00:26:02,018 --> 00:26:03,938
Tu montrerais ta loyauté envers l'école,
386
00:26:04,020 --> 00:26:08,020
et donc envers la compagnie
pour laquelle on forme des danseurs.
387
00:26:08,108 --> 00:26:11,188
Le City Works va commander
une pièce intégrale l'an prochain.
388
00:26:11,278 --> 00:26:14,988
Si tu travailles avec nous,
j'insisterai pour que tu l'aies.
389
00:26:15,073 --> 00:26:17,873
Je sais que tu cherches à tout prix
une distraction,
390
00:26:18,368 --> 00:26:20,118
mais je ne suis plus ton joujou.
391
00:26:25,000 --> 00:26:26,880
Il y a du fromage là-dessus.
392
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Crois-moi, maman. Je l'ai mérité.
393
00:26:29,588 --> 00:26:31,458
Ravie de l'entendre. Oren, quel plaisir.
394
00:26:31,548 --> 00:26:33,878
Mme Whitlaw. Merci de nous recevoir.
395
00:26:33,967 --> 00:26:37,637
On organise ces réjouissances
juste pour voir nos filles.
396
00:26:37,721 --> 00:26:41,601
J'espère qu'on vous verra beaucoup
cette saison, sur scène et en privé.
397
00:26:41,683 --> 00:26:42,773
Je l'espère aussi.
398
00:26:43,476 --> 00:26:44,386
Topher.
399
00:26:46,271 --> 00:26:47,191
Dites-nous.
400
00:26:48,607 --> 00:26:51,357
A-t-on ici un couple de stars ?
401
00:26:52,652 --> 00:26:54,902
On a déjà déterminé les couples.
402
00:26:54,988 --> 00:26:56,908
Vous prendrez la bonne décision.
403
00:26:57,657 --> 00:26:59,157
Comme toujours, Katrina.
404
00:27:00,744 --> 00:27:03,914
Maman, tu ne peux pas commander
mon maître de ballet !
405
00:27:03,997 --> 00:27:07,877
Je n'oserais jamais. Allons te montrer
à Ramon Costa maintenant.
406
00:27:16,134 --> 00:27:18,684
Où est le châle qui va avec cette robe ?
407
00:27:18,762 --> 00:27:20,262
Je n'en avais pas besoin.
408
00:27:20,764 --> 00:27:23,144
Tes épaules osseuses attirent l'attention.
409
00:27:23,224 --> 00:27:24,604
Tu ne manges pas assez.
410
00:27:25,143 --> 00:27:28,363
Je vais bien, maman.
Et je suis ravie de te voir.
411
00:27:28,938 --> 00:27:30,438
J'avais un retour pour New York.
412
00:27:30,523 --> 00:27:32,483
Mais certaines choses
sont plus importantes.
413
00:27:32,567 --> 00:27:36,237
Oui. Ce qui est arrivé à Cassie
nous rappelle que la vie est courte.
414
00:27:36,321 --> 00:27:37,531
Quel est ton rôle ?
415
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Mon rôle ?
416
00:27:39,115 --> 00:27:41,365
Dans le ballet.
417
00:27:42,452 --> 00:27:45,292
Avec l'accident,
ils ont reporté l'annonce du casting.
418
00:27:45,372 --> 00:27:47,582
Ces artistes,
incapables de respecter un agenda.
419
00:27:47,666 --> 00:27:50,786
C'est La Belle au bois dormant
cette année, parfait pour moi.
420
00:27:50,877 --> 00:27:53,707
Tout le monde est sûr
que je vais jouer Aurore.
421
00:27:54,005 --> 00:27:56,255
- Mais tu ne crois pas en moi.
- Si.
422
00:27:56,341 --> 00:28:00,261
Mais je ne paierai pas une fortune
pour des études minables sans avenir.
423
00:28:00,345 --> 00:28:03,925
J'ai compris. Tu veux une fille médecin,
avocate, sénatrice.
424
00:28:04,474 --> 00:28:07,024
Maman, je veux juste danser.
425
00:28:07,102 --> 00:28:09,982
Alors, danse.
Dans ta chambre, sous la douche.
426
00:28:10,063 --> 00:28:12,733
Va te dandiner au bal de l'école
comme toutes les ados.
427
00:28:12,816 --> 00:28:16,486
Je n'ai pas élevé ma fille unique
pour qu'elle fasse joli dans le décor.
428
00:28:16,861 --> 00:28:19,701
Si tu ne deviens pas première danseuse,
tu arrêtes.
429
00:28:19,781 --> 00:28:22,911
Maman ! Je suis sur la voie !
