1
00:00:06,381 --> 00:00:10,591
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
Du bist so schön, ich hasse dich.
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Nein, du liebst mich.
4
00:00:28,528 --> 00:00:29,608
Du bist betrunken.
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,196
Ich bin nicht betrunken.
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,499
Shots! Wir trinken Shots!
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,410
June.
8
00:00:46,671 --> 00:00:48,301
Der heißt "Rosenblüte".
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,932
Warte. Die sind nicht gut.
10
00:00:51,009 --> 00:00:52,299
Mitbewohner auf ewig.
11
00:00:52,385 --> 00:00:54,215
Nein! Trink das nicht!
12
00:00:59,476 --> 00:01:00,306
Oh Gott.
13
00:01:00,935 --> 00:01:02,225
Du bist dran, flieg.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,232
Nein!
15
00:01:33,968 --> 00:01:35,508
Was machen wir hier?
16
00:01:36,971 --> 00:01:38,601
Kommt ganz darauf an.
17
00:01:39,557 --> 00:01:40,807
Wie findest du es…
18
00:01:42,477 --> 00:01:45,227
…den gruseligen Ausländer zu küssen?
19
00:01:46,606 --> 00:01:48,266
Du bist nicht mehr gruselig.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,439
Für die meisten schon.
21
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
Ich muss dir etwas sagen.
22
00:01:54,155 --> 00:01:57,275
Nach Cassies Sturz
sah June jemanden mit Kapuzenpulli.
23
00:01:58,451 --> 00:01:59,331
Wirklich?
24
00:02:00,453 --> 00:02:01,293
Wen?
25
00:02:01,371 --> 00:02:04,461
Sie weiß es nicht,
aber die Person kam vom Dach,
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,671
als Cassie gefunden wurde.
27
00:02:08,461 --> 00:02:11,011
Das könnte ein Zeuge sein.
Es gibt Hoffnung!
28
00:02:11,089 --> 00:02:12,469
Natürlich.
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,719
Sie könnte morgen aufwachen.
30
00:02:15,760 --> 00:02:17,300
Ich denke nicht an morgen.
31
00:02:21,808 --> 00:02:22,638
Entschuldige.
32
00:02:24,769 --> 00:02:25,689
Die Klinik.
33
00:02:27,147 --> 00:02:27,977
Ja?
34
00:02:31,442 --> 00:02:34,572
"Delia Whitlaws Rückkehr
war eine Offenbarung!"
35
00:02:34,654 --> 00:02:36,784
Hier steht "Lichtgestalt".
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,155
Hier "überwältigend".
37
00:02:38,241 --> 00:02:39,491
Madame wird strahlen.
38
00:02:40,368 --> 00:02:42,038
"Ms. Whitlaws Talent glänzt
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,910
trotz Ramon Costas Bemühungen,
es zu schmälern."
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Das wird Madame nicht freuen.
41
00:02:48,710 --> 00:02:50,340
Ihr wollt, dass sie leidet?
42
00:02:50,420 --> 00:02:51,840
Nicht wir schreiben das.
43
00:02:51,921 --> 00:02:54,471
"Costas Choreografie
bleibt unspektakulär."
44
00:02:55,049 --> 00:02:58,389
Ob er es an uns auslässt? 112-prozentig.
45
00:02:59,137 --> 00:03:00,097
Beginnen wir?
46
00:03:03,433 --> 00:03:05,233
Hast du Neveah heute gesehen?
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,350
Nein. Den Psychokiller auch nicht.
48
00:03:14,777 --> 00:03:17,527
Die Spitze eines Spitzenschuhs
ist winzig…
49
00:03:18,990 --> 00:03:22,160
…nur ein kleines Rechteck
aus Satin und Segeltuch.
50
00:03:23,786 --> 00:03:27,036
Es scheint unmöglich,
darauf zu balancieren.
51
00:03:27,707 --> 00:03:28,747
Was ist los?
52
00:03:28,833 --> 00:03:31,293
Bitte, sagen Sie es mir. Ich bin… Bitte!
53
00:03:31,377 --> 00:03:33,297
Ich stehe auf der Liste! Cassie!
54
00:03:33,379 --> 00:03:37,759
Aber jede Profiballerina auf der Welt
muss es können.
55
00:03:37,842 --> 00:03:39,642
Sie sagen mir nichts.
56
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Ihre Eltern sind in Wisconsin!
Was mache ich nur?
57
00:03:42,722 --> 00:03:48,102
Es braucht Jahre, bis man Kopf,
Wirbelsäule und Becken so ausrichtet,
58
00:03:48,186 --> 00:03:50,936
dass das Unmögliche mühelos erscheint.
59
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Das ist wohl der größte Balanceakt.
60
00:04:07,497 --> 00:04:12,707
{\an8}Ohne Delia hätte Mr. Costa
noch schlechtere Kritiken bekommen.
61
00:04:12,794 --> 00:04:16,094
Ich las noch nichts.
Cassie hatte vorhin einen Anfall.
62
00:04:16,172 --> 00:04:17,132
Hallo, Schatz.
63
00:04:17,215 --> 00:04:18,415
Was ist mit Cassie?
64
00:04:19,217 --> 00:04:20,637
Kein Grund zur Sorge.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,388
Deine Mutter muss zu Madame.
66
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
-Mom.
-Ist was?
67
00:04:24,514 --> 00:04:26,224
Ich komme gleich, Selena.
68
00:04:28,393 --> 00:04:29,943
Gut, dass du da bist!
69
00:04:31,104 --> 00:04:31,984
Wieso?
70
00:04:33,022 --> 00:04:34,862
Bist du deine Rolle schon los?
71
00:04:34,941 --> 00:04:36,861
Es gibt nichts Empfindlicheres
72
00:04:36,943 --> 00:04:40,453
-als das männliche Ego.
-Nein, Mr. Costa ist sehr zufrieden.
73
00:04:40,989 --> 00:04:42,739
Und das soll so bleiben.
74
00:04:42,824 --> 00:04:45,664
Darum bräuchte ich noch mal Schmerzmittel.
75
00:04:46,661 --> 00:04:49,791
Vergiss es.
Dein Ausraster bei Delias Premiere zeigt,
76
00:04:49,872 --> 00:04:52,172
dass du nicht damit umgehen kannst.
77
00:04:52,250 --> 00:04:54,040
Geh zu meinem Akupunkteur.
78
00:04:54,127 --> 00:04:55,957
Ich brauche keinen Akupunkteur!
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,255
Ich brauche einen schmerzfreien Fuß!
80
00:04:58,339 --> 00:05:00,799
-Geh zu Mr. Renfrew.
-Vergiss Wrench.
81
00:05:02,093 --> 00:05:05,313
Ich bin nur gestresst.
All die neuen Choreografien.
82
00:05:06,806 --> 00:05:08,596
Ja. Mittagessen nächste Woche.
83
00:05:12,729 --> 00:05:15,519
Die Ärzte sagen,
es war ein septischer Schock.
84
00:05:17,567 --> 00:05:20,277
Sie kennen
das Ausmaß der Schäden erst, wenn…
85
00:05:21,070 --> 00:05:22,950
Falls sie aufwacht.
86
00:05:27,035 --> 00:05:29,495
Ich kam gestern nach der Probe her.
87
00:05:30,330 --> 00:05:32,620
Ich las ich ihr etwas vor.
88
00:05:34,000 --> 00:05:37,500
Das Letzte, was sie hörte,
könnte ein dummer Krimi sein.
89
00:05:38,212 --> 00:05:40,762
Du bist nicht für das hier verantwortlich.
90
00:05:40,840 --> 00:05:43,130
Wir wissen nicht, ob sie uns hört.
91
00:05:45,094 --> 00:05:46,764
Ich sollte sie beschützen…
92
00:05:47,889 --> 00:05:49,559
…nicht betrügen.
93
00:05:53,936 --> 00:05:56,936
Ein Volljährigkeitsantrag
gegen deine Mutter?
94
00:05:57,023 --> 00:06:00,863
Ich habe ihn schon eingereicht,
habe mich um Jobs beworben.
95
00:06:00,943 --> 00:06:02,783
Ich verpasse keinen Unterricht…
96
00:06:02,862 --> 00:06:05,572
Schulen sind
den Eltern gegenüber verpflichtet.
97
00:06:05,656 --> 00:06:09,986
Niemand darf denken,
wir entreißen eine Schülerin ihrer Mutter.
98
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
Hillary Thomas
beantragte ihre Volljährigkeit mit 14.
99
00:06:13,581 --> 00:06:18,801
Sie war ein Ausnahmetalent.
Die Schule durfte sie nicht verlieren.
100
00:06:19,545 --> 00:06:20,625
Du bist…
101
00:06:21,339 --> 00:06:22,509
…tüchtig.
102
00:06:22,590 --> 00:06:24,680
Aber kein Ausnahmetalent,
103
00:06:24,759 --> 00:06:28,599
für das wir unseren Ruf riskieren.
104
00:06:29,389 --> 00:06:30,219
Irrtum.
105
00:06:30,306 --> 00:06:32,096
Ich werde täglich besser.
106
00:06:32,183 --> 00:06:33,733
Sogar Mr. Brooks merkt es.
