1 00:00:06,214 --> 00:00:10,804 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,192 Itu bukan hanya ide buruk, tapi juga berbahaya. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,777 Kau tak bisa masuk ke salah satu sekolah balet hebat di sini 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,704 dan mau ciptakan balet aneh yang tak diinginkan. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 - Mona mau. - Jangan panggil aku itu. 6 00:00:35,535 --> 00:00:37,785 Memohon kepadaku seperti dahulu. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 Aku memang umumkan balet Ramon Costa baru, tapi bukan berarti kau berkuasa. 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,915 Bisnis kita menginspirasi seniman, 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,344 bukan hancurkan jiwa. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 - Seniman hebat hadapi kegelapan. - Salah satu siswa hampir mati. 11 00:00:50,967 --> 00:00:53,797 Karena itu butuh aku untuk hadapi ketakutan siswa. 12 00:00:53,887 --> 00:00:55,257 Keajaiban yang dibutuhkan. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,846 Mereka mungkin cepat tumbuh, 14 00:00:56,931 --> 00:00:59,981 tapi tetap tugas kita untuk bantu temukan mimpi. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,640 Jika menurutmu itu dunia dongeng, 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,308 lakukan saja Sleeping Beauty usang itu. Aku bisa pergi. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,187 - Apa? - Pergi ke mana, Ramon? 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 Katamu kau tak ke Paris lagi. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,149 Kami menahan pekerjaan lainmu? 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,356 Tak ada yang aman. 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,856 Itu sedang kami tangani. 22 00:01:12,947 --> 00:01:16,867 Kami pakai dana sekolah guna pasang pintu kunci otomatis di asrama. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,661 Hanya upaya meredam keresahan orang tua. 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,245 - Itu awal. - Itu lelucon. 25 00:01:20,330 --> 00:01:22,670 Mereka akan cari cara keluar, seperti kita. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,995 Mona, artikel besarmu publisitas hebat. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,046 Ayo buat sukses. 28 00:01:27,128 --> 00:01:30,798 Bisa kubayangkan posternya. "Siswa reka ulang kejahatan Jack…" 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 Judulnya adalah Ripper. 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,796 Membuat psikopat tampak baik. 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,005 Bukankah kau harus mengajar? 32 00:01:43,561 --> 00:01:45,151 Kurasa dia masih suka aku. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,150 Aku yakin dia sudah melupakanmu. 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 Bayangkan ini, kisah balet sederhana. 35 00:01:49,734 --> 00:01:53,664 Pemuda jumpa pemudi. Pemuda itu meneror kota, lalu jadi legenda. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,698 Balet itu akan jadi skandal. Dewan tak akan setuju. 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,908 Kau menggenjot habis fisik para penari ini. 38 00:01:59,994 --> 00:02:02,084 Kenapa kau memanjakan jiwa mereka? 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,682 Lepaskan pakaian sampah kalian! Semua! 40 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Posisi pertama menghadap barre. 41 00:02:32,485 --> 00:02:33,395 Hei, Oren. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 Kau punya waktu? 43 00:02:34,779 --> 00:02:35,909 Tentu. 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,529 Tadi tour gandamu hebat. 45 00:02:37,615 --> 00:02:38,445 {\an8}Terima kasih. 46 00:02:38,992 --> 00:02:44,042 {\an8}Itu soal memutar kepala, 'kan? Maksudku, kita memutar kepala bersama? 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,502 {\an8}Ada yang mau katakan? 48 00:02:45,582 --> 00:02:46,502 {\an8}Ya. 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,173 Kemarin tarian kita bagus. 50 00:02:48,251 --> 00:02:49,171 Aku tahu. 51 00:02:49,252 --> 00:02:53,172 Kita harus pertahankan, 'kan? Dan sukses bersama di audisi ini. 52 00:02:53,840 --> 00:02:56,630 Astaga, kau sudah rencanakan dominasi dunia. 53 00:02:56,718 --> 00:02:58,428 Aku tak mau buang waktu. 54 00:02:59,512 --> 00:03:02,522 Tak ada penari pria bagus di sekolah balet LA, ya? 55 00:03:02,599 --> 00:03:03,519 Lalu? 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 Semua pria di sekolah ini bisa melakukan yang kulakukan. 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 Aku tahu kau punya pacar, 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,361 dan tujuanku bukan terlibat hubungan itu, 59 00:03:11,441 --> 00:03:13,741 tapi sebenarnya kau menginginkanku, 60 00:03:13,818 --> 00:03:15,898 dalam hal menari. 61 00:03:15,987 --> 00:03:19,277 Sebelum Ramon Costa memilih penari, dia mengamati kelas. 62 00:03:20,116 --> 00:03:21,116 Kurasa kau hebat. 63 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 Kau akan sukses di sini. 64 00:03:23,995 --> 00:03:25,535 Tapi teknik kelasku payah. 65 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 Kau pasti bisa. 66 00:03:26,915 --> 00:03:28,115 Tapi tidak hari ini. 67 00:03:46,726 --> 00:03:49,146 Rendam kaki di es sebelum diperiksa Alan? 68 00:03:50,146 --> 00:03:51,806 Kau pasti kesakitan sekali. 69 00:03:51,898 --> 00:03:55,528 Jika Ramon Costa melihat kita alami insiden lagi, tamat sudah. 70 00:03:56,778 --> 00:03:59,528 Dengar, aku minta maaf sekali kau jatuh. 71 00:03:59,614 --> 00:04:01,494 Tak perlu. Aku tak terluka. 72 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 Kita hanya perlu strategi. 73 00:04:04,744 --> 00:04:06,294 Mudah, kalahkan semua. 74 00:04:06,371 --> 00:04:07,411 Itu tak cukup! 75 00:04:08,539 --> 00:04:10,959 Di studio tari, kau akan kuberi semuanya. 76 00:04:11,042 --> 00:04:13,752 Tetapi di luar studio, kau sendirian. 77 00:04:14,754 --> 00:04:16,214 Aku dengar kau jatuh. 78 00:04:16,297 --> 00:04:17,797 Ya, Bette memang jatuh. 79 00:04:17,882 --> 00:04:19,552 Tak apa. Aku sudah pulih. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,394 Baiklah. Mari kita lihat. 81 00:04:24,222 --> 00:04:25,312 Baiklah. 82 00:04:29,227 --> 00:04:30,477 - Sakitkah? - Tidak. 83 00:04:32,981 --> 00:04:33,821 Kalau itu? 84 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 Atau itu? 85 00:04:39,070 --> 00:04:39,950 Tidak sakit. 86 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 Baiklah… 87 00:04:44,409 --> 00:04:47,199 berdasarkan memar lokal dan batasan mobilitas, 88 00:04:47,287 --> 00:04:48,787 kurasa ada masalah. 89 00:04:48,871 --> 00:04:51,421 Mungkin itu efek tendon Achilles bengkak 90 00:04:51,499 --> 00:04:53,249 yang tak ada di berkasmu. 91 00:04:53,334 --> 00:04:54,754 Kau kacau, Nona. 92 00:04:54,836 --> 00:04:57,706 Sumpah, Alan. Jika ada masalah aku pasti bilang. 93 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 Tak akan kubahayakan kesehatan demi sebuah peran. 94 00:05:15,231 --> 00:05:16,731 Sedang apa kau, Nona? 95 00:05:16,816 --> 00:05:19,606 Aku mati, tamat, kalah. 96 00:05:20,695 --> 00:05:22,815 June, audisinya belum dimulai. 