1 00:00:06,214 --> 00:00:10,804 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,182 ‪(马切蒂父子 建造与改建) 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,194 ‪这不仅是个糟糕的主意 ‪还是个危险的主意 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,817 ‪你不能大摇大摆地走进国内 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,284 ‪最好的一家芭蕾学校 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,704 ‪通过制作一部 ‪没人想要的扭曲芭蕾剧取悦自己 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,453 ‪-莫娜就想要 ‪-别那么叫我 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,075 ‪她就像过去那样死乞白赖地求我 9 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 ‪我确实宣布了罗蒙科斯塔要制作一部 ‪芭蕾新剧 但这不代表你都说了算 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,915 ‪我们做的是鼓舞艺术家的工作 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,344 ‪不是摧毁灵魂的工作 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 ‪-伟大的艺术家都直面黑暗 ‪-我们一个学生差点死去 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,797 ‪所以其他学生 ‪才需要我帮他们面对恐惧 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,257 ‪他们现在需要魔法 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,846 ‪这些孩子或许长得很快 16 00:00:56,931 --> 00:00:59,931 ‪但我们的职责依然是 ‪帮他们在这个世界里找到自己的位置 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,638 ‪如果你觉得这是个童话世界 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,308 ‪那就再粗制滥造一部老掉牙的 ‪《睡美人》 我走就好 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,187 ‪-你说什么? ‪-你走去哪 罗蒙? 20 00:01:06,274 --> 00:01:08,034 ‪你不是说巴黎那边的工作结束了 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,149 ‪还是我们碍着你做另一份工作了? 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,356 ‪我是说 没人是安全的 23 00:01:11,446 --> 00:01:12,816 ‪我们在解决安全问题 24 00:01:12,906 --> 00:01:16,276 ‪我们紧急调拨了基本资金 ‪在宿舍里安装带时间锁的门 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,657 ‪你那么做不过是为了平息家长的怒气 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,155 ‪-这只是开始 ‪-这就是个玩笑 27 00:01:20,246 --> 00:01:22,666 ‪他们会想出逃跑对策 ‪就像我们以前那样 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,995 ‪莫娜 你已经通过公关造足了势头 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,046 ‪我们就玩票大的吧 30 00:01:27,128 --> 00:01:28,508 ‪对 我都能想象到海报了 31 00:01:28,588 --> 00:01:30,798 ‪“孩子重现开膛手杰…” 32 00:01:30,882 --> 00:01:32,842 ‪只是《开膛手》 就只叫《开膛手》 33 00:01:32,926 --> 00:01:34,796 ‪就是给一个神经病涂脂抹粉罢了 34 00:01:35,428 --> 00:01:37,008 ‪你不用去教课吗? 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,151 ‪我觉得他还爱着我 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,150 ‪我很确定他已经放下了 37 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 ‪你想象一下 ‪一部简单的故事型芭蕾剧 38 00:01:49,734 --> 00:01:51,954 ‪一个男孩遇到一些女孩 ‪男孩给小镇带来恐惧 39 00:01:52,028 --> 00:01:53,658 ‪男孩最后成为了传奇 40 00:01:53,738 --> 00:01:56,698 ‪这部芭蕾剧会成为丑闻 ‪董事会绝对不会同意 41 00:01:57,408 --> 00:01:59,908 ‪你把这些舞者的身体推向极限 42 00:01:59,994 --> 00:02:02,084 ‪为何要娇养他们的心理呢? 43 00:02:12,632 --> 00:02:15,682 ‪把你们的破烂都给我脱掉!所有人! 44 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 ‪以一位站姿面对栏杆 45 00:02:32,110 --> 00:02:34,700 ‪嘿 奥伦 你有时间吗? 46 00:02:34,779 --> 00:02:35,909 ‪当然有 47 00:02:35,989 --> 00:02:37,529 ‪你今天的两连转跳得真好 48 00:02:37,615 --> 00:02:38,775 {\an8}‪谢了 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,157 {\an8}‪就是为了吸引眼球吧? 50 00:02:40,243 --> 00:02:44,043 {\an8}‪虽然没有吸引到我的 ‪但不如我们一起吸引眼球? 51 00:02:44,122 --> 00:02:45,502 {\an8}‪你想说什么吗? 52 00:02:45,582 --> 00:02:46,502 {\an8}‪对 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,173 ‪我们昨天搭档跳得很好 54 00:02:48,251 --> 00:02:49,171 ‪我知道 55 00:02:49,252 --> 00:02:53,172 ‪所以我们应该继续强强联手 对吧? ‪试演的时候一起秒杀全场 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,720 ‪哇哦 你都在计划统治世界了 57 00:02:56,801 --> 00:02:58,181 ‪我不是来这里浪费时间的 58 00:02:59,470 --> 00:03:02,520 ‪你在洛杉矶的那个芭蕾学校 ‪没有像样的男芭蕾舞演员 对吧? 59 00:03:02,599 --> 00:03:03,519 ‪所以呢? 60 00:03:03,600 --> 00:03:07,060 ‪所以我的意思是 ‪这学院里每个男学员都能做到我那样 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 ‪我知道你有女朋友 62 00:03:08,771 --> 00:03:11,361 ‪我不是想插足你们 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,741 ‪但事实是 你想要我 64 00:03:13,818 --> 00:03:15,898 ‪我是说 在跳舞那方面 65 00:03:15,987 --> 00:03:17,777 ‪罗蒙科斯塔第一次筛人之前 66 00:03:17,864 --> 00:03:19,744 ‪他会来教室观察 67 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 ‪我觉得你很棒 68 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 ‪你在这里肯定会大有作为 69 00:03:23,536 --> 00:03:25,536 ‪但我的课堂技巧糟透了 70 00:03:25,622 --> 00:03:26,832 ‪你会熬过去的 71 00:03:26,915 --> 00:03:27,745 ‪只是不是今天 72 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 ‪在扳手检查之前用冰水消肿? 73 00:03:50,063 --> 00:03:51,733 ‪你一定伤得很重 74 00:03:51,856 --> 00:03:54,936 ‪要是再让罗蒙科斯塔看到我们搞砸了 ‪那我们就完蛋了 75 00:03:56,778 --> 00:03:59,528 ‪听着 我真的很抱歉把你摔到了地上 76 00:03:59,614 --> 00:04:01,494 ‪没事 我没受伤 77 00:04:02,492 --> 00:04:04,082 ‪我们只需要谈谈策略 78 00:04:04,744 --> 00:04:06,294 ‪我的策略很简单:出大招 79 00:04:06,371 --> 00:04:07,411 ‪这还不够! 80 00:04:08,706 --> 00:04:10,956 ‪听着 到了舞蹈房 我会尽力辅助你 81 00:04:11,042 --> 00:04:13,752 ‪但在这里 你只能靠自己 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,054 ‪我听说你摔了一跤 83 00:04:16,130 --> 00:04:17,800 ‪对 贝特“堕落”了 84 00:04:17,882 --> 00:04:19,552 ‪没什么 我已经复原了 85 00:04:19,634 --> 00:04:21,394 ‪好的 那就让我看看 86 00:04:24,222 --> 00:04:25,312 ‪好的 87 00:04:29,143 --> 00:04:30,483 ‪-疼吗? ‪-一点都不疼 88 00:04:32,981 --> 00:04:33,821 ‪这样呢? 