1 00:00:06,381 --> 00:00:10,591 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Du bist so schön, ich hasse dich. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Nein, du liebst mich. 4 00:00:28,528 --> 00:00:29,608 Du bist betrunken. 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,196 Ich bin nicht betrunken. 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,499 Shots! Wir trinken Shots! 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,410 June. 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,301 Der heißt "Rosenblüte". 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,932 Warte. Die sind nicht gut. 10 00:00:51,009 --> 00:00:52,299 Mitbewohner auf ewig. 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,215 Nein! Trink das nicht! 12 00:00:59,476 --> 00:01:00,306 Oh Gott. 13 00:01:00,935 --> 00:01:02,225 Du bist dran, flieg. 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,232 Nein! 15 00:01:33,968 --> 00:01:35,508 Was machen wir hier? 16 00:01:36,971 --> 00:01:38,601 Kommt ganz darauf an. 17 00:01:39,557 --> 00:01:40,807 Wie findest du es… 18 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 …den gruseligen Ausländer zu küssen? 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,266 Du bist nicht mehr gruselig. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,439 Für die meisten schon. 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Ich muss dir etwas sagen. 22 00:01:54,155 --> 00:01:57,275 Nach Cassies Sturz sah June jemanden mit Kapuzenpulli. 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,331 Wirklich? 24 00:02:00,453 --> 00:02:01,293 Wen? 25 00:02:01,371 --> 00:02:04,461 Sie weiß es nicht, aber die Person kam vom Dach, 26 00:02:04,541 --> 00:02:06,671 als Cassie gefunden wurde. 27 00:02:08,461 --> 00:02:11,011 Das könnte ein Zeuge sein. Es gibt Hoffnung! 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,469 Natürlich. 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,719 Sie könnte morgen aufwachen. 30 00:02:15,760 --> 00:02:17,300 Ich denke nicht an morgen. 31 00:02:21,808 --> 00:02:22,638 Entschuldige. 32 00:02:24,769 --> 00:02:25,689 Die Klinik. 33 00:02:27,147 --> 00:02:27,977 Ja? 34 00:02:31,442 --> 00:02:34,572 "Delia Whitlaws Rückkehr war eine Offenbarung!" 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,784 Hier steht "Lichtgestalt". 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,155 Hier "überwältigend". 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,491 Madame wird strahlen. 38 00:02:40,368 --> 00:02:42,038 "Ms. Whitlaws Talent glänzt 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,910 trotz Ramon Costas Bemühungen, es zu schmälern." 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Das wird Madame nicht freuen. 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,340 Ihr wollt, dass sie leidet? 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,840 Nicht wir schreiben das. 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,471 "Costas Choreografie bleibt unspektakulär." 44 00:02:55,049 --> 00:02:58,389 Ob er es an uns auslässt? 112-prozentig. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,097 Beginnen wir? 46 00:03:03,433 --> 00:03:05,233 Hast du Neveah heute gesehen? 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,350 Nein. Den Psychokiller auch nicht. 48 00:03:14,777 --> 00:03:17,527 Die Spitze eines Spitzenschuhs ist winzig… 49 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 …nur ein kleines Rechteck aus Satin und Segeltuch. 50 00:03:23,786 --> 00:03:27,036 Es scheint unmöglich, darauf zu balancieren. 51 00:03:27,707 --> 00:03:28,747 Was ist los? 52 00:03:28,833 --> 00:03:31,293 Bitte, sagen Sie es mir. Ich bin… Bitte! 53 00:03:31,377 --> 00:03:33,297 Ich stehe auf der Liste! Cassie! 54 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 Aber jede Profiballerina auf der Welt muss es können. 55 00:03:37,842 --> 00:03:39,642 Sie sagen mir nichts. 56 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Ihre Eltern sind in Wisconsin! Was mache ich nur? 57 00:03:42,722 --> 00:03:48,102 Es braucht Jahre, bis man Kopf, Wirbelsäule und Becken so ausrichtet, 58 00:03:48,186 --> 00:03:50,936 dass das Unmögliche mühelos erscheint. 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Das ist wohl der größte Balanceakt. 60 00:04:07,497 --> 00:04:12,707 {\an8}Ohne Delia hätte Mr. Costa noch schlechtere Kritiken bekommen. 61 00:04:12,794 --> 00:04:16,094 Ich las noch nichts. Cassie hatte vorhin einen Anfall. 62 00:04:16,172 --> 00:04:17,132 Hallo, Schatz. 63 00:04:17,215 --> 00:04:18,415 Was ist mit Cassie? 64 00:04:19,217 --> 00:04:20,637 Kein Grund zur Sorge. 65 00:04:20,718 --> 00:04:22,388 Deine Mutter muss zu Madame. 66 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 -Mom. -Ist was? 67 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 Ich komme gleich, Selena. 68 00:04:28,393 --> 00:04:29,943 Gut, dass du da bist! 69 00:04:31,104 --> 00:04:31,984 Wieso? 70 00:04:33,022 --> 00:04:34,862 Bist du deine Rolle schon los? 71 00:04:34,941 --> 00:04:36,861 Es gibt nichts Empfindlicheres 72 00:04:36,943 --> 00:04:40,453 -als das männliche Ego. -Nein, Mr. Costa ist sehr zufrieden. 73 00:04:40,989 --> 00:04:42,739 Und das soll so bleiben. 74 00:04:42,824 --> 00:04:45,664 Darum bräuchte ich noch mal Schmerzmittel. 75 00:04:46,661 --> 00:04:49,791 Vergiss es. Dein Ausraster bei Delias Premiere zeigt, 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,172 dass du nicht damit umgehen kannst. 77 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 Geh zu meinem Akupunkteur. 78 00:04:54,127 --> 00:04:55,957 Ich brauche keinen Akupunkteur! 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,255 Ich brauche einen schmerzfreien Fuß! 80 00:04:58,339 --> 00:05:00,799 -Geh zu Mr. Renfrew. -Vergiss Wrench. 81 00:05:02,093 --> 00:05:05,313 Ich bin nur gestresst. All die neuen Choreografien. 82 00:05:06,806 --> 00:05:08,596 Ja. Mittagessen nächste Woche. 83 00:05:12,729 --> 00:05:15,519 Die Ärzte sagen, es war ein septischer Schock. 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,277 Sie kennen das Ausmaß der Schäden erst, wenn… 85 00:05:21,070 --> 00:05:22,950 Falls sie aufwacht. 86 00:05:27,035 --> 00:05:29,495 Ich kam gestern nach der Probe her. 87 00:05:30,330 --> 00:05:32,620 Ich las ich ihr etwas vor. 88 00:05:34,000 --> 00:05:37,500 Das Letzte, was sie hörte, könnte ein dummer Krimi sein. 89 00:05:38,212 --> 00:05:40,762 Du bist nicht für das hier verantwortlich. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,130 Wir wissen nicht, ob sie uns hört. 91 00:05:45,094 --> 00:05:46,764 Ich sollte sie beschützen… 92 00:05:47,889 --> 00:05:49,559 …nicht betrügen. 93 00:05:53,936 --> 00:05:56,936 Ein Volljährigkeitsantrag gegen deine Mutter? 