430
00:28:24,703 --> 00:28:26,043
J'aurai un rôle principal,
431
00:28:26,579 --> 00:28:28,669
et tous les chorégraphes me voudront
432
00:28:28,748 --> 00:28:31,208
parce que Cassie ne me fera plus d'ombre.
433
00:28:32,335 --> 00:28:35,545
Elle ne te faisait pas d'ombre.
Elle était meilleure.
434
00:28:36,131 --> 00:28:37,921
Elle ne l'est plus maintenant.
435
00:28:42,429 --> 00:28:44,059
J'aime ce genre d'attitude.
436
00:28:52,480 --> 00:28:57,280
À votre avis, quel élément vous a permis
d'arriver là où vous êtes aujourd'hui ?
437
00:28:57,944 --> 00:29:02,284
La gymnastique m'a aidée à avancer
très vite quand j'ai commencé le ballet.
438
00:29:02,532 --> 00:29:04,872
Et ce que je fais en hip-hop est...
439
00:29:04,951 --> 00:29:09,621
J'ai vu quelques vidéos sur internet.
Il y a une énergie magnifique dedans.
440
00:29:10,248 --> 00:29:11,788
Je m'amuse, c'est tout.
441
00:29:11,875 --> 00:29:14,285
Les filles ici crachent dessus.
442
00:29:14,377 --> 00:29:18,967
J'ai vu des trucs chauds chez moi,
mais à côté d'ici, c'est les bisounours.
443
00:29:19,048 --> 00:29:21,678
Oui, je crois
que Neveah veut juste souligner
444
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
qu'à l'ASB, on apprend les...
445
00:29:23,803 --> 00:29:25,813
Les bases. Oui.
446
00:29:26,431 --> 00:29:28,181
Ce dont j'ai vraiment besoin.
447
00:29:28,641 --> 00:29:30,231
J'ai un talent brut,
448
00:29:30,560 --> 00:29:33,310
mais je dois le façonner
si je veux faire carrière.
449
00:29:34,147 --> 00:29:37,227
Et pour ça,
l'Archer School est l'endroit idéal.
450
00:29:37,317 --> 00:29:38,737
Merci, Neveah.
451
00:29:39,778 --> 00:29:40,778
Et bonne chance.
452
00:29:42,864 --> 00:29:44,454
- Merci beaucoup.
- À vous.
453
00:29:49,412 --> 00:29:50,662
Tu avais un script.
454
00:29:50,747 --> 00:29:52,207
J'avais aussi une vie.
455
00:29:58,213 --> 00:30:00,013
Tu traînes ici avec les élèves ?
456
00:30:00,089 --> 00:30:03,679
- Comme Ramon venait, je...
- Malin. Tu le surveilles.
457
00:30:04,761 --> 00:30:07,811
Ramon Costa,
puis-je vous présenter ma fille Betty ?
458
00:30:07,889 --> 00:30:09,559
La prochaine star diplômée de l'ASB.
459
00:30:09,641 --> 00:30:11,811
Il travaille déjà avec une diplômée.
460
00:30:11,893 --> 00:30:14,983
On n'est pas des chips.
Il peut en prendre plusieurs.
461
00:30:15,647 --> 00:30:18,147
M. Costa, j'espère
que vous me verrez en cours demain.
462
00:30:18,233 --> 00:30:19,823
Je n'observe pas les élèves.
463
00:30:19,901 --> 00:30:22,531
Dommage. Vous pourriez être surpris.
464
00:30:27,534 --> 00:30:30,124
- Parfait.
- Merci. Ravie de vous avoir vue.
465
00:30:30,203 --> 00:30:31,203
Merci, Zandara.
466
00:30:32,956 --> 00:30:34,826
Je dois le dire, je suis fan.
467
00:30:34,916 --> 00:30:35,826
C'est gentil.
468
00:30:35,917 --> 00:30:37,787
Neveah Stroyer. C'est mon premier jour.
469
00:30:37,877 --> 00:30:40,167
Oui, j'ai vu Monique t'exhiber.
470
00:30:40,255 --> 00:30:44,005
Oui. Je ne suis pas sûre d'avoir assuré,
tu vois le truc ?
471
00:30:44,092 --> 00:30:46,972
Tu t'élances et tu souris,
et elle t'adorera.
472
00:30:47,053 --> 00:30:48,353
Elle porte tes chaussons.
473
00:30:48,429 --> 00:30:49,429
Mes quoi ?
474
00:30:49,514 --> 00:30:53,104
Tes pointes. Elle y fourre ses oignons
en se prenant pour Cendrillon.