97 00:05:22,905 --> 00:05:25,065 Ramon Costa tak akan jadikanku penari solo, 98 00:05:25,158 --> 00:05:26,698 tapi jika tak dapat peran utama, 99 00:05:26,784 --> 00:05:28,954 ibu akan memulangkanku ke New York. 100 00:05:29,037 --> 00:05:30,407 Kau masih bisa dipilih. 101 00:05:30,496 --> 00:05:33,286 Mudah bagimu bicara. Kau sudah membuatnya kagum. 102 00:05:33,374 --> 00:05:36,794 Ya, sampai dia lihat gerakan kakuku di kelas Topher Brooks. 103 00:05:36,878 --> 00:05:38,548 Pelatih balet kita keras. 104 00:05:38,629 --> 00:05:40,719 Sangat cepat juga, seperti bahasa lain. 105 00:05:40,798 --> 00:05:42,838 Itu bahasa Prancis, bahasa lain. 106 00:05:44,135 --> 00:05:46,255 Intinya, aku berkutat mengejar. 107 00:05:46,346 --> 00:05:47,926 Kau hanya perlu belajar. 108 00:05:48,014 --> 00:05:51,234 Baik, ajari aku apa yang Brooks ajarkan, 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,229 dan aku akan membantumu rileks. 110 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 Dari mana mawar itu? 111 00:05:57,732 --> 00:06:00,032 Itu hadiah. Lihat? 112 00:06:03,154 --> 00:06:04,704 "Giliranmu untuk terbang?" 113 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 Astaga, itu ancaman kematian. 114 00:06:07,492 --> 00:06:11,082 Ada mawar putih di dekat Cassie setelah dia jatuh ke jalanan. 115 00:06:11,162 --> 00:06:12,412 Bawa itu ke polisi. 116 00:06:12,497 --> 00:06:13,327 Lupakan. 117 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 Neveah! 118 00:06:14,999 --> 00:06:17,629 Ada hal yang tak kau ketahui soal tempat ini. 119 00:06:17,710 --> 00:06:19,300 Hal-hal yang kulihat. 120 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 Aku terjaga malam itu dan lihat pelaku, 121 00:06:22,715 --> 00:06:25,965 di ujung lorong itu, dengan jaket bertudung besar… 122 00:06:26,052 --> 00:06:27,472 Dengan ritsleting merah? 123 00:06:28,930 --> 00:06:30,060 Bagaimana kau tahu? 124 00:06:31,265 --> 00:06:33,225 - Menebak. - Baik. Kini aku takut. 125 00:06:33,309 --> 00:06:37,189 Tenang. Kita tak tinggal di balet Ramon Costa. 126 00:06:37,271 --> 00:06:38,691 Kau yakin soal itu? 127 00:06:44,821 --> 00:06:45,951 Kau memanggilku? 128 00:06:46,030 --> 00:06:47,410 Ya, kau tahu kenapa? 129 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 Sersan, aku sedikit berlebihan… 130 00:06:49,534 --> 00:06:51,414 Ini memo dari atasan. 131 00:06:51,494 --> 00:06:55,584 Hentikan penyelidikan siswi jatuh di sekolah balet itu, kembali patroli. 132 00:06:55,665 --> 00:06:56,955 Upayaku tak bahayakan… 133 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 Hal ini baru bagimu. 134 00:06:58,626 --> 00:07:00,376 Aku delapan tahun di militer. 135 00:07:00,461 --> 00:07:04,131 Dan jadi polisi pertama di TKP, kau harus belajar melupakannya. 136 00:07:06,217 --> 00:07:08,847 Ada tanda perlawanan di atap, direktur menghalangiku, 137 00:07:08,928 --> 00:07:11,928 dan siswa bohong. Tak boleh lihat rekam medis tanpa surat perintah. 138 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 Akan kubawa ke Divisi Pembunuhan. 139 00:07:13,808 --> 00:07:15,478 Tak bisa. Tak ada yang mati. 140 00:07:17,311 --> 00:07:19,981 Kau begini karena teman wanitamu? Jika butuh waktu… 141 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 Tidak, aku mau semua kolegaku melindungi manusia, bukan lembaga. 142 00:07:24,193 --> 00:07:25,823 Tempat itu bermasalah. 143 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 Jika tak bisa melihatnya, maka kau bagian dari masalah itu. 144 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 Ada banyak wanita yang sia-siakan potensi, 145 00:07:37,540 --> 00:07:39,630 kasusnya terhalang perasaan mereka. 146 00:07:41,127 --> 00:07:44,667 Jika kau mau dapat perhatian kepolisian, bukan ini caranya. 147 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 Semuanya, istirahat sebentar. 148 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 Setelah itu latihan solo. 149 00:08:50,196 --> 00:08:51,026 Brava! 150 00:08:52,031 --> 00:08:56,121 Nyonya DuBois. Astaga, tadi sungguh kurang bagus. 151 00:08:56,786 --> 00:08:59,206 City Works beruntung kau kembali ke sini. 152 00:08:59,288 --> 00:09:00,538 Terima kasih. 153 00:09:03,209 --> 00:09:05,999 Meski ada hal-hal yang tak pernah berubah. 154 00:09:07,004 --> 00:09:08,844 Si Mesum itu masih tetap mesum. 155 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 Aku bisa bilang apa? Ketua dewan kita antusias 156 00:09:12,134 --> 00:09:13,554 dan murah hati. 157 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 Bagus, bukan? 158 00:09:15,137 --> 00:09:16,137 Hebat. 159 00:09:17,056 --> 00:09:19,556 Aku sudah bicara dengan Talbot. Dia baik. 160 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 Dia mau lihat tarian Ripper di rapat besok. 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,516 Hadrian tak membuat keputusan artistik. 162 00:09:24,605 --> 00:09:28,605 Ini rapat dewan pertama usai Cassie jatuh, dan pemilihan ulang ketua. 163 00:09:28,693 --> 00:09:30,443 Bukan saatnya pertunjukan. 164 00:09:30,528 --> 00:09:32,108 Talbot berpikir begitu. 165 00:09:32,196 --> 00:09:34,406 Kau bilang mereka tak akan setuju. 166 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 Akan kubuktikan sebaliknya. 167 00:09:39,954 --> 00:09:40,794 Ramon! 168 00:09:43,624 --> 00:09:45,964 Brisé volé. 169 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 Tendu cuisse. 170 00:09:47,628 --> 00:09:50,718 Sissonne, trois, pas de bourrée. 171 00:09:50,798 --> 00:09:54,258 Trois, pas de bourrée, chassé en dans, pas de chat, dan pas de bourrée. 172 00:09:54,343 --> 00:09:55,223 Kau terlambat. 173 00:09:56,971 --> 00:09:58,391 Kau terlalu bersukaria. 174 00:09:58,472 --> 00:09:59,722 Memang. 175 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 Lalu piqué, balancé, balancé. 176 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 Soutenu. 177 00:10:04,270 --> 00:10:05,560 Sissonne doublée. 178 00:10:05,646 --> 00:10:10,476 Sissonne doublée! Relevé. Lame Duck. Lame Duck ganda. 179 00:10:10,568 --> 00:10:12,858 Chaînés. Dan selesai! 180 00:10:15,906 --> 00:10:17,906 Kau harus berpikir seperti boneka. 181 00:10:18,868 --> 00:10:21,158 Pelatih itu otaknya. Kau hanya tubuh. 182 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 - Ayo! - Baik. 183 00:10:25,875 --> 00:10:26,995 Bette! 184 00:10:27,084 --> 00:10:30,884 Ibu senang kau luangkan waktu sebentar untuk menemui ibumu ini. 185 00:10:30,963 --> 00:10:32,303 Terima kasih sudah menemuiku. 186 00:10:32,381 --> 00:10:35,261 Ibu hanya sebentar. Ibu ada kencan makan malam. 187 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 Ayah masih di luar kota? 188 00:10:37,470 --> 00:10:39,470 Bette, terapinya berhasil. 189 00:10:40,473 --> 00:10:41,853 Senang mendengarnya. 190 00:10:41,932 --> 00:10:44,022 Ibu calonkan diri jadi ketua dewan. 191 00:10:44,727 --> 00:10:46,147 Biasanya upaya ketiga berhasil. 192 00:10:46,228 --> 00:10:49,978 Dengan reputasi Whitlaw yang bagus, ini saatnya Ibu menang, 193 00:10:50,066 --> 00:10:53,276 dapat sedikit rasa hormat dari para teman dan tetangga. 194 00:10:53,361 --> 00:10:54,451 Menikahi orang kaya… 195 00:10:55,488 --> 00:10:56,818 tak mempermudah itu. 196 00:10:56,906 --> 00:10:59,326 Aku juga ingin memenangkan sesuatu. 