1 00:00:06,256 --> 00:00:10,466 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Hei, awak. 3 00:00:59,517 --> 00:01:00,727 Jangan salah faham. 4 00:01:01,394 --> 00:01:02,984 Saya boleh jelaskan. Aduh! 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,476 Tidak. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,610 Tidak! 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,112 Jangan! 8 00:01:14,949 --> 00:01:16,579 Kuasa untuk terbang. 9 00:01:16,659 --> 00:01:18,289 Itulah yang kita impikan. 10 00:01:18,536 --> 00:01:20,576 Tiada perasaan yang lebih baik. 11 00:01:20,663 --> 00:01:23,543 Sebenarnya, kita hanya melayang sesaat dua, 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,748 sebelum graviti merampas semula. 13 00:01:27,337 --> 00:01:31,297 Kerana tak kira betapa kuatnya usaha, betapa gagah mahupun langsing… 14 00:01:32,258 --> 00:01:35,758 graviti sentiasa menang. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,959 Neveah. 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,051 Chicago telefon. 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,759 Mereka kata tak mahukan saya. 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,385 Sesuatu mengubah fikiran mereka. 19 00:02:58,344 --> 00:02:59,354 Apa yang terjadi? 20 00:03:00,847 --> 00:03:02,177 Kalaulah saya tahu. 21 00:03:03,141 --> 00:03:03,981 Hei. 22 00:03:04,726 --> 00:03:05,726 Semoga berjaya. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,415 RESITAL BALET TAHUNAN KE-15 24 00:03:30,460 --> 00:03:33,920 Sekolah Balet Archer telah kukuhkan protokol keselamatan, 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,835 menawarkan kaunseling untuk pelajar 26 00:03:35,924 --> 00:03:38,764 dan menumpukan di tempat yang seharusnya 27 00:03:38,843 --> 00:03:41,933 iaitu melatih generasi pelapis penari bertaraf dunia. 28 00:03:42,013 --> 00:03:45,983 Ada laporan daripada penjaga yang marah dan penderma menarik diri. 29 00:03:46,684 --> 00:03:50,194 Seorang pelajar terbaik ditimpa malang kerana salah langkah. 30 00:03:50,271 --> 00:03:53,361 "Salah langkah"? Dia jatuh dari tingkat empat. 31 00:03:54,317 --> 00:03:57,067 Bagi penari, lebih tinggi awak terbang, 32 00:03:57,153 --> 00:04:00,203 pendaratannya adalah lebih membinasakan. 33 00:04:00,949 --> 00:04:04,579 Awak perlu tangkas sesuaikan diri dengan perkara tak dijangka. 34 00:04:04,827 --> 00:04:05,947 Setelah seketika, 35 00:04:06,037 --> 00:04:09,707 awak pelajari dua muslihat yang membantu ketika masalah timbul. 36 00:04:09,791 --> 00:04:12,501 Pertama, sentiasa tersenyum. 37 00:04:12,919 --> 00:04:13,999 Kedua… 38 00:04:14,504 --> 00:04:18,094 awak pastikan perhatian mereka dialihkan. 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,264 Puan Dubois? 40 00:04:21,261 --> 00:04:22,221 Neveah Stroyer. 41 00:04:22,679 --> 00:04:24,969 Monique Dubois! Oh, Tuhan. 42 00:04:25,056 --> 00:04:27,926 Selamat datang ke Sekolah Balet Archer. 43 00:04:28,768 --> 00:04:31,978 Pelajar baharu kami yang dibiayai biasiswa penuh. 44 00:04:32,063 --> 00:04:35,533 Kami bantu gadis ini dari Compton yang tiada masa depan. 45 00:04:36,859 --> 00:04:37,899 Dari Inglewood tapi… 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,026 Apabila temui bakat, kami tak tanya asal mereka. 47 00:04:41,114 --> 00:04:44,034 Mereka berlatih sejak mula bertatih. Awak sedia mengejar? 48 00:04:44,492 --> 00:04:48,662 Dengan bakat seperti Neveah, dua tahun akan menyediakan dia. 49 00:04:48,746 --> 00:04:51,076 Menggantikan Cassie Shore. 50 00:04:51,833 --> 00:04:52,793 Siapa Cassie Shore? 51 00:04:54,085 --> 00:04:56,705 Anak gadis ini sudah kepenatan. 52 00:04:57,088 --> 00:04:58,918 Hubungi kami untuk terbitan gambar. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,377 Terima kasih. 54 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 Tak lancar langsung. 55 00:05:04,887 --> 00:05:05,927 Ada sesuatu yang saya… 56 00:05:06,014 --> 00:05:08,024 Ya, sekarang bawa dia jumpa Alan. 57 00:05:11,394 --> 00:05:15,654 Mereka mulakan dengan tulang, kemudian kaki, rangka dan kelenturan. 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,692 Muzik, karisma dan rasa hormat. 59 00:05:18,776 --> 00:05:20,396 Selepas merungkai semuanya… 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,066 mereka mahu lihat awak menyerlah. 61 00:05:23,781 --> 00:05:27,041 Saya nak periksa penjajaran untuk kemerosotan bukaan kaki. 62 00:05:29,537 --> 00:05:31,077 Awak rasa dia mampu? 63 00:05:31,831 --> 00:05:32,791 Satu permulaan. 64 00:05:33,374 --> 00:05:36,464 Saya akan umum tayangan perdana balet baharu oleh Ramon Costa. 65 00:05:36,544 --> 00:05:39,514 Ramon Costa? Kita tak dapat dia. 66 00:05:39,589 --> 00:05:40,469 Belum lagi. 67 00:05:42,925 --> 00:05:46,755 Neveah, gambar ayah awak dalam fail. Bagaimana dengan ibu awak? 68 00:05:46,846 --> 00:05:47,886 Kenapa? 69 00:05:47,972 --> 00:05:50,392 Kami menjangka cara awak akan berkembang… 70 00:05:50,475 --> 00:05:52,725 Saya tahu, tapi saya dah diterima. 71 00:06:03,237 --> 00:06:05,947 Hal Cassie Shore. Apa yang terjadi? 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,662 Ada kecelakaan terjadi. 73 00:06:08,618 --> 00:06:11,408 Jadi, dia tiada dan saya menggantikan dia? 74 00:06:11,496 --> 00:06:14,326 Awak istimewa, itu sebabnya awak berada di sini. 75 00:06:14,415 --> 00:06:16,075 Pastikan mereka melihatnya. 76 00:06:21,506 --> 00:06:24,626 Okey, awak tahap tiga iaitu umur 16 dan 17 tahun. 77 00:06:24,717 --> 00:06:27,297 Pintu dikunci pada waktu tidur dan tetamu perlu didaftar. 78 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 Kelas dari 8:00 hingga 12:00. 79 00:06:29,180 --> 00:06:31,470 Awak tak hadir hari ini, tapi saya bawakan tugasan. 80 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Tarian dari pukul 1:00 hingga 6:30 petang. 81 00:06:34,310 --> 00:06:35,810 Lampu padam pada 10:00 malam. 82 00:06:35,895 --> 00:06:36,805 Sayang? 83 00:06:38,231 --> 00:06:39,361 Bilik awak di sini. 84 00:06:44,153 --> 00:06:45,663 Nama rakan sebilik awak June. 85 00:06:45,738 --> 00:06:48,488 Minum atau merokok, awak dibuang. Begitu juga jika gagal. 86 00:06:48,574 --> 00:06:50,164 Kalau terlalu kurus, dibuang. 87 00:06:50,243 --> 00:06:53,753 Kalau berasmara dengan sesiapa, dibuang. 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 Ringkasannya, jaga kelakuan kerana saya memerhatikan awak. 89 00:07:00,586 --> 00:07:01,456 Jumpa lagi. 90 00:07:01,546 --> 00:07:02,456 Terima kasih. 91 00:07:05,383 --> 00:07:06,433 Dia kata pukul satu? 92 00:07:06,884 --> 00:07:07,804 Alamak. 93 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Baiklah, mari kita mulakan. 94 00:07:16,644 --> 00:07:19,154 Menghadap palang pada posisi enam. 95 00:07:19,856 --> 00:07:20,726 Ini tempat saya. 96 00:07:20,815 --> 00:07:23,355 Menekan pada tiga suku lutut bengkok. 