1
00:00:06,381 --> 00:00:10,721
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,324
Olet niin kaunis, että inhoan sinua.
-Ei, rakastat minua.
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,073
Olet humalassa.
-Enkä ole.
4
00:00:36,119 --> 00:00:39,159
Shotteja! Otetaan shotit! June.
5
00:00:46,671 --> 00:00:48,301
Sen nimi on ruusun lehti.
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,932
Hetki. Nämä ovat pahoja.
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,973
Kämppiksille.
-Ei! Älä juo sitä!
8
00:00:59,476 --> 00:01:00,306
Voi luoja.
9
00:01:00,935 --> 00:01:03,225
Sinun vuorosi lentää.
-Ei!
10
00:01:33,968 --> 00:01:35,298
Mitä me täällä teemme?
11
00:01:36,971 --> 00:01:38,601
Se vähän riippuu.
12
00:01:39,557 --> 00:01:40,807
Miltä tuntuisi -
13
00:01:42,477 --> 00:01:44,847
suudella pelottavaa ulkkaria?
14
00:01:46,606 --> 00:01:48,266
Et ole enää pelottava.
15
00:01:49,109 --> 00:01:50,439
Muut ovat eri mieltä.
16
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
Minun pitää kertoa jotain.
17
00:01:54,864 --> 00:01:57,284
June näki jonkun hupparissa
Cassien putoamisiltana.
18
00:01:58,451 --> 00:01:59,331
Näkikö?
19
00:02:00,453 --> 00:02:01,293
Kenet?
20
00:02:01,371 --> 00:02:04,461
Hän ei tiedä. Tyyppi tuli katolta samalla,
21
00:02:04,541 --> 00:02:06,751
kun Cassie löydettiin kadulta.
22
00:02:08,503 --> 00:02:11,013
Ehkä joku näki, mitä tapahtui. Toivoa on!
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,469
Totta kai on toivoa.
24
00:02:12,549 --> 00:02:14,719
Hän voi herätä huomenna.
25
00:02:15,969 --> 00:02:17,299
En ajattele huomista.
26
00:02:21,808 --> 00:02:22,638
Anteeksi.
27
00:02:24,769 --> 00:02:25,689
Sairaala.
28
00:02:27,564 --> 00:02:28,574
Niin?
29
00:02:31,526 --> 00:02:34,566
"Delia Whitlaw'n paluu
City Worksiin on ilmiö."
30
00:02:34,654 --> 00:02:36,784
Täällä hän on "valovoimainen".
31
00:02:36,865 --> 00:02:38,155
Täällä "häikäisevä".
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,491
Madame ilahtuu.
33
00:02:40,368 --> 00:02:44,908
"Whitlaw'n lahjat loistivat huolimatta
Ramon Costan yrityksistä himmentää ne."
34
00:02:46,875 --> 00:02:50,335
Siitä madame ei pidä.
-Miksi haluatte hänen kärsivän?
35
00:02:50,420 --> 00:02:51,840
Ei me näitä kirjoitettu.
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,471
"Costan koreografia ei koskaan käynnisty."
37
00:02:55,049 --> 00:02:56,629
Kostaako hän meille?
38
00:02:56,718 --> 00:02:58,388
Sen todennäköisyys on 112 %.
39
00:02:59,137 --> 00:03:00,097
Aloitetaanko?
40
00:03:03,892 --> 00:03:07,522
Oletko nähnyt Neveahia?
-En. Eikä psykotappajakaan ole täällä.
41
00:03:14,777 --> 00:03:18,107
Balettitossun kärki
on tulitikkulaatikon kokoinen.
42
00:03:18,990 --> 00:03:22,160
Pieni satiinisuorakulmio.
43
00:03:23,745 --> 00:03:27,035
Pitäisi olla mahdotonta
tasapainotella niin pienellä alalla.
44
00:03:27,707 --> 00:03:28,747
Mitä on tekeillä?
45
00:03:28,833 --> 00:03:31,293
Mitä nyt? Teidän on kerrottava!
46
00:03:31,377 --> 00:03:33,297
Olen listalla! Cassie!
47
00:03:33,379 --> 00:03:37,759
Mutta sitä vaaditaan
maailman kaikilta ballerinoilta.
48
00:03:37,842 --> 00:03:39,642
Minulle ei kerrota mitään.
49
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Vanhemmat ovat Wisconsinissa!
En tiedä, mitä tehdä.
50
00:03:42,722 --> 00:03:48,102
Kestää vuosia pinota kallo,
selkäranka ja lantio täydellisesti niin,
51
00:03:48,186 --> 00:03:50,936
että mahdoton näyttää vaivattomalta.
52
00:03:52,023 --> 00:03:54,033
Ehkä se on vaikein tasapaino.
53
00:04:07,497 --> 00:04:12,707
{\an8}Costaa olisi arvosteltu
pahemmin ilman Deliaa.
54
00:04:12,794 --> 00:04:16,214
En lukenut niitä.
Cassie Shoren aivoissa poksahti aamulla.
55
00:04:16,297 --> 00:04:18,417
Hei, kulta.
-Mitä Cassielle tapahtui?
56
00:04:19,217 --> 00:04:20,637
Ei mitään syytä huoleen.
57
00:04:20,718 --> 00:04:22,388
Äidilläsi on tapaaminen.
58
00:04:22,470 --> 00:04:25,770
Minulla on asiaa.
-Kaikki hyvin? Tulen pian.
59
00:04:28,351 --> 00:04:29,941
Hyvä, että olet täällä!
60
00:04:31,104 --> 00:04:31,984
Miksi?
61
00:04:33,022 --> 00:04:34,862
Veikö Ramon sinulta jo pääosan?
62
00:04:34,941 --> 00:04:39,821
Ei ole hauraampaa kuin miehen ego.
-Ei, Costa on tyytyväinen.
63
00:04:40,989 --> 00:04:42,739
Haluan pitää sen niin.
64
00:04:42,824 --> 00:04:46,294
Siksi tarvitsen lisää kipulääkkeitä.
65
00:04:46,828 --> 00:04:52,168
Ei. Kohtaus Delian ensi-illassa todisti,
ettet kestä aikuisen lääkitystä.
66
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Voin varata ajan akupunktioon.
67
00:04:54,127 --> 00:04:55,957
En tarvitse akupunktiota.
68
00:04:56,045 --> 00:04:58,255
Tarvitsen kivun pois jalastani.
69
00:04:58,339 --> 00:05:00,799
Renfrew voi tarkastaa sen.
-Ei käy.
70
00:05:02,093 --> 00:05:05,313
Olen vähän kireä.
Paljon uutta koreografiaa.
71
00:05:06,806 --> 00:05:08,596
Kyllä. Lounas ensi viikolla.
72
00:05:12,729 --> 00:05:15,519
Verenmyrkytyksen aiheuttama kohtaus.
73
00:05:17,567 --> 00:05:19,897
Vahingon laajuus ei selviä ennen kuin…
74
00:05:21,070 --> 00:05:22,820
Jos hän herää.
75
00:05:27,035 --> 00:05:29,495
Tulin tänne eilen harjoituksista.
76
00:05:30,288 --> 00:05:32,788
En tiennyt,
mitä sanoa, joten luin hänelle.
77
00:05:33,958 --> 00:05:37,708
Mitä, jos viimeinen hänen kuulemansa
on ranskalainen salapoliisiromaani?
78
00:05:38,212 --> 00:05:40,762
Et sinä ole tähän syyllinen.
79
00:05:40,840 --> 00:05:43,130
Emme tiedä, kuuleeko hän.
80
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Pitäisi suojella häntä.
81
00:05:47,889 --> 00:05:49,389
Ei pettää.
82
00:05:53,936 --> 00:05:56,936
Haitko itsemääräämisoikeutta?
83
00:05:57,023 --> 00:06:00,863
Täytin jo paperit,
hain töitä maksaakseni menoni,
84
00:06:00,943 --> 00:06:02,783
järjestin kuulemiset…
85
00:06:02,862 --> 00:06:05,532
Koulu on vastuussa
opiskelijan vanhemmille.
86
00:06:05,615 --> 00:06:09,985
Näyttää pahalta,
jos viemme opiskelijan äidiltään.
87
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
Hillary Thomas
haki itsemääräämisoikeutta 14-vuotiaana.
88
00:06:13,581 --> 00:06:18,801
Thomas oli lahjakkuus,
jota koulu ei voinut menettää.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,625
Sinä olet -
90
00:06:21,381 --> 00:06:22,511
kyvykäs.
91
00:06:22,590 --> 00:06:28,600
Muttet niin erityislaatuinen,
että koulu voisi riskeerata maineensa.
92
00:06:29,389 --> 00:06:30,219
Olet väärässä.