107
00:06:33,810 --> 00:06:37,360
Und ich hätte fast
die Hauptrolle in Ripper bekommen.
108
00:06:37,438 --> 00:06:42,398
Das Kollegium hier ist doch
schon seit Jahren faktisch Junes Vormund.
109
00:06:42,485 --> 00:06:44,855
Träume brauchen
ebenso Schutz wie Körper.
110
00:06:46,864 --> 00:06:49,334
Die Gottesanbeterin ist im Garten.
111
00:06:49,409 --> 00:06:51,159
-Was?
-Mrs. Whitlaw ist da.
112
00:06:54,080 --> 00:06:57,630
Diese Affäre
wird schnell und leise beendet,
113
00:06:57,708 --> 00:07:00,038
ehe du die Schule
mit in den Abgrund reißt.
114
00:07:00,628 --> 00:07:03,918
Und wieder droht
ein gewaltiger Flächenbrand.
115
00:07:04,006 --> 00:07:05,926
Schlimme Nachrichten von Cassie.
116
00:07:06,008 --> 00:07:08,718
Da steckt sicher dieser Franzose dahinter.
117
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Was ist mit dir und Shane?
118
00:07:15,226 --> 00:07:17,646
Ihr seid echt eigenartig in letzter Zeit.
119
00:07:18,855 --> 00:07:19,765
Alles gut.
120
00:07:21,274 --> 00:07:22,114
Und dein Fuß?
121
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Auch gut.
122
00:07:24,652 --> 00:07:26,992
Ich mache Dehnübungen und massiere ihn…
123
00:07:27,071 --> 00:07:29,321
He, heißer Ofen! Du siehst gut aus!
124
00:07:29,866 --> 00:07:30,736
Was war das?
125
00:07:31,242 --> 00:07:32,412
Arschloch.
126
00:07:33,744 --> 00:07:36,714
Ich bin Spitzensportlerin,
trainiere den ganzen Tag
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,289
und trete dir in deinen Fettarsch…
128
00:07:40,084 --> 00:07:41,174
…ohne Probleme.
129
00:07:41,711 --> 00:07:42,551
Du.
130
00:07:42,628 --> 00:07:44,548
-Schicksal?
-Folgst du ihr?
131
00:07:44,630 --> 00:07:46,760
Hast du noch den Flyer?
132
00:07:46,841 --> 00:07:49,841
Morgen kannst du
den Fettarsch in Aktion sehen.
133
00:07:49,927 --> 00:07:51,177
Verpiss dich.
134
00:07:51,262 --> 00:07:52,602
Drohst du mir?
135
00:07:52,680 --> 00:07:55,140
Oren. Lass ihn. Komm.
Er hat es kapiert.
136
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Ich lerne gern von dir.
137
00:07:58,561 --> 00:07:59,651
Was für ein Flyer?
138
00:07:59,729 --> 00:08:01,479
Was weiß ich? Der spinnt.
139
00:08:07,612 --> 00:08:10,282
UNVERGESSEN
140
00:08:11,949 --> 00:08:13,869
Wir hörten von Cassies Anfall.
141
00:08:15,328 --> 00:08:17,248
Wir wünschen ihr alles Gute.
142
00:08:18,372 --> 00:08:21,632
Lustig, wie Amerikaner Liebe zeigen.
143
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Hör zu.
144
00:08:23,169 --> 00:08:24,419
Cassie gab alles.
145
00:08:25,004 --> 00:08:26,464
Sie war die Beste!
146
00:08:27,089 --> 00:08:28,339
Ihr habt sie gehasst.
147
00:08:28,424 --> 00:08:30,014
Wir waren ewig befreundet!
148
00:08:30,092 --> 00:08:32,092
Du warst drei Monate ihr Freund.
149
00:08:32,178 --> 00:08:33,598
Du kanntest sie nicht.
150
00:08:33,679 --> 00:08:35,929
Ich habe von Cassie gehört.
151
00:08:36,015 --> 00:08:37,175
Was ist das hier?
152
00:08:37,266 --> 00:08:38,846
Das sind Schuldgefühle.
153
00:08:39,519 --> 00:08:42,019
Derer, die zu feige sind, sie zu besuchen.
154
00:08:43,314 --> 00:08:45,154
Bleib weg von der Kante, June.
155
00:08:47,151 --> 00:08:50,281
-Was ist los?
-Cassie hatte einen Anfall.
156
00:08:51,364 --> 00:08:52,784
Wird sie wieder gesund?
157
00:08:54,700 --> 00:08:56,080
Das weiß niemand.
158
00:08:56,744 --> 00:09:00,254
Wäre ich in jener Nacht
doch nur hier gewesen, um etwas tun…
159
00:09:02,792 --> 00:09:04,252
…oder zu sehen.
160
00:09:04,335 --> 00:09:06,335
Du hast etwas gesehen.
161
00:09:08,965 --> 00:09:11,125
Bitte, June, warum sagst du nichts?
162
00:09:11,217 --> 00:09:14,847
Weil der, dem ich es sage,
der sein könnte, den ich sah.
163
00:09:14,929 --> 00:09:16,469
June, ich war es nicht.
164
00:09:19,058 --> 00:09:20,808
Jemand schlich sich vom Dach.
165
00:09:20,893 --> 00:09:25,063
Grauer Kapuzenpulli, roter Reißverschluss,
die Feuerleiter runter.
166
00:09:25,147 --> 00:09:27,777
So jemand ist verdächtig! Oder?
167
00:09:33,489 --> 00:09:35,989
Du hättest Topher Brooks sehen sollen.
168
00:09:36,075 --> 00:09:38,905
Er wurde ganz feucht,
als Costa eingeseift wurde.
169
00:09:38,995 --> 00:09:41,825
Ich war zu beschäftigt,
das mit Nabil zu vergeigen.
170
00:09:41,914 --> 00:09:44,424
Verknall dich bloß nicht in ihn.
171
00:09:44,500 --> 00:09:48,300
Tu ich nicht! Es genügt,
dass ich im Bett seiner Freundin penne.
172
00:09:48,379 --> 00:09:50,049
Das beeinflusst dein Gehirn.
173
00:09:50,131 --> 00:09:52,301
Oder den Körper. Steh mal still.
174
00:09:53,092 --> 00:09:54,892
Er ist sicher ein netter Kerl.
175
00:09:54,969 --> 00:09:57,099
Aber ich traue mir selbst nicht.
176
00:09:57,680 --> 00:10:00,100
Traust du ihm, bist du das nächste Opfer.
177
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
Apropos nächste Opfer…
178
00:10:02,727 --> 00:10:06,977
Im Gegensatz zu jemand anderem
will ich gerade keinen Freund.
179
00:10:07,898 --> 00:10:10,528
Moment mal!
Der Letzte war nicht mein Freund.
180
00:10:10,610 --> 00:10:14,860
Höchstens ein Lover. Aber mit mehr
Problemen als ein Bus voller Stripper.
181
00:10:14,947 --> 00:10:15,987
Was ist das denn?
182
00:10:16,073 --> 00:10:17,663
Entwürfe für Ripper.
183
00:10:18,200 --> 00:10:20,290
Von Mr. Costa persönlich.
184
00:10:20,369 --> 00:10:21,199
Moment.
185
00:10:21,287 --> 00:10:25,247
Schlimm genug, dass er
einen Mörder verherrlicht, aber so?
186
00:10:25,333 --> 00:10:28,043
Diese Kostüme sagen:
"Die hatten es verdient!"
187
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
Ich weiß nicht.
188
00:10:29,754 --> 00:10:31,514
Ich schon. Dieser Sexist.
189
00:10:31,589 --> 00:10:36,469
Aber man pisst den Choreografen nie an.
In dem Korsett kannst du eh nicht pinkeln.
190
00:10:39,013 --> 00:10:41,933
Beginnt er wohl mit dem Duett
oder mit allen?
191
00:10:42,016 --> 00:10:43,346
Ich beginne hiermit.
192
00:10:45,436 --> 00:10:50,566
Ich will mich fürs Duett aufwärmen,
aber nicht meine Energie verschwenden.
193
00:10:51,192 --> 00:10:53,822
Entspann dich, ich wärme dich auf.
194
00:10:59,533 --> 00:11:03,503
Wenn er mit der Coda anfängt,
bin ich am Arsch.
195
00:11:03,579 --> 00:11:04,829
Hör auf!
196
00:11:05,373 --> 00:11:06,293
Entschuldige.
197
00:11:07,667 --> 00:11:10,877
Ich kriege Mr. Costa
einfach nicht aus dem Kopf.
198
00:11:12,963 --> 00:11:15,343
Wie wär's, wir gehen in den Ballettsaal?
199
00:11:15,424 --> 00:11:18,974
Wir glänzen bei der Probe
und machen dann hier weiter.
200
00:11:19,679 --> 00:11:22,219
Wie du willst. Ich nehme, was ich kriege.
201
00:11:28,229 --> 00:11:29,269
Hier!
202
00:11:29,355 --> 00:11:31,685
Autsch! Das wird ihm nicht gefallen.
203
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
-Hallo!
-Er vergöttert Delia.
204
00:11:33,818 --> 00:11:35,028
Wie alle.
