1
00:00:06,339 --> 00:00:10,639
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,770
Schmerz ist der Begleiter aller Tänzer,
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,099
der lästige Freund, der nie geht,
4
00:00:18,184 --> 00:00:20,314
der hoffentlich nicht so oft anruft.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,606
Wenn du nicht tanzt,
spürst du den Schmerz am meisten.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,027
Seine Ursache hilft dir, ihn zu vergessen.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,738
Also tanzt du weiter, oder du leidest.
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,453
Guten Morgen.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,924
Ich dachte, du schläfst.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
In Wahrheit war ich die ganze Zeit wach.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,094
Du hast also alles gehört?
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,473
Du glaubst nicht,
welche Geheimnisse sie mir anvertrauen.
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,468
Was erzählen sie dir?
14
00:00:54,804 --> 00:00:56,684
-Das wüsstest du gern.
-Ladys.
15
00:00:58,558 --> 00:01:00,188
Kein Wort darüber.
16
00:01:02,645 --> 00:01:04,975
-Deine Medizin.
-Die ist nicht für mich.
17
00:01:05,065 --> 00:01:06,515
Die ist für Cassie.
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,121
Siehst du? Cassie geht es wieder gut.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,831
Du bist die Kranke.
20
00:01:19,037 --> 00:01:21,037
Die, die geheilt werden muss.
21
00:01:21,956 --> 00:01:23,536
Hör auf! Nein, lass das!
22
00:01:23,625 --> 00:01:25,745
Geheimnisse. So viele Geheimnisse.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,545
Du solltest schweigen,
aber du hörst nie zu!
24
00:01:29,631 --> 00:01:30,841
Oh Gott.
25
00:01:43,103 --> 00:01:43,983
Alles klar?
26
00:01:44,854 --> 00:01:46,654
Ich bin wohl eingeschlafen.
27
00:01:46,731 --> 00:01:48,981
Es hieß, jemand habe hier übernachtet.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,607
Aber dass Sie das sind…
29
00:01:50,693 --> 00:01:53,993
Mein Zimmer ist zurzeit Feindesland,
dank Ihnen.
30
00:01:55,990 --> 00:01:57,530
Mit Milch, ohne Zucker?
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,367
Sie liegen falsch, wie immer.
32
00:02:01,871 --> 00:02:03,251
Ich tue Gutes.
33
00:02:03,331 --> 00:02:05,751
Zum Beispiel Leben zerstören.
34
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
Entweder ganz langsam,
oder durch eine Kugel in den Rücken.
35
00:02:11,673 --> 00:02:14,763
Wir glauben,
dass es jemand auf Sie abgesehen hat.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,893
Etwa June Park?
37
00:02:15,969 --> 00:02:17,759
Nein. Nabil Limyadi.
38
00:02:18,513 --> 00:02:22,643
An seiner Schule in Paris fiel er
durch Schlägereien und Drohungen auf.
39
00:02:22,725 --> 00:02:26,145
Er soll sich am ersten Abend
mit Cassie gestritten haben.
40
00:02:26,771 --> 00:02:28,861
Sie sind wohl seine neue Obsession.
41
00:02:47,500 --> 00:02:48,710
{\an8}Nehmen Sie Platz.
42
00:02:50,044 --> 00:02:52,514
{\an8}Freut mich sehr. Ich sprach mit Ihrem…
43
00:02:53,965 --> 00:02:55,005
June Park.
44
00:02:56,259 --> 00:03:00,309
Warum genau bewerben Sie sich
an der Keaton Bronte Academy?
45
00:03:00,388 --> 00:03:02,888
Nun, ich will Wirtschaft studieren,
46
00:03:02,974 --> 00:03:04,984
und Ihre Schule ebnet den Weg
47
00:03:05,059 --> 00:03:06,479
zu einer Eliteuni.
48
00:03:06,561 --> 00:03:08,441
Ihr Ehrgeiz ist beeindruckend.
49
00:03:09,898 --> 00:03:12,608
Und ich will Cheerleaderin werden.
50
00:03:12,692 --> 00:03:16,242
Ich habe einen tollen Spagat drauf,
den ich einbringen will.
51
00:03:16,321 --> 00:03:17,661
Wollen Sie ihn sehen?
52
00:03:17,739 --> 00:03:19,119
Ich glaube Ihnen.
53
00:03:21,534 --> 00:03:24,044
Da die Bibel den Weltuntergang prophezeit,
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,620
ist die Briar Ridge
der richtige Ort für meine letzten Tage.
55
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
Warum die Sadler?
56
00:03:30,251 --> 00:03:32,341
Süße Jungs.
57
00:03:33,129 --> 00:03:36,759
Ich trinke nicht viel,
aber ich stehe auf Amphetamin.
58
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Gut, danke.
59
00:03:52,148 --> 00:03:55,818
Ladys, Spitzentanz mit Ms. Petrov
findet nun morgen statt.
60
00:03:55,902 --> 00:03:58,612
Dann habe ich die Jungs fürs Allegro.
61
00:03:58,696 --> 00:04:02,276
Der Tag heute gehört
dem großen Ramon Costa,
62
00:04:02,367 --> 00:04:05,787
der mit einigen von euch
sein neues Werk erarbeitet. Danke.
63
00:04:10,708 --> 00:04:11,998
Macht dein Fuß Ärger?
64
00:04:12,085 --> 00:04:14,295
Nein, es war nur eine harte Stunde.
65
00:04:14,379 --> 00:04:17,089
Du hast dich verletzt,
um die Rolle zu kriegen.
66
00:04:17,173 --> 00:04:19,553
Bring dich nicht um, um sie zu behalten.
67
00:04:19,968 --> 00:04:21,508
Schüler!
68
00:04:22,095 --> 00:04:24,095
Sag doch, wenn du früher aufhörst.
69
00:04:24,180 --> 00:04:26,270
Du kommst zwei Minuten zu spät.
70
00:04:26,891 --> 00:04:29,561
Schüler! Hört bitte her.
71
00:04:30,353 --> 00:04:34,903
Danke. Ihr wisst, morgen Abend
wird unsere Ballettsaison eröffnet.
72
00:04:34,983 --> 00:04:37,943
Und da ihr sozusagen
die nächste Generation seid,
73
00:04:38,027 --> 00:04:42,067
ermöglicht Madame DuBois es euch,
dabei zu sein…
74
00:04:42,824 --> 00:04:45,544
…durch Logenplätze zum halben Preis.
75
00:04:45,618 --> 00:04:47,038
-Klar.
-Trotzdem teuer.
76
00:04:47,120 --> 00:04:48,870
Wer sparen muss,
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,035
kann als Saaldiener kostenlos teilnehmen.
Wer will?
78
00:04:52,125 --> 00:04:54,745
-So nötig habe ich es nicht.
-Ich auch nicht.
79
00:04:56,004 --> 00:04:57,384
Also zwei.
80
00:04:57,463 --> 00:05:01,223
Geht zur Einweisung
rüber ins City Works Theater.
81
00:05:01,759 --> 00:05:02,799
Beeilung!
82
00:05:03,386 --> 00:05:05,636
Also… nur wir zwei.
83
00:05:06,306 --> 00:05:07,716
Ja. So ein Zufall.
84
00:05:12,353 --> 00:05:13,653
Wärst du so nett?
85
00:05:14,230 --> 00:05:15,060
Gern.
86
00:05:15,565 --> 00:05:18,985
Eine Hauptrolle bei Costa
kann dich groß machen,
87
00:05:19,068 --> 00:05:21,198
aber nur, wenn dein Körper mitmacht.
88
00:05:21,779 --> 00:05:23,409
Wir können nicht die Körper
89
00:05:23,489 --> 00:05:26,279
kaputt machen, die uns anvertraut wurden.
90
00:05:26,367 --> 00:05:27,197
Mein Gott.
91
00:05:27,869 --> 00:05:28,749
Was haben wir?
92
00:05:29,245 --> 00:05:31,615
Laut der Röntgenbilder nichts.
93
00:05:32,248 --> 00:05:33,078
Sehen Sie!
94
00:05:33,166 --> 00:05:34,666
Wir machen eine MRT,
95
00:05:34,751 --> 00:05:36,091
denn ein Bruch kann…
96
00:05:36,169 --> 00:05:40,379
Nein. Ich bin oft genug
untersucht und geröntgt worden.
97
00:05:40,465 --> 00:05:43,795
Ich sagte, ich bin gesund,
und das hier beweist es.
98
00:05:45,553 --> 00:05:47,813
Liegt es an der Wahl meiner Mutter?