475
00:30:53,184 --> 00:30:55,904
Les pieds de Cendrillon sont
à leur taille.
476
00:30:55,979 --> 00:30:58,609
- Tu as bu ?
- On ne vous racontait pas de contes ?
477
00:30:58,690 --> 00:31:00,320
C'est notre vie, les contes.
478
00:31:00,400 --> 00:31:02,900
Pas la tienne,
même si tu connais les pas.
479
00:31:02,986 --> 00:31:04,856
Certains pensent le contraire.
480
00:31:04,946 --> 00:31:06,906
- Tu ne comprends pas.
- Arrête.
481
00:31:06,990 --> 00:31:10,290
Monique t'a admise
pour créer une séduisante distraction
482
00:31:10,368 --> 00:31:12,498
après la boucherie
de cette sotte de Cassie.
483
00:31:12,579 --> 00:31:15,789
Mais tu es encore plus sotte.
Tu ne vois pas qu'ils t'utilisent.
484
00:31:15,874 --> 00:31:18,134
Et tu fais la groupie devant ma sœur.
485
00:31:18,877 --> 00:31:19,707
Ta sœur ?
486
00:31:19,794 --> 00:31:23,054
Neveah, si tu es là,
c'est que tu es douée.
487
00:31:29,304 --> 00:31:30,144
Nevie.
488
00:31:30,805 --> 00:31:32,425
Je suis bien arrivée.
489
00:31:33,099 --> 00:31:35,479
Tu fais la moue. Tu te retiens de pleurer.
490
00:31:36,352 --> 00:31:38,732
- Je fais pas la moue.
- Si, grave.
491
00:31:38,813 --> 00:31:41,153
Pour une danseuse,
ton contrôle musculaire craint.
492
00:31:41,232 --> 00:31:43,032
Tout comme ma situation ici.
493
00:31:43,109 --> 00:31:45,739
J'ai besoin d'argent. Je te rembourserai.
494
00:31:45,820 --> 00:31:48,160
- Tu rentres pas.
- Ça ne marche pas !
495
00:31:48,573 --> 00:31:51,583
Ils me font jouer un rôle
qui n'est même pas moi.
496
00:31:51,659 --> 00:31:54,159
- Tu as réussi. Tu es sortie d'ici.
- Pour quoi ?
497
00:31:54,245 --> 00:31:55,785
Je suis venue pour danser.
498
00:31:56,748 --> 00:32:00,878
Faire la seule chose à laquelle
je me raccroche dans cette vie,
499
00:32:00,960 --> 00:32:02,380
mais ils s'en foutent.
500
00:32:02,462 --> 00:32:03,342
Et alors ?
501
00:32:03,421 --> 00:32:05,091
Je ne rentre pas dans le moule.
502
00:32:05,173 --> 00:32:08,513
Tant mieux, putain !
Quel danseur voudrait ça ?
503
00:32:08,968 --> 00:32:12,848
C'est ta seule chance,
apprends le maximum de ces gens chelous,
504
00:32:12,931 --> 00:32:15,351
et quand t'as fini, tu te tires.
505
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
Adiós !
506
00:32:17,018 --> 00:32:17,848
Neveah.
507
00:32:20,146 --> 00:32:21,726
Nabil, salut.
508
00:32:26,903 --> 00:32:29,323
Si tu as besoin
qu'on te dise que tu es douée,
509
00:32:31,074 --> 00:32:32,334
alors tu ne l'es pas.
510
00:32:32,408 --> 00:32:35,038
Si on ressemble pas
à une ballerine de boîte à musique…
511
00:32:35,119 --> 00:32:36,039
Tu te trompes.
512
00:32:36,120 --> 00:32:38,160
Je vois qui les compagnies engagent.
513
00:32:38,247 --> 00:32:40,707
La plupart du temps, c'est pas nous.
514
00:32:40,792 --> 00:32:42,212
Aïe ! Putain.
515
00:32:43,252 --> 00:32:44,132
Shane.
516
00:32:44,712 --> 00:32:48,552
- La fête est finie.
- Elle ne fait que commencer, Nabil.
517
00:32:49,175 --> 00:32:50,385
On s'échauffe juste.
518
00:32:52,762 --> 00:32:55,312
Les vieux vont se pieuter,
on peut démarrer.
519
00:32:59,102 --> 00:33:01,652
Le fait que tu ne rentres pas
dans le moule,
520
00:33:02,438 --> 00:33:05,068
c'est une bonne chose,
ça l'a toujours été.