205
00:11:35,695 --> 00:11:37,815
Das ärgert ihn garantiert noch mehr.
206
00:11:40,116 --> 00:11:42,406
Wenn er das sieht, seid ihr tot!
207
00:11:42,493 --> 00:11:43,333
Was denn?
208
00:11:45,538 --> 00:11:49,038
Nur eine neue Diät-App.
Wir müssen schlank bleiben.
209
00:11:49,625 --> 00:11:51,375
Ihr beide. Mitte. Mordszene.
210
00:12:01,053 --> 00:12:03,263
Nein. Tritt auf wie eine Hure.
211
00:12:10,146 --> 00:12:12,566
Du musst sexuelles Interesse ausstrahlen.
212
00:12:12,648 --> 00:12:14,688
Provoziere diesen Mann.
213
00:12:32,001 --> 00:12:34,631
Nein! Wirf sie in die Hebung!
214
00:12:40,050 --> 00:12:44,810
Leidenschaft, Begierde! Sie ist der Lehm,
aus der du deine kranke Vision formst!
215
00:12:44,889 --> 00:12:46,719
-Der spinnt.
-Halt.
216
00:12:46,807 --> 00:12:50,387
Ich will einen Drachen,
und du bist ein Golden Retriever.
217
00:12:50,478 --> 00:12:51,308
Sitz!
218
00:12:53,397 --> 00:12:54,317
Fang!
219
00:12:59,570 --> 00:13:00,400
Penché.
220
00:13:12,666 --> 00:13:14,036
Betrunkener Polizist!
221
00:13:15,461 --> 00:13:17,001
Nicht tänzeln, gehen.
222
00:13:17,963 --> 00:13:19,973
Du sollst nur den Mann spielen.
223
00:13:33,479 --> 00:13:34,729
Halt! Nicht!
224
00:13:38,901 --> 00:13:41,861
Du sollst deine Rolle tanzen,
sonst nichts.
225
00:13:41,946 --> 00:13:42,816
Ja, aber…
226
00:13:42,905 --> 00:13:45,775
Ich tanzte schon,
als es dich noch nicht gab.
227
00:13:46,367 --> 00:13:48,037
Sie haben ihr wehgetan.
228
00:13:49,328 --> 00:13:51,248
Stimmt das, Miss Whitlaw?
229
00:13:51,956 --> 00:13:53,206
Hab ich dir wehgetan?
230
00:13:55,793 --> 00:13:56,843
Nein, Sir.
231
00:13:58,879 --> 00:14:00,379
Geh und übe deinen Gang.
232
00:14:06,011 --> 00:14:08,851
Mädels in die Mitte, erste Gruppenszene.
233
00:14:08,931 --> 00:14:09,931
Musik, bitte!
234
00:14:15,855 --> 00:14:16,765
Zu spät!
235
00:14:22,069 --> 00:14:23,239
Völlig falsch!
236
00:14:23,320 --> 00:14:26,200
Sexy, haltlos, leblos in den Augen!
237
00:14:28,158 --> 00:14:28,988
Probleme?
238
00:14:30,369 --> 00:14:31,199
Nein.
239
00:14:31,912 --> 00:14:34,252
Aber halten Sie Jack the Ripper echt
240
00:14:34,331 --> 00:14:36,171
für die richtige Geschichte,
241
00:14:36,250 --> 00:14:39,210
nach dem,
was einer Schülerin hier passiert ist?
242
00:14:39,295 --> 00:14:40,205
Ja.
243
00:14:41,589 --> 00:14:43,009
Du offenbar nicht.
244
00:14:43,090 --> 00:14:46,260
Ich sage nur,
Gewalt passiert im echten Leben.
245
00:14:46,343 --> 00:14:49,053
Das geht Ihnen ab.
Und Sie werfen Bette herum?
246
00:14:49,805 --> 00:14:51,345
Aber klar, Sie sind sauer,
247
00:14:51,432 --> 00:14:54,852
weil jeder Kritiker in Chicago
Ihnen den Arsch aufreißt.
248
00:14:58,147 --> 00:15:00,477
Das Problem ist weder der Stoff…
249
00:15:01,317 --> 00:15:03,317
…noch sind es meine Paarungen…
250
00:15:03,402 --> 00:15:06,242
…oder die Kritiken,
über die ihr euch so freut.
251
00:15:07,615 --> 00:15:11,575
Das Problem ist, dass man euch
glauben lässt, eure Meinungen,
252
00:15:11,660 --> 00:15:13,950
Gefühle und Träume
253
00:15:14,580 --> 00:15:15,620
seien wichtig.
254
00:15:16,248 --> 00:15:17,328
Damit ist Schluss.
255
00:15:18,959 --> 00:15:20,629
Meinen Respekt…
256
00:15:21,211 --> 00:15:22,711
…muss man sich verdienen.
257
00:15:34,850 --> 00:15:36,190
Spinnst du?
258
00:15:36,268 --> 00:15:37,648
-Ich?
-Ruhig, Caleb.
259
00:15:37,728 --> 00:15:38,688
Sie hat recht.
260
00:15:38,771 --> 00:15:40,231
Er kann das nicht tun!
261
00:15:40,314 --> 00:15:42,074
Hier drin? Und ob.
262
00:15:42,149 --> 00:15:44,989
Los. Wir proben noch mal
und überzeugen ihn morgen.
263
00:15:45,069 --> 00:15:46,779
Spielst du jetzt den Costa?
264
00:15:47,780 --> 00:15:49,280
Will sonst wer es machen?
265
00:15:53,869 --> 00:15:54,869
Also los.
266
00:15:55,454 --> 00:15:56,584
Ohne mich.
267
00:15:58,165 --> 00:16:00,285
Beginnen wir mit dem Rond de jambe.
268
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Und drei, vier, fünf,
sechs und sieben, acht…
269
00:16:04,296 --> 00:16:05,626
Keiner kam zu Schaden.
270
00:16:05,714 --> 00:16:07,384
Nur der Spiegel.
271
00:16:07,466 --> 00:16:11,096
Sie hatten als Tänzerin
bestimmt auch verrückte Choreografen.
272
00:16:11,178 --> 00:16:13,968
Ich tat, was verlangt wurde,
und zwar mit Anmut.
273
00:16:14,056 --> 00:16:18,136
Wenn Mr. Costa dich so unglücklich macht,
dass du das nicht kannst,
274
00:16:18,227 --> 00:16:20,267
dann kannst du gern aussetzen.
275
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
So läuft das also?
276
00:16:22,690 --> 00:16:23,770
Klappe halten?
277
00:16:24,358 --> 00:16:26,398
Das hast du gesagt.
278
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Balance braucht Vertrauen.
279
00:16:30,698 --> 00:16:33,908
Meister sagen,
man muss sich vom Scheitel hochziehen
280
00:16:33,993 --> 00:16:36,413
oder in der Erde verwurzeln.
281
00:16:44,503 --> 00:16:48,053
Aber da ist kein Zauberfaden,
der Kopf und Himmel verbindet.
282
00:16:48,757 --> 00:16:52,757
Unter dir ist nur
das unerbittliche Holz der Bühnenbretter.
283
00:16:54,013 --> 00:16:57,523
Der Trick ist,
sich vorzumachen, man habe Wurzeln
284
00:16:57,599 --> 00:17:01,269
oder könne fliegen,
obwohl alles dagegen spricht.
285
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
Wer fest genug daran glaubt…
286
00:17:06,191 --> 00:17:07,991
…kann das Unmögliche schaffen.
287
00:17:12,156 --> 00:17:14,236
Es ist nur ein Schiedsverfahren.
288
00:17:14,324 --> 00:17:16,544
Mutter macht ihre Aussage, ich meine.
289
00:17:16,618 --> 00:17:18,538
Die Schlichterin versteht, Ballett ist
290
00:17:18,620 --> 00:17:21,250
mein Leben,
und erklärt mich für volljährig.
291
00:17:21,331 --> 00:17:25,961
Es sei denn, sie hält Ballett für dumm,
aber dann hätte sie den Fall nicht.
292
00:17:26,045 --> 00:17:26,955
June.
293
00:17:27,921 --> 00:17:30,671
Sag, was du fühlst.
Mehr musst du nicht tun.
294
00:17:33,552 --> 00:17:34,432
Gut.
295
00:17:34,511 --> 00:17:37,181
Die Eltern wollten
ein besseres Leben für uns.
296
00:17:37,681 --> 00:17:40,891
Als ich schwanger wurde,
waren sie verzweifelt.
297
00:17:40,976 --> 00:17:44,266
Ich wollte es behalten,
und sie enterbten mich.
298
00:17:44,354 --> 00:17:47,444
Ich hatte nur noch meine kleine Tochter.
299
00:17:47,524 --> 00:17:49,194
Ich zog sie allein groß.
300
00:17:49,693 --> 00:17:53,823
Ich studierte Wirtschaft,
machte mir an der Wall Street einen Namen.
301
00:17:53,906 --> 00:17:56,526
Ich arbeitete hart,
damit June alles bekam,
302
00:17:56,617 --> 00:17:59,237
auch ihren geliebten Ballettunterricht.
303
00:17:59,328 --> 00:18:02,828
Vielleicht war ich
aus Liebe zu lange nachgiebig.