94 00:05:57,023 --> 00:06:00,863 Ich habe ihn schon eingereicht, habe mich um Jobs beworben. 95 00:06:00,943 --> 00:06:02,783 Ich verpasse keinen Unterricht… 96 00:06:02,862 --> 00:06:05,572 Schulen sind den Eltern gegenüber verpflichtet. 97 00:06:05,656 --> 00:06:09,986 Niemand darf denken, wir entreißen eine Schülerin ihrer Mutter. 98 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 Hillary Thomas beantragte ihre Volljährigkeit mit 14. 99 00:06:13,581 --> 00:06:18,801 Sie war ein Ausnahmetalent. Die Schule durfte sie nicht verlieren. 100 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 Du bist… 101 00:06:21,339 --> 00:06:22,509 …tüchtig. 102 00:06:22,590 --> 00:06:24,680 Aber kein Ausnahmetalent, 103 00:06:24,759 --> 00:06:28,599 für das wir unseren Ruf riskieren. 104 00:06:29,389 --> 00:06:30,219 Irrtum. 105 00:06:30,306 --> 00:06:32,096 Ich werde täglich besser. 106 00:06:32,183 --> 00:06:33,733 Sogar Mr. Brooks merkt es. 107 00:06:33,810 --> 00:06:37,360 Und ich hätte fast die Hauptrolle in Ripper bekommen. 108 00:06:37,438 --> 00:06:42,398 Das Kollegium hier ist doch schon seit Jahren faktisch Junes Vormund. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,855 Träume brauchen ebenso Schutz wie Körper. 110 00:06:46,864 --> 00:06:49,334 Die Gottesanbeterin ist im Garten. 111 00:06:49,409 --> 00:06:51,159 -Was? -Mrs. Whitlaw ist da. 112 00:06:54,080 --> 00:06:57,630 Diese Affäre wird schnell und leise beendet, 113 00:06:57,708 --> 00:07:00,038 ehe du die Schule mit in den Abgrund reißt. 114 00:07:00,628 --> 00:07:03,918 Und wieder droht ein gewaltiger Flächenbrand. 115 00:07:04,006 --> 00:07:05,926 Schlimme Nachrichten von Cassie. 116 00:07:06,008 --> 00:07:08,718 Da steckt sicher dieser Franzose dahinter. 117 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 Was ist mit dir und Shane? 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,646 Ihr seid echt eigenartig in letzter Zeit. 119 00:07:18,855 --> 00:07:19,765 Alles gut. 120 00:07:21,274 --> 00:07:22,114 Und dein Fuß? 121 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 Auch gut. 122 00:07:24,652 --> 00:07:26,992 Ich mache Dehnübungen und massiere ihn… 123 00:07:27,071 --> 00:07:29,321 He, heißer Ofen! Du siehst gut aus! 124 00:07:29,866 --> 00:07:30,736 Was war das? 125 00:07:31,242 --> 00:07:32,412 Arschloch. 126 00:07:33,744 --> 00:07:36,714 Ich bin Spitzensportlerin, trainiere den ganzen Tag 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,289 und trete dir in deinen Fettarsch… 128 00:07:40,084 --> 00:07:41,174 …ohne Probleme. 129 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 Du. 130 00:07:42,628 --> 00:07:44,548 -Schicksal? -Folgst du ihr? 131 00:07:44,630 --> 00:07:46,760 Hast du noch den Flyer? 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,841 Morgen kannst du den Fettarsch in Aktion sehen. 133 00:07:49,927 --> 00:07:51,177 Verpiss dich. 134 00:07:51,262 --> 00:07:52,602 Drohst du mir? 135 00:07:52,680 --> 00:07:55,140 Oren. Lass ihn. Komm. Er hat es kapiert. 136 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Ich lerne gern von dir. 137 00:07:58,561 --> 00:07:59,651 Was für ein Flyer? 138 00:07:59,729 --> 00:08:01,479 Was weiß ich? Der spinnt. 139 00:08:07,612 --> 00:08:10,282 UNVERGESSEN 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,869 Wir hörten von Cassies Anfall. 141 00:08:15,328 --> 00:08:17,248 Wir wünschen ihr alles Gute. 142 00:08:18,372 --> 00:08:21,632 Lustig, wie Amerikaner Liebe zeigen. 143 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 Hör zu. 144 00:08:23,169 --> 00:08:24,419 Cassie gab alles. 145 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 Sie war die Beste! 146 00:08:27,089 --> 00:08:28,339 Ihr habt sie gehasst. 147 00:08:28,424 --> 00:08:30,014 Wir waren ewig befreundet! 148 00:08:30,092 --> 00:08:32,092 Du warst drei Monate ihr Freund. 149 00:08:32,178 --> 00:08:33,598 Du kanntest sie nicht. 150 00:08:33,679 --> 00:08:35,929 Ich habe von Cassie gehört. 151 00:08:36,015 --> 00:08:37,175 Was ist das hier? 152 00:08:37,266 --> 00:08:38,846 Das sind Schuldgefühle. 153 00:08:39,519 --> 00:08:42,019 Derer, die zu feige sind, sie zu besuchen. 154 00:08:43,314 --> 00:08:45,154 Bleib weg von der Kante, June. 155 00:08:47,151 --> 00:08:50,281 -Was ist los? -Cassie hatte einen Anfall. 156 00:08:51,364 --> 00:08:52,784 Wird sie wieder gesund? 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,080 Das weiß niemand. 158 00:08:56,744 --> 00:09:00,254 Wäre ich in jener Nacht doch nur hier gewesen, um etwas tun… 159 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 …oder zu sehen. 160 00:09:04,335 --> 00:09:06,335 Du hast etwas gesehen. 161 00:09:08,965 --> 00:09:11,125 Bitte, June, warum sagst du nichts? 162 00:09:11,217 --> 00:09:14,847 Weil der, dem ich es sage, der sein könnte, den ich sah. 163 00:09:14,929 --> 00:09:16,469 June, ich war es nicht. 164 00:09:19,058 --> 00:09:20,808 Jemand schlich sich vom Dach. 165 00:09:20,893 --> 00:09:25,063 Grauer Kapuzenpulli, roter Reißverschluss, die Feuerleiter runter. 166 00:09:25,147 --> 00:09:27,777 So jemand ist verdächtig! Oder? 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,989 Du hättest Topher Brooks sehen sollen. 168 00:09:36,075 --> 00:09:38,905 Er wurde ganz feucht, als Costa eingeseift wurde. 169 00:09:38,995 --> 00:09:41,825 Ich war zu beschäftigt, das mit Nabil zu vergeigen. 170 00:09:41,914 --> 00:09:44,424 Verknall dich bloß nicht in ihn. 171 00:09:44,500 --> 00:09:48,300 Tu ich nicht! Es genügt, dass ich im Bett seiner Freundin penne. 172 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Das beeinflusst dein Gehirn. 173 00:09:50,131 --> 00:09:52,301 Oder den Körper. Steh mal still. 174 00:09:53,092 --> 00:09:54,892 Er ist sicher ein netter Kerl. 175 00:09:54,969 --> 00:09:57,099 Aber ich traue mir selbst nicht. 176 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 Traust du ihm, bist du das nächste Opfer. 177 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Apropos nächste Opfer… 178 00:10:02,727 --> 00:10:06,977 Im Gegensatz zu jemand anderem will ich gerade keinen Freund. 179 00:10:07,898 --> 00:10:10,528 Moment mal! Der Letzte war nicht mein Freund. 180 00:10:10,610 --> 00:10:14,860 Höchstens ein Lover. Aber mit mehr Problemen als ein Bus voller Stripper. 181 00:10:14,947 --> 00:10:15,987 Was ist das denn? 182 00:10:16,073 --> 00:10:17,663 Entwürfe für Ripper. 183 00:10:18,200 --> 00:10:20,290 Von Mr. Costa persönlich. 184 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 Moment. 185 00:10:21,287 --> 00:10:25,247 Schlimm genug, dass er einen Mörder verherrlicht, aber so? 186 00:10:25,333 --> 00:10:28,043 Diese Kostüme sagen: "Die hatten es verdient!" 