521
00:33:05,942 --> 00:33:07,152
Si tu veux la preuve
522
00:33:07,235 --> 00:33:09,775
que les danseurs comme toi
existent depuis toujours,
523
00:33:12,156 --> 00:33:14,076
dis-le-moi, je t'en montrerai.
524
00:33:17,453 --> 00:33:20,083
Ouvrez le portail
et faites entrer la foule !
525
00:33:33,136 --> 00:33:34,136
June !
526
00:33:36,347 --> 00:33:37,597
June Park, c'est ça ?
527
00:33:38,349 --> 00:33:39,979
- Agent Cruz ?
- Oui.
528
00:33:40,518 --> 00:33:41,848
Tu sors tard.
529
00:33:42,437 --> 00:33:43,647
Ma mère est en ville.
530
00:33:44,230 --> 00:33:47,030
C'est sympa.
Un peu de soutien en ce moment.
531
00:33:47,442 --> 00:33:50,192
Tu partageais
ta chambre avec Cassie, non ?
532
00:33:50,862 --> 00:33:51,702
Oui.
533
00:33:51,779 --> 00:33:55,159
Ça doit être dur pour toi
de dormir à côté d'un lit vide,
534
00:33:55,533 --> 00:33:57,703
en te demandant ce qui s'est passé.
535
00:33:57,785 --> 00:34:01,325
- Votre enquête n'était pas finie ?
- Officiellement, mais...
536
00:34:02,206 --> 00:34:03,496
J'ai perdu quelqu'un.
537
00:34:04,542 --> 00:34:07,052
Récemment, et je ne m'en remets pas.
538
00:34:08,046 --> 00:34:09,376
Toi non plus, si ?
539
00:34:10,923 --> 00:34:14,223
Tous disent qu'elle est tombée.
À mon avis, elle a sauté.
540
00:34:14,302 --> 00:34:15,642
Elle a atterri sur le dos.
541
00:34:15,720 --> 00:34:17,970
Elle ne voulait peut-être pas
admirer la vue.
542
00:34:18,056 --> 00:34:21,386
- Pas de dépression connue, de lettre…
- Qui la lirait ?
543
00:34:22,727 --> 00:34:26,397
On admirait tous Cassie,
mais on ne l'aimait pas beaucoup.
544
00:34:26,481 --> 00:34:28,021
Un paquet de rivaux.
545
00:34:28,983 --> 00:34:29,943
Et ça.
546
00:34:31,944 --> 00:34:34,284
J'ai pris ça sur le toit. Tu vois ?
547
00:34:34,363 --> 00:34:35,823
Des rayures.
548
00:34:35,907 --> 00:34:38,987
Quelqu'un reculait,
essayait de se libérer peut-être.
549
00:34:39,952 --> 00:34:42,002
On aurait poussé Cassie ? C'est...
550
00:34:42,080 --> 00:34:43,410
Je n'affirme rien.
551
00:34:43,498 --> 00:34:46,248
Je n'y connais rien en danse classique,
552
00:34:46,334 --> 00:34:48,464
mais je sais repérer le danger.
553
00:34:48,544 --> 00:34:52,094
D'autres élèves pourraient être blessés
si on n'élucide rien.
554
00:34:52,173 --> 00:34:53,223
Prends ma carte.
555
00:34:56,052 --> 00:34:57,852
Il y a des règles, agent Cruz.
556
00:34:58,763 --> 00:35:00,973
Ce n'est pas moi qui les enfreindrai.
557
00:35:13,027 --> 00:35:15,737
Constamment,
quelqu'un contrôle votre assiette,
558
00:35:15,822 --> 00:35:18,832
vos tenues,
comment vous bougez, qui vous touchez.
559
00:35:18,950 --> 00:35:22,620
Vous êtes dans des montagnes russes
avec vos pires concurrents.
560
00:35:22,954 --> 00:35:24,834
Mais ce que personne ne voit,
561
00:35:25,414 --> 00:35:28,714
c'est que ces rivaux
sont les seuls à vous comprendre,
562
00:35:29,252 --> 00:35:32,712
à apprécier qui vous êtes,
et à vous pousser à faire mieux.
563
00:35:35,842 --> 00:35:37,432
Comment le dire mieux ?
564
00:35:38,469 --> 00:35:39,599
C'est votre troupe.
565
00:37:13,731 --> 00:37:15,191
Tu sais que je fais pas ça.
566
00:37:16,192 --> 00:37:17,572
Mais moi si.
567
00:37:17,652 --> 00:37:19,742
On s'entraide, c'est tout.