304
00:18:03,582 --> 00:18:06,712
Aber jetzt muss sie aufhören,
im Tutu zu spielen,
305
00:18:06,794 --> 00:18:09,634
und sich
auf einen richtigen Job vorbereiten.
306
00:18:09,713 --> 00:18:11,723
Ballett ist ein richtiger Job!
307
00:18:11,799 --> 00:18:12,839
Nicht für dich.
308
00:18:14,009 --> 00:18:16,549
Du willst Profitänzerin werden und kriegst
309
00:18:16,637 --> 00:18:19,257
nicht mal eine echte Rolle in der Schule?
310
00:18:19,348 --> 00:18:20,718
Man muss an Kinder glauben.
311
00:18:20,808 --> 00:18:22,228
Sie sind still.
312
00:18:22,309 --> 00:18:23,939
-Ich sage nur…
-Nein, danke.
313
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Ms. Park, bitte.
314
00:18:26,730 --> 00:18:32,110
Sie vergisst, dass sie eines Tages
allein sein wird und für sich sorgen muss.
315
00:18:34,113 --> 00:18:35,663
Ich tue, was nötig ist,
316
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
erbringe jedes Opfer,
damit sie für diesen Tag bereit ist.
317
00:18:45,707 --> 00:18:48,957
Das war genial,
das Relevé hinten auf drei.
318
00:18:49,044 --> 00:18:50,754
Ja, du bist wie Ramon.
319
00:18:50,838 --> 00:18:53,588
Nur sterbe ich nicht,
wenn du mich ansprichst.
320
00:18:53,674 --> 00:18:55,684
Genau das dachte ich auch gerade.
321
00:18:56,552 --> 00:18:57,682
Hört mal her.
322
00:18:58,345 --> 00:19:02,055
Ich war bei Madame DuBois,
die uns beschützen sollte.
323
00:19:02,141 --> 00:19:04,731
Sie verweigert einen Verhaltenskodex.
324
00:19:04,810 --> 00:19:09,360
Also schreibt alles auf,
was ihr für bedrohlich oder unfair haltet.
325
00:19:09,439 --> 00:19:11,609
Wenn sie uns wollen, neue Regeln.
326
00:19:15,696 --> 00:19:19,526
Kommt schon.
Wenn wir nichts tun, ändert sich nie was.
327
00:19:19,616 --> 00:19:23,246
Wir tanzen in Schuhen,
die im 19. Jahrhundert erfunden wurden.
328
00:19:23,996 --> 00:19:25,496
Willst du Veränderung…
329
00:19:26,290 --> 00:19:27,790
…dann tanz Contemporary.
330
00:19:51,023 --> 00:19:52,273
Gehst du nie ran?
331
00:19:52,357 --> 00:19:55,397
Ich gab Interviews, für dein Stück.
332
00:19:55,485 --> 00:19:57,695
Ich habe allen gesagt,
333
00:19:57,779 --> 00:20:01,829
dass du das Genie
hinter meiner Leistung bist.
334
00:20:04,203 --> 00:20:06,463
Auf den Versuch, meine Show zu retten.
335
00:20:06,538 --> 00:20:08,418
Die spricht für sich selbst.
336
00:20:09,041 --> 00:20:11,341
Aber niemand hört zu.
337
00:20:11,418 --> 00:20:14,378
Falls Chicagos Kritiker
zu dumm dafür sind,
338
00:20:14,463 --> 00:20:16,593
können wir immer nach Paris zurück.
339
00:20:16,673 --> 00:20:18,723
-Das geht nicht.
-Warum nicht?
340
00:20:20,177 --> 00:20:23,097
Wenn das hier nicht klappt,
gewinnen die Kritiker.
341
00:20:23,180 --> 00:20:25,680
Kritiker sind Idioten.
342
00:20:27,809 --> 00:20:28,639
Tanz für mich.
343
00:21:33,792 --> 00:21:35,882
Du riechst wie deine Schwester.
344
00:21:38,297 --> 00:21:41,677
Erwähne Bette noch mal,
und ich schneide ihn dir ab.
345
00:21:46,680 --> 00:21:49,640
Das ist eine Umfrage. Füll das bitte aus.
346
00:21:49,725 --> 00:21:50,765
Danke.
347
00:21:56,106 --> 00:21:58,936
-Ich stehe drauf.
-Füll bitte die Umfrage aus.
348
00:21:59,026 --> 00:21:59,986
Danke.
349
00:22:00,068 --> 00:22:02,068
Ich stehe auf der Kontaktliste!
350
00:22:03,697 --> 00:22:04,527
Ja!
351
00:22:05,657 --> 00:22:07,367
Richten Sie es dem Arzt aus.
352
00:22:10,078 --> 00:22:10,948
Danke.
353
00:22:14,916 --> 00:22:16,496
Mein Propagandafeldzug.
354
00:22:17,753 --> 00:22:19,003
Torri ist noch dicht.
355
00:22:19,087 --> 00:22:22,257
Wenn du was reinschmuggeln willst,
dann jetzt.
356
00:22:25,552 --> 00:22:26,642
Wo ist Caleb?
357
00:22:27,262 --> 00:22:31,062
Er traut sich nicht, mich rauszuwerfen.
Also schläft er hier nur.
358
00:22:32,809 --> 00:22:34,769
Den Vater zu verlieren, ist hart.
359
00:22:34,853 --> 00:22:37,023
Ich weiß selbst, was Trauer ist.
360
00:22:41,651 --> 00:22:42,991
Es bringt mich um.
361
00:22:43,070 --> 00:22:44,490
Willst du darüber reden?
362
00:22:55,123 --> 00:22:55,963
Nicht mit dir.
363
00:22:58,710 --> 00:22:59,750
Tut mir leid.
364
00:23:18,105 --> 00:23:19,305
Mir gefällt es hier.
365
00:23:20,232 --> 00:23:23,032
Der einzige Raum hier,
wo alles einfach scheint.
366
00:23:24,236 --> 00:23:27,316
Außer dir denkt das niemand hier.
367
00:23:31,034 --> 00:23:33,124
Auch wenn es schlimme Momente gab.
368
00:23:37,374 --> 00:23:38,464
Dein Vater.
369
00:23:39,126 --> 00:23:41,036
Es war ein hartes Jahr für dich.
370
00:23:43,004 --> 00:23:45,474
Dank dir habe ich es überstanden.
371
00:24:00,772 --> 00:24:01,612
Du weißt…
372
00:24:03,191 --> 00:24:06,821
…einige sind schwer sauer
wegen des neuen Stücks.
373
00:24:06,903 --> 00:24:09,413
Nachdem Miss Stroyer sie aufgehetzt hat.
374
00:24:13,743 --> 00:24:15,163
Sollte ich besorgt sein?
375
00:24:15,662 --> 00:24:16,502
Nein.
376
00:24:17,330 --> 00:24:20,460
Am Ende tun wir immer, was man uns sagt.
377
00:24:21,501 --> 00:24:23,631
Auch wenn das Mädchen recht hat.
378
00:24:27,340 --> 00:24:31,300
Sie begreift nicht,
dass Hierarchien, Traditionen, Regeln…
379
00:24:33,263 --> 00:24:35,313
…im Ballett wichtig sind.
380
00:24:42,522 --> 00:24:44,572
Gehört das hier zur Tradition?
381
00:24:48,570 --> 00:24:50,360
Manche sehen es vielleicht so.
382
00:24:51,615 --> 00:24:53,195
So war's schon immer.
383
00:24:55,410 --> 00:24:57,500
Du meinst alte Männer…
384
00:24:58,705 --> 00:24:59,785
…hübsche Mädchen.
385
00:25:00,957 --> 00:25:02,377
Das ist etwas anderes.
386
00:25:02,918 --> 00:25:04,588
Das ist viel besser.
387
00:25:27,484 --> 00:25:28,324
Orrie?
388
00:25:29,903 --> 00:25:30,903
Was machst du da?
389
00:25:35,367 --> 00:25:36,197
Komm schon.
390
00:25:37,410 --> 00:25:38,290
Ich bin's.
391
00:25:43,458 --> 00:25:44,538
Was soll das?
392
00:25:45,544 --> 00:25:46,464
Es ist nichts.
393
00:25:46,962 --> 00:25:47,802
Wie bitte?
394
00:25:49,506 --> 00:25:51,046
Costa ist ein Idiot.
395
00:25:52,217 --> 00:25:53,467
Es geht nicht um ihn.
396
00:25:54,344 --> 00:25:55,474
Miese Phrasierung.
397
00:25:55,554 --> 00:25:56,934
Und sein Casting?
398
00:25:57,013 --> 00:25:58,933
Verwechselt dich mit mir.
399
00:26:00,016 --> 00:26:01,136
Was hast du gesagt?
400
00:26:03,103 --> 00:26:05,023
Es sollte so sein wie früher.
401
00:26:05,105 --> 00:26:07,605
Ich, die lustige Fee, und du, der Prinz.
402
00:26:08,984 --> 00:26:11,444
Es funktioniert. Für uns beide.
403
00:26:12,028 --> 00:26:14,238
Vielleicht funktioniert es so besser.