97 00:07:23,443 --> 00:07:24,613 Kanan, kiri. 98 00:07:25,695 --> 00:07:27,105 Pusingkan kaki. 99 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 - Undur. - Tempat saya. 100 00:07:28,656 --> 00:07:30,406 Bangun dan uji keseimbangan. 101 00:07:30,491 --> 00:07:31,741 Sedia posisi pertama. 102 00:07:31,826 --> 00:07:33,696 - Ulang posisi kedua. - Kecuali di situ. 103 00:07:33,786 --> 00:07:37,326 Selesaikan dengan lentur sisi empat kiraan kanan dan kiri. 104 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 - Seterusnya kumpul… - Semua orang ada tempat. 105 00:07:40,168 --> 00:07:42,798 Main muzik waltz. Terima kasih, Richard. 106 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 Sekarang… 107 00:07:50,052 --> 00:07:52,642 Longgarkan buku lali untuk demi. 108 00:07:52,722 --> 00:07:53,812 Awak bukan orang sini. 109 00:07:53,890 --> 00:07:55,980 Jangan gerak tumit semasa pusing. 110 00:07:56,434 --> 00:07:58,024 Demi. 111 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Dua kali. 112 00:08:02,940 --> 00:08:05,900 Unjurkan pada grand… 113 00:08:05,985 --> 00:08:08,945 Serlahkan tumit ketika regangan depan. 114 00:08:09,030 --> 00:08:12,280 Tolong selindung bahagian rusuk! 115 00:08:12,366 --> 00:08:14,906 Saya nak tengok posisi lima. 116 00:08:14,994 --> 00:08:16,794 Jadikan peralihan tepat. 117 00:08:17,413 --> 00:08:21,253 Berat badan pada kaki yang menampung tak bermakna membongkok. 118 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 Kami tak pakai sarung. 119 00:08:24,420 --> 00:08:27,840 - Sarung? - Awak menutup kaki yang patut dilihat. 120 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Posisi gerak angkat. 121 00:08:45,316 --> 00:08:47,356 Port de bras tenggelam. Angkat dada. 122 00:08:48,486 --> 00:08:49,776 Jatuhkan pinggul. 123 00:08:52,156 --> 00:08:54,196 Tak, pinggul masih tinggi. 124 00:08:55,993 --> 00:08:57,253 Awak membebankan tumit. 125 00:08:57,328 --> 00:08:59,408 Awak perlu langkau kaki menampung. 126 00:09:01,123 --> 00:09:02,253 Jatuhkan pinggul. 127 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Angkat. 128 00:09:11,384 --> 00:09:13,724 Bette, tunjukkan di sisi. 129 00:09:15,429 --> 00:09:16,259 Tengok. 130 00:09:17,515 --> 00:09:18,635 Awak nampak? 131 00:09:21,310 --> 00:09:22,600 Okey, saya beri muka. 132 00:09:24,146 --> 00:09:25,266 Cuma melawat? 133 00:09:26,023 --> 00:09:27,113 Pelajar baharu. 134 00:09:27,191 --> 00:09:30,401 Lain kali datang dengan pakaian dan kasut lebih baik. 135 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Kasut itu teruk. 136 00:09:41,289 --> 00:09:43,209 Bette, lengan kedua awak lambat. 137 00:09:45,459 --> 00:09:46,669 Lengan kedua lambat. 138 00:09:49,422 --> 00:09:51,262 Tidak, cuba passe lebih tinggi. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,060 Sudah setahun, masih tak cekap berputar. 140 00:10:01,559 --> 00:10:03,889 Cuti musim panas tak menolong awak. 141 00:10:04,854 --> 00:10:09,034 Jadi, kita akan mula pas de deux selepas kelas esok. 142 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Semester ini, setiap orang ada satu pasangan saja. 143 00:10:12,361 --> 00:10:15,451 Kepercayaan sudah tiada lagi di sini 144 00:10:15,531 --> 00:10:17,371 dan latihan ini mungkin dapat membantu. 145 00:10:24,248 --> 00:10:26,668 Wah, hebatnya dia! 146 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 Ya, kalau awak suka si gila. 147 00:10:29,545 --> 00:10:31,125 Saya rasa dia yang tolak. 148 00:10:33,382 --> 00:10:34,802 Nabil, bagus sekali. 149 00:10:34,884 --> 00:10:35,974 Tolak siapa? 150 00:10:36,052 --> 00:10:37,802 Kekasihnya, Cassie. 151 00:10:46,228 --> 00:10:48,268 Ambil mana-mana dan mula berlatih. 152 00:10:48,356 --> 00:10:51,726 Ini kasut yang tak dimahukan penari di City Works 153 00:10:51,817 --> 00:10:52,937 boleh dibeli murah. 154 00:10:53,694 --> 00:10:55,244 Awak agak bagus hari ini. 155 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 Apa? Saya tak boleh betulkan kaki. 156 00:10:57,615 --> 00:10:59,445 Kita semua pernah melaluinya. 157 00:11:03,496 --> 00:11:06,076 Rasanya tempat ini dapat buat saya sedia untuk syarikat? 158 00:11:06,165 --> 00:11:07,495 Ada orang yang lebih teruk. 159 00:11:07,583 --> 00:11:09,633 Cuma kalau mereka silap, awak dibuang. 160 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 Maaf, kita belum kenal. 161 00:11:11,462 --> 00:11:13,132 Bette, dia June. 162 00:11:13,756 --> 00:11:15,086 Tunjuk lengkung awak. 163 00:11:15,174 --> 00:11:16,344 Kaki saya? 164 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 Bukan kaki penari. 165 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 Berlatih di mana? 166 00:11:18,803 --> 00:11:20,933 Bette hanya nak kenal pesaing. 167 00:11:21,013 --> 00:11:21,853 Dia takut. 168 00:11:21,931 --> 00:11:25,231 Pelajar yang lewat diterima mesti ada bakat jadi ketua penari. 169 00:11:26,936 --> 00:11:28,266 Baik, agak bagus. 170 00:11:29,105 --> 00:11:30,225 Kawan. 171 00:11:31,857 --> 00:11:34,277 Neveah, ini sesuai untuk awak. 172 00:11:34,985 --> 00:11:36,645 Saiz XX, menutup atas jari. 173 00:11:36,946 --> 00:11:38,066 Adakah… 174 00:11:38,155 --> 00:11:40,115 Adakah ini kasut Delia Whitlaw? 175 00:11:40,199 --> 00:11:41,869 Kasut yang dia tak mahu. 176 00:11:42,535 --> 00:11:44,075 Nampak sangat sepadan. 177 00:11:44,161 --> 00:11:45,661 Menarik tak, Bette? 178 00:11:45,746 --> 00:11:47,156 Awak tak guna, Shane. 179 00:11:47,248 --> 00:11:48,998 Berseronoklah dengan si tikus. 180 00:11:50,084 --> 00:11:50,964 June. 181 00:11:51,377 --> 00:11:52,207 Pergi dulu. 182 00:11:53,754 --> 00:11:55,974 - Dia baru kata saya… - Si tikus. 183 00:11:56,048 --> 00:11:59,588 Namun, macam istilah balet lain, semuanya kedengaran indah. 184 00:11:59,677 --> 00:12:03,007 Si tikus bermaksud penari muda, cantik, miskin dan… 185 00:12:03,556 --> 00:12:04,886 sangat tabah. 186 00:12:05,516 --> 00:12:09,596 Si tikus ini pula memakai kasut balet Delia Whitlaw. 187 00:12:10,187 --> 00:12:11,187 Luar biasa. 188 00:12:11,480 --> 00:12:14,020 Saya memohon di Archer kerana dia belajar di sini. 189 00:12:14,108 --> 00:12:15,068 - Betul? - Ya. 190 00:12:15,151 --> 00:12:16,571 Jadi, mari lihat dia. 191 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Perlahan-lahan. 192 00:12:28,956 --> 00:12:30,076 - Hei. - Kenapa? 193 00:12:31,250 --> 00:12:35,090 - Awak dah buat cukup banyak. - Belum. Boleh lagi sekali. 194 00:12:35,171 --> 00:12:38,421 - Otot cedera tak membantu tarian awak. - Brooks cakap lain. 195 00:12:38,507 --> 00:12:39,627 Saya tak cergas. 196 00:12:39,717 --> 00:12:41,637 Dia tak cakap tentang awak. 197 00:12:41,719 --> 00:12:44,929 Caleb, tengok. Sudah dua kali polis soal dia. 198 00:12:45,681 --> 00:12:47,181 Dia mesti syak sesuatu. 199 00:12:49,059 --> 00:12:50,439 Awak beritahu apa-apa? 200 00:12:51,020 --> 00:12:54,110 Oren, jangan ubah apa-apa cerita. 201 00:12:55,441 --> 00:12:57,821 Cassie seorang diri, kita tiada di situ. 