1 00:00:06,381 --> 00:00:10,721 ‪NETFLIXオリジナルシリーズ 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,284 ‪可愛すぎて嫌いよ 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 ‪愛してるくせに 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,363 ‪酔ってる 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,066 ‪酔ってないわ 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,459 ‪ショット飲もうよ 7 00:00:38,663 --> 00:00:39,463 ‪ジューン 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,301 ‪ローズペタルよ 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,932 ‪待って これはダメ 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,298 ‪乾杯 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,215 ‪飲んじゃダメ! 12 00:00:59,476 --> 00:01:00,306 ‪そんな 13 00:01:00,935 --> 00:01:02,225 ‪あなたの番よ 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,232 ‪やめて 15 00:01:33,968 --> 00:01:35,508 ‪ここで何を? 16 00:01:36,971 --> 00:01:38,601 ‪君次第だよ 17 00:01:39,557 --> 00:01:40,807 ‪例えば… 18 00:01:42,477 --> 00:01:44,847 ‪外国の怖い男とのキスは? 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,268 ‪もう怖くないわ 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,439 ‪でも皆は違う 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 ‪ジューンが言ってた 22 00:01:54,239 --> 00:01:57,279 ‪あの夜 ‪フードの人物を見たって 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,331 ‪本当? 24 00:02:00,453 --> 00:02:01,293 ‪誰だ? 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,921 ‪何者かが屋上に居たみたい 26 00:02:03,998 --> 00:02:06,958 ‪キャシーが発見された時にね 27 00:02:08,336 --> 00:02:11,006 ‪手掛かりはあるってことか 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,469 ‪もちろん 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,719 ‪彼女が目覚める希望も 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,304 ‪どうだかな 31 00:02:21,808 --> 00:02:22,638 ‪失礼 32 00:02:24,769 --> 00:02:25,689 ‪病院だ 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,574 ‪はい 34 00:02:31,442 --> 00:02:34,572 ‪“天の恵みの ‪ディリア・ウィットロウ” 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,784 ‪“輝かしい”だってさ 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,155 ‪“幻惑的” 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,531 ‪マダムが喜ぶ 38 00:02:39,617 --> 00:02:42,037 ‪“ウィットロウの才能は‪―‪” 39 00:02:42,120 --> 00:02:45,580 ‪“最悪なコスタの ‪振り付けでも失われない” 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 ‪マダムが怒りそう 41 00:02:48,710 --> 00:02:50,340 ‪何がおかしい? 42 00:02:50,420 --> 00:02:51,840 ‪俺らは悪くない 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,471 ‪“コスタの振り付けは ‪低評価” 44 00:02:54,549 --> 00:02:56,629 ‪八つ当たりの確率は‪― 45 00:02:56,718 --> 00:02:58,388 ‪112%だな 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,097 ‪始めよう 47 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 ‪ネヴェーアは? 48 00:03:05,226 --> 00:03:07,646 ‪サイコ野郎も居ないぜ 49 00:03:14,777 --> 00:03:17,527 ‪トーシューズの先端は‪― 50 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 ‪サテンに覆われた ‪マッチ箱のよう 51 00:03:23,786 --> 00:03:27,036 ‪その上に立つなんて不可能だ 52 00:03:27,707 --> 00:03:28,747 ‪何事だ? 53 00:03:28,833 --> 00:03:31,293 ‪何が起こったんだ? 54 00:03:31,377 --> 00:03:33,297 ‪キャシー! 55 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 ‪でもバレリーナは全員 ‪その先で立っている 56 00:03:37,842 --> 00:03:39,642 ‪僕じゃダメだ 57 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 ‪彼女の親は ‪ウィスコンシンなのに 58 00:03:42,722 --> 00:03:48,102 ‪何年も骨盤の上に ‪背骨と頭をのせる訓練をして 59 00:03:48,186 --> 00:03:50,936 ‪涼しい顔でやってのけるのだ 60 00:03:52,023 --> 00:03:54,033 ‪最も難しい立ち方を 61 00:04:07,497 --> 00:04:09,077 ‪ディリア以外なら 62 00:04:09,165 --> 00:04:12,705 ‪コスタ氏の評判は ‪もっと悪かったわ 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,094 ‪キャシーの発作で ‪新聞は読んでません 64 00:04:16,172 --> 00:04:17,132 ‪おはよう 65 00:04:17,215 --> 00:04:18,415 ‪キャシーが? 