93
00:06:30,306 --> 00:06:32,096
Olen parempi joka päivä.
94
00:06:32,183 --> 00:06:33,983
Jopa Brooks on huomannut.
95
00:06:34,060 --> 00:06:37,360
Viiltäjän pääosa oli jo lähes minun.
96
00:06:37,438 --> 00:06:42,398
Koulun opettajakunta
on jo vuosia pitänyt huolta Junesta.
97
00:06:42,485 --> 00:06:44,855
Suojellaan unelmia kuten kehoakin.
98
00:06:46,864 --> 00:06:49,334
Rukoilijasirkka on puutarhassa.
99
00:06:49,409 --> 00:06:51,159
Mitä?
-Rva Whitlaw on täällä.
100
00:06:54,080 --> 00:06:57,630
Tämä pikku kiista
pitää hoitaa nopeasti ja hiljaa,
101
00:06:57,708 --> 00:07:00,038
ennen kuin koko koulu kaatuu takiasi.
102
00:07:00,628 --> 00:07:03,918
Jälleen kerran ympärillä kuohuu.
103
00:07:04,006 --> 00:07:05,836
Kauhea uutinen Shoren tytöstä.
104
00:07:05,925 --> 00:07:08,845
Ranskalaispojalla oli
jotain tekemistä sen kanssa.
105
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Mikä sinua ja Shanea vaivaa?
106
00:07:15,226 --> 00:07:17,436
Olette olleet outoja.
107
00:07:18,855 --> 00:07:19,765
Ei mikään.
108
00:07:21,482 --> 00:07:23,902
Miten jalka voi?
-Hyvin.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,992
Olen venytellyt ja hieronut sitä.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,321
Hei! Kuumat näkymät!
111
00:07:29,866 --> 00:07:31,156
Mitä hän sanoi?
112
00:07:31,242 --> 00:07:32,412
Kusipää.
113
00:07:33,744 --> 00:07:36,874
Olen eliittiurheilija.
Treenaan kahdeksan tuntia päivässä.
114
00:07:36,956 --> 00:07:39,286
Voin antaa turpaan möhömahallesi -
115
00:07:40,084 --> 00:07:41,214
todella helposti.
116
00:07:41,711 --> 00:07:42,551
Sinä.
117
00:07:42,628 --> 00:07:44,548
Kohtalo.
-Seuraatko sinä häntä?
118
00:07:44,630 --> 00:07:46,760
Onko sinulla vielä flaijeri?
119
00:07:46,841 --> 00:07:49,841
Esitys on huomenna.
Näet möhömahan tositoimissa.
120
00:07:49,927 --> 00:07:51,177
Mitä, jos häipyisit?
121
00:07:51,262 --> 00:07:52,602
Mitä teet, jos en?
122
00:07:52,680 --> 00:07:55,140
Anna olla, Oren. Hän oppi jo läksynsä.
123
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Kouluta minua.
124
00:07:58,769 --> 00:08:01,439
Mikä flaijeri?
-En tiedä. Tyyppi on sekaisin.
125
00:08:07,612 --> 00:08:10,282
MUISTAMME AINA CASSIEN
126
00:08:12,074 --> 00:08:14,204
Kuulimme, että Cassien tila huononi.
127
00:08:15,328 --> 00:08:17,248
Tarvitaan hyviä viboja.
128
00:08:18,372 --> 00:08:21,632
Hassua. Amerikkalaisten rakkaudenosoitus.
129
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Kuule.
130
00:08:23,085 --> 00:08:26,455
Cassie piti kyllä puolensa.
-Cassie oli paras.
131
00:08:27,173 --> 00:08:30,013
Vihasitte häntä.
-Olimme ystäviä vuosien ajan.
132
00:08:30,092 --> 00:08:33,602
Sinä olit poikaystävä kolme kuukautta.
Näit, mitä halusit.
133
00:08:33,679 --> 00:08:35,929
Hei. Kuulin Cassiesta.
134
00:08:36,015 --> 00:08:37,175
Mitä tämä on?
135
00:08:37,266 --> 00:08:38,846
Syyllisyyden temppeli.
136
00:08:39,519 --> 00:08:42,019
Koska eivät uskalla käydä sairaalassa.
137
00:08:43,356 --> 00:08:45,266
Älä mene liian lähelle reunaa.
138
00:08:47,026 --> 00:08:48,186
Mitä nyt?
139
00:08:49,278 --> 00:08:52,818
Cassiella oli kohtaus.
-Toipuuko hän?
140
00:08:54,659 --> 00:08:55,739
Kukaan ei tiedä.
141
00:08:56,744 --> 00:09:00,164
Kunpa olisin ollut täällä.
Ehkä olisin voinut tehdä jotain.
142
00:09:02,792 --> 00:09:04,252
Tai nähdä jotain.
143
00:09:04,335 --> 00:09:06,335
Kuulin, että näit jotain.
144
00:09:08,965 --> 00:09:11,125
Mikset kerro, mitä näit?
145
00:09:11,217 --> 00:09:12,127
Siksi!
146
00:09:12,677 --> 00:09:14,797
Saatan kertoa sille, jonka näin.
147
00:09:14,887 --> 00:09:16,467
Se en ollut minä.
148
00:09:19,058 --> 00:09:20,808
Joku hiippaili katolta.
149
00:09:20,893 --> 00:09:23,063
Harmaa huppari, punainen vetoketju.
150
00:09:23,145 --> 00:09:25,055
Hän meni paloportaita.
151
00:09:25,147 --> 00:09:27,777
Viaton ihminen ei tekisi niin.
152
00:09:33,489 --> 00:09:35,989
Luen Topher Brooksia kuin avointa kirjaa.
153
00:09:36,075 --> 00:09:38,905
Olisitpa nähnyt.
Hän ilahtui Costan lyttäämisestä.
154
00:09:38,995 --> 00:09:41,825
Minulla oli kiire
sotkea asiani Nabilin kanssa.
155
00:09:41,914 --> 00:09:44,424
Et saa ihastua häneen.
156
00:09:44,500 --> 00:09:45,330
En ihastukaan.
157
00:09:45,418 --> 00:09:48,248
On jo outoa
nukkua hänen tyttöystävänsä tyynyllä.
158
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
Ehkä se vaikuttaa aivoihisi.
159
00:09:50,131 --> 00:09:52,431
Tai kehoosi. Pysy aloillasi.
160
00:09:53,092 --> 00:09:55,052
Hän on ihan ookoo.
161
00:09:55,136 --> 00:09:57,256
En vain luota itseeni.
162
00:09:57,805 --> 00:10:01,885
Älä luota häneen. Olet pian seuraava uhri.
-Seuraavista puheen ollen…
163
00:10:02,727 --> 00:10:07,107
Toisin kuin eräät,
en todellakaan halua poikaystävää.
164
00:10:08,024 --> 00:10:10,534
Hetkinen! Hän ei ollut poikaystävä.
165
00:10:10,610 --> 00:10:14,860
Kohtuullinen pano vain.
Mutta painolastia kuin stripparilaumalla.
166
00:10:14,947 --> 00:10:17,577
Mitä nämä ovat?
-Viiltäjän luonnoksia.
167
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
Costa saneli asut itse.
-Hetkinen.
168
00:10:21,287 --> 00:10:25,247
Sarjamurhaajan ihannointi
on tarpeeksi kauheaa. Tämäkin vielä.
169
00:10:25,333 --> 00:10:28,043
Asut sanovat, että tytöt halusivat sitä!
170
00:10:28,127 --> 00:10:31,507
En olisi varma.
-Minä olen. Hän on seksistinen mulkero.
171
00:10:31,589 --> 00:10:36,469
Muttet voita kiistaa koreografin kanssa.
Et varsinkaan tuossa korsetissa.
172
00:10:39,013 --> 00:10:41,973
Aloittakohan hän
duetosta vai ryhmätanssista?
173
00:10:42,058 --> 00:10:43,978
Näytän, mistä minä aloitan.
174
00:10:45,519 --> 00:10:47,399
Haluan lämmitellä,
175
00:10:47,480 --> 00:10:50,690
mutta jos ensemble aloittaa,
en halua tuhlata energiaa.
176
00:10:51,192 --> 00:10:53,822
Rentoudu, niin minä lämmittelen sinut.
177
00:10:59,533 --> 00:11:03,503
Jos hän aloittaa finaalista, käy huonosti.
178
00:11:03,579 --> 00:11:05,119
Kulta, älä viitsi!
179
00:11:05,206 --> 00:11:06,366
Anteeksi.
180
00:11:07,625 --> 00:11:11,165
Luulin, että tämä selvittäisi pääni,
mutta Costa ehti ensin.
181
00:11:12,963 --> 00:11:15,343
Mitä, jos menisimme edeltä studioon?