99
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Spar dir das für Giselles Irrenszene.
100
00:05:50,183 --> 00:05:53,353
Ich bin nicht verletzt. Sehen Sie?
101
00:05:54,062 --> 00:05:56,192
Sie sehen es doch.
102
00:05:56,898 --> 00:05:57,728
Nichts!
103
00:05:57,815 --> 00:05:58,975
Schluss.
104
00:05:59,067 --> 00:06:00,487
Das reicht.
105
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Röntgen genügt.
106
00:06:07,241 --> 00:06:11,951
Aber beim kleinsten Hinweis
auf eine Verletzung werde ich informiert.
107
00:06:12,038 --> 00:06:13,498
Das ist ein Fehler.
108
00:06:13,581 --> 00:06:14,871
Nein, Führungsstärke.
109
00:06:16,292 --> 00:06:17,172
Merci.
110
00:06:21,005 --> 00:06:25,005
Als Saaldiener seid ihr unsichtbare Engel,
111
00:06:25,093 --> 00:06:29,393
die das Publikum von draußen
in die Arme des Tanzes führen.
112
00:06:29,472 --> 00:06:31,722
Und die Legenden, die hier auftraten,
113
00:06:32,225 --> 00:06:35,135
Kirkland, Nurejew, Baryshnikov,
114
00:06:35,228 --> 00:06:37,768
und all die jungen Tänzer
der Archer School,
115
00:06:37,855 --> 00:06:42,685
die als Saaldiener wie ihr
ihre Ausbildung bereichert haben.
116
00:06:42,777 --> 00:06:44,487
Einige von ihnen sind…
117
00:06:44,570 --> 00:06:46,450
So wenige Freiwillige.
118
00:06:46,531 --> 00:06:49,491
Du warst auch erst dabei,
als meine Hand hochging.
119
00:06:51,244 --> 00:06:54,414
Die Vorstellung morgen
ohne Cassie anzusehen,
120
00:06:54,497 --> 00:06:56,417
wäre zu schmerzhaft.
121
00:06:56,499 --> 00:06:59,209
…euch folgen,
aber noch ist es nicht so weit.
122
00:06:59,293 --> 00:07:02,423
Heute befolgt ihr meine Regeln.
123
00:07:03,297 --> 00:07:05,507
Beginnen wir mit der Kleiderwahl.
124
00:07:05,591 --> 00:07:09,141
Wie einige wissen,
tragt ihr schwarze Hosen und weiße Hemden.
125
00:08:04,108 --> 00:08:04,978
Verführung.
126
00:08:36,974 --> 00:08:38,394
Du antizipierst.
127
00:08:42,563 --> 00:08:43,483
Alles klar?
128
00:08:44,148 --> 00:08:45,778
Du sollst mir folgen.
129
00:08:47,944 --> 00:08:49,324
Dann hör auf zu hetzen.
130
00:08:55,535 --> 00:08:56,365
Halt.
131
00:08:58,496 --> 00:08:59,496
Was machst du da?
132
00:09:00,206 --> 00:09:01,746
Nicht antizipieren?
133
00:09:01,832 --> 00:09:03,082
Mir geht's um Tiefe.
134
00:09:03,709 --> 00:09:05,499
Du kratzt an der Oberfläche.
135
00:09:06,254 --> 00:09:07,514
Alle raus!
136
00:09:11,175 --> 00:09:12,295
Außer dir.
137
00:09:16,597 --> 00:09:18,347
Lass dich nicht fertigmachen.
138
00:09:18,432 --> 00:09:20,312
Oren, bitte. Ich krieg das hin.
139
00:09:34,991 --> 00:09:37,911
Das Sprichwort
"Wer schön sein will, muss leiden"
140
00:09:37,994 --> 00:09:41,794
entspricht im Ballett
dem "Ohne Schmerz, kein Erfolg".
141
00:09:43,583 --> 00:09:45,633
Du verbirgst, was es dich kostet.
142
00:09:47,753 --> 00:09:51,763
Ein Bogen deines Arms
kann anderen den Atem rauben,
143
00:09:51,841 --> 00:09:55,051
ein Sprung kann sie zu Tränen rühren.
144
00:09:55,136 --> 00:10:00,676
Du bist stets bereit, dich zu opfern.
Das Mindeste, was sie tun können, ist…
145
00:10:01,976 --> 00:10:03,306
…dich zu verehren.
146
00:10:09,984 --> 00:10:13,284
Ich danke euch allen.
In 15 Minuten geht es weiter.
147
00:10:13,362 --> 00:10:17,072
Greg, richte die Gobos
für den zweiten Einsatz neu aus.
148
00:10:19,577 --> 00:10:22,367
Ich sehe die Zukunft. Sie steht Kopf.
149
00:10:24,415 --> 00:10:27,995
Ich habe mir nach dem Artikel
deine Videos angeschaut.
150
00:10:28,085 --> 00:10:32,085
Falls hier irgendwer
für Furore sorgen kann, dann du.
151
00:10:32,173 --> 00:10:34,553
-Kein Vergleich zu dir eben.
-Ach was.
152
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
Komm her. Probier es mal aus.
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,510
-Ihr probt.
-Wir machen Pause.
154
00:10:39,597 --> 00:10:41,467
Komm. Probier es aus.
155
00:10:45,895 --> 00:10:47,515
Toll, oder?
156
00:10:48,189 --> 00:10:49,819
Nicht wie im Ballettstudio.
157
00:10:50,358 --> 00:10:53,648
Hier oben dreht sich alles um die,
die dir zusehen.
158
00:10:55,196 --> 00:10:56,026
Delia.
159
00:10:57,615 --> 00:10:59,575
Monsieur Paris!
160
00:10:59,659 --> 00:11:01,619
Du hast auf der Party gefehlt.
161
00:11:01,702 --> 00:11:05,712
Ich bin noch satt vom dem Essen in Paris.
Wie viele Muscheln war das?
162
00:11:05,790 --> 00:11:07,540
-Tous le frites.
-Champagner.
163
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Was für ein Tag.
164
00:11:09,543 --> 00:11:11,753
Und Cassie sang Edith Piaf.
165
00:11:13,881 --> 00:11:15,131
Ich besuche sie bald.
166
00:11:17,134 --> 00:11:18,844
Sie würde sich sicher freuen.
167
00:11:19,845 --> 00:11:23,015
Und ich freue mich,
wenn du und unsere Zukunft hier
168
00:11:23,099 --> 00:11:24,639
mir zeigt, was ihr könnt.
169
00:11:24,725 --> 00:11:25,685
Wir sollten los.
170
00:11:26,018 --> 00:11:27,478
Nein.
171
00:11:27,561 --> 00:11:29,521
Schon gut. Vertrau mir.
172
00:11:31,315 --> 00:11:32,565
Die Coda von gestern.
173
00:11:34,819 --> 00:11:36,069
Bereit und…
174
00:11:36,153 --> 00:11:37,993
Lass einfach los und flieg.
175
00:12:15,735 --> 00:12:17,855
Bravo!
176
00:12:19,196 --> 00:12:22,826
Du sträubst dich dagegen,
dass ich dich hochhebe. Warum?
177
00:12:25,286 --> 00:12:27,326
Du machst mir Angst, Nabil.
178
00:12:30,082 --> 00:12:33,132
Du denkst, ich habe sie gestoßen.
Wie alle anderen.
179
00:12:33,210 --> 00:12:34,630
Nabil, warte.
180
00:12:34,712 --> 00:12:35,632
Lass ihn.
181
00:12:38,174 --> 00:12:39,304
Er leidet.
182
00:12:42,219 --> 00:12:44,049
Er ist hinter ihr her.
183
00:12:44,138 --> 00:12:46,598
Eine wie deine Freundin kommt damit klar.
184
00:12:46,682 --> 00:12:48,392
Und wir haben frei.
185
00:12:48,476 --> 00:12:50,596
Ich brauche ein Outfit für die Gala.
186
00:12:50,686 --> 00:12:52,686
Wenn du die alte Nummer meinst…
187
00:12:52,772 --> 00:12:55,572
Los. Wir machen Kohle. Komm.
188
00:12:55,649 --> 00:12:57,859
-Das ist meine Box.
-Wir brauchen sie.
189
00:12:57,943 --> 00:13:00,743
Millennium Park,
die beste Nummer aller Zeiten!
190
00:13:00,821 --> 00:13:02,071
Komm her. Her damit.
191
00:13:09,371 --> 00:13:11,251
-Ja!