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,025 ‪或者这样? 90 00:04:38,945 --> 00:04:39,815 ‪都不疼 91 00:04:41,698 --> 00:04:43,488 ‪好的 那… 92 00:04:44,409 --> 00:04:47,199 ‪根据局部挫伤和行动限制 93 00:04:47,287 --> 00:04:48,787 ‪我觉得你的脚出了问题 94 00:04:48,871 --> 00:04:51,421 ‪有可能是因为补偿 ‪肿得太大的阿基里斯腱肿 95 00:04:51,499 --> 00:04:53,249 ‪这一点在你的资料里也没有写 96 00:04:53,334 --> 00:04:54,754 ‪妞儿 你摊上大事儿了 97 00:04:54,836 --> 00:04:57,706 ‪艾伦 我发誓如果有问题 ‪我一定会说出来 98 00:04:57,797 --> 00:05:00,627 ‪相信我 我永远不会为了一个破角色 ‪赌上自己的健康 99 00:05:15,231 --> 00:05:16,731 ‪妞儿 你在干嘛? 100 00:05:16,816 --> 00:05:19,606 ‪我死定了、完蛋了、一败涂地 101 00:05:20,695 --> 00:05:22,815 ‪朱恩 试演还没开始呢 102 00:05:22,905 --> 00:05:25,065 ‪罗蒙科斯塔绝对不会选我独舞 103 00:05:25,158 --> 00:05:26,698 ‪但如果我拿不到主角 104 00:05:26,784 --> 00:05:28,954 ‪我妈妈就会立刻送我回纽约 105 00:05:29,037 --> 00:05:30,407 ‪你还有得到他青睐的机会 106 00:05:30,496 --> 00:05:33,286 ‪你说得轻巧 你已经打动了他 107 00:05:33,374 --> 00:05:36,754 ‪对 直到他看到我在 ‪特菲尔布鲁克斯的课堂上手忙脚乱 108 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 ‪没错 我们的芭蕾老师很严格 109 00:05:38,629 --> 00:05:40,719 ‪而且他语速太快了 好像在说外语 110 00:05:40,798 --> 00:05:42,628 ‪那是法语 确实是外语 111 00:05:43,718 --> 00:05:46,258 ‪问题是 我连跟都跟不上 112 00:05:46,346 --> 00:05:47,926 ‪你慢慢学会就好了 113 00:05:48,014 --> 00:05:51,234 ‪这样吧 ‪你教我布鲁克斯都在说什么 114 00:05:51,309 --> 00:05:53,229 ‪我来帮你放松 115 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 ‪那朵玫瑰哪来的? 116 00:05:57,732 --> 00:06:00,032 ‪是个礼物 看到没? 117 00:06:03,196 --> 00:06:04,696 ‪“该你飞翔了”? 118 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 ‪老天 这就是死亡威胁 119 00:06:07,492 --> 00:06:11,082 ‪凯西从楼顶坠落到大街上后 ‪身旁就有一朵白玫瑰 120 00:06:11,162 --> 00:06:12,412 ‪你快拿着东西去找警察吧 121 00:06:12,497 --> 00:06:13,327 ‪算了 122 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 ‪娜薇娅! 123 00:06:15,124 --> 00:06:17,634 ‪娜薇娅 这里有些事你不知道 124 00:06:17,710 --> 00:06:19,300 ‪我见过那些事 125 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 ‪好吧 我那天没睡着 然后看到一个人 126 00:06:22,715 --> 00:06:25,835 ‪就站在这个走廊尽头 ‪他们穿着大大的连帽衫… 127 00:06:25,927 --> 00:06:27,467 ‪是不是带红色拉链的? 128 00:06:28,930 --> 00:06:30,060 ‪你怎么知道? 129 00:06:31,474 --> 00:06:33,234 ‪-就是猜的 ‪-好吧 我现在好害怕 130 00:06:33,309 --> 00:06:37,189 ‪放松 我们又不是活在 ‪罗蒙科斯塔的芭蕾剧里 131 00:06:37,271 --> 00:06:38,691 ‪你确定吗? 132 00:06:44,821 --> 00:06:45,951 ‪你想见我? 133 00:06:46,030 --> 00:06:47,410 ‪对 知道为什么吗? 134 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 ‪警长 我知道我有点越线… 135 00:06:49,534 --> 00:06:51,414 ‪这是来自高层的指示 136 00:06:51,494 --> 00:06:54,164 ‪你要停止对芭蕾学校 ‪学生失足坠楼案的调查 137 00:06:54,247 --> 00:06:55,577 ‪回大街上好好巡逻 138 00:06:55,665 --> 00:06:56,955 ‪我的所有行为都没有危及… 139 00:06:57,041 --> 00:06:58,541 ‪克鲁兹 我知道你还是新人 140 00:06:58,626 --> 00:07:00,376 ‪长官 我曾在军队服役八年 141 00:07:00,461 --> 00:07:04,011 ‪作为赶到犯罪现场的第一个警察 ‪你要学会放下案子 142 00:07:06,217 --> 00:07:08,847 ‪楼顶上有挣扎的痕迹 ‪理事对我的问题含糊其辞 143 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 ‪学生们都在撒谎 144 00:07:10,012 --> 00:07:11,932 ‪没有授权谁都不能 ‪看这女孩的医疗记录 145 00:07:12,014 --> 00:07:13,684 ‪我很愿意把这案子定性为蓄意杀人 146 00:07:13,766 --> 00:07:15,306 ‪不行 没有死人 147 00:07:17,270 --> 00:07:18,730 ‪这是因为你那个女性朋友吗? 148 00:07:18,813 --> 00:07:19,983 ‪因为若你需要更多时间… 149 00:07:20,064 --> 00:07:24,114 ‪不 我需要的是我的同事保护人命 ‪而不是保护什么机构 150 00:07:24,193 --> 00:07:25,823 ‪那地方不对劲 151 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 ‪如果你看不到 那说明你也有问题 152 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 ‪我见过太多女人浪费自己的才能 153 00:07:37,540 --> 00:07:39,330 ‪在破案时被感情左右 154 00:07:41,127 --> 00:07:44,667 ‪如果你想在警队里脱颖而出 ‪这绝对不是良策 155 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 ‪好了 大家休息一下 156 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 ‪休息结束后我们开始练习独舞 157 00:08:50,196 --> 00:08:51,026 ‪棒极了! 158 00:08:52,031 --> 00:08:56,121 ‪杜波瓦女士 老天 ‪刚才那连及格都够不上 159 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 ‪城市工厂真是幸运 把你请了回来 160 00:08:59,288 --> 00:09:00,538 ‪谢谢 161 00:09:03,209 --> 00:09:05,999 ‪虽然一些事永远不会改变 162 00:09:07,004 --> 00:09:08,844 ‪变态永远都会是变态 163 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 ‪我能说什么? ‪我们的董事会主席热爱芭蕾 164 00:09:12,134 --> 00:09:13,554 ‪而且也很大方 165 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 ‪不错吧? 166 00:09:14,720 --> 00:09:16,140 ‪非常好 167 00:09:17,265 --> 00:09:18,345 ‪我跟塔伯特谈过了 168 00:09:18,432 --> 00:09:19,432 ‪他人不错 169 00:09:19,517 --> 00:09:21,847 ‪他想在明天的董事会上 ‪看段《开膛手》的舞蹈 170 00:09:21,936 --> 00:09:24,516 ‪海德里安不负责艺术上的决定 171 00:09:24,605 --> 00:09:26,935 ‪这是凯西坠楼后的第一次董事会 172 00:09:27,024 --> 00:09:28,574 ‪而且他们还得重新选举主席 173 00:09:28,651 --> 00:09:30,441 ‪这不是看专场演出的时候 174 00:09:30,528 --> 00:09:32,108 ‪塔伯特觉得是 175 00:09:32,196 --> 00:09:34,406 ‪你告诉我 他们绝对不会支持 176 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 ‪我会证明不是这样 177 00:09:39,954 --> 00:09:40,794 ‪罗蒙! 178 00:09:43,624 --> 00:09:45,964 ‪飞行分散舞步 179 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 ‪大腿发力擦地 180 00:09:47,628 --> 00:09:50,718 ‪分腿跳 三个 插秧步 181 00:09:50,798 --> 00:09:54,258 ‪三个 插秧步、追赶步、猫步 ‪然后是插秧步 182 00:09:54,343 --> 00:09:55,223 ‪你动作慢了 183 00:09:56,804 --> 00:09:58,394 ‪你寻开心寻过头了吧 184 00:09:58,472 --> 00:09:59,722 ‪我知道 对吧? 185 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 ‪吸腿转、平衡、保持平衡 186 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 ‪维持 187 00:10:04,270 --> 00:10:05,560 ‪分腿跳加倍 188 00:10:05,646 --> 00:10:10,476 ‪分腿跳加倍! ‪单脚立、跛鸭转、双倍跛鸭转 189 00:10:10,568 --> 00:10:12,858 ‪连锁旋转 结束! 190 00:10:15,906 --> 00:10:17,906 ‪你得像木偶那样思考 191 00:10:18,868 --> 00:10:21,158 ‪我们的芭蕾老师是大脑 你就是身体 192 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 ‪-再来! ‪-好吧 193 00:10:25,875 --> 00:10:26,995 ‪贝特! 194 00:10:27,084 --> 00:10:30,884 ‪我很高兴你抽出一分钟 ‪来见你亲爱的老妈 195 00:10:30,963 --> 00:10:32,263 ‪谢谢你抽时间见我 196 00:10:32,340 --> 00:10:34,050 ‪尽管我应该说我只有一分钟 197 00:10:34,133 --> 00:10:35,263 ‪我的晚餐对象马上就到 198 00:10:35,885 --> 00:10:37,005 ‪爸爸还没回来吗? 