1 00:00:06,339 --> 00:00:10,639 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,723 Kipu on tanssijan kumppani. 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,227 Ärsyttävä ystävä, joka on aina mukana ja soittaa liian usein. 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,606 Kipua tuntee eniten silloin, kun ei tanssi. 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,027 Kivun aiheuttaja auttaa unohtamaan kivun. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,583 Pitää tanssia tai kärsiä. 7 00:00:35,660 --> 00:00:36,580 Huomenta. 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,496 Luulin, että nukuit. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 Olin hereillä koko ajan. 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,094 Kuulitko kaiken? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,263 Et arvaakaan, mitä salaisuuksia minulle kerrotaan. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,388 Mitä? 13 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 Sen kai haluat tietää. -Hyvät naiset. 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,805 On tärkeää pitää se sisällä. 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,984 Ota lääkkeesi. -Tuo ei ole minun. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,395 Se on Cassien. 17 00:01:11,571 --> 00:01:13,991 Cassie on parantunut. 18 00:01:16,451 --> 00:01:17,831 Sinä olet sairas. 19 00:01:19,579 --> 00:01:21,039 Sinut pitää korjata. 20 00:01:21,956 --> 00:01:23,536 Lopeta! Älä! 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,745 Liian monta salaisuutta. 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,545 Käskin pitää ne sisälläsi. Et koskaan kuuntele. 23 00:01:30,215 --> 00:01:31,465 Voi luoja. 24 00:01:43,269 --> 00:01:46,689 Oletko kunnossa? -Taisin torkahtaa. 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,613 Hoitaja lähetti viestin yövieraasta. Yllätyin, että se olit sinä. 26 00:01:50,693 --> 00:01:53,993 Asuntola on vihamielistä aluetta, kiitos sinun. 27 00:01:55,949 --> 00:01:57,619 Maitoa, ei sokeria? 28 00:01:59,577 --> 00:02:01,157 Väärinpäin, kuten aina. 29 00:02:01,871 --> 00:02:03,251 Olen hyvien puolella. 30 00:02:03,331 --> 00:02:05,751 Te olette hyviä tuhoamaan elämiä. 31 00:02:05,834 --> 00:02:09,094 Joko pikkuhiljaa tai luoti selkärankaan. 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,263 Joku on saattanut ottaa sinut tähtäimeensä. 33 00:02:14,843 --> 00:02:17,763 Ai June Park? -Ei. Nabil Limyadi. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 Kuulin hänen Pariisin koulustaan. 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,638 Tappeluita, uhkailuja, raivoa. 36 00:02:22,725 --> 00:02:25,515 Muut kuulivat hänen riitelevän Cassien kanssa. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,573 Saatat olla uusi pakkomielle. 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 {\an8}Istu, ole hyvä. 39 00:02:53,965 --> 00:02:55,005 June Park. 40 00:02:56,259 --> 00:03:00,309 Mikä kiinnitti huomiosi Keaton Bronte Academyyn? 41 00:03:00,388 --> 00:03:02,888 Haluan opiskella liiketaloutta. 42 00:03:02,974 --> 00:03:06,484 Koulunne auttaa minua pääsemään huippuyliopistoon. 43 00:03:06,561 --> 00:03:08,441 Todellista kunnianhimoa. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,608 Haluan myös olla cheerleader. 45 00:03:12,692 --> 00:03:16,242 Osaan upean spagaatin. Haluan käyttää sitä. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,491 Haluatko nähdä? -Luotan sanaasi. 47 00:03:21,534 --> 00:03:23,954 Raamatussa ennustetaan Harmageddonista. 48 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 Briar Ridge Prep on paras paikka elää viimeiset päiväni. 49 00:03:29,000 --> 00:03:32,340 Miksi Sadler? Söpöt pojat. 50 00:03:33,129 --> 00:03:36,759 En itse juo paljon, mutta tykkään Adderallista. 51 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Kiitos. 52 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Neiti Petrovin pointe-tunti on huomenna. 53 00:03:55,902 --> 00:03:58,242 Miehet harjoittelevat allegroa. 54 00:03:58,738 --> 00:04:02,448 Tänään on suuren Ramon Costan vuoro. 55 00:04:02,533 --> 00:04:05,753 Hän opettaa osalle teistä uutta koreografiaansa. 56 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 Vaivaako jalka yhä? 57 00:04:12,085 --> 00:04:14,295 Ei, tunti oli vain vaativa. 58 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 Satutit itsesi saadaksesi Costan roolin. 59 00:04:17,173 --> 00:04:19,183 Älä tapa itseäsi sen vuoksi. 60 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 Opiskelijat! 61 00:04:22,303 --> 00:04:26,433 Olisit kertonut, että lopetat aikaisin. -Olet kaksi minuuttia myöhässä. 62 00:04:26,891 --> 00:04:29,561 Saisinko huomionne? 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,903 City Works Ballet avaa kautensa huomisiltana. 64 00:04:34,983 --> 00:04:37,943 Te olette tanssiteatterin seuraava sukupolvi. 65 00:04:38,027 --> 00:04:42,067 Madame DuBois on ystävällisesti järjestänyt teille liput - 66 00:04:42,824 --> 00:04:45,544 parvelle puoleen hintaan. 67 00:04:45,618 --> 00:04:47,038 Eikä. -Silti kallista. 68 00:04:47,120 --> 00:04:52,040 Jos on tiukka budjetti, paikannäyttäjät pääsevät ilmaiseksi. 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,745 En ole niin epätoivoinen. -En minäkään. 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,384 Siinä on kaksi. 71 00:04:57,463 --> 00:05:01,263 Voitte mennä City Worksiin ohjausta varten. 72 00:05:01,759 --> 00:05:02,799 Liikettä! 73 00:05:03,386 --> 00:05:05,636 Vain sinä ja minä. 74 00:05:06,306 --> 00:05:07,716 Onpa outoa. 75 00:05:12,353 --> 00:05:13,653 Olisitko hyvä? 76 00:05:14,230 --> 00:05:15,110 Mielelläni. 