404
00:26:14,322 --> 00:26:16,532
Du hast es hier lange gut gehabt.
405
00:26:17,784 --> 00:26:19,334
Jetzt lernst du zu teilen.
406
00:26:20,704 --> 00:26:21,544
Viel Spaß.
407
00:26:31,923 --> 00:26:35,643
Sobald er in ihrer Hand ist
Du kannst in ihre Haut schlüpfen
408
00:26:35,719 --> 00:26:38,139
Aber ihr Herz kriegst du nicht
409
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
Bis du in deinem Grab liegst
410
00:26:40,265 --> 00:26:43,305
Wirst du ihr Zeichen tragen
411
00:26:44,853 --> 00:26:47,403
Sie erkundet meine Haut
412
00:26:47,480 --> 00:26:49,440
Sie erobert mich
413
00:26:49,524 --> 00:26:54,404
Sie plündert mich aus
Aber sie lässt mich nie hungern
414
00:26:54,487 --> 00:26:58,987
Sie hat eine sichere Hand
Wir gehen unter wie Seefahrer
415
00:26:59,075 --> 00:27:03,325
Wir retten uns in den nassen Sand
Meine zitternden Hände greifen nach ihr
416
00:27:03,413 --> 00:27:09,633
Ihr Siegel auf meinem Herzen
Und auf meinem Arm
417
00:27:10,253 --> 00:27:14,673
Das Mädchen mit der Nadel
Sie sagt, was sie will
418
00:27:14,758 --> 00:27:19,848
Und jeder Mann ist hilflos
Sobald er in ihrer Hand ist
419
00:27:19,929 --> 00:27:23,729
Du kannst in ihre Haut schlüpfen
Aber ihr Herz kriegst du nicht
420
00:27:23,808 --> 00:27:26,688
Bis du in deinem Grab liegst
421
00:27:27,270 --> 00:27:30,690
Wirst du ihr Zeichen tragen
422
00:27:43,286 --> 00:27:44,116
Wow.
423
00:27:44,204 --> 00:27:45,504
Du bist hier?
424
00:27:45,580 --> 00:27:46,790
Und du bist gut.
425
00:27:47,707 --> 00:27:49,077
Überraschung für beide.
426
00:27:49,876 --> 00:27:50,956
Deine Freundin?
427
00:27:53,630 --> 00:27:54,550
Hätte sie gern.
428
00:27:56,633 --> 00:27:58,723
Kaffee? Oder was Stärkeres?
429
00:27:58,802 --> 00:28:00,972
Unbedingt was Stärkeres.
430
00:28:01,596 --> 00:28:04,636
Hier gibt's
nur ein paar gute Craft-Biere, aber…
431
00:28:04,724 --> 00:28:07,734
Ich dachte eher an etwas in Tablettenform.
432
00:28:07,811 --> 00:28:09,561
Vielleicht Vicodin oder Oxy?
433
00:28:10,730 --> 00:28:13,070
Ja. Ich weiß nicht, ob wir das haben.
434
00:28:13,775 --> 00:28:14,855
Ja, klar.
435
00:28:14,943 --> 00:28:19,573
Ich habe eine Verletzung,
die mich fertigmacht, und…
436
00:28:21,032 --> 00:28:23,912
…ich dachte, du kannst vielleicht helfen.
437
00:28:25,161 --> 00:28:26,871
Du meinst, Drogen besorgen?
438
00:28:26,955 --> 00:28:27,785
Nein.
439
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
Ja, ich meine…
440
00:28:31,668 --> 00:28:32,588
Ich bezahle.
441
00:28:33,169 --> 00:28:35,169
Du meinst, Drogen verkaufen.
442
00:28:35,255 --> 00:28:40,885
Na ja, wenn du nicht der Richtige bist,
kennst du vielleicht jemanden.
443
00:28:45,515 --> 00:28:47,425
Nein, ich bin der Richtige.
444
00:28:49,394 --> 00:28:50,734
Ich habe was im Wagen.
445
00:29:06,828 --> 00:29:09,158
Ich bin dir echt dankbar.
446
00:29:12,292 --> 00:29:15,002
Du bist der Einzige, der mir helfen kann.
447
00:29:21,259 --> 00:29:22,179
Geht aufs Haus.
448
00:29:22,677 --> 00:29:23,507
Danke.
449
00:29:29,434 --> 00:29:31,274
Sind das Pfefferminzbonbons?
450
00:29:34,689 --> 00:29:36,019
Ich bat dich um Hilfe!
451
00:29:36,107 --> 00:29:38,567
Ja. Du denkst, ich sei ein Drogendealer!
452
00:29:39,569 --> 00:29:41,279
Weil du mich für arm hältst?
453
00:29:41,362 --> 00:29:43,622
Du hast keine Ahnung, oder?
454
00:29:49,996 --> 00:29:50,866
Scheiße!
455
00:30:51,599 --> 00:30:53,019
Nicht eine Unterschrift.
456
00:30:53,101 --> 00:30:54,771
Man behandelt uns wie Dreck.
457
00:30:54,853 --> 00:30:57,943
Echte Gehirnwäsche.
Alle haben Angst, sich zu wehren.
458
00:30:58,022 --> 00:31:00,782
Sie wissen, wenn man sich einmal wehrt…
459
00:31:01,943 --> 00:31:03,193
…gibt es kein Zurück.
460
00:31:07,824 --> 00:31:09,084
Deine Anhörung.
461
00:31:10,118 --> 00:31:11,998
Oh Gott. Wie war es?
462
00:31:12,579 --> 00:31:14,369
Ich sollte den Mund halten.
463
00:31:15,498 --> 00:31:19,168
Meine Mutter drohte mir,
sie sterbe, und dann sei ich allein…
464
00:31:20,086 --> 00:31:21,626
Ein totaler Reinfall.
465
00:31:24,465 --> 00:31:25,715
Vielleicht stimmt es.
466
00:31:25,800 --> 00:31:28,550
Vielleicht ist das hier eine Gehirnwäsche.
467
00:31:29,220 --> 00:31:30,260
Ich meine…
468
00:31:30,889 --> 00:31:32,929
Das ist wohl das…
469
00:31:34,100 --> 00:31:35,020
Entschuldige.
470
00:31:35,101 --> 00:31:37,901
Das ist wohl das letzte Mal,
dass ich in diesem…
471
00:31:38,396 --> 00:31:39,976
…schönen Saal tanze und…
472
00:31:41,566 --> 00:31:45,566
…wenn ich mich, um zu bleiben,
von meiner eigenen Mutter trenne…
473
00:31:48,323 --> 00:31:50,663
…wer weiß, wozu andere hier fähig sind?
474
00:32:27,487 --> 00:32:29,907
Mutter! Für mich ist nichts mehr übrig!
475
00:32:31,449 --> 00:32:33,579
Liebling, mach nicht so ein Drama.
476
00:32:33,660 --> 00:32:36,410
Du bekommst etwas ganz Besonderes.
477
00:32:39,832 --> 00:32:41,082
Guten Appetit!
478
00:32:42,210 --> 00:32:43,250
Mein Lieblingsessen!
479
00:32:46,547 --> 00:32:48,877
Was für ein fettes Schweinchen!
480
00:32:48,967 --> 00:32:51,007
Lass noch Platz für den Nachtisch.
481
00:32:58,059 --> 00:32:59,889
Nein!
482
00:33:00,395 --> 00:33:02,105
-Nein!
-Ich will die Schenkel!
483
00:33:02,188 --> 00:33:03,398
-Für mich!
-Hört auf!
484
00:33:04,232 --> 00:33:05,322
Nein, Mama!
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,690
Ja!
486
00:33:07,235 --> 00:33:10,565
Nein, Mama, bitte! Hilfe!
487
00:33:15,535 --> 00:33:16,735
Arme weicher.
488
00:33:24,877 --> 00:33:26,707
Das ist ein Relevé, kein Piqué.
489
00:33:27,797 --> 00:33:30,007
Ihr wisst, was ein Rond de jambe ist?
490
00:33:30,800 --> 00:33:32,340
Ich sagte, weiche Arme.
491
00:33:39,142 --> 00:33:41,732
Nein! Die Bewegungen flüssiger.
492
00:33:42,353 --> 00:33:45,023
Zerbrochene Puppen,
keine sterbenden Insekten.
493
00:33:45,106 --> 00:33:46,936
Hört niemand zu?
494
00:33:47,692 --> 00:33:49,902
Temps levé auf sechs, nicht auf fünf!
495
00:33:52,113 --> 00:33:53,033
Halt!
496
00:33:53,906 --> 00:33:57,116
Wer hat diesen Mist verbrochen?
497
00:34:02,999 --> 00:34:04,789
Du. Antworte.
498
00:34:07,086 --> 00:34:07,956
Sie.
499
00:34:12,091 --> 00:34:15,141
Ich dachte, wir üben Ihre Choreografie.
500
00:34:15,219 --> 00:34:16,889
Das war nicht meine.
501
00:34:17,472 --> 00:34:19,392
Tut mir leid, ich wollte nicht…
502
00:34:19,474 --> 00:34:20,314
Was denn?
503
00:34:20,391 --> 00:34:22,191
Choreograf spielen?