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,698 Awak kagumkan Brooks hari ini. 203 00:13:08,746 --> 00:13:09,786 Tak juga. 204 00:13:10,581 --> 00:13:11,461 Agak kaku. 205 00:13:12,333 --> 00:13:13,503 Mesti teruk rasanya 206 00:13:13,584 --> 00:13:16,304 datang sejauh ini untuk bersama kekasih… 207 00:13:17,254 --> 00:13:19,514 tapi dia pula jatuh dari bangunan. 208 00:13:19,590 --> 00:13:23,220 Saya datang untuk belajar. Chicago beri tawaran menarik. 209 00:13:23,761 --> 00:13:24,801 Saya perhatikan awak. 210 00:13:24,887 --> 00:13:26,057 Saya tahu. 211 00:13:26,639 --> 00:13:28,389 Awak tiada gaya Amerika. 212 00:13:29,433 --> 00:13:30,393 Betul. 213 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 Saya bukanlah sekadar tampan. 214 00:13:33,813 --> 00:13:35,193 Saya perhatikan awak juga. 215 00:13:35,773 --> 00:13:38,443 Tarian awak kasar dan selamat. 216 00:13:39,902 --> 00:13:41,652 Selamat sehinggalah awak muncul. 217 00:13:42,571 --> 00:13:43,491 Kemudian… 218 00:13:45,241 --> 00:13:46,161 memercik. 219 00:13:46,659 --> 00:13:47,949 Sekarang, ada polis. 220 00:13:48,035 --> 00:13:50,445 Saya beritahu yang Cassie kata awak jatuhkan dia. 221 00:13:50,538 --> 00:13:51,868 Mungkin sabotaj… 222 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 - Saya pasangan terbaik dia! - Ya? 223 00:13:53,833 --> 00:13:54,883 - Ya. - Hei! 224 00:13:54,959 --> 00:13:56,089 Sudahlah. 225 00:14:00,297 --> 00:14:01,837 Tempat awak bukan di sini. 226 00:14:33,956 --> 00:14:36,206 - Oh, Tuhan. - Bulu roma saya meremang. 227 00:14:43,090 --> 00:14:44,260 Delia Whitlaw. 228 00:14:44,884 --> 00:14:46,934 Awak tahu saya tonton ratusan video dia? 229 00:14:47,011 --> 00:14:48,761 City Works bertuah dapat dia kembali. 230 00:14:48,846 --> 00:14:51,466 Selepas di Eropah tahun lalu, dia boleh buat apa saja. 231 00:14:52,933 --> 00:14:55,393 Jangan terlewat tempo. Bersedia awal. 232 00:14:56,020 --> 00:14:57,270 Dia macam dewi. 233 00:15:01,859 --> 00:15:02,819 Baiklah. 234 00:15:02,902 --> 00:15:04,652 Luaskan jangkauan ini. 235 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 Sangat hebat. 236 00:15:29,970 --> 00:15:31,350 Perhalusi gerak kaki. 237 00:15:31,430 --> 00:15:35,390 Saya cuba sebaiknya, Ramon. Tiada ruang dalam koreografi untuk saya. 238 00:15:36,977 --> 00:15:38,347 Awak menari ikut pemikiran. 239 00:15:39,188 --> 00:15:40,978 Saya perlu lihat tarian dari hati. 240 00:15:42,358 --> 00:15:43,938 Apabila malam itu tiba… 241 00:15:45,319 --> 00:15:46,149 Di sini. 242 00:15:47,988 --> 00:15:49,658 Karya itu dalam diri awak. 243 00:15:49,740 --> 00:15:51,620 Saya hanya menyerunya. 244 00:15:53,035 --> 00:15:55,745 Sentuh hati penonton dengan cara sama awak sentuh saya. 245 00:15:58,123 --> 00:15:59,923 Cepat koyak baju dia. 246 00:16:01,210 --> 00:16:02,210 Seperti ini? 247 00:16:03,629 --> 00:16:05,759 Kalau awak boleh gunakannya. 248 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 Mari pergi. 249 00:16:09,009 --> 00:16:10,139 Tak seronoknya. 250 00:16:14,848 --> 00:16:16,808 Sentiasa ada yang melukakan. 251 00:16:16,892 --> 00:16:19,482 Ada kepedihan dalam tubuh awak, 252 00:16:19,561 --> 00:16:23,151 kesakitan akibat mengasak lebih daripada seharusnya. 253 00:16:31,115 --> 00:16:33,695 Namun, wujud kekuatan pada tubuh ini. 254 00:16:34,660 --> 00:16:35,540 Tolonglah. 255 00:16:35,619 --> 00:16:37,159 Corps de ballet. 256 00:16:37,246 --> 00:16:39,326 Dia memang ada gaya. 257 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Ya, untuk penari tiang. 258 00:16:42,251 --> 00:16:44,631 Tarian itu bukan balet langsung. 259 00:16:46,672 --> 00:16:47,512 Kawan-kawan. 260 00:16:50,426 --> 00:16:51,836 Kami jumpa tarian awak. 261 00:16:52,678 --> 00:16:53,638 Comelnya. 262 00:16:53,721 --> 00:16:55,641 Setidaknya ada orang suka menari di sini. 263 00:16:55,723 --> 00:16:57,063 Awak fikir begitu? 264 00:16:57,725 --> 00:16:58,595 Cuma masa bermain? 265 00:16:58,684 --> 00:17:01,194 Awak baru kata saya cukup bagus menjadi kawan awak. 266 00:17:01,687 --> 00:17:04,227 Bukan kerana awak bagus, si tikus. 267 00:17:04,314 --> 00:17:06,364 Itu kerana saya lebih bagus. 268 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 Memang saya lambat diterima 269 00:17:10,320 --> 00:17:12,610 dan faham sangat rancangan awak mungkin gagal 270 00:17:12,698 --> 00:17:14,278 menjadi ratu di sini, 271 00:17:14,366 --> 00:17:16,946 tapi saya layak dan dengar elok-elok, 272 00:17:17,036 --> 00:17:18,906 saya akan kalahkan awak. 273 00:17:20,039 --> 00:17:23,419 Cik Stroyer? Puan Dubois nak jumpa awak. 274 00:17:25,002 --> 00:17:26,132 Sekarang. 275 00:17:38,015 --> 00:17:40,265 Bertenang, puan. Ini kortison. 276 00:17:40,726 --> 00:17:42,806 Kalau boleh jumpa beberapa pelajar lagi… 277 00:17:42,895 --> 00:17:45,685 Saya dah cakap dengan sarjan. Kes sudah ditutup. 278 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Namun, polis biasa menggunakan kejadian malang ini 279 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 dan buat pelajar saya trauma untuk apa? 280 00:17:52,863 --> 00:17:56,333 - Tak mungkin awak puas hati. - Jangan kata awak ada petunjuk? 281 00:17:56,408 --> 00:17:59,368 Awak diberi seminggu membuktikan perbuatan khianat 282 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 tapi pelajar itu memang jatuh. 283 00:18:01,747 --> 00:18:03,417 Menyiasat mengambil masa. 284 00:18:03,499 --> 00:18:05,419 Setiap institusi ada rahsia. 285 00:18:05,501 --> 00:18:07,841 Sebelum jadi polis, awak askar? 286 00:18:08,253 --> 00:18:10,093 Hanya Tuhan tahu apa awak buat, 287 00:18:10,172 --> 00:18:12,932 tapi balet bukan tempat penebusan. 288 00:18:13,759 --> 00:18:14,679 Saya jumpa dia. 289 00:18:15,511 --> 00:18:16,601 Kami baru selesai. 290 00:18:20,599 --> 00:18:21,849 Sudah sesuaikan diri? 291 00:18:21,934 --> 00:18:23,774 Tolong keluar, puan. 292 00:18:28,524 --> 00:18:29,784 Puan nak jumpa saya? 293 00:18:30,150 --> 00:18:32,820 Malam ini awak perlu hadiri acara penderma. 294 00:18:32,903 --> 00:18:35,073 Pemandu akan jemput awak 295 00:18:35,155 --> 00:18:39,025 dan Selena boleh carikan baju sesuai dari bahagian kostum. 296 00:18:39,118 --> 00:18:41,618 - Saya ada baju sendiri. - Ya, sudah tentu. 297 00:18:42,121 --> 00:18:43,911 Cuma balet memerlukan… 298 00:18:43,997 --> 00:18:46,077 - Celaka! - Maaf, puan. 299 00:18:46,166 --> 00:18:47,786 Awak cucuk tulang saya. 300 00:18:52,756 --> 00:18:56,006 Kami akan labur ribuan dolar untuk awak 301 00:18:56,093 --> 00:18:58,723 dan kami perlu tahu dalam masa dua tahun 302 00:18:58,804 --> 00:18:59,764 awak jadi produk… 303 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 - Produk? - …yang kami boleh guna. 304 00:19:01,932 --> 00:19:05,022 Sama ada awak masa depan SBA atau pertaruhan sia-sia. 305 00:19:05,102 --> 00:19:09,232 Penderma penting kami akan tanya soalan itu malam ini. 306 00:19:09,648 --> 00:19:12,608 Di kad ini ialah kisah yang awak perlu ceritakan. 