77 00:05:15,606 --> 00:05:18,986 Päärooli Ramon Costan baletissa voi luoda uran, 78 00:05:19,068 --> 00:05:21,198 mutta vain, jos keho kestää sen. 79 00:05:21,779 --> 00:05:26,279 Koulumme ei riko kehoja, joita meidän on tarkoitus kehittää. 80 00:05:26,367 --> 00:05:27,197 Hyvä luoja. 81 00:05:27,869 --> 00:05:28,749 Mitä näet? 82 00:05:29,245 --> 00:05:31,615 Näiden röntgenkuvien mukaan en mitään. 83 00:05:32,248 --> 00:05:33,078 Sanoinhan! 84 00:05:33,166 --> 00:05:36,086 Otetaan magneettikuvakin. Jotkut rasitusmurtumat… 85 00:05:36,169 --> 00:05:40,009 Ei oteta. Minua on tutkittu tarpeeksi. 86 00:05:40,506 --> 00:05:43,796 Kaikki on hyvin. Tämä todistaa sen. 87 00:05:45,511 --> 00:05:50,101 Siksikö, että äiti sai puheenjohtajuuden? -Säästä tuo Gisellen hulluuskohtaukseen. 88 00:05:50,183 --> 00:05:51,603 Ei ole vammoja. 89 00:05:51,684 --> 00:05:53,354 Näettekö? Katsokaa. 90 00:05:54,062 --> 00:05:56,192 Näettekö? Katsokaa nyt. 91 00:05:57,106 --> 00:05:58,976 Ei mitään! -Riittää. 92 00:05:59,067 --> 00:06:00,487 Teit asian selväksi. 93 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 Uskomme röntgenkuvaa. 94 00:06:07,241 --> 00:06:12,001 Mutta jos kumpikaan havaitsee merkkejä vammasta, haluan kuulla sen. 95 00:06:12,080 --> 00:06:13,500 Tämä on virhe. 96 00:06:13,581 --> 00:06:14,871 Johtajuutta se on. 97 00:06:16,292 --> 00:06:17,172 Merci. 98 00:06:21,005 --> 00:06:24,585 Paikannäyttäjinä olette kuin enkeleitä, 99 00:06:25,093 --> 00:06:29,393 jotka ohjaavat yleisön ulkomaailmasta tanssin syleilyyn. 100 00:06:29,472 --> 00:06:31,722 Tällä lavalla on käynyt legendoja. 101 00:06:32,225 --> 00:06:35,135 Kirkland, Nurejev, Baryšnikov, 102 00:06:35,228 --> 00:06:37,728 puhumattakaan nuorista tanssijoista, 103 00:06:37,814 --> 00:06:42,694 jotka ovat hakeneet lisäopintoja toimimalla paikannäyttäjinä, kuten te. 104 00:06:42,777 --> 00:06:46,447 Jotkut kukoistivat… -Yllätyin, kun muut eivät tulleet. 105 00:06:46,531 --> 00:06:49,491 Et sinäkään aikonut, ennen kuin minun käteni nousi. 106 00:06:51,244 --> 00:06:56,424 Esityksen katsominen ilman Cassieta olisi liian kivuliasta. 107 00:06:56,499 --> 00:06:59,129 …seuraavat teidän työtänne, mutta ei tänään. 108 00:06:59,210 --> 00:07:02,420 Tänään noudatatte minun sääntöjäni. 109 00:07:03,297 --> 00:07:05,507 Aloitetaan vaatteista. 110 00:07:05,591 --> 00:07:08,931 Mustat housut ja valkoinen paita. 111 00:08:04,025 --> 00:08:04,975 Viettelykohtaus. 112 00:08:36,974 --> 00:08:38,394 Sinä ennakoit. 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,482 Oletko kunnossa? 114 00:08:44,148 --> 00:08:46,188 Sinun pitäisi seurata minua. 115 00:08:47,902 --> 00:08:49,072 Älä sitten hätiköi. 116 00:08:55,535 --> 00:08:56,365 Seis. 117 00:08:58,496 --> 00:08:59,496 Mitä sinä teet? 118 00:09:00,206 --> 00:09:01,746 En ennakoi. 119 00:09:01,832 --> 00:09:03,082 Minä kaivan syvältä, 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,498 ja sinä vain raavit pintaa. 121 00:09:06,254 --> 00:09:07,514 Kaikki ulos. 122 00:09:11,175 --> 00:09:12,085 Paitsi sinä. 123 00:09:16,597 --> 00:09:20,097 Älä anna hänen läksyttää. -Ei minulla ole hätää. 124 00:09:34,991 --> 00:09:37,241 Sanotaan, että kauneus on kärsimystä. 125 00:09:37,994 --> 00:09:41,794 Baletin versio siitä, että ilman kipua ei tule tulosta. 126 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Tanssin hinta pitää piilottaa. 127 00:09:47,753 --> 00:09:51,263 Pelkkä käsivarren kaari vie jalat alta, 128 00:09:51,841 --> 00:09:55,051 yksi painovoimaa vastustava hyppy liikuttaa kyyneliin. 129 00:09:55,136 --> 00:10:00,676 Olet täydellinen uhrilammas. Yleisön tehtävä on - 130 00:10:02,351 --> 00:10:03,311 palvoa sinua. 131 00:10:09,984 --> 00:10:13,284 Kiitos. Tanssijat, 15 minuutin tauko. 132 00:10:13,362 --> 00:10:17,072 Greg, kohdista uudestaan toisen merkin valot. 133 00:10:19,702 --> 00:10:22,372 Näen "tulevaisuuden". Se on ylösalaisin. 134 00:10:24,415 --> 00:10:27,995 Katsoin videosi sen artikkelin jälkeen. 135 00:10:28,085 --> 00:10:32,085 Sinä saat varmasti uutta aikaan. 136 00:10:32,173 --> 00:10:34,553 En mitään äskeiseen verrattavaa. -Älä viitsi. 137 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 Tule kokeilemaan. 138 00:10:37,720 --> 00:10:41,310 Teillä on harjoitukset. -Nyt on tauko. Tule kokeilemaan. 139 00:10:45,895 --> 00:10:47,555 Aika mahtavaa. 140 00:10:48,189 --> 00:10:49,689 Erilaista kuin studiossa. 141 00:10:50,358 --> 00:10:53,528 Täällä kyse on siitä, että he katsovat sinua. 142 00:10:55,613 --> 00:10:56,663 Delia. 143 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 Monsieur Paris! 144 00:10:59,659 --> 00:11:01,159 En nähnyt sinua juhlissa. 145 00:11:01,661 --> 00:11:05,541 Olen yhä täynnä Pariisin-lounaan jäljiltä. Kulhoittain simpukoita. 146 00:11:05,623 --> 00:11:07,543 Et tous le frites. -Et le champagne. 147 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Mikä päivä. 148 00:11:09,543 --> 00:11:11,633 Cassie lauloi Edith Piafia. 149 00:11:13,923 --> 00:11:15,133 On ollut tarkoitus käydä. 150 00:11:17,051 --> 00:11:18,591 Hänestä se olisi mukavaa. 151 00:11:19,845 --> 00:11:23,015 Minusta olisi mukavaa, jos sinä ja "tulevaisuus" - 152 00:11:23,099 --> 00:11:25,479 näyttäisitte, mitä osaatte. -Pitää mennä. 153 00:11:26,143 --> 00:11:27,483 Ei pidä. 154 00:11:27,561 --> 00:11:29,521 Ei hätää. Luota minuun. 155 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Eilisen coda. 156 00:11:34,819 --> 00:11:36,069 Valmista. 157 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 Anna itsesi lentää. 158 00:12:15,735 --> 00:12:17,855 Bravo! 159 00:12:19,196 --> 00:12:20,356 Vastustit minua. 160 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Mikset halunnut, että nostan? 