-Kommt nicht infrage.
192
00:13:11,332 --> 00:13:13,292
Doch, Oren. Oh doch.
193
00:13:13,375 --> 00:13:14,535
Dirty Dance, Alter.
194
00:13:21,634 --> 00:13:24,014
Mary Jane Kelly war Jacks letztes Opfer.
195
00:13:24,553 --> 00:13:26,563
Das Ende einer irren Leidenschaft.
196
00:13:30,851 --> 00:13:33,311
Trotzdem sehnte sie sich nach mehr.
197
00:13:34,021 --> 00:13:35,941
Sie wollte sich lebendig fühlen.
198
00:13:41,570 --> 00:13:45,450
Zu einem Schattendasein verdammt
kämpfte sie um ihr Geburtsrecht.
199
00:13:48,202 --> 00:13:49,542
Du weißt, wie das ist.
200
00:13:50,079 --> 00:13:52,499
Im Schatten von jemand anderem zu stehen.
201
00:13:53,749 --> 00:13:56,289
Zeig es mir. Erzähl es mir.
202
00:14:01,131 --> 00:14:02,261
Es ist die Hölle.
203
00:14:03,634 --> 00:14:05,764
Ich bin unsichtbar, existiere nicht.
204
00:14:06,637 --> 00:14:08,557
Du standst zu lang im Schatten.
205
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Nun stehst du im Licht.
206
00:14:12,601 --> 00:14:13,441
Behaupte dich.
207
00:14:51,599 --> 00:14:52,429
Und jetzt?
208
00:14:53,893 --> 00:14:54,983
Noch mal von vorn.
209
00:16:21,689 --> 00:16:23,769
Das war toll. Sie waren begeistert.
210
00:16:24,400 --> 00:16:26,990
-Behalte es.
-Quatsch. Du hast es verdient.
211
00:16:27,069 --> 00:16:28,819
Das reicht für mein Outfit.
212
00:16:28,904 --> 00:16:30,614
-Ich werde so heiß…
-Nein.
213
00:16:32,074 --> 00:16:32,914
Was denn?
214
00:16:32,992 --> 00:16:34,622
Du bist gereizt vor Hunger.
215
00:16:34,702 --> 00:16:37,332
Iss was, dann brauchst du kein Fettkostüm.
216
00:16:37,413 --> 00:16:38,503
Hör auf.
217
00:16:38,998 --> 00:16:41,998
Denkst du,
wegen einer Hauptrolle bist du der Chef?
218
00:16:42,084 --> 00:16:46,214
Nein. Ich dachte, wie die meisten Leute
willst du etwas essen.
219
00:16:51,760 --> 00:16:53,640
June, hörst du zu?
220
00:16:54,471 --> 00:16:56,931
Verzeihung, Madame. Aber…
221
00:16:57,016 --> 00:16:58,926
…ich war noch nie hier drin.
222
00:16:59,018 --> 00:17:01,688
Du hast in fünf Jahren
nie was falsch gemacht.
223
00:17:01,770 --> 00:17:03,730
Oder nie was richtig.
224
00:17:03,814 --> 00:17:04,734
Setz dich.
225
00:17:06,025 --> 00:17:10,695
Deine Mutter sagte, du darfst hierbleiben,
bis du eine geeignete Schule findest.
226
00:17:10,779 --> 00:17:12,529
Ich stelle mich vor.
227
00:17:12,614 --> 00:17:16,914
Mein Gott, weißt du nicht,
dass Schuldirektoren miteinander reden?
228
00:17:16,994 --> 00:17:18,584
Sie fragten mich,
229
00:17:18,662 --> 00:17:21,872
ob du wirklich so verstört bist,
wie du wirkst.
230
00:17:22,666 --> 00:17:23,576
Vielleicht.
231
00:17:23,667 --> 00:17:25,457
Oder du machst es absichtlich.
232
00:17:26,253 --> 00:17:29,263
Morgen kommt deine Mutter
und nimmt dich mit.
233
00:17:29,757 --> 00:17:32,047
So schnell findet niemand eine Schule.
234
00:17:32,134 --> 00:17:35,514
Deshalb kommst du
auf eine öffentliche Schule in New York.
235
00:17:36,638 --> 00:17:37,928
Madame?
236
00:17:38,557 --> 00:17:41,557
Bitte! Ich habe dieser Schule
so viel zu bieten.
237
00:17:41,643 --> 00:17:43,813
Du hattest eine Abmachung.
238
00:17:44,438 --> 00:17:47,818
Ich kann nichts dafür,
dass du sie nicht eingehalten hast.
239
00:18:03,082 --> 00:18:04,332
Diese Wut in dir…
240
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
…die hilft dir nicht.
241
00:18:07,002 --> 00:18:08,802
Und ich weiß das, weil…
242
00:18:09,838 --> 00:18:11,298
…auch ich sie fühle.
243
00:18:11,381 --> 00:18:13,051
Spar dir bitte dein Mitleid.
244
00:18:14,593 --> 00:18:17,143
Ich ertrug es bei Delia vorhin nicht und…
245
00:18:17,221 --> 00:18:19,221
…ertrage es jetzt auch nicht.
246
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
Ich will dir nur helfen.
247
00:18:21,683 --> 00:18:25,443
Wenn du das nicht erträgst,
frage ich mich, warum.
248
00:18:29,066 --> 00:18:29,896
Gut.
249
00:18:31,735 --> 00:18:32,985
Wie willst du helfen?
250
00:18:33,821 --> 00:18:34,991
Das lag im Zimmer.
251
00:18:35,072 --> 00:18:38,702
Es war wohl
ein schönes Andenken für sie an Paris.
252
00:18:38,784 --> 00:18:39,874
Nimm du es.
253
00:18:42,037 --> 00:18:44,037
Als Erinnerung an die schöne Zeit.
254
00:18:50,254 --> 00:18:51,464
Für sie, ja.
255
00:18:52,089 --> 00:18:53,509
Aber das war nicht ich.
256
00:18:54,216 --> 00:18:55,466
Es war ein anderer.
257
00:18:55,551 --> 00:18:57,091
-Entschuldige…
-Lass mich!
258
00:18:57,177 --> 00:18:58,387
Warum tust du das?
259
00:18:58,470 --> 00:19:01,220
-Ich wusste nicht…
-Ich gab alles für sie auf.
260
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Was passiert ist,
261
00:19:03,475 --> 00:19:04,555
hat sie verdient.
262
00:19:09,356 --> 00:19:14,436
"Ich habe nachgedacht und beschlossen,
die Ballettschule nicht zu verlassen.
263
00:19:14,528 --> 00:19:18,818
Ich weiß genau, dass andere Berufe
mich nicht glücklich machen können
264
00:19:18,907 --> 00:19:21,537
und dass ich in ihnen scheitern würde."
265
00:19:21,618 --> 00:19:22,578
Damit drohst du?
266
00:19:22,661 --> 00:19:25,621
Wenn du nicht tanzen darfst,
wirst du scheitern?
267
00:19:27,624 --> 00:19:29,634
"Du siehst das anders,
268
00:19:29,710 --> 00:19:33,590
aber mehrere Lehrer
bescheinigen mir großes Potential."
269
00:19:33,672 --> 00:19:35,512
Die Schule will nur mein Geld.
270
00:19:36,091 --> 00:19:37,891
Ich zahle dir alles zurück.
271
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Das ist völlig unmöglich.
272
00:19:40,429 --> 00:19:43,019
Mom, lass mich bitte bleiben.
273
00:19:43,098 --> 00:19:45,978
Dort draußen wartet so viel auf dich.
274
00:19:46,852 --> 00:19:49,772
Für die Premiere heute
haben wir die besten Sitze.
275
00:19:51,231 --> 00:19:53,231
Du kannst dich dort verabschieden.
276
00:19:55,777 --> 00:19:57,107
Wir reisen morgen ab.
277
00:20:04,244 --> 00:20:06,754
Wunderschön. Danke.
278
00:20:06,830 --> 00:20:08,210
Habe ich heute ertanzt.
279
00:20:08,916 --> 00:20:12,536
Ich reiße mir hier den Arsch auf,
und ihr macht Zirkustricks?
280
00:20:12,628 --> 00:20:14,378
Nur für dich.
281
00:20:15,005 --> 00:20:16,085
Was macht der Fuß?
282
00:20:16,882 --> 00:20:20,092
Etwas steif,
aber es ging ihm vor allem um die Rolle.
283
00:20:21,011 --> 00:20:23,641
Apropos steif…
284
00:20:24,431 --> 00:20:25,431
Zeig mir den Fuß.