504
00:34:22,268 --> 00:34:24,058
Du kannst gerade so tanzen.
505
00:34:26,814 --> 00:34:27,734
Noch mal.
506
00:34:35,156 --> 00:34:37,156
Sechs, sieben, acht!
507
00:34:41,954 --> 00:34:43,874
RAMON COSTA MACHT UNS KAPUTT
508
00:34:47,126 --> 00:34:48,876
So ändert du nichts.
509
00:34:49,837 --> 00:34:51,297
Ramon misshandelt uns.
510
00:34:51,839 --> 00:34:54,629
Er macht weiter,
bis jemand zu Schaden kommt.
511
00:34:54,717 --> 00:34:57,547
Wenn ihr nicht helft,
halte ich ihn alleine auf.
512
00:34:57,637 --> 00:35:02,137
Ich gehe zum Vorstand, zur Presse,
falls nötig, sogar zum Jugendamt.
513
00:35:02,225 --> 00:35:04,595
Komm runter, Norma Rae. Ich bin dabei.
514
00:35:05,394 --> 00:35:07,194
-Was?
-Wir machen Ramon fertig.
515
00:35:07,271 --> 00:35:09,021
Und ich weiß sogar, wie.
516
00:35:10,942 --> 00:35:13,152
Das lag vor ein paar Wochen im Müll.
517
00:35:13,903 --> 00:35:17,783
Darüber stürzt der Gott,
denn das Mädchen auf seinem Schoß
518
00:35:17,865 --> 00:35:19,405
ist sicher eine Schülerin.
519
00:35:19,492 --> 00:35:20,332
Ja.
520
00:35:20,993 --> 00:35:22,333
Ich weiß auch, wer.
521
00:35:23,913 --> 00:35:26,213
Dein Freund ist pädophiler Betrüger.
522
00:35:27,500 --> 00:35:28,420
Das Datum.
523
00:35:28,960 --> 00:35:30,250
Paris, diesen Sommer!
524
00:35:30,336 --> 00:35:32,336
Ramon betrog dich mit Cassie.
525
00:35:32,839 --> 00:35:36,429
Du warst so nett zu mir.
Es tut mir leid, dir das zu sagen.
526
00:35:36,509 --> 00:35:37,759
Wen kümmert das?
527
00:35:37,844 --> 00:35:40,724
Dein Freund hat eine Schülerin gefickt!
528
00:35:40,805 --> 00:35:43,175
Du kannst erreichen, dass er rausfliegt!
529
00:35:43,266 --> 00:35:44,766
Warum sollte ich das tun?
530
00:35:45,351 --> 00:35:48,101
Dank Ramon habe ich die besten Kritiken.
531
00:35:48,813 --> 00:35:49,813
Wir sind Partner.
532
00:35:50,314 --> 00:35:51,194
Du spinnst.
533
00:35:51,274 --> 00:35:52,654
So läuft das, Bette.
534
00:35:52,733 --> 00:35:54,033
Wie lange?
535
00:35:54,110 --> 00:35:57,030
Bis Ende der Spielzeit?
Bis er eine Neue findet?
536
00:35:57,113 --> 00:35:58,703
Das muss aufhören!
537
00:35:58,781 --> 00:36:01,451
Ich muss mich
für den Auftritt fertig machen.
538
00:36:01,534 --> 00:36:03,164
Ihr findet selbst hinaus.
539
00:36:07,623 --> 00:36:09,043
Was war das denn?
540
00:36:09,125 --> 00:36:10,835
Sie denkt, sie sei ersetzbar.
541
00:36:10,918 --> 00:36:11,998
Und?
542
00:36:12,128 --> 00:36:15,918
Wenn sie das denkt,
ist es für den Rest von uns hoffnungslos.
543
00:36:16,507 --> 00:36:18,967
Nein. Wir können trotzdem gewinnen.
544
00:36:19,969 --> 00:36:20,799
Komm.
545
00:36:22,722 --> 00:36:25,102
Gwen redet viel, aber sie unterschreibt.
546
00:36:25,183 --> 00:36:26,853
Sie will mein Physio-Tape.
547
00:36:26,934 --> 00:36:29,404
Laura unterschreibt, wenn Esme es tut.
548
00:36:29,478 --> 00:36:32,228
Und Oren, der hasst Ramon jetzt.
549
00:36:32,315 --> 00:36:33,725
Und Shane unterschreibt.
550
00:36:34,442 --> 00:36:35,782
Der ist unberechenbar.
551
00:36:35,860 --> 00:36:38,280
Nein, er macht nur gerade viel durch.
552
00:36:38,362 --> 00:36:40,702
Er hat mit einem Typen Schluss gemacht.
553
00:36:41,532 --> 00:36:43,082
Er hatte was mit jemandem?
554
00:36:43,159 --> 00:36:46,539
Wohl nur eine Bettgeschichte,
aber er ist ziemlich fertig.
555
00:36:49,373 --> 00:36:51,043
Jeder hat was zu verbergen.
556
00:36:55,338 --> 00:36:57,008
Wir sehen uns in der Schule.
557
00:36:57,089 --> 00:36:57,919
Gut.
558
00:37:16,234 --> 00:37:19,454
Waffen und Koks
sind mir gerade ausgegangen.
559
00:37:21,155 --> 00:37:25,115
Ich dachte, du hättest Drogen,
weil du Musiker bist.
560
00:37:25,201 --> 00:37:26,621
Nicht, weil du…
561
00:37:27,912 --> 00:37:28,752
…arm bist.
562
00:37:30,623 --> 00:37:32,713
So eine beschissene Entschuldigung.
563
00:37:32,792 --> 00:37:35,342
Meine Lage ist gerade beschissen.
564
00:37:35,962 --> 00:37:40,472
Ich wollte in diesem irren Mörderballett
unbedingt das Hauptopfer spielen.
565
00:37:40,549 --> 00:37:42,639
Der Choreograf bumst meine Schwester.
566
00:37:42,718 --> 00:37:46,058
Und meine Verletzung
könnte meine Karriere beenden.
567
00:37:46,138 --> 00:37:49,138
Der Druck macht mich total fertig.
568
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
Wow.
569
00:37:52,103 --> 00:37:55,863
Ich meine, es ist
eine Fraktur des Mittelfußes, kein Krebs.
570
00:37:55,940 --> 00:37:57,280
Das ist ein Knochen…
571
00:37:57,358 --> 00:38:00,188
Ich weiß, was der Mittelfuß ist.
572
00:38:00,278 --> 00:38:03,608
Ich habe mir meinen mal
bei einem Abriss gebrochen.
573
00:38:03,698 --> 00:38:04,658
Ein Monat Pause.
574
00:38:05,908 --> 00:38:08,328
Du tanzt auf dem Fuß acht Stunden am Tag?
575
00:38:09,537 --> 00:38:10,787
Muss beschissen sein.
576
00:38:10,871 --> 00:38:11,961
Ist es.
577
00:38:12,039 --> 00:38:18,129
Ich wollte nur, dass du weißt,
ich bin… kein schlechter Mensch.
578
00:38:20,172 --> 00:38:21,262
Wenn du das sagst.
579
00:38:24,927 --> 00:38:25,757
Bis dann.
580
00:38:33,811 --> 00:38:35,811
Bei allem Respekt vor meiner Mom,
581
00:38:35,896 --> 00:38:37,856
ich habe mich selbst großgezogen.
582
00:38:37,940 --> 00:38:40,570
Ich lebe in der ASB, seit ich 11 war.
583
00:38:40,651 --> 00:38:44,741
Ich bin verantwortlich für meine
Hausaufgaben, Wäsche, Physiotherapie.
584
00:38:45,323 --> 00:38:49,453
Ich habe viel darüber gehört,
dass Sie allein zurechtkommen.
585
00:38:49,535 --> 00:38:51,575
Aber warum wollen Sie es?
586
00:38:56,042 --> 00:38:57,422
Ballett ist meine Welt.
587
00:38:58,502 --> 00:39:00,002
Es ist mein Leben.
588
00:39:00,838 --> 00:39:04,258
Keine Pyjamapartys, keinen Freund,
kein Wochenende daheim.
589
00:39:04,342 --> 00:39:07,352
Das klingt nach Verzicht,
aber das stimmt nicht.
590
00:39:08,095 --> 00:39:09,715
Und was bekommst du dafür?
591
00:39:10,264 --> 00:39:12,354
Die Ehre, Teil der Kulisse zu sein.
592
00:39:12,433 --> 00:39:15,943
Lieber tanze ich
mein Leben lang in der hinteren Reihe,
593
00:39:16,020 --> 00:39:19,980
als eine Eiskönigin
ohne jede Leidenschaft zu sein.
594
00:39:22,777 --> 00:39:28,117
Ich sterbe, wenn ich nicht tanze.
Und ich bin stärker, als ich aussehe.
595
00:39:29,325 --> 00:39:31,285
Das ist mein Leben.
596
00:39:31,952 --> 00:39:34,582
Bitte. Lassen Sie es mir.
597
00:39:40,586 --> 00:39:41,626
Der kennt nichts.
598
00:39:41,712 --> 00:39:45,012
Läge Cassie nicht im Koma,
würde sie uns erzählen,
599
00:39:45,091 --> 00:39:47,181
wie er sie in Paris gevögelt hat.