161 00:12:25,286 --> 00:12:27,246 Saan sinusta kylmänväreitä. 162 00:12:30,082 --> 00:12:33,132 Luulet, että tönäisin. Kuten kaikki muutkin. 163 00:12:33,210 --> 00:12:34,630 Nabil, odota. 164 00:12:34,712 --> 00:12:35,762 Anna hänen mennä. 165 00:12:38,174 --> 00:12:39,094 Hän kärsii. 166 00:12:42,219 --> 00:12:44,049 Costa on hänen perässään. 167 00:12:44,138 --> 00:12:48,478 Tyttöystäväsi pärjää hänelle kyllä, ja meillä on vapaa iltapäivä. 168 00:12:48,559 --> 00:12:50,519 Tarvitsen uudet vaatteet gaalaan. 169 00:12:50,603 --> 00:12:52,693 Jos tarkoitat rahankeruukonstia… 170 00:12:52,772 --> 00:12:55,572 Tule. Annetaan palaa. 171 00:12:55,649 --> 00:12:57,859 Minun kaiuttimeni. -Käytämme sitä. 172 00:12:57,943 --> 00:13:00,743 Millennium Park. Paras esitys ikinä. 173 00:13:00,821 --> 00:13:02,071 Anna se tänne. 174 00:13:09,872 --> 00:13:11,252 Kyllä! -Ei varmasti. 175 00:13:11,332 --> 00:13:12,672 Kyllä vain. 176 00:13:13,375 --> 00:13:14,535 Kuuma tanssi. 177 00:13:21,592 --> 00:13:24,092 Mary Jane Kelly oli Jackin viimeinen uhri. 178 00:13:24,595 --> 00:13:26,305 Kieroutuneen intohimon loppu. 179 00:13:30,851 --> 00:13:33,311 Mutta Mary Jane kaipasi jotain muutakin. 180 00:13:34,021 --> 00:13:35,611 Että kokisi elävänsä. 181 00:13:41,570 --> 00:13:45,450 Hän eli varjoissa eikä saanut oikeutta. 182 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 Tiedät, miltä se tuntuu. 183 00:13:49,995 --> 00:13:51,865 Elää jonkun suuremman varjossa. 184 00:13:53,749 --> 00:13:56,169 Näytä minulle. Kerro. 185 00:14:01,131 --> 00:14:02,261 Se on helvettiä. 186 00:14:03,676 --> 00:14:05,756 Olen näkymätön. En ole olemassa. 187 00:14:06,637 --> 00:14:08,557 Olet ollut varjossa liian kauan. 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Valo on nyt sinun. 189 00:14:12,601 --> 00:14:13,441 Ota se. 190 00:14:51,599 --> 00:14:52,429 Entä nyt? 191 00:14:53,893 --> 00:14:55,143 Teemme sen uudestaan. 192 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 Mahtavaa. Meistä pidettiin. 193 00:16:24,400 --> 00:16:26,900 Pidä se. -Sinä ansaitsit tämän. 194 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 Tässä on tarpeeksi vaatteisiin. 195 00:16:28,904 --> 00:16:30,574 Tosi kuumat… -Anna olla. 196 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 Mitä? -Sinulla on nälkä. 197 00:16:35,160 --> 00:16:38,500 Jos söisit, et tarvitsisi täytettä asuusi. -Lopeta. 198 00:16:39,540 --> 00:16:42,540 Yhden pääosan perusteellako komentelet muita? 199 00:16:42,626 --> 00:16:46,206 Ajattelin vain, että haluaisit syödä jotain. 200 00:16:51,760 --> 00:16:53,640 June, kuunteletko? 201 00:16:54,471 --> 00:16:56,931 Anteeksi. 202 00:16:57,016 --> 00:16:59,016 Olen ensi kertaa täällä. 203 00:16:59,101 --> 00:17:01,691 Et tehnyt mitään väärin viiden vuoden aikana. 204 00:17:01,770 --> 00:17:03,730 Tai mitään oikein. 205 00:17:03,814 --> 00:17:04,734 Istu. 206 00:17:05,983 --> 00:17:10,703 Äitisi antoi sinun jäädä siihen asti, että löydät sopivan koulun. 207 00:17:10,779 --> 00:17:12,529 Haastattelut ovat käynnissä. 208 00:17:12,614 --> 00:17:16,914 Pyhä sylvi. Eliittikoulujen johtajat puhuvat toisilleen. 209 00:17:16,994 --> 00:17:21,874 Minulta on kysytty, oletko niin sekaisin kuin miltä vaikutat. 210 00:17:22,666 --> 00:17:23,576 Ehkä olen. 211 00:17:23,667 --> 00:17:25,207 Tai ehkä se on sabotaasia. 212 00:17:26,336 --> 00:17:29,586 Äitisi tulee hakemaan sinut huomenna. 213 00:17:29,673 --> 00:17:32,053 Ei eliittikouluihin pääse niin nopeasti. 214 00:17:32,134 --> 00:17:35,514 Hän paneekin sinut julkiseen kouluun. New Yorkissa. 215 00:17:36,597 --> 00:17:37,927 Madame? 216 00:17:38,557 --> 00:17:41,557 Olkaa kiltti. Minulla on paljon annettavaa. 217 00:17:41,643 --> 00:17:43,813 Teit myös sopimuksen äitisi kanssa. 218 00:17:44,521 --> 00:17:47,321 Ei ole minun syyni, ettet pitänyt osuuttasi. 219 00:18:03,082 --> 00:18:04,332 Olet vihainen. 220 00:18:05,334 --> 00:18:06,384 Se ei auta. 221 00:18:07,002 --> 00:18:08,802 Tiedän, koska minäkin - 222 00:18:09,838 --> 00:18:10,838 olen vihainen. 223 00:18:11,381 --> 00:18:12,801 Älä sääli minua. 224 00:18:14,593 --> 00:18:16,723 En kestänyt nähdä sitä Deliassa. 225 00:18:17,262 --> 00:18:19,222 Enkä kestä sinussa. 226 00:18:19,306 --> 00:18:20,886 Yritän vain auttaa. 227 00:18:21,767 --> 00:18:25,267 Jos et kestä sitä, haluan tietää miksi. 228 00:18:29,066 --> 00:18:29,896 Selvä. 229 00:18:31,735 --> 00:18:32,985 Millaista apua? 230 00:18:33,737 --> 00:18:38,197 Löysin tämän huoneestani. Hänelle mieluisa Pariisin-muisto. 231 00:18:39,034 --> 00:18:39,914 Ota sinä se. 232 00:18:42,037 --> 00:18:43,457 Muistaaksesi hyvät ajat. 233 00:18:50,420 --> 00:18:51,420 Hänen ehkä. 234 00:18:52,214 --> 00:18:53,514 Minä en ole kuvassa. 235 00:18:54,216 --> 00:18:55,466 Tiesin, että oli joku muu. 236 00:18:55,551 --> 00:18:57,091 Olen pahoillani. -Älä koske! 237 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 Miksi teit näin? 238 00:18:58,470 --> 00:19:01,220 En tiennyt. -Jätin kaiken hänen vuokseen! 239 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Hän ansaitsi sen, 240 00:19:03,475 --> 00:19:04,555 mitä tapahtui. 241 00:19:09,356 --> 00:19:14,436 "Pitkän harkinnan jälkeen olen päättänyt, etten lähde balettikoulusta. 242 00:19:14,528 --> 00:19:18,818 Tiedän, etten ole onnellinen missään muussa ammatissa, 243 00:19:18,907 --> 00:19:21,657 ja epäonnistun, jos minut pakotetaan niihin." 244 00:19:21,743 --> 00:19:25,713 Sekö on uhkauksesi? Jos et saa tanssia, epäonnistut kaikessa muussa. 245 00:19:27,624 --> 00:19:29,634 "Tiedän, että olet eri mieltä. 246 00:19:29,710 --> 00:19:33,670 Minulla on kirjeitä opettajilta, joiden mielestä minulla on kykyjä." 247 00:19:33,755 --> 00:19:35,505 He vain haluavat rahani. 