182
00:11:15,424 --> 00:11:18,594
Tehdään parhaamme harjoituksissa
ja tullaan takaisin.
183
00:11:19,637 --> 00:11:22,097
Jos sinä haluat niin, niin en voi mitään.
184
00:11:28,229 --> 00:11:29,269
Tämä!
185
00:11:29,355 --> 00:11:31,685
Auts! Tästä hän ei tykkää.
186
00:11:31,774 --> 00:11:33,694
Hei!
-Hän pitää Deliasta.
187
00:11:33,776 --> 00:11:34,986
Kaikki pitävät.
188
00:11:35,736 --> 00:11:37,566
Costa vihaa sitä vielä enemmän.
189
00:11:40,324 --> 00:11:43,334
Jos Costa näkee, hän murhaa teidät.
-Mitä te luette?
190
00:11:45,538 --> 00:11:49,038
Uusi dieettisovellus.
Pitää pysyä hoikkana.
191
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
Te kaksi. Murhakohtaus.
192
00:12:01,053 --> 00:12:03,263
Ei. Kävele kuin huora.
193
00:12:10,146 --> 00:12:12,566
Tihku seksuaalista kiinnostusta.
194
00:12:12,648 --> 00:12:14,688
Yllytä hänet kimppuusi.
195
00:12:32,001 --> 00:12:34,631
Ei! Heitä hänet ylös!
196
00:12:40,050 --> 00:12:41,300
Missä intohimo on?
197
00:12:41,385 --> 00:12:44,885
Tanssi, kuin haluaisit hänet!
Muovaa hänestä sairas visiosi.
198
00:12:44,972 --> 00:12:46,272
Tämä on hullua.
-Seis.
199
00:12:46,807 --> 00:12:50,387
Haluan lohikäärmeen,
ja sinä tarjoat kultaisen noutajan.
200
00:12:50,478 --> 00:12:51,308
Istu!
201
00:12:53,481 --> 00:12:54,321
Nouda.
202
00:12:59,570 --> 00:13:00,400
Penché.
203
00:13:12,666 --> 00:13:14,036
Humalainen poliisi!
204
00:13:15,461 --> 00:13:17,001
Älä kävele tanssien.
205
00:13:17,797 --> 00:13:19,837
Esitä miestä, ei muuta.
206
00:13:33,479 --> 00:13:34,729
Ei, odota!
207
00:13:38,901 --> 00:13:41,861
Sinulla on yksi tehtävä.
Tanssi roolisi mokaamatta.
208
00:13:41,946 --> 00:13:42,906
Ymmärrän, mutta…
209
00:13:42,988 --> 00:13:45,778
Tanssin ballerinojen kanssa
jo ennen syntymääsi.
210
00:13:46,367 --> 00:13:48,037
Satutitte häntä.
211
00:13:49,286 --> 00:13:51,246
Onko niin, nti Whitlaw?
212
00:13:51,956 --> 00:13:52,996
Satutinko?
213
00:13:55,793 --> 00:13:56,843
Ette.
214
00:13:58,879 --> 00:14:00,379
Harjoittele kävelemistä.
215
00:14:06,011 --> 00:14:08,391
Naiset keskelle. Harjoitellaan ensemble.
216
00:14:08,931 --> 00:14:09,931
Musiikkia!
217
00:14:15,855 --> 00:14:16,765
Liian hidas!
218
00:14:21,986 --> 00:14:23,236
Väärin!
219
00:14:23,320 --> 00:14:26,200
Seksikäs, luuton, kuolleet silmät.
220
00:14:28,409 --> 00:14:29,579
Onko ongelmia?
221
00:14:30,369 --> 00:14:31,199
Ei.
222
00:14:31,912 --> 00:14:36,172
Paitsi, että onko Viiltäjä-Jack
oikea tarina juuri nyt,
223
00:14:36,250 --> 00:14:39,210
kun yhdelle opiskelijalle kävi,
miten kävi?
224
00:14:39,295 --> 00:14:40,205
On.
225
00:14:41,589 --> 00:14:43,009
Mutta sinusta ei.
226
00:14:43,090 --> 00:14:46,260
Väkivaltaa tapahtuu
oikeiden ihmisten elämässä.
227
00:14:46,343 --> 00:14:49,723
Ette tajua sitä.
Ja sitten annatte Bettelle kyytiä.
228
00:14:49,805 --> 00:14:54,845
Minäkin olisin vihainen
kriitikoiden murska-arvioista.
229
00:14:58,314 --> 00:15:00,484
Ongelma ei ole materiaalissa.
230
00:15:01,317 --> 00:15:02,937
Eikä partnerien valinnassa.
231
00:15:03,402 --> 00:15:06,242
Eikä arvosteluissa,
joista varmasti nautitte.
232
00:15:07,615 --> 00:15:13,905
Ongelma on, että luulette mielipiteidenne,
tunteidenne ja unelmienne -
233
00:15:14,580 --> 00:15:15,710
merkitsevän jotain.
234
00:15:16,332 --> 00:15:17,332
Se loppuu nyt.
235
00:15:18,959 --> 00:15:20,629
Jos haluatte kunnioitukseni,
236
00:15:21,337 --> 00:15:22,707
saatte ansaita sen.
237
00:15:34,850 --> 00:15:36,190
Mikä sinua vaivaa?
238
00:15:36,268 --> 00:15:37,648
Minuako?
-Ota iisisti.
239
00:15:37,728 --> 00:15:38,688
Hän on oikeassa.
240
00:15:38,771 --> 00:15:42,071
Hän ei voi kohdella meitä näin.
-Kyllä voi.
241
00:15:42,149 --> 00:15:44,989
Siistitään segmentti.
Saamme hänet puolellemme.
242
00:15:45,069 --> 00:15:47,109
Kuka kuoli ja teki sinusta Costan?
243
00:15:47,780 --> 00:15:49,280
Haluaako joku muu ruveta?
244
00:15:53,869 --> 00:15:54,869
No niin.
245
00:15:55,663 --> 00:15:56,583
Minulle riitti.
246
00:15:58,207 --> 00:15:59,957
Aloitetaan rond de jambesta.
247
00:16:00,793 --> 00:16:04,383
Kolme, neljä, viisi, kuusi.
248
00:16:04,463 --> 00:16:05,633
Kukaan ei loukkaantunut.
249
00:16:05,714 --> 00:16:07,384
Sanokaa se peilille.
250
00:16:07,466 --> 00:16:11,096
Olitte myös tanssija.
Kai teilläkin on ollut hullu koreografi.
251
00:16:11,178 --> 00:16:13,968
Noudatin käskyjä
ja tein siitä kaunista.
252
00:16:14,056 --> 00:16:20,266
Jos et voi tehdä kiitollisuudella samaa,
voit jäädä pois esityksestä.
253
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Siinäkö kaikki?
254
00:16:22,690 --> 00:16:23,770
Toimi tai vaikene.
255
00:16:24,358 --> 00:16:26,278
Sinä sen sanoit, en minä.
256
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Tasapaino on uskon asia.
257
00:16:30,698 --> 00:16:36,448
Puhutaan siitä, miten päälaki vetää ylös
tai jalat juurtuvat maahan.
258
00:16:44,503 --> 00:16:48,053
Mutta ei ole taikanuoraa,
joka kiinnittää pään taivaisiin.
259
00:16:48,757 --> 00:16:52,757
Alla ei ole muuta
kuin esiintymislavan puu.
260
00:16:54,013 --> 00:16:58,933
Pitää uskotella itselleen juuret
tai kyky lentää,
261
00:16:59,018 --> 00:17:01,268
vaikka todisteita ei ole.
262
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
Ja jos uskoo tarpeeksi,
263
00:17:06,191 --> 00:17:07,991
mahdoton voi onnistua.
264
00:17:12,156 --> 00:17:14,316
Tämä on vain sovittelu.
265
00:17:14,408 --> 00:17:16,538
Äiti antaa lausunnon, minä omani,
266
00:17:16,618 --> 00:17:21,248
sovittelija näkee, että baletti on elämäni
ja antaa itsemääräämisoikeuden.
267
00:17:21,874 --> 00:17:24,544
Paitsi jos baletti on hänestä typerää.
268
00:17:24,626 --> 00:17:26,956
Mutta ei hän sitten sovittelisi.
-June.
269
00:17:27,921 --> 00:17:29,051
Kerro oma tarinasi.
270
00:17:29,590 --> 00:17:30,670
Siinä kaikki.
271
00:17:33,552 --> 00:17:34,432
Selvä.
272
00:17:34,511 --> 00:17:37,181
Vanhempani muuttivat
paremman elämän perässä.
273
00:17:37,598 --> 00:17:40,888
Heidän sydämensä särkyivät,
kun kerroin olevani raskaana.