197 00:11:00,868 --> 00:11:02,408 Tampaknya pendaratanku keras. 198 00:11:02,995 --> 00:11:04,865 Jadi, itu alasanmu menemui Ibu? 199 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 Aku bisa minum Advil, atau Ibu bisa membantuku sukses. 200 00:11:10,670 --> 00:11:13,010 Aku berencana minum selusin Percocet. 201 00:11:19,428 --> 00:11:20,508 Enam Vicodin. 202 00:11:20,596 --> 00:11:22,676 - Ibu! - Sayang, Ibu memedulikanmu. 203 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Kalian di sini rupanya. 204 00:11:24,475 --> 00:11:27,135 - Kau lebih awal. Bagaimana latihannya? - Hebat! 205 00:11:27,895 --> 00:11:29,435 Bette, ternyata kau ikut. 206 00:11:29,522 --> 00:11:30,982 Delia teman kencan Ibu? 207 00:11:31,065 --> 00:11:32,855 Sayang, jangan buat keributan. 208 00:11:32,942 --> 00:11:35,072 Aku di asrama, lima blok dari sini. 209 00:11:35,152 --> 00:11:36,652 Itu pilihanmu, bukan Ibu. 210 00:11:36,737 --> 00:11:39,067 Ibu kira kau akan sibuk. Silakan ikut. 211 00:11:39,156 --> 00:11:41,366 Bicara soal sibuk, berapa suara Ibu? 212 00:11:41,450 --> 00:11:44,830 Terlihat bagus sebab putri bintang Ibu jadi penari utama. 213 00:11:44,912 --> 00:11:46,832 Harus ada yang gulingkan Talbot. 214 00:11:46,914 --> 00:11:49,214 Ibu akan membebaskan rakyat. 215 00:11:49,291 --> 00:11:51,631 Ramon bilang audisimu sebentar lagi. 216 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 Jika butuh saran, aku bersedia bantu. 217 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Tidak perlu. Terima kasih. 218 00:11:55,631 --> 00:11:59,891 Semua penari lain akan memohon bimbingan Delia Whitlaw. 219 00:11:59,969 --> 00:12:03,509 Semua penari lain tak akan suka didikte seumur hidup. 220 00:12:03,597 --> 00:12:04,677 Aku cemaskan hal besar. 221 00:12:04,765 --> 00:12:08,135 Ya, pasti soal pekerjaan penuh waktu-mu merancap Costa. 222 00:12:08,227 --> 00:12:11,227 Elizabeth! Kenapa kau tak bisa bersikap baik? 223 00:12:11,313 --> 00:12:13,363 Karena aku sedang kesakitan, Ibu! 224 00:12:15,776 --> 00:12:19,316 Bantulah aku, dan aku janji akan bersikap baik. 225 00:12:28,873 --> 00:12:30,003 Cobalah obat ini. 226 00:12:35,254 --> 00:12:36,424 Sebaiknya aku kembali. 227 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 Apa ini akan menjadi rutinitas? 228 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 Ini hanya sebentar. 229 00:13:22,343 --> 00:13:23,553 Ini kamar tidurku. 230 00:13:24,720 --> 00:13:26,010 Bukan masjid. 231 00:13:42,279 --> 00:13:43,609 Gunakan punggungmu. 232 00:13:49,286 --> 00:13:51,496 Aku sudah melihatmu menghitung. 233 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 Astaga, aku pecundang. 234 00:13:54,333 --> 00:13:57,213 Tidak, gerakanmu bagus. Ayo mulai dari awal. 235 00:13:57,294 --> 00:14:00,344 Ayolah. Enam, tujuh dan… 236 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 Dalam balet, kau bisa sekuat linebacker, 237 00:14:07,388 --> 00:14:11,478 daya tahan seperti pelari maraton dan jantung seperti pendayung juara. 238 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 Tapi ada satu hal yang tak bisa tersamai, 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,152 yaitu kelenturanmu. 240 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 Kau terlahir dengan itu, ligamen dan tendon lentur anugerah Tuhan itu, 241 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 tapi apa pun yang kau punya, itu tak akan cukup. 242 00:14:25,823 --> 00:14:27,913 Jadi, kau melawan diri sendiri, 243 00:14:27,992 --> 00:14:30,912 melawan keinginan tubuhmu untuk meringkuk kembali. 244 00:14:31,537 --> 00:14:33,907 Menempa diri agar bisa selentur mungkin. 245 00:14:34,665 --> 00:14:36,495 Sehari absen, kau akan tertinggal. 246 00:14:37,042 --> 00:14:39,132 Bekerja terlalu keras, tubuh akan membalas, 247 00:14:39,211 --> 00:14:41,261 mengencang seperti dendam. 248 00:14:42,006 --> 00:14:43,666 Tapi kau belajar. Sungguh. 249 00:14:44,967 --> 00:14:47,467 Kau temukan siksaan sempurna untuk berhasil 250 00:14:47,553 --> 00:14:50,393 tanpa merusak penggerak yang bawa kau sejauh ini. 251 00:14:56,061 --> 00:14:56,941 Bagus, Nona. 252 00:15:23,672 --> 00:15:25,422 Entrechat-quatre itu telat. 253 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Grand allegro, masih sama. 254 00:15:29,261 --> 00:15:31,391 Walau dari sudut, aku lebih suka saut de basque 255 00:15:31,513 --> 00:15:33,353 daripada grand jeté en tournant. 256 00:15:33,432 --> 00:15:37,482 Para pria lakukan tour en l'air. Para wanita lakukan jeté di akhir. 257 00:15:37,895 --> 00:15:38,725 Dan… 258 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Jangan menghitung. 259 00:15:43,859 --> 00:15:45,609 Dan tour en l'air! 260 00:15:53,911 --> 00:15:57,501 Balancé, soutenu. 261 00:15:57,581 --> 00:16:01,091 Dan sebuah six! 262 00:16:10,636 --> 00:16:12,466 Bergerak maju. Lagi. 263 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 Lalu tour en l'air. 264 00:16:18,852 --> 00:16:22,652 Aku mau posisi kelima di atas assemblé, tak hanya saat mendarat. 265 00:16:22,731 --> 00:16:23,981 Terima kasih, Brooks. 266 00:16:24,066 --> 00:16:26,896 Aku suka caramu menginspirasi generasi penerus. 267 00:16:27,569 --> 00:16:29,319 Aku akan pilih delapan orang 268 00:16:29,405 --> 00:16:32,065 yang akan melakukan pas de deux singkat. 269 00:16:32,157 --> 00:16:36,617 Dari situ, aku ambil keputusan akhir siapa yang berhak menari solo. 270 00:16:36,704 --> 00:16:39,834 Aku tahu Pak Brooks telah menetapkan pasangan jangka panjang. 271 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 Tentu, itu tak akan berlaku untukku. 272 00:16:46,255 --> 00:16:47,125 Kau. 273 00:16:48,716 --> 00:16:49,546 Kau. 274 00:16:51,093 --> 00:16:52,093 Kau. 275 00:16:53,554 --> 00:16:54,394 Kau. 276 00:16:56,223 --> 00:16:57,103 Kau. 277 00:16:58,559 --> 00:16:59,599 Kau. 278 00:17:04,523 --> 00:17:05,363 Kau. 279 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 Dan kau. 280 00:17:13,699 --> 00:17:14,529 Ya! 281 00:17:15,951 --> 00:17:18,081 Dia menolakku dan memilih June Park? 282 00:17:18,162 --> 00:17:20,162 Apa dia buta? June itu payah! 283 00:17:20,748 --> 00:17:21,578 Astaga. 284 00:17:34,803 --> 00:17:35,643 Hei. 285 00:17:36,430 --> 00:17:38,220 Saat ini aku tak mau bicara. 286 00:17:40,017 --> 00:17:40,847 Aku mengerti. 287 00:17:41,685 --> 00:17:43,095 Aku pun akan marah. 288 00:17:43,187 --> 00:17:44,727 Tidak, seharusnya aku… 289 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 Kau tahu bagaimana itu. 290 00:17:46,106 --> 00:17:48,726 Kita marah pada orang yang tersayang. 291 00:17:48,817 --> 00:17:51,697 Ambil muffin ini, ya? Aku yang bayar. 292 00:17:52,821 --> 00:17:54,361 Kau layak mendapatkannya. 293 00:17:55,699 --> 00:17:58,369 Selain itu, kau layak dapat peran utama. 294 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 Kita berdua pantas. 295 00:18:00,454 --> 00:18:03,334 Itu sebabnya kita juga tahu masalah sebenarnya. 296 00:18:03,415 --> 00:18:05,415 Para pendatang baru yang masuk. 297 00:18:05,501 --> 00:18:06,461 Maksudmu Neveah? 298 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 Dia memanfaatkanmu. 299 00:18:07,586 --> 00:18:08,996 Dia membantuku semalam. 300 00:18:09,088 --> 00:18:10,708 Aku terpilih karena dia. 301 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 Kau kau meremehkan dirimu. 302 00:18:12,633 --> 00:18:13,473 Itu faktanya. 