248 00:19:36,091 --> 00:19:37,891 Maksan kaiken takaisin. 249 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Se ei ole edes mahdollista. 250 00:19:40,429 --> 00:19:43,019 Äiti, älä pakota minua lähtemään. 251 00:19:43,098 --> 00:19:45,978 Maailmassa on niin paljon muutakin. 252 00:19:46,852 --> 00:19:49,772 Ostin parhaat paikat City Worksin avajaisiin. 253 00:19:51,231 --> 00:19:52,861 Voit sanoa hyvästit siellä. 254 00:19:55,777 --> 00:19:56,857 Lähdemme huomenna. 255 00:20:04,244 --> 00:20:08,374 Pidän siitä. Kiitos. -Ostin sen päivän tienestillä. 256 00:20:08,916 --> 00:20:12,536 Minä paiskin töitä, ja sinä teit sirkustemppuja. 257 00:20:12,628 --> 00:20:14,298 Sinun vuoksesi. 258 00:20:14,963 --> 00:20:16,013 Miten jalka voi? 259 00:20:16,840 --> 00:20:20,050 Vain vähän jäykkä. Tein enimmäkseen luonneharjoituksia. 260 00:20:21,094 --> 00:20:23,684 Jäykästä puheenollen… 261 00:20:24,473 --> 00:20:25,433 Näytä jalkasi. 262 00:20:25,515 --> 00:20:28,185 Ei. Liian outoa jopa minulle. 263 00:20:28,685 --> 00:20:30,475 Näytä nyt. -Ei. Lopeta! 264 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Mitä hittoa? 265 00:20:33,023 --> 00:20:37,443 Ei se ole sen pahempi kuin muillakaan. -Paskapuhetta. Tämä on vakavaa. 266 00:20:38,028 --> 00:20:42,158 Jos tanssit tällä, urasi on ohi. -Ei, jos saan pääosan Costalta. 267 00:20:43,575 --> 00:20:45,035 Kyse on kehostasi. 268 00:20:45,577 --> 00:20:47,157 Tämä voi tuhota sinut. 269 00:20:47,246 --> 00:20:49,916 Maineeni tuhoutuu, jos minua pidetään heikkona. 270 00:20:49,998 --> 00:20:52,748 Et voi teeskennellä aina. Ajattele tulevaisuutta. 271 00:20:52,834 --> 00:20:54,754 Luovu roolista, tai minä kerron tästä. 272 00:21:04,763 --> 00:21:07,223 Mitä hittoa sinä teet? -Etsin vain… 273 00:21:07,307 --> 00:21:09,267 Torri! Täällä on varas! 274 00:21:10,519 --> 00:21:12,849 Olen Nabilin jäljillä. 275 00:21:12,938 --> 00:21:14,148 Apu on tarpeen. 276 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 Minä en tunne sinua. 277 00:21:17,943 --> 00:21:20,453 Luuletko, että olen puolellasi ihonvärin takia? 278 00:21:20,529 --> 00:21:22,199 En! -Täällä se ei päde. 279 00:21:22,823 --> 00:21:24,873 Mitä Nabil aikoo? 280 00:21:24,950 --> 00:21:27,490 Hän on kämppiksesi, ja sinä epäilet häntä. 281 00:21:29,329 --> 00:21:30,209 Kuuntelen. 282 00:21:30,289 --> 00:21:33,169 Näytin kuvan Cassiesta, ja hän sekosi. 283 00:21:33,250 --> 00:21:36,000 Haluan kuvan takaisin. Se voi olla todiste. 284 00:21:36,795 --> 00:21:38,415 Pani sen varmaan piiloonsa. 285 00:21:39,131 --> 00:21:41,011 Mitä? -Huone on myös minun. 286 00:21:59,818 --> 00:22:01,488 Tämä on se kuva. 287 00:22:02,571 --> 00:22:03,661 Otan sen takaisin. 288 00:22:05,198 --> 00:22:06,868 Katso, mitä muuta täällä on. 289 00:22:10,495 --> 00:22:12,955 Hän leikkeli tyttöystävänsä bikinit. 290 00:22:14,374 --> 00:22:16,384 Samat, jotka Cassiella on kuvassa. 291 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 Ja piti ne itsellään. 292 00:22:19,546 --> 00:22:21,336 Helvetinmoinen matkamuisto. 293 00:22:21,423 --> 00:22:22,883 Sanoiko joku "varas"? 294 00:22:24,301 --> 00:22:25,681 Ei, Torri. 295 00:22:25,761 --> 00:22:27,891 Sanoin "paras" Neveahille. 296 00:22:28,764 --> 00:22:31,564 Sanoin, että David Hallberg on paras. 297 00:22:31,641 --> 00:22:34,811 Eikä Ivan Vasiliev. Olen täysin eri mieltä. 298 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Minun työni ei ole estää joutumasta pulaan. 299 00:22:38,398 --> 00:22:41,068 Työni on antaa kenkää, kun joudutte pulaan. 300 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 Onko selvä? -On. 301 00:22:43,528 --> 00:22:44,648 Ovi pysyy auki. 302 00:22:44,738 --> 00:22:47,028 Ilman muuta. 303 00:22:47,532 --> 00:22:48,372 Jestas! 304 00:22:48,867 --> 00:22:52,947 Nuoren itsemääräämisoikeuden määrittely. 305 00:22:53,038 --> 00:22:56,498 Eli eroat äidistäsi. -Haluaisin erota vanhemmistani. 306 00:22:57,084 --> 00:23:01,554 Vanhempia pitää käyttää, ei heistä tarvitse erota. 307 00:23:01,630 --> 00:23:04,090 Isäsi on asianajaja. Ehkä voisit pyytää… 308 00:23:04,174 --> 00:23:07,594 Siinä kestää ikuisuus. Etkä voittaisi. 309 00:23:07,677 --> 00:23:11,307 Ei sekään ole voitto, jos June jättää baletin ja joutuu New Yorkiin. 310 00:23:11,390 --> 00:23:13,390 Aivan. -Entä lukukausimaksut? 311 00:23:13,475 --> 00:23:16,345 Selvitän sen myöhemmin. -Se ei toimi niin. 312 00:23:16,436 --> 00:23:18,726 Älä potki, kun olen jo maassa. 313 00:23:18,814 --> 00:23:21,444 Sinun ei ole tarvinnut luopua mistään. 314 00:23:21,525 --> 00:23:22,645 Ei ole totta. -Eikö? 315 00:23:22,734 --> 00:23:24,284 Auta sitten. 316 00:23:31,243 --> 00:23:34,333 Leikkeleekö hän bikinejä? -Ehkä siihen on syy. 317 00:23:34,413 --> 00:23:36,713 Ei ole syytä leikellä naisen uimapukua. 318 00:23:36,790 --> 00:23:37,870 Niinpä. 319 00:23:37,958 --> 00:23:41,588 Jos kerron sen faktan poliisille… 320 00:23:41,670 --> 00:23:43,380 Et kerro mitään poliisille. 321 00:23:43,463 --> 00:23:44,593 Lähde vain pois. 322 00:23:44,673 --> 00:23:48,053 Mutta tämä kyttä varoitti hänestä. 323 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Nousen pian itse koneeseen ja haen sinut. 324 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Nevie? Nevie? 325 00:23:54,599 --> 00:23:55,889 Hei. Oletko kunnossa? 326 00:23:55,976 --> 00:23:57,186 Sinä tönäisit minua. 327 00:23:57,269 --> 00:23:58,809 En! -Mene pois. 328 00:23:58,895 --> 00:24:00,515 Ei, olin takanasi! 329 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 Lisätään muutama valo. 330 00:24:06,069 --> 00:24:09,199 Sitten pehmennämme näiden reunoja. 331 00:24:09,281 --> 00:24:12,331 Kuulostaa hyvältä. Tehdään enemmän vähemmällä. 