199 00:10:37,094 --> 00:10:39,474 ‪贝特 治疗是有用的 200 00:10:40,431 --> 00:10:41,271 ‪那就好 201 00:10:41,932 --> 00:10:43,602 ‪我要竞选董事会主席 202 00:10:44,769 --> 00:10:46,149 ‪第三次绝对会有好运 203 00:10:46,228 --> 00:10:49,978 ‪惠特劳尔这个名字已经渡上了金光 ‪现在该我要点奖品了 204 00:10:50,066 --> 00:10:52,686 ‪收获来自我们的朋友和邻居的尊敬 205 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 ‪嫁给有钱人… 206 00:10:55,488 --> 00:10:56,818 ‪日子也不是好过的 207 00:10:56,906 --> 00:10:59,326 ‪我也想要点东西 208 00:11:00,868 --> 00:11:02,408 ‪我好像摔得很重 209 00:11:03,037 --> 00:11:04,867 ‪所以你就是为了这个才想见我 210 00:11:04,955 --> 00:11:08,375 ‪嘿 我可以吃点布洛芬跛着走路 ‪或者你可以直接帮我起飞 211 00:11:10,169 --> 00:11:12,919 ‪我想要12片羟考酮 212 00:11:19,428 --> 00:11:20,508 ‪六片维柯丁 213 00:11:20,596 --> 00:11:22,676 ‪-妈妈! ‪-亲爱的 我很在乎你 214 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 ‪瞧瞧啊 215 00:11:24,475 --> 00:11:27,135 ‪-你来早了 排练得如何? ‪-好极了! 216 00:11:27,895 --> 00:11:29,435 ‪贝特 我不知道你也要来 217 00:11:29,522 --> 00:11:30,982 ‪迪莉娅就是你的晚餐对象? 218 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 ‪亲爱的 别现眼 219 00:11:32,858 --> 00:11:35,108 ‪妈妈 我住在离这里 ‪五个街区远的宿舍里 220 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 ‪那是你的选择 不是我的 221 00:11:36,737 --> 00:11:39,067 ‪我想着你会很忙 ‪如果你想留下来 没问题啊 222 00:11:39,156 --> 00:11:41,366 ‪说到忙碌 你拿到了多少票? 223 00:11:41,450 --> 00:11:44,830 ‪我优秀的女儿成了主演 ‪目前局势对我很有利 224 00:11:44,912 --> 00:11:46,712 ‪必须有人推翻塔伯特 225 00:11:46,789 --> 00:11:49,209 ‪我会解放大家 226 00:11:49,291 --> 00:11:51,631 ‪罗蒙说你们马上要进行 ‪展示作品试演了 227 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 ‪你要是需要建议 我乐意帮忙 228 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 ‪不用了 谢谢 229 00:11:55,631 --> 00:11:59,891 ‪别的舞者都会求着 ‪让迪莉娅惠特劳尔去指导他们 230 00:11:59,969 --> 00:12:03,429 ‪别的舞者也不愿意她一辈子 ‪都压在自己头上 231 00:12:03,514 --> 00:12:06,274 ‪-我有更重要的事要操心 ‪-对 肯定是给罗蒙科斯塔 232 00:12:06,350 --> 00:12:08,140 ‪口交的全职工作 233 00:12:08,227 --> 00:12:11,227 ‪伊丽莎白!你怎么就不能态度好点? 234 00:12:11,313 --> 00:12:13,363 ‪因为我很痛 妈妈! 235 00:12:15,776 --> 00:12:19,316 ‪帮帮我吧 我保证自己会很乖很温柔 236 00:12:28,956 --> 00:12:29,996 ‪看看这些管不管用吧 237 00:12:35,379 --> 00:12:36,419 ‪我得回去了 238 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 ‪这会成为家常便饭吗? 239 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 ‪就是几分钟而已 240 00:13:22,343 --> 00:13:23,553 ‪这是我的卧室 241 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 ‪不是臭烘烘的清真寺 242 00:13:42,780 --> 00:13:43,820 ‪用上你的背 243 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 ‪妞儿 我已经看出来你在数了 244 00:13:52,873 --> 00:13:54,253 ‪老天 我真没用 245 00:13:54,333 --> 00:13:56,213 ‪不 你的表现还是可圈可点的 246 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 ‪我们从头开始 247 00:13:57,294 --> 00:14:00,344 ‪来吧 六、七 开始… 248 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 ‪在芭蕾里 你可以像中后卫那样坚挺 249 00:14:07,388 --> 00:14:11,478 ‪有着马拉松赛跑运动员那样的耐力 ‪和冠军划船手的心境 250 00:14:11,559 --> 00:14:14,309 ‪但你有一样东西是谁都动不了的 251 00:14:15,563 --> 00:14:17,153 ‪就是你的柔韧性 252 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 ‪它是天生的 天赐的柔软韧带和肌腱 253 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 ‪但不管你有什么 那永远都不够 254 00:14:25,823 --> 00:14:27,913 ‪所以你要跟自己开战 255 00:14:27,992 --> 00:14:30,452 ‪跟你身体退缩的欲望对抗 256 00:14:31,537 --> 00:14:33,907 ‪你为了弯曲 把身体弄折 257 00:14:34,832 --> 00:14:36,502 ‪错过一天 你就会退步 258 00:14:36,584 --> 00:14:39,134 ‪用力过猛 你的身体就会报复 259 00:14:39,211 --> 00:14:41,261 ‪生气般得绷得紧紧的 260 00:14:42,006 --> 00:14:43,666 ‪但你会慢慢学会 真的 261 00:14:45,175 --> 00:14:47,465 ‪你会找到能达到最优结果的折磨方式 262 00:14:47,553 --> 00:14:50,183 ‪而且不烧坏让你走到现在的机器 263 00:14:56,061 --> 00:14:56,941 ‪你可以的 妞儿 264 00:15:23,672 --> 00:15:24,842 ‪交织舞步四慢了 265 00:15:27,885 --> 00:15:29,175 ‪全快板舞步 就像昨天一样 266 00:15:29,261 --> 00:15:31,351 ‪尽管从角落开始 ‪我想看到的是巴斯克跳 267 00:15:31,430 --> 00:15:34,060 ‪而不是旋转式大跳 先生们 268 00:15:34,934 --> 00:15:37,314 ‪你们做空中转圈 ‪女士们 你们保持大跳 直到结束 269 00:15:37,895 --> 00:15:38,725 ‪开始… 270 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 ‪别数 271 00:15:43,859 --> 00:15:45,609 ‪空中转圈! 272 00:15:53,911 --> 00:15:57,501 ‪平衡 维持 273 00:15:57,581 --> 00:16:01,091 ‪交织舞步六 再来个交织舞步六! 274 00:16:10,636 --> 00:16:12,466 ‪再走一点 继续 275 00:16:14,223 --> 00:16:16,603 ‪空中转圈 276 00:16:18,852 --> 00:16:22,652 ‪我需要你们在聚合舞步最高点时 ‪做出五位站姿 不是落地的时候 277 00:16:22,731 --> 00:16:24,071 ‪谢了 布鲁克斯 278 00:16:24,149 --> 00:16:26,649 ‪很高兴看到你如何激励下一代 279 00:16:27,569 --> 00:16:29,319 ‪我会从你们中间筛选出八个人 280 00:16:29,405 --> 00:16:32,065 ‪训练你们跳一段简短的双人舞 281 00:16:32,157 --> 00:16:36,617 ‪根据你们的表现 我会最终决定 ‪谁会担任展示作品的独舞 282 00:16:36,704 --> 00:16:39,834 ‪我知道布鲁克斯先生 ‪已经分配了一个学期的搭档 283 00:16:39,915 --> 00:16:42,205 ‪当然了 我不会遵循他的分配 284 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 ‪你 285 00:16:48,340 --> 00:16:49,550 ‪你 286 00:16:50,676 --> 00:16:51,506 ‪你 287 00:16:53,095 --> 00:16:54,385 ‪你 288 00:16:56,140 --> 00:16:57,020 ‪你 289 00:16:57,808 --> 00:16:59,018 ‪你 290 00:17:04,523 --> 00:17:05,363 ‪你 291 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 ‪还有你 292 00:17:13,699 --> 00:17:14,529 ‪太好了! 293 00:17:16,035 --> 00:17:18,075 ‪他筛掉了我 选了朱恩帕克? 294 00:17:18,162 --> 00:17:20,162 ‪他眼瞎吗?她跳得那么烂! 295 00:17:20,748 --> 00:17:21,578 ‪老天 296 00:17:34,803 --> 00:17:35,643 ‪嘿 297 00:17:36,430 --> 00:17:38,020 ‪我现在不能跟你说话 298 00:17:40,017 --> 00:17:40,847 ‪我明白 299 00:17:41,727 --> 00:17:43,097 ‪换作是我也会生气 300 00:17:43,187 --> 00:17:44,727 ‪不 只是我应该… 301 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 ‪你知道是怎样的 302 00:17:46,106 --> 00:17:48,726 ‪人总是冲自己最爱的人发脾气 303 00:17:48,817 --> 00:17:51,697 ‪吃了这块麦芬 好吗?