285
00:20:25,515 --> 00:20:28,475
Was? Nein, das ist sogar mir zu schräg.
286
00:20:28,560 --> 00:20:30,940
-Bette, ich meine es ernst.
-Nein. Nicht!
287
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
Was soll das?
288
00:20:33,023 --> 00:20:35,073
Andere haben das auch.
289
00:20:35,150 --> 00:20:37,440
Unsinn. Das ist was Ernstes.
290
00:20:38,028 --> 00:20:42,158
-So riskierst du deine Karriere.
-Nicht, wenn ich für Costa tanze.
291
00:20:43,575 --> 00:20:45,035
Das ist dein Körper.
292
00:20:45,577 --> 00:20:47,157
Du machst dich kaputt.
293
00:20:47,246 --> 00:20:49,916
Mit Schwächeln
mache ich meinen Ruf kaputt.
294
00:20:49,998 --> 00:20:51,748
Irgendwann merken sie es.
295
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
Gib die Rolle ab, oder ich verpfeife dich.
296
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
Was soll das?
297
00:21:06,056 --> 00:21:07,216
Ich suche nur…
298
00:21:07,307 --> 00:21:09,267
Torri! Da klaut jemand!
299
00:21:10,435 --> 00:21:12,845
Caleb, es geht um Nabil.
300
00:21:12,938 --> 00:21:14,148
Hilf mir lieber.
301
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
Ich kenne dich nicht.
302
00:21:18,068 --> 00:21:20,448
Hältst du mich für eine Art Bruder?
303
00:21:20,529 --> 00:21:22,199
-Nein!
-Ohne mich.
304
00:21:22,781 --> 00:21:24,871
Gut, aber was treibt Nabil?
305
00:21:24,950 --> 00:21:27,490
Ihr wohnt zusammen,
und du traust ihm nicht.
306
00:21:29,204 --> 00:21:30,214
Ich höre.
307
00:21:30,289 --> 00:21:31,669
Er sah Foto von Cassie
308
00:21:31,748 --> 00:21:33,168
und ist ausgerastet.
309
00:21:33,250 --> 00:21:36,750
Er nahm es, ich will es wieder.
Es könnte ein Beweis sein.
310
00:21:36,837 --> 00:21:38,417
Er hat ein Versteck.
311
00:21:38,505 --> 00:21:39,585
-Was?
-Hey.
312
00:21:39,673 --> 00:21:41,593
Ich muss wissen, was in meinem Zimmer ist.
313
00:21:59,818 --> 00:22:01,488
Das ist das Foto.
314
00:22:02,029 --> 00:22:03,449
Ich nehme es mir wieder.
315
00:22:05,198 --> 00:22:06,988
Schau, was er da noch hat.
316
00:22:10,329 --> 00:22:13,419
Der Irre hat
den Bikini seiner Freundin zerschnitten.
317
00:22:14,458 --> 00:22:16,338
Das ist der von dem Foto.
318
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
Den bewahrt er auf?
319
00:22:19,463 --> 00:22:21,343
Was für ein krankes Andenken.
320
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
Wo klaut da jemand?
321
00:22:24,301 --> 00:22:25,681
Nein, Torri…
322
00:22:25,761 --> 00:22:27,891
Neveah und ich haben uns gestritten.
323
00:22:28,764 --> 00:22:31,564
Ich sage, David Hallberg tanzt besser als…
324
00:22:31,641 --> 00:22:34,811
Iwan Wassiljew. Aber das stimmt nicht.
325
00:22:34,895 --> 00:22:38,315
Hört zu, ich bin nicht da,
um euch vor Ärger zu bewahren.
326
00:22:38,398 --> 00:22:41,068
Ich werfe euch raus,
wenn ihr welchen macht.
327
00:22:41,151 --> 00:22:42,361
-Klar?
-Klar.
328
00:22:43,528 --> 00:22:44,648
Tür bleibt offen.
329
00:22:44,738 --> 00:22:46,908
Jawohl. Natürlich.
330
00:22:47,491 --> 00:22:48,371
Oh Mann!
331
00:22:49,284 --> 00:22:52,954
Dieser Rechtsweg
heißt "Volljährigkeitserklärung".
332
00:22:53,038 --> 00:22:56,498
-So wird man Eltern los.
-Ich wäre meine auch gern los.
333
00:22:56,583 --> 00:23:01,553
Man muss sie ausnutzen,
nicht, sie per Gericht loswerden.
334
00:23:01,630 --> 00:23:04,090
Dein Vater ist Anwalt. Könntest du…
335
00:23:04,174 --> 00:23:07,644
So was dauert ewig. Und du verlierst eh.
336
00:23:07,719 --> 00:23:11,309
Sie verliert,
wenn sie das Ballett aufgeben muss.
337
00:23:11,390 --> 00:23:12,220
Genau.
338
00:23:12,307 --> 00:23:13,387
Und das Schulgeld?
339
00:23:13,475 --> 00:23:15,385
Das überlege ich mir später.
340
00:23:15,477 --> 00:23:16,347
Geht nicht.
341
00:23:16,436 --> 00:23:18,726
Musst du immer nachtreten?
342
00:23:18,814 --> 00:23:21,484
Du musstest noch nie auf etwas verzichten.
343
00:23:21,566 --> 00:23:22,646
-Stimmt nicht.
-Ja?
344
00:23:22,734 --> 00:23:24,284
Dann hilf mir.
345
00:23:31,243 --> 00:23:32,453
Er zerfetzt Bikinis?
346
00:23:32,536 --> 00:23:33,786
Wer weiß, warum.
347
00:23:33,870 --> 00:23:36,710
Für so etwas gibt es keinen guten Grund.
348
00:23:36,790 --> 00:23:37,870
Ja, oder?
349
00:23:37,958 --> 00:23:41,588
Wenn ich das der Polizei melde…
350
00:23:41,670 --> 00:23:44,590
Du meldest gar nichts.
Verschwinde von dort.
351
00:23:44,673 --> 00:23:48,053
Gut. Aber diese Polizistin
hat mich vor ihm gewarnt.
352
00:23:48,135 --> 00:23:50,675
Ich steig gleich ins Flugzeug
und hol dich!
353
00:23:52,806 --> 00:23:54,516
Nevie?
354
00:23:54,599 --> 00:23:55,889
Geht es dir gut?
355
00:23:55,976 --> 00:23:57,186
Du warst das.
356
00:23:57,269 --> 00:23:58,809
-Nein!
-Lass mich in Ruhe.
357
00:23:58,895 --> 00:24:00,475
Nein, ich war hinter dir!
358
00:24:04,526 --> 00:24:05,986
Wir nehmen eine 54.
359
00:24:06,069 --> 00:24:09,199
Und dann fahr die da hoch,
um weicher auszuleuchten.
360
00:24:09,281 --> 00:24:10,161
Klingt gut.
361
00:24:10,240 --> 00:24:12,330
Hier gilt: Weniger ist mehr.
362
00:24:12,951 --> 00:24:15,081
Kann mir jemand hier drüben helfen?
363
00:24:15,662 --> 00:24:17,332
Ich will nicht stören.
364
00:24:17,414 --> 00:24:19,374
Du kommst genau richtig. Da hin.
365
00:24:21,501 --> 00:24:23,251
Ja. Gut.
366
00:24:23,879 --> 00:24:27,419
Du bist die nächste Whitlaw hier.
Vielleicht die bessere.
367
00:24:27,924 --> 00:24:31,554
Sie hatten gestern so viel Geduld,
und das trotz der Premiere.
368
00:24:31,636 --> 00:24:32,716
Die ist unwichtig.
369
00:24:32,804 --> 00:24:34,764
Mich interessiert nur Ripper.
370
00:24:35,390 --> 00:24:36,850
Was ich sagen will…
371
00:24:39,019 --> 00:24:41,439
Ich habe nachgedacht und…
372
00:24:44,941 --> 00:24:45,901
Es ist zu früh.
373
00:24:45,984 --> 00:24:47,114
Wofür?
374
00:24:47,194 --> 00:24:48,114
Für Ripper.
375
00:24:48,737 --> 00:24:50,107
Ich kann es nicht.
376
00:24:51,072 --> 00:24:52,322
Ich glaube dir nicht.
377
00:24:53,867 --> 00:24:57,367
Eines Tages werde ich bereit für Sie sein,
aber nicht jetzt.
378
00:25:01,124 --> 00:25:04,384
Du ahnst nicht, was du aufgibst.