303 00:18:13,550 --> 00:18:17,640 Neveah Stroyer mencari jalan pintas ke posisi atas, 304 00:18:17,721 --> 00:18:21,601 dan saat kau membantunya, kau hanya menyakiti dirimu sendiri. 305 00:18:23,602 --> 00:18:25,902 Kita bersahabat sejak usia 13 tahun, 306 00:18:25,979 --> 00:18:29,649 kita harus tetap bersama atau kau akan berakhir seperti Cassie. 307 00:18:29,733 --> 00:18:30,573 Bagaimana? 308 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 Kau akan dikagumi, 309 00:18:32,694 --> 00:18:33,534 ditakuti. 310 00:18:34,571 --> 00:18:35,911 Tetapi pada akhirnya, 311 00:18:35,989 --> 00:18:36,909 sendirian. 312 00:18:43,747 --> 00:18:45,747 Jadi, balet baru itu, 313 00:18:45,833 --> 00:18:47,213 aku menyebutnya Ripper. 314 00:18:47,292 --> 00:18:51,762 Ini kisah pembunuh berantai legendaris, bengis, dan kejam. 315 00:18:51,839 --> 00:18:54,719 Ini juga kisah para wanita yang dia… 316 00:18:56,176 --> 00:18:57,546 Ada masalah? 317 00:19:00,430 --> 00:19:02,470 Salah satu pria akan jadi Jack. 318 00:19:02,558 --> 00:19:06,648 Salah satu wanita akan memerankan korban terakhirnya, Mary Jane Kelly. 319 00:19:06,728 --> 00:19:10,358 Aku mencari gairah, ekspresi, keberanian, 320 00:19:11,233 --> 00:19:12,483 dan fokus. 321 00:19:14,111 --> 00:19:15,241 Coba tunjukkan itu. 322 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Bette! 323 00:19:28,167 --> 00:19:30,247 Ibu sedang berunding dengan anggota dewan 324 00:19:30,335 --> 00:19:32,955 untuk persiapan rapat besok. Jika Ibu punya waktu… 325 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 Ramon Costa tak pilih aku. 326 00:19:34,506 --> 00:19:35,756 Pada seleksi pertama. 327 00:19:37,885 --> 00:19:39,295 Waktunya sangat tak pas. 328 00:19:39,386 --> 00:19:41,806 - Rasanya mau mati. - Bisa Ibu bayangkan. 329 00:19:41,889 --> 00:19:45,729 Setelah semua pelatih yang Ibu bayar, peluang yang Ibu buat, 330 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 kegagalanmu buat sulit pekerjaan Ibu. 331 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 Aku berusaha, Bu. Sumpah. 332 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Aku melakukan hal-hal gila dan buruk untuk tetap bertahan. 333 00:19:54,193 --> 00:19:57,533 Semakin sulit untuk merasa bahwa aku ini orang baik 334 00:19:57,613 --> 00:19:59,113 yang melakukan hal benar. 335 00:19:59,198 --> 00:20:01,618 Elizabeth, kau hanya punya satu tugas. 336 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 Yaitu menari lebih baik dari siapa pun. 337 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Kau lakukan itu, kau siap. 338 00:20:06,622 --> 00:20:09,542 Ibu siap. Ada masa depan cerah untuk keluarga ini. 339 00:20:09,625 --> 00:20:12,875 - Jika kau gagal di semua kesempatan… - Akan kuatasi. 340 00:20:12,961 --> 00:20:14,801 Aku harus jernihkan pikiran. Ibu! 341 00:20:15,505 --> 00:20:18,875 Bisakah kita ke rumah teh yang dahulu biasa kita kunjungi? 342 00:20:18,967 --> 00:20:20,967 Kita membuat roti lapis itu. 343 00:20:23,931 --> 00:20:26,641 Kapan terakhir kali kau melihat Ibu makan roti? 344 00:20:29,686 --> 00:20:30,806 Saat ini aku hanya 345 00:20:30,896 --> 00:20:32,186 butuh seorang ibu. 346 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Tentu saja. 347 00:20:38,362 --> 00:20:43,122 Tetapi ini situasi di mana Ibu harus menolong diri Ibu sendiri dahulu… 348 00:20:44,952 --> 00:20:46,372 sebelum bisa membantumu. 349 00:21:06,598 --> 00:21:08,598 Satu langkah langsung mengangkat. 350 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 Angkatan tinggi dan langsung turun lagi. Jangan manja. 351 00:21:12,354 --> 00:21:14,444 Itu bukan koreografiku. 352 00:21:15,565 --> 00:21:17,685 Berhenti! 353 00:21:20,112 --> 00:21:22,782 Kalian berdua, tunjukkan kepada mereka. 354 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 Kita tunggu apa lagi? Musik! 355 00:21:25,325 --> 00:21:26,865 Dari seretan arabesque. 356 00:21:33,959 --> 00:21:36,749 Gerakan tambahan yang bagus. Itu lebih bergaya. 357 00:22:05,324 --> 00:22:06,374 Kalian masih muda 358 00:22:07,284 --> 00:22:08,334 dan lapar… 359 00:22:09,161 --> 00:22:10,371 kalian kuat 360 00:22:10,454 --> 00:22:11,464 dan antusias, 361 00:22:11,538 --> 00:22:13,288 tapi tak ada yang konsisten, 362 00:22:13,373 --> 00:22:15,253 dan dalam balet, itu segalanya. 363 00:22:15,751 --> 00:22:19,671 Kalian tak bisa sangat baik di suatu hari, lalu kacau di lain hari. 364 00:22:19,755 --> 00:22:21,915 Kita lihat penampilan kalian besok. 365 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 Kotak musik balerinaku. 366 00:22:30,557 --> 00:22:32,767 Kau yakin tak melihatnya di mana pun? 367 00:22:32,851 --> 00:22:33,731 Tidak. 368 00:22:34,478 --> 00:22:36,808 Dengar, aku janji tak akan marah, 369 00:22:36,897 --> 00:22:39,397 tapi aku ingin sekali itu dikembalikan. 370 00:22:39,483 --> 00:22:40,733 - Jika tak… - Tak kucuri! 371 00:22:40,817 --> 00:22:43,067 - Kau lihat kejadian tadi. - Tunggu. 372 00:22:43,153 --> 00:22:45,743 Kau sungguh merasa latihanmu jelek tadi 373 00:22:45,822 --> 00:22:48,412 sebab tak mengusap perut balerina jelek itu? 374 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 Aku memikirkan banyak hal. 375 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 Jadi, kubuat ritual, sebuah sistem. 376 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 Itu membuatku fokus dan buat aku ingat keahlianku. 377 00:22:56,041 --> 00:22:57,791 Lalu orang yang tahu soal itu 378 00:22:57,876 --> 00:22:58,706 hanya kau. 379 00:23:04,299 --> 00:23:05,179 Punya waktu? 380 00:23:05,842 --> 00:23:06,682 Ya. 381 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 Ini semua salahku. 382 00:23:15,310 --> 00:23:17,270 Penampilanku buruk. Maafkan aku. 383 00:23:17,687 --> 00:23:19,397 Itu hanya latihan pertama. 384 00:23:19,481 --> 00:23:23,241 Kita masih bisa buktikan yang dia lihat dulu bukan kebetulan. 385 00:23:23,735 --> 00:23:28,275 Kita seperti mengejar sihir kuno di sana daripada menari dengan lepas. 386 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 Ya. Kita berusaha terlalu keras. 387 00:23:31,159 --> 00:23:32,909 Kita harus lebih santai. 388 00:23:32,994 --> 00:23:35,964 Keluar dari studio, cari sesuatu yang bisa dipakai. 389 00:24:11,950 --> 00:24:13,540 Bette! 390 00:24:14,327 --> 00:24:15,447 Permisi! 391 00:24:16,371 --> 00:24:17,251 Astaga! 392 00:24:17,998 --> 00:24:21,748 Lihat kita! Menyelinap keluar sebelum disekap Monique selamanya! 393 00:24:21,835 --> 00:24:25,045 - Terima kasih pesanmu. - Jika jadi kau, aku juga mau tahu. 394 00:24:33,722 --> 00:24:35,222 Aku mau istirahat dahulu. 395 00:25:09,424 --> 00:25:10,844 Aku juga punya ide lain. 396 00:25:12,844 --> 00:25:15,354 Ajari koreografi Ramon kepadaku dan Shane. 397 00:25:16,139 --> 00:25:18,179 Tolong jangan sebut dia sekarang. 398 00:25:18,266 --> 00:25:19,426 Dia tak akan lihat. 399 00:25:19,518 --> 00:25:22,348 Kami akan ikut latihan, temui dia di tempat parkir. 400 00:25:22,437 --> 00:25:24,937 Rahasiakan bahwa kau yang mengajari kami. 401 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 Kukira ibumu akan pakai pengaruhnya. 402 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Dia membuatku tak bergairah. 403 00:25:30,237 --> 00:25:31,487 Aku mohon. 404 00:25:31,571 --> 00:25:34,031 Bantu kami untuk menunjukkan kemampuan. 