568
00:37:19,820 --> 00:37:21,610
Je sais, ça va pas plus loin.
569
00:37:24,742 --> 00:37:26,582
Comment tu obtiens ce V ?
570
00:37:27,620 --> 00:37:31,000
- Utilisons nos corps au lieu d'en parler.
- Sérieusement.
571
00:37:31,415 --> 00:37:32,825
C'est quoi, ton secret ?
572
00:37:33,751 --> 00:37:35,591
Je sais pas, je danse.
573
00:37:37,588 --> 00:37:41,218
J'ai bossé tout l'été
sur mes obliques externes pour le créer,
574
00:37:41,550 --> 00:37:43,180
et j'ai pas ce résultat.
575
00:37:46,514 --> 00:37:47,604
J'ai de la chance.
576
00:37:51,352 --> 00:37:53,442
Si tu vas à la salle, je devrais...
577
00:38:18,337 --> 00:38:19,757
Je ne t'avais pas vue.
578
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
Personne ne me voit.
579
00:38:23,050 --> 00:38:23,880
Delia ?
580
00:38:23,968 --> 00:38:26,968
Elle dépose ses poubelles, pour toi.
581
00:38:27,054 --> 00:38:28,474
J'aurai la bonne taille ?
582
00:38:28,556 --> 00:38:30,636
Étire ton cou,
583
00:38:30,725 --> 00:38:33,725
réduis tes hanches,
façonne ton arche de pied.
584
00:38:34,228 --> 00:38:36,228
Et tes os.
585
00:38:37,940 --> 00:38:40,530
Ils veulent voir des os.
586
00:38:44,947 --> 00:38:45,777
June, arrête !
587
00:38:47,867 --> 00:38:49,197
Tu as besoin d'aide !
588
00:38:49,452 --> 00:38:50,292
Au secours !
589
00:38:51,579 --> 00:38:53,249
On ne sort que par en haut.
590
00:38:56,167 --> 00:38:57,377
Maman !
591
00:39:11,724 --> 00:39:12,564
Cassie ?
592
00:39:13,142 --> 00:39:15,022
Tu n'aurais jamais dû venir.
593
00:39:17,688 --> 00:39:18,518
Non !
594
00:39:52,306 --> 00:39:53,926
MAMAN : DÎNER 19 H - JE RENTRE TÔT
595
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
AU RESTO - JE T'AIME
596
00:40:37,560 --> 00:40:38,390
Pathétique !
597
00:40:39,478 --> 00:40:40,518
Pauvre merde.
598
00:40:50,656 --> 00:40:54,116
- Tu viens voler mes secrets ?
- Non, merci. J'ai les miens.
599
00:40:54,785 --> 00:40:55,695
J'en suis sûre.
600
00:41:00,166 --> 00:41:01,916
Tu réfléchis trop.
601
00:41:02,001 --> 00:41:05,501
Tu crois que montrer que tu bosses dur
te rapporte des points ?
602
00:41:05,588 --> 00:41:07,668
Personne ne veut te voir suer.
603
00:41:07,756 --> 00:41:09,546
J'ai eu les meilleurs profs...
604
00:41:09,633 --> 00:41:11,053
Et regarde où tu en es.
605
00:41:12,720 --> 00:41:14,350
Fais-toi plaisir, dis-le.
606
00:41:14,430 --> 00:41:17,730
Non, je ne voudrais pas te briser.
607
00:41:21,228 --> 00:41:22,058
S'il te plaît.
608
00:41:26,317 --> 00:41:29,317
Moi, je visualise mes hanches
tournant sur un axe.
609
00:41:29,862 --> 00:41:31,532
Quand tu commences ton tour,
610
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
tu restes en plié plus longtemps.
611
00:41:36,535 --> 00:41:38,825
Et tu gagnes
un demi-tour avant de monter.
612
00:41:38,913 --> 00:41:40,003
Donc, tu triches.
613
00:41:40,080 --> 00:41:41,460
Une astuce de danseuse.
614
00:41:49,465 --> 00:41:51,585
Bien, reste plus longtemps en plié.
615
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Voilà une vraie Whitlaw.
616
00:42:02,520 --> 00:42:04,940
C'était un compliment, diva.
617
00:42:05,022 --> 00:42:07,572
Tu t'imagines
avoir une sœur première danseuse ?
618
00:42:07,650 --> 00:42:10,190
Tout le monde pense
que tu as été admise grâce à ça.
619
00:42:10,778 --> 00:42:11,738
Exactement.
620
00:42:12,655 --> 00:42:14,945
C'est grâce à l'argent de tes parents.