379
00:25:06,171 --> 00:25:07,711
Mr. Costa, wie ist das?
380
00:25:09,508 --> 00:25:10,508
Enttäuschend.
381
00:25:11,927 --> 00:25:13,637
Aber ich finde mich damit ab.
382
00:25:23,855 --> 00:25:24,685
Neveah.
383
00:25:26,399 --> 00:25:28,609
-Wie schön.
-Immer mit der Ruhe.
384
00:25:28,693 --> 00:25:30,743
Das hier könnte Sie interessieren.
385
00:25:32,989 --> 00:25:34,069
Nabil sah es.
386
00:25:34,157 --> 00:25:36,197
Der bei Cassie ist nicht er.
387
00:25:36,284 --> 00:25:37,994
Er ist deshalb ausgerastet.
388
00:25:38,078 --> 00:25:39,958
Eifersucht ist ein Motiv.
389
00:25:40,038 --> 00:25:41,868
Sieht das nach Eifersucht aus?
390
00:25:43,083 --> 00:25:43,963
Das war er.
391
00:25:44,042 --> 00:25:46,712
Und gerade eben
stieß er mich vor einen Lkw.
392
00:25:46,795 --> 00:25:49,295
Was? Wir müssen Ihre Schule informieren.
393
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
Bloß nicht.
394
00:25:50,340 --> 00:25:51,680
Dann wäre ich dran.
395
00:25:51,758 --> 00:25:54,008
Die schicken mich heim nach Inglewood.
396
00:25:54,094 --> 00:25:56,514
Finden Sie Beweise und schnappen Sie ihn.
397
00:25:57,055 --> 00:25:59,515
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
398
00:26:00,892 --> 00:26:02,232
Mein Job ist erledigt.
399
00:26:02,769 --> 00:26:04,309
Jetzt sind Sie dran.
400
00:26:34,301 --> 00:26:35,801
Komm rein, June.
401
00:26:38,555 --> 00:26:41,725
-Wie hast du mich erkannt?
-Du klopfst so zart.
402
00:26:44,352 --> 00:26:46,772
Ich war immer deine Freundin.
403
00:26:46,855 --> 00:26:49,015
Ich habe dich gegen alle verteidigt.
404
00:26:49,649 --> 00:26:53,699
Ich habe mir deine Klagen
als verkanntes Genie angehört.
405
00:26:53,778 --> 00:26:55,358
Jetzt hilf du mal mir.
406
00:26:55,989 --> 00:27:01,119
-Frag deinen Dad, wie man volljährig wird.
-June, kennst du deine Mutter nicht?
407
00:27:01,202 --> 00:27:04,332
Sie gibt nie auf,
und du bist kein Kämpferin.
408
00:27:04,414 --> 00:27:07,794
Vielleicht, weil ich bisher
nie für etwas kämpfen musste.
409
00:27:08,543 --> 00:27:09,593
Bitte!
410
00:27:11,254 --> 00:27:13,174
Dad kommt wegen Delias Auftritt.
411
00:27:15,175 --> 00:27:16,045
Ich frage ihn.
412
00:27:16,843 --> 00:27:20,143
Danke. Vielen Dank!
413
00:27:21,222 --> 00:27:22,642
Zieh dein Galakleid an.
414
00:27:23,475 --> 00:27:25,685
Das ist mein Galakleid.
415
00:27:26,811 --> 00:27:27,691
Nein.
416
00:27:34,361 --> 00:27:36,241
Das wird wundervoll.
417
00:27:36,780 --> 00:27:40,530
Eigentlich bestaunen wir
heute Abend Moniques Brillanz.
418
00:27:40,617 --> 00:27:45,207
Das Debüt einer weiteren Primaballerina
von der Archer School.
419
00:27:45,288 --> 00:27:47,328
Zu gütig, Katrina.
420
00:27:47,415 --> 00:27:50,285
Unsere neue Vorsitzende
ist ein Glücksfall.
421
00:27:56,299 --> 00:27:59,009
ICH SITZE BEI MEINEN FREUNDEN
422
00:28:18,947 --> 00:28:21,527
Ich erzählte der Polizistin von Nabil.
423
00:28:21,616 --> 00:28:22,696
Er ist dran.
424
00:28:22,784 --> 00:28:25,374
Das ist zweimal versuchter Mord.
425
00:28:25,453 --> 00:28:30,543
Eher die Hälfte von zwei, also einer.
426
00:28:30,625 --> 00:28:32,035
Er wollte mich töten.
427
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
Er stieß mich vor einen Lkw.
428
00:28:34,421 --> 00:28:35,711
Wohl versehentlich.
429
00:28:35,797 --> 00:28:37,257
Du verteidigst ihn?
430
00:28:37,340 --> 00:28:39,430
Ich war da. Ich habe ihn gestoßen.
431
00:28:39,509 --> 00:28:40,839
-Was?
-Ich schwöre,
432
00:28:40,927 --> 00:28:42,547
es war eine Kettenreaktion.
433
00:28:42,637 --> 00:28:45,387
-Bist du verrückt?
-Vielleicht bin ich das.
434
00:28:46,182 --> 00:28:48,442
Der Tod meines Vaters setzt mir zu.
435
00:28:48,518 --> 00:28:51,228
Das ist nur eine Ausrede.
436
00:28:51,312 --> 00:28:55,322
-Ich will ihm gerecht werden.
-Er wäre gerade mächtig stolz auf dich.
437
00:30:47,637 --> 00:30:49,807
Ich wollte nicht, dass du stürzt.
438
00:30:51,474 --> 00:30:53,024
Caleb und ich spionieren dir nach.
439
00:30:54,060 --> 00:30:54,940
Was?
440
00:30:55,478 --> 00:30:58,648
Du hast Cassies Bikini zerfetzt,
wie ein Irrer.
441
00:30:59,399 --> 00:31:01,109
Ich habe ihr nie etwas getan.
442
00:31:01,192 --> 00:31:02,322
Ich liebe sie.
443
00:31:03,111 --> 00:31:06,321
Aber ich spürte, es stimmt etwas nicht.
444
00:31:07,073 --> 00:31:09,663
Cassie schwor, da wäre niemand anderes.
445
00:31:10,702 --> 00:31:11,952
Ich glaubte ihr.
446
00:31:14,998 --> 00:31:18,838
Ich dachte,
es werde hier wie in Paris sein.
447
00:31:20,211 --> 00:31:23,381
Nach dem langen Flug hierher wollte ich…
448
00:31:24,799 --> 00:31:26,629
Ich wollte mit ihr allein sein.
449
00:31:27,135 --> 00:31:29,755
Aber sie wollte mit Freunden Party machen.
450
00:31:30,346 --> 00:31:33,386
Aus Wut nahm ich den Bikini…
451
00:31:33,474 --> 00:31:36,354
Und hast ihn in Fetzen gerissen
wie das Foto.
452
00:31:37,061 --> 00:31:39,941
Das Foto bewies,
dass Cassie gelogen hatte.
453
00:31:41,107 --> 00:31:44,737
Sie mag die sein,
die in ihrem Krankenhausbett…
454
00:31:45,987 --> 00:31:47,817
…äußerlich tot wirkt, aber…
455
00:31:48,865 --> 00:31:49,695
Aber ich…
456
00:31:53,828 --> 00:31:55,538
Ich bin innerlich tot.
457
00:32:05,423 --> 00:32:06,593
Entschuldige.
458
00:32:46,547 --> 00:32:47,547
Großartig!
459
00:33:01,396 --> 00:33:02,556
Alles klar?
460
00:33:02,647 --> 00:33:04,977
Ich hoffe, es gibt noch Schampus.
461
00:33:05,066 --> 00:33:06,606
Alkohol ist nicht erlaubt.
462
00:33:07,151 --> 00:33:10,781
Klar. Aber danke,
dass Sie auf uns aufpassen, Selena.
463
00:33:10,863 --> 00:33:11,913
Dafür lebe ich.
464
00:33:15,994 --> 00:33:17,454
Hübsche Halskette.
465
00:33:17,996 --> 00:33:19,536
Von einem Straßenkünstler.
466
00:33:23,084 --> 00:33:25,094
{\an8}HERBSTPREMIERE
467
00:33:27,296 --> 00:33:28,456
Da bist du ja.
468
00:33:29,507 --> 00:33:31,217
Morgen ist ein wichtiger Tag.
469
00:33:31,300 --> 00:33:33,140
Du hast gewonnen.
470
00:33:33,219 --> 00:33:36,469
Lass mir wenigstens diesen Abend
mit meinen Freunden.