600
00:39:47,259 --> 00:39:48,679
Costa vögelte Cassie?
601
00:39:48,761 --> 00:39:49,801
Beweist es.
602
00:39:51,639 --> 00:39:53,719
Wir haben noch Schlimmeres gesehen.
603
00:39:54,850 --> 00:39:57,980
Wenn er sich nicht benehmen kann,
muss er gehen.
604
00:39:58,562 --> 00:40:01,522
Und nicht nur er.
Missbrauch passiert hier ständig.
605
00:40:01,607 --> 00:40:03,187
Wenn wir uns beschweren,
606
00:40:03,275 --> 00:40:05,895
springen hundert andere gern für uns ein.
607
00:40:05,986 --> 00:40:09,656
Das redet Costa uns ein,
damit wir uns an die Gurgel gehen.
608
00:40:09,740 --> 00:40:13,990
Was weißt du denn? Du bist neu
und nur hier dank Cassies Sturz.
609
00:40:14,078 --> 00:40:14,948
Wie bitte?
610
00:40:15,037 --> 00:40:19,997
Bette und Neveah haben recht.
Wir schmücken Cassies Altar,
611
00:40:20,084 --> 00:40:22,924
aber viele sind insgeheim froh,
dass sie weg ist.
612
00:40:23,003 --> 00:40:25,343
Halten wir dieses eine Mal zusammen,
613
00:40:25,423 --> 00:40:28,183
fühlen wir uns vielleicht
nicht mehr so allein.
614
00:40:28,259 --> 00:40:30,549
Keine Lehrer mehr, die Sachen werfen.
615
00:40:30,636 --> 00:40:31,966
Oder diese Grapscher?
616
00:40:32,054 --> 00:40:35,224
Oder die,
die dich mit einem Stück Kuchen erwischen
617
00:40:35,307 --> 00:40:37,267
und dann wie einen Wal behandeln.
618
00:40:38,644 --> 00:40:42,654
Wir beginnen mit Mr. Costa,
und zwar in der Sprache, die er versteht.
619
00:40:43,065 --> 00:40:44,895
-Brainstorming!
-Vorschläge!
620
00:40:51,824 --> 00:40:53,954
Wenn man seine Pirouetten dreht,
621
00:40:54,034 --> 00:40:57,334
rast die Welt so schnell vorbei,
dass man sie kaum sieht.
622
00:40:57,413 --> 00:41:02,213
Um das Gleichgewicht zu halten,
konzentriert man sich auf einen Punkt.
623
00:41:02,293 --> 00:41:05,713
Eine Uhr, ein Stück Klebeband,
ein Riss in der Wand.
624
00:41:06,255 --> 00:41:12,135
In jedem Studio, auf jeder Bühne
wird eine Stelle zum Fixpunkt.
625
00:41:18,726 --> 00:41:21,646
Auf diesen
verlässt man sich bei jeder Drehung,
626
00:41:21,729 --> 00:41:23,149
um nicht zu stürzen.
627
00:41:26,567 --> 00:41:29,447
Das Problem ist
jener Moment jeder Drehung,
628
00:41:29,528 --> 00:41:33,408
jener Sekundenbruchteil,
in dem man den Fixpunkt aufgeben muss.
629
00:41:37,786 --> 00:41:38,616
Daneben!
630
00:41:38,704 --> 00:41:40,124
Tut mir leid, Mann.
631
00:41:41,707 --> 00:41:45,667
Vertrau darauf, ihn wiederzufinden,
wenn dein Kopf herumwirbelt.
632
00:41:45,753 --> 00:41:48,093
Denn wenn du deinen Fixpunkt verlierst…
633
00:41:48,756 --> 00:41:50,836
…findest du niemals zurück.
634
00:42:02,686 --> 00:42:03,596
Hallo, June.
635
00:42:06,732 --> 00:42:08,782
Nabil, du hast mich erschreckt.
636
00:42:12,029 --> 00:42:13,109
Erkennst du den?
637
00:42:13,197 --> 00:42:14,617
Wo hast du den gefunden?
638
00:42:14,698 --> 00:42:17,198
Die Person, die du für den Täter hältst…
639
00:42:18,619 --> 00:42:21,369
…hat den getragen, oder?
640
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Sag etwas.
641
00:42:24,416 --> 00:42:28,876
Wenn nicht mir,
dann jemandem, der etwas tun kann.
642
00:42:28,963 --> 00:42:30,383
Das ist eine Botschaft.
643
00:42:30,464 --> 00:42:32,384
Jemand spielt mit uns.
644
00:42:32,466 --> 00:42:34,506
Du musst sagen, was das bedeutet.
645
00:42:34,593 --> 00:42:36,433
Ich gehe weg.
646
00:42:36,512 --> 00:42:37,812
Ich bin niemand mehr.
647
00:42:37,888 --> 00:42:40,018
Dann hast du nichts zu verlieren.
648
00:42:43,519 --> 00:42:44,559
Position.
649
00:42:54,530 --> 00:42:56,490
Sechs, sieben, acht.
650
00:43:00,411 --> 00:43:01,911
Aufpassen, ja?
651
00:43:02,454 --> 00:43:03,874
Sechs, sieben, acht.
652
00:43:06,959 --> 00:43:08,589
Verpasst. Wo wart ihr?
653
00:43:17,928 --> 00:43:20,928
Ihr probt einen kleinen Aufstand?
654
00:43:21,015 --> 00:43:22,635
Zeigt es dem Choreografen,
655
00:43:22,725 --> 00:43:26,145
indem ihr euch weigert,
das Einzige zu tun, was ihr könnt.
656
00:43:27,521 --> 00:43:28,731
Wer steckt dahinter?
657
00:43:36,989 --> 00:43:39,989
Alles klar. Jetzt tanzt.
658
00:43:40,075 --> 00:43:42,405
Sechs, sieben, acht.
659
00:43:48,667 --> 00:43:51,167
¡Coño! Estas niñas.
660
00:43:55,424 --> 00:43:57,474
Halte sie im Zaum, oder ich gehe.
661
00:43:57,551 --> 00:43:58,931
Ramon hat recht.
662
00:43:59,011 --> 00:44:01,311
Teenager dürfen nicht das Sagen haben.
663
00:44:01,388 --> 00:44:04,848
Heute streiken sie,
und morgen herrscht Anarchie.
664
00:44:04,933 --> 00:44:07,853
Wir sind uns einig,
dass wir das beenden müssen.
665
00:44:07,936 --> 00:44:08,896
Nein.
666
00:44:10,189 --> 00:44:13,149
Wir bilden hier Weltklassetänzer aus,
667
00:44:13,233 --> 00:44:14,863
aber wir sind keine Fabrik.
668
00:44:14,943 --> 00:44:18,163
Das sind Menschen,
warum sollen sie nicht mitbestimmen?
669
00:44:18,781 --> 00:44:21,781
Das sagt einer,
der Piqué für eine Art Salsa hält.
670
00:44:21,867 --> 00:44:24,037
Mein Mann kennt sich aus.
671
00:44:25,954 --> 00:44:28,374
Ihr alle wisst mehr über Ballett als ich,
672
00:44:28,457 --> 00:44:32,247
aber ich flicke Schüler zusammen,
die hier kaputtgehen.
673
00:44:32,961 --> 00:44:35,301
Ich weiß mehr über sie, als sie selbst.
674
00:44:35,381 --> 00:44:39,221
Ramons Methoden richten Schäden an,
die schwer zu beheben sind.
675
00:44:39,301 --> 00:44:43,931
Wenn uns der langfristige Erfolg
unserer Tänzer am Herzen liegt,
676
00:44:44,014 --> 00:44:47,024
streicht Ripper
und inszeniert Dornröschen.
677
00:44:47,101 --> 00:44:49,481
Dann schläft das Publikum ein.
678
00:44:49,561 --> 00:44:52,061
Du verstehst
einen Dreck von gutem Ballett.
679
00:44:52,147 --> 00:44:53,017
Schluss!
680
00:44:53,107 --> 00:44:55,357
Ohne die Mädchen gibt es kein Stück.
681
00:44:55,442 --> 00:44:58,072
Mach einen Ripper, der ihrer würdig ist.
682
00:44:58,737 --> 00:44:59,947
Warum sollte ich?
683
00:45:00,030 --> 00:45:01,530
Sie sind meiner unwürdig.
684
00:45:12,501 --> 00:45:14,881
Es ist riskant, ohne Partner zu stemmen.
685
00:45:15,713 --> 00:45:16,843
Es ist sicherer…
686
00:45:18,132 --> 00:45:19,092
…wenn ich mich…
687
00:45:20,384 --> 00:45:21,934
…auf mich selbst verlasse.
688
00:45:22,594 --> 00:45:24,604
Ja, ich hörte von deiner Trennung.
689
00:45:26,849 --> 00:45:27,809
Muss hart sein.
690
00:45:29,143 --> 00:45:32,153
Ich bin froh,
dass es mit Oren und mir so gut läuft.
691
00:45:33,647 --> 00:45:36,017
Wir können nicht voneinander lassen.