621
00:42:16,909 --> 00:42:18,659
C'est pourquoi aux aurores,
622
00:42:19,954 --> 00:42:20,794
je suis là.
623
00:43:40,451 --> 00:43:41,951
REPAS - DÎNER
624
00:43:43,829 --> 00:43:46,869
{\an8}RÉGLISSES - MAUVAIS
JOURNÉE GOINFRERIE - PURGE
625
00:44:22,993 --> 00:44:27,003
Avoir un partenaire,
c'est travailler ensemble,
626
00:44:27,081 --> 00:44:29,831
mais c'est aussi
627
00:44:30,376 --> 00:44:31,706
s'opposer.
628
00:44:32,503 --> 00:44:37,173
Trouver un langage
pour vous rencontrer et répondre.
629
00:44:37,257 --> 00:44:40,757
Un partenaire
n'est pas nécessairement un ami.
630
00:44:40,844 --> 00:44:44,774
Noureev avait 20 ans de moins que Fonteyn.
631
00:44:44,848 --> 00:44:49,688
Hallberg et Osipova
ne parlaient même pas la même langue.
632
00:44:49,770 --> 00:44:54,360
Mais par la danse, vous trouverez un lien,
633
00:44:54,441 --> 00:44:57,701
ou vous mourrez en essayant.
634
00:44:58,320 --> 00:45:00,610
Sarah, tu danseras avec Kirill.
635
00:45:00,698 --> 00:45:02,448
Gwen, tu danseras avec Josh.
636
00:45:02,533 --> 00:45:04,373
Lily, avec Evgeni.
637
00:45:04,451 --> 00:45:05,791
- Emily, avec Lucas.
- Oui !
638
00:45:05,869 --> 00:45:07,409
Esmé, avec Caleb.
639
00:45:07,496 --> 00:45:09,116
Neveah, avec Oren.
640
00:45:09,206 --> 00:45:11,076
June, avec Nabil.
641
00:45:11,166 --> 00:45:13,246
Et Betty, avec Shane.
642
00:45:14,962 --> 00:45:16,762
Attendez, je suis avec Nabil ?
643
00:45:20,134 --> 00:45:23,184
- Salut.
- M. Brooks, je ne suis pas avec Nabil ?
644
00:45:23,262 --> 00:45:25,352
La danse est toujours en mouvement.
645
00:45:25,431 --> 00:45:27,221
Mais je vais mieux avec lui.
646
00:45:27,307 --> 00:45:31,057
Il est plus grand, je parle français,
et il est à mon niveau.
647
00:45:31,145 --> 00:45:34,565
Shane danse bien,
il peut tout à fait être ton partenaire.
648
00:45:35,065 --> 00:45:37,065
- Tu doutes de mes décisions ?
- Non.
649
00:45:37,151 --> 00:45:38,111
Merci, monsieur.
650
00:45:40,446 --> 00:45:42,196
Cache ton enthousiasme.
651
00:45:43,240 --> 00:45:44,870
T'as intérêt à danser.
652
00:45:44,950 --> 00:45:45,780
On commence.
653
00:45:45,868 --> 00:45:47,788
Comme ça.
654
00:45:47,870 --> 00:45:49,200
Piqué, cinquième.
655
00:45:49,288 --> 00:45:53,078
Tombé tout de suite après l'attitude,
pas d'hésitation.
656
00:45:58,380 --> 00:46:00,800
Montrez-moi ces petits battements.
657
00:46:02,593 --> 00:46:03,643
VOUS VOULEZ QUOI ?
658
00:46:03,719 --> 00:46:04,799
PARIS, C'EST FINI.
659
00:46:04,887 --> 00:46:05,847
Tout va bien ?
660
00:46:06,221 --> 00:46:07,771
Un message d'un vieil ami.
661
00:46:07,890 --> 00:46:10,390
Personne ne veut voir
cette transition de face !
662
00:46:12,144 --> 00:46:14,104
Nabil, belle élévation sur ce porté.
663
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Evgeni, plus loin sur sa jambe.
664
00:46:15,981 --> 00:46:20,611
Betty, non, directement retiré relevé.
Pas de pas de bourrée. Tu triches.
665
00:46:21,278 --> 00:46:23,278
Tiens mes hanches, pas ma taille.
666
00:46:24,990 --> 00:46:27,530
L'enchaînement pirouette attitude
est trop long.
667
00:46:27,618 --> 00:46:30,538
Il faut sortir la jambe
et élever la cuisse.
668
00:46:30,621 --> 00:46:32,871
Je ne peux pas
s'il ne me met pas sur ma jambe.