471
00:33:36,556 --> 00:33:40,476
Um 11 Uhr bringt uns eine Limousine
von meinem Hotel zum Flughafen.
472
00:33:47,900 --> 00:33:49,820
Voilà. Mineralwasser.
473
00:33:50,737 --> 00:33:52,197
Du darfst nicht trinken?
474
00:33:52,280 --> 00:33:54,070
Gemäß dem Koran, nein.
475
00:33:54,574 --> 00:33:56,284
Und als Tänzer sowieso nicht.
476
00:33:56,826 --> 00:33:58,326
Aber ich bin Franzose.
477
00:33:59,412 --> 00:34:00,582
Es ist hart.
478
00:34:06,919 --> 00:34:08,089
Die Polizistin.
479
00:34:10,548 --> 00:34:11,758
Was macht sie hier?
480
00:34:12,967 --> 00:34:14,757
Sie beobachtet dich wohl.
481
00:34:16,054 --> 00:34:17,144
Willst du gehen?
482
00:34:18,431 --> 00:34:19,271
Nein.
483
00:34:20,349 --> 00:34:22,189
Das wäre noch verdächtiger.
484
00:34:24,896 --> 00:34:25,896
Santé.
485
00:34:32,695 --> 00:34:33,855
Mr. Brooks.
486
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
Schicker Smoking.
487
00:34:38,367 --> 00:34:41,327
Du bist auch schick. Nicht wahr, Topher?
488
00:34:42,455 --> 00:34:46,165
Alan, ich brauche deinen Mann,
um Sponsoren zu bezirzen.
489
00:34:50,254 --> 00:34:51,554
Er ist wie Pizza.
490
00:34:51,631 --> 00:34:53,171
Alle wollen ein Stück.
491
00:34:58,387 --> 00:35:00,807
Officer, schön, Sie hier zu sehen.
492
00:35:01,724 --> 00:35:04,774
Ich heiße Isabel,
wenn ich keine Uniform trage.
493
00:35:04,852 --> 00:35:08,312
Ich muss sagen, Sie sehen gut aus.
494
00:35:12,610 --> 00:35:15,280
Ich würde… Machen wir… Super. Danke.
495
00:35:16,280 --> 00:35:17,530
Noch ein Zwangloses?
496
00:35:17,615 --> 00:35:19,025
Ja, eins, auf dem wir…
497
00:35:19,117 --> 00:35:20,537
Ihre Hilfe ist wichtig.
498
00:35:21,828 --> 00:35:22,698
Madame DuBois.
499
00:35:25,790 --> 00:35:26,620
Mr. Wick.
500
00:35:27,166 --> 00:35:28,376
Haben Sie kurz Zeit?
501
00:35:28,876 --> 00:35:30,206
Ich habe ein Problem.
502
00:35:31,003 --> 00:35:31,843
Mit Nabil.
503
00:35:32,964 --> 00:35:35,094
Fängst du schon wieder damit an?
504
00:35:35,174 --> 00:35:36,014
Nein.
505
00:35:37,009 --> 00:35:39,099
Ich habe etwas herumspioniert.
506
00:35:39,178 --> 00:35:41,388
-Er hat echt Dreck am Stecken.
-Halt.
507
00:35:41,472 --> 00:35:45,352
Sag nichts. Sonst muss ich dich bestrafen.
508
00:35:46,936 --> 00:35:47,806
Ich verstehe.
509
00:35:48,646 --> 00:35:50,436
Sie wollen streng zu mir sein.
510
00:36:01,951 --> 00:36:03,081
Mr. Renfrew?
511
00:36:04,036 --> 00:36:05,036
June Park.
512
00:36:05,121 --> 00:36:06,211
Ich weiß.
513
00:36:06,914 --> 00:36:08,424
Du verlässt uns?
514
00:36:08,499 --> 00:36:10,919
Ich würde lieber bleiben.
515
00:36:11,752 --> 00:36:14,092
Ich lasse mich für volljährig erklären.
516
00:36:14,630 --> 00:36:17,590
-Oh.
-Wegen meiner Mutter.
517
00:36:18,092 --> 00:36:20,892
Das ist sehr mutig.
518
00:36:21,345 --> 00:36:25,805
Aber für den Antrag
brauche ich einen vorläufigen Vormund.
519
00:36:25,892 --> 00:36:26,852
Das Gute ist,
520
00:36:27,393 --> 00:36:32,153
dass meine Mutter mich
dann nicht mehr zwingen kann, zu gehen.
521
00:36:32,815 --> 00:36:34,815
Das Dumme ist, na ja…
522
00:36:34,901 --> 00:36:36,281
Dumm ist es nicht…
523
00:36:37,028 --> 00:36:39,318
…aber ich brauche diesen Vormund.
524
00:36:39,405 --> 00:36:41,525
Also wollte ich fragen,
525
00:36:41,616 --> 00:36:44,366
ob Sie das machen könnten.
526
00:36:46,704 --> 00:36:47,544
Vormund?
527
00:36:47,622 --> 00:36:49,292
Nur bis die Sache durch ist.
528
00:36:49,373 --> 00:36:51,633
Sie hätten weder Arbeit noch Kosten…
529
00:36:51,709 --> 00:36:53,629
June, ich kenne dich kaum.
530
00:36:53,711 --> 00:36:55,461
Aber ich kenne Sie.
531
00:36:55,546 --> 00:37:00,006
Sie behandeln mich seit Jahren.
Ich finde Sie nett und…
532
00:37:00,092 --> 00:37:03,102
Ich spreche mit meinem Mann darüber.
533
00:37:03,179 --> 00:37:06,269
Aber wenn ich
den Antrag nicht morgen stelle,
534
00:37:06,891 --> 00:37:08,351
muss ich nach New York.
535
00:37:08,935 --> 00:37:09,765
Für immer.
536
00:37:21,697 --> 00:37:23,527
Liebes, du warst wunderbar.
537
00:37:23,616 --> 00:37:24,576
Danke, Mom.
538
00:37:27,828 --> 00:37:30,208
Ja, Delia!
539
00:37:30,289 --> 00:37:32,879
Super!
540
00:37:32,959 --> 00:37:34,839
War sie nicht…
541
00:37:37,588 --> 00:37:41,378
War meine große Schwester nicht toll?
542
00:37:42,843 --> 00:37:45,853
Sie ist super.
543
00:37:45,930 --> 00:37:47,850
Wisst ihr, wie man das schreibt?
544
00:37:48,766 --> 00:37:51,516
D-E-L…
545
00:37:51,602 --> 00:37:53,232
-Oren, schaff sie raus.
-…A.
546
00:37:53,312 --> 00:37:54,402
Delia.
547
00:37:54,480 --> 00:37:56,820
Moment. Es fehlt ein "I" in der Mitte.
548
00:37:56,899 --> 00:37:58,609
Komm. Dir ist nicht gut.
549
00:37:58,693 --> 00:38:01,703
Au contraire, mir geht es super.
550
00:38:06,909 --> 00:38:07,869
Tut mir leid.
551
00:38:09,036 --> 00:38:10,616
-Wir können gehen.
-Hier.
552
00:38:12,748 --> 00:38:15,078
Du bist ein Prinz, und ich hasse mich.
553
00:38:15,167 --> 00:38:17,587
Schon gut, ich hasse mich auch.
554
00:38:18,879 --> 00:38:20,669
Darum liebst du mich.
555
00:38:20,756 --> 00:38:23,626
Leidende ziehen einander an.
Stimmt's, Baby?
556
00:38:32,768 --> 00:38:33,638
Hey.
557
00:38:34,562 --> 00:38:37,152
Das könnte mein letzter Abend hier sein.
558
00:38:37,773 --> 00:38:38,653
Also…
559
00:38:40,067 --> 00:38:42,357
-Falls wir uns nicht mehr sehen…
-Ich weiß.
560
00:38:43,863 --> 00:38:45,873
Wir haben gerade erst angefangen.
561
00:38:47,450 --> 00:38:49,160
Ich sage nicht tschüs.
562
00:38:49,827 --> 00:38:50,997
Nur au revoir.
563
00:39:02,465 --> 00:39:05,125
Ballett war für mich
immer nur Feen und Satin.
564
00:39:05,217 --> 00:39:06,887
Ich lerne heute Abend viel.
565
00:39:07,636 --> 00:39:10,846
-Tut mir leid. Eine Freundin wartet.
-Freundin?
566
00:39:10,931 --> 00:39:12,891
Sie haben Sie fast getötet.