692
00:45:37,693 --> 00:45:39,653
Was wir in deinem Zimmer treiben.
693
00:45:40,529 --> 00:45:41,489
Auf deinem Bett.
694
00:45:42,197 --> 00:45:43,197
Ich helfe dir.
695
00:45:50,831 --> 00:45:52,751
Wir sind doch Tanzpartner.
696
00:45:54,334 --> 00:45:56,344
Wenn wir einander nicht vertrauen…
697
00:45:58,297 --> 00:45:59,297
…was bleibt dann?
698
00:46:07,514 --> 00:46:11,144
Schwester Stephens, bitte melden.
699
00:46:12,811 --> 00:46:13,941
Der geheime Garten.
700
00:46:14,021 --> 00:46:16,651
Meine Mom las es mir vor,
wenn ich krank war.
701
00:46:19,610 --> 00:46:21,150
Cassie mag es bestimmt.
702
00:46:23,822 --> 00:46:26,532
Du bist nicht schuld an dem,
was ihr passierte.
703
00:46:26,617 --> 00:46:28,657
Oder an dem, was zwischen uns war.
704
00:46:28,744 --> 00:46:30,164
Ich habe sie betrogen.
705
00:46:30,245 --> 00:46:33,075
Nabil, es war doch nur ein Kuss.
706
00:46:33,165 --> 00:46:34,365
Ich weiß. Aber…
707
00:46:37,294 --> 00:46:38,424
Ich liebe sie noch.
708
00:46:41,215 --> 00:46:44,125
Und ich bin sicher,
dass auch sie dich noch liebt.
709
00:46:51,600 --> 00:46:54,020
"Als Mary Lennox nach Misselthwaite Manor
710
00:46:54,102 --> 00:46:56,652
zu ihrem Onkel geschickt wurde,
sagten alle,
711
00:46:56,730 --> 00:46:59,980
sie hätten noch nie
so ein unsympathisches Kind gesehen.
712
00:47:00,484 --> 00:47:01,744
Und das stimmte auch.
713
00:47:01,819 --> 00:47:05,779
Mary war schmächtig,
ihr Gesicht war schmal, und sie…"
714
00:47:05,864 --> 00:47:09,204
Ich habe Hummer bestellt,
dein Lieblingsessen.
715
00:47:09,284 --> 00:47:11,084
Nicht mehr.
716
00:47:11,662 --> 00:47:16,462
Ich hoffe,
du stimmst meinem Angebot trotzdem zu.
717
00:47:16,542 --> 00:47:17,712
Angebot?
718
00:47:18,335 --> 00:47:22,045
Du gibst nie nach,
es sei denn, du denkst, du verlierst.
719
00:47:22,130 --> 00:47:24,420
Zieh den Volljährigkeitsantrag zurück,
720
00:47:24,508 --> 00:47:26,548
dann darfst du noch etwas bleiben.
721
00:47:26,635 --> 00:47:29,505
Das Schulgeld für das Jahr
ist ja schon bezahlt.
722
00:47:29,596 --> 00:47:31,306
Und das Kleingedruckte?
723
00:47:31,890 --> 00:47:34,640
Eine Volljährige sollte lesen können.
724
00:47:35,227 --> 00:47:38,517
Wenn ich nicht tue, was du willst,
verstößt du mich?
725
00:47:38,605 --> 00:47:40,605
So wie deine Eltern dich?
726
00:47:41,441 --> 00:47:43,031
Der Unterschied ist…
727
00:47:44,653 --> 00:47:46,823
…wenn du nach Hause kommst,
728
00:47:46,905 --> 00:47:48,905
steht meine Tür dir offen.
729
00:47:49,616 --> 00:47:51,406
Um deiner Zukunft willen
730
00:47:51,493 --> 00:47:53,833
hoffe ich, dass das bald passiert.
731
00:48:00,836 --> 00:48:02,166
Bis in zwei Jahren.
732
00:48:03,422 --> 00:48:04,672
Bei meinem Abschluss.
733
00:48:17,102 --> 00:48:19,102
Der Ruf einer Tänzerin folgt ihr…
734
00:48:20,689 --> 00:48:23,649
…von Ensemble zu Ensemble,
von Schule zu Schule.
735
00:48:24,484 --> 00:48:28,574
Dass ich Ihr krankes Ballett nicht tanze,
steht ewig in meiner Akte?
736
00:48:28,655 --> 00:48:32,945
Du hast Ripper ruiniert.
Und deine Karriere, noch ehe sie begann.
737
00:48:33,577 --> 00:48:36,787
Ich bin sicher,
früher hätten Ihre Drohungen gewirkt.
738
00:48:38,373 --> 00:48:39,883
Aber das ist vorbei.
739
00:48:40,459 --> 00:48:41,539
Sehen Sie das?
740
00:48:44,087 --> 00:48:46,417
Ihre Vergangenheit ist meine Zukunft.
741
00:49:10,739 --> 00:49:13,079
Ich dachte, du hättest mich abserviert.
742
00:49:16,787 --> 00:49:20,417
Ich weiß noch, wie weh mein Fuß tat,
als er gebrochen war.
743
00:49:20,499 --> 00:49:22,579
Und du musst auf deinem tanzen?
744
00:49:34,554 --> 00:49:35,394
Vicodin.
745
00:49:35,973 --> 00:49:37,933
Von der Rücken-OP meines Bruders.
746
00:49:42,229 --> 00:49:43,439
Ich hoffe, es hilft.
747
00:49:49,027 --> 00:49:53,527
Wenn man auf jenem winzigen Rechteck
aus Segeltuch und Satin steht,
748
00:49:53,615 --> 00:49:56,615
geht es nicht nur
um das Gleichgewicht des Körpers,
749
00:49:56,702 --> 00:49:58,622
sondern um das des ganzen Seins.
750
00:50:01,123 --> 00:50:03,673
Jeder Verlust, jedes Bedauern,
751
00:50:03,750 --> 00:50:09,050
jede qualvolle Trainingsstunde, um das
Unmögliche mühelos aussehen zu lassen.
752
00:50:14,136 --> 00:50:18,556
Die Angst, für einen Moment
die Konzentration zu verlieren
753
00:50:18,640 --> 00:50:20,430
und als Nächste zu fallen.
754
00:50:26,064 --> 00:50:28,694
Und so drehst du dich weiter…
755
00:50:29,985 --> 00:50:32,025
…suchst nach diesem Fixpunkt…
756
00:50:36,116 --> 00:50:38,486
…hältst dich fest an dem, was du kennst…
757
00:50:44,708 --> 00:50:49,208
…und hoffst, dass du ihn
bei der nächsten Umdrehung wiederfindest.
758
00:51:16,823 --> 00:51:18,663
Ihr dachtet, ihr wärt mich los.
759
00:51:19,618 --> 00:51:22,448
Statt mich zurückzuziehen,
habe ich nachgeladen.
760
00:51:23,663 --> 00:51:25,293
Ich inszeniere Ripper neu,
761
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
von der Schule genehmigt,
von euch inspiriert.
762
00:51:28,126 --> 00:51:30,546
Ich sah,
wie zerstörerisch ihr sein könnt,
763
00:51:30,962 --> 00:51:34,382
wie ihr einander
seelisch und körperlich verwüstet. Wofür?
764
00:51:35,926 --> 00:51:37,756
Die Anerkennung Fremder.
765
00:51:37,844 --> 00:51:40,104
Einen Moment im Rampenlicht.
766
00:51:41,014 --> 00:51:42,564
Den Traum vom Ruhm.
767
00:51:43,767 --> 00:51:45,387
Kein Handlungsballett mehr.
768
00:51:45,477 --> 00:51:51,017
Keine Hauptrollen, Figuren, Kostüme,
Kulissen und albernen Botschaften mehr.
769
00:51:51,108 --> 00:51:52,728
Alles im Michigansee.
770
00:51:53,276 --> 00:51:58,196
Nur eine Gruppe von Tänzern,
die sich ihrer eigenen Finsternis stellen.
771
00:51:59,866 --> 00:52:03,656
Denn ich weiß jetzt, ihr alle seid Jack.
772
00:52:05,122 --> 00:52:09,132
Jeder von euch wird irgendwann
unsere dunkelsten Regungen verkörpern.
773
00:52:09,209 --> 00:52:12,089
Jeder wird der Killer, der zerstören will.
774
00:52:12,170 --> 00:52:15,130
Aber wie zeigt man,
wann ein Tänzer zum Opfer
775
00:52:15,215 --> 00:52:17,795
und ein Opfer
zum kaltblütigen Killer wird?
776
00:52:18,885 --> 00:52:22,385
Diesen mächtigen Mantel
wird jeder von euch tragen,
777
00:52:22,472 --> 00:52:25,102
während er
seine dunkelsten Impulse auslebt.
778
00:52:26,309 --> 00:52:28,939
Und wenn man Teenagerklatsch glauben darf,
779
00:52:29,479 --> 00:52:31,109
solltet ihr ihn erkennen.
780
00:52:39,739 --> 00:52:40,659
Keine Sorge.
781
00:52:41,449 --> 00:52:43,369
Ich sorge dafür, dass er passt.
782
00:54:05,575 --> 00:54:07,075
Untertitel von: Georg Breusch