187 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 Ich weiß nicht. 188 00:10:29,754 --> 00:10:31,514 Ich schon. Dieser Sexist. 189 00:10:31,589 --> 00:10:36,469 Aber man pisst den Choreografen nie an. In dem Korsett kannst du eh nicht pinkeln. 190 00:10:39,013 --> 00:10:41,933 Beginnt er wohl mit dem Duett oder mit allen? 191 00:10:42,016 --> 00:10:43,346 Ich beginne hiermit. 192 00:10:45,436 --> 00:10:50,566 Ich will mich fürs Duett aufwärmen, aber nicht meine Energie verschwenden. 193 00:10:51,192 --> 00:10:53,822 Entspann dich, ich wärme dich auf. 194 00:10:59,533 --> 00:11:03,503 Wenn er mit der Coda anfängt, bin ich am Arsch. 195 00:11:03,579 --> 00:11:04,829 Hör auf! 196 00:11:05,373 --> 00:11:06,293 Entschuldige. 197 00:11:07,667 --> 00:11:10,877 Ich kriege Mr. Costa einfach nicht aus dem Kopf. 198 00:11:12,963 --> 00:11:15,343 Wie wär's, wir gehen in den Ballettsaal? 199 00:11:15,424 --> 00:11:18,974 Wir glänzen bei der Probe und machen dann hier weiter. 200 00:11:19,679 --> 00:11:22,219 Wie du willst. Ich nehme, was ich kriege. 201 00:11:28,229 --> 00:11:29,269 Hier! 202 00:11:29,355 --> 00:11:31,685 Autsch! Das wird ihm nicht gefallen. 203 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 -Hallo! -Er vergöttert Delia. 204 00:11:33,818 --> 00:11:35,028 Wie alle. 205 00:11:35,695 --> 00:11:37,815 Das ärgert ihn garantiert noch mehr. 206 00:11:40,116 --> 00:11:42,406 Wenn er das sieht, seid ihr tot! 207 00:11:42,493 --> 00:11:43,333 Was denn? 208 00:11:45,538 --> 00:11:49,038 Nur eine neue Diät-App. Wir müssen schlank bleiben. 209 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 Ihr beide. Mitte. Mordszene. 210 00:12:01,053 --> 00:12:03,263 Nein. Tritt auf wie eine Hure. 211 00:12:10,146 --> 00:12:12,566 Du musst sexuelles Interesse ausstrahlen. 212 00:12:12,648 --> 00:12:14,688 Provoziere diesen Mann. 213 00:12:32,001 --> 00:12:34,631 Nein! Wirf sie in die Hebung! 214 00:12:40,050 --> 00:12:44,810 Leidenschaft, Begierde! Sie ist der Lehm, aus der du deine kranke Vision formst! 215 00:12:44,889 --> 00:12:46,719 -Der spinnt. -Halt. 216 00:12:46,807 --> 00:12:50,387 Ich will einen Drachen, und du bist ein Golden Retriever. 217 00:12:50,478 --> 00:12:51,308 Sitz! 218 00:12:53,397 --> 00:12:54,317 Fang! 219 00:12:59,570 --> 00:13:00,400 Penché. 220 00:13:12,666 --> 00:13:14,036 Betrunkener Polizist! 221 00:13:15,461 --> 00:13:17,001 Nicht tänzeln, gehen. 222 00:13:17,963 --> 00:13:19,973 Du sollst nur den Mann spielen. 223 00:13:33,479 --> 00:13:34,729 Halt! Nicht! 224 00:13:38,901 --> 00:13:41,861 Du sollst deine Rolle tanzen, sonst nichts. 225 00:13:41,946 --> 00:13:42,816 Ja, aber… 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,775 Ich tanzte schon, als es dich noch nicht gab. 227 00:13:46,367 --> 00:13:48,037 Sie haben ihr wehgetan. 228 00:13:49,328 --> 00:13:51,248 Stimmt das, Miss Whitlaw? 229 00:13:51,956 --> 00:13:53,206 Hab ich dir wehgetan? 230 00:13:55,793 --> 00:13:56,843 Nein, Sir. 231 00:13:58,879 --> 00:14:00,379 Geh und übe deinen Gang. 232 00:14:06,011 --> 00:14:08,851 Mädels in die Mitte, erste Gruppenszene. 233 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 Musik, bitte! 234 00:14:15,855 --> 00:14:16,765 Zu spät! 235 00:14:22,069 --> 00:14:23,239 Völlig falsch! 236 00:14:23,320 --> 00:14:26,200 Sexy, haltlos, leblos in den Augen! 237 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 Probleme? 238 00:14:30,369 --> 00:14:31,199 Nein. 239 00:14:31,912 --> 00:14:34,252 Aber halten Sie Jack the Ripper echt 240 00:14:34,331 --> 00:14:36,171 für die richtige Geschichte, 241 00:14:36,250 --> 00:14:39,210 nach dem, was einer Schülerin hier passiert ist? 242 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 Ja. 243 00:14:41,589 --> 00:14:43,009 Du offenbar nicht. 244 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 Ich sage nur, Gewalt passiert im echten Leben. 245 00:14:46,343 --> 00:14:49,053 Das geht Ihnen ab. Und Sie werfen Bette herum? 246 00:14:49,805 --> 00:14:51,345 Aber klar, Sie sind sauer, 247 00:14:51,432 --> 00:14:54,852 weil jeder Kritiker in Chicago Ihnen den Arsch aufreißt. 248 00:14:58,147 --> 00:15:00,477 Das Problem ist weder der Stoff… 249 00:15:01,317 --> 00:15:03,317 …noch sind es meine Paarungen… 250 00:15:03,402 --> 00:15:06,242 …oder die Kritiken, über die ihr euch so freut. 251 00:15:07,615 --> 00:15:11,575 Das Problem ist, dass man euch glauben lässt, eure Meinungen, 252 00:15:11,660 --> 00:15:13,950 Gefühle und Träume 253 00:15:14,580 --> 00:15:15,620 seien wichtig. 254 00:15:16,248 --> 00:15:17,328 Damit ist Schluss. 255 00:15:18,959 --> 00:15:20,629 Meinen Respekt… 256 00:15:21,211 --> 00:15:22,711 …muss man sich verdienen. 257 00:15:34,850 --> 00:15:36,190 Spinnst du? 258 00:15:36,268 --> 00:15:37,648 -Ich? -Ruhig, Caleb. 259 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Sie hat recht. 260 00:15:38,771 --> 00:15:40,231 Er kann das nicht tun! 261 00:15:40,314 --> 00:15:42,074 Hier drin? Und ob. 262 00:15:42,149 --> 00:15:44,989 Los. Wir proben noch mal und überzeugen ihn morgen. 263 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Spielst du jetzt den Costa? 264 00:15:47,780 --> 00:15:49,280 Will sonst wer es machen? 265 00:15:53,869 --> 00:15:54,869 Also los. 266 00:15:55,454 --> 00:15:56,584 Ohne mich. 267 00:15:58,165 --> 00:16:00,285 Beginnen wir mit dem Rond de jambe. 268 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Und drei, vier, fünf, sechs und sieben, acht… 269 00:16:04,296 --> 00:16:05,626 Keiner kam zu Schaden. 270 00:16:05,714 --> 00:16:07,384 Nur der Spiegel. 271 00:16:07,466 --> 00:16:11,096 Sie hatten als Tänzerin bestimmt auch verrückte Choreografen. 272 00:16:11,178 --> 00:16:13,968 Ich tat, was verlangt wurde, und zwar mit Anmut. 273 00:16:14,056 --> 00:16:18,136 Wenn Mr. Costa dich so unglücklich macht, dass du das nicht kannst, 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,267 dann kannst du gern aussetzen. 275 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 So läuft das also? 276 00:16:22,690 --> 00:16:23,770 Klappe halten? 277 00:16:24,358 --> 00:16:26,398 Das hast du gesagt. 278 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Balance braucht Vertrauen. 279 00:16:30,698 --> 00:16:33,908 Meister sagen, man muss sich vom Scheitel hochziehen 280 00:16:33,993 --> 00:16:36,413 oder in der Erde verwurzeln. 281 00:16:44,503 --> 00:16:48,053 Aber da ist kein Zauberfaden, der Kopf und Himmel verbindet. 282 00:16:48,757 --> 00:16:52,757 Unter dir ist nur das unerbittliche Holz der Bühnenbretter. 283 00:16:54,013 --> 00:16:57,523 Der Trick ist, sich vorzumachen, man habe Wurzeln 284 00:16:57,599 --> 00:17:01,269 oder könne fliegen, obwohl alles dagegen spricht. 