332 00:24:15,662 --> 00:24:16,912 Anteeksi häiriö. 333 00:24:17,414 --> 00:24:19,374 Täydellistä. Seiso siinä. 334 00:24:21,585 --> 00:24:23,245 Kyllä. Hyvä. 335 00:24:23,879 --> 00:24:27,839 Olet seuraava Whitlaw tällä lavalla. Ehkä jopa parempi Whitlaw. 336 00:24:27,924 --> 00:24:31,554 Olit kovin antelias eilen. Etenkin, kun tänään on ensi-ilta. 337 00:24:31,636 --> 00:24:34,756 Tämä ilta on vanha uutinen. Vain Viiltäjä kiinnostaa. 338 00:24:35,390 --> 00:24:36,850 Juttu on niin, että… 339 00:24:39,144 --> 00:24:41,444 Olen miettinyt asiaa. 340 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 En ole valmis. 341 00:24:45,984 --> 00:24:47,114 Mihin? 342 00:24:47,194 --> 00:24:48,114 Viiltäjään. 343 00:24:48,737 --> 00:24:50,107 Minusta ei ole siihen. 344 00:24:51,072 --> 00:24:51,992 En usko. 345 00:24:53,950 --> 00:24:56,580 Joskus annan sinulle kaikkeni, mutten vielä. 346 00:25:01,124 --> 00:25:04,384 Et arvaa, mistä luovut. 347 00:25:06,046 --> 00:25:07,706 Mitä mieltä olette? 348 00:25:09,424 --> 00:25:10,514 Olen pettynyt. 349 00:25:11,927 --> 00:25:12,927 Mutta kestän sen. 350 00:25:23,855 --> 00:25:24,765 Neveah. 351 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 Hyvä, että tulit. 352 00:25:27,234 --> 00:25:28,614 Älä innostu. 353 00:25:28,693 --> 00:25:30,743 Minulla on jotain näytettävää. 354 00:25:33,031 --> 00:25:36,281 Näytin sen Nabilille. Hän ei ole kuvassa Cassien kanssa. 355 00:25:36,368 --> 00:25:37,988 Nabil sekosi. 356 00:25:38,078 --> 00:25:42,118 Mustasukkaisuus on yleinen motiivi. -Näyttääkö mustasukkaisuus tältä? 357 00:25:43,083 --> 00:25:46,713 Katso, mitä hän teki. Ja hän työnsi minut rekan eteen. 358 00:25:46,795 --> 00:25:49,295 Mitä? Koululle pitää ilmoittaa. 359 00:25:49,381 --> 00:25:50,261 Ei helvetissä. 360 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Minä olisin seuraava. Madame lähettäisi minut Inglewoodiin. 361 00:25:54,094 --> 00:25:56,224 Selvitä totuus ja karkota hänet. 362 00:25:56,972 --> 00:25:58,932 Otathan yhteyttä välillä? 363 00:26:00,892 --> 00:26:02,272 Minä tein jo tehtäväni. 364 00:26:02,894 --> 00:26:04,314 Sinun vuorosi. 365 00:26:34,301 --> 00:26:35,801 June, tule sisään. 366 00:26:38,513 --> 00:26:41,143 Mistä tiesit? -Koputat kuin kissanpentu. 367 00:26:44,352 --> 00:26:46,352 Olen ollut hyvä ystävä. 368 00:26:46,896 --> 00:26:49,016 Puolustin sinua, kun muut eivät. 369 00:26:49,691 --> 00:26:53,701 Kuuntelin valitustasi siitä, miten maailma ei tajua nerouttasi. 370 00:26:53,778 --> 00:26:58,578 Sinun vuorosi auttaa. Pyydä isääsi tutkimaan itsemääräämisoikeutta. 371 00:26:58,658 --> 00:27:01,118 Oletko tavannut äitisi? 372 00:27:01,202 --> 00:27:04,332 Hän taistelee loppuun asti. Sinä et ole taistelija. 373 00:27:04,414 --> 00:27:07,754 Ei ole ollut syytä taistella. 374 00:27:08,543 --> 00:27:09,593 Ole kiltti. 375 00:27:11,254 --> 00:27:13,174 Isä on käymässä Delian takia. 376 00:27:15,175 --> 00:27:16,045 Puhun hänelle. 377 00:27:16,843 --> 00:27:20,143 Kiitos. Kiitos paljon! 378 00:27:21,264 --> 00:27:22,644 Pukeutuisit gaalaan. 379 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 Pukeuduin jo. 380 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Ei. 381 00:27:34,361 --> 00:27:36,241 Esityksestä tulee hieno. 382 00:27:36,780 --> 00:27:40,530 Moniquen loistavuus on näytillä. 383 00:27:40,617 --> 00:27:45,207 Taas yksi balettikoulustamme valmistunut ensitanssijana. 384 00:27:45,288 --> 00:27:47,328 Kovin ystävällistä. 385 00:27:47,415 --> 00:27:50,285 Katrina on loistava johtokunnan puheenjohtaja. 386 00:27:56,299 --> 00:27:59,009 KATSON ESITYKSEN YSTÄVIENI KANSSA 387 00:28:18,905 --> 00:28:21,525 Puhuin kytille. Näytin, mitä saimme selville. 388 00:28:21,616 --> 00:28:22,696 Nabil on mennyttä. 389 00:28:22,784 --> 00:28:25,374 Kaksi murhayritystä. 390 00:28:25,453 --> 00:28:30,543 Kaksi puolimurhaa, eli yksi kokonainen. 391 00:28:30,625 --> 00:28:32,035 Hän kävi päälle. 392 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 Työnsi minut rekan alle. 393 00:28:34,421 --> 00:28:35,711 Ei hän ehkä aikonut. 394 00:28:35,797 --> 00:28:39,427 Miksi puolustat häntä? -Koska minä työnsin häntä. 395 00:28:39,926 --> 00:28:42,546 Mitä? -En odottanut ketjureaktiota. 396 00:28:42,637 --> 00:28:43,597 Oletko sekaisin? 397 00:28:43,680 --> 00:28:45,100 Saatan olla. 398 00:28:46,141 --> 00:28:51,231 Menetin isäni viime vuonna. Se syö minua. -Tuo tekosyy ei kelpaa minulle. 399 00:28:51,312 --> 00:28:54,862 Yritän toimia oikein hänen takiaan. -Hän olisi sinusta ylpeä. 400 00:30:47,595 --> 00:30:49,805 Vannon, etten aikonut tönäistä sinua. 401 00:30:51,641 --> 00:30:53,601 Tutkin tavarasi Calebin kanssa. 402 00:30:54,060 --> 00:30:54,940 Mitä? 403 00:30:55,478 --> 00:30:58,648 Leikkelit tyttöystäväsi bikinit kuin sekopää. 404 00:30:59,566 --> 00:31:01,106 En satuttanut Cassieta. 405 00:31:01,192 --> 00:31:02,322 Rakastan häntä. 406 00:31:03,111 --> 00:31:06,321 Mutta jokin oli vialla. 407 00:31:07,073 --> 00:31:09,243 Cassie lupasi, ettei muita ollut. 408 00:31:10,702 --> 00:31:11,952 Uskoin häntä. 409 00:31:14,998 --> 00:31:19,128 Kun tulin Chicagoon, ajattelin, että olisi samanlaista kuin Pariisissa. 410 00:31:20,211 --> 00:31:23,011 Lento kesti koko päivän. 411 00:31:24,757 --> 00:31:26,717 Halusin vain olla hänen kanssaan, 412 00:31:27,260 --> 00:31:29,760 mutta hän halusi juhlia ystäviensä kanssa. 413 00:31:30,471 --> 00:31:33,391 Vihaisena otin bikinit ja… 414 00:31:33,474 --> 00:31:36,354 Ja sekosit, kuten valokuvankin kanssa. 415 00:31:37,061 --> 00:31:39,441 Valokuva todisti, että Cassie valehteli. 416 00:31:41,190 --> 00:31:44,740 Hän on sairaalassa - 417 00:31:45,987 --> 00:31:47,817 ja kuollut ulkoapäin. 