567
00:39:13,476 --> 00:39:15,896
-Den Irrtum haben wir geklärt.
-Gut.
568
00:39:15,978 --> 00:39:17,358
Das will ich auch.
569
00:39:17,897 --> 00:39:22,607
Da ich nicht mehr in Ihre Schule darf,
könnten wir heute etwas plaudern.
570
00:39:23,527 --> 00:39:25,027
Was hat sie Ihnen gesagt?
571
00:39:25,112 --> 00:39:27,282
-Auf dem Revier werden wir…
-Nein.
572
00:39:27,365 --> 00:39:28,195
Verdammt…
573
00:39:36,415 --> 00:39:38,075
Polizei. Halt dich da raus.
574
00:39:38,709 --> 00:39:41,499
Wenn du Ärger machen willst,
machen wir es so.
575
00:39:46,675 --> 00:39:48,585
Ich traf heute Abend June Park.
576
00:39:49,762 --> 00:39:52,722
Auswärtsdrehung gut,
Hyperextension unkontrolliert.
577
00:39:55,226 --> 00:39:57,476
Sie lässt sich für volljährig erklären
578
00:39:57,561 --> 00:39:59,771
und will uns als vorläufigen Vormund.
579
00:40:00,439 --> 00:40:02,819
Hast du gesagt, dass das nicht geht?
580
00:40:02,900 --> 00:40:04,400
Sie braucht jemanden.
581
00:40:04,485 --> 00:40:07,315
Ohne Ballett
tut sie sich vielleicht etwas an.
582
00:40:07,405 --> 00:40:09,445
Oder sie findet was Geeigneteres.
583
00:40:09,532 --> 00:40:12,122
Du sagst selbst, es gibt Spätentwickler.
584
00:40:12,201 --> 00:40:13,581
Und Jobanforderungen.
585
00:40:14,120 --> 00:40:15,540
Das ist nicht unser Job.
586
00:40:15,621 --> 00:40:18,621
Auch ich stieß an meine Grenzen.
587
00:40:18,707 --> 00:40:21,837
Ich musste anerkennen,
was ich als Tänzer nicht kann.
588
00:40:21,919 --> 00:40:23,249
Schau mich heute an.
589
00:40:23,337 --> 00:40:26,627
Aber das ist eine Chance,
jemandem wirklich zu helfen.
590
00:40:28,676 --> 00:40:30,756
Dass ich jeden Tag ins Studio gehe,
591
00:40:31,262 --> 00:40:35,642
hinsehe, korrigiere, motiviere,
das hilft wohl niemandem.
592
00:40:36,684 --> 00:40:40,104
Wir haben schon einen Streuner,
ich will nicht noch einen.
593
00:40:56,412 --> 00:40:58,792
Wie buchstabiert man "Genie"?
594
00:40:58,873 --> 00:40:59,793
Sei still.
595
00:40:59,874 --> 00:41:02,754
B-E-T-T-T-T.
596
00:41:03,419 --> 00:41:05,709
Verdammtes Genie.
597
00:41:13,304 --> 00:41:14,564
Sie leidet.
598
00:41:14,638 --> 00:41:16,388
Ja. Das Gefühl kenne ich.
599
00:41:19,351 --> 00:41:20,811
Ich kann das nicht mehr.
600
00:41:20,895 --> 00:41:22,305
Was? Mich schlagen?
601
00:41:24,482 --> 00:41:26,572
Ich will, dass du aufhörst damit.
602
00:41:27,818 --> 00:41:28,648
Ich?
603
00:41:29,820 --> 00:41:32,030
Wir haben Sex, Oren, miteinander.
604
00:41:32,114 --> 00:41:33,704
Ich lasse nur Dampf ab.
605
00:41:33,782 --> 00:41:36,042
-Du willst immer mehr.
-Ach komm.
606
00:41:36,118 --> 00:41:37,158
Ich weiß das.
607
00:41:37,244 --> 00:41:40,504
Du willst etwas,
das ich dir nicht geben kann.
608
00:41:41,081 --> 00:41:43,041
Gott, das ist eine Ballettschule.
609
00:41:44,251 --> 00:41:46,711
Du findest hier jemandem zum Küssen.
610
00:41:48,964 --> 00:41:50,304
Das brauche ich nicht.
611
00:41:53,219 --> 00:41:54,639
Das hier reicht mir.
612
00:41:57,097 --> 00:41:58,517
Das sollte es nicht.
613
00:42:00,100 --> 00:42:01,390
Ich verstehe.
614
00:42:02,686 --> 00:42:06,396
Dieser arme Provinzler
tanzt mit deiner Freundin die Hauptrolle.
615
00:42:06,482 --> 00:42:07,822
Das erträgst du nicht.
616
00:42:08,817 --> 00:42:10,277
Willst du ausziehen?
617
00:42:10,861 --> 00:42:11,781
Bloß nicht.
618
00:42:11,862 --> 00:42:13,362
Sonst fragen alle, warum.
619
00:42:15,616 --> 00:42:16,446
Wow.
620
00:42:17,868 --> 00:42:19,038
An alles gedacht.
621
00:42:19,787 --> 00:42:21,327
Erzähl Bette von uns…
622
00:42:22,998 --> 00:42:25,078
…dann breche ich dir die Knochen.
623
00:42:42,601 --> 00:42:44,191
Die sind alle unzulässig.
624
00:42:44,270 --> 00:42:46,150
Aber können wir ermitteln?
625
00:42:46,230 --> 00:42:47,610
Das werden wir sehen.
626
00:42:47,690 --> 00:42:50,230
Sie halten meinen Schüler grundlos fest.
627
00:42:50,734 --> 00:42:53,954
Er widersetzte sich
der Festnahme durch eine Beamtin.
628
00:42:54,029 --> 00:42:57,659
Ein ganzer Raum kann bezeugen,
was wirklich passiert ist.
629
00:42:58,492 --> 00:43:02,912
Sie kam uneingeladen,
belästigte einen verängstigten Teenager
630
00:43:02,997 --> 00:43:06,827
und nahm ihn
ohne Haftbefehl und Anwalt grundlos fest.
631
00:43:06,917 --> 00:43:09,167
Das verstößt klar gegen seine Rechte.
632
00:43:09,253 --> 00:43:11,093
Das ist nicht, was…
633
00:43:11,171 --> 00:43:15,761
Das wäre Misshandlung eines Schülers
mit Migrationshintergrund.
634
00:43:15,843 --> 00:43:18,893
In meinem Vorstand
sind der Chef eines TV-Senders,
635
00:43:18,971 --> 00:43:21,931
ein Zeitungsverleger
und die Frau des Bürgermeisters,
636
00:43:22,016 --> 00:43:24,726
die hier das Sagen hat.
637
00:43:26,979 --> 00:43:30,569
Ihr Schüler war das.
Er gehörte der, die vom Dach fiel.
638
00:43:30,649 --> 00:43:33,529
Dank Officer Cruz
wissen wir von Gewalttaten
639
00:43:33,611 --> 00:43:35,951
und dem Anschlag auf eine Mitschülerin.
640
00:43:36,780 --> 00:43:40,700
Offensichtlich haben Sie
nicht genug für eine Anklage.
641
00:43:41,285 --> 00:43:45,285
Ich habe Schleifspuren auf dem Dach
und einen zweiten Mordversuch.
642
00:43:45,372 --> 00:43:48,212
Cassie wurde gestoßen
und verdient Gerechtigkeit,
643
00:43:48,292 --> 00:43:51,882
aber eine morsche Galionsfigur
will ihre Weste rein halten.
644
00:43:51,962 --> 00:43:54,672
Ich habe keine Angst,
mich schmutzig zu machen.
645
00:43:55,674 --> 00:43:58,144
Er darf gehen, oder ich greife zum Handy.
646
00:44:23,619 --> 00:44:24,749
Fick dich!
647
00:44:38,509 --> 00:44:39,389
Wer sagte das?
648
00:44:39,468 --> 00:44:42,808
"Zeigt dir jemand, wer er wirklich ist,
dann glaub ihm."
649
00:44:51,230 --> 00:44:52,520
Dieses Ballettvolk.
650
00:44:54,858 --> 00:44:57,738
Dagegen ist meine Assifamilie Hochadel.
651
00:45:00,072 --> 00:45:02,372
Nabil gab mir nur Mineralwasser.
652
00:45:04,034 --> 00:45:05,584
Stehst du auf den Verbrecher?
653
00:45:08,038 --> 00:45:09,418
Er liebt Cassie.