285 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 Wer fest genug daran glaubt… 286 00:17:06,191 --> 00:17:07,991 …kann das Unmögliche schaffen. 287 00:17:12,156 --> 00:17:14,236 Es ist nur ein Schiedsverfahren. 288 00:17:14,324 --> 00:17:16,544 Mutter macht ihre Aussage, ich meine. 289 00:17:16,618 --> 00:17:18,538 Die Schlichterin versteht, Ballett ist 290 00:17:18,620 --> 00:17:21,250 mein Leben, und erklärt mich für volljährig. 291 00:17:21,331 --> 00:17:25,961 Es sei denn, sie hält Ballett für dumm, aber dann hätte sie den Fall nicht. 292 00:17:26,045 --> 00:17:26,955 June. 293 00:17:27,921 --> 00:17:30,671 Sag, was du fühlst. Mehr musst du nicht tun. 294 00:17:33,552 --> 00:17:34,432 Gut. 295 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 Die Eltern wollten ein besseres Leben für uns. 296 00:17:37,681 --> 00:17:40,891 Als ich schwanger wurde, waren sie verzweifelt. 297 00:17:40,976 --> 00:17:44,266 Ich wollte es behalten, und sie enterbten mich. 298 00:17:44,354 --> 00:17:47,444 Ich hatte nur noch meine kleine Tochter. 299 00:17:47,524 --> 00:17:49,194 Ich zog sie allein groß. 300 00:17:49,693 --> 00:17:53,823 Ich studierte Wirtschaft, machte mir an der Wall Street einen Namen. 301 00:17:53,906 --> 00:17:56,526 Ich arbeitete hart, damit June alles bekam, 302 00:17:56,617 --> 00:17:59,237 auch ihren geliebten Ballettunterricht. 303 00:17:59,328 --> 00:18:02,828 Vielleicht war ich aus Liebe zu lange nachgiebig. 304 00:18:03,582 --> 00:18:06,712 Aber jetzt muss sie aufhören, im Tutu zu spielen, 305 00:18:06,794 --> 00:18:09,634 und sich auf einen richtigen Job vorbereiten. 306 00:18:09,713 --> 00:18:11,723 Ballett ist ein richtiger Job! 307 00:18:11,799 --> 00:18:12,839 Nicht für dich. 308 00:18:14,009 --> 00:18:16,549 Du willst Profitänzerin werden und kriegst 309 00:18:16,637 --> 00:18:19,257 nicht mal eine echte Rolle in der Schule? 310 00:18:19,348 --> 00:18:20,718 Man muss an Kinder glauben. 311 00:18:20,808 --> 00:18:22,228 Sie sind still. 312 00:18:22,309 --> 00:18:23,939 -Ich sage nur… -Nein, danke. 313 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Ms. Park, bitte. 314 00:18:26,730 --> 00:18:32,110 Sie vergisst, dass sie eines Tages allein sein wird und für sich sorgen muss. 315 00:18:34,113 --> 00:18:35,663 Ich tue, was nötig ist, 316 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 erbringe jedes Opfer, damit sie für diesen Tag bereit ist. 317 00:18:45,707 --> 00:18:48,957 Das war genial, das Relevé hinten auf drei. 318 00:18:49,044 --> 00:18:50,754 Ja, du bist wie Ramon. 319 00:18:50,838 --> 00:18:53,588 Nur sterbe ich nicht, wenn du mich ansprichst. 320 00:18:53,674 --> 00:18:55,684 Genau das dachte ich auch gerade. 321 00:18:56,552 --> 00:18:57,682 Hört mal her. 322 00:18:58,345 --> 00:19:02,055 Ich war bei Madame DuBois, die uns beschützen sollte. 323 00:19:02,141 --> 00:19:04,731 Sie verweigert einen Verhaltenskodex. 324 00:19:04,810 --> 00:19:09,360 Also schreibt alles auf, was ihr für bedrohlich oder unfair haltet. 325 00:19:09,439 --> 00:19:11,609 Wenn sie uns wollen, neue Regeln. 326 00:19:15,696 --> 00:19:19,526 Kommt schon. Wenn wir nichts tun, ändert sich nie was. 327 00:19:19,616 --> 00:19:23,246 Wir tanzen in Schuhen, die im 19. Jahrhundert erfunden wurden. 328 00:19:23,996 --> 00:19:25,496 Willst du Veränderung… 329 00:19:26,290 --> 00:19:27,790 …dann tanz Contemporary. 330 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 Gehst du nie ran? 331 00:19:52,357 --> 00:19:55,397 Ich gab Interviews, für dein Stück. 332 00:19:55,485 --> 00:19:57,695 Ich habe allen gesagt, 333 00:19:57,779 --> 00:20:01,829 dass du das Genie hinter meiner Leistung bist. 334 00:20:04,203 --> 00:20:06,463 Auf den Versuch, meine Show zu retten. 335 00:20:06,538 --> 00:20:08,418 Die spricht für sich selbst. 336 00:20:09,041 --> 00:20:11,341 Aber niemand hört zu. 337 00:20:11,418 --> 00:20:14,378 Falls Chicagos Kritiker zu dumm dafür sind, 338 00:20:14,463 --> 00:20:16,593 können wir immer nach Paris zurück. 339 00:20:16,673 --> 00:20:18,723 -Das geht nicht. -Warum nicht? 340 00:20:20,177 --> 00:20:23,097 Wenn das hier nicht klappt, gewinnen die Kritiker. 341 00:20:23,180 --> 00:20:25,680 Kritiker sind Idioten. 342 00:20:27,809 --> 00:20:28,639 Tanz für mich. 343 00:21:33,792 --> 00:21:35,882 Du riechst wie deine Schwester. 344 00:21:38,297 --> 00:21:41,677 Erwähne Bette noch mal, und ich schneide ihn dir ab. 345 00:21:46,680 --> 00:21:49,640 Das ist eine Umfrage. Füll das bitte aus. 346 00:21:49,725 --> 00:21:50,765 Danke. 347 00:21:56,106 --> 00:21:58,936 -Ich stehe drauf. -Füll bitte die Umfrage aus. 348 00:21:59,026 --> 00:21:59,986 Danke. 349 00:22:00,068 --> 00:22:02,068 Ich stehe auf der Kontaktliste! 350 00:22:03,697 --> 00:22:04,527 Ja! 351 00:22:05,657 --> 00:22:07,367 Richten Sie es dem Arzt aus. 352 00:22:10,078 --> 00:22:10,948 Danke. 353 00:22:14,916 --> 00:22:16,496 Mein Propagandafeldzug. 354 00:22:17,753 --> 00:22:19,003 Torri ist noch dicht. 355 00:22:19,087 --> 00:22:22,257 Wenn du was reinschmuggeln willst, dann jetzt. 356 00:22:25,552 --> 00:22:26,642 Wo ist Caleb? 357 00:22:27,262 --> 00:22:31,062 Er traut sich nicht, mich rauszuwerfen. Also schläft er hier nur. 358 00:22:32,809 --> 00:22:34,769 Den Vater zu verlieren, ist hart. 359 00:22:34,853 --> 00:22:37,023 Ich weiß selbst, was Trauer ist. 360 00:22:41,651 --> 00:22:42,991 Es bringt mich um. 361 00:22:43,070 --> 00:22:44,490 Willst du darüber reden? 362 00:22:55,123 --> 00:22:55,963 Nicht mit dir. 363 00:22:58,710 --> 00:22:59,750 Tut mir leid. 364 00:23:18,105 --> 00:23:19,305 Mir gefällt es hier. 365 00:23:20,232 --> 00:23:23,032 Der einzige Raum hier, wo alles einfach scheint. 366 00:23:24,236 --> 00:23:27,316 Außer dir denkt das niemand hier. 367 00:23:31,034 --> 00:23:33,124 Auch wenn es schlimme Momente gab. 368 00:23:37,374 --> 00:23:38,464 Dein Vater. 369 00:23:39,126 --> 00:23:41,036 Es war ein hartes Jahr für dich. 370 00:23:43,004 --> 00:23:45,474 Dank dir habe ich es überstanden. 371 00:24:00,772 --> 00:24:01,612 Du weißt… 372 00:24:03,191 --> 00:24:06,821 …einige sind schwer sauer wegen des neuen Stücks. 373 00:24:06,903 --> 00:24:09,413 Nachdem Miss Stroyer sie aufgehetzt hat. 374 00:24:13,743 --> 00:24:15,163 Sollte ich besorgt sein? 375 00:24:15,662 --> 00:24:16,502 Nein. 376 00:24:17,330 --> 00:24:20,460 Am Ende tun wir immer, was man uns sagt. 377 00:24:21,501 --> 00:24:23,631 Auch wenn das Mädchen recht hat. 378 00:24:27,340 --> 00:24:31,300 Sie begreift nicht, dass Hierarchien, Traditionen, Regeln… 379 00:24:33,263 --> 00:24:35,313 …im Ballett wichtig sind. 380 00:24:42,522 --> 00:24:44,572 Gehört das hier zur Tradition? 381 00:24:48,570 --> 00:24:50,360 Manche sehen es vielleicht so. 382 00:24:51,615 --> 00:24:53,195 So war's schon immer. 