307 00:19:16,697 --> 00:19:19,617 Puan Dubois, saya hanya nak menari. 308 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Salah. 309 00:19:21,618 --> 00:19:25,538 Malam ini menentukan masa depan dan tempat awak di kelas. 310 00:19:31,545 --> 00:19:34,455 Ada harga harus dibayar untuk belajar terbang. 311 00:19:34,923 --> 00:19:37,013 Zaman kecil dan keluarga dirampas… 312 00:19:38,427 --> 00:19:40,007 - Hei. - …yang tinggal hanya kawan 313 00:19:40,095 --> 00:19:42,505 yang berharap tendon Achilles awak putus. 314 00:19:43,849 --> 00:19:45,979 Mereka takkan biar awak jadi dewasa. 315 00:19:47,269 --> 00:19:49,229 Jadi jika mahu menikmati hidup… 316 00:19:50,439 --> 00:19:52,069 awak perlu jadi kreatif. 317 00:20:19,885 --> 00:20:21,465 Saya memerlukannya. 318 00:20:25,349 --> 00:20:28,229 Saya rasa kita patut jadi pasangan tarian. 319 00:20:29,519 --> 00:20:30,809 Kita pasti menguasai. 320 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Dengar kata Nabil pasangan saya. 321 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Kita lawanlah. 322 00:20:35,442 --> 00:20:36,862 Saya tak nak buat kecoh. 323 00:20:45,285 --> 00:20:46,405 Alamak. 324 00:20:50,499 --> 00:20:52,419 Awak rasa dia lebih bagus berbanding saya. 325 00:20:52,501 --> 00:20:55,301 Awak pasti tak mahu jadi pasangan budak baharu. 326 00:20:55,379 --> 00:20:57,879 Kita semua pandai berpura-pura di pentas. 327 00:20:58,257 --> 00:20:59,677 Kecuali cinta. 328 00:20:59,758 --> 00:21:00,588 Ya. 329 00:21:01,635 --> 00:21:02,465 Saya boleh buat. 330 00:21:04,638 --> 00:21:05,758 Lilin dilarang. 331 00:21:05,847 --> 00:21:06,927 Ada orang datang. 332 00:21:09,142 --> 00:21:11,652 Nampaknya bukan saya orangnya. 333 00:21:19,194 --> 00:21:20,534 Saya melegakan lenguh. 334 00:21:20,612 --> 00:21:22,322 Brooks paksa kami tekan tubi. 335 00:21:22,406 --> 00:21:25,776 Saya tak peduli pun. Kalau Bette ada di dalam, buka pintu. 336 00:21:25,867 --> 00:21:26,867 Mereka sibuk. 337 00:21:27,869 --> 00:21:28,699 Bertengkar. 338 00:21:29,913 --> 00:21:30,913 Saya tak dengar. 339 00:21:31,623 --> 00:21:33,503 Fasa tak bercakap. Dahsyat. 340 00:21:34,251 --> 00:21:36,301 Ya, awak nak tengok kedahsyatan? 341 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 - Tidak. - Tidak. 342 00:21:45,178 --> 00:21:46,178 Hei, Torri. 343 00:21:47,556 --> 00:21:48,766 Awak tahu peraturan. 344 00:21:48,849 --> 00:21:52,309 Pintu tertutup? Saya tak sedar. Awak nampak, Oren? 345 00:21:52,394 --> 00:21:54,734 Saya sibuk menelaah Perang Dingin. 346 00:21:55,397 --> 00:21:56,227 Sebenarnya, 347 00:21:56,315 --> 00:21:59,105 baguslah awak datang. Saya perlu hadiri acara. 348 00:21:59,192 --> 00:22:01,612 Ada gaun koktel berhias permata cantik 349 00:22:01,695 --> 00:22:04,485 tapi kain tulle perlu digosok dulu. 350 00:22:07,951 --> 00:22:09,201 Saya dah jelak. 351 00:22:13,332 --> 00:22:14,832 Hei, saya terhutang budi. 352 00:22:18,128 --> 00:22:20,168 Kenapa saya tak pinjam saja? 353 00:22:21,715 --> 00:22:22,915 Gaun itu cantik. 354 00:22:23,342 --> 00:22:25,182 Saya langsung tak bersedia. 355 00:22:29,222 --> 00:22:32,522 Okey, mari tengok apa yang saya ada. 356 00:22:36,646 --> 00:22:37,556 Ya. 357 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Awak hanya perlukan sedikit serlahan. 358 00:22:43,445 --> 00:22:44,985 Macam ini. 359 00:22:46,490 --> 00:22:47,570 Nampak bergaya. 360 00:22:48,116 --> 00:22:50,116 Gadis lain cuma cemburu. 361 00:22:50,202 --> 00:22:51,082 Cemburu apa? 362 00:22:51,161 --> 00:22:53,961 Awak dengar guru balet kritik saya. 363 00:22:54,039 --> 00:22:55,619 Semuanya salah. 364 00:22:55,707 --> 00:22:57,747 Setidaknya dia beri perhatian. 365 00:22:57,834 --> 00:22:59,884 Dia tak pernah perbetulkan saya. 366 00:23:00,587 --> 00:23:03,667 - Mungkin awak dah bagus. - Tiada orang dah bagus dalam balet. 367 00:23:16,353 --> 00:23:18,693 Ada kejutan aneh tentang balet. 368 00:23:18,772 --> 00:23:22,732 Selepas keringat dan air mata darah, 369 00:23:23,235 --> 00:23:25,235 apabila berjalan di kalangan orang lain, 370 00:23:26,238 --> 00:23:27,858 awak menjadi bak dewa. 371 00:23:28,615 --> 00:23:33,285 Tubuh sempurna awak dipuja kerana kemampuannya. 372 00:23:34,454 --> 00:23:37,584 Bagus, terima kasih. Boleh ambil gambar berempat? 373 00:23:38,542 --> 00:23:40,712 Ya, bersama. Berikan senyuman lebar. 374 00:23:41,086 --> 00:23:42,836 Bagus. Sut yang menawan. 375 00:23:59,938 --> 00:24:03,858 {\an8}AWAK BOLEH BUAT TAK TAHU, TAPI SELURUH DUNIA TAHU PERBUATAN AWAK. 376 00:24:03,942 --> 00:24:07,902 {\an8}SIAPA AWAK? 377 00:24:07,988 --> 00:24:09,568 {\an8}ORANG YANG AWAK LUKAI. 378 00:24:15,287 --> 00:24:18,287 Setelah minggu lalu, saya harus akui 379 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 bukan semua liputan media adalah bagus. 380 00:24:22,919 --> 00:24:26,169 Namun, atas jasa awak semua, sekolah kini lebih teguh. 381 00:24:26,256 --> 00:24:30,216 Mendapat ilham daripada kepercayaan dan kemurahan hati, 382 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 sekolah akan mementaskan balet baharu 383 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 demi memperingati Cassie 384 00:24:34,389 --> 00:24:38,019 oleh pereka tari terkemuka, Ramon Costa. 385 00:24:39,102 --> 00:24:40,062 Awak mesti bergurau. 386 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 Dunia balet akhirnya memerhati sekolah kami atas sebab yang betul. 387 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 - Demi masa depan yang cerah. - Ya! 388 00:24:52,866 --> 00:24:53,946 Lebih baik ia berjaya. 389 00:24:55,076 --> 00:24:58,656 Ya, kami juga hargai sokongan peminat macam awak. 390 00:24:58,747 --> 00:25:01,247 Nilai saya lebih daripada cek besar. 391 00:25:01,333 --> 00:25:03,463 Serahkan Archer kepada pengarah. 392 00:25:04,419 --> 00:25:06,549 Mari berharap ia tak memakan diri. 393 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Helo sekali lagi. 394 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Hei. 395 00:25:12,844 --> 00:25:15,314 Saya dengar awak dipanggil "perengkuh"? 396 00:25:16,348 --> 00:25:18,098 Macam perengkuh Alan. 397 00:25:18,808 --> 00:25:20,598 Bagaimana hari pertama awak? 398 00:25:20,685 --> 00:25:21,975 Agak mengejutkan. 399 00:25:22,062 --> 00:25:26,112 Lengkung badan dan pinggul terbuka yang baik. Awak boleh pergi jauh. 400 00:25:26,191 --> 00:25:28,361 Cakaplah kepada guru teruk itu. 401 00:25:28,443 --> 00:25:31,283 Cara dia mengajar? Awak mesti tak sangka. 402 00:25:31,571 --> 00:25:32,571 Saya tahu. 403 00:25:33,990 --> 00:25:35,580 Topher Brooks suami saya. 404 00:25:41,331 --> 00:25:42,211 Baiklah… 405 00:25:43,166 --> 00:25:44,456 Baik saya bergaul. 406 00:25:48,922 --> 00:25:50,262 Saya tak nak, Monique. 