我请客 304 00:17:52,821 --> 00:17:54,161 ‪这完全是你应得的 305 00:17:55,699 --> 00:17:58,369 ‪而且 你完全应该拿到主角 306 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 ‪我们俩都是 307 00:18:00,454 --> 00:18:03,334 ‪因此我们也知道真正的问题所在 308 00:18:03,415 --> 00:18:05,415 ‪新人不断涌入 309 00:18:05,501 --> 00:18:06,461 ‪你是说娜薇娅? 310 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‪她在利用你 311 00:18:07,586 --> 00:18:08,996 ‪她昨晚帮了我 312 00:18:09,088 --> 00:18:10,708 ‪就是多亏了她 我才通过筛选 313 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 ‪瞧见没 你这是在贬低自己 314 00:18:12,633 --> 00:18:13,473 ‪这是事实 315 00:18:13,550 --> 00:18:17,640 ‪娜薇娅斯托耶想通过走捷径到达顶端 316 00:18:17,721 --> 00:18:21,601 ‪你帮她就是在伤害自己 317 00:18:23,602 --> 00:18:25,902 ‪我们从13岁起就是最好的闺蜜 318 00:18:25,979 --> 00:18:27,519 ‪我们必须团结一致 319 00:18:27,606 --> 00:18:29,646 ‪不然你就会落得凯西那样的下场 320 00:18:29,733 --> 00:18:30,573 ‪怎么会? 321 00:18:31,110 --> 00:18:33,450 ‪大家会羡慕你 提防你 322 00:18:34,571 --> 00:18:36,911 ‪但到最后 你会孤身一人 323 00:18:43,747 --> 00:18:45,747 ‪所以 这部芭蕾新剧 324 00:18:45,833 --> 00:18:47,213 ‪我给它起名《开膛手》 325 00:18:47,292 --> 00:18:51,762 ‪它讲述的是一个传奇连环杀手的故事 ‪充满暴力和残忍 326 00:18:51,839 --> 00:18:54,719 ‪同时它也讲述那些女人… 327 00:18:55,676 --> 00:18:56,966 ‪有问题吗? 328 00:19:00,430 --> 00:19:02,470 ‪你们中的一个男性演员会饰演杰克 329 00:19:02,558 --> 00:19:06,648 ‪其中一个女性演员会饰演 ‪他最后一个受害者 玛丽珍凯莉 330 00:19:06,728 --> 00:19:11,148 ‪我要看到激情、表达、勇气 331 00:19:11,233 --> 00:19:12,483 ‪还有专注力 332 00:19:14,111 --> 00:19:15,241 ‪尽力表现出来 333 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 ‪贝特! 334 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 ‪我刚在跟几个董事会的同事开会 335 00:19:30,335 --> 00:19:32,955 ‪为明天的会议做准备 ‪我要是有一秒钟的时间… 336 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 ‪罗蒙科斯塔筛掉了我 337 00:19:34,506 --> 00:19:35,466 ‪第一轮 338 00:19:37,885 --> 00:19:39,295 ‪这件事发生得真不是时候 339 00:19:39,386 --> 00:19:40,636 ‪我羞愧得想死 340 00:19:40,721 --> 00:19:41,811 ‪我能想象得到 341 00:19:41,889 --> 00:19:45,729 ‪我花钱给你请了那么多老师 ‪打通了那么多关系 342 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 ‪你的失败只会给我的工作增加难度 343 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ‪我努力了 妈妈 我发誓 344 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 ‪我在做疯狂、糟糕的事情 ‪就是为了保住一席之地 345 00:19:53,650 --> 00:19:56,990 ‪我现在越来越不愿觉得 ‪自己算是个好人 346 00:19:57,779 --> 00:19:59,109 ‪或自己能做出正确的选择 347 00:19:59,198 --> 00:20:01,618 ‪伊丽莎白 你只需要做一件事 348 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 ‪那就是跳得比所有人都好 349 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 ‪做到了 你就稳当了 350 00:20:06,622 --> 00:20:09,542 ‪我也稳当了 ‪咱们这个家也就有未来了 351 00:20:09,625 --> 00:20:10,665 ‪但你要是搞砸了 352 00:20:10,751 --> 00:20:12,881 ‪-每次机会敲门时… ‪-我会解决的 353 00:20:12,961 --> 00:20:14,801 ‪我就是需要放空一下大脑 妈妈! 354 00:20:15,589 --> 00:20:18,879 ‪不如我们去 ‪你之前经常带我去的那间小茶屋? 355 00:20:18,967 --> 00:20:20,927 ‪我们吃点那里的小块三明治 356 00:20:23,931 --> 00:20:26,181 ‪你最后一次见我吃面包是什么时候? 357 00:20:29,686 --> 00:20:32,186 ‪我现在需要母爱 358 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 ‪当然了 359 00:20:38,362 --> 00:20:43,122 ‪但这次的情况让我必须先保住自己… 360 00:20:44,952 --> 00:20:46,202 ‪再去帮你 361 00:21:06,640 --> 00:21:09,020 ‪是一步直接上举 362 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 ‪上举 然后马上放下 别犹豫 363 00:21:12,354 --> 00:21:14,444 ‪我的编舞不是那样的 364 00:21:15,565 --> 00:21:17,685 ‪打住! 365 00:21:20,112 --> 00:21:22,782 ‪你们俩给他们示范一下 366 00:21:22,864 --> 00:21:25,244 ‪还在等什么?音乐! 367 00:21:25,325 --> 00:21:26,865 ‪从阿拉贝斯拉步开始 368 00:21:33,959 --> 00:21:36,419 ‪纱裙不错 这才像样 369 00:22:05,324 --> 00:22:07,914 ‪你们年轻、饥渴… 370 00:22:09,161 --> 00:22:11,461 ‪坚强、迫切 371 00:22:11,538 --> 00:22:13,288 ‪但你们谁都不够连贯 372 00:22:13,373 --> 00:22:15,253 ‪在芭蕾里 连贯是最重要的 373 00:22:15,876 --> 00:22:19,666 ‪你们不能头一天好得惊艳四方 ‪第二天又差得惨不忍睹 374 00:22:19,755 --> 00:22:21,505 ‪我明天再看你们的表现 375 00:22:28,805 --> 00:22:30,465 ‪我那个音乐盒上的芭蕾舞小人 376 00:22:30,557 --> 00:22:32,677 ‪你确定在哪都没看到吗? 377 00:22:32,768 --> 00:22:33,598 ‪没有 378 00:22:34,478 --> 00:22:36,808 ‪听着 我保证不会生气 379 00:22:36,897 --> 00:22:39,397 ‪但我真的非常需要找到它 380 00:22:39,483 --> 00:22:40,733 ‪-如果找不到… ‪-我没偷! 381 00:22:40,817 --> 00:22:43,067 ‪-今天的事你也看到了 ‪-等一下 所以… 382 00:22:43,153 --> 00:22:45,743 ‪所以你真的觉得 ‪你今天彩排时表现太差 383 00:22:45,822 --> 00:22:48,412 ‪是因为你没能摸一个 ‪破烂芭蕾舞小人的肚子? 384 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 ‪我有很多心事 385 00:22:50,786 --> 00:22:52,946 ‪所以我建立了一个仪式 一个体系 386 00:22:53,038 --> 00:22:55,958 ‪这能让我集中注意力 ‪提醒我自己的长处 387 00:22:56,041 --> 00:22:58,711 ‪只有你知道我会这么做 388 00:23:04,299 --> 00:23:05,179 ‪你有时间吗? 389 00:23:05,842 --> 00:23:06,682 ‪有 390 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 ‪都怪我 391 00:23:15,310 --> 00:23:17,270 ‪我搞砸了 真的很抱歉 392 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 ‪只是第一次彩排嘛 393 00:23:19,481 --> 00:23:22,691 ‪我们还有时间向科斯塔先生证明 ‪他之前看到的绝非偶然 394 00:23:23,735 --> 00:23:25,645 ‪那感觉好像我们是在追寻古老的魔法 395 00:23:25,737 --> 00:23:28,277 ‪而不是在当下跳舞 396 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 ‪对 我们用力过猛了 397 00:23:31,159 --> 00:23:32,909 ‪得放松一下 398 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 ‪得走出舞蹈房 ‪找到能为我们所用的东西 399 00:24:11,533 --> 00:24:13,543 ‪贝特! 400 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 ‪借过一下! 401 00:24:16,371 --> 00:24:17,251 ‪老天! 402 00:24:17,998 --> 00:24:19,208 ‪瞧瞧我们这是在哪! 403 00:24:19,291 --> 00:24:21,841 ‪趁莫妮卡把我们 ‪永远关起来之前溜出来! 404 00:24:21,918 --> 00:24:22,838 ‪谢谢你给我发短信 405 00:24:22,919 --> 00:24:25,049 ‪没事 换成是我也会想知道 406 00:24:33,722 --> 00:24:35,142 ‪我去休息一下 407 00:25:09,508 --> 00:25:10,838 ‪我又有了个主意 408 00:25:12,886 --> 00:25:14,756 ‪把罗蒙的编舞教给我和肖恩吧 409 00:25:16,139 --> 00:25:18,179 ‪请你现在别提他 410 00:25:18,266 --> 00:25:19,426 ‪宝贝 他不会看到的 411 00:25:19,518 --> 00:25:22,348 ‪我们会突然出现在彩排现场 ‪在停车场对他突然袭击 412 00:25:22,437 --> 00:25:24,937 ‪不必让人知道是你教会了我们 413 00:25:25,023 --> 00:25:27,233 ‪我还以为你妈妈会帮你找关系 414 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 ‪你一提到她我就没性趣了 415 00:25:29,861 --> 00:25:31,491 ‪拜托了 416 00:25:31,571 --> 00:25:34,031 ‪就帮我们学会他教你们的东西 417 00:25:42,999 --> 00:25:44,419 ‪那是怎么回事? 