274
00:17:40,976 --> 00:17:44,266
He vaativat luopumaan lapsesta
ja hylkäsivät, kun en suostunut.
275
00:17:44,354 --> 00:17:47,444
Minulla ei ollut ketään
paitsi pikku tyttöni.
276
00:17:47,524 --> 00:17:49,234
Kasvatin hänet yksin.
277
00:17:49,693 --> 00:17:53,783
Maksoin opintoni, sain nimeä Lontoossa
ja sitten Wall Streetilla.
278
00:17:53,864 --> 00:17:56,534
Tein paljon töitä
antaakseni Junelle kaiken,
279
00:17:56,617 --> 00:17:59,497
kuten balettitunnit, joita hän rakasti.
280
00:17:59,578 --> 00:18:03,078
Rakkaus johti minut
hemmottelemaan häntä kauemmin kuin piti.
281
00:18:03,582 --> 00:18:06,712
Nyt on aika lopettaa prinsessaleikit -
282
00:18:06,794 --> 00:18:10,134
ja mennä kouluun,
missä oppii oikeita taitoja.
283
00:18:10,214 --> 00:18:11,724
Baletti on oikea työ!
284
00:18:11,799 --> 00:18:12,929
Ei sinulle.
285
00:18:14,009 --> 00:18:19,259
Kuinka selviät ammattitanssijana,
kun et saa roolia edes koulun esityksestä?
286
00:18:19,348 --> 00:18:22,228
Kuka ei usko omaan lapseensa?
-Olkaa hiljaa.
287
00:18:22,309 --> 00:18:23,849
Tarkoitan vain…
-Älkää.
288
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Nti Park, olkaa hyvä.
289
00:18:26,730 --> 00:18:32,110
Hän ei muista, että joskus olen poissa,
ja hän joutuu yksin vastaamaan itsestään.
290
00:18:34,113 --> 00:18:35,663
Teen mitä pitää,
291
00:18:36,240 --> 00:18:39,660
uhraan mitä vain, että hän on valmis.
292
00:18:46,125 --> 00:18:49,455
Oli nerokasta tehdä relevé
kolmosella nelosen sijaan.
293
00:18:49,545 --> 00:18:53,505
Olet kuin Ramon. En tosin halua
tappaa itseäni, kun puhut minulle.
294
00:18:53,590 --> 00:18:55,970
Ajattelin samaa.
295
00:18:56,552 --> 00:18:57,682
Hei. Kuunnelkaa.
296
00:18:58,345 --> 00:19:02,055
Puhuin DuBoisin kanssa.
Johtajan tehtävä on suojella meitä.
297
00:19:02,141 --> 00:19:04,731
Hän ei suostu kirjaamaan käytössääntöjä.
298
00:19:04,810 --> 00:19:09,360
Kirjatkaa muistiin kaikki vaarallinen,
hullu ja epäoikeudenmukainen.
299
00:19:09,439 --> 00:19:11,779
Jos he haluavat meidät, on säännöt.
300
00:19:15,696 --> 00:19:19,526
Jos emme tee mitään, mikään ei muutu.
301
00:19:19,616 --> 00:19:23,246
Tanssimme yhä kärkitossuissa,
jotka keksittiin 1800-luvulla.
302
00:19:23,996 --> 00:19:25,456
Jos haluat muutosta,
303
00:19:26,290 --> 00:19:27,830
tanssi nykytanssia.
304
00:19:51,023 --> 00:19:55,403
Olen tavoitellut sinua.
-Minulla oli haastatteluja teoksestasi.
305
00:19:55,485 --> 00:20:01,825
Kerroin kaikille,
että neroutesi oli esitykseni takana.
306
00:20:04,286 --> 00:20:08,416
Malja yritykselle pelastaa esitykseni.
-Se puhuu omasta puolestaan.
307
00:20:09,166 --> 00:20:11,336
Mutta kukaan ei kuuntele.
308
00:20:11,418 --> 00:20:16,588
Jos Chicagon kriitikot eivät tajua sitä,
voimme palata Pariisiin.
309
00:20:16,673 --> 00:20:18,683
Minä en voi.
-Mikset?
310
00:20:20,385 --> 00:20:23,095
Jos Chicago ei toimi, kriitikot voittavat.
311
00:20:23,180 --> 00:20:25,680
Kriitikot ovat idiootteja.
312
00:20:27,809 --> 00:20:28,769
Tanssi minulle.
313
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
Tuoksut siskoltasi.
314
00:21:38,297 --> 00:21:41,677
Jos puhut Bettestä, leikkaan sen irti.
315
00:21:46,930 --> 00:21:49,640
Tämä on kysely. Voisitko täyttää sen?
316
00:21:49,725 --> 00:21:50,765
Kiitos.
317
00:21:56,106 --> 00:21:57,516
Olen listalla.
-Kysely.
318
00:21:57,607 --> 00:21:59,987
Jos voisit täyttää sen. Kiitos.
319
00:22:00,068 --> 00:22:02,068
Kyllä, olen vierailijalistalla!
320
00:22:03,697 --> 00:22:04,527
Kyllä!
321
00:22:05,657 --> 00:22:07,027
Jätä viesti lääkärille.
322
00:22:10,078 --> 00:22:10,948
Kiitos.
323
00:22:15,042 --> 00:22:16,502
Jaan propagandaa.
324
00:22:17,794 --> 00:22:22,264
Torri nukkuu vodkapäissään.
Hyvä hetki salakuljettaa koiranpentu.
325
00:22:25,552 --> 00:22:26,642
Missä Caleb on?
326
00:22:27,179 --> 00:22:31,269
Pelkää liikaa heittääkseen ulos
ja on liian vihainen ollakseen täällä.
327
00:22:32,934 --> 00:22:37,024
Isän menettäminen on rankkaa.
-En tarvitse luentoa surusta.
328
00:22:41,568 --> 00:22:42,568
Se tappaa minut.
329
00:22:43,070 --> 00:22:44,450
Haluatko puhua siitä?
330
00:22:55,123 --> 00:22:56,213
En sinun kanssasi.
331
00:22:58,710 --> 00:22:59,750
Olen pahoillani.
332
00:23:18,105 --> 00:23:19,145
Viihdyn täällä.
333
00:23:20,440 --> 00:23:23,070
Ainoa huone, missä kaikki tuntuu helpolta.
334
00:23:24,236 --> 00:23:27,316
Olet ainoa, joka ajattelee noin.
335
00:23:31,034 --> 00:23:33,124
Eivät kaikki muistot ole hyviä.
336
00:23:37,374 --> 00:23:38,464
Isäsi.
337
00:23:39,584 --> 00:23:41,254
Se oli rankka vuosi sinulle.
338
00:23:43,004 --> 00:23:45,264
Selvisin sinun avullasi.
339
00:24:00,772 --> 00:24:01,612
Kuule.
340
00:24:03,275 --> 00:24:06,815
Jotkut ovat vihaisia uudesta tanssista.
341
00:24:06,903 --> 00:24:09,413
Pikku neiti Stroyer yllytti muut.
342
00:24:13,785 --> 00:24:14,995
Pitäisikö huolestua?
343
00:24:15,579 --> 00:24:16,409
Ei.
344
00:24:17,330 --> 00:24:20,460
Teemme lopulta aina niin kuin käsketään.
345
00:24:21,501 --> 00:24:23,501
Vaikka hän onkin oikeassa.
346
00:24:27,340 --> 00:24:31,300
Hän ei näe hierarkiaa,
historiaa ja sääntöjä.
347
00:24:33,263 --> 00:24:35,433
Niillä on paikkansa baletissa.
348
00:24:42,522 --> 00:24:44,482
Olemmeko me osa traditiota?
349
00:24:48,570 --> 00:24:50,360
Jotkut näkevät sen niin.
350
00:24:51,615 --> 00:24:53,195
Näin on aina ollut.
351
00:24:55,410 --> 00:24:57,500
Tarkoitat vanhoja miehiä -
352
00:24:58,622 --> 00:24:59,752
ja nättejä tyttöjä.
353
00:25:00,957 --> 00:25:02,377
Tämä on jotain muuta.
354
00:25:02,918 --> 00:25:04,128
Jotain parempaa.
355
00:25:27,484 --> 00:25:28,324
Orrie?
356
00:25:30,153 --> 00:25:31,493
Mitä sinä teet?
357
00:25:35,367 --> 00:25:36,197
Älä viitsi.
358
00:25:37,327 --> 00:25:38,407
Minä se vain olen.
359
00:25:43,458 --> 00:25:44,538
Mitä hittoa?
360
00:25:45,544 --> 00:25:46,464
Ei mitään.
361
00:25:46,962 --> 00:25:47,802
Ei ole totta.