405 00:25:42,999 --> 00:25:44,419 Apa itu tadi? 406 00:25:46,545 --> 00:25:48,875 Tadi menyenangkan, tetapi kita diawasi. 407 00:25:48,964 --> 00:25:50,304 Dia menatapi kita. 408 00:25:50,382 --> 00:25:52,472 Sudah kuceritakan kejadian semalam? 409 00:25:52,551 --> 00:25:56,011 Aku masuk kamar dan dia ada di lantai, dan beribadah. 410 00:25:56,096 --> 00:25:57,846 Itu bukan caraku beribadah, 411 00:25:57,931 --> 00:25:59,981 tapi orang bisa berbuat sesukanya. 412 00:26:00,058 --> 00:26:01,428 Itu membuatku takut. 413 00:26:01,518 --> 00:26:02,808 Jangan begitu, Caleb. 414 00:26:02,894 --> 00:26:05,154 Apa? Katamu dia tak pantas di sini. 415 00:26:05,230 --> 00:26:08,610 Ya, karena dia arogan, bukan karena dia salat. 416 00:26:08,692 --> 00:26:09,532 Terserah. 417 00:26:09,609 --> 00:26:10,489 Bukan aku! 418 00:26:11,778 --> 00:26:13,568 Hati-hati kalau jalan, Homo. 419 00:26:13,655 --> 00:26:15,315 Kau yang tak berjalan lurus. 420 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 Berengsek. 421 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 Kau harus diam dan minta maaf. 422 00:26:19,619 --> 00:26:20,699 Begitukah? 423 00:26:20,787 --> 00:26:22,827 - Mungkin sulit. - Bisa enyah saja? 424 00:26:22,914 --> 00:26:23,964 Shane! Tenang. 425 00:26:24,708 --> 00:26:25,998 Ganggu dia, ganggu kami. 426 00:26:28,044 --> 00:26:31,924 Halo, 911. Ada perkelahian. Aku dan teman-temanku diserang. 427 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 Astaga, kalian ini apa? 428 00:26:33,800 --> 00:26:35,180 Kami penari, Berengsek. 429 00:26:35,302 --> 00:26:36,722 Kami akan menghajarmu! 430 00:26:37,929 --> 00:26:39,599 Orang-orang kurus yang gila. 431 00:26:39,681 --> 00:26:40,561 Berengsek! 432 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 Ralat, justru sebaliknya. 433 00:26:44,394 --> 00:26:45,484 Mati kau! 434 00:26:45,562 --> 00:26:48,112 Tidak, aku pria homo kurus yang meninjumu! 435 00:26:48,773 --> 00:26:50,613 Hanya itu kemampuanmu? Ayo! 436 00:26:56,698 --> 00:26:57,568 Ya, bagus! 437 00:27:01,536 --> 00:27:03,366 Jika bertemu lagi, kalian akan menyesal! 438 00:27:03,455 --> 00:27:06,575 Menakutkan! Ini wilayah kami, jangan lupa itu! 439 00:27:08,585 --> 00:27:09,455 Teman-teman! 440 00:27:10,337 --> 00:27:11,497 Astaga! 441 00:27:12,047 --> 00:27:13,837 Di mana kau belajar bertarung? 442 00:27:13,923 --> 00:27:14,883 Siapa peduli? 443 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 Terpaksa kulakukan karenamu. 444 00:27:19,054 --> 00:27:20,064 Keluarga militer. 445 00:27:26,353 --> 00:27:27,563 Ada masalah di sini? 446 00:27:28,521 --> 00:27:29,651 Nona Stroyer, ada waktu? 447 00:27:29,731 --> 00:27:30,941 Aku harus tidur. 448 00:27:31,024 --> 00:27:32,324 Ini tentang Cassie. 449 00:27:32,400 --> 00:27:35,110 Katanya dia tergelincir dan jatuh. Percaya? 450 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 Entahlah, Nona. Saat kejadian, aku belum di sini. 451 00:27:38,239 --> 00:27:39,819 Ya, tapi kau gantikan Cassie, 452 00:27:39,908 --> 00:27:42,868 aku cemas nasibmu sama, jadi ceritakan soal mawar itu. 453 00:27:45,538 --> 00:27:48,038 June, Berengsek! Dia mempermainkanku! 454 00:27:48,124 --> 00:27:50,004 Tidak, dia mengkhawatirkanmu. 455 00:27:50,085 --> 00:27:52,955 Orang yang dorong Cassie mungkin pengirim kartu 456 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 yang ada di kamarmu itu. 457 00:27:54,964 --> 00:27:57,014 Itu alasan bagus untuk bicara. 458 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 Carilah info dari narasumbermu. 459 00:28:04,808 --> 00:28:07,438 June lihat banyak hal di malam Cassie jatuh. 460 00:28:07,519 --> 00:28:08,399 Misalnya apa? 461 00:28:09,979 --> 00:28:12,319 Misalnya apa? Neveah! 462 00:28:14,442 --> 00:28:15,282 Sial… 463 00:28:19,698 --> 00:28:20,818 Terima kasih… 464 00:28:20,907 --> 00:28:22,277 sudah membelaku begitu. 465 00:28:23,201 --> 00:28:26,791 Ayahku bilang, "Jika pasukanmu jatuh, jangan tinggalkan dia." 466 00:28:28,331 --> 00:28:29,621 Sepertinya dia orang baik. 467 00:28:29,708 --> 00:28:32,088 Dia sudah meninggal. 468 00:28:35,130 --> 00:28:36,920 - Maaf. - Ya, seharusnya. 469 00:28:37,006 --> 00:28:38,296 Kalian membunuhnya. 470 00:28:39,592 --> 00:28:41,092 Siapa? Orang Prancis? 471 00:28:41,678 --> 00:28:42,798 Kau tahu maksudku. 472 00:28:42,887 --> 00:28:44,717 Untuk hormati ayahku malam ini, 473 00:28:44,806 --> 00:28:46,346 aku harus bela musuhnya. 474 00:28:52,564 --> 00:28:53,864 Kita mungkin saingan. 475 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 Tapi aku pastikan, 476 00:28:56,151 --> 00:28:57,441 aku bukan musuhmu. 477 00:28:58,027 --> 00:29:00,407 - Kita tinggal di kamar ini… - Tidak. 478 00:29:01,156 --> 00:29:02,566 Aku dan Nyonya akrab. 479 00:29:03,158 --> 00:29:05,538 Akan kuminta dia ganti teman sekamarku. 480 00:29:06,161 --> 00:29:08,961 Silakan berlagak di hadapan orang lain. 481 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 Apa yang kau lakukan? 482 00:29:25,346 --> 00:29:28,386 Neveah, lepaskan aku! Astaga! 483 00:29:28,475 --> 00:29:30,095 Neveah, lepaskan aku! 484 00:29:30,685 --> 00:29:32,305 Aku hanya lakukan hal lazim! 485 00:29:32,395 --> 00:29:35,355 Pengadu munafik! Aku tak suka bicara dengan polisi! 486 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Lalu rusak hubunganku dan Bette? 487 00:29:37,233 --> 00:29:40,703 Aku cuma bilang kita di kelab. Sisanya bukan salahku! 488 00:29:40,779 --> 00:29:41,949 Kau juga mencuri jimatku. 489 00:29:42,030 --> 00:29:43,660 Astaga, apa kau bercanda? 490 00:29:43,740 --> 00:29:44,870 Di mana kau sembunyikan? 491 00:29:44,949 --> 00:29:48,239 Kau gila. Dan kini semua orang tahu itu. 492 00:29:48,995 --> 00:29:49,825 Apa? 493 00:30:01,716 --> 00:30:02,676 Dasar berengsek. 494 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 Aku tak menaruh itu di sana. 495 00:30:05,220 --> 00:30:06,720 Setelah semua bantuanku? 496 00:30:06,805 --> 00:30:07,715 Tapi aku membantumu! 497 00:30:07,806 --> 00:30:09,096 Itu benda terakhir… 498 00:30:09,766 --> 00:30:11,556 Hanya itu pemberian ibuku. 499 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 Aku dapat laporan perkelahian. Aku tak mengira itu kalian. 500 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Nyonya DuBois, aku hanya mengambil kembali barangku! 501 00:30:21,736 --> 00:30:24,446 - Kau akan kehilangan lebih banyak lagi. - Nyonya DuBois? 502 00:30:24,531 --> 00:30:27,661 Jelas kau tak mampu menghormati kesakralan karya seni, 503 00:30:27,742 --> 00:30:29,622 kau tak mungkin menari solo. 504 00:30:29,702 --> 00:30:31,912 - Pertimbangkan lagi… - Itu peraturan. 505 00:30:31,996 --> 00:30:34,076 Sepertinya semua berbeda di sini. 506 00:30:34,165 --> 00:30:36,285 Kau tak bisa menonjol sebelum beradaptasi. 507 00:30:36,376 --> 00:30:38,286 - Tapi kita butuh dia. - Permisi! 508 00:30:38,378 --> 00:30:40,208 Ini baru saja terbit. 509 00:30:56,479 --> 00:30:58,609 MASA DEPAN BALET? 510 00:30:59,023 --> 00:31:00,733 Orang-orang menyukaimu, Nona! 511 00:31:07,532 --> 00:31:09,912 Ada paradoks jahat dalam balet, 512 00:31:09,993 --> 00:31:14,663 yaitu bahwa kelenturan hebat ini diharapkan berkembang di dunia yang kaku. 513 00:31:15,331 --> 00:31:19,381 Aturan brutal, isolasi tanpa henti, dan pengacauan pikiranmu, 514 00:31:19,460 --> 00:31:22,840 entah bagaimana telah mengubah kelenturan alamimu 515 00:31:22,922 --> 00:31:25,722 menjadi ekspresi aneh dari sebuah keajaiban. 