383 00:24:55,410 --> 00:24:57,500 Du meinst alte Männer… 384 00:24:58,705 --> 00:24:59,785 …hübsche Mädchen. 385 00:25:00,957 --> 00:25:02,377 Das ist etwas anderes. 386 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Das ist viel besser. 387 00:25:27,484 --> 00:25:28,324 Orrie? 388 00:25:29,903 --> 00:25:30,903 Was machst du da? 389 00:25:35,367 --> 00:25:36,197 Komm schon. 390 00:25:37,410 --> 00:25:38,290 Ich bin's. 391 00:25:43,458 --> 00:25:44,538 Was soll das? 392 00:25:45,544 --> 00:25:46,464 Es ist nichts. 393 00:25:46,962 --> 00:25:47,802 Wie bitte? 394 00:25:49,506 --> 00:25:51,046 Costa ist ein Idiot. 395 00:25:52,217 --> 00:25:53,467 Es geht nicht um ihn. 396 00:25:54,344 --> 00:25:55,474 Miese Phrasierung. 397 00:25:55,554 --> 00:25:56,934 Und sein Casting? 398 00:25:57,013 --> 00:25:58,933 Verwechselt dich mit mir. 399 00:26:00,016 --> 00:26:01,136 Was hast du gesagt? 400 00:26:03,103 --> 00:26:05,023 Es sollte so sein wie früher. 401 00:26:05,105 --> 00:26:07,605 Ich, die lustige Fee, und du, der Prinz. 402 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 Es funktioniert. Für uns beide. 403 00:26:12,028 --> 00:26:14,238 Vielleicht funktioniert es so besser. 404 00:26:14,322 --> 00:26:16,532 Du hast es hier lange gut gehabt. 405 00:26:17,784 --> 00:26:19,334 Jetzt lernst du zu teilen. 406 00:26:20,704 --> 00:26:21,544 Viel Spaß. 407 00:26:31,923 --> 00:26:35,643 Sobald er in ihrer Hand ist Du kannst in ihre Haut schlüpfen 408 00:26:35,719 --> 00:26:38,139 Aber ihr Herz kriegst du nicht 409 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 Bis du in deinem Grab liegst 410 00:26:40,265 --> 00:26:43,305 Wirst du ihr Zeichen tragen 411 00:26:44,853 --> 00:26:47,403 Sie erkundet meine Haut 412 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 Sie erobert mich 413 00:26:49,524 --> 00:26:54,404 Sie plündert mich aus Aber sie lässt mich nie hungern 414 00:26:54,487 --> 00:26:58,987 Sie hat eine sichere Hand Wir gehen unter wie Seefahrer 415 00:26:59,075 --> 00:27:03,325 Wir retten uns in den nassen Sand Meine zitternden Hände greifen nach ihr 416 00:27:03,413 --> 00:27:09,633 Ihr Siegel auf meinem Herzen Und auf meinem Arm 417 00:27:10,253 --> 00:27:14,673 Das Mädchen mit der Nadel Sie sagt, was sie will 418 00:27:14,758 --> 00:27:19,848 Und jeder Mann ist hilflos Sobald er in ihrer Hand ist 419 00:27:19,929 --> 00:27:23,729 Du kannst in ihre Haut schlüpfen Aber ihr Herz kriegst du nicht 420 00:27:23,808 --> 00:27:26,688 Bis du in deinem Grab liegst 421 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 Wirst du ihr Zeichen tragen 422 00:27:43,286 --> 00:27:44,116 Wow. 423 00:27:44,204 --> 00:27:45,504 Du bist hier? 424 00:27:45,580 --> 00:27:46,790 Und du bist gut. 425 00:27:47,707 --> 00:27:49,077 Überraschung für beide. 426 00:27:49,876 --> 00:27:50,956 Deine Freundin? 427 00:27:53,630 --> 00:27:54,550 Hätte sie gern. 428 00:27:56,633 --> 00:27:58,723 Kaffee? Oder was Stärkeres? 429 00:27:58,802 --> 00:28:00,972 Unbedingt was Stärkeres. 430 00:28:01,596 --> 00:28:04,636 Hier gibt's nur ein paar gute Craft-Biere, aber… 431 00:28:04,724 --> 00:28:07,734 Ich dachte eher an etwas in Tablettenform. 432 00:28:07,811 --> 00:28:09,561 Vielleicht Vicodin oder Oxy? 433 00:28:10,730 --> 00:28:13,070 Ja. Ich weiß nicht, ob wir das haben. 434 00:28:13,775 --> 00:28:14,855 Ja, klar. 435 00:28:14,943 --> 00:28:19,573 Ich habe eine Verletzung, die mich fertigmacht, und… 436 00:28:21,032 --> 00:28:23,912 …ich dachte, du kannst vielleicht helfen. 437 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Du meinst, Drogen besorgen? 438 00:28:26,955 --> 00:28:27,785 Nein. 439 00:28:29,416 --> 00:28:30,416 Ja, ich meine… 440 00:28:31,668 --> 00:28:32,588 Ich bezahle. 441 00:28:33,169 --> 00:28:35,169 Du meinst, Drogen verkaufen. 442 00:28:35,255 --> 00:28:40,885 Na ja, wenn du nicht der Richtige bist, kennst du vielleicht jemanden. 443 00:28:45,515 --> 00:28:47,425 Nein, ich bin der Richtige. 444 00:28:49,394 --> 00:28:50,734 Ich habe was im Wagen. 445 00:29:06,828 --> 00:29:09,158 Ich bin dir echt dankbar. 446 00:29:12,292 --> 00:29:15,002 Du bist der Einzige, der mir helfen kann. 447 00:29:21,259 --> 00:29:22,179 Geht aufs Haus. 448 00:29:22,677 --> 00:29:23,507 Danke. 449 00:29:29,434 --> 00:29:31,274 Sind das Pfefferminzbonbons? 450 00:29:34,689 --> 00:29:36,019 Ich bat dich um Hilfe! 451 00:29:36,107 --> 00:29:38,567 Ja. Du denkst, ich sei ein Drogendealer! 452 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Weil du mich für arm hältst? 453 00:29:41,362 --> 00:29:43,622 Du hast keine Ahnung, oder? 454 00:29:49,996 --> 00:29:50,866 Scheiße! 455 00:30:51,599 --> 00:30:53,019 Nicht eine Unterschrift. 456 00:30:53,101 --> 00:30:54,771 Man behandelt uns wie Dreck. 457 00:30:54,853 --> 00:30:57,943 Echte Gehirnwäsche. Alle haben Angst, sich zu wehren. 458 00:30:58,022 --> 00:31:00,782 Sie wissen, wenn man sich einmal wehrt… 459 00:31:01,943 --> 00:31:03,193 …gibt es kein Zurück. 460 00:31:07,824 --> 00:31:09,084 Deine Anhörung. 461 00:31:10,118 --> 00:31:11,998 Oh Gott. Wie war es? 462 00:31:12,579 --> 00:31:14,369 Ich sollte den Mund halten. 463 00:31:15,498 --> 00:31:19,168 Meine Mutter drohte mir, sie sterbe, und dann sei ich allein… 464 00:31:20,086 --> 00:31:21,626 Ein totaler Reinfall. 465 00:31:24,465 --> 00:31:25,715 Vielleicht stimmt es. 466 00:31:25,800 --> 00:31:28,550 Vielleicht ist das hier eine Gehirnwäsche. 467 00:31:29,220 --> 00:31:30,260 Ich meine… 468 00:31:30,889 --> 00:31:32,929 Das ist wohl das… 469 00:31:34,100 --> 00:31:35,020 Entschuldige. 470 00:31:35,101 --> 00:31:37,901 Das ist wohl das letzte Mal, dass ich in diesem… 471 00:31:38,396 --> 00:31:39,976 …schönen Saal tanze und… 472 00:31:41,566 --> 00:31:45,566 …wenn ich mich, um zu bleiben, von meiner eigenen Mutter trenne… 473 00:31:48,323 --> 00:31:50,663 …wer weiß, wozu andere hier fähig sind? 474 00:32:27,487 --> 00:32:29,907 Mutter! Für mich ist nichts mehr übrig! 475 00:32:31,449 --> 00:32:33,579 Liebling, mach nicht so ein Drama. 476 00:32:33,660 --> 00:32:36,410 Du bekommst etwas ganz Besonderes. 477 00:32:39,832 --> 00:32:41,082 Guten Appetit! 478 00:32:42,210 --> 00:32:43,250 Mein Lieblingsessen! 479 00:32:46,547 --> 00:32:48,877 Was für ein fettes Schweinchen! 480 00:32:48,967 --> 00:32:51,007 Lass noch Platz für den Nachtisch. 481 00:32:58,059 --> 00:32:59,889 Nein! 482 00:33:00,395 --> 00:33:02,105 -Nein! -Ich will die Schenkel! 483 00:33:02,188 --> 00:33:03,398 -Für mich! -Hört auf! 484 00:33:04,232 --> 00:33:05,322 Nein, Mama! 485 00:33:05,400 --> 00:33:06,690 Ja! 486 00:33:07,235 --> 00:33:10,565 Nein, Mama, bitte! Hilfe! 487 00:33:15,535 --> 00:33:16,735 Arme weicher. 488 00:33:24,877 --> 00:33:26,707 Das ist ein Relevé, kein Piqué. 