418 00:25:46,378 --> 00:25:48,878 ‪太好玩了 ‪除了一直在一旁看着的那个神经病 419 00:25:48,964 --> 00:25:50,304 ‪他一直盯着我们 420 00:25:50,382 --> 00:25:52,472 ‪我有跟你们说昨晚发生了什么事吗? 421 00:25:52,551 --> 00:25:56,011 ‪我走进房间 他跪在地上念念有词 ‪不知道在祈祷什么 422 00:25:56,096 --> 00:25:57,846 ‪我在卧室可不是那么寻找乐趣的 423 00:25:57,931 --> 00:25:59,981 ‪但只要开心就好 424 00:26:00,058 --> 00:26:01,428 ‪我觉得很吓人 425 00:26:01,518 --> 00:26:02,808 ‪凯勒布 你这样可不好 426 00:26:02,894 --> 00:26:05,154 ‪怎么了?你也说过他不属于这里 427 00:26:05,230 --> 00:26:06,480 ‪对 那是因为他是自大狂 428 00:26:06,565 --> 00:26:08,605 ‪不是因为他每天几次 ‪朝麦加的方向朝拜 429 00:26:08,692 --> 00:26:09,532 ‪随便吧 430 00:26:09,609 --> 00:26:10,489 ‪不是我! 431 00:26:11,778 --> 00:26:13,568 ‪嘿 走路别乱晃 基佬 432 00:26:13,655 --> 00:26:15,315 ‪明明是你不够直 433 00:26:15,407 --> 00:26:16,237 ‪混蛋 434 00:26:16,950 --> 00:26:18,950 ‪你给我闭嘴 然后道歉 435 00:26:19,619 --> 00:26:20,699 ‪闭了嘴再道歉? 436 00:26:20,787 --> 00:26:22,827 ‪-这可有点难度 ‪-你给我滚走 437 00:26:22,914 --> 00:26:23,964 ‪肖恩!淡定 438 00:26:24,040 --> 00:26:26,000 ‪你跟他过不去 就是跟我们过不去 439 00:26:28,086 --> 00:26:31,916 ‪911 对 我要报警 有人打架 ‪我朋友和我被袭击了 440 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 ‪老天 你们是什么人? 441 00:26:33,800 --> 00:26:35,140 ‪我们是舞者 混蛋 442 00:26:35,218 --> 00:26:36,718 ‪我们会把你们打得屁滚尿流! 443 00:26:37,721 --> 00:26:39,601 ‪一群瘦巴巴的怪胎 444 00:26:41,349 --> 00:26:42,929 ‪我纠正一下 是我们打了他们 445 00:26:44,394 --> 00:26:45,484 ‪你死定了! 446 00:26:45,562 --> 00:26:48,112 ‪才不 我就是个打得你满地找牙 ‪瘦巴巴的基佬怪胎 447 00:26:48,773 --> 00:26:50,613 ‪你就这点本事吗?来啊! 448 00:26:56,698 --> 00:26:57,568 ‪太棒了 漂亮! 449 00:27:01,494 --> 00:27:03,374 ‪你们要是再犯到我手里 ‪绝对会后悔! 450 00:27:03,455 --> 00:27:06,575 ‪好吓人啊!这里是我们的地盘 贱人 ‪别忘了! 451 00:27:08,585 --> 00:27:09,455 ‪各位! 452 00:27:10,337 --> 00:27:11,497 ‪老天! 453 00:27:11,588 --> 00:27:13,258 ‪你打架那招在哪学的? 454 00:27:13,923 --> 00:27:14,883 ‪谁在乎呢? 455 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 ‪都怪你 我才不得不出手 456 00:27:19,012 --> 00:27:20,102 ‪他来自军人家庭 457 00:27:26,394 --> 00:27:27,564 ‪有问题吗? 458 00:27:28,521 --> 00:27:29,651 ‪斯托耶小姐 有空吗? 459 00:27:29,731 --> 00:27:30,941 ‪我该回去睡觉了 460 00:27:31,024 --> 00:27:32,324 ‪是关于凯西的事 461 00:27:32,400 --> 00:27:34,190 ‪学校说她是踩空坠楼 462 00:27:34,277 --> 00:27:35,107 ‪你信吗? 463 00:27:35,195 --> 00:27:38,155 ‪我不知道 女士 ‪出事的时候我都还没来 464 00:27:38,239 --> 00:27:39,819 ‪对 但你代替了凯西 465 00:27:39,908 --> 00:27:41,788 ‪我担心你会遭遇同样的命运 466 00:27:41,868 --> 00:27:42,868 ‪所以 跟我说说玫瑰的事 467 00:27:45,538 --> 00:27:48,038 ‪可恶 朱恩!她居然耍我! 468 00:27:48,124 --> 00:27:50,004 ‪不 她是担心你 469 00:27:50,085 --> 00:27:52,955 ‪把凯西推下去的那个人 ‪可能给你下了 470 00:27:53,046 --> 00:27:54,876 ‪那张在你卧室里吸水的白玫瑰拜帖 471 00:27:54,964 --> 00:27:56,844 ‪貌似这个理由不错 可以让我们聊聊 472 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 ‪如果你想收集情报 ‪就得先从线人入手 473 00:28:04,808 --> 00:28:07,438 ‪朱恩说她在凯西坠楼那晚看到很多事 474 00:28:07,519 --> 00:28:08,399 ‪比如说? 475 00:28:09,979 --> 00:28:12,319 ‪比如说什么?娜薇娅! 476 00:28:14,442 --> 00:28:15,282 ‪靠… 477 00:28:19,698 --> 00:28:21,988 ‪谢谢你…出手相助 478 00:28:23,201 --> 00:28:24,161 ‪我爸爸总是说 479 00:28:24,244 --> 00:28:26,794 ‪“如果你一个战友倒下了 ‪千万不能把他丢下不管” 480 00:28:28,331 --> 00:28:29,621 ‪他听起来是个好人 481 00:28:29,708 --> 00:28:32,088 ‪他现在是死人了 482 00:28:35,130 --> 00:28:36,920 ‪-抱歉 ‪-对 你应该感到抱歉 483 00:28:37,006 --> 00:28:38,296 ‪你们杀死了他 484 00:28:39,592 --> 00:28:41,092 ‪谁?法国人吗? 485 00:28:41,678 --> 00:28:42,798 ‪你懂我的意思 486 00:28:42,887 --> 00:28:44,717 ‪今晚 为了纪念我父亲 487 00:28:44,806 --> 00:28:46,346 ‪我得维护他的敌人 488 00:28:52,605 --> 00:28:53,855 ‪我们或许是对手 凯勒布 489 00:28:53,940 --> 00:28:55,320 ‪但我向你保证… 490 00:28:56,151 --> 00:28:57,441 ‪我不是你的敌人 491 00:28:58,027 --> 00:29:00,407 ‪-我们得同住在这间屋子里… ‪-才不是 我不要 492 00:29:01,156 --> 00:29:02,566 ‪我跟杜波瓦女士关系很铁 493 00:29:03,241 --> 00:29:05,541 ‪我明天会去找她 让她给我换个室友 494 00:29:06,161 --> 00:29:08,961 ‪你可以当着其他人的面 ‪表演自己的小节目了 495 00:29:23,178 --> 00:29:24,798 ‪你这是干嘛? 496 00:29:25,346 --> 00:29:28,386 ‪娜薇娅 放开我!老天! 497 00:29:28,475 --> 00:29:30,095 ‪娜薇娅 放开我! 498 00:29:30,685 --> 00:29:32,305 ‪好吧 我只是做了 ‪换作其他人都会做的事! 499 00:29:32,395 --> 00:29:33,555 ‪两面三刀的叛徒! 500 00:29:33,646 --> 00:29:35,356 ‪我都说了我不要找警察! 501 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 ‪而且你还挑拨我和贝特的关系? 502 00:29:37,233 --> 00:29:40,703 ‪我只是告诉贝特我们在夜店 ‪你在那里看到了什么都不怪我! 503 00:29:40,779 --> 00:29:41,949 ‪你还偷了我的幸运符 504 00:29:42,030 --> 00:29:43,660 ‪老天 你在开玩笑吗? 505 00:29:43,740 --> 00:29:44,820 ‪你把它藏哪了? 506 00:29:44,908 --> 00:29:48,238 ‪你就是个疯子 现在所有人都知道了 507 00:30:01,716 --> 00:30:02,626 ‪你这个小贱人 508 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 ‪不是我放那里的 509 00:30:05,220 --> 00:30:06,720 ‪我帮了你 你却恩将仇报? 510 00:30:06,805 --> 00:30:07,715 ‪可我也帮了你! 511 00:30:07,806 --> 00:30:09,096 ‪这是最后一样东西… 512 00:30:09,766 --> 00:30:11,556 ‪我妈妈唯一给我的东西 513 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 ‪有人举报说两个女孩大打出手 ‪但没想到是你们两个 514 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 ‪杜波瓦女士 ‪我只是拿回自己的东西! 515 00:30:21,736 --> 00:30:24,446 ‪-你就要失去更多东西了 ‪-杜波瓦女士? 516 00:30:24,531 --> 00:30:27,661 ‪显然你不把芭蕾的神圣性放在眼里 517 00:30:27,742 --> 00:30:29,622 ‪独舞的角色你就别想了 518 00:30:29,702 --> 00:30:31,912 ‪-你或许想重新考虑… ‪-规定就是规定 519 00:30:31,996 --> 00:30:34,076 ‪貌似每个人在这里 ‪遵守的都是不同的规则 520 00:30:34,165 --> 00:30:36,285 ‪你只有先融入进去 才能鹤立鸡群 521 00:30:36,376 --> 00:30:38,286 ‪-但我们确实需要她 女士 ‪-你干嘛! 522 00:30:38,378 --> 00:30:40,208 ‪这则新闻刚出来 523 00:30:56,479 --> 00:30:58,609 ‪(《芭蕾的未来?》) 