516 00:31:26,384 --> 00:31:31,144 Agar dirimu menjadi selunak tanah liat, membutuhkan segalanya. 517 00:31:32,098 --> 00:31:34,308 Kau belajar cara menipu diri sendiri. 518 00:31:34,851 --> 00:31:38,191 Mematikan perasaanmu, abaikan indramu tentang kemungkinan 519 00:31:38,271 --> 00:31:42,401 dalam pencarianmu akan ketinggian, jarak, dan kecepatan ekstrem. 520 00:31:43,443 --> 00:31:47,823 Seiring waktu kau mengubah dirimu jadi apa yang diinginkan, diharapkan, 521 00:31:47,906 --> 00:31:49,406 dengan cara sederhana. 522 00:31:49,991 --> 00:31:54,251 Kekuatan yang diberikan kepada tubuh, mampu menahan rasa sakit. 523 00:31:56,372 --> 00:31:58,752 Kau menahan rasa sakit itu dalam dirimu. 524 00:31:59,417 --> 00:32:00,537 Kau menahannya. 525 00:32:08,301 --> 00:32:09,971 Selamat pagi, Sayang. 526 00:32:10,470 --> 00:32:12,560 Sayang, aku harus tidur. 527 00:32:13,765 --> 00:32:15,595 Kau akan meninggalkanku begini? 528 00:32:16,309 --> 00:32:19,059 Sebelum aku kerja seharian dengan para wanita cantik? 529 00:32:19,145 --> 00:32:22,645 Kau tak bisa beroperasi di sini seperti biasanya. 530 00:32:23,775 --> 00:32:28,195 Mereka para siswa, dan salah satunya adalah adikku. 531 00:32:28,279 --> 00:32:30,949 Tenang. Dia tak akan dapat peran utama. 532 00:32:31,032 --> 00:32:33,242 Tetapi audisimu bahkan belum selesai. 533 00:32:33,326 --> 00:32:34,286 Itu tak penting. 534 00:32:34,953 --> 00:32:36,083 Aku tak memilihnya. 535 00:32:39,791 --> 00:32:41,671 Aku kaget penampilannya kurang. 536 00:32:42,752 --> 00:32:43,672 Dia juga. 537 00:32:48,800 --> 00:32:51,090 Siapa yang terus mengirimimu pesan? 538 00:32:52,178 --> 00:32:53,008 Bukan siapa-siapa. 539 00:32:53,096 --> 00:32:55,636 - Dari siswi muda penari latar? - Bukan. 540 00:32:58,226 --> 00:33:00,016 Bukan siapa-siapa. 541 00:33:00,895 --> 00:33:04,225 Orang yang bilang aku jahat dan memegang rahasia kotorku. 542 00:33:04,315 --> 00:33:05,355 Apa benar begitu? 543 00:33:08,277 --> 00:33:09,897 Ramon, adakah yang perlu… 544 00:33:09,988 --> 00:33:13,028 Tentu saja ada. Selalu ada. 545 00:33:13,825 --> 00:33:15,025 Aku seorang seniman. 546 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 Dan seperti seniman baik lain… 547 00:33:20,415 --> 00:33:21,785 Aku binatang buas. 548 00:33:22,625 --> 00:33:25,415 Saat lapar, aku makan. 549 00:33:35,888 --> 00:33:40,058 Sensasi ekstensi aneh, lengkungan kaki yang gila… 550 00:33:40,143 --> 00:33:43,023 Kau jadi lentur untuk lebih dekat degan Tuhan. 551 00:33:43,104 --> 00:33:46,074 Kau meregangkan esensimu, jiwamu. 552 00:33:46,899 --> 00:33:48,989 Tunjukkan pada mereka kemampuanmu. 553 00:33:51,195 --> 00:33:52,695 Kurasa mereka tak akan suka. 554 00:33:52,780 --> 00:33:56,990 Tak ada cara terbaik untuk menyiksa musuh, selain dengan kesempurnaanmu. 555 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Dasar pecundang. 556 00:34:10,423 --> 00:34:12,723 Lihat dirimu. Dominasi dunia? 557 00:34:13,217 --> 00:34:14,967 Kami penari dan akan menghajarmu. 558 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 Begitulah caranya tampil. 559 00:34:21,059 --> 00:34:22,139 Cassie. 560 00:34:23,561 --> 00:34:24,851 Jangan, itu terlalu riskan. 561 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 Dahulu aku adalah masa depan. 562 00:34:26,439 --> 00:34:27,979 Jangan ingat masa lalu. 563 00:34:28,066 --> 00:34:29,476 Kau hanya akan gagal. 564 00:34:29,984 --> 00:34:30,994 Mari kubantu! 565 00:34:31,611 --> 00:34:32,861 Lalu mereka akan menang. 566 00:34:34,614 --> 00:34:40,164 Dari dasar… 567 00:35:07,647 --> 00:35:08,937 Ukuranmu XXXXX. 568 00:35:09,899 --> 00:35:10,779 Ya. 569 00:35:10,858 --> 00:35:12,488 Itu ukuran XXX. 570 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Aku hanya melihat-lihat. 571 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 Kau tahu bahwa artikel itu akan lebih merugikanmu. 572 00:35:22,411 --> 00:35:24,411 Ada bakat. 573 00:35:25,456 --> 00:35:28,836 Kau tak menarikan koreografinya, tapi sebalikya. 574 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 Aku mau belajar, 575 00:35:30,211 --> 00:35:32,801 jika kau tak mau mengajariku, yang lain mau. 576 00:35:32,880 --> 00:35:38,180 Ramon Costa hanya mampir, dan dengan sikap itu, kau pun akan begitu. 577 00:35:38,261 --> 00:35:40,391 Ini adalah tempatku. 578 00:35:40,471 --> 00:35:41,471 Biar kuberi tahu. 579 00:35:41,973 --> 00:35:44,483 Orang yang sungguh percaya kepadamu 580 00:35:44,559 --> 00:35:48,559 tak akan membuatmu jadi pusat perhatian dan diinginkan semua orang. 581 00:35:48,646 --> 00:35:51,766 Mereka ada di belakang, membantumu membangun fondasi. 582 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 Itulah cara kami di sini. 583 00:35:54,443 --> 00:35:55,323 Dari dasar. 584 00:35:55,403 --> 00:35:56,453 Tepat sekali. 585 00:35:57,488 --> 00:36:00,278 Aku hanya punya dua tahun untuk jadi bintang. 586 00:36:02,118 --> 00:36:06,208 Tak ada yang masuk ke sini dan dapat tempat hanya karena mereka mau. 587 00:36:06,664 --> 00:36:07,504 Ya? 588 00:36:09,083 --> 00:36:10,253 Lihat saja nanti. 589 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 {\an8}IBU BACA ARTIKEL. KENAPA KAU TAK MASUK? 590 00:36:30,646 --> 00:36:32,356 Aku tak bisa terus menemuimu. 591 00:36:32,857 --> 00:36:35,477 Artikel itu cukup menghancurkan kepemimpinan sekolah. 592 00:36:35,568 --> 00:36:38,948 Tampaknya cuma Neveah Stroyer yang bisa bawa kesuksesan. 593 00:36:39,030 --> 00:36:40,620 Tampaknya kau tak setuju. 594 00:36:40,698 --> 00:36:42,278 Si Masa Depan Balet itu 595 00:36:42,366 --> 00:36:46,036 menyeretku seperti manusia gua semalam, menyebutku pembohong. 596 00:36:46,120 --> 00:36:47,460 Kau memang pembohong. 597 00:36:47,538 --> 00:36:48,368 Apa? 598 00:36:48,456 --> 00:36:51,786 Katamu kau tertidur pulas di malam Cassie jatuh. 599 00:36:51,876 --> 00:36:53,786 - Ya. - Aku interogasi yang lain. 600 00:36:53,878 --> 00:36:55,708 Aku sudah katakan semua untuk… 601 00:36:55,796 --> 00:36:58,336 Untuk melindungi diri, tapi kini ada celah. 602 00:36:58,424 --> 00:36:59,934 Aku takut, paham? 603 00:37:00,009 --> 00:37:02,719 Tentu, aku begadang di malam Cassie jatuh, 604 00:37:02,803 --> 00:37:06,223 dan aku memang melihat orang bertudung berlari di lorong, 605 00:37:06,307 --> 00:37:09,847 tapi orang itu menatap balik kepadaku. 606 00:37:10,394 --> 00:37:11,984 Jika kebenaran terungkap, 607 00:37:12,063 --> 00:37:15,233 siapa pun orang itu, dia akan tahu aku yang bongkar. 608 00:37:15,566 --> 00:37:17,686 Baik. Katamu orang itu bertudung? 609 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 Ya. 610 00:37:19,362 --> 00:37:22,622 Tetapi hanya wajahku yang dilihat semua orang. 611 00:37:51,519 --> 00:37:53,399 Astaga. 612 00:37:53,479 --> 00:37:55,649 - Kau yang pasang pintu? - Kalian memang penari. 613 00:37:55,731 --> 00:37:58,231 Ya, dan penari ini membuat matamu memar. 614 00:37:58,317 --> 00:38:00,357 - Ini saatnya pembalasan. - Coba saja. 615 00:38:00,945 --> 00:38:03,695 Shane, kita jangan cari masalah. Jalan. 616 00:38:08,786 --> 00:38:09,616 Bagus. 617 00:38:09,704 --> 00:38:11,414 Tidak setelah kau mengenalku. 618 00:38:30,141 --> 00:38:31,271 Kalian semua payah. 