489 00:33:27,797 --> 00:33:30,007 Ihr wisst, was ein Rond de jambe ist? 490 00:33:30,800 --> 00:33:32,340 Ich sagte, weiche Arme. 491 00:33:39,142 --> 00:33:41,732 Nein! Die Bewegungen flüssiger. 492 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 Zerbrochene Puppen, keine sterbenden Insekten. 493 00:33:45,106 --> 00:33:46,936 Hört niemand zu? 494 00:33:47,692 --> 00:33:49,902 Temps levé auf sechs, nicht auf fünf! 495 00:33:52,113 --> 00:33:53,033 Halt! 496 00:33:53,906 --> 00:33:57,116 Wer hat diesen Mist verbrochen? 497 00:34:02,999 --> 00:34:04,789 Du. Antworte. 498 00:34:07,086 --> 00:34:07,956 Sie. 499 00:34:12,091 --> 00:34:15,141 Ich dachte, wir üben Ihre Choreografie. 500 00:34:15,219 --> 00:34:16,889 Das war nicht meine. 501 00:34:17,472 --> 00:34:19,392 Tut mir leid, ich wollte nicht… 502 00:34:19,474 --> 00:34:20,314 Was denn? 503 00:34:20,391 --> 00:34:22,191 Choreograf spielen? 504 00:34:22,268 --> 00:34:24,058 Du kannst gerade so tanzen. 505 00:34:26,814 --> 00:34:27,734 Noch mal. 506 00:34:35,156 --> 00:34:37,156 Sechs, sieben, acht! 507 00:34:41,954 --> 00:34:43,874 RAMON COSTA MACHT UNS KAPUTT 508 00:34:47,126 --> 00:34:48,876 So ändert du nichts. 509 00:34:49,837 --> 00:34:51,297 Ramon misshandelt uns. 510 00:34:51,839 --> 00:34:54,629 Er macht weiter, bis jemand zu Schaden kommt. 511 00:34:54,717 --> 00:34:57,547 Wenn ihr nicht helft, halte ich ihn alleine auf. 512 00:34:57,637 --> 00:35:02,137 Ich gehe zum Vorstand, zur Presse, falls nötig, sogar zum Jugendamt. 513 00:35:02,225 --> 00:35:04,595 Komm runter, Norma Rae. Ich bin dabei. 514 00:35:05,394 --> 00:35:07,194 -Was? -Wir machen Ramon fertig. 515 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 Und ich weiß sogar, wie. 516 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Das lag vor ein paar Wochen im Müll. 517 00:35:13,903 --> 00:35:17,783 Darüber stürzt der Gott, denn das Mädchen auf seinem Schoß 518 00:35:17,865 --> 00:35:19,405 ist sicher eine Schülerin. 519 00:35:19,492 --> 00:35:20,332 Ja. 520 00:35:20,993 --> 00:35:22,333 Ich weiß auch, wer. 521 00:35:23,913 --> 00:35:26,213 Dein Freund ist pädophiler Betrüger. 522 00:35:27,500 --> 00:35:28,420 Das Datum. 523 00:35:28,960 --> 00:35:30,250 Paris, diesen Sommer! 524 00:35:30,336 --> 00:35:32,336 Ramon betrog dich mit Cassie. 525 00:35:32,839 --> 00:35:36,429 Du warst so nett zu mir. Es tut mir leid, dir das zu sagen. 526 00:35:36,509 --> 00:35:37,759 Wen kümmert das? 527 00:35:37,844 --> 00:35:40,724 Dein Freund hat eine Schülerin gefickt! 528 00:35:40,805 --> 00:35:43,175 Du kannst erreichen, dass er rausfliegt! 529 00:35:43,266 --> 00:35:44,766 Warum sollte ich das tun? 530 00:35:45,351 --> 00:35:48,101 Dank Ramon habe ich die besten Kritiken. 531 00:35:48,813 --> 00:35:49,813 Wir sind Partner. 532 00:35:50,314 --> 00:35:51,194 Du spinnst. 533 00:35:51,274 --> 00:35:52,654 So läuft das, Bette. 534 00:35:52,733 --> 00:35:54,033 Wie lange? 535 00:35:54,110 --> 00:35:57,030 Bis Ende der Spielzeit? Bis er eine Neue findet? 536 00:35:57,113 --> 00:35:58,703 Das muss aufhören! 537 00:35:58,781 --> 00:36:01,451 Ich muss mich für den Auftritt fertig machen. 538 00:36:01,534 --> 00:36:03,164 Ihr findet selbst hinaus. 539 00:36:07,623 --> 00:36:09,043 Was war das denn? 540 00:36:09,125 --> 00:36:10,835 Sie denkt, sie sei ersetzbar. 541 00:36:10,918 --> 00:36:11,998 Und? 542 00:36:12,128 --> 00:36:15,918 Wenn sie das denkt, ist es für den Rest von uns hoffnungslos. 543 00:36:16,507 --> 00:36:18,967 Nein. Wir können trotzdem gewinnen. 544 00:36:19,969 --> 00:36:20,799 Komm. 545 00:36:22,722 --> 00:36:25,102 Gwen redet viel, aber sie unterschreibt. 546 00:36:25,183 --> 00:36:26,853 Sie will mein Physio-Tape. 547 00:36:26,934 --> 00:36:29,404 Laura unterschreibt, wenn Esme es tut. 548 00:36:29,478 --> 00:36:32,228 Und Oren, der hasst Ramon jetzt. 549 00:36:32,315 --> 00:36:33,725 Und Shane unterschreibt. 550 00:36:34,442 --> 00:36:35,782 Der ist unberechenbar. 551 00:36:35,860 --> 00:36:38,280 Nein, er macht nur gerade viel durch. 552 00:36:38,362 --> 00:36:40,702 Er hat mit einem Typen Schluss gemacht. 553 00:36:41,532 --> 00:36:43,082 Er hatte was mit jemandem? 554 00:36:43,159 --> 00:36:46,539 Wohl nur eine Bettgeschichte, aber er ist ziemlich fertig. 555 00:36:49,373 --> 00:36:51,043 Jeder hat was zu verbergen. 556 00:36:55,338 --> 00:36:57,008 Wir sehen uns in der Schule. 557 00:36:57,089 --> 00:36:57,919 Gut. 558 00:37:16,234 --> 00:37:19,454 Waffen und Koks sind mir gerade ausgegangen. 559 00:37:21,155 --> 00:37:25,115 Ich dachte, du hättest Drogen, weil du Musiker bist. 560 00:37:25,201 --> 00:37:26,621 Nicht, weil du… 561 00:37:27,912 --> 00:37:28,752 …arm bist. 562 00:37:30,623 --> 00:37:32,713 So eine beschissene Entschuldigung. 563 00:37:32,792 --> 00:37:35,342 Meine Lage ist gerade beschissen. 564 00:37:35,962 --> 00:37:40,472 Ich wollte in diesem irren Mörderballett unbedingt das Hauptopfer spielen. 565 00:37:40,549 --> 00:37:42,639 Der Choreograf bumst meine Schwester. 566 00:37:42,718 --> 00:37:46,058 Und meine Verletzung könnte meine Karriere beenden. 567 00:37:46,138 --> 00:37:49,138 Der Druck macht mich total fertig. 568 00:37:49,225 --> 00:37:50,055 Wow. 569 00:37:52,103 --> 00:37:55,863 Ich meine, es ist eine Fraktur des Mittelfußes, kein Krebs. 570 00:37:55,940 --> 00:37:57,280 Das ist ein Knochen… 571 00:37:57,358 --> 00:38:00,188 Ich weiß, was der Mittelfuß ist. 572 00:38:00,278 --> 00:38:03,608 Ich habe mir meinen mal bei einem Abriss gebrochen. 573 00:38:03,698 --> 00:38:04,658 Ein Monat Pause. 574 00:38:05,908 --> 00:38:08,328 Du tanzt auf dem Fuß acht Stunden am Tag? 575 00:38:09,537 --> 00:38:10,787 Muss beschissen sein. 576 00:38:10,871 --> 00:38:11,961 Ist es. 577 00:38:12,039 --> 00:38:18,129 Ich wollte nur, dass du weißt, ich bin… kein schlechter Mensch. 578 00:38:20,172 --> 00:38:21,262 Wenn du das sagst. 579 00:38:24,927 --> 00:38:25,757 Bis dann. 580 00:38:33,811 --> 00:38:35,811 Bei allem Respekt vor meiner Mom, 581 00:38:35,896 --> 00:38:37,856 ich habe mich selbst großgezogen. 582 00:38:37,940 --> 00:38:40,570 Ich lebe in der ASB, seit ich 11 war. 583 00:38:40,651 --> 00:38:44,741 Ich bin verantwortlich für meine Hausaufgaben, Wäsche, Physiotherapie. 584 00:38:45,323 --> 00:38:49,453 Ich habe viel darüber gehört, dass Sie allein zurechtkommen. 585 00:38:49,535 --> 00:38:51,575 Aber warum wollen Sie es? 586 00:38:56,042 --> 00:38:57,422 Ballett ist meine Welt. 587 00:38:58,502 --> 00:39:00,002 Es ist mein Leben. 588 00:39:00,838 --> 00:39:04,258 Keine Pyjamapartys, keinen Freund, kein Wochenende daheim. 589 00:39:04,342 --> 00:39:07,352 Das klingt nach Verzicht, aber das stimmt nicht. 590 00:39:08,095 --> 00:39:09,715 Und was bekommst du dafür? 