362
00:25:49,506 --> 00:25:51,046
Costa on idiootti.
363
00:25:52,217 --> 00:25:53,547
Ei ole kyse hänestä.
364
00:25:54,344 --> 00:25:56,434
Fraseeraus on pielessä. Ja osat.
365
00:25:57,013 --> 00:25:58,723
Sinut ja minut on sekoitettu.
366
00:26:00,016 --> 00:26:01,306
Mitä sinä sanoit?
367
00:26:03,103 --> 00:26:05,023
Haluan kaiken ennalleen.
368
00:26:05,105 --> 00:26:08,185
Minä olen hassu pikku homo
ja sinä tanssit prinssinä.
369
00:26:08,984 --> 00:26:11,444
Se toimii. Molemmille.
370
00:26:12,112 --> 00:26:13,662
Ehkä tämä toimii paremmin.
371
00:26:14,322 --> 00:26:16,532
Sinulla on ollut hyvät oltavat.
372
00:26:17,784 --> 00:26:18,994
Oppisit jakamaan.
373
00:26:20,787 --> 00:26:21,617
Pidä hauskaa.
374
00:26:31,923 --> 00:26:35,643
Kun mies on hänen käsissään
Voit lainata hänen ihoaan
375
00:26:35,719 --> 00:26:38,139
Mutta sydäntä et saa
376
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
Kuolemaan saakka
377
00:26:40,265 --> 00:26:43,305
Kannat hänen merkkiään
378
00:26:44,853 --> 00:26:47,403
Hän kartoittaa ihoni kuin maantien
379
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
Valloittaa kuin maailman
380
00:26:49,524 --> 00:26:54,404
Hän vie rikkauteni
Muttei jätä minua nälkään
381
00:26:54,487 --> 00:26:58,987
Hänen kätensä varma liike
Hukumme kuin merimiehet
382
00:26:59,075 --> 00:27:03,325
Hengitämme märkään hiekkaan
Tärisevät käteni auttavat häntä
383
00:27:03,413 --> 00:27:09,633
Hänen leimansa sydämessäni
Ja käsivarressani
384
00:27:10,253 --> 00:27:14,673
Tyttö neuloineen
Hän vaatii omansa
385
00:27:14,758 --> 00:27:19,848
Jokainen mies on avuton
Hänen käsissään
386
00:27:19,929 --> 00:27:23,729
Voit lainata hänen ihoaan
Mutta sydäntä et saa
387
00:27:23,808 --> 00:27:26,688
Kuolemaan saakka
388
00:27:27,270 --> 00:27:30,690
Kannat hänen merkkiään
389
00:27:44,204 --> 00:27:46,794
Luulin, ettet tulisi.
-Luulin, ettet osaisi.
390
00:27:47,791 --> 00:27:49,081
Taisimme yllättyä.
391
00:27:49,876 --> 00:27:50,996
Onko hän tyttöystäväsi?
392
00:27:53,588 --> 00:27:54,548
Toivoo olevansa.
393
00:27:56,633 --> 00:27:58,723
Kahvia? Jotain vahvempaa?
394
00:27:58,802 --> 00:28:00,972
Ehdottomasti jotain vahvempaa.
395
00:28:01,554 --> 00:28:05,144
Täällä ei ole paljoa.
Muutama pienpanimon olut.
396
00:28:05,225 --> 00:28:07,725
Ajattelin jotain pillerin muodossa.
397
00:28:07,811 --> 00:28:09,561
Vicodinia tai oksikodonia?
398
00:28:10,730 --> 00:28:13,070
Niitä ei ole hanassa.
399
00:28:13,775 --> 00:28:14,855
Aivan.
400
00:28:14,943 --> 00:28:19,573
Minulla on urheiluvamma. Se sattuu.
401
00:28:21,032 --> 00:28:23,912
Ajattelin, että voisit auttaa.
402
00:28:25,161 --> 00:28:27,581
Tarkoitatko, että hankkisin huumeita?
-En.
403
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
Tai kyllä.
404
00:28:31,668 --> 00:28:32,588
Maksan sinulle.
405
00:28:33,169 --> 00:28:35,169
Myisin huumeita.
406
00:28:35,255 --> 00:28:40,885
Jos et itse myy, ehkä tiedät jonkun.
407
00:28:45,515 --> 00:28:46,925
Myyn minä.
408
00:28:49,394 --> 00:28:50,654
Pakussa on tavaraa.
409
00:29:06,828 --> 00:29:09,158
Kiitos paljon.
410
00:29:12,292 --> 00:29:15,002
En pyytäisi, jos saisin niitä muualta.
411
00:29:21,259 --> 00:29:22,089
Talo tarjoaa.
412
00:29:22,635 --> 00:29:23,505
Kiitos.
413
00:29:29,434 --> 00:29:31,274
Ovatko nämä kurkkupastilleja?
414
00:29:34,689 --> 00:29:35,979
Tulin hakemaan apua.
415
00:29:36,065 --> 00:29:38,565
Ja pidit minua huumekauppiaana.
416
00:29:39,569 --> 00:29:41,279
Miksi? Pidät minua köyhänä.
417
00:29:41,362 --> 00:29:43,622
Et tajua mitään.
418
00:29:50,163 --> 00:29:51,043
Luoja!
419
00:30:51,599 --> 00:30:53,019
Ei yhtään allekirjoitusta.
420
00:30:53,101 --> 00:30:58,061
Costa kohtelee meitä huonosti,
mutta kaikki on aivopesty olemaan hiljaa.
421
00:30:58,147 --> 00:31:00,777
He tietävät, että jos pitää puoliaan,
422
00:31:01,943 --> 00:31:03,153
ei ole paluuta.
423
00:31:07,824 --> 00:31:09,084
Sovittelu.
424
00:31:10,118 --> 00:31:11,998
Miten se meni?
425
00:31:12,537 --> 00:31:14,537
Monique käski painaa villaisella.
426
00:31:15,498 --> 00:31:19,168
Äiti uhkasi kuolla ja jättää minut yksin.
427
00:31:20,086 --> 00:31:21,706
Epäonnistuin kaikin tavoin.
428
00:31:24,549 --> 00:31:25,719
Ehkä olet oikeassa.
429
00:31:26,217 --> 00:31:28,547
Ehkä meidät on aivopesty.
430
00:31:30,889 --> 00:31:32,929
Tämä on luultavasti…
431
00:31:34,100 --> 00:31:35,020
Anteeksi.
432
00:31:35,101 --> 00:31:37,731
Tämä on viimeinen kerta, kun tanssin -
433
00:31:38,396 --> 00:31:39,976
tässä kauniissa huoneessa.
434
00:31:41,566 --> 00:31:45,566
Jos eroan ainoasta perheenjäsenestäni
jäädäkseni tänne,
435
00:31:48,323 --> 00:31:50,533
kuka tietää, mihin muuhun pystymme?
436
00:32:27,487 --> 00:32:29,907
Äiti! Minulle ei jää mitään!
437
00:32:31,449 --> 00:32:33,579
Älä ole niin dramaattinen.
438
00:32:33,660 --> 00:32:36,410
Tein sinulle jotain erityistä.
439
00:32:39,832 --> 00:32:41,082
Bon appétit!
440
00:32:42,210 --> 00:32:43,250
Herkkuruokaani!
441
00:32:46,673 --> 00:32:48,513
Miten lihava pikku possu.
442
00:32:48,967 --> 00:32:51,007
Jätä tilaa jälkiruoalle.
443
00:32:58,059 --> 00:32:59,889
Ei!
444
00:33:00,436 --> 00:33:02,106
Seis!
-Minulle tumma liha!
445
00:33:02,188 --> 00:33:03,308
Hän on minun!
-Seis!
446
00:33:04,232 --> 00:33:05,322
Äiti, ei!
447
00:33:07,235 --> 00:33:10,565
Ei, äiti. Auta minua!
448
00:33:15,535 --> 00:33:16,865
Pehmeämmät käsivarret.
449
00:33:24,877 --> 00:33:26,497
Tuo on relevé eikä piqué.
450
00:33:27,755 --> 00:33:29,835
Onko rond de jambe ennestään tuttu?
451
00:33:30,800 --> 00:33:32,340
Pehmeät käsivarret.
452
00:33:39,142 --> 00:33:41,732
Ei! Virtaavat liikkeet.
453
00:33:42,311 --> 00:33:45,021
Kuin rikkinäiset nuket,
ei kuolevat hyönteiset.
454
00:33:45,106 --> 00:33:46,936
Kiinnittikö kukaan huomiota?
455
00:33:47,692 --> 00:33:49,902
Temps levé kuutosella, ei viitosella!
456
00:33:52,113 --> 00:33:53,113
Seis!
457
00:33:53,906 --> 00:33:57,156
Kuka on vastuussa tästä sonnasta?