619 00:38:31,684 --> 00:38:35,524 Tapi harus ada yang menari nanti malam untuk dewan direksi Archer. 620 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 Kalian saja. 621 00:38:44,405 --> 00:38:47,615 Jika tak berbuat bodoh, kalian mungkin dapat peran itu. 622 00:39:06,427 --> 00:39:07,637 Masa depan! 623 00:39:08,220 --> 00:39:10,010 Astaga, kau baca di internet. 624 00:39:10,097 --> 00:39:11,967 Ya, kau terlihat keren! 625 00:39:12,058 --> 00:39:13,928 Kini mereka pasti mau jadi temanmu. 626 00:39:14,018 --> 00:39:16,398 Ya. Kehidupan sosialku meningkat. 627 00:39:16,479 --> 00:39:19,729 Maksudku, lihat aku sedang dengan siapa. 628 00:39:20,983 --> 00:39:23,823 Teman yang sedang koma. Pos di SnapChat. 629 00:39:23,903 --> 00:39:25,953 Tyler, tidak. Kau menjijikkan. 630 00:39:26,030 --> 00:39:27,700 Dia alasanmu ke sana, bukan? 631 00:39:27,782 --> 00:39:29,582 Kau seperti bintang rock baru. 632 00:39:29,700 --> 00:39:30,580 Jangan begitu. 633 00:39:30,993 --> 00:39:32,243 Itu benar. Kau terbaik. 634 00:39:32,328 --> 00:39:36,498 Serius, kau harus menerima jika ternyata aku hanya biasa saja. 635 00:39:36,916 --> 00:39:38,246 Itu tak bisa diterima. 636 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 Kau lakukan ini untuk semua orang. 637 00:39:41,796 --> 00:39:42,626 Sudah dahulu. 638 00:39:43,672 --> 00:39:44,762 Kau membuntutiku? 639 00:39:45,424 --> 00:39:47,474 Kadang pulang dinas aku mampir. 640 00:39:47,551 --> 00:39:49,351 Kau akan kaget yang kupelajari di sini. 641 00:39:49,428 --> 00:39:51,678 Apa? Dia akan duduk, lalu mengomel? 642 00:39:52,264 --> 00:39:54,854 Bukan, tapi orang yang mengunjunginya. 643 00:39:55,434 --> 00:39:56,274 Bukan aku. 644 00:39:56,769 --> 00:39:57,899 Pasti menakutkan… 645 00:39:58,896 --> 00:40:01,766 kau datang ke dunia yang dia tinggalkan dengan tragis. 646 00:40:01,857 --> 00:40:03,437 - Jangan. - Apa? 647 00:40:03,526 --> 00:40:04,486 Kau coba masuk. 648 00:40:04,568 --> 00:40:05,738 Tak akan terjadi. 649 00:40:05,820 --> 00:40:08,320 Kau naik pangkat jika menyalahkan orang? 650 00:40:08,406 --> 00:40:10,316 Aku di sana, menyelamatkannya. 651 00:40:10,408 --> 00:40:12,198 Atau memasukkannya ke api penyucian. 652 00:40:12,785 --> 00:40:16,075 Hoodie abu-abu, ritsleting merah, kau lihat pemakainya? 653 00:40:16,163 --> 00:40:19,543 June bilang lihat orang pakai hoodie mengintai malam itu. 654 00:40:19,625 --> 00:40:21,875 Nona, gedung itu penuh remaja. 655 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Semuanya pakai hoodie. 656 00:40:23,504 --> 00:40:26,724 Aku tak tahu masalahmu dan kau pun tak tahu masalahku. 657 00:40:27,466 --> 00:40:30,256 Tapi kurasa kita sama-sama petarung. 658 00:40:30,344 --> 00:40:33,104 Dalam pertempuran, kau butuh penembak yang melindungimu 659 00:40:33,180 --> 00:40:35,390 sebelum keluar dari persembunyian. 660 00:40:35,474 --> 00:40:37,644 Yang mau kukatakan padamu, Neveah… 661 00:40:39,395 --> 00:40:40,805 adalah aku melindungimu. 662 00:40:52,575 --> 00:40:53,735 GILIRANMU UNTUK TERBANG 663 00:41:22,271 --> 00:41:23,151 Maaf. 664 00:41:24,106 --> 00:41:24,936 Kenapa? 665 00:41:25,608 --> 00:41:27,148 Entah. Pertanyaan bagus. 666 00:41:35,659 --> 00:41:37,199 Ini indah, bukan? 667 00:41:38,579 --> 00:41:39,499 Pemandangannya. 668 00:41:39,997 --> 00:41:41,367 Cakrawala dan lainnya. 669 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 Aku hanya tak percaya dia memilih kita. 670 00:41:49,381 --> 00:41:51,631 Kau tentu saja terpilih, tapi aku 671 00:41:51,717 --> 00:41:53,797 - tak bisa lupa. - Kau pasti bisa. 672 00:41:55,638 --> 00:41:56,558 Kepercayaan. 673 00:42:03,604 --> 00:42:04,864 Itu acara besar kita. 674 00:42:06,148 --> 00:42:07,268 Jangan terlambat. 675 00:42:10,486 --> 00:42:12,986 Kita menari lepas di depan orang-orang itu. 676 00:42:13,531 --> 00:42:16,201 Ya. Kita sudah melakukannya jutaan kali… 677 00:42:16,283 --> 00:42:19,163 Atau belasan kali, itu lebih banyak 678 00:42:19,245 --> 00:42:22,155 daripada yang pernah kulakukan, dan itu hebat. 679 00:42:22,248 --> 00:42:23,748 Jadi, ini akan bagus. 680 00:42:23,832 --> 00:42:26,712 Ini akan berjalan lancar dan… 681 00:42:26,794 --> 00:42:27,754 Astaga, kunci. 682 00:42:29,255 --> 00:42:30,375 Kau bawa kuncimu? 683 00:42:34,969 --> 00:42:35,929 Tidak bisa. 684 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 Apa-apaan ini? Buka. 685 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 Bagaimana kalau begini. 686 00:42:40,975 --> 00:42:42,095 Halo? 687 00:42:42,184 --> 00:42:43,194 Permisi. 688 00:42:44,144 --> 00:42:45,654 Nyonya, kau ada waktu? 689 00:42:45,729 --> 00:42:47,149 Kurasa tidak, Tn. Wick. 690 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 Aku punya masalah besar. 691 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 Kau sudah besar! Pasti bisa atasi itu. 692 00:42:51,235 --> 00:42:54,275 Aku sekamar dengan Nabil Limyadi? Itu tidak bisa. 693 00:42:54,363 --> 00:42:55,243 Bicara pada Torri. 694 00:42:55,322 --> 00:42:56,492 Dia akan mendengarkanmu. 695 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 Caleb, aku pun sedang mengatasi masalahku sendiri. 696 00:43:00,703 --> 00:43:03,373 Nabil penari bagus dan berhak berada di sini. 697 00:43:03,455 --> 00:43:05,365 Kau tahu yang menimpa ayahku. 698 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 Kita bahas ini besok. 699 00:43:15,718 --> 00:43:19,388 Aku terus bantu pulihkan meniskus pemuda yang robek tahun lalu. 700 00:43:19,471 --> 00:43:21,311 Namun, mengingat antisipasi… 701 00:43:21,390 --> 00:43:24,640 Kusuruh Selena mencari. Para penari tak jawab teleponku. 702 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 Ya, itu sesuai keinginanmu. 703 00:43:26,645 --> 00:43:30,895 Ramon, aku mungkin tak inginkan ini, tapi aku juga tak mau malu sekarang. 704 00:43:30,983 --> 00:43:34,113 …bagi jadwal dan anggaran kita, aku tetap yakin 705 00:43:34,194 --> 00:43:37,664 itu penting bagi kesehatan dan keselamatan para siswa kita. 706 00:43:38,532 --> 00:43:40,532 Terima kasih atas laporan kesehatan siswanya. 707 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 Senang mengetahui para penari muda kita dalam kondisi baik. 708 00:43:44,121 --> 00:43:48,081 Selanjutnya, Ramon Costa hadir untuk menyajikan sesuatu 709 00:43:48,167 --> 00:43:50,167 yang telah kuatur untuk dilihat. 710 00:43:50,669 --> 00:43:53,509 Hadirin sekalian, kita harus menunggu. 711 00:43:54,340 --> 00:43:55,880 Kita punya kesepakatan agenda. 712 00:43:55,966 --> 00:43:59,796 Tarian adalah sesuatu yang membutuhkan fleksibilitas, Hadrian. 713 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 Mari lanjut ke sesi berikutnya, pembahasan kepemimpinan dewan ASB.  714 00:44:03,932 --> 00:44:07,442 Tarian ini bagian dari tugasku. Kita lihat sebelum memilih. 715 00:44:07,519 --> 00:44:08,599 Kami setuju. 716 00:44:08,687 --> 00:44:12,267 Archer School of Ballet tercinta kita ada di ambang bencana. 717 00:44:12,358 --> 00:44:14,988 Tetapi di setiap krisis ada peluang terlahir kembali, 718 00:44:15,069 --> 00:44:19,409 dan menurutku, tempat ini butuh kelahiran kembali itu. 719 00:44:20,032 --> 00:44:21,952 Di bawah kepemimpinan Hadrian Talbot, 720 00:44:22,034 --> 00:44:25,704 keamanan telah diabaikan demi efisiensi perusahaan. 721 00:44:25,788 --> 00:44:27,208 Kita membuat perubahan. 