407 00:25:50,382 --> 00:25:53,052 Sebaik selesai projek City Works, saya pulang ke Paris. 408 00:25:53,134 --> 00:25:54,644 Untuk koreografi seni murahan? 409 00:25:55,095 --> 00:26:00,095 Ramon, saya tawarkan tempat untuk idea hebat awak dan dapat penari unggul. 410 00:26:00,183 --> 00:26:01,943 Dia dah dapat penari itu. 411 00:26:02,018 --> 00:26:06,148 Awak boleh tunjukkan kesetiaan kepada sekolah dan syarikat profesional 412 00:26:06,231 --> 00:26:08,021 yang penarinya kami didik. 413 00:26:08,108 --> 00:26:11,188 Balet City Works akan atur tarian penuh tahun depan. 414 00:26:11,278 --> 00:26:14,658 Kalau ikut kami, saya akan pastikan awak dapat kerjanya. 415 00:26:14,948 --> 00:26:17,368 Saya tahu awak terdesak, Monique… 416 00:26:18,326 --> 00:26:20,116 tapi saya bukan lagi orang suruhan. 417 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Sayang, awak ambil keju. 418 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Ibu, saya patut dapat hari ini. 419 00:26:29,588 --> 00:26:31,458 Bagus. Oren, gembira bertemu. 420 00:26:31,548 --> 00:26:32,588 Puan Whitlaw. 421 00:26:32,674 --> 00:26:34,054 Terima kasih undang kami. 422 00:26:34,134 --> 00:26:37,644 Kami adakan majlis ini untuk melihat para penari. 423 00:26:37,721 --> 00:26:41,601 Harapnya dapat tengok awak berdua musim ini di pentas atau tidak. 424 00:26:41,683 --> 00:26:42,563 Saya pun sama. 425 00:26:43,476 --> 00:26:44,386 Topher. 426 00:26:46,271 --> 00:26:47,191 Beritahu kami. 427 00:26:48,607 --> 00:26:51,357 Adakah mereka pasangan bintang hebat? 428 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Pasangan tarian sudah ditentukan. 429 00:26:54,988 --> 00:26:57,028 Awak pasti buat keputusan yang betul. 430 00:26:57,657 --> 00:26:59,157 Sentiasa, Katrina. 431 00:27:00,744 --> 00:27:03,914 Ibu tak boleh mengarah guru tari saya! 432 00:27:04,372 --> 00:27:05,672 Ibu takkan berani. 433 00:27:05,749 --> 00:27:07,999 Sekarang, mari kita jumpa Ramon Costa. 434 00:27:16,134 --> 00:27:18,684 Mana selendang gaun itu? 435 00:27:18,762 --> 00:27:20,262 Tak diperlukan malam ini. 436 00:27:20,764 --> 00:27:23,144 Orang asyik memandang bahu kurus itu. 437 00:27:23,224 --> 00:27:24,484 Awak tak cukup makan. 438 00:27:25,143 --> 00:27:28,363 Saya baik saja dan gembira berjumpa ibu. 439 00:27:28,438 --> 00:27:30,438 Ibu perlu pulang ke New York malam ini. 440 00:27:30,523 --> 00:27:32,483 Cuma ada perkara lebih penting. 441 00:27:32,567 --> 00:27:33,487 Tepat sekali. 442 00:27:33,568 --> 00:27:36,238 Kejadian itu mengingatkan kita bahawa hidup ini singkat. 443 00:27:36,655 --> 00:27:37,525 Apa watak awak? 444 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Watak saya? 445 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 Watak dalam pementasan balet. 446 00:27:42,369 --> 00:27:45,249 Disebabkan kejadian itu, pengumuman ditangguhkan. 447 00:27:45,330 --> 00:27:47,580 Artis memang tak ikut jadual. 448 00:27:47,666 --> 00:27:50,786 Tahun ini The Sleeping Beauty yang sempurna untuk saya. 449 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Semua orang kata saya pasti dapat menari watak Aurora. 450 00:27:53,922 --> 00:27:56,262 - Kenapa ibu tak yakin? - Ibu yakin. 451 00:27:56,341 --> 00:28:00,261 Ibu tak bayar mahal untuk pendidikan sia-sia dan tiada masa depan. 452 00:28:00,345 --> 00:28:03,925 Saya tahu. Ibu nak seorang doktor, peguam, senator. 453 00:28:04,474 --> 00:28:07,024 Ibu, saya hanya nak menari. 454 00:28:07,102 --> 00:28:09,982 Jadi, menarilah di bilik tidur dan bilik mandi. 455 00:28:10,063 --> 00:28:12,733 Menari di majlis tari macam remaja lain. 456 00:28:12,816 --> 00:28:16,186 Ibu tak membesarkan awak untuk jadi bahan prop. 457 00:28:16,861 --> 00:28:19,701 Pastikan jadi penari utama atau berhenti. 458 00:28:19,781 --> 00:28:21,031 Ibu! 459 00:28:21,825 --> 00:28:23,155 Saya boleh lakukannya! 460 00:28:24,703 --> 00:28:26,583 Saya akan jadi watak utama 461 00:28:26,663 --> 00:28:28,583 dan setiap pengarah seni pasti mahu saya 462 00:28:28,665 --> 00:28:31,205 kerana Cassie tak lagi merampas tempat saya. 463 00:28:32,711 --> 00:28:35,551 Dia tak rampas, June. Dia lebih bagus. 464 00:28:36,214 --> 00:28:37,844 Bukan lebih bagus sekarang. 465 00:28:42,512 --> 00:28:43,682 Begitulah anak ibu. 466 00:28:52,480 --> 00:28:55,900 Apakah faktor yang memberi perbezaan 467 00:28:55,984 --> 00:28:57,284 dan melonjakkan awak? 468 00:28:57,944 --> 00:29:02,284 Saya rasa gimnastik amat membantu ketika saya mula menari balet. 469 00:29:02,532 --> 00:29:04,872 Tarian hip-hop saya juga agak… 470 00:29:04,951 --> 00:29:07,121 Saya tonton video dalam talian. Ada… 471 00:29:07,620 --> 00:29:09,620 kuasa yang hebat pada tarian itu. 472 00:29:10,248 --> 00:29:11,788 Saya hanya berseronok. 473 00:29:11,875 --> 00:29:14,165 Penari di sini agak mencabar. 474 00:29:14,252 --> 00:29:16,922 Saya dah lalui semuanya di tempat asal saya 475 00:29:17,005 --> 00:29:18,965 tapi tempat ini tiada tandingan. 476 00:29:19,048 --> 00:29:21,678 Ya, saya rasa Neveah cuba menegaskan 477 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 SBA mengutamakan… 478 00:29:23,803 --> 00:29:25,813 Asas. Ya. 479 00:29:26,347 --> 00:29:28,517 Asas yang saya benar-benar perlukan. 480 00:29:28,600 --> 00:29:33,310 Bakat saya mentah, tapi saya perlu dibentuk jika mahu kerjaya dalam balet. 481 00:29:34,147 --> 00:29:37,227 Oleh itu, Sekolah Balet Archer ialah tempat terbaik. 482 00:29:37,317 --> 00:29:38,737 Terima kasih, Neveah. 483 00:29:39,778 --> 00:29:40,778 Semoga berjaya. 484 00:29:42,947 --> 00:29:44,447 - Terima kasih. - Terima kasih. 485 00:29:49,412 --> 00:29:50,662 Awak diberi skrip. 486 00:29:51,164 --> 00:29:52,794 Saya juga ada kehidupan. 487 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 Kenapa bergaul dengan pelajar? 488 00:30:00,089 --> 00:30:02,379 - Rasanya kalau Ramon datang… - Bijak. 489 00:30:02,550 --> 00:30:03,680 Mengawasi dia. 490 00:30:04,928 --> 00:30:07,888 Ramon Costa, perkenalkan anak saya, Bette. 491 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 Bakal graduan bintang SBA. 492 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Dia sudah ada penari graduan. 493 00:30:11,893 --> 00:30:14,813 Kami bukan kerepek kentang. Awak boleh ambil lebih. 494 00:30:15,647 --> 00:30:18,147 Encik Costa, harap awak dapat tengok saya di kelas esok. 495 00:30:18,233 --> 00:30:19,823 Saya tak suka tengok pelajar. 496 00:30:19,901 --> 00:30:22,531 Sayangnya. Awak mungkin akan terkejut. 497 00:30:27,534 --> 00:30:29,164 - Bagus. - Terima kasih. 498 00:30:29,244 --> 00:30:31,414 - Gembira jumpa awak. - Terima kasih, Zandara. 499 00:30:32,956 --> 00:30:34,826 Saya peminat awak. 500 00:30:34,916 --> 00:30:35,826 Awak terlalu baik. 501 00:30:35,917 --> 00:30:37,787 Neveah Stroyer. Hari pertama di sini. 502 00:30:37,877 --> 00:30:40,167 Ya, saya nampak Monique bawa awak. 503 00:30:40,255 --> 00:30:44,005 Ya. Saya tak pasti kalau saya berjaya lakukannya, awak faham? 