591 00:39:10,264 --> 00:39:12,354 Die Ehre, Teil der Kulisse zu sein. 592 00:39:12,433 --> 00:39:15,943 Lieber tanze ich mein Leben lang in der hinteren Reihe, 593 00:39:16,020 --> 00:39:19,980 als eine Eiskönigin ohne jede Leidenschaft zu sein. 594 00:39:22,777 --> 00:39:28,117 Ich sterbe, wenn ich nicht tanze. Und ich bin stärker, als ich aussehe. 595 00:39:29,325 --> 00:39:31,285 Das ist mein Leben. 596 00:39:31,952 --> 00:39:34,582 Bitte. Lassen Sie es mir. 597 00:39:40,586 --> 00:39:41,626 Der kennt nichts. 598 00:39:41,712 --> 00:39:45,012 Läge Cassie nicht im Koma, würde sie uns erzählen, 599 00:39:45,091 --> 00:39:47,181 wie er sie in Paris gevögelt hat. 600 00:39:47,259 --> 00:39:48,679 Costa vögelte Cassie? 601 00:39:48,761 --> 00:39:49,801 Beweist es. 602 00:39:51,639 --> 00:39:53,719 Wir haben noch Schlimmeres gesehen. 603 00:39:54,850 --> 00:39:57,980 Wenn er sich nicht benehmen kann, muss er gehen. 604 00:39:58,562 --> 00:40:01,522 Und nicht nur er. Missbrauch passiert hier ständig. 605 00:40:01,607 --> 00:40:03,187 Wenn wir uns beschweren, 606 00:40:03,275 --> 00:40:05,895 springen hundert andere gern für uns ein. 607 00:40:05,986 --> 00:40:09,656 Das redet Costa uns ein, damit wir uns an die Gurgel gehen. 608 00:40:09,740 --> 00:40:13,990 Was weißt du denn? Du bist neu und nur hier dank Cassies Sturz. 609 00:40:14,078 --> 00:40:14,948 Wie bitte? 610 00:40:15,037 --> 00:40:19,997 Bette und Neveah haben recht. Wir schmücken Cassies Altar, 611 00:40:20,084 --> 00:40:22,924 aber viele sind insgeheim froh, dass sie weg ist. 612 00:40:23,003 --> 00:40:25,343 Halten wir dieses eine Mal zusammen, 613 00:40:25,423 --> 00:40:28,183 fühlen wir uns vielleicht nicht mehr so allein. 614 00:40:28,259 --> 00:40:30,549 Keine Lehrer mehr, die Sachen werfen. 615 00:40:30,636 --> 00:40:31,966 Oder diese Grapscher? 616 00:40:32,054 --> 00:40:35,224 Oder die, die dich mit einem Stück Kuchen erwischen 617 00:40:35,307 --> 00:40:37,267 und dann wie einen Wal behandeln. 618 00:40:38,644 --> 00:40:42,654 Wir beginnen mit Mr. Costa, und zwar in der Sprache, die er versteht. 619 00:40:43,065 --> 00:40:44,895 -Brainstorming! -Vorschläge! 620 00:40:51,824 --> 00:40:53,954 Wenn man seine Pirouetten dreht, 621 00:40:54,034 --> 00:40:57,334 rast die Welt so schnell vorbei, dass man sie kaum sieht. 622 00:40:57,413 --> 00:41:02,213 Um das Gleichgewicht zu halten, konzentriert man sich auf einen Punkt. 623 00:41:02,293 --> 00:41:05,713 Eine Uhr, ein Stück Klebeband, ein Riss in der Wand. 624 00:41:06,255 --> 00:41:12,135 In jedem Studio, auf jeder Bühne wird eine Stelle zum Fixpunkt. 625 00:41:18,726 --> 00:41:21,646 Auf diesen verlässt man sich bei jeder Drehung, 626 00:41:21,729 --> 00:41:23,149 um nicht zu stürzen. 627 00:41:26,567 --> 00:41:29,447 Das Problem ist jener Moment jeder Drehung, 628 00:41:29,528 --> 00:41:33,408 jener Sekundenbruchteil, in dem man den Fixpunkt aufgeben muss. 629 00:41:37,786 --> 00:41:38,616 Daneben! 630 00:41:38,704 --> 00:41:40,124 Tut mir leid, Mann. 631 00:41:41,707 --> 00:41:45,667 Vertrau darauf, ihn wiederzufinden, wenn dein Kopf herumwirbelt. 632 00:41:45,753 --> 00:41:48,093 Denn wenn du deinen Fixpunkt verlierst… 633 00:41:48,756 --> 00:41:50,836 …findest du niemals zurück. 634 00:42:02,686 --> 00:42:03,596 Hallo, June. 635 00:42:06,732 --> 00:42:08,782 Nabil, du hast mich erschreckt. 636 00:42:12,029 --> 00:42:13,109 Erkennst du den? 637 00:42:13,197 --> 00:42:14,617 Wo hast du den gefunden? 638 00:42:14,698 --> 00:42:17,198 Die Person, die du für den Täter hältst… 639 00:42:18,619 --> 00:42:21,369 …hat den getragen, oder? 640 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 Sag etwas. 641 00:42:24,416 --> 00:42:28,876 Wenn nicht mir, dann jemandem, der etwas tun kann. 642 00:42:28,963 --> 00:42:30,383 Das ist eine Botschaft. 643 00:42:30,464 --> 00:42:32,384 Jemand spielt mit uns. 644 00:42:32,466 --> 00:42:34,506 Du musst sagen, was das bedeutet. 645 00:42:34,593 --> 00:42:36,433 Ich gehe weg. 646 00:42:36,512 --> 00:42:37,812 Ich bin niemand mehr. 647 00:42:37,888 --> 00:42:40,018 Dann hast du nichts zu verlieren. 648 00:42:43,519 --> 00:42:44,559 Position. 649 00:42:54,530 --> 00:42:56,490 Sechs, sieben, acht. 650 00:43:00,411 --> 00:43:01,911 Aufpassen, ja? 651 00:43:02,454 --> 00:43:03,874 Sechs, sieben, acht. 652 00:43:06,959 --> 00:43:08,589 Verpasst. Wo wart ihr? 653 00:43:17,928 --> 00:43:20,928 Ihr probt einen kleinen Aufstand? 654 00:43:21,015 --> 00:43:22,635 Zeigt es dem Choreografen, 655 00:43:22,725 --> 00:43:26,145 indem ihr euch weigert, das Einzige zu tun, was ihr könnt. 656 00:43:27,521 --> 00:43:28,731 Wer steckt dahinter? 657 00:43:36,989 --> 00:43:39,989 Alles klar. Jetzt tanzt. 658 00:43:40,075 --> 00:43:42,405 Sechs, sieben, acht. 659 00:43:48,667 --> 00:43:51,167 ¡Coño! Estas niñas. 660 00:43:55,424 --> 00:43:57,474 Halte sie im Zaum, oder ich gehe. 661 00:43:57,551 --> 00:43:58,931 Ramon hat recht. 662 00:43:59,011 --> 00:44:01,311 Teenager dürfen nicht das Sagen haben. 663 00:44:01,388 --> 00:44:04,848 Heute streiken sie, und morgen herrscht Anarchie. 664 00:44:04,933 --> 00:44:07,853 Wir sind uns einig, dass wir das beenden müssen. 665 00:44:07,936 --> 00:44:08,896 Nein. 666 00:44:10,189 --> 00:44:13,149 Wir bilden hier Weltklassetänzer aus, 667 00:44:13,233 --> 00:44:14,863 aber wir sind keine Fabrik. 668 00:44:14,943 --> 00:44:18,163 Das sind Menschen, warum sollen sie nicht mitbestimmen? 669 00:44:18,781 --> 00:44:21,781 Das sagt einer, der Piqué für eine Art Salsa hält. 670 00:44:21,867 --> 00:44:24,037 Mein Mann kennt sich aus. 671 00:44:25,954 --> 00:44:28,374 Ihr alle wisst mehr über Ballett als ich, 672 00:44:28,457 --> 00:44:32,247 aber ich flicke Schüler zusammen, die hier kaputtgehen. 673 00:44:32,961 --> 00:44:35,301 Ich weiß mehr über sie, als sie selbst. 674 00:44:35,381 --> 00:44:39,221 Ramons Methoden richten Schäden an, die schwer zu beheben sind. 675 00:44:39,301 --> 00:44:43,931 Wenn uns der langfristige Erfolg unserer Tänzer am Herzen liegt, 676 00:44:44,014 --> 00:44:47,024 streicht Ripper und inszeniert Dornröschen. 677 00:44:47,101 --> 00:44:49,481 Dann schläft das Publikum ein. 678 00:44:49,561 --> 00:44:52,061 Du verstehst einen Dreck von gutem Ballett. 679 00:44:52,147 --> 00:44:53,017 Schluss! 680 00:44:53,107 --> 00:44:55,357 Ohne die Mädchen gibt es kein Stück. 681 00:44:55,442 --> 00:44:58,072 Mach einen Ripper, der ihrer würdig ist. 682 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 Warum sollte ich? 683 00:45:00,030 --> 00:45:01,530 Sie sind meiner unwürdig. 684 00:45:12,501 --> 00:45:14,881 Es ist riskant, ohne Partner zu stemmen. 685 00:45:15,713 --> 00:45:16,843 Es ist sicherer… 686 00:45:18,132 --> 00:45:19,092 …wenn ich mich… 687 00:45:20,384 --> 00:45:21,934 …auf mich selbst verlasse. 