669
00:46:32,956 --> 00:46:33,956
C'est pas le problème.
670
00:46:34,041 --> 00:46:36,381
Tu dois te repérer plus vite,
anticiper l'arabesque,
671
00:46:36,460 --> 00:46:37,710
et te mettre en pointes.
672
00:46:37,795 --> 00:46:39,165
- Mais Shane...
- Stop !
673
00:46:39,254 --> 00:46:40,514
Je n'ai pas corrigé Shane.
674
00:46:40,589 --> 00:46:43,299
Je t'ai corrigée toi.
Recommence la pirouette.
675
00:46:49,515 --> 00:46:50,595
Non, ça ne va pas.
676
00:46:50,682 --> 00:46:53,442
On essaie une autre partie.
C'est trop affreux.
677
00:46:54,228 --> 00:46:56,688
On commence les jetés du coin.
678
00:46:58,273 --> 00:46:59,693
Allez, tu peux le faire.
679
00:47:13,664 --> 00:47:15,834
Shane, plus vite, les mains.
Betty, centre-toi.
680
00:47:15,916 --> 00:47:19,796
Ferme les côtes, on monte, allez !
681
00:47:21,922 --> 00:47:23,802
Putain de merde ! Ça va ?
682
00:47:26,134 --> 00:47:28,304
- Ça va !
- Tu es sûre ?
683
00:47:28,971 --> 00:47:29,811
Oui.
684
00:47:33,684 --> 00:47:34,644
On recommence.
685
00:47:35,435 --> 00:47:36,515
Je t'en dispense.
686
00:47:40,649 --> 00:47:45,699
Si on ne se prépare pas correctement
pour un porté, il ne fonctionne pas.
687
00:47:46,363 --> 00:47:48,873
Si votre timing n'est pas synchro,
688
00:47:48,949 --> 00:47:52,369
trouvez un moyen de vous adapter
et de l'ajuster.
689
00:47:54,121 --> 00:47:55,911
Quelqu'un a suivi ?
690
00:47:55,998 --> 00:47:56,958
Nous !
691
00:47:57,624 --> 00:48:00,674
Très bien. Montrez-moi la deuxième partie.
692
00:48:01,837 --> 00:48:03,007
On peut y aller.
693
00:48:36,622 --> 00:48:39,042
Plus d'extension sur le cambré.
694
00:50:11,633 --> 00:50:12,473
Merci.
695
00:50:13,635 --> 00:50:15,135
On reprendra demain.
696
00:50:15,846 --> 00:50:17,216
Demain, vous êtes pris.
697
00:50:18,181 --> 00:50:19,731
On commence les auditions.
698
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
On annule La Belle au bois dormant.
699
00:50:22,561 --> 00:50:24,981
Demain, je crée un nouveau ballet.
700
00:50:25,063 --> 00:50:26,733
Pas de Belle au bois dormant ?
701
00:50:26,815 --> 00:50:27,855
Sale garce.
702
00:50:27,941 --> 00:50:31,491
On va créer un ballet sur la passion,
et l'obscurité mêlée au désir.
703
00:50:32,154 --> 00:50:33,534
On racontera l'histoire
704
00:50:34,406 --> 00:50:35,736
de Jack l'Éventreur.
705
00:50:35,824 --> 00:50:38,494
Le détraqué sexuel
qui tuait des femmes il y a 100 ans ?
706
00:50:41,121 --> 00:50:43,121
On trouvera plus approprié.
707
00:50:43,415 --> 00:50:44,495
Quoi de mieux ?
708
00:50:44,583 --> 00:50:48,673
Notre monde est sombre, sournois,
chargé de défaites et de brutalité.
709
00:50:48,920 --> 00:50:51,800
Monique Dubois, tu as ton ballet.
710
00:50:52,924 --> 00:50:54,844
On auditionne demain. Allez.
711
00:50:54,926 --> 00:50:57,256
Tu sais qu'on a des préférences.
712
00:50:57,679 --> 00:50:58,719
Tout comme moi.
713
00:51:04,394 --> 00:51:05,524
- June.
- C'est vrai.
714
00:51:06,229 --> 00:51:08,359
Je n'arrête pas de penser à Cassie.
715
00:51:10,192 --> 00:51:11,232
En fait,
716
00:51:11,860 --> 00:51:15,110
elle n'était pas seule sur le toit.
Mme Dubois le sait.
717
00:51:15,864 --> 00:51:19,414
Les élèves de niveau trois
étaient à une fête secrète, pas moi.
718
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Je suis restée à ma place,
dans ma chambre.