504 00:30:44,092 --> 00:30:46,972 Buat tendangan tinggi dan senyum, dia akan suka. 505 00:30:47,053 --> 00:30:48,353 Dia pakai kasut awak. 506 00:30:48,429 --> 00:30:49,429 Apa? 507 00:30:49,514 --> 00:30:50,724 Kasut balet awak. 508 00:30:50,807 --> 00:30:53,097 Sumbat kakinya macam Cinderella. 509 00:30:53,184 --> 00:30:55,904 Sebenarnya, kaki Cinderella muat… 510 00:30:55,979 --> 00:30:57,189 Bette, awak mabuk? 511 00:30:57,272 --> 00:30:58,612 Awak tak tahu kisah dongeng? 512 00:30:58,690 --> 00:31:00,110 Kami sibuk menikmatinya. 513 00:31:00,191 --> 00:31:02,901 Ini bukan dunia awak. Tahu langkah tak bererti sesuai. 514 00:31:02,986 --> 00:31:04,856 Ada orang fikir saya layak. 515 00:31:04,946 --> 00:31:06,906 - Tak faham lagi? - Bette, cukup. 516 00:31:06,990 --> 00:31:08,320 Monique terima awak 517 00:31:08,408 --> 00:31:12,498 supaya perhatian orang ramai dialihkan selepas Cassie jatuh. 518 00:31:12,579 --> 00:31:15,789 Namun, awak lebih bodoh. Tak nampak awak dipergunakan. 519 00:31:15,874 --> 00:31:18,134 Awak lebih suka tergamam tengok kakak saya. 520 00:31:18,877 --> 00:31:19,707 Kakak? 521 00:31:19,794 --> 00:31:23,174 Neveah, jika awak diterima, awak bagus. 522 00:31:29,304 --> 00:31:30,144 Nevie. 523 00:31:30,805 --> 00:31:32,845 Saya nak beritahu saya dah sampai. 524 00:31:33,266 --> 00:31:35,476 Awak cuba tahan daripada menangis. 525 00:31:36,352 --> 00:31:38,732 - Awak salah. - Saya sudah tahu. 526 00:31:38,813 --> 00:31:41,153 Sebagai penari hebat, kawalan otot awak teruk. 527 00:31:41,232 --> 00:31:43,032 Begitu juga situasi saya. 528 00:31:43,109 --> 00:31:45,739 Saya perlukan duit. Saya janji akan bayar. 529 00:31:45,820 --> 00:31:48,320 - Awak tak boleh balik. - Saya tak tahan! 530 00:31:48,531 --> 00:31:51,581 Mereka minta saya baca skrip dan berpura-pura. 531 00:31:51,659 --> 00:31:52,949 Awak berjaya keluar. 532 00:31:53,036 --> 00:31:54,156 Untuk apa, Ty? 533 00:31:54,245 --> 00:31:56,035 Saya datang untuk menari… 534 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 Buat satu-satunya perkara yang buat saya bertahan dalam hidup 535 00:32:00,960 --> 00:32:02,380 tapi mereka tak peduli. 536 00:32:02,462 --> 00:32:03,342 Jadi? 537 00:32:03,421 --> 00:32:05,091 Tempat saya bukan di sini. 538 00:32:05,173 --> 00:32:07,013 Awak patut berada di situ! 539 00:32:07,091 --> 00:32:08,431 Apa yang penari mahu? 540 00:32:08,968 --> 00:32:10,798 Awak takkan dapat peluang ini lagi, 541 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 jadi atasi mereka semua 542 00:32:12,931 --> 00:32:15,351 dan selepas itu, terbang tinggi. 543 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Terbang tinggi. 544 00:32:17,018 --> 00:32:17,848 Neveah. 545 00:32:20,146 --> 00:32:21,726 Hai, Nabil. 546 00:32:26,819 --> 00:32:29,449 Kalau nak dengar orang lain kata awak penari yang bagus… 547 00:32:31,240 --> 00:32:32,330 awak takkan dapat. 548 00:32:32,408 --> 00:32:35,038 Namun, awak tiada kekurangan… 549 00:32:35,119 --> 00:32:36,039 Bukan tentang rupa. 550 00:32:36,120 --> 00:32:38,160 Saya nampak siapa yang syarikat balet pilih 551 00:32:38,247 --> 00:32:40,707 dan biasanya bukan kami. 552 00:32:40,792 --> 00:32:42,212 Aduh, sakitnya. 553 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Hei, Shane. 554 00:32:44,712 --> 00:32:48,552 - Parti dah habis. - Baru bermula, Nabil. 555 00:32:49,175 --> 00:32:50,295 Baru memanaskan badan. 556 00:32:52,720 --> 00:32:55,310 Selepas orang tua tidur, kita akan sibuk. 557 00:32:59,102 --> 00:33:01,562 Saya dengar yang awak kata tak sesuai berada di sini. 558 00:33:02,438 --> 00:33:05,068 Perkara itu bagus, sentiasa begitu. 559 00:33:05,942 --> 00:33:09,782 Jadi, kalau nak bukti penari macam awak wujud sejak dahulu… 560 00:33:12,156 --> 00:33:14,076 Cakaplah. Saya akan tunjukkan. 561 00:33:17,453 --> 00:33:20,003 Buka pagar dan biar semua masuk! 562 00:33:33,136 --> 00:33:34,136 June! 563 00:33:34,762 --> 00:33:37,142 Hei. June Park, betul? 564 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 - Pegawai Cruz? - Ya. 565 00:33:40,518 --> 00:33:41,848 Awak keluar lewat. 566 00:33:42,437 --> 00:33:43,647 Ibu saya datang. 567 00:33:44,230 --> 00:33:47,030 Baguslah. Sokongan buat masa ini. 568 00:33:47,442 --> 00:33:50,192 Lagipun, awak rakan sebilik Cassie, betul? 569 00:33:50,945 --> 00:33:52,855 - Ya. - Awak mesti susah hati 570 00:33:52,947 --> 00:33:55,067 berbaring dan tengok katilnya kosong 571 00:33:55,533 --> 00:33:57,793 dan tertanya perkara yang terjadi. 572 00:33:57,869 --> 00:33:59,579 Bukankah siasatan dah tamat? 573 00:33:59,662 --> 00:34:01,002 Secara rasmi, tapi… 574 00:34:02,206 --> 00:34:03,746 Saya kehilangan seseorang… 575 00:34:04,542 --> 00:34:07,052 tak lama dulu dan saya tak dapat lupakan. 576 00:34:08,379 --> 00:34:09,549 Awak pasti begitu. 577 00:34:10,923 --> 00:34:12,593 Mereka kata dia tergelincir. 578 00:34:12,967 --> 00:34:15,637 - Pada saya, dia terjun. - Kenapa terlentang? 579 00:34:15,720 --> 00:34:18,100 Mungkin tengok pemandangan semasa jatuh. 580 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Tiada sejarah kemurungan, nota… 581 00:34:20,224 --> 00:34:21,394 Siapa yang baca? 582 00:34:22,643 --> 00:34:26,403 Kami kagumi Cassie, tapi kami tak suka dia. 583 00:34:26,773 --> 00:34:28,443 Perselisihan antara pesaing. 584 00:34:28,983 --> 00:34:29,943 Ini juga. 585 00:34:31,944 --> 00:34:34,284 Gambar di bumbung hari ini. Nampak? 586 00:34:34,363 --> 00:34:35,953 Kesan seretan. 587 00:34:36,032 --> 00:34:37,202 Ada orang berundur. 588 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Rasanya cuba bebaskan diri. 589 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 Maksud awak, Cassie ditolak? Apa… 590 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 Saya tak kata apa-apa. 591 00:34:43,498 --> 00:34:46,248 Saya tak dapat bezakan siapa kawan atau lawan, 592 00:34:46,334 --> 00:34:48,464 tapi saya dapat kenal ancaman. 593 00:34:48,544 --> 00:34:52,014 Orang di sekolah mungkin akan cedera kecuali kita bongkar. 594 00:34:52,090 --> 00:34:53,220 Ini kad saya. 595 00:34:56,052 --> 00:34:57,602 Ada peraturan, puan. 596 00:34:58,846 --> 00:35:00,966 Saya tak mahu melanggarnya. 597 00:35:13,152 --> 00:35:15,742 Seharian, orang lain mengawal makanan, 598 00:35:15,822 --> 00:35:18,872 pakaian, cara bergerak dan siapa yang awak sentuh. 599 00:35:18,950 --> 00:35:22,500 Awak bak menaiki roller-coaster dengan pesaing paling sengit. 600 00:35:22,954 --> 00:35:25,414 Namun, perkara yang mereka tak nampak 601 00:35:25,498 --> 00:35:28,378 pesaing inilah sahaja yang memahami awak… 602 00:35:29,252 --> 00:35:32,712 meraikan diri dan mencabar awak buat dengan lebih baik. 603 00:35:35,842 --> 00:35:37,842 Tiada cara lain untuk ucapkannya. 