418 00:31:48,948 --> 00:31:49,778 Mutta minä… 419 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Minä kuolin sisältä. 420 00:32:05,423 --> 00:32:06,673 Anteeksi. 421 00:32:37,872 --> 00:32:39,712 Bravo! 422 00:32:46,547 --> 00:32:47,547 Mahtavaa! 423 00:33:01,396 --> 00:33:04,976 Oletko kunnossa? -Toivon vain saavani samppakaljaa. 424 00:33:05,066 --> 00:33:06,476 Ei alkoholia. 425 00:33:07,151 --> 00:33:10,781 Ei tietenkään. Kiitos, kun huolehdit meistä. 426 00:33:10,863 --> 00:33:11,863 Se on elämäni. 427 00:33:15,994 --> 00:33:17,504 Kiva kaulakoru. 428 00:33:17,996 --> 00:33:19,536 Sain sen katuesiintyjältä. 429 00:33:23,084 --> 00:33:25,094 {\an8}SYYSKAUDEN ENSI-ILTA 430 00:33:27,296 --> 00:33:28,456 Siinähän sinä olet. 431 00:33:29,590 --> 00:33:31,220 Huomenna on suuri päivä. 432 00:33:31,300 --> 00:33:33,140 Äiti, sinä voitit. 433 00:33:33,219 --> 00:33:36,469 Antaisit minun nauttia illasta ystävieni kanssa. 434 00:33:36,556 --> 00:33:40,386 Tavataan hotellilla kello 11. Auto vie meidät kentälle. 435 00:33:47,900 --> 00:33:49,820 Voilà. Soodavettä. 436 00:33:50,737 --> 00:33:52,197 Etkö saa juoda? 437 00:33:52,280 --> 00:33:54,070 Koraanin mukaan en. 438 00:33:54,574 --> 00:33:58,334 Eikä tanssijan muutenkaan pitäisi. Mutta olen ranskalainen. 439 00:33:59,412 --> 00:34:00,582 Se on vaikeaa. 440 00:34:06,919 --> 00:34:08,089 Se poliisi. 441 00:34:10,548 --> 00:34:11,878 Mitä hän täällä tekee? 442 00:34:12,967 --> 00:34:14,757 Pitää sinua silmällä. 443 00:34:16,137 --> 00:34:17,137 Haluatko lähteä? 444 00:34:18,431 --> 00:34:19,271 En. 445 00:34:20,391 --> 00:34:21,771 Näyttäisin syylliseltä. 446 00:34:24,896 --> 00:34:25,896 Santé. 447 00:34:33,237 --> 00:34:34,067 Hra Brooks. 448 00:34:35,114 --> 00:34:36,784 Hienosti istuva smokki. 449 00:34:38,367 --> 00:34:41,327 Samoin. Topher, eikö Shane näytäkin komealta? 450 00:34:42,455 --> 00:34:45,995 Anteeksi. Tarvitsen miehesi muikisteleman mesenaatille. 451 00:34:50,171 --> 00:34:51,551 Miehenne on kuin pitsa. 452 00:34:51,631 --> 00:34:53,171 Kaikki haluavat viipaleen. 453 00:34:58,387 --> 00:35:00,767 Konstaapeli. Hauska nähdä. 454 00:35:01,724 --> 00:35:04,274 Nimi on Isabel, kun en ole univormussa. 455 00:35:04,852 --> 00:35:08,312 Univormuttomuus sopii sinulle. 456 00:35:12,610 --> 00:35:15,280 Miten olisi… Hienoa. Kiitos. 457 00:35:16,280 --> 00:35:19,030 Otetaanko vielä yksi? -Sellainen, jossa me… 458 00:35:19,117 --> 00:35:20,537 Tukenne on tärkeää. 459 00:35:21,828 --> 00:35:22,698 Madame DuBois. 460 00:35:25,873 --> 00:35:27,083 Herra Wick. 461 00:35:27,166 --> 00:35:28,206 Olisiko hetki? 462 00:35:28,793 --> 00:35:30,213 Minulla on ongelma. 463 00:35:31,003 --> 00:35:31,843 Nabilin kanssa. 464 00:35:32,964 --> 00:35:36,014 Piti antaa kämppisasian olla. -Niin piti. 465 00:35:37,009 --> 00:35:38,849 Mutten voinut itselleni mitään. 466 00:35:39,470 --> 00:35:41,010 Ja nyt käy huonosti. -Seis. 467 00:35:41,472 --> 00:35:45,352 Älä kerro minulle. Minun on pakko langettaa seuraamus. 468 00:35:46,936 --> 00:35:47,806 Ymmärrän. 469 00:35:48,646 --> 00:35:50,016 Olet mieluummin ankara. 470 00:36:01,951 --> 00:36:02,991 Herra Renfrew? 471 00:36:04,036 --> 00:36:05,036 June Park. 472 00:36:05,121 --> 00:36:06,211 Totta kai. 473 00:36:06,914 --> 00:36:10,924 Kuulin, että jätät meidät. -Mutta en halua. 474 00:36:11,752 --> 00:36:13,842 Päätin hakea itsemääräämisoikeutta. 475 00:36:15,131 --> 00:36:17,631 Jopas. -Äidistäni. 476 00:36:18,050 --> 00:36:20,850 Se onkin rohkea veto. 477 00:36:21,345 --> 00:36:25,805 Kun haen sitä, tarvitsen väliaikaisen huoltajan. 478 00:36:25,892 --> 00:36:29,272 Hyvä uutinen on, että vanhempien oikeudet hyllytetään. 479 00:36:29,353 --> 00:36:32,733 Äiti ei voi ottaa yhteyttä tai pakottaa minua pois. 480 00:36:32,815 --> 00:36:34,815 Huono uutinen on… 481 00:36:34,901 --> 00:36:39,321 Tai ei se ole huono, mutta tarvitsen huoltajan. 482 00:36:39,405 --> 00:36:44,365 Mietin vain, voisitteko te olla se henkilö? 483 00:36:46,871 --> 00:36:49,291 Huoltajako? -Vain prosessin ajaksi. 484 00:36:49,874 --> 00:36:51,504 Ei tarvitse tehdä mitään. 485 00:36:51,584 --> 00:36:53,634 En tunne sinua lainkaan. 486 00:36:53,711 --> 00:36:55,461 Mutta minä tunnen teidät. 487 00:36:55,546 --> 00:36:59,336 Olen ollut pöydällänne vuosien ajan. Olette kiltti kaikille. 488 00:37:01,594 --> 00:37:06,274 Keskustelen mieheni kanssa. -Jos en hoida papereita huomenna, 489 00:37:06,849 --> 00:37:09,729 joudun New Yorkiin enkä palaa. 490 00:37:22,615 --> 00:37:25,075 Olit loistava, kultaseni. -Kiitos, äiti. 491 00:37:27,828 --> 00:37:30,208 Kyllä, Delia! 492 00:37:30,289 --> 00:37:32,879 Mahtavaa! 493 00:37:32,959 --> 00:37:34,839 Eikö hän ollutkin… 494 00:37:37,588 --> 00:37:41,378 Eikö hän ollutkin upea? Isosiskoni. 495 00:37:42,843 --> 00:37:45,853 Hän on upea. 496 00:37:45,930 --> 00:37:47,720 Tiedättekö, miten se tavataan? 497 00:37:48,766 --> 00:37:51,516 D-E-L… 498 00:37:51,602 --> 00:37:53,192 Oren, vie hänet pois. -…A. 499 00:37:53,271 --> 00:37:54,401 Delia. 500 00:37:54,480 --> 00:37:56,820 Hetki. Keskellä on "I". 501 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 Tule. Et voi oikein hyvin. 502 00:37:58,693 --> 00:38:01,743 Au contraire, voin loistavasti. 503 00:38:06,993 --> 00:38:07,833 Anteeksi. 504 00:38:09,036 --> 00:38:10,616 Mennään. -Tässä. 505 00:38:12,748 --> 00:38:15,078 Olet prinssi. Minä ällötän itseäni. 506 00:38:15,167 --> 00:38:17,667 Minäkin ällötän itseäni. 507 00:38:18,879 --> 00:38:20,129 Siksi rakastat minua. 508 00:38:20,756 --> 00:38:23,376 Kipu tuntee kivun. Eikö vain? 509 00:38:32,768 --> 00:38:33,638 Hei. 510 00:38:34,687 --> 00:38:37,147 Tämä on ehkä viimeinen iltani. 511 00:38:37,773 --> 00:38:38,653 Jos… 512 00:38:40,109 --> 00:38:42,359 Jos en näe sinua enää… -Kuulin. 