66 00:04:19,217 --> 00:04:22,387 ‪心配ないわ ‪マダムと会議なの 67 00:04:22,470 --> 00:04:23,350 ‪ママに話が 68 00:04:23,429 --> 00:04:24,389 ‪何の話? 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 ‪先に行ってて 70 00:04:28,351 --> 00:04:29,941 ‪会えて良かった 71 00:04:31,104 --> 00:04:31,984 ‪なぜ? 72 00:04:33,022 --> 00:04:37,902 ‪もうラモンに ‪主役を降ろされたのかしら? 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,066 ‪彼には気に入られてる 74 00:04:40,989 --> 00:04:43,739 ‪彼の信頼を失わないために‪― 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,655 ‪鎮痛剤が要るの 76 00:04:46,703 --> 00:04:49,793 ‪パーティーで ‪フラついたでしょ? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,172 ‪まだ大人の薬は早いの 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,040 ‪はり治療ね 79 00:04:54,127 --> 00:04:55,957 ‪必要ないから 80 00:04:56,045 --> 00:04:58,255 ‪足が痛いの 私に薬を 81 00:04:58,339 --> 00:05:00,009 ‪先生の診察を 82 00:05:00,091 --> 00:05:00,801 ‪嫌よ 83 00:05:02,093 --> 00:05:05,313 ‪新しい振り付けで余裕ないの 84 00:05:06,806 --> 00:05:08,596 ‪いいわ 来週ね 85 00:05:12,729 --> 00:05:15,649 ‪敗血症が発作の原因らしい 86 00:05:17,567 --> 00:05:19,897 ‪ダメージの程度は… 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,820 ‪まだ分からない 88 00:05:27,035 --> 00:05:29,495 ‪僕は昨夜ここに来て‪― 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,620 ‪彼女に本を読んだ 90 00:05:33,958 --> 00:05:37,998 ‪最後の言葉が ‪馬鹿げた小説になったら? 91 00:05:38,087 --> 00:05:40,757 ‪ナビルは悪くないよ 92 00:05:40,840 --> 00:05:43,130 ‪彼女が聞いてるかも 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 ‪僕が守らなきゃ 94 00:05:47,889 --> 00:05:49,389 ‪裏切れない 95 00:05:53,936 --> 00:05:56,936 ‪母親から ‪独立したいですって? 96 00:05:57,023 --> 00:06:00,863 ‪もう書類を出して ‪仕事も探してます 97 00:06:00,943 --> 00:06:02,783 ‪授業も休まず… 98 00:06:02,862 --> 00:06:05,532 ‪学校は親御さんに従うわ 99 00:06:05,615 --> 00:06:09,985 ‪生徒の母親との争いは ‪あってはならないの 100 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 ‪トーマスも14歳で同じことを 101 00:06:13,581 --> 00:06:18,801 ‪彼女は学校が手放せない ‪才能を持ってたからよ 102 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 ‪あなたは… 103 00:06:21,381 --> 00:06:22,511 ‪優れてます 104 00:06:22,590 --> 00:06:24,680 ‪だけどその腕前は 105 00:06:24,759 --> 00:06:28,599 ‪学校が危険を伴って ‪守る程ではないわ 106 00:06:29,389 --> 00:06:30,219 ‪いいえ 107 00:06:30,306 --> 00:06:33,726 ‪ブルックス先生も ‪知っています 108 00:06:33,810 --> 00:06:37,360 ‪私はあと少しで ‪リッパーの主役でした 109 00:06:37,438 --> 00:06:42,398 ‪マダム 学校はこれまで ‪ジューンの親代わりでした 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,855 ‪彼女の夢も守るべきです 111 00:06:46,864 --> 00:06:49,334 ‪お庭にカマキリの姿が 112 00:06:49,409 --> 00:06:49,909 ‪何? 113 00:06:49,992 --> 00:06:51,792 ‪ウィットロウ夫人です 114 00:06:54,080 --> 00:06:57,630 ‪論争は速やかに解決しなさい 115 00:06:57,708 --> 00:07:00,038 ‪学校も共倒れになるわ 116 00:07:00,128 --> 00:07:03,918 ‪さあ 大問題に ‪取り組まなくちゃ 117 00:07:04,006 --> 00:07:05,836 ‪キャシーが発作を 118 00:07:05,925 --> 00:07:08,635 ‪フランスの男の子に関係が? 119 00:07:12,932 --> 00:07:14,642 ‪シェーンとは? 120 00:07:15,226 --> 00:07:17,436 ‪最近険悪でしょ? 121 00:07:18,855 --> 00:07:19,765 ‪別に 122 00:07:21,274 --> 00:07:22,114 ‪足は? 123 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 ‪大丈夫よ 124 00:07:24,652 --> 00:07:26,992 ‪マッサージもやってるし 125 00:07:27,071 --> 00:07:29,781 ‪やあ彼女 セクシーだね 126 00:07:29,866 --> 00:07:30,736 ‪何だと? 127 00:07:31,242 --> 00:07:32,412 ‪マジ最悪 128 00:07:33,744 --> 00:07:36,624 ‪1日に8時間鍛えてるのよ 129 00:07:36,706 --> 00:07:39,286 ‪そのだらしないケツ… 130 00:07:40,084 --> 00:07:41,214 ‪蹴るわよ 131 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 ‪あんた 132 00:07:42,628 --> 00:07:43,588 ‪運命だね 133 00:07:43,671 --> 00:07:44,551 ‪何だよ 134 00:07:44,630 --> 00:07:46,760 ‪あのチラシ持ってる? 