604 00:35:38,427 --> 00:35:39,757 Merekalah suku awak. 605 00:37:12,355 --> 00:37:13,225 Hei. 606 00:37:13,731 --> 00:37:15,191 Awak tahu saya tak suka. 607 00:37:16,192 --> 00:37:17,572 Cuma saya suka. 608 00:37:17,652 --> 00:37:19,742 Kita hanya saling menolong. 609 00:37:19,820 --> 00:37:21,660 Saya tahu, tiada makna apa-apa. 610 00:37:24,742 --> 00:37:26,742 Bagaimana awak dapat otot begini? 611 00:37:27,536 --> 00:37:29,326 Apa kata kita guna tanpa bercakap? 612 00:37:29,413 --> 00:37:32,543 Saya serius. Apa rahsia awak? 613 00:37:33,751 --> 00:37:35,591 Entahlah, saya hanya menari. 614 00:37:37,546 --> 00:37:40,966 Saya bersenam untuk oblik eksternal cuba dapatkan bentuk ini 615 00:37:41,550 --> 00:37:43,180 tapi tak jadi macam awak. 616 00:37:46,514 --> 00:37:47,524 Bertuahnya saya. 617 00:37:51,352 --> 00:37:54,022 Kalau awak pergi gim, saya patut… 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,757 Saya tak nampak awak. 619 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Tiada orang nampak. 620 00:38:23,050 --> 00:38:23,880 Delia? 621 00:38:23,968 --> 00:38:26,968 Berusaha gigih untuk lawan awak. 622 00:38:27,054 --> 00:38:28,474 Bagaimana boleh tahu sesuai? 623 00:38:28,556 --> 00:38:30,636 Panjangkan leher, 624 00:38:30,725 --> 00:38:32,555 kecilkan pinggul, 625 00:38:32,643 --> 00:38:34,153 tinggikan lengkung. 626 00:38:34,228 --> 00:38:36,228 Tulang. 627 00:38:37,940 --> 00:38:40,530 Mereka nak tengok tulang. 628 00:38:44,947 --> 00:38:45,777 Hentikan! 629 00:38:47,867 --> 00:38:49,037 Awak perlu bantuan! 630 00:38:49,452 --> 00:38:50,292 Tolong! 631 00:38:51,579 --> 00:38:53,499 Satu-satunya jalan keluar adalah di atas. 632 00:38:55,082 --> 00:39:00,712 Ibu! 633 00:39:04,216 --> 00:39:05,126 Ibu! 634 00:39:11,724 --> 00:39:12,564 Cassie? 635 00:39:13,142 --> 00:39:15,022 Awak tak patut datang. 636 00:39:17,688 --> 00:39:18,518 Tidak! 637 00:39:52,306 --> 00:39:53,596 MAKAN MALAM - SAYA TAK LEWAT 638 00:39:53,682 --> 00:39:55,022 DI RESTORAN - SAYANG IBU 639 00:40:37,560 --> 00:40:38,390 Menyedihkan. 640 00:40:39,478 --> 00:40:40,518 Awak bodoh. 641 00:40:50,656 --> 00:40:51,906 Nak curi rahsia saya? 642 00:40:51,991 --> 00:40:54,121 Tak apa, saya ada sendiri. 643 00:40:54,827 --> 00:40:55,697 Sudah tentu. 644 00:41:00,166 --> 00:41:01,916 Awak terlalu banyak berfikir. 645 00:41:02,001 --> 00:41:05,501 Cuba tunjuk betapa kuat awak berusaha macam akan dapat mata? 646 00:41:05,588 --> 00:41:07,668 Cuma orang tak nak tengok peluh awak. 647 00:41:07,756 --> 00:41:09,546 Saya diajar guru terbaik negara… 648 00:41:09,633 --> 00:41:11,053 Tengoklah hasilnya. 649 00:41:12,636 --> 00:41:14,846 Kalau nak cakap, cakaplah. 650 00:41:14,930 --> 00:41:17,730 Tak, saya tak nak buat awak terganggu. 651 00:41:21,228 --> 00:41:22,058 Tolonglah. 652 00:41:26,317 --> 00:41:29,197 Saya anggap pinggul saya berputar pada paksi. 653 00:41:29,820 --> 00:41:31,490 Jadi, semasa mula berputar… 654 00:41:34,533 --> 00:41:36,543 kekal lebih lama di posisi plie. 655 00:41:36,619 --> 00:41:38,829 Maka, dah separuh jalan sebelum naik. 656 00:41:38,913 --> 00:41:40,003 Muslihat? 657 00:41:40,080 --> 00:41:41,460 Helah tarian. 658 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 Bagus, tapi kekal di plie lebih lama. 659 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Sekarang barulah macam Whitlaw. 660 00:42:02,520 --> 00:42:04,940 Saya memuji awak. 661 00:42:05,022 --> 00:42:07,572 Awak tahu apa rasanya ada kakak jadi ketua penari? 662 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 Orang fikir itu sebabnya awak diterima. 663 00:42:10,778 --> 00:42:11,738 Tepat sekali. 664 00:42:12,655 --> 00:42:14,945 Saya rasa kerana duit ibu bapa awak. 665 00:42:16,909 --> 00:42:18,699 Itu sebabnya sebelum fajar lagi… 666 00:42:19,954 --> 00:42:20,794 saya berlatih. 667 00:43:40,451 --> 00:43:41,951 MAKANAN MALAM 668 00:43:43,829 --> 00:43:46,869 {\an8}LIKORIS - TAK ELOK HARI MAKAN LEWAH - MUNTAH 669 00:44:22,993 --> 00:44:24,043 Pasangan. 670 00:44:24,453 --> 00:44:27,003 Mementingkan kerjasama, 671 00:44:27,081 --> 00:44:29,831 tapi ia juga mengutamakan… 672 00:44:30,793 --> 00:44:31,843 penentangan. 673 00:44:32,503 --> 00:44:37,173 Mencari bahasa capaian dan tindak balas. 674 00:44:37,257 --> 00:44:40,757 Pasangan tak perlu menjadi ancaman. 675 00:44:40,844 --> 00:44:44,774 Nureyev 20 tahun lebih muda daripada Fonteyn. 676 00:44:44,848 --> 00:44:49,688 Hallberg dan Osipova, tak bertutur bahasa yang serupa. 677 00:44:50,187 --> 00:44:54,357 Namun, melalui tarian, awak akan mencari kaitan 678 00:44:54,441 --> 00:44:57,701 atau mati mencuba. 679 00:44:58,320 --> 00:45:00,610 Sarah, menari dengan Kirill. 680 00:45:00,698 --> 00:45:02,448 Gwen, menari dengan Josh. 681 00:45:02,533 --> 00:45:04,373 Lily, awak bersama Evgeni. 682 00:45:04,451 --> 00:45:05,791 - Emily bersama Lucas. - Ya! 683 00:45:05,869 --> 00:45:07,409 Esme dengan Caleb. 684 00:45:07,496 --> 00:45:09,116 Neveah dengan Oren. 685 00:45:09,206 --> 00:45:11,076 June menari bersama Nabil 686 00:45:11,166 --> 00:45:13,246 dan Bette, awak bersama Shane. 687 00:45:14,920 --> 00:45:16,800 Tunggu, pasangan saya Nabil? 688 00:45:20,134 --> 00:45:23,264 - Hei, Nabil. - Saya bukan pasangan Nabil? 689 00:45:23,345 --> 00:45:25,345 Balet sentiasa berubah, Cik Whitlaw. 690 00:45:25,431 --> 00:45:27,311 Saya lebih sesuai dengan dia. 691 00:45:27,391 --> 00:45:31,061 Dia lebih tinggi, orang Perancis dan setara dengan saya. 692 00:45:31,145 --> 00:45:34,225 Shane penari yang baik dan sesuai dengan awak. Atau… 693 00:45:35,065 --> 00:45:37,065 - awak mempersoalkan saya? - Tidak. 694 00:45:37,151 --> 00:45:38,281 Terima kasih, tuan. 695 00:45:40,446 --> 00:45:42,276 Sorok sikit semangat awak. 696 00:45:43,240 --> 00:45:44,870 Baik awak menari dengan baik. 697 00:45:44,950 --> 00:45:45,780 Mari mulakan. 698 00:45:45,868 --> 00:45:47,788 Betul. 699 00:45:47,870 --> 00:45:49,200 Pique ke posisi lima. 700 00:45:49,288 --> 00:45:53,078 Jatuhan terus dari gerak angkat, jangan ragu-ragu. 701 00:45:58,380 --> 00:46:00,800 Serlahkan petit battements. 702 00:46:02,593 --> 00:46:04,013 APA YANG AWAK MAHU? 703 00:46:04,845 --> 00:46:05,925 Semuanya baik? 704 00:46:06,263 --> 00:46:07,773 Mesej dari kawan lama. 705 00:46:07,848 --> 00:46:10,268 Tiada orang nak tengok perubahan menghadap depan! 706 00:46:12,102 --> 00:46:14,102 Nabil, gerak angkat yang bagus. 707 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, jauh lagi dari kaki. 708 00:46:15,981 --> 00:46:18,691 Tidak, Bette. Teruskan passe releve. 709 00:46:18,776 --> 00:46:20,606 Tiada pas de bourre lebih. Jangan tipu. 710 00:46:21,153 --> 00:46:23,163 Pegang paha, bukan pinggang. 711 00:46:24,990 --> 00:46:27,410 Peralihan dari putaran ke gerak angkat yang lewat. 712 00:46:27,493 --> 00:46:30,543 Keluarkan kaki dan angkat dari paha. 713 00:46:30,621 --> 00:46:32,791 Tak boleh kalau dia tak angkat. 714 00:46:32,873 --> 00:46:33,963 Bukan itu masalahnya. 