524 00:30:58,690 --> 00:31:00,440 ‪老天 他们真是爱你! 525 00:31:07,532 --> 00:31:09,912 ‪在芭蕾里 有一个邪恶的悖论 526 00:31:09,993 --> 00:31:14,713 ‪就是极度的柔韧 ‪要在这僵硬的世界里绽放 527 00:31:15,331 --> 00:31:19,381 ‪残忍的规则和无尽的孤立 ‪思想的混乱 528 00:31:19,460 --> 00:31:22,840 ‪它们会以某种方式 ‪扭曲你伸展身体的自然倾向 529 00:31:22,922 --> 00:31:25,722 ‪将之转变成一种变态的奇迹 530 00:31:26,384 --> 00:31:31,144 ‪把你的身体变成可塑性强的陶土 ‪需要付出一切牺牲 531 00:31:32,098 --> 00:31:34,308 ‪你学会用一些方法欺骗自己 532 00:31:34,851 --> 00:31:38,191 ‪你湮灭自己的感受 在追求极限高度 533 00:31:38,271 --> 00:31:42,401 ‪长度和速度时 ‪忽略自己对可行性的理解 534 00:31:43,067 --> 00:31:47,817 ‪慢慢地 ‪你通过简单的方式把自己变得 535 00:31:47,906 --> 00:31:49,406 ‪符合别人的希冀和期待 536 00:31:49,991 --> 00:31:54,251 ‪施加于身体的力量 超脱于疼痛之外 537 00:31:56,372 --> 00:31:58,632 ‪你使劲压住它 那种疼痛 538 00:31:59,417 --> 00:32:00,537 ‪死死压住它 539 00:32:08,301 --> 00:32:09,971 ‪亲爱的 早上好 540 00:32:10,470 --> 00:32:12,560 ‪亲爱的 我需要睡觉 541 00:32:13,681 --> 00:32:15,351 ‪你真打算袖手旁观? 542 00:32:16,309 --> 00:32:19,059 ‪在我一整天都要跟那些漂亮的女人 ‪待在一起之前? 543 00:32:19,145 --> 00:32:22,645 ‪在这里你可不能像原来那样了 544 00:32:23,775 --> 00:32:28,195 ‪她们是学生 其中还包括我妹妹 545 00:32:28,279 --> 00:32:31,029 ‪放松 她不会拿到主角的 546 00:32:31,115 --> 00:32:33,195 ‪但你还没结束试演呢 547 00:32:33,284 --> 00:32:34,204 ‪不重要 548 00:32:34,953 --> 00:32:36,043 ‪我已经筛掉了她 549 00:32:39,707 --> 00:32:41,577 ‪她这么早就被筛掉 我真是感到意外 550 00:32:42,752 --> 00:32:43,672 ‪她也觉得挺意外的 551 00:32:48,800 --> 00:32:50,720 ‪谁一直给你发短信? 552 00:32:50,802 --> 00:32:52,102 ‪(未知号码:我不会罢手的) 553 00:32:52,178 --> 00:32:53,008 ‪不是谁 554 00:32:53,096 --> 00:32:55,466 ‪-是群舞里那个小丫头吗? ‪-不是 555 00:32:58,226 --> 00:33:00,016 ‪谁都不是 556 00:33:00,895 --> 00:33:04,225 ‪有人说我不乖 说有我的黑料 557 00:33:04,315 --> 00:33:05,355 ‪是吗? 558 00:33:08,277 --> 00:33:09,897 ‪罗蒙 是不是有什么事我应该… 559 00:33:09,988 --> 00:33:13,028 ‪当然有事 总是有事 560 00:33:13,741 --> 00:33:14,911 ‪我是个艺术家 561 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 ‪就像所有正派的艺术家一样… 562 00:33:20,415 --> 00:33:21,785 ‪我是头猛兽 563 00:33:22,625 --> 00:33:25,415 ‪饿了就会大开狮口 564 00:33:35,888 --> 00:33:40,058 ‪畸形的伸展带来的兴奋 ‪变态的足弓… 565 00:33:40,143 --> 00:33:43,023 ‪你为了更接近上帝 变得柔软有韧性 566 00:33:43,104 --> 00:33:46,074 ‪你延展自己的内核 自己的灵魂 567 00:33:46,899 --> 00:33:48,649 ‪让他们看到你的本领 568 00:33:51,195 --> 00:33:52,695 ‪我觉得他们不会喜欢的 569 00:33:52,780 --> 00:33:54,990 ‪但除了你的完美 没有什么更能 570 00:33:55,074 --> 00:33:56,744 ‪折磨你的敌人了 571 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 ‪你真是不中用 572 00:34:10,423 --> 00:34:12,723 ‪瞧瞧你这样子 还想统治世界? 573 00:34:13,217 --> 00:34:14,967 ‪我们是舞者 我们会击垮你 574 00:34:19,140 --> 00:34:20,980 ‪像我这样表现才对 575 00:34:21,059 --> 00:34:22,139 ‪凯西 576 00:34:23,561 --> 00:34:24,851 ‪不行 那太危险了 577 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 ‪我曾是未来 578 00:34:26,439 --> 00:34:27,979 ‪别回头 579 00:34:28,066 --> 00:34:29,106 ‪你只会跌倒 580 00:34:29,984 --> 00:34:30,994 ‪抓住我! 581 00:34:31,611 --> 00:34:32,861 ‪那他们就赢了 582 00:34:34,614 --> 00:34:40,164 ‪由下到上… 583 00:35:07,647 --> 00:35:08,937 ‪你穿五码双X号的鞋 584 00:35:09,899 --> 00:35:10,779 ‪对 585 00:35:10,858 --> 00:35:12,488 ‪但你手里那双是三码3X号的 586 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 ‪我就是随便看看 587 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 ‪那篇文章 其实它只会让你处境更糟 588 00:35:22,411 --> 00:35:24,411 ‪你是有天赋 589 00:35:25,456 --> 00:35:28,836 ‪但你没能控制住那编舞 ‪是它在控制你 590 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 ‪我就是来这里学习的 591 00:35:30,211 --> 00:35:32,801 ‪如果你不肯教我 其他人就会 592 00:35:32,880 --> 00:35:38,180 ‪罗蒙科斯塔只是过客 ‪你要是这副态度 也会成为过客 593 00:35:38,261 --> 00:35:40,391 ‪我属于这里 594 00:35:40,471 --> 00:35:41,471 ‪听好了 595 00:35:41,556 --> 00:35:44,476 ‪真正相信你的人 596 00:35:44,559 --> 00:35:46,729 ‪他们不会把你扔到聚光灯下 597 00:35:46,811 --> 00:35:48,561 ‪让你成为当月的招牌 598 00:35:48,646 --> 00:35:51,766 ‪而是在幕后帮你打好基础 599 00:35:51,858 --> 00:35:53,358 ‪这才是我们的理念 600 00:35:54,443 --> 00:35:55,323 ‪由下到上 601 00:35:55,403 --> 00:35:56,453 ‪没错 602 00:35:57,488 --> 00:36:00,278 ‪我只有两年的时间 ‪成为下一个迪莉娅惠特劳尔 603 00:36:02,118 --> 00:36:06,208 ‪但没人能大摇大摆地走进来 ‪只因为自己想 就能占据一席之地 604 00:36:06,289 --> 00:36:07,499 ‪是吗? 605 00:36:08,624 --> 00:36:10,254 ‪那你看好了 606 00:36:15,089 --> 00:36:17,759 {\an8}‪(妈妈:我看到文章了 ‪你怎么没在上面?) 607 00:36:30,646 --> 00:36:32,056 ‪我不能一直跟你见面 608 00:36:32,857 --> 00:36:35,477 ‪那篇文章算是猛烈打击了学院领导层 609 00:36:35,568 --> 00:36:38,858 ‪显然只有娜薇娅斯托耶 ‪能带领我们走到应许之地 610 00:36:38,946 --> 00:36:40,236 ‪貌似你不同意文章的观点 611 00:36:40,698 --> 00:36:42,278 ‪芭蕾的未来 612 00:36:42,366 --> 00:36:44,826 ‪昨晚像原始人一样揪着我走来走去 613 00:36:44,911 --> 00:36:46,041 ‪还叫我骗子 614 00:36:46,120 --> 00:36:47,460 ‪但你真的是个骗子 朱恩 615 00:36:47,538 --> 00:36:48,368 ‪你说什么? 616 00:36:48,456 --> 00:36:50,456 ‪你告诉我凯西坠楼那晚 ‪你像个乖女孩那样 617 00:36:50,541 --> 00:36:52,381 ‪-上床睡觉了 ‪-就是啊 618 00:36:52,460 --> 00:36:53,790 ‪我不只是找你谈过 619 00:36:53,878 --> 00:36:55,708 ‪听着 我把能说的话告诉你 是为了… 620 00:36:55,796 --> 00:36:58,336 ‪盖住自己的马脚 ‪但我现在至少看到了一只脚 621 00:36:58,424 --> 00:36:59,934 ‪我当时很怕 好吗? 622 00:37:00,009 --> 00:37:02,719 ‪没错 凯西坠楼那晚我是醒着 623 00:37:02,803 --> 00:37:06,223 ‪对 我看到一个穿着连帽衫的家伙 ‪在走廊里奔跑 624 00:37:06,849 --> 00:37:09,849 ‪只是那个家伙直接回看了我 625 00:37:09,936 --> 00:37:11,976 ‪要是真实情况泄露出去 626 00:37:12,063 --> 00:37:15,483 ‪不管那人是谁 ‪他们会知道是我说了出去 627 00:37:15,566 --> 00:37:17,686 ‪好的 你说那人穿一件连帽衫? 