654
00:45:10,708 --> 00:45:12,838
Kann man nicht zwei Menschen lieben?
655
00:45:13,919 --> 00:45:15,799
Du bist klasse, Shane.
656
00:45:16,880 --> 00:45:20,050
Irgendwann findest du jemanden,
der dir alles gibt.
657
00:45:21,427 --> 00:45:22,927
Er ist nur noch nicht da.
658
00:45:33,689 --> 00:45:35,399
Das Lied brauche ich jetzt.
659
00:46:50,516 --> 00:46:51,846
Fühlst du dich besser?
660
00:46:56,855 --> 00:46:57,685
Ja.
661
00:47:02,778 --> 00:47:04,908
Aber diese Klamotten waren geliehen.
662
00:47:08,909 --> 00:47:11,829
Schmerz gehört beim Ballett
zum Berufsrisiko.
663
00:47:12,788 --> 00:47:16,628
Sei es im Oberschenkel,
der Achillessehne oder im Herzen.
664
00:47:22,297 --> 00:47:24,047
Aber wie Tänzer gerne sagen:
665
00:47:24,132 --> 00:47:27,722
Wenn du durch den Schmerz
hindurchtanzen kannst, ist er weg.
666
00:47:27,803 --> 00:47:29,643
Dann hast du ihn besiegt.
667
00:47:31,974 --> 00:47:35,854
Wenn du das nicht kannst,
wenn der Schmerz siegt,
668
00:47:36,478 --> 00:47:38,518
dann bleibt dir nichts mehr.
669
00:47:42,693 --> 00:47:44,613
Das war echt mies gestern Abend.
670
00:47:45,946 --> 00:47:47,816
Dazu hatten sie kein Recht.
671
00:47:47,906 --> 00:47:49,446
Als interessiere dich das.
672
00:47:50,617 --> 00:47:53,947
Wenn ich dich fertigmache,
dann offen und ehrlich.
673
00:47:55,497 --> 00:47:58,667
Außerdem fliegst du
sicher sowieso bald raus.
674
00:47:59,209 --> 00:48:02,549
Au contraire,
die Polizei hat nichts gefunden.
675
00:48:04,840 --> 00:48:06,430
Was hast du denen gesagt?
676
00:48:07,676 --> 00:48:08,926
Über deinen Schubser?
677
00:48:09,720 --> 00:48:13,020
Nein. Wie Oren
kämpfe ich mit offenem Visier.
678
00:48:13,098 --> 00:48:16,388
Und seit gestern
habe ich eine mächtige Verbündete.
679
00:48:17,227 --> 00:48:20,477
Madame DuBois
kämpfte wie ein Drache für mich.
680
00:48:21,064 --> 00:48:22,734
Für den Ruf der Schule.
681
00:48:23,692 --> 00:48:26,742
Du sagst, ihr zwei steht euch…
Wie sagt man?
682
00:48:28,322 --> 00:48:29,202
Nahe?
683
00:48:29,865 --> 00:48:32,735
Vielleicht stehen sie und ich uns… näher.
684
00:48:33,660 --> 00:48:35,500
Madame hat viel mit mir vor.
685
00:48:35,579 --> 00:48:37,539
Aber sie hat Hunger auf mehr.
686
00:48:40,000 --> 00:48:42,500
Leute!
687
00:48:46,965 --> 00:48:49,585
Du bist also doch ein Mensch.
688
00:48:51,303 --> 00:48:52,603
Dieser Kerl…
689
00:48:53,805 --> 00:48:54,805
…dieses Land…
690
00:48:56,391 --> 00:48:57,481
…ist total kaputt.
691
00:49:01,313 --> 00:49:02,523
Danke für die Hilfe.
692
00:49:03,190 --> 00:49:04,610
Vielleicht hat er recht.
693
00:49:05,525 --> 00:49:07,145
Vielleicht sind wir kaputt.
694
00:49:37,557 --> 00:49:38,517
Scheiße.
695
00:49:42,813 --> 00:49:43,653
Behalte es.
696
00:49:44,690 --> 00:49:46,480
Ich schneide meine sowieso ab.
697
00:49:47,776 --> 00:49:51,406
Nur wegen dieser blöden Tür und dem,
der mich ausgesperrt hat.
698
00:49:52,447 --> 00:49:53,277
Ja.
699
00:49:54,783 --> 00:49:55,703
Echt Pech.
700
00:49:58,745 --> 00:50:01,785
Eigentlich schuldest du mir was
für deine Rolle,
701
00:50:01,873 --> 00:50:03,713
aber was bringt das jetzt noch?
702
00:50:08,046 --> 00:50:09,126
Viel Glück noch.
703
00:50:16,346 --> 00:50:17,386
Ich überrede Dad
704
00:50:17,472 --> 00:50:19,562
oder besorge seinen Briefkopf.
705
00:50:19,641 --> 00:50:21,811
Du überredest Wrench. Er mag dich.
706
00:50:21,893 --> 00:50:23,233
Warum tust du das?
707
00:50:23,311 --> 00:50:24,311
Weil ich es kann.
708
00:50:37,284 --> 00:50:38,414
Wo ist dein Gepäck?
709
00:50:38,493 --> 00:50:39,793
Sie hat nur das hier.
710
00:50:39,870 --> 00:50:42,000
Junes Volljährigkeitsantrag.
711
00:50:42,080 --> 00:50:43,750
Haben sie dich angestiftet?
712
00:50:43,832 --> 00:50:44,832
Nein.
713
00:50:44,916 --> 00:50:48,206
Kein Richter bewilligt das,
schon gar nicht ohne Anwalt.
714
00:50:48,295 --> 00:50:50,375
Vaters Kanzlei vertritt June.
715
00:50:50,464 --> 00:50:51,924
Und der Vormund?
716
00:50:52,007 --> 00:50:53,127
Den haben wir auch.
717
00:50:54,593 --> 00:50:56,803
-Wir reden unterwegs.
-Ich bleibe.
718
00:50:57,679 --> 00:50:59,929
Wir klären das wie Erwachsene,
719
00:51:00,015 --> 00:51:04,975
oder es gibt einen riesigen Rechtsstreit
vor den Augen all deiner reichen Klienten.
720
00:51:05,479 --> 00:51:07,309
Du weißt nicht, was du da tust.
721
00:51:15,113 --> 00:51:16,663
Haben wir das echt getan?
722
00:51:16,740 --> 00:51:17,620
Ja.
723
00:51:32,255 --> 00:51:34,165
Ballett ist darwinistisch.
724
00:51:34,257 --> 00:51:38,387
In jeder Stunde, jeder Probe,
bei jedem Auftritt geht es ums Überleben.
725
00:51:44,017 --> 00:51:46,267
Ich wusste, du enttäuschst mich nicht.
726
00:51:50,982 --> 00:51:51,862
Klare Regeln.
727
00:51:51,942 --> 00:51:56,532
Schwache überleben nie,
wer stark geboren wurde, vielleicht.
728
00:51:56,613 --> 00:51:59,283
Du bist irgendwo dazwischen.
729
00:51:59,366 --> 00:52:03,446
Du überlebst, wenn du eine Stärke findest,
von der du nichts wusstest.
730
00:52:38,029 --> 00:52:40,529
Ihre Muskeln sollen stark bleiben.
731
00:52:41,324 --> 00:52:44,544
Dann wird es ihr leichter fallen,
wieder zu tanzen.
732
00:52:46,746 --> 00:52:47,746
Ist das verrückt?
733
00:52:48,915 --> 00:52:52,165
Ich habe das auch gemacht,
als mein Bruder verletzt war.
734
00:52:54,296 --> 00:52:55,256
Hat es geholfen?
735
00:52:57,048 --> 00:53:00,388
Es tut mir leid,
was gestern Abend passiert ist.
736
00:53:01,094 --> 00:53:02,644
Es war nicht deine Schuld.
737
00:53:04,055 --> 00:53:05,055
Ich verstehe das.
738
00:53:08,268 --> 00:53:09,558
Ich rede seltsam.
739
00:53:11,563 --> 00:53:12,943
Ich lächle kaum.
740
00:53:14,774 --> 00:53:16,484
Keiner findet mich normal…
741
00:53:18,612 --> 00:53:19,952
…bis ich tanze.
742
00:53:22,324 --> 00:53:24,284
Dann drücke ich aus, was ich…
743
00:53:26,036 --> 00:53:27,116
…nicht sagen kann.
744
00:55:01,715 --> 00:55:03,215
Untertitel von: Georg Breusch