458
00:34:02,999 --> 00:34:04,789
Sinä. Vastaa.
459
00:34:07,045 --> 00:34:07,955
Hän.
460
00:34:12,091 --> 00:34:15,141
Ajattelin harjoittelun tuovan
koreografian esiin.
461
00:34:15,219 --> 00:34:16,889
Tuo ei ollut koreografiani.
462
00:34:17,430 --> 00:34:21,480
Olen pahoillani. Ei ollut tarkoitus…
-Mitä? Teeskennellä koreografia?
463
00:34:22,268 --> 00:34:24,058
Olet hädin tuskin tanssija.
464
00:34:26,731 --> 00:34:27,731
Uudestaan.
465
00:34:35,156 --> 00:34:37,156
Kuusi, seitsemän, kahdeksan!
466
00:34:41,954 --> 00:34:44,044
RAMON COSTA VIILTELEE MEIDÄT PALASIKSI
467
00:34:47,126 --> 00:34:51,046
Taideprojektisi ei muuta mitään.
-Ramon on hyväksikäyttäjä.
468
00:34:51,839 --> 00:34:54,629
Sellaiset jatkavat,
kunnes johonkuhun sattuu.
469
00:34:54,717 --> 00:34:57,547
Jos muut eivät auta, pysäytän hänet yksin.
470
00:34:57,637 --> 00:35:01,847
Puhun johtokunnalle,
lehdistölle tai vaikka lastensuojelulle.
471
00:35:01,933 --> 00:35:04,483
Hetkinen, Norma Rae. Olen mukana.
472
00:35:05,394 --> 00:35:07,194
Mitä?
-Hoidetaan Ramon yhdessä.
473
00:35:07,271 --> 00:35:09,021
Minä tiedän, miten.
474
00:35:10,942 --> 00:35:13,152
Löysin tämän taannoin roskiksesta.
475
00:35:13,903 --> 00:35:17,783
Se voi riittää jumalan kaatamiseen,
koska tyttö hänen sylissään -
476
00:35:17,865 --> 00:35:20,365
on varmasti oppilas.
-Niin on.
477
00:35:20,952 --> 00:35:21,992
Tiedän, kuka.
478
00:35:23,913 --> 00:35:26,213
Poikaystäväsi on pedofiili ja pettäjä.
479
00:35:27,416 --> 00:35:30,246
Näetkö päivämäärän? Pariisi, tänä kesänä.
480
00:35:30,336 --> 00:35:32,376
Ramon petti sinua Cassien kanssa.
481
00:35:33,089 --> 00:35:36,429
Olet ollut kiltti,
eikä ole mukavaa kertoa tätä.
482
00:35:36,509 --> 00:35:37,759
Se ei ole uutinen.
483
00:35:37,844 --> 00:35:40,184
Poikaystäväsi pani oppilasta!
484
00:35:40,805 --> 00:35:43,135
Käske Moniquen antaa hänelle kenkää.
485
00:35:43,224 --> 00:35:44,484
Miksi tekisin niin?
486
00:35:45,351 --> 00:35:48,101
Sain Ramonin koreografiasta
urani parhaat arvostelut.
487
00:35:48,855 --> 00:35:50,185
Olemme partnereita.
488
00:35:50,273 --> 00:35:52,823
Olet hullu.
-Näin se menee.
489
00:35:52,900 --> 00:35:57,030
Kuinka kauan? Viimeiseen esitykseen?
Tai kunnes hän löytää toisen?
490
00:35:57,113 --> 00:35:58,703
Hänet pitää pysäyttää!
491
00:35:58,781 --> 00:36:00,951
Pitää valmistautua esitykseen.
492
00:36:02,034 --> 00:36:03,294
Osaatte itsekin ulos.
493
00:36:07,623 --> 00:36:09,043
Mitä tapahtui?
494
00:36:09,125 --> 00:36:11,875
Hän uskoo olevansa korvattavissa.
-Eli…
495
00:36:11,961 --> 00:36:13,421
Jos hän on sitä mieltä,
496
00:36:14,505 --> 00:36:15,915
muillakaan ei ole toivoa.
497
00:36:16,507 --> 00:36:18,967
Ei. Voimme silti voittaa.
498
00:36:19,969 --> 00:36:20,799
Tule.
499
00:36:22,763 --> 00:36:27,023
Gwen allekirjoittaa mitä vain,
jos haluaa jatkaa teippini käyttämistä.
500
00:36:27,101 --> 00:36:29,311
Laura allekirjoittaa Esmén perässä.
501
00:36:29,395 --> 00:36:32,225
Oren varmasti vihaa Ramonia myös.
502
00:36:32,315 --> 00:36:33,565
Shane allekirjoittaa.
503
00:36:34,483 --> 00:36:38,283
Kuka tietää? Hän on sekaisin.
-On vain huono hetki.
504
00:36:38,362 --> 00:36:40,662
Hän erosi jostain tyypistä.
505
00:36:41,616 --> 00:36:43,076
Oliko Shanella joku?
506
00:36:43,159 --> 00:36:46,409
Väitti vain panoksi,
mutta vaikutti aika hajonneelta.
507
00:36:49,248 --> 00:36:51,038
Kaikilla on salaisuuksia.
508
00:36:55,463 --> 00:36:57,473
Nähdään koululla.
-Sopii.
509
00:37:16,359 --> 00:37:19,489
Jos etsit aseita tai kokaa,
niin ne loppuivat juuri.
510
00:37:21,030 --> 00:37:24,620
Luulin, että sinulla olisi huumeita,
koska olet muusikko.
511
00:37:25,201 --> 00:37:26,701
Ei siksi, että olet -
512
00:37:27,828 --> 00:37:28,748
köyhä.
513
00:37:30,623 --> 00:37:32,713
Surkea anteeksipyyntö.
514
00:37:32,792 --> 00:37:35,342
Olen surkeassa jamassa.
515
00:37:35,878 --> 00:37:40,468
Teemme hullua murhabalettia,
ja minä halusin väkisin uhriksi.
516
00:37:40,549 --> 00:37:42,639
Koreografi on siskoni poikaystävä.
517
00:37:42,718 --> 00:37:46,058
Minulla on vamma,
joka voi estää tanssijan uran.
518
00:37:46,138 --> 00:37:48,768
Murrun paineen alla.
519
00:37:52,103 --> 00:37:55,403
Murtunut jalkapöydänluu, ei syöpä.
520
00:37:56,107 --> 00:37:57,277
Jalkapöydänluu on…
521
00:37:57,358 --> 00:37:59,608
Tiedän, mikä se on.
522
00:38:00,278 --> 00:38:04,658
Mursin omani purkuhommissa setäni kanssa.
Kesti kuukauden parantua.
523
00:38:05,908 --> 00:38:08,078
Tanssitko sillä täysiä päiviä?
524
00:38:09,537 --> 00:38:11,827
Se on varmaan syvältä.
-Niin on.
525
00:38:12,373 --> 00:38:15,543
Halusin vain sanoa,
526
00:38:16,752 --> 00:38:18,132
etten ole paha ihminen.
527
00:38:20,089 --> 00:38:21,219
Jos niin sanot.
528
00:38:24,927 --> 00:38:25,757
Nähdään.
529
00:38:33,936 --> 00:38:37,856
Kaikella kunnioituksella äitiäni kohtaan,
olen kasvattanut itseni.
530
00:38:37,940 --> 00:38:40,570
Olen asunut balettikoululla 11-vuotiaasta.
531
00:38:40,651 --> 00:38:44,491
Olen vastuussa läksyistäni,
pyykeistäni ja fysioterapiastani.
532
00:38:45,865 --> 00:38:49,445
Olen kuullut,
miten osaisit olla itsenäinen.
533
00:38:49,535 --> 00:38:51,575
Kerro, miksi haluat sitä.
534
00:38:56,167 --> 00:38:57,417
Baletti on maailmani.
535
00:38:58,502 --> 00:39:00,212
Olen omistanut elämäni sille.
536
00:39:00,880 --> 00:39:04,260
Ei yökyläilyä, ei poikaystäviä,
ei viikonloppuja kotona.
537
00:39:04,884 --> 00:39:07,354
Enkä silti joudu luopumaan mistään.
538
00:39:08,220 --> 00:39:09,720
Mitä saat vastineeksi?
539
00:39:10,264 --> 00:39:12,354
Mahdollisuuden olla osa lavasteita.
540
00:39:12,433 --> 00:39:17,193
Olen mieluummin koko urani takarivissä
kuin jääkuningatar,
541
00:39:17,271 --> 00:39:19,981
joka on unohtanut, miltä intohimo tuntuu.
542
00:39:22,777 --> 00:39:28,157
Kuolen, jos en tanssi.