628 00:37:17,777 --> 00:37:18,607 ‪对 629 00:37:19,362 --> 00:37:22,622 ‪但只有我的脸暴露了 630 00:37:51,519 --> 00:37:53,439 ‪不是吧 631 00:37:53,521 --> 00:37:55,651 ‪-你是来装门的? ‪-你们确实是舞者 632 00:37:55,731 --> 00:37:58,231 ‪没错 而且你的乌青眼还是我打的 633 00:37:58,317 --> 00:38:00,357 ‪-我该回馈你的好意了 ‪-你倒是试试 634 00:38:00,945 --> 00:38:03,695 ‪肖恩 算了 走吧 635 00:38:08,786 --> 00:38:09,616 ‪你这妞不错 636 00:38:09,704 --> 00:38:11,584 ‪等你了解我之后就不会这么说了 637 00:38:30,141 --> 00:38:31,101 ‪你们都太垃圾了 638 00:38:31,684 --> 00:38:33,524 ‪但今晚得有人在阿奇学院的董事会上 639 00:38:33,602 --> 00:38:35,312 ‪跳这段节选 640 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 ‪就你们俩吧 641 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 ‪要是不出丑 ‪或许你们就能拿到主角了 642 00:39:06,427 --> 00:39:07,637 ‪未来! 643 00:39:08,387 --> 00:39:10,007 ‪老天 你在网上看到了 644 00:39:10,097 --> 00:39:11,967 ‪对 你看起来很猛! 645 00:39:12,058 --> 00:39:13,928 ‪那些贱人肯定抢着跟你做朋友 646 00:39:14,018 --> 00:39:16,398 ‪是啊 我的社交生活丰富多彩 647 00:39:16,479 --> 00:39:19,729 ‪瞧瞧我在跟谁一起玩 648 00:39:20,983 --> 00:39:23,823 ‪陷入昏迷的朋友 必须发到色拉布上 649 00:39:23,903 --> 00:39:25,953 ‪泰勒 不行 你太恶心了 650 00:39:26,030 --> 00:39:27,700 ‪你是因为她才去的那里 对吧? 651 00:39:27,782 --> 00:39:29,622 ‪你是新一代的摇滚巨星 652 00:39:29,700 --> 00:39:30,910 ‪别那么说 653 00:39:30,993 --> 00:39:32,243 ‪这是事实 你是最棒的 654 00:39:32,328 --> 00:39:36,748 ‪说真的 你得接受 ‪我可能只是不错而已 655 00:39:36,832 --> 00:39:38,082 ‪嘿 你想都别那么想 656 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 ‪你这么做是为了所有人 657 00:39:41,796 --> 00:39:42,626 ‪我得挂了 658 00:39:43,714 --> 00:39:44,804 ‪你在跟踪我? 659 00:39:45,424 --> 00:39:47,474 ‪我不上班时偶尔会过来 660 00:39:47,551 --> 00:39:49,351 ‪你一定想不到我在这里有多少收获 661 00:39:49,428 --> 00:39:51,678 ‪怎么?她直接坐起来 ‪开始侃侃而谈吗? 662 00:39:51,764 --> 00:39:54,854 ‪不 但那些来看她的人 ‪当然会说点什么 663 00:39:55,434 --> 00:39:56,274 ‪但我不会开口的 664 00:39:56,769 --> 00:39:57,899 ‪这一定很吓人吧… 665 00:39:58,896 --> 00:40:01,766 ‪你来到这个她以惨痛的方式 ‪离开的世界 666 00:40:01,857 --> 00:40:03,437 ‪-得了吧 ‪-怎么了? 667 00:40:03,526 --> 00:40:04,486 ‪你想打开突破口 668 00:40:04,568 --> 00:40:05,738 ‪不可能 669 00:40:05,820 --> 00:40:08,320 ‪为什么?你要是找到凶手 ‪就能升职吗? 670 00:40:08,406 --> 00:40:10,316 ‪我当时在那里 娜薇娅 我救了她一命 671 00:40:10,408 --> 00:40:12,198 ‪或者说让她永远困在炼狱里 672 00:40:12,284 --> 00:40:15,624 ‪灰色连帽衫 正面是一拉到底的 ‪红色拉链 你见过谁穿这种衣服吗? 673 00:40:16,163 --> 00:40:19,543 ‪你室友告诉我事发那晚她看到 ‪一个穿这种衣服、鬼鬼祟祟的家伙 674 00:40:19,625 --> 00:40:21,875 ‪女士 那栋楼里都是青少年 675 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‪大家都爱穿连帽衫 676 00:40:23,504 --> 00:40:26,724 ‪我不知道你有什么隐情 ‪但你也不知道我的隐情 677 00:40:27,466 --> 00:40:30,256 ‪但我真心觉得我们都是斗士 678 00:40:30,344 --> 00:40:33,104 ‪在战斗中 你需要一个炮手 ‪帮你解决后顾之忧 679 00:40:33,180 --> 00:40:35,390 ‪你才能从藏身的洞里出来 680 00:40:35,474 --> 00:40:37,644 ‪我想告诉你的是 娜薇娅… 681 00:40:39,186 --> 00:40:40,596 ‪我愿意当你的炮手 682 00:40:52,575 --> 00:40:53,735 ‪(该你飞翔了) 683 00:41:22,271 --> 00:41:23,151 ‪抱歉 684 00:41:24,106 --> 00:41:24,936 ‪为什么? 685 00:41:25,608 --> 00:41:27,148 ‪我不知道 这个问题问得好 686 00:41:35,659 --> 00:41:37,199 ‪真美 对吧? 687 00:41:38,579 --> 00:41:39,459 ‪我是说景色 688 00:41:39,997 --> 00:41:41,327 ‪能看到遥远的天边 689 00:41:46,587 --> 00:41:49,297 ‪我就是…我不敢相信他选了我们 690 00:41:49,381 --> 00:41:51,631 ‪你当然毋庸置疑 但我 691 00:41:51,717 --> 00:41:53,637 ‪-我就是搞不懂 ‪-你会表现得很棒 692 00:41:55,638 --> 00:41:56,558 ‪信任 693 00:42:03,604 --> 00:42:04,864 ‪这是我们大展身手的时刻 694 00:42:05,689 --> 00:42:07,269 ‪可不能迟到 695 00:42:10,361 --> 00:42:12,781 ‪我们就在那些人面前跳舞就好 696 00:42:13,447 --> 00:42:16,197 ‪对 我们已经练习过上百万次了… 697 00:42:16,283 --> 00:42:19,163 ‪或至少十几次了 ‪这个次数要远远超出 698 00:42:19,245 --> 00:42:22,155 ‪我之前做过的许多事 ‪那些事结局都挺好的 699 00:42:22,248 --> 00:42:23,748 ‪所以这次也会有很好的结局 700 00:42:23,832 --> 00:42:26,712 ‪会很顺利 而且会… 701 00:42:26,794 --> 00:42:27,754 ‪糟糕 钥匙 702 00:42:29,255 --> 00:42:30,375 ‪你有钥匙吗? 703 00:42:34,969 --> 00:42:35,929 ‪打不开 704 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 ‪怎么搞的?快打开啊 705 00:42:39,390 --> 00:42:40,890 ‪还是这样吧 这样 706 00:42:40,975 --> 00:42:42,095 ‪有人吗? 707 00:42:42,184 --> 00:42:43,194 ‪借过一下 各位 708 00:42:44,061 --> 00:42:45,191 ‪女士 你有时间吗? 709 00:42:45,729 --> 00:42:47,149 ‪恐怕没有 威克先生 710 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 ‪只是我遇到了大麻烦 711 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 ‪你是大孩子了 肯定能自己解决好 712 00:42:51,235 --> 00:42:54,275 ‪让我跟纳比尔利姆亚迪当室友?不行 713 00:42:54,363 --> 00:42:55,243 ‪你去找托里说 714 00:42:55,322 --> 00:42:56,492 ‪她会听你的命令 715 00:42:57,700 --> 00:43:00,620 ‪凯勒布 我自己也有一堆棘手的事 716 00:43:00,703 --> 00:43:03,373 ‪纳比尔是个优秀的舞者 ‪他完全有权利在这里 717 00:43:03,455 --> 00:43:05,365 ‪你知道我父亲的遭遇 718 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 ‪我们明天再聊这件事 719 00:43:13,882 --> 00:43:15,632 ‪(-你看到文章了 我在芝加哥 ‪-未知号码:留在那里) 720 00:43:15,718 --> 00:43:19,388 ‪我继续帮一名年轻的男子 ‪从去年的半月板撕裂中恢复过来 721 00:43:19,471 --> 00:43:21,311 ‪然而 考虑到预期… 722 00:43:21,390 --> 00:43:24,640 ‪我让赛琳娜找遍了所有地方 ‪还给那两个舞者打了电话 但没人接 723 00:43:24,727 --> 00:43:26,557 ‪这还真是称你的心意啊 724 00:43:26,645 --> 00:43:30,895 ‪罗蒙 我或许不支持这样 ‪但我现在也不想打自己的脸 725 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 ‪…我们的安排和预算 726 00:43:33,027 --> 00:43:37,277 ‪我坚信这对我们学生的健康 ‪和安全会是至关重要的 727 00:43:38,532 --> 00:43:40,532 ‪谢谢你做学生健康报告 艾伦 728 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 ‪我们很欣慰地知道 ‪我们年轻的舞者身体健康 729 00:43:44,121 --> 00:43:48,081 ‪接下来 罗蒙科斯塔 ‪给我们准备了个小展示 730 00:43:48,167 --> 00:43:49,957 ‪我安排大家一起看一下 731 00:43:50,669 --> 00:43:53,509 ‪女士们先生们 我们得等等了 732 00:43:54,340 --> 00:43:55,880 ‪可议程是定好了的 733 00:43:55,966 --> 00:43:59,796 ‪海德里安 舞蹈要求的是灵活性 734 00:43:59,887 --> 00:44:03,847 ‪我建议我们开始下一项议题 ‪就阿奇学院的董事会领导层进行讨论 735 00:44:03,932 --> 00:44:06,232 ‪这段舞蹈是我安排的一个议程 736 00:44:06,310 --> 00:44:07,440 ‪我们看过之后才能投票 737 00:44:07,519 --> 00:44:08,599 ‪我们同意 738 00:44:08,687 --> 00:44:12,267 ‪我们亲爱的阿奇芭蕾学院 ‪正行走在灾难边缘 739 00:44:12,358 --> 00:44:14,988 ‪但每一次危机里都蕴含着重生的机会 740 00:44:15,069 --> 00:44:19,409 ‪在我看来 学院需要改造 741 00:44:20,032 --> 00:44:21,952 ‪在海德里安塔伯特的领导下 742 00:44:22,034 --> 00:44:25,704 ‪安全已经让位于企业思维的效率 743 00:44:25,788 --> 00:44:27,208 ‪我们在做出改变 卡特里娜 744 00:44:27,289 --> 00:44:28,959 ‪新装的安全门解决不了问题 745 00:44:29,708 --> 00:44:34,248 ‪作为两个舞者的母亲 ‪我可以直视家长的眼睛 告诉他们 746 00:44:34,338 --> 00:44:36,258 ‪“你们的孩子在这里很安全” 747 00:44:36,340 --> 00:44:39,390 ‪昨天的文章提醒我们 ‪如果芭蕾行将灭亡 748 00:44:39,468 --> 00:44:41,848 ‪唯一能拯救它的方式 749 00:44:41,929 --> 00:44:46,849 ‪就是大胆地投资 ‪让所有慈爱的母亲都支持的愿景 750 00:44:47,393 --> 00:44:50,353 ‪从某种程度上说 ‪每个舞者都是我们的孩子 751 00:44:50,437 --> 00:44:53,647 ‪所以我们需要尽全力 752 00:44:53,732 --> 00:44:56,362 ‪给与他们切实应得的未来 753 00:44:56,443 --> 00:44:58,453 ‪我们还没开始投票呢 754 00:44:58,529 --> 00:45:00,199 ‪你在拖延时间 海德里安 755 00:45:00,280 --> 00:45:02,280 ‪塔伯特先生说得对 756 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 ‪议程是提前定好了的 757 00:45:03,909 --> 00:45:06,369 ‪如果不遵守议程 ‪我可能会面临法律风险 758 00:45:06,453 --> 00:45:08,083 ‪可是没有舞者 759 00:45:08,831 --> 00:45:09,751 ‪有啊 760 00:45:10,791 --> 00:45:13,631 ‪我们本是来看朱恩的 ‪但肖恩和我也能跳 761 00:45:14,211 --> 00:45:15,211 ‪不行 你们不能跳 762 00:45:15,879 --> 00:45:17,049 ‪你们就没被选上 763 00:45:17,131 --> 00:45:19,221 ‪看来有人比较积极主动 764 00:45:19,299 --> 00:45:20,879 ‪所以我们要看这段舞吗? 765 00:45:20,968 --> 00:45:22,258 ‪当然了 海德里安 766 00:45:22,344 --> 00:45:25,354 ‪有了问题 ‪我们惠特劳尔家的人总会出面解决 767 00:47:53,412 --> 00:47:55,332 ‪亲爱的 你刚才真是惊艳 768 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 ‪你今晚的表现给你带来了成功 ‪我太高兴了 769 00:48:00,669 --> 00:48:03,129 ‪有了问题 ‪我们惠特劳尔家的人总会出面解决 770 00:48:04,673 --> 00:48:05,883 ‪恭喜你 女主席 771 00:48:18,562 --> 00:48:20,732 ‪我怎么能那么傻? 772 00:48:21,315 --> 00:48:22,435 ‪没事的 773 00:48:22,524 --> 00:48:25,654 ‪以后打动学院领导层的机会多得是 774 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 ‪对我来说不是这样 775 00:48:26,820 --> 00:48:29,030 ‪等我母亲知道 ‪我要在后排跳舞的时候! 776 00:48:29,114 --> 00:48:30,784 ‪真的很抱歉 777 00:48:30,866 --> 00:48:34,446 ‪肖恩坚持我们应该学习那段舞 ‪以免落后于人 778 00:48:34,536 --> 00:48:37,576 ‪我登台跳舞只是为了 ‪帮你争取《开膛手》 779 00:48:37,664 --> 00:48:40,794 ‪我从未奢求过罗蒙会让我们担纲主角 780 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 ‪不 这不怪你 781 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 ‪都怪娜薇娅 782 00:48:45,505 --> 00:48:46,335 ‪你不会认为… 783 00:48:46,423 --> 00:48:48,553 ‪纳比尔认为是凯勒布 ‪把我们锁在了外面 784 00:48:49,134 --> 00:48:51,554 ‪但我认为绝对是她对我下了黑手 785 00:48:53,430 --> 00:48:54,430 ‪你说得对 786 00:48:55,098 --> 00:48:57,138 ‪我就不该相信她的 787 00:48:57,976 --> 00:49:00,516 ‪-可能就是新装的门卡住了 ‪-贝特 788 00:49:02,564 --> 00:49:04,614 ‪我能一眼看出敌人 789 00:49:51,655 --> 00:49:52,815 ‪你这样就很好了 奥伦 790 00:49:55,117 --> 00:49:57,117 ‪你在跟自己玩的这个游戏… 791 00:49:57,202 --> 00:49:58,292 ‪我取得成果了 792 00:49:59,121 --> 00:50:00,211 ‪贝特给我发短信了 793 00:50:00,706 --> 00:50:02,366 ‪貌似你们也取得了成果 794 00:50:03,834 --> 00:50:05,504 ‪我终于能跳一次王子了 795 00:50:05,585 --> 00:50:08,625 ‪在罗蒙科斯塔的芭蕾剧里 ‪根本没有王子 796 00:50:09,381 --> 00:50:10,341 ‪只有一个魔鬼 797 00:50:10,424 --> 00:50:11,934 ‪嘿!这又不怪我 798 00:50:12,009 --> 00:50:14,139 ‪我们必须停止我们在做的事 799 00:50:14,219 --> 00:50:16,179 ‪-怎么 因为我被选上了? ‪-因为这样不对 800 00:50:17,639 --> 00:50:19,309 ‪你亲口跟我说那不算什么的 801 00:50:19,975 --> 00:50:21,015 ‪对我来说是这样 802 00:50:21,518 --> 00:50:23,898 ‪但我知道你心里怎么想的 肖恩 803 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 ‪我不是傻瓜 804 00:50:27,941 --> 00:50:28,861 ‪是吗? 805 00:50:30,527 --> 00:50:31,857 ‪那我心里是怎么想的? 806 00:50:32,863 --> 00:50:34,033 ‪操你的 807 00:50:34,698 --> 00:50:35,908 ‪伙计 这就对了 808 00:51:02,392 --> 00:51:04,142 ‪你今晚真倒霉 809 00:51:05,062 --> 00:51:06,812 ‪我被困住 孤立无援 810 00:51:07,814 --> 00:51:10,574 ‪或许你不是这块料 811 00:51:10,650 --> 00:51:13,360 ‪你希望我被赶走 为什么? 812 00:51:14,196 --> 00:51:17,406 ‪杜波瓦女士 她邀请我来这里 ‪是因为她知道 813 00:51:17,491 --> 00:51:20,451 ‪我是个优秀的舞者 814 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 ‪但是你的话 815 00:51:23,580 --> 00:51:25,210 ‪我不知道她看上了你什么 816 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 ‪我来这里很久了 817 00:51:28,085 --> 00:51:29,915 ‪我已经向她证明了自己 818 00:51:31,254 --> 00:51:34,764 ‪只是做决定的人是她 这所学校 819 00:51:34,841 --> 00:51:36,341 ‪它需要更多 820 00:51:36,426 --> 00:51:38,926 ‪所以 你扪心自问一下 凯勒布威克… 821 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 ‪然后你去告诉她 ‪要么选你 要么选我… 822 00:51:45,477 --> 00:51:46,897 ‪她会选谁呢? 823 00:51:57,906 --> 00:51:59,066 ‪我很确定… 824 00:52:01,868 --> 00:52:02,868 ‪她不会选你 825 00:52:14,214 --> 00:52:15,054 ‪嘿! 826 00:52:16,174 --> 00:52:17,094 ‪你完工了? 827 00:52:18,718 --> 00:52:20,848 ‪对 现在的门绝对安全 828 00:52:20,929 --> 00:52:23,519 ‪那就好 我感觉好多了 829 00:52:25,517 --> 00:52:27,767 ‪这没什么的 那些门很容易就卡住 830 00:52:30,021 --> 00:52:31,021 ‪但是… 831 00:52:35,485 --> 00:52:37,315 ‪我是说 如果你想回报我… 832 00:52:38,905 --> 00:52:40,485 ‪就来看看我别的营生 833 00:52:41,658 --> 00:52:42,698 ‪我9点上台 834 00:52:43,326 --> 00:52:44,196 ‪你是歌手? 835 00:53:21,489 --> 00:53:24,869 ‪娜薇娅 别动我的东西 ‪你失控了…妈妈? 836 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 ‪你也是 我要带你回家 837 00:53:29,873 --> 00:53:32,293 ‪妈妈 这里就是我的家 838 00:53:32,375 --> 00:53:33,455 ‪我们说好了的 839 00:53:33,543 --> 00:53:37,213 ‪你要么拿下主角 要么就回纽约 840 00:53:37,756 --> 00:53:38,916 ‪抱歉 841 00:53:39,007 --> 00:53:40,297 ‪但一切都结束了 842 00:54:02,322 --> 00:54:03,822 ‪真的 扳手艾伦 843 00:54:03,907 --> 00:54:06,027 ‪人们会错误地低估我 844 00:54:06,117 --> 00:54:08,157 ‪他们也会低估我 845 00:54:08,245 --> 00:54:11,745 ‪作为运动医学部的负责人 ‪所有允许跳舞的健康许可证由我签字 846 00:54:11,831 --> 00:54:13,831 ‪好吧 你什么时候需要签许可证? 847 00:54:16,378 --> 00:54:18,458 ‪在我看到你像昨晚那样跳舞的时候 848 00:54:19,339 --> 00:54:21,969 ‪你有应力骨折 我猜是第二根跖骨 849 00:54:22,050 --> 00:54:24,550 ‪你很会说谎 惠特劳尔小姐 850 00:54:24,636 --> 00:54:26,966 ‪但不论如何 我们的身体会说实话 851 00:56:38,645 --> 00:56:40,645 ‪字幕翻译:吴春燕