135 00:07:46,841 --> 00:07:49,841 ‪ショーは明日だ ‪見に来いよ 136 00:07:49,927 --> 00:07:51,177 ‪失せろよ 137 00:07:51,262 --> 00:07:52,602 ‪やる気か? 138 00:07:52,680 --> 00:07:55,140 ‪もういい 行きましょ 139 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 ‪またな 140 00:07:58,519 --> 00:07:59,519 ‪チラシ? 141 00:07:59,604 --> 00:08:01,444 ‪何のことだか 142 00:08:07,612 --> 00:08:10,282 ‪“キャシーを忘れない” 143 00:08:11,949 --> 00:08:14,079 ‪悪化したって聞いて 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,248 ‪愛を込めたの 145 00:08:18,414 --> 00:08:21,634 ‪笑える ‪これがアメリカ人の愛か 146 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 ‪とにかく 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,419 ‪彼女は最高よ 148 00:08:25,004 --> 00:08:26,464 ‪だからこそ‪― 149 00:08:27,173 --> 00:08:28,343 ‪妬(ねた)‪まれた 150 00:08:28,424 --> 00:08:30,014 ‪長年の友達よ 151 00:08:30,092 --> 00:08:33,602 ‪交際3ヵ月の彼氏とは違うの 152 00:08:33,679 --> 00:08:35,929 ‪キャシーのこと聞いたわ 153 00:08:36,015 --> 00:08:37,175 ‪これは? 154 00:08:37,683 --> 00:08:38,853 ‪罪悪感の塊 155 00:08:39,519 --> 00:08:42,019 ‪見舞いにも来ないくせに 156 00:08:43,397 --> 00:08:45,317 ‪用心してね ジューン 157 00:08:47,151 --> 00:08:48,191 ‪一体何が? 158 00:08:49,320 --> 00:08:50,280 ‪発作を 159 00:08:51,364 --> 00:08:52,954 ‪大丈夫なの? 160 00:08:54,825 --> 00:08:56,195 ‪分からないさ 161 00:08:56,744 --> 00:09:00,084 ‪あの夜 ここに僕がいれば… 162 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 ‪目撃できたのに 163 00:09:04,335 --> 00:09:06,335 ‪君は何か見たんだろ? 164 00:09:08,965 --> 00:09:11,125 ‪なぜそれを黙ってる? 165 00:09:11,217 --> 00:09:12,127 ‪だって! 166 00:09:12,677 --> 00:09:14,797 ‪相手が犯人かもしれない 167 00:09:14,887 --> 00:09:16,467 ‪ジューン 僕は違う 168 00:09:19,058 --> 00:09:22,598 ‪グレーのフードの人物を ‪見たの 169 00:09:23,145 --> 00:09:25,055 ‪非常階段から降りた 170 00:09:25,147 --> 00:09:27,777 ‪無実なら使わないでしょ? 171 00:09:33,489 --> 00:09:35,989 ‪ブルックスの顔 最高だった 172 00:09:36,075 --> 00:09:38,905 ‪コスタの悪評にご満悦さ 173 00:09:38,995 --> 00:09:41,825 ‪ナビルと一緒にいて見逃した 174 00:09:41,914 --> 00:09:44,424 ‪あいつに惚れんなよ? 175 00:09:44,500 --> 00:09:45,330 ‪ないって 176 00:09:45,418 --> 00:09:48,248 ‪彼女の枕を使うだけで ‪気まずいのに 177 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 ‪それが原因かも 178 00:09:50,131 --> 00:09:52,301 ‪体をまっすぐにして 179 00:09:53,092 --> 00:09:54,892 ‪いい人だけどね 180 00:09:54,969 --> 00:09:57,259 ‪私が自分を信じられない 181 00:09:57,722 --> 00:10:00,102 ‪次の犠牲者になるぞ 182 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 ‪はい 次の犠牲者! 183 00:10:02,727 --> 00:10:07,017 ‪誰かさんと違って ‪彼氏は必要ないから 184 00:10:08,024 --> 00:10:10,534 ‪あいつは彼氏じゃない 185 00:10:10,610 --> 00:10:14,860 ‪体だけの関係だったんだよ 186 00:10:14,947 --> 00:10:16,197 ‪これは? 187 00:10:16,282 --> 00:10:18,122 ‪リッパーの衣装 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,290 ‪コスタ氏のイメージよ 189 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 ‪待って 190 00:10:21,287 --> 00:10:23,577 ‪殺人犯の美化に加えて‪― 191 00:10:23,664 --> 00:10:25,254 ‪こんな衣装を? 192 00:10:25,333 --> 00:10:28,043 ‪女から誘ってるみたいよ 193 00:10:28,127 --> 00:10:29,667 ‪どうかしらね 194 00:10:29,754 --> 00:10:31,514 ‪性差別だよな 195 00:10:31,589 --> 00:10:34,179 ‪でも振付師には勝てない 196 00:10:34,258 --> 00:10:36,468 ‪窮屈すぎる衣装だ 197 00:10:39,013 --> 00:10:41,683 ‪最初はパ・ド・ドゥーかな? 