Olen vahvempi kuin miltä näytän.
543
00:39:29,325 --> 00:39:31,285
Tämä on minun elämäni.
544
00:39:31,952 --> 00:39:34,582
Antakaa minun elää sitä.
545
00:39:40,544 --> 00:39:42,134
Hänellä ei ole rajoja.
546
00:39:42,213 --> 00:39:47,183
Jos Cassie olisi hereillä, hän kertoisi,
kuinka Ramon pani häntä Pariisissa.
547
00:39:47,259 --> 00:39:49,799
Costa ja Cassie?
-Ei ole todisteita.
548
00:39:51,639 --> 00:39:53,769
Olemme itse nähneet pahempaa.
549
00:39:54,850 --> 00:39:58,060
Jos Costa ei korjaa tapojaan,
hänen pitää mennä.
550
00:39:58,562 --> 00:40:01,522
Eikä hän ole ainoa.
Tämä on hyväksikäytön pesä.
551
00:40:01,607 --> 00:40:05,897
Jos me valitamme,
tänne on jonossa 100 tyttöä.
552
00:40:05,986 --> 00:40:09,656
Niin Costa uskottelee. Hän haluaa,
että olemme toistemme kimpussa.
553
00:40:09,740 --> 00:40:10,700
Mitä sinä tiedät?
554
00:40:10,783 --> 00:40:13,993
Olet ollut täällä hetken vain,
koska Cassie putosi.
555
00:40:14,078 --> 00:40:16,288
Anteeksi?
-Bette ja Neveah ovat oikeassa.
556
00:40:16,372 --> 00:40:20,002
Viemme kukkia ja nalleja
Cassien muistomerkille,
557
00:40:20,084 --> 00:40:22,924
mutta moniko on salaa iloinen,
että hän on poissa?
558
00:40:23,003 --> 00:40:28,183
Jos pitäisimme yhtä,
ehkä emme olisi niin yksinäisiä.
559
00:40:28,259 --> 00:40:30,549
Pääsisimme
esineitä heittelevistä opettajista.
560
00:40:30,636 --> 00:40:31,966
Ja kähmijöistä.
561
00:40:32,054 --> 00:40:37,854
Tai niistä, jotka näkevät kakunpalan
ja pitävät valaana koko loppuiän.
562
00:40:38,644 --> 00:40:42,984
Aloitetaan vastustamalla Costaa
hänen omalla kielellään.
563
00:40:43,065 --> 00:40:44,895
Suunnitellaan.
-Mitä tehdään?
564
00:40:51,824 --> 00:40:53,994
Kun kääntyy piruetissa,
565
00:40:54,076 --> 00:40:57,326
maailma menee ohi niin nopeasti,
ettei sitä näe.
566
00:40:57,413 --> 00:41:02,213
Tasapainon löytämiseksi
pitää etsiä katseelle piste.
567
00:41:02,293 --> 00:41:05,753
Kello, teipinpala seinällä, rako seinässä.
568
00:41:06,255 --> 00:41:12,135
Joka studiossa, joka lavalla,
valittu piste on kuin kompassi.
569
00:41:18,726 --> 00:41:23,146
Se takaa joka pyörähdyksen aikana,
ettei kaadu.
570
00:41:26,567 --> 00:41:29,447
Ongelmana on
se pieni hetki joka käännöksessä,
571
00:41:29,528 --> 00:41:33,408
kun pitää päästää katse irti pisteestä.
572
00:41:38,704 --> 00:41:40,124
Anteeksi.
573
00:41:41,707 --> 00:41:45,667
Pitää uskoa, että kun pää kääntyy,
piste löytyy taas.
574
00:41:45,753 --> 00:41:47,883
Sillä jos menettää kompassinsa,
575
00:41:48,756 --> 00:41:50,836
ei löydä tietään takaisin.
576
00:42:02,686 --> 00:42:03,596
Hei, June.
577
00:42:06,732 --> 00:42:08,902
Nabil, säikäytit minut.
578
00:42:12,029 --> 00:42:13,109
Tunnistatko tämän?
579
00:42:13,197 --> 00:42:16,527
Mistä löysit sen?
-Se, jonka luulet tönäisseen Cassieta.
580
00:42:18,619 --> 00:42:21,119
Hänellä oli tämä, eikö niin?
581
00:42:22,706 --> 00:42:23,786
Sano jotain.
582
00:42:24,416 --> 00:42:28,876
Jos et minulle, niin jollekin muulle.
583
00:42:28,963 --> 00:42:30,383
Tämä on viesti.
584
00:42:30,464 --> 00:42:32,384
Joku leikkii kanssamme.
585
00:42:32,466 --> 00:42:36,426
Kerro jollekin, mitä tämä tarkoittaa.
-Minä lähden.
586
00:42:36,512 --> 00:42:37,812
En ole enää mitään.
587
00:42:37,888 --> 00:42:39,598
Sinulla ei ole menetettävää.
588
00:42:43,519 --> 00:42:44,559
Paikat.
589
00:42:54,530 --> 00:42:56,490
Kuusi, seitsemän, kahdeksan.
590
00:43:00,369 --> 00:43:01,869
Keskittykää.
591
00:43:02,371 --> 00:43:04,461
Kuusi, seitsemän, kahdeksan.
592
00:43:06,959 --> 00:43:08,589
Jäi välistä. Missä olitte?
593
00:43:17,928 --> 00:43:20,928
Onko tämä vallankaappaus?
594
00:43:21,015 --> 00:43:25,185
Näytätte ilkeälle koreografille
kieltäytymällä tekemästä mitään.
595
00:43:27,438 --> 00:43:28,688
Kuka tämän takana on?
596
00:43:36,989 --> 00:43:39,989
Tajusin jo. Tanssikaa nyt.
597
00:43:40,075 --> 00:43:42,405
Kuusi, seitsemän, kahdeksan.
598
00:43:48,667 --> 00:43:51,167
¡Coño! Estas niñas.
599
00:43:55,424 --> 00:43:58,934
Pidä nuoret kurissa, tai minä lähden.
-Ramon on oikeassa.
600
00:43:59,011 --> 00:44:01,311
Vihaiset teinit eivät johda meitä.
601
00:44:01,388 --> 00:44:04,848
Vierailevan koreografin vastustus
johtaa anarkiaan.
602
00:44:04,933 --> 00:44:07,853
Olemme yhtä mieltä.
Kapina on kukistettava.
603
00:44:07,936 --> 00:44:09,146
Emme ole.
604
00:44:10,189 --> 00:44:13,399
Olemme ehkä tuottaneet
maailmanluokan tanssijoita,
605
00:44:13,484 --> 00:44:14,864
muttemme ole tehdas.
606
00:44:14,943 --> 00:44:18,703
Kasvatamme ihmisiä.
Miksei heillä olisi itsemääräämisoikeutta?
607
00:44:18,781 --> 00:44:21,781
Sanoo mies,
jonka mielestä piqué on salsakastiketta.
608
00:44:22,368 --> 00:44:24,038
Mieheni osaa työnsä.
609
00:44:26,038 --> 00:44:28,368
Tiedän vähemmän baletista kuin te muut,
610
00:44:28,457 --> 00:44:32,247
mutta omistan elämäni kehoille,
joita te revitte rikki.
611
00:44:32,961 --> 00:44:35,301
Tiedän nuorista asioita,
joita he eivät tiedä itse.
612
00:44:35,381 --> 00:44:39,221
Ramonin metodit hajottavat heitä,
eikä korjaaminen ole helppoa.
613
00:44:39,301 --> 00:44:43,931
Jos päämääränä on
tanssijoiden menestyminen,
614
00:44:44,014 --> 00:44:47,064
perutaan Viiltäjä
ja esitetään Prinsessa Ruusunen.
615
00:44:47,142 --> 00:44:49,482
Siinä olisi päämääränä yleisön menetys.
616
00:44:49,561 --> 00:44:52,061
Et tuntisi hyvää balettia,
vaikka se löisi.
617
00:44:52,147 --> 00:44:55,357
Riittää!
Emme voi esittää mitään ilman tyttöjä.
618
00:44:55,442 --> 00:44:58,742
Jos haluat Viiltäjän,
tee siitä heidän arvoisensa.
619
00:44:58,821 --> 00:45:01,451
Miksi pitäisi?
He eivät ole minun arvoisiani.
620
00:45:12,626 --> 00:45:14,796
Vaarallista nostaa ilman spottaajaa.
621
00:45:15,796 --> 00:45:16,916
Turvallisempaa on -
622
00:45:18,132 --> 00:45:19,302
tukeutua -
623
00:45:20,467 --> 00:45:21,717
itseeni.
624
00:45:22,594 --> 00:45:24,304
Kuulin erostasi.
625
00:45:26,849 --> 00:45:27,889
Rankkaa.