513 00:38:44,030 --> 00:38:45,610 Pääsimme vasta alkuun. 514 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 En sano hyvästi. 515 00:38:49,952 --> 00:38:51,042 Vaan näkemiin. 516 00:39:02,423 --> 00:39:06,893 Luulin, että baletti on satukuningattaria ja satiinia. Olen oppinut paljon. 517 00:39:07,636 --> 00:39:10,846 Anteeksi. Ystäväni odottaa. -Sitäkö hän on? 518 00:39:10,931 --> 00:39:12,891 Kuulin, että lähes tapoit hänet. 519 00:39:13,476 --> 00:39:15,896 Se oli erehdys. Selvitimme asian. -Hyvä. 520 00:39:15,978 --> 00:39:17,808 Minäkin haluan selvittää sen. 521 00:39:17,897 --> 00:39:22,607 Emme voi enää keskustella koululla. Ajattelin jututtaa sinua tänään. 522 00:39:23,527 --> 00:39:24,607 Mitä hän sanoi? 523 00:39:25,654 --> 00:39:27,284 Keskustellaan asemalla… -Ei. 524 00:39:36,415 --> 00:39:38,075 Poliisi. Pysy etäällä. 525 00:39:38,751 --> 00:39:41,501 Jos et halua lähteä kiltisti, käy näin. 526 00:39:47,176 --> 00:39:48,716 Puhuin June Parkin kanssa. 527 00:39:49,678 --> 00:39:52,558 Kelvollinen aukikierto, ei hallitse ojennuksiaan. 528 00:39:55,309 --> 00:39:59,519 Hän hakee itsemääräämisoikeutta ja haluaa meistä väliaikaiset huoltajat. 529 00:40:00,398 --> 00:40:02,358 Sanoithan, että se on mahdotonta? 530 00:40:02,900 --> 00:40:07,280 Hän tarvitsee jonkun. Jos hän jättää baletin, hän ehkä satuttaa itseään. 531 00:40:07,363 --> 00:40:11,623 Tai saa selville, että on hyvä muussa. -Jotkut kypsyvät hitaammin. 532 00:40:12,201 --> 00:40:14,041 Ja joillakin on työnkuva. 533 00:40:14,120 --> 00:40:15,540 Eikä tämä kuulu meille. 534 00:40:15,621 --> 00:40:18,121 Minun piti kohdata omat rajoitukseni. 535 00:40:18,749 --> 00:40:21,839 Piti miettiä, mihin pystyn tanssijana. 536 00:40:21,919 --> 00:40:23,249 Katso, mihin päädyin. 537 00:40:23,337 --> 00:40:26,627 Voimme vaikuttaa toisen elämään. 538 00:40:28,676 --> 00:40:30,586 Eikö sillä ole vaikutusta, 539 00:40:31,262 --> 00:40:35,642 että seuraan, korjaan ja inspiroin tanssijoita joka päivä? 540 00:40:36,767 --> 00:40:40,057 Otimme huostaamme jo yhden karkurin. En adoptoi toista. 541 00:40:56,412 --> 00:40:58,792 Miten tavataan "nero"? 542 00:40:58,873 --> 00:40:59,713 Ole hiljaa. 543 00:40:59,790 --> 00:41:02,750 B-E-T-T-T-T. 544 00:41:03,419 --> 00:41:05,709 Helvetin nero. 545 00:41:13,304 --> 00:41:14,564 Häneen sattuu. 546 00:41:14,638 --> 00:41:16,388 Tiedän tunteen. 547 00:41:19,351 --> 00:41:20,731 En voi tehdä tätä enää. 548 00:41:20,811 --> 00:41:22,311 Mitä? Lyödä naamaanko? 549 00:41:24,482 --> 00:41:26,282 En anna sinun tehdä sitä enää. 550 00:41:27,818 --> 00:41:28,648 Minunko? 551 00:41:29,820 --> 00:41:32,030 Me harrastamme seksiä. Yhdessä. 552 00:41:32,114 --> 00:41:33,704 Minä vain rentoudun. 553 00:41:33,782 --> 00:41:36,042 Sinä haluat aina enemmän. -Älä viitsi. 554 00:41:36,118 --> 00:41:37,158 Näen sen, Shane. 555 00:41:37,244 --> 00:41:40,504 En voi olla sitä, mitä sinä haluat. 556 00:41:41,081 --> 00:41:42,961 Tämä on balettikoulu. 557 00:41:44,168 --> 00:41:45,998 Kai joku sinua haluaa. 558 00:41:48,964 --> 00:41:50,224 En tarvitse sitä. 559 00:41:53,302 --> 00:41:54,642 Tämä riittää minulle. 560 00:41:57,097 --> 00:41:58,097 Sen ei pitäisi. 561 00:42:00,267 --> 00:42:01,517 Tiedän, mitä tämä on. 562 00:42:02,811 --> 00:42:06,231 Junttiystäväsi sai pääosan ja tanssii tyttöystäväsi kanssa. 563 00:42:06,315 --> 00:42:07,395 Et kestä sitä. 564 00:42:08,817 --> 00:42:10,107 Muutatko nyt pois? 565 00:42:10,861 --> 00:42:11,781 En hitossa. 566 00:42:12,321 --> 00:42:13,531 Muut ihmettelisivät. 567 00:42:17,785 --> 00:42:19,035 Olet ajatellut asiaa. 568 00:42:19,787 --> 00:42:21,327 Jos kerrot Bettelle, 569 00:42:23,541 --> 00:42:24,831 murran sinulta jalat. 570 00:42:42,601 --> 00:42:46,271 Mikään ei käy todisteeksi. -Mutta riittää tutkinnan avaamiseen. 571 00:42:46,355 --> 00:42:47,605 Syyttäjä päättää sen. 572 00:42:47,690 --> 00:42:50,190 Oppilaani on täällä ilman syytä. 573 00:42:50,734 --> 00:42:53,454 Hän kävi konstaapelin kimppuun eikä totellut. 574 00:42:54,029 --> 00:42:57,659 Huoneellinen todistajia voi kertoa, mitä todella tapahtui. 575 00:42:58,492 --> 00:43:02,912 Konstaapeli kuokki yksityisissä juhlissa, kiusasi pelokasta teiniä - 576 00:43:02,997 --> 00:43:06,827 ja pidätti hänet ilman etsintälupaa, asianajajaa tai syytä. 577 00:43:06,917 --> 00:43:09,167 Se rikkoo hänen oikeuksiaan. 578 00:43:09,253 --> 00:43:11,093 Tuo ei kuvasta lainkaan… 579 00:43:11,171 --> 00:43:15,761 Huominen otsikko on "Poliisi käsittelee rajusti ulkomaista opiskelijaa." 580 00:43:15,843 --> 00:43:18,893 Johtokunnassani on uutiskanavan johtaja, 581 00:43:18,971 --> 00:43:21,931 sanomalehden omistaja ja pormestarin vaimo, 582 00:43:22,016 --> 00:43:24,726 joka oikeasti johtaa koko kaupunkia. 583 00:43:26,979 --> 00:43:30,569 Nuoresi teki tämän. Se kuului pudonneelle tytölle. 584 00:43:30,649 --> 00:43:33,819 Kiitos Cruzin tiedämme väkivaltaisen menneisyyden - 585 00:43:33,902 --> 00:43:35,952 ja toisen oppilaan uhkauksen. 586 00:43:36,905 --> 00:43:40,695 Olisitte jo syyttäneet häntä, jos voisitte. Muttette voi. 587 00:43:41,368 --> 00:43:45,288 Minulla on muutakin. Jälkiä katolla ja nyt toinen murhayritys. 588 00:43:45,956 --> 00:43:48,076 Cassie Shorea ansaitsee oikeutta. 589 00:43:48,167 --> 00:43:51,877 Tiellä on haurasluinen keulakuva, joka ei halua liata käsiään. 590 00:43:51,962 --> 00:43:53,762 En pelkää likaista peliä. 591 00:43:55,716 --> 00:43:58,136 Päästäkää hänet, tai tartun puhelimeen. 592 00:44:23,619 --> 00:44:24,749 Helvetti! 593 00:44:38,509 --> 00:44:42,049 Pitäisi uskoa, kun joku näyttää todellisen minänsä. 594 00:44:51,188 --> 00:44:52,478 Balettiväki. 