688 00:45:22,594 --> 00:45:24,604 Ja, ich hörte von deiner Trennung. 689 00:45:26,849 --> 00:45:27,809 Muss hart sein. 690 00:45:29,143 --> 00:45:32,153 Ich bin froh, dass es mit Oren und mir so gut läuft. 691 00:45:33,647 --> 00:45:36,017 Wir können nicht voneinander lassen. 692 00:45:37,693 --> 00:45:39,653 Was wir in deinem Zimmer treiben. 693 00:45:40,529 --> 00:45:41,489 Auf deinem Bett. 694 00:45:42,197 --> 00:45:43,197 Ich helfe dir. 695 00:45:50,831 --> 00:45:52,751 Wir sind doch Tanzpartner. 696 00:45:54,334 --> 00:45:56,344 Wenn wir einander nicht vertrauen… 697 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 …was bleibt dann? 698 00:46:07,514 --> 00:46:11,144 Schwester Stephens, bitte melden. 699 00:46:12,811 --> 00:46:13,941 Der geheime Garten. 700 00:46:14,021 --> 00:46:16,651 Meine Mom las es mir vor, wenn ich krank war. 701 00:46:19,610 --> 00:46:21,150 Cassie mag es bestimmt. 702 00:46:23,822 --> 00:46:26,532 Du bist nicht schuld an dem, was ihr passierte. 703 00:46:26,617 --> 00:46:28,657 Oder an dem, was zwischen uns war. 704 00:46:28,744 --> 00:46:30,164 Ich habe sie betrogen. 705 00:46:30,245 --> 00:46:33,075 Nabil, es war doch nur ein Kuss. 706 00:46:33,165 --> 00:46:34,365 Ich weiß. Aber… 707 00:46:37,294 --> 00:46:38,424 Ich liebe sie noch. 708 00:46:41,215 --> 00:46:44,125 Und ich bin sicher, dass auch sie dich noch liebt. 709 00:46:51,600 --> 00:46:54,020 "Als Mary Lennox nach Misselthwaite Manor 710 00:46:54,102 --> 00:46:56,652 zu ihrem Onkel geschickt wurde, sagten alle, 711 00:46:56,730 --> 00:46:59,980 sie hätten noch nie so ein unsympathisches Kind gesehen. 712 00:47:00,484 --> 00:47:01,744 Und das stimmte auch. 713 00:47:01,819 --> 00:47:05,779 Mary war schmächtig, ihr Gesicht war schmal, und sie…" 714 00:47:05,864 --> 00:47:09,204 Ich habe Hummer bestellt, dein Lieblingsessen. 715 00:47:09,284 --> 00:47:11,084 Nicht mehr. 716 00:47:11,662 --> 00:47:16,462 Ich hoffe, du stimmst meinem Angebot trotzdem zu. 717 00:47:16,542 --> 00:47:17,712 Angebot? 718 00:47:18,335 --> 00:47:22,045 Du gibst nie nach, es sei denn, du denkst, du verlierst. 719 00:47:22,130 --> 00:47:24,420 Zieh den Volljährigkeitsantrag zurück, 720 00:47:24,508 --> 00:47:26,548 dann darfst du noch etwas bleiben. 721 00:47:26,635 --> 00:47:29,505 Das Schulgeld für das Jahr ist ja schon bezahlt. 722 00:47:29,596 --> 00:47:31,306 Und das Kleingedruckte? 723 00:47:31,890 --> 00:47:34,640 Eine Volljährige sollte lesen können. 724 00:47:35,227 --> 00:47:38,517 Wenn ich nicht tue, was du willst, verstößt du mich? 725 00:47:38,605 --> 00:47:40,605 So wie deine Eltern dich? 726 00:47:41,441 --> 00:47:43,031 Der Unterschied ist… 727 00:47:44,653 --> 00:47:46,823 …wenn du nach Hause kommst, 728 00:47:46,905 --> 00:47:48,905 steht meine Tür dir offen. 729 00:47:49,616 --> 00:47:51,406 Um deiner Zukunft willen 730 00:47:51,493 --> 00:47:53,833 hoffe ich, dass das bald passiert. 731 00:48:00,836 --> 00:48:02,166 Bis in zwei Jahren. 732 00:48:03,422 --> 00:48:04,672 Bei meinem Abschluss. 733 00:48:17,102 --> 00:48:19,102 Der Ruf einer Tänzerin folgt ihr… 734 00:48:20,689 --> 00:48:23,649 …von Ensemble zu Ensemble, von Schule zu Schule. 735 00:48:24,484 --> 00:48:28,574 Dass ich Ihr krankes Ballett nicht tanze, steht ewig in meiner Akte? 736 00:48:28,655 --> 00:48:32,945 Du hast Ripper ruiniert. Und deine Karriere, noch ehe sie begann. 737 00:48:33,577 --> 00:48:36,787 Ich bin sicher, früher hätten Ihre Drohungen gewirkt. 738 00:48:38,373 --> 00:48:39,883 Aber das ist vorbei. 739 00:48:40,459 --> 00:48:41,539 Sehen Sie das? 740 00:48:44,087 --> 00:48:46,417 Ihre Vergangenheit ist meine Zukunft. 741 00:49:10,739 --> 00:49:13,079 Ich dachte, du hättest mich abserviert. 742 00:49:16,787 --> 00:49:20,417 Ich weiß noch, wie weh mein Fuß tat, als er gebrochen war. 743 00:49:20,499 --> 00:49:22,579 Und du musst auf deinem tanzen? 744 00:49:34,554 --> 00:49:35,394 Vicodin. 745 00:49:35,973 --> 00:49:37,933 Von der Rücken-OP meines Bruders. 746 00:49:42,229 --> 00:49:43,439 Ich hoffe, es hilft. 747 00:49:49,027 --> 00:49:53,527 Wenn man auf jenem winzigen Rechteck aus Segeltuch und Satin steht, 748 00:49:53,615 --> 00:49:56,615 geht es nicht nur um das Gleichgewicht des Körpers, 749 00:49:56,702 --> 00:49:58,622 sondern um das des ganzen Seins. 750 00:50:01,123 --> 00:50:03,673 Jeder Verlust, jedes Bedauern, 751 00:50:03,750 --> 00:50:09,050 jede qualvolle Trainingsstunde, um das Unmögliche mühelos aussehen zu lassen. 752 00:50:14,136 --> 00:50:18,556 Die Angst, für einen Moment die Konzentration zu verlieren 753 00:50:18,640 --> 00:50:20,430 und als Nächste zu fallen. 754 00:50:26,064 --> 00:50:28,694 Und so drehst du dich weiter… 755 00:50:29,985 --> 00:50:32,025 …suchst nach diesem Fixpunkt… 756 00:50:36,116 --> 00:50:38,486 …hältst dich fest an dem, was du kennst… 757 00:50:44,708 --> 00:50:49,208 …und hoffst, dass du ihn bei der nächsten Umdrehung wiederfindest. 758 00:51:16,823 --> 00:51:18,663 Ihr dachtet, ihr wärt mich los. 759 00:51:19,618 --> 00:51:22,448 Statt mich zurückzuziehen, habe ich nachgeladen. 760 00:51:23,663 --> 00:51:25,293 Ich inszeniere Ripper neu, 761 00:51:25,373 --> 00:51:28,043 von der Schule genehmigt, von euch inspiriert. 762 00:51:28,126 --> 00:51:30,546 Ich sah, wie zerstörerisch ihr sein könnt, 763 00:51:30,962 --> 00:51:34,382 wie ihr einander seelisch und körperlich verwüstet. Wofür? 764 00:51:35,926 --> 00:51:37,756 Die Anerkennung Fremder. 765 00:51:37,844 --> 00:51:40,104 Einen Moment im Rampenlicht. 766 00:51:41,014 --> 00:51:42,564 Den Traum vom Ruhm. 767 00:51:43,767 --> 00:51:45,387 Kein Handlungsballett mehr. 768 00:51:45,477 --> 00:51:51,017 Keine Hauptrollen, Figuren, Kostüme, Kulissen und albernen Botschaften mehr. 769 00:51:51,108 --> 00:51:52,728 Alles im Michigansee. 770 00:51:53,276 --> 00:51:58,196 Nur eine Gruppe von Tänzern, die sich ihrer eigenen Finsternis stellen. 771 00:51:59,866 --> 00:52:03,656 Denn ich weiß jetzt, ihr alle seid Jack. 772 00:52:05,122 --> 00:52:09,132 Jeder von euch wird irgendwann unsere dunkelsten Regungen verkörpern. 773 00:52:09,209 --> 00:52:12,089 Jeder wird der Killer, der zerstören will. 774 00:52:12,170 --> 00:52:15,130 Aber wie zeigt man, wann ein Tänzer zum Opfer 775 00:52:15,215 --> 00:52:17,795 und ein Opfer zum kaltblütigen Killer wird? 776 00:52:18,885 --> 00:52:22,385 Diesen mächtigen Mantel wird jeder von euch tragen, 777 00:52:22,472 --> 00:52:25,102 während er seine dunkelsten Impulse auslebt. 778 00:52:26,309 --> 00:52:28,939 Und wenn man Teenagerklatsch glauben darf, 779 00:52:29,479 --> 00:52:31,109 solltet ihr ihn erkennen. 780 00:52:39,739 --> 00:52:40,659 Keine Sorge. 781 00:52:41,449 --> 00:52:43,369 Ich sorge dafür, dass er passt. 782 00:54:05,575 --> 00:54:07,075 Untertitel von: Georg Breusch