722 00:44:27,289 --> 00:44:28,959 Pintu keamanan baru bukan solusinya. 723 00:44:29,708 --> 00:44:34,248 Sebagai ibu dari dua penari, aku bisa menatap mata orang tua dan berkata, 724 00:44:34,338 --> 00:44:36,258 "Anakmu aman di sini." 725 00:44:36,340 --> 00:44:39,470 Artikel kemarin mengingatkan bahwa jika balet sekarat, 726 00:44:39,551 --> 00:44:41,851 satu-satunya cara menyelamatkannya 727 00:44:41,929 --> 00:44:46,849 adalah dengan berinvestasi dengan berani pada visi yang didukung para ibu. 728 00:44:47,393 --> 00:44:50,353 Seolah-olah setiap penari itu adalah anak kita. 729 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 Jadi, kita harus berusaha semampunya 730 00:44:53,732 --> 00:44:56,362 untuk beri mereka masa depan yang layak. 731 00:44:56,443 --> 00:44:58,113 Belum waktunya memilih. 732 00:44:58,529 --> 00:45:00,199 Kau mengulur waktu, Hadrian. 733 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 Pak Talbot benar. 734 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 Kita punya kesepakatan agenda. 735 00:45:03,909 --> 00:45:06,369 Jika tak mengikutinya, aku bisa dapat masalah hukum. 736 00:45:06,453 --> 00:45:08,083 Kita tak punya penari. 737 00:45:08,831 --> 00:45:09,751 Punya. 738 00:45:10,791 --> 00:45:13,631 Kami mau melihat June, tapi Shane dan aku siap menari. 739 00:45:14,211 --> 00:45:15,211 Kalian tak siap. 740 00:45:15,879 --> 00:45:17,049 Aku tak mengajari kalian. 741 00:45:17,131 --> 00:45:19,261 Sepertinya ada yang ambil inisiatif. 742 00:45:19,800 --> 00:45:20,880 Kita lihat tariannya? 743 00:45:20,968 --> 00:45:22,258 Tentu saja, Hadrian. 744 00:45:22,344 --> 00:45:25,354 Kami, keluarga Whitlaw, hadir untuk atasi masalah. 745 00:47:53,412 --> 00:47:55,332 Sayang, penampilanmu luar biasa. 746 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 Ibu senang pekerjaanmu malam ini membawa kesuksesan. 747 00:48:00,669 --> 00:48:03,589 Kita, keluarga Whitlaw, hadir untuk atasi masalah. 748 00:48:04,673 --> 00:48:05,883 Selamat, Ketua. 749 00:48:18,562 --> 00:48:20,732 Bagaimana aku bisa sebodoh itu? 750 00:48:21,315 --> 00:48:22,435 Tidak apa-apa. 751 00:48:22,524 --> 00:48:25,654 Masih banyak peluang untuk memikat pemimpin sekolah. 752 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 Tidak bagiku, 753 00:48:26,820 --> 00:48:29,030 saat ibuku tahu aku menari di barisan belakang! 754 00:48:29,114 --> 00:48:30,994 Maafkan aku. 755 00:48:31,074 --> 00:48:34,834 Shane bersikeras kami pelajari tarian itu, agar tak ketinggalan. 756 00:48:34,912 --> 00:48:37,582 Aku menari di sana hanya membantumu perjuangkan Ripper. 757 00:48:37,664 --> 00:48:40,924 Aku tak pernah mimpi Ramon akan pilih kami jadi pemeran utama. 758 00:48:41,001 --> 00:48:42,421 Ini bukan salahmu. 759 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 Ini salah Neveah. 760 00:48:45,505 --> 00:48:46,335 Kau tak pikir… 761 00:48:46,423 --> 00:48:48,553 Nabil menduga Caleb mengunci kami. 762 00:48:49,134 --> 00:48:51,644 Tetapi Neveah yang melakukan ini kepadaku. 763 00:48:53,555 --> 00:48:54,555 Kau benar. 764 00:48:55,098 --> 00:48:57,138 Seharusnya aku tak memercayainya. 765 00:48:57,976 --> 00:49:00,516 - Pintu baru bisa saja macet. - Bette. 766 00:49:02,564 --> 00:49:04,614 Aku tahu musuh saat melihatnya. 767 00:49:51,780 --> 00:49:52,990 Kau terlihat tampan. 768 00:49:55,117 --> 00:49:57,117 Permainanmu dengan dirimu sendiri… 769 00:49:57,202 --> 00:49:58,332 Aku dapat hasilnya. 770 00:49:59,204 --> 00:50:00,294 Bette kirim pesan. 771 00:50:00,706 --> 00:50:02,786 Sepertinya kau juga dapat hasilnya. 772 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 Kali ini, aku yang menari pangeran. 773 00:50:05,585 --> 00:50:08,625 Tak ada pangeran di balet Ramon Costa. 774 00:50:09,381 --> 00:50:10,341 Cuma satu iblis. 775 00:50:10,424 --> 00:50:11,934 Hei! Aku bukan penjahat. 776 00:50:12,009 --> 00:50:14,139 Yang kita lakukan harus dihentikan. 777 00:50:14,219 --> 00:50:16,509 - Sebab aku dapat peran? - Sebab salah. 778 00:50:17,639 --> 00:50:19,349 Kau bilang itu bukan apa-apa. 779 00:50:19,975 --> 00:50:21,015 Bagiku, ya. 780 00:50:21,768 --> 00:50:24,348 Tetapi aku tahu yang terjadi di sana, Shane. 781 00:50:24,771 --> 00:50:25,901 Aku tidak bodoh. 782 00:50:27,941 --> 00:50:28,861 Ya? 783 00:50:30,527 --> 00:50:32,027 Apa yang terjadi di sana? 784 00:50:32,863 --> 00:50:34,203 Masa bodoh denganmu! 785 00:50:34,698 --> 00:50:35,908 Bung, itulah idenya. 786 00:51:02,392 --> 00:51:03,732 Sial sekali malam ini. 787 00:51:05,062 --> 00:51:06,812 Aku ditinggalkan pimpinanku. 788 00:51:07,814 --> 00:51:10,574 Mungkin kau tak cocok untuk peran ini. 789 00:51:10,650 --> 00:51:13,360 Kau ingin aku dikeluarkan. Kenapa? 790 00:51:14,196 --> 00:51:17,406 Nyonya DuBois mengundangku ke sini karena dia tahu 791 00:51:17,491 --> 00:51:20,451 aku seorang penari hebat. 792 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Dalam dirimu, 793 00:51:23,580 --> 00:51:25,500 aku tak tahu apa yang dia lihat. 794 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 Aku sudah lama di sini. 795 00:51:28,085 --> 00:51:30,125 Aku sudah buktikan diri kepadanya. 796 00:51:31,254 --> 00:51:34,764 Kecuali dia memutuskan, sekolah ini, 797 00:51:34,841 --> 00:51:36,341 butuh sesuatu yang lebih. 798 00:51:36,426 --> 00:51:38,926 Jadi, tanyakan pada dirimu, Caleb Wick… 799 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 sebelum kau bertanya kepadanya soal salah satu dari kita… 800 00:51:45,477 --> 00:51:46,897 dia memilih siapa? 801 00:51:57,906 --> 00:51:59,066 Aku yakin sekali… 802 00:52:01,868 --> 00:52:02,868 pasti bukan kau. 803 00:52:14,214 --> 00:52:15,054 Hei! 804 00:52:16,174 --> 00:52:17,134 Tugasmu selesai? 805 00:52:18,718 --> 00:52:20,848 Ya, kini kalian sudah terkunci aman. 806 00:52:20,929 --> 00:52:23,519 Bagus. Aku merasa lebih baik. 807 00:52:25,517 --> 00:52:27,767 Tak perlu. Pintunya sering macet. 808 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 Tetapi… 809 00:52:35,485 --> 00:52:37,315 jika kau mau balas jasa… 810 00:52:38,989 --> 00:52:40,569 lihatlah pekerjaan lainku. 811 00:52:41,616 --> 00:52:42,696 Aku tampil pukul 21,00. 812 00:52:43,326 --> 00:52:44,196 Penyanyi? 813 00:53:21,489 --> 00:53:24,869 Neveah, jangan sentuh barangku. Kau lepas kendali… Ibu? 814 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 Kau juga. Ibu akan membawamu pulang. 815 00:53:30,290 --> 00:53:31,920 Ibu, ini rumahku. 816 00:53:32,334 --> 00:53:33,464 Kita sudah sepakat. 817 00:53:33,543 --> 00:53:37,213 Kau dapat peran utama atau kembali ke New York. 818 00:53:37,756 --> 00:53:38,916 Maaf, 819 00:53:39,007 --> 00:53:40,297 tapi ini sudah usai. 820 00:54:02,322 --> 00:54:06,032 Ketahuilah, Alan-Wrench, orang-orang ambil risiko meremehkanku. 821 00:54:06,117 --> 00:54:08,157 Mereka juga meremehkanku. 822 00:54:08,245 --> 00:54:11,745 Sebagai Kepala Kedokteran Olahraga, aku yang setujui pernyataan sehat. 823 00:54:11,831 --> 00:54:13,831 Ya, dan kapan itu pernah terjadi? 824 00:54:16,378 --> 00:54:18,458 Saat kulihat kau menari semalam. 825 00:54:19,339 --> 00:54:21,969 Kurasa metatarsal keduamu alami keretakan. 826 00:54:22,050 --> 00:54:24,550 Kau pembohong yang hebat, Nn. Whitlaw. 827 00:54:25,053 --> 00:54:27,473 Tetapi apa pun itu, tubuh berkata jujur. 828 00:56:38,645 --> 00:56:40,645 Terjemahan subtitle oleh Maulana