595 00:44:54,733 --> 00:44:57,953 He saavat surkean perheeni näyttämään kuninkaallisilta. 596 00:45:00,072 --> 00:45:02,372 Nabil antoi minun juoda vain soodaa. 597 00:45:03,951 --> 00:45:05,581 Ihastuitko rikolliseen? 598 00:45:08,038 --> 00:45:09,368 Hän rakastaa Cassieta. 599 00:45:10,708 --> 00:45:12,288 Eikö voi rakastaa kahta? 600 00:45:13,919 --> 00:45:15,629 Olet hyvä tyyppi. 601 00:45:16,880 --> 00:45:20,050 Tapaat vielä jonkun, joka antaa sinulle kaikkensa. 602 00:45:21,385 --> 00:45:22,795 Hän ei ole vielä täällä. 603 00:45:33,188 --> 00:45:34,978 Tarvitsen tämän biisin. 604 00:46:50,474 --> 00:46:51,684 Tuntuuko paremmalta? 605 00:46:56,855 --> 00:46:57,685 Joo. 606 00:47:02,736 --> 00:47:04,606 Kuteet tosin pitää palauttaa. 607 00:47:08,909 --> 00:47:11,579 Baletissa kipu on ammattitauti. 608 00:47:12,788 --> 00:47:16,628 Jos ei lihaksissa tai jänteissä, niin sydämessä. 609 00:47:22,297 --> 00:47:24,047 Tanssijoilla on tapana sanoa, 610 00:47:24,132 --> 00:47:27,182 että jos kivun läpi voi liikkua, niin kipua ei ole. 611 00:47:27,803 --> 00:47:29,353 Sen on päihittänyt. 612 00:47:31,974 --> 00:47:35,854 Ja kun ei pysty siihen, kun kipu voittaa, 613 00:47:36,478 --> 00:47:38,108 jäljelle ei jää mitään. 614 00:47:42,693 --> 00:47:44,323 Harmi, miten eilen kävi. 615 00:47:45,904 --> 00:47:49,414 Ei ollut oikein kohdella sinua niin. -Ihan kuin välittäisit. 616 00:47:50,617 --> 00:47:53,947 Kun peittoan sinut, teen sen rehdisti. 617 00:47:55,497 --> 00:47:58,377 Taidat joutua täältä pellolle ennen sitä. 618 00:47:59,209 --> 00:48:02,549 Au contraire, poliisit eivät löytäneet mitään. 619 00:48:04,840 --> 00:48:06,430 Mitä kerroit poliisille? 620 00:48:07,634 --> 00:48:08,974 Pikku tönäisystäsikö? 621 00:48:09,845 --> 00:48:13,015 Ei. Kuten Oren, taistelen kasvokkain. 622 00:48:13,098 --> 00:48:16,388 Sain eilen voimakkaan tukijan. 623 00:48:17,227 --> 00:48:20,477 Madame DuBois taisteli kuin lohikäärme puolestani. 624 00:48:20,564 --> 00:48:22,324 Hän suojelee koulun mainetta. 625 00:48:23,692 --> 00:48:26,742 Te kaksi olette sinun mukaasi… 626 00:48:28,363 --> 00:48:29,203 Läheisiä. 627 00:48:29,781 --> 00:48:31,161 Ehkä hän ja minä olemme - 628 00:48:32,034 --> 00:48:32,954 läheisempiä. 629 00:48:33,660 --> 00:48:37,540 Madamella on suunnitelmia minulle. -Mutta hän janoaa enemmän. 630 00:48:40,000 --> 00:48:42,500 Kaverit! 631 00:48:46,965 --> 00:48:49,635 Olet sittenkin ihminen. 632 00:48:51,303 --> 00:48:52,303 Tämä mies - 633 00:48:53,805 --> 00:48:54,805 ja tämä maa - 634 00:48:56,350 --> 00:48:57,480 ovat hajalla. 635 00:49:01,313 --> 00:49:02,523 Kiitos tuesta. 636 00:49:03,190 --> 00:49:04,520 Ehkä hän on oikeassa. 637 00:49:05,484 --> 00:49:06,744 Ehkä olemme hajalla. 638 00:49:37,557 --> 00:49:38,557 Hitto. 639 00:49:42,896 --> 00:49:43,726 Pidä se. 640 00:49:44,690 --> 00:49:46,320 Leikkaan omani pois. 641 00:49:47,776 --> 00:49:51,106 Vain oven takia, ja henkilön, joka lukitsi minut ulos. 642 00:49:52,447 --> 00:49:53,277 Niin. 643 00:49:54,783 --> 00:49:55,743 Paska juttu. 644 00:49:58,745 --> 00:50:01,285 Sanoisin, että olet velkaa roolisi vuoksi. 645 00:50:01,873 --> 00:50:03,293 Mutta mitä sen on väliä? 646 00:50:08,046 --> 00:50:09,126 Onnea. 647 00:50:16,304 --> 00:50:19,434 Minä hoidan isäni tai otan häneltä nimikoitua paperia. 648 00:50:19,516 --> 00:50:21,806 Hoida sinä Wrench. Hän pitää sinusta. 649 00:50:21,893 --> 00:50:24,233 Miksi teet tämän? -Koska voin. 650 00:50:37,117 --> 00:50:39,827 Onko laukku autossa? -Hän pakkasi vain tämän. 651 00:50:39,911 --> 00:50:42,001 Se aloittaa itsemääräämisprosessin. 652 00:50:42,080 --> 00:50:43,750 Hekö tämän keksivät? 653 00:50:43,832 --> 00:50:44,832 Ei. 654 00:50:44,916 --> 00:50:48,206 Mikään tuomari ei myönny tähän. Tarvitset asianajajan. 655 00:50:48,295 --> 00:50:50,375 Isäni yritys edustaa Junea. 656 00:50:50,964 --> 00:50:53,224 Entä huoltaja? -Meillä on sellainenkin. 657 00:50:54,593 --> 00:50:56,803 Puhutaan tästä lennolla. -En tule. 658 00:50:57,679 --> 00:50:59,929 Joko hoidamme tämän kuin aikuiset, 659 00:51:00,015 --> 00:51:03,515 tai aiheutan kohtauksen kaikkien näiden ihmisten edessä, 660 00:51:03,602 --> 00:51:05,402 joita fuusioit ja hankit. 661 00:51:05,479 --> 00:51:07,189 Et tiedä, mitä teet. 662 00:51:15,155 --> 00:51:16,065 Teimmekö tuon? 663 00:51:16,615 --> 00:51:17,485 Kyllä. 664 00:51:32,255 --> 00:51:34,165 Baletti on darvinismia. 665 00:51:34,257 --> 00:51:38,217 Jokainen tunti, harjoitus ja esitys on henkiinjäämiskoe. 666 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 Tiesin, ettet tuota pettymystä. 667 00:51:50,982 --> 00:51:51,862 Tiedät säännöt. 668 00:51:51,942 --> 00:51:56,532 Heikot eivät selviä, ja vahvoina syntyneetkään hädin tuskin. 669 00:51:56,613 --> 00:51:59,323 Itse olet jossain välimailla, 670 00:51:59,407 --> 00:52:03,407 missä selviytyminen vaatii voimia, joita et tiennyt omaavasi. 671 00:52:38,029 --> 00:52:40,529 Teen näin, että lihakset pysyvät terveinä. 672 00:52:41,324 --> 00:52:44,164 Kun hän herää, on helpompi tanssia. 673 00:52:46,746 --> 00:52:47,656 Onko se hullua? 674 00:52:48,915 --> 00:52:51,625 Tein samaa veljelleni, kun hän loukkaantui. 675 00:52:54,129 --> 00:52:55,049 Auttoiko se? 676 00:52:57,048 --> 00:53:00,388 Olen pahoillani eilisestä. 677 00:53:01,219 --> 00:53:02,259 Syy ei ole sinun. 678 00:53:04,055 --> 00:53:05,015 Ymmärrän. 679 00:53:08,268 --> 00:53:09,558 Puhun oudosti. 680 00:53:11,563 --> 00:53:12,943 En juuri hymyile. 681 00:53:14,774 --> 00:53:16,154 En vaikuta normaalilta, 682 00:53:18,612 --> 00:53:19,952 paitsi kun tanssin. 683 00:53:22,324 --> 00:53:23,834 Silloin ilmaisen sen, 684 00:53:26,036 --> 00:53:27,196 mitä en osaa sanoa. 685 00:55:00,130 --> 00:55:03,220 Tekstitys: Aino Tolme