719
00:51:21,536 --> 00:51:25,246
Ils m'ont tous dit qu'ils étaient couchés.
Si tu apprends...
720
00:51:25,332 --> 00:51:26,422
Ça n'arrivera pas.
721
00:51:27,167 --> 00:51:28,497
Je pars bientôt.
722
00:51:52,692 --> 00:51:55,452
{\an8}NOTRE BIEN-AIMÉE FILLE,
SŒUR, FEMME ET AMIE
723
00:52:17,676 --> 00:52:19,006
J'ai pris de la glace.
724
00:52:20,512 --> 00:52:21,642
J'en ai pas besoin.
725
00:52:22,222 --> 00:52:23,102
Détends-toi.
726
00:52:23,890 --> 00:52:24,850
Sérieusement.
727
00:52:26,685 --> 00:52:27,885
Tu avais raison.
728
00:52:29,521 --> 00:52:30,561
Ça fait du bien ?
729
00:52:31,773 --> 00:52:34,403
Sur le fait
de danser ensemble cette année.
730
00:52:34,734 --> 00:52:36,654
Mes parents pourraient tirer des ficelles.
731
00:52:36,736 --> 00:52:37,986
Non, tu avais raison.
732
00:52:38,071 --> 00:52:40,201
Mieux vaut ne pas tout mélanger.
733
00:52:41,366 --> 00:52:44,156
Car tu as réussi un pas de deux
sur une choré facile ?
734
00:52:44,244 --> 00:52:45,954
C'était pas facile pour toi.
735
00:52:46,246 --> 00:52:48,956
Ça l'aurait été
si on avait été partenaires.
736
00:52:49,040 --> 00:52:51,250
Shane ne sait pas comment me prendre.
737
00:52:51,334 --> 00:52:52,174
Betty.
738
00:52:52,252 --> 00:52:54,422
Et tu sais
que je suis tombée à cause d'elle.
739
00:52:54,504 --> 00:52:57,134
Elle m'a poussée ce matin,
j'en ai trop fait.
740
00:52:57,215 --> 00:53:01,335
Oui. C'est la faute de Neveah,
de Shane, de Brooks.
741
00:53:01,428 --> 00:53:02,848
Mais c'est toi qui es tombée.
742
00:53:34,002 --> 00:53:35,092
Petit Rat.
743
00:53:36,713 --> 00:53:39,553
Quand on se lance, on vole seul.
744
00:53:39,633 --> 00:53:42,973
On peut être aidé par les autres
sur scène avec soi,
745
00:53:43,053 --> 00:53:44,183
le corps de ballet.
746
00:54:01,863 --> 00:54:03,323
Je suis désolée.
747
00:54:03,740 --> 00:54:05,870
Ils sont au bas de l'échelle,
dans le corps.
748
00:54:05,951 --> 00:54:07,291
Je suis désolée.
749
00:54:08,328 --> 00:54:10,248
Les plus voraces et vulnérables.
750
00:54:10,330 --> 00:54:11,370
Cassie.
751
00:54:12,457 --> 00:54:13,747
Je suis désolée.
752
00:54:13,833 --> 00:54:16,043
Mais une force
se dégage de cette voracité.
753
00:54:16,169 --> 00:54:18,959
Elle nous pousse a prendre
des risques insensés,
754
00:54:19,047 --> 00:54:21,757
à faire n'importe quoi
pour se détacher du lot.
755
00:54:21,841 --> 00:54:24,681
Si on prend trop de risques,
qu'on vole trop haut,
756
00:54:25,011 --> 00:54:27,561
on peut finir comme moi, dans un lit,
757
00:54:28,265 --> 00:54:29,885
entre la vie et la mort.
758
00:54:41,152 --> 00:54:43,702
Dans le corps, on se fond dans la masse.
759
00:54:43,780 --> 00:54:47,910
On est la partie invisible d'un tout,
pendant que d'autres sont dans la lumière.
760
00:54:48,159 --> 00:54:50,829
Il y a une autre signification
au mot "corps".
761
00:54:51,246 --> 00:54:53,416
Un cadavre.
762
00:54:54,374 --> 00:54:56,504
Ce qu'on évite tous de devenir.
763
00:54:57,335 --> 00:55:01,165
Le dernier tour
que personne ne veut faire : mourir,
764
00:55:02,549 --> 00:55:04,469
ou être considéré comme mort.
765
00:55:15,103 --> 00:55:18,773
À TON TOUR DE VOLER
766
00:56:50,907 --> 00:56:53,907
Sous-titres : Géraldine Quinn