198 00:10:41,766 --> 00:10:43,346 ‪俺はここから 199 00:10:45,436 --> 00:10:50,566 ‪ウォームアップも必要だけど ‪体力温存しとかなきゃ 200 00:10:51,192 --> 00:10:53,822 ‪じゃあ俺が温めてやるよ 201 00:10:59,533 --> 00:11:03,503 ‪もし最初がコーダなら ‪ヤバイよ 202 00:11:03,579 --> 00:11:04,829 ‪忘れろよ 203 00:11:05,206 --> 00:11:06,366 ‪ごめん 204 00:11:07,667 --> 00:11:10,877 ‪コスタのバレエが離れないの 205 00:11:12,963 --> 00:11:15,343 ‪先にスタジオに行こう 206 00:11:15,424 --> 00:11:16,594 ‪終わったら‪― 207 00:11:16,676 --> 00:11:18,586 ‪また続きをするの 208 00:11:19,679 --> 00:11:22,219 ‪お前が望むなら従うさ 209 00:11:28,229 --> 00:11:29,269 ‪これ見て 210 00:11:29,355 --> 00:11:31,685 ‪ラモン 怒ってそう 211 00:11:31,774 --> 00:11:32,484 ‪おはよう 212 00:11:32,566 --> 00:11:33,686 ‪ディリアは… 213 00:11:33,776 --> 00:11:34,986 ‪賞賛の的ね 214 00:11:35,695 --> 00:11:37,855 ‪絶対にキレてるよ 215 00:11:40,116 --> 00:11:42,406 ‪見つかったらヤバイぞ 216 00:11:42,493 --> 00:11:43,333 ‪何だ? 217 00:11:45,538 --> 00:11:49,038 ‪新しい ‪ダイエットのアプリです 218 00:11:49,625 --> 00:11:51,375 ‪殺人のシーンから 219 00:12:01,053 --> 00:12:03,263 ‪もっと商売女みたいに 220 00:12:10,146 --> 00:12:12,566 ‪性的な欲望をあふれさせて 221 00:12:12,648 --> 00:12:14,688 ‪男を誘惑するように 222 00:12:32,001 --> 00:12:34,631 ‪違う! 放り上げろ 223 00:12:40,050 --> 00:12:41,300 ‪情熱は? 224 00:12:41,385 --> 00:12:44,255 ‪女を思いのままに扱え 225 00:12:44,346 --> 00:12:45,506 ‪ひどい 226 00:12:45,598 --> 00:12:46,718 ‪止まれ 227 00:12:46,807 --> 00:12:50,387 ‪まるで ‪ゴールデン・レトリーバーだ 228 00:12:50,478 --> 00:12:51,348 ‪座れ 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,317 ‪取れ 230 00:12:59,570 --> 00:13:00,400 ‪パンシェ 231 00:13:12,666 --> 00:13:14,036 ‪酔った警官! 232 00:13:15,461 --> 00:13:17,001 ‪普通に歩け 233 00:13:17,797 --> 00:13:19,837 ‪ただの人間を演じろ 234 00:13:33,479 --> 00:13:34,729 ‪やめろ! 235 00:13:38,901 --> 00:13:41,861 ‪お前はただ演じるだけでいい 236 00:13:41,946 --> 00:13:42,906 ‪だけど… 237 00:13:42,988 --> 00:13:45,778 ‪こっちは長年 やってるんだ 238 00:13:46,367 --> 00:13:48,037 ‪あれじゃ危険です 239 00:13:49,119 --> 00:13:51,249 ‪では ウィットロウ 240 00:13:51,956 --> 00:13:52,996 ‪危険か? 241 00:13:55,793 --> 00:13:56,843 ‪いいえ 242 00:13:58,879 --> 00:14:00,379 ‪練習してこい 243 00:14:06,011 --> 00:14:08,391 ‪女子は最初のアンサンブル 244 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 ‪音楽 始め 245 00:14:15,855 --> 00:14:16,765 ‪遅い! 246 00:14:21,986 --> 00:14:23,236 ‪全部違うぞ 247 00:14:23,320 --> 00:14:26,200 ‪セクシーで気だるげに 248 00:14:28,158 --> 00:14:28,988 ‪何だ? 249 00:14:30,369 --> 00:14:31,199 ‪別に 250 00:14:31,912 --> 00:14:36,172 ‪「切り裂きジャック」は ‪本当に適切ですか? 251 00:14:36,250 --> 00:14:39,210 ‪あんな事件が起きたのに 252 00:14:39,295 --> 00:14:40,205 ‪そうだ 253 00:14:41,589 --> 00:14:43,009 ‪不満か? 254 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 ‪暴力は身近にあるんですよ 255 00:14:46,343 --> 00:14:49,723 ‪それにベットを放り投げた 256 00:14:49,805 --> 00:14:50,715 ‪確かに‪― 257 00:14:50,806 --> 00:14:54,846 ‪シカゴ中の新聞で ‪批判されてますし 258 00:14:58,147 --> 00:15:00,477 ‪問題は題材じゃない 259 00:15:01,317 --> 00:15:02,777 ‪ペアの相手や‪― 260 00:15:03,402 --> 00:15:06,242 ‪お前らが好きな批評も違う 261 00:15:07,531 --> 00:15:11,581 ‪問題はお前らが ‪勘違いしてることだ 262 00:15:11,660 --> 00:15:13,910 ‪自分の感情や夢が‪― 263 00:15:14,580 --> 00:15:15,620 ‪大事だと 264 00:15:16,332 --> 00:15:17,332 ‪無意味だ 265 00:15:18,959 --> 00:15:20,629 ‪俺に見せてみろ 266 00:15:21,337 --> 00:15:22,707 ‪己の価値を 267 00:15:34,850 --> 00:15:36,190 ‪お前のせいだ 268 00:15:36,268 --> 00:15:36,888 ‪私? 269 00:15:36,977 --> 00:15:38,687 ‪ケイレブ 責めるな 270 00:15:38,771 --> 00:15:40,231 ‪あんなの不当よ 271 00:15:40,314 --> 00:15:42,074 ‪ここなら許される 272 00:15:42,149 --> 00:15:44,989 ‪明日までに練習しよう 273 00:15:45,069 --> 00:15:46,949 ‪コスタのつもり? 274 00:15:47,821 --> 00:15:49,281 ‪じゃあ誰が? 