715 00:46:34,041 --> 00:46:36,381 Sedia lebih awal, anggarkan arabes 716 00:46:36,460 --> 00:46:37,710 dan jangkau kaki. 717 00:46:37,795 --> 00:46:39,165 - Kalau Shane… - Cukup! 718 00:46:39,254 --> 00:46:40,514 Saya tak betulkan Shane. 719 00:46:40,589 --> 00:46:41,919 Saya betulkan awak lagi. 720 00:46:42,007 --> 00:46:43,467 Tunjukkan putaran hujung kaki. 721 00:46:49,598 --> 00:46:50,598 Tak boleh begitu. 722 00:46:50,682 --> 00:46:53,442 Cuba bahagian lain. Saya tak tahan tengok. 723 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 Bawa dari sudut ke jetees. 724 00:46:58,232 --> 00:46:59,692 Ayuh, awak boleh buat. 725 00:47:13,747 --> 00:47:15,827 Shane, lajukan tangan. Bette, cari pusat. 726 00:47:15,916 --> 00:47:19,796 Tutup rusuk dan angkat ke atas! 727 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 Oh, Tuhan. Awak okey? 728 00:47:26,134 --> 00:47:28,304 - Saya tak apa-apa. - Awak pasti? 729 00:47:28,846 --> 00:47:29,676 Ya. 730 00:47:31,306 --> 00:47:32,176 Ya. 731 00:47:33,684 --> 00:47:34,644 Mari buat lagi. 732 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Tak mengapa. 733 00:47:40,649 --> 00:47:45,699 Kalau tak bersedia untuk diangkat, ia takkan berhasil. 734 00:47:46,321 --> 00:47:48,871 Kalau pemasaan tak selaras, 735 00:47:48,949 --> 00:47:52,369 awak perlu cari jalan untuk selamatkan dan sesuaikan. 736 00:47:54,121 --> 00:47:55,911 Ada sesiapa beri perhatian? 737 00:47:55,998 --> 00:47:56,958 Kami dengar. 738 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Baiklah. 739 00:47:59,251 --> 00:48:00,751 Tunjukkan bahagian kedua. 740 00:48:01,962 --> 00:48:03,512 Kita boleh pergi sekarang. 741 00:48:36,997 --> 00:48:39,037 Jangkau jauh lagi pada cambre. 742 00:50:11,550 --> 00:50:12,380 Terima kasih. 743 00:50:13,635 --> 00:50:15,135 Kita sambung esok. 744 00:50:15,846 --> 00:50:17,096 Esok hari penting. 745 00:50:18,181 --> 00:50:19,851 Kami mulakan uji bakat esok. 746 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Bukan lagi The Sleeping Beauty. 747 00:50:22,561 --> 00:50:24,981 Esok, saya akan reka tari balet baharu. 748 00:50:25,063 --> 00:50:26,733 Tiada Sleeping Beauty? 749 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 Perempuan celaka. 750 00:50:27,941 --> 00:50:31,491 Kami akan reka tarian mengisahkan semangat, kegelapan dan dambaan. 751 00:50:32,154 --> 00:50:33,914 Kita akan menyampaikan… 752 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 kisah Jake The Ripper. 753 00:50:35,824 --> 00:50:38,494 Si gila seks yang bunuh wanita seratus tahun lalu? 754 00:50:41,121 --> 00:50:43,121 Kita akan cari yang sesuai. 755 00:50:43,415 --> 00:50:44,495 Mana lebih baik? 756 00:50:44,583 --> 00:50:48,843 Kita hidup dalam dunia terpesong penuh kesesatan, penipuan dan keganasan. 757 00:50:48,920 --> 00:50:50,090 Monique Dubois... 758 00:50:50,881 --> 00:50:51,971 saya setuju. 759 00:50:52,924 --> 00:50:54,844 Uji bakat esok. Pergi. 760 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Kami dah ada penari pilihan. 761 00:50:57,679 --> 00:50:58,509 Saya pun sama. 762 00:51:04,311 --> 00:51:05,521 - June. - Awak betul. 763 00:51:06,229 --> 00:51:08,359 Saya asyik fikir tentang Cassie. 764 00:51:10,192 --> 00:51:13,242 Sebenarnya, dia tak bersendirian di bumbung. 765 00:51:14,029 --> 00:51:15,109 Puan Dubois tahu. 766 00:51:15,906 --> 00:51:19,406 Ada parti rahsia untuk penari tahap tiga kecuali saya. 767 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Saya berada di bilik. 768 00:51:21,536 --> 00:51:23,406 Mereka kata semua orang tidur. 769 00:51:23,747 --> 00:51:25,287 Kalau nampak atau dengar… 770 00:51:25,373 --> 00:51:26,423 Tak mungkin. 771 00:51:27,000 --> 00:51:28,500 Saya akan pergi dari sini. 772 00:51:52,692 --> 00:51:55,452 {\an8}ZOE ESTRELLA ANAK, KAKAK, ISTERI DAN SAHABAT DIKASIHI 773 00:52:17,717 --> 00:52:18,757 Saya belikan ais. 774 00:52:20,554 --> 00:52:21,814 Saya tak perlukannya. 775 00:52:22,222 --> 00:52:23,142 Relaks. 776 00:52:23,932 --> 00:52:24,812 Betul-betul. 777 00:52:27,018 --> 00:52:28,058 Betul cakap awak. 778 00:52:29,521 --> 00:52:30,941 Bagus. Awak rasa lega? 779 00:52:31,648 --> 00:52:34,278 Saya memang nak kita jadi pasangan menari. 780 00:52:34,818 --> 00:52:36,648 Ibu bapa saya boleh tolong. 781 00:52:36,736 --> 00:52:37,986 Tak, awak betul. 782 00:52:38,071 --> 00:52:40,531 Baik jangan campurkan antara tarian dan hubungan kita. 783 00:52:41,449 --> 00:52:44,159 Kerana awak buat satu pas de deux pada koreografi mudah? 784 00:52:44,244 --> 00:52:45,954 Tak mudah bagi awak. 785 00:52:46,246 --> 00:52:48,536 Mudah kalau kita jadi pasangan. 786 00:52:49,040 --> 00:52:51,250 Shane tak tahu cara kawal saya. 787 00:52:51,334 --> 00:52:52,174 Bette. 788 00:52:52,252 --> 00:52:54,172 Awak tahu dia sebab saya jatuh. 789 00:52:54,504 --> 00:52:57,134 Dia desak saya pagi ini. 790 00:52:57,215 --> 00:53:01,295 Yalah. Salah Neveah, Shane atau Brooks. 791 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Namun, awak yang jatuh. 792 00:53:33,793 --> 00:53:35,423 Si tikus kecil. 793 00:53:36,713 --> 00:53:39,553 Apabila buat lompatan itu, awak terbang sendiri. 794 00:53:39,633 --> 00:53:42,973 Ia membantu kalau ada orang lain di pentas, 795 00:53:43,053 --> 00:53:44,183 sekumpulan penari. 796 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 Maafkan saya. 797 00:54:03,615 --> 00:54:05,865 Kumpulan paling rendah dalam syarikat. 798 00:54:05,951 --> 00:54:07,291 Saya benar-benar minta maaf. 799 00:54:08,328 --> 00:54:10,248 Paling lapar dan paling lemah. 800 00:54:10,330 --> 00:54:11,370 Cassie. 801 00:54:12,457 --> 00:54:13,747 Maafkan saya. 802 00:54:13,833 --> 00:54:16,133 Hanya wujud kuasa dalam kelaparan itu. 803 00:54:16,253 --> 00:54:18,963 Mengasak diri awak untuk mengambil risiko, 804 00:54:19,047 --> 00:54:21,757 cuba segalanya untuk menonjol dalam kalangan ramai. 805 00:54:21,841 --> 00:54:23,641 Jika ambil risiko terlalu besar, 806 00:54:23,718 --> 00:54:24,928 terbang terlalu tinggi, 807 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 awak mungkin menerima nasib macam saya, terbaring, 808 00:54:28,265 --> 00:54:29,885 cuba untuk terus hidup. 809 00:54:41,152 --> 00:54:43,702 Dalam syarikat, tugas awak ialah sesuaikan diri, 810 00:54:43,780 --> 00:54:47,530 tidak dilihat sementara yang lain mencuri tumpuan. 811 00:54:48,493 --> 00:54:50,793 Dalam bahasa Perancis, "corps" bermakna "badan", 812 00:54:51,246 --> 00:54:53,416 atau pada awak, mayat. 813 00:54:54,374 --> 00:54:56,504 Perkara yang kita cuba elakkan. 814 00:54:57,335 --> 00:55:01,165 Pusingan terakhir yang tiada orang mahu lakukan ketika mati… 815 00:55:02,549 --> 00:55:04,679 atau apabila cukup ramai melihat awak begitu. 816 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 {\an8}GILIRANMU UNTUK TERBANG 817 00:56:54,411 --> 00:56:56,911 Terjemahan sari kata oleh Norhidayah Azizan