626
00:45:29,184 --> 00:45:31,774
Hyvä, että minä ja Oren sovimme yhteen.
627
00:45:33,647 --> 00:45:36,147
Näet kai, miten olemme toisissamme kiinni.
628
00:45:37,693 --> 00:45:39,783
Olemme tehneet kaikkea huoneessasi.
629
00:45:40,529 --> 00:45:41,489
Sängylläsi.
630
00:45:42,197 --> 00:45:43,317
Minä autan.
631
00:45:50,831 --> 00:45:52,791
Mehän olemme tanssipartnerit.
632
00:45:54,334 --> 00:45:56,254
Jos emme luota toisiimme,
633
00:45:58,380 --> 00:45:59,380
mitä meille jää?
634
00:46:07,514 --> 00:46:09,484
Hoitaja Stephens, ilmoittautukaa.
635
00:46:12,811 --> 00:46:13,941
Salainen puutarha.
636
00:46:14,021 --> 00:46:16,571
Äiti luki sitä minulle, kun olin kipeä.
637
00:46:19,610 --> 00:46:21,150
Cassie pitäisi siitä.
638
00:46:23,906 --> 00:46:28,656
Ei olisi pitänyt syyttää sinua
meidän välillämme tapahtuneesta.
639
00:46:29,328 --> 00:46:33,078
Minä petin häntä.
-Se oli vain yksi suudelma.
640
00:46:33,165 --> 00:46:34,365
Tiedän.
641
00:46:37,294 --> 00:46:38,464
Rakastan häntä yhä.
642
00:46:41,256 --> 00:46:44,086
Ja hän varmasti rakastaa sinua myös.
643
00:46:51,600 --> 00:46:55,650
"Kun Mary Lennox lähetettiin setänsä luo
Misselthwaite Manoriin,
644
00:46:55,729 --> 00:46:59,569
hän oli kaikkien mielestä
kovin ikävän näköinen lapsi.
645
00:47:00,484 --> 00:47:01,744
Tottahan se oli.
646
00:47:01,819 --> 00:47:05,779
Hänellä oli pienet,
kapeat kasvot ja pieni, laiha vartalo."
647
00:47:05,864 --> 00:47:11,084
Tilasin hummeria. Lempiruokaasi.
-Pohjamudissa elävät eivät kiinnosta.
648
00:47:11,662 --> 00:47:16,462
Toivottavasti kuuntelet tarjoustani.
649
00:47:16,959 --> 00:47:17,999
Tarjoustako?
650
00:47:18,335 --> 00:47:22,045
Et koskaan anna periksi,
paitsi jos olet häviöllä.
651
00:47:22,130 --> 00:47:26,550
Jos luovut itsemääräämisoikeudesta,
annan sinun jäädä loppuvuodeksi.
652
00:47:26,635 --> 00:47:29,505
Lukukausimaksu on jo suoritettu.
653
00:47:30,055 --> 00:47:31,305
Millä ehdoilla?
654
00:47:31,890 --> 00:47:34,640
Kaltaisesti vapaa nainen
arvaa ne varmasti.
655
00:47:35,519 --> 00:47:38,519
Jos en tee, mitä haluat,
et ole enää äitini.
656
00:47:38,605 --> 00:47:40,605
Kuten vanhempasi tekivät sinulle.
657
00:47:41,441 --> 00:47:42,691
Erona on se,
658
00:47:44,653 --> 00:47:48,913
että kun haluat tulla kotiin,
olet tervetullut.
659
00:47:49,616 --> 00:47:53,406
Oman tulevaisuutesi kannalta toivon,
että niin käy pian.
660
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
Nähdään kahden vuoden päästä.
661
00:48:03,422 --> 00:48:04,592
Kun valmistun.
662
00:48:17,102 --> 00:48:19,232
Tanssijan maine seuraa häntä.
663
00:48:20,689 --> 00:48:23,649
Tanssiryhmästä ja -koulusta toiseen.
664
00:48:24,484 --> 00:48:28,574
Jos en tanssi pervoa balettiasi,
saan merkinnän papereihini.
665
00:48:28,655 --> 00:48:32,945
Tuhoat Viiltäjän vastustaaksesi minua.
Urasi päättyy ennen alkamistaan.
666
00:48:33,535 --> 00:48:36,785
Joskus ennen pystyit ehkä
toteuttamaan uhkauksesi.
667
00:48:38,373 --> 00:48:39,883
Se on nyt ohi.
668
00:48:40,459 --> 00:48:41,539
Tämä tässä.
669
00:48:44,046 --> 00:48:46,586
Sinun menneisyytesi
on minun tulevaisuuteni.
670
00:49:10,697 --> 00:49:12,617
Luulin, ettet halua nähdä minua.
671
00:49:16,912 --> 00:49:19,922
Mietin, miten varpaaseen sattui,
kun mursin sen.
672
00:49:20,499 --> 00:49:22,669
Ja sinä tanssit omallasi.
673
00:49:34,554 --> 00:49:35,394
Vicodinia.
674
00:49:35,889 --> 00:49:38,019
Sitä jäi veljeni selkäleikkauksesta.
675
00:49:42,145 --> 00:49:43,555
Toivottavasti se auttaa.
676
00:49:49,027 --> 00:49:53,527
Kun kohoaa
tulitikkulaatikon kokoisen kärjen päälle,
677
00:49:53,615 --> 00:49:58,615
yrittää tasapainotella sekä kehoaan
että koko olemustaan.
678
00:50:01,123 --> 00:50:03,673
Kaikkia menetyksiä, katumuksia,
679
00:50:03,750 --> 00:50:09,050
tuskaisia tunteja,
joita harjoituksissa on kulunut.
680
00:50:14,136 --> 00:50:18,556
Ja sitä pelkoa,
että jos herpaantuu hetkeksikään,
681
00:50:18,640 --> 00:50:20,520
kaatuu itse seuraavaksi.
682
00:50:26,064 --> 00:50:28,694
Pitää vain pyöriä, kääntyä,
683
00:50:29,985 --> 00:50:32,025
etsiä pistettä, joka ohjaa.
684
00:50:36,116 --> 00:50:37,826
Tarrautua tuttuihin asioihin.
685
00:50:44,708 --> 00:50:49,208
Ja toivoa, että pisteen löytää
seuraavalla käännöksellä.
686
00:51:16,823 --> 00:51:18,833
Luulitte päässeenne minusta.
687
00:51:19,618 --> 00:51:22,448
Mutta perääntymisen sijaan latasin aseeni.
688
00:51:23,663 --> 00:51:28,043
Luon uuden Viiltäjän, joka on
koulun hyväksymä ja teidän inspiroimanne.
689
00:51:28,126 --> 00:51:30,206
Näin, millaista tuhoa voitte tehdä.
690
00:51:30,962 --> 00:51:34,382
Tuhoatte toistenne sydämet ja kehot.
Mitä varten?
691
00:51:35,926 --> 00:51:40,096
Saadaksenne hyväksyntää ventovierailta.
Hetken parrasvaloissa.
692
00:51:41,014 --> 00:51:42,684
Unelman tähteydestä.
693
00:51:43,809 --> 00:51:45,389
Tarinabaletti on poissa.
694
00:51:45,477 --> 00:51:51,067
Ei pääosia, rooleja, asuja, tai lavasteita
eikä surkeita pikku viestejä.
695
00:51:51,149 --> 00:51:52,779
Kaikki on heitetty pois.
696
00:51:53,276 --> 00:51:58,316
Vain tanssijoita,
jotka kohtaavat oman pimeytensä.
697
00:51:59,866 --> 00:52:03,656
Olen oppinut, että te olette kaikki Jack.
698
00:52:05,163 --> 00:52:09,133
Kukin teistä on vuorollaan
pimeiden impulssiemme ruumiillistuma.
699
00:52:09,209 --> 00:52:11,629
Jokainen on tappaja, joka haluaa tuhota.
700
00:52:12,170 --> 00:52:17,800
Miten näyttää, kun tanssija on uhri
ja kun uhri muuttuu tappajaksi?
701
00:52:18,927 --> 00:52:21,467
Päädyin yksinkertaiseen
mutta tehokkaaseen asuun,
702
00:52:21,555 --> 00:52:25,095
jonka kukin pukee vuorollaan
näyttäessään pimeimmän puolensa.
703
00:52:26,309 --> 00:52:29,019
Jos teinien juoruihin on uskominen,
704
00:52:29,479 --> 00:52:31,149
tunnistatte kaikki sen.
705
00:52:39,239 --> 00:52:40,279
Ei hätää.
706
00:52:41,449 --> 00:52:42,949
Varmistan, että se istuu.
707
00:54:05,575 --> 00:54:08,655
Tekstitys: Aino Tolme