275 00:15:53,869 --> 00:15:54,869 ‪いないわ 276 00:15:55,454 --> 00:15:56,584 ‪私抜ける 277 00:15:58,207 --> 00:16:00,247 ‪ロン・ドゥ・ジャンブから 278 00:16:04,463 --> 00:16:05,633 ‪けが人は無し 279 00:16:05,714 --> 00:16:07,384 ‪鏡が割れた 280 00:16:07,466 --> 00:16:11,096 ‪マダムも昔は ‪同じ経験をしたはず 281 00:16:11,178 --> 00:16:13,968 ‪私は従順に 美しく踊ったわ 282 00:16:14,056 --> 00:16:18,136 ‪コスタ氏の言うことに ‪不満があるなら 283 00:16:18,227 --> 00:16:20,267 ‪踊らなくても結構よ 284 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 ‪なるほど 285 00:16:22,690 --> 00:16:23,770 ‪黙って従えと? 286 00:16:24,358 --> 00:16:26,778 ‪それはあなたの解釈ね 287 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 ‪バランスは宗教だ 288 00:16:30,698 --> 00:16:33,908 ‪頭は天に引っ張られるように 289 00:16:33,993 --> 00:16:36,703 ‪足は地に根を張るように 290 00:16:44,503 --> 00:16:48,053 ‪実際は天からの糸など ‪存在しない 291 00:16:48,757 --> 00:16:52,757 ‪足の下にあるのは ‪硬いステージの床だけ 292 00:16:54,013 --> 00:16:58,933 ‪それでも根を張り ‪飛べると信じるしかない 293 00:16:59,018 --> 00:17:01,268 ‪どんなに絶望的でも 294 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 ‪強く信じれば‪― 295 00:17:06,191 --> 00:17:07,991 ‪奇跡は起こる 296 00:17:12,031 --> 00:17:14,321 ‪調停と言っても‪― 297 00:17:14,408 --> 00:17:16,538 ‪母と私が主張するだけ 298 00:17:16,618 --> 00:17:20,078 ‪バレエの大切さを訴えれば 299 00:17:20,164 --> 00:17:21,254 ‪独立できる 300 00:17:21,874 --> 00:17:24,294 ‪調停人の好みもあるけど 301 00:17:24,376 --> 00:17:25,956 ‪大丈夫ですよね 302 00:17:26,045 --> 00:17:26,955 ‪ジューン 303 00:17:27,921 --> 00:17:29,051 ‪真実を言おう 304 00:17:29,590 --> 00:17:30,670 ‪それだけさ 305 00:17:33,552 --> 00:17:34,432 ‪はい 306 00:17:34,511 --> 00:17:37,261 ‪生活向上のため移民した後‪― 307 00:17:37,681 --> 00:17:40,891 ‪私の妊娠に ‪親は失望しました 308 00:17:40,976 --> 00:17:45,856 ‪妊娠中絶を拒むと縁を切られ ‪家族を失いました 309 00:17:46,315 --> 00:17:49,525 ‪だから娘は ‪一人で育てたんです 310 00:17:49,693 --> 00:17:51,323 ‪商法を学び‪― 311 00:17:51,403 --> 00:17:53,783 ‪ウォール街で成功しました 312 00:17:53,864 --> 00:17:56,534 ‪娘には何でも経験させて 313 00:17:56,617 --> 00:17:59,447 ‪好きなバレエも習わせました 314 00:17:59,536 --> 00:18:02,826 ‪ですが ‪甘やかし過ぎたようです 315 00:18:03,582 --> 00:18:06,712 ‪もう遊びは終わりにして 316 00:18:06,794 --> 00:18:09,634 ‪本当の職業に就きなさい 317 00:18:09,713 --> 00:18:11,723 ‪バレエを仕事にする 318 00:18:11,799 --> 00:18:12,839 ‪無理だわ 319 00:18:14,009 --> 00:18:19,259 ‪学芸会の役でさえ ‪勝ち取れなかったでしょう? 320 00:18:19,348 --> 00:18:20,718 ‪あんまりです 321 00:18:20,808 --> 00:18:22,228 ‪お静かに 322 00:18:22,309 --> 00:18:23,189 ‪私は… 323 00:18:23,268 --> 00:18:23,938 ‪静かに 324 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 ‪パクさん 続きを 325 00:18:26,730 --> 00:18:28,820 ‪私がいなくなれば 326 00:18:28,899 --> 00:18:32,109 ‪娘は自力で生きる必要がある 327 00:18:34,113 --> 00:18:35,663 ‪その時に備えて 328 00:18:36,240 --> 00:18:39,950 ‪出来る限りのことを ‪したいんです 329 00:18:46,125 --> 00:18:48,955 ‪ベットの振り付け 天才よ 330 00:18:49,044 --> 00:18:50,754 ‪ラモンみたい 331 00:18:50,838 --> 00:18:53,218 ‪身の危険はないけど 332 00:18:53,590 --> 00:18:55,970 ‪私もそう思ってた 333 00:18:56,552 --> 00:18:57,682 ‪ねえ 聞いて 334 00:18:58,345 --> 00:19:02,055 ‪マダムに助けを求めたの 335 00:19:02,141 --> 00:19:04,731 ‪でも彼女が動かないから 336 00:19:04,810 --> 00:19:09,360 ‪おかしいと感じたことを ‪これに書いて欲しいの 337 00:19:09,439 --> 00:19:11,609 ‪ルールを変えよう 338 00:19:15,696 --> 00:19:19,526 ‪動かなきゃ何も変わらないよ 339 00:19:19,616 --> 00:19:23,246 ‪1800年代の ‪シューズのままなのよ 340 00:19:23,996 --> 00:19:25,656 ‪変えたいなら‪― 341 00:19:26,290 --> 00:19:28,130 ‪別のダンス踊れば? 342 00:19:51,023 --> 00:19:52,273 ‪何してた 343 00:19:52,357 --> 00:19:55,397 ‪インタビューを受けてたの 344 00:19:55,861 --> 00:19:57,701 ‪話をする度に 345 00:19:57,779 --> 00:20:01,829 ‪本当の天才は ‪あなただと言ってるわ 346 00:20:04,286 --> 00:20:06,456 ‪俺を救う君に乾杯だ 347 00:20:06,538 --> 00:20:08,418 ‪自信を持って 348 00:20:09,041 --> 00:20:11,341 ‪誰にも理解されない 349 00:20:11,418 --> 00:20:14,378 ‪シカゴの評論家がダメなら 350 00:20:14,463 --> 00:20:16,593 ‪パリに戻ればいい 351 00:20:16,673 --> 00:20:17,883 ‪俺は戻らない 352 00:20:17,966 --> 00:20:18,926 ‪なぜ? 353 00:20:20,344 --> 00:20:23,104 ‪評論家が勝つことになる 354 00:20:23,180 --> 00:20:25,680 ‪そんなの気にしないで 355 00:20:27,809 --> 00:20:28,849 ‪踊ってくれ 356 00:21:33,792 --> 00:21:35,502 ‪妹と同じ匂いだ 357 00:21:38,297 --> 00:21:41,677 ‪ベットの話をしたら許さない 358 00:21:46,680 --> 00:21:49,640 ‪アンケートに協力して 359 00:21:49,725 --> 00:21:50,765 ‪ありがとう 360 00:21:56,732 --> 00:21:58,862 ‪アンケートに答えて 361 00:21:58,984 --> 00:21:59,994 ‪ありがとう 362 00:22:00,068 --> 00:22:02,568 ‪僕は許可されています 363 00:22:03,822 --> 00:22:04,662 ‪そうです 364 00:22:05,657 --> 00:22:07,367 ‪先生に伝言を 365 00:22:10,078 --> 00:22:10,948 ‪どうも 366 00:22:14,916 --> 00:22:16,496 ‪調査してたの 367 00:22:17,794 --> 00:22:19,384 ‪トーリは寝てる 368 00:22:19,463 --> 00:22:22,263 ‪何かを持ち込むチャンスだよ 369 00:22:25,552 --> 00:22:26,642 ‪ケイレブは? 370 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 ‪僕を恐れて‪― 371 00:22:28,555 --> 00:22:30,965 ‪寝る時しか戻らない 372 00:22:33,018 --> 00:22:34,558 ‪彼も辛いんだよ 373 00:22:34,644 --> 00:22:37,024 ‪そんな話なら結構だ 374 00:22:41,485 --> 00:22:42,355 ‪最悪だ 375 00:22:43,070 --> 00:22:44,530 ‪話 聞こうか? 376 00:22:55,123 --> 00:22:56,123 ‪言えない 377 00:22:58,710 --> 00:22:59,750 ‪ごめん 378 00:23:18,105 --> 00:23:19,355 ‪落ち着くな 379 00:23:20,232 --> 00:23:23,072 ‪この場所だと気が休まるよ 380 00:23:24,236 --> 00:23:27,316 ‪そう思えるのはあなただけよ 381 00:23:31,034 --> 00:23:33,124 ‪悪い思い出もあるけど 382 00:23:37,374 --> 00:23:38,464 ‪お父様を… 383 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 ‪辛い1年だったわね 384 00:23:43,004 --> 00:23:45,594 ‪でもあなたが支えてくれた 385 00:24:00,772 --> 00:24:01,732 ‪何だか… 386 00:24:03,191 --> 00:24:06,821 ‪数人が新しいダンスに ‪不満みたいだ 387 00:24:06,903 --> 00:24:09,413 ‪ストロイヤーさんたちね 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 ‪警戒すべき? 389 00:24:15,579 --> 00:24:16,409 ‪いいや 390 00:24:17,330 --> 00:24:20,460 ‪最後には皆が指示に従うさ 391 00:24:21,501 --> 00:24:23,501 ‪あの子が正しくてもね 392 00:24:27,340 --> 00:24:31,300 ‪バレエ界のヒエラルキーや ‪ルールを… 393 00:24:33,263 --> 00:24:35,313 ‪彼女は知らないの 394 00:24:42,522 --> 00:24:44,482 ‪この関係も伝統? 395 00:24:48,570 --> 00:24:50,360 ‪そう見えるかもね 396 00:24:51,615 --> 00:24:53,195 ‪珍しくないわ 397 00:24:55,410 --> 00:24:57,500 ‪その話はおじさんと‪― 398 00:24:58,580 --> 00:24:59,620 ‪女子だろ 399 00:25:00,957 --> 00:25:02,377 ‪俺たちは違う 400 00:25:02,918 --> 00:25:04,128 ‪ずっといい 401 00:25:27,484 --> 00:25:28,494 ‪オーレン? 402 00:25:30,153 --> 00:25:31,493 ‪何してる? 403 00:25:35,367 --> 00:25:36,197 ‪なあ 404 00:25:37,410 --> 00:25:38,410 ‪俺だけだ 405 00:25:43,458 --> 00:25:44,538 ‪何事だ? 406 00:25:45,544 --> 00:25:46,464 ‪別に 407 00:25:46,920 --> 00:25:47,960 ‪冗談だろ? 408 00:25:49,506 --> 00:25:51,046 ‪コスタのせいだ 409 00:25:52,217 --> 00:25:53,717 ‪関係ないだろ 410 00:25:54,344 --> 00:25:56,934 ‪キャスティングがダメだ 411 00:25:57,013 --> 00:25:58,933 ‪俺とお前が逆だろ 412 00:26:00,016 --> 00:26:01,266 ‪何だって? 413 00:26:02,936 --> 00:26:05,016 ‪昔に戻りたいんだよ 414 00:26:05,105 --> 00:26:07,605 ‪俺が道化役でお前は王子? 415 00:26:08,984 --> 00:26:11,444 ‪互いにうまくいってた 416 00:26:12,195 --> 00:26:13,735 ‪今の方がマシかも 417 00:26:14,322 --> 00:26:16,532 ‪お前は優遇されてたんだ 418 00:26:17,784 --> 00:26:18,994 ‪我慢しろ 419 00:26:20,704 --> 00:26:21,964 ‪ごゆっくり 420 00:26:31,923 --> 00:26:35,643 ‪彼女に従えば ‪  その肌に触れられる 421 00:26:35,719 --> 00:26:38,139 ‪だけど心は奪えない 422 00:26:38,221 --> 00:26:40,181 ‪一生ずっと 423 00:26:40,265 --> 00:26:43,305 ‪彼女からは ‪  離れられない 424 00:26:44,853 --> 00:26:49,443 ‪彼女は自由自在に ‪    俺を操るんだ 425 00:26:49,524 --> 00:26:54,404 ‪富を奪われても ‪  彼女は俺を飽きさせない 426 00:26:54,487 --> 00:26:58,987 ‪彼女の手で ‪  船乗りのように溺れてく 427 00:26:59,075 --> 00:27:03,325 ‪俺は震える手で ‪  彼女の要求に応える 428 00:27:03,413 --> 00:27:09,633 ‪俺の心臓も腕も ‪  彼女に捕らえられている 429 00:27:10,253 --> 00:27:14,673 ‪針を持って ‪  彼女は欲望を‪露(あら)‪わにする 430 00:27:14,758 --> 00:27:19,848 ‪彼女に捕まれば ‪  どんな男も逃げられない 431 00:27:19,929 --> 00:27:23,729 ‪だけど彼女の心は奪えない 432 00:27:23,808 --> 00:27:26,688 ‪墓に入る時までずっと 433 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 ‪なのに彼女から離れられない 434 00:27:43,286 --> 00:27:44,116 ‪すごい 435 00:27:44,204 --> 00:27:45,334 ‪来たのか 436 00:27:45,413 --> 00:27:46,793 ‪上手なのね 437 00:27:47,791 --> 00:27:49,081 ‪びっくりだわ 438 00:27:49,876 --> 00:27:50,956 ‪彼女なの? 439 00:27:53,630 --> 00:27:54,550 ‪違うよ 440 00:27:56,633 --> 00:27:58,723 ‪コーヒー? 強いやつ? 441 00:27:58,802 --> 00:28:00,972 ‪強いのがいいわ 442 00:28:01,554 --> 00:28:04,644 ‪ここにはあまり無いんだ 443 00:28:04,724 --> 00:28:07,734 ‪お酒じゃなくて錠剤の話よ 444 00:28:07,811 --> 00:28:09,561 ‪ヴァイコディンとか 445 00:28:10,730 --> 00:28:13,070 ‪売ってないと思うけど 446 00:28:13,775 --> 00:28:14,855 ‪もちろん 447 00:28:15,777 --> 00:28:19,567 ‪けがをしてて ‪それが痛いから… 448 00:28:21,032 --> 00:28:23,912 ‪助けてくれないかと思って 449 00:28:25,120 --> 00:28:26,870 ‪俺が君にドラッグを? 450 00:28:26,955 --> 00:28:27,825 ‪違うわ 451 00:28:29,416 --> 00:28:30,666 ‪まあ そうね 452 00:28:31,626 --> 00:28:32,586 ‪お金は払う 453 00:28:33,169 --> 00:28:35,169 ‪俺に売人をやれって? 454 00:28:35,255 --> 00:28:40,885 ‪あなたが興味ないなら ‪他に誰か知らない? 455 00:28:45,515 --> 00:28:47,425 ‪いいや 興味あるね 456 00:28:49,394 --> 00:28:50,774 ‪車の中にある 457 00:29:06,828 --> 00:29:09,158 ‪本当に助かるわ 458 00:29:12,667 --> 00:29:14,997 ‪他に行くアテがなくて 459 00:29:21,259 --> 00:29:22,089 ‪おごるよ 460 00:29:22,635 --> 00:29:23,505 ‪ありがとう 461 00:29:29,434 --> 00:29:31,274 ‪ブレスミント? 462 00:29:34,689 --> 00:29:35,979 ‪ふざけないで 463 00:29:36,065 --> 00:29:38,565 ‪俺を売人だと思ったんだろ 464 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 ‪貧乏そうだから? 465 00:29:41,362 --> 00:29:43,622 ‪俺を知らないくせに 466 00:29:49,996 --> 00:29:50,866 ‪何よ! 467 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ‪誰も署名してくれない 468 00:30:54,352 --> 00:30:57,942 ‪洗脳されてるのか 怖いのか 469 00:30:58,022 --> 00:31:00,782 ‪もし声をあげたなら… 470 00:31:01,943 --> 00:31:03,193 ‪追放される 471 00:31:07,824 --> 00:31:09,084 ‪面談は… 472 00:31:10,118 --> 00:31:11,998 ‪どうだった? 473 00:31:12,537 --> 00:31:14,497 ‪マダムは無視 474 00:31:15,498 --> 00:31:19,168 ‪ママは私を残して ‪死ぬって言うの 475 00:31:20,086 --> 00:31:21,626 ‪全面的にダメね 476 00:31:24,549 --> 00:31:25,719 ‪やっぱり… 477 00:31:26,217 --> 00:31:28,547 ‪私たち洗脳されてるのかも 478 00:31:29,220 --> 00:31:30,260 ‪だって… 479 00:31:30,889 --> 00:31:32,929 ‪もしかしたらこれが… 480 00:31:34,100 --> 00:31:35,020 ‪ごめん 481 00:31:35,101 --> 00:31:37,731 ‪これが最後のダンスかも 482 00:31:38,396 --> 00:31:39,976 ‪この部屋も 483 00:31:41,566 --> 00:31:45,566 ‪私は親と縁を切ってまで ‪残ろうとしてる 484 00:31:48,323 --> 00:31:50,533 ‪皆 何だってするわ 485 00:32:27,487 --> 00:32:29,907 ‪ママ! 料理がない! 486 00:32:31,449 --> 00:32:33,579 ‪そんなに騒がないで 487 00:32:33,660 --> 00:32:36,410 ‪特別なメニューがあるの 488 00:32:39,832 --> 00:32:41,082 ‪召し上がれ 489 00:32:42,210 --> 00:32:43,250 ‪私の大好物 490 00:32:46,714 --> 00:32:48,884 ‪太った子豚ちゃん 491 00:32:48,967 --> 00:32:51,007 ‪デザートもあるわよ 492 00:32:58,059 --> 00:32:59,889 ‪やだ… やめて 493 00:33:00,436 --> 00:33:01,226 ‪やめて 494 00:33:01,312 --> 00:33:03,272 ‪内蔵は俺のものだ 495 00:33:04,232 --> 00:33:05,322 ‪ママ! 496 00:33:07,235 --> 00:33:10,565 ‪ママ! ‪お願いだから助けて 497 00:33:15,535 --> 00:33:16,735 ‪腕は柔軟に 498 00:33:24,877 --> 00:33:26,497 ‪そこはルルベだ 499 00:33:27,755 --> 00:33:29,755 ‪まるでなってない 500 00:33:30,800 --> 00:33:32,340 ‪腕をしなやかに 501 00:33:39,142 --> 00:33:41,732 ‪動きをもっと流動的に 502 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 ‪壊れた人形を演じろ 503 00:33:45,106 --> 00:33:46,936 ‪真面目にやれよ 504 00:33:47,692 --> 00:33:49,782 ‪タン・ルベは6番だ 505 00:33:52,113 --> 00:33:53,033 ‪止まれ 506 00:33:53,906 --> 00:33:57,036 ‪誰がこんな振り付けにした? 507 00:34:02,999 --> 00:34:04,789 ‪お前 答えろ 508 00:34:07,086 --> 00:34:07,956 ‪彼女です 509 00:34:12,091 --> 00:34:15,141 ‪この方が自然だと思って 510 00:34:15,219 --> 00:34:16,889 ‪台無しだ 511 00:34:17,472 --> 00:34:19,392 ‪すみませんでした 512 00:34:19,474 --> 00:34:22,194 ‪振付師になったつもりか? 513 00:34:22,268 --> 00:34:24,058 ‪踊りも未熟なのに 514 00:34:26,731 --> 00:34:27,651 ‪もう1度 515 00:34:35,156 --> 00:34:37,156 ‪6… 7… 8 516 00:34:41,954 --> 00:34:43,874 ‪“ラモン・コスタは虐待者” 517 00:34:47,126 --> 00:34:48,876 ‪こんなの無意味よ 518 00:34:49,837 --> 00:34:51,757 ‪ラモンは虐待者よ 519 00:34:51,839 --> 00:34:54,629 ‪いつか誰かが傷つくわ 520 00:34:54,717 --> 00:34:57,547 ‪私一人でも止めてみせる 521 00:34:57,637 --> 00:34:59,927 ‪理事会に訴えるわ 522 00:35:00,014 --> 00:35:01,854 ‪児童福祉局にもね 523 00:35:01,933 --> 00:35:04,483 ‪聞いて 協力するから 524 00:35:05,436 --> 00:35:05,936 ‪何? 525 00:35:06,020 --> 00:35:07,150 ‪ラモンを降ろす 526 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 ‪いいネタがあるの 527 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 ‪これがゴミの中に 528 00:35:13,903 --> 00:35:15,403 ‪使えるでしょ 529 00:35:15,488 --> 00:35:17,778 ‪その膝の上の少女は 530 00:35:17,865 --> 00:35:19,365 ‪生徒だと思う 531 00:35:19,450 --> 00:35:20,370 ‪正解よ 532 00:35:20,993 --> 00:35:22,083 ‪知ってるの 533 00:35:23,913 --> 00:35:26,673 ‪ラモンが生徒に手を 534 00:35:27,500 --> 00:35:30,250 ‪パリで今年の夏に撮ってる 535 00:35:30,336 --> 00:35:32,756 ‪キャシーと浮気してたの 536 00:35:32,839 --> 00:35:36,429 ‪本当は ‪知らせたくなかったんです 537 00:35:36,509 --> 00:35:37,759 ‪驚かないわ 538 00:35:37,844 --> 00:35:40,724 ‪彼氏が生徒と寝てるんだよ 539 00:35:40,805 --> 00:35:43,135 ‪マダムに言って追い出して 540 00:35:43,224 --> 00:35:44,484 ‪何で私が? 541 00:35:45,351 --> 00:35:48,101 ‪彼は私に最高の振りを付けた 542 00:35:48,813 --> 00:35:49,813 ‪裏切れない 543 00:35:50,273 --> 00:35:51,193 ‪ダメだよ 544 00:35:51,274 --> 00:35:52,654 ‪これでいいの 545 00:35:52,733 --> 00:35:56,703 ‪それは公演が終わって ‪捨てられるまで? 546 00:35:57,113 --> 00:35:58,703 ‪止めなきゃ 547 00:35:58,781 --> 00:36:00,951 ‪公演の準備があるの 548 00:36:01,534 --> 00:36:03,164 ‪もう帰って 549 00:36:07,623 --> 00:36:09,043 ‪どうして? 550 00:36:09,125 --> 00:36:10,705 ‪諦めてるのよ 551 00:36:10,793 --> 00:36:11,883 ‪じゃあ… 552 00:36:11,961 --> 00:36:13,671 ‪この状況じゃ‪― 553 00:36:14,505 --> 00:36:15,915 ‪望みはないわ 554 00:36:16,507 --> 00:36:18,967 ‪諦めるのはまだ早い 555 00:36:19,969 --> 00:36:20,799 ‪来て 556 00:36:22,763 --> 00:36:25,103 ‪グウェンは口が達者だけど 557 00:36:25,183 --> 00:36:27,023 ‪私には従うわ 558 00:36:27,101 --> 00:36:29,311 ‪エズメーもローラに続く 559 00:36:29,395 --> 00:36:32,185 ‪オーレンもラモンを嫌ってる 560 00:36:32,315 --> 00:36:33,935 ‪シェーンも大丈夫 561 00:36:34,483 --> 00:36:35,783 ‪あいつ変だよ 562 00:36:35,860 --> 00:36:38,280 ‪立ち直ろうとしてるの 563 00:36:38,362 --> 00:36:40,662 ‪別れたらしいよ 564 00:36:41,616 --> 00:36:43,076 ‪そうなの? 565 00:36:43,159 --> 00:36:46,409 ‪すごく辛そうにしてた 566 00:36:49,290 --> 00:36:50,960 ‪皆 秘密がある 567 00:36:55,338 --> 00:36:56,838 ‪また学校でね 568 00:36:56,923 --> 00:36:57,763 ‪うん 569 00:37:16,234 --> 00:37:19,284 ‪銃やコカインは売り切れだ 570 00:37:20,863 --> 00:37:25,123 ‪ミュージシャンだから ‪ドラッグの話をしたの 571 00:37:25,201 --> 00:37:26,741 ‪私 思ってない… 572 00:37:27,912 --> 00:37:28,752 ‪貧乏とか 573 00:37:30,623 --> 00:37:32,713 ‪ひどい謝罪だな 574 00:37:32,792 --> 00:37:35,342 ‪すごく辛い状況なのよ 575 00:37:35,878 --> 00:37:38,008 ‪猟奇殺人のバレエで 576 00:37:38,089 --> 00:37:40,469 ‪被害者の役をやるの 577 00:37:40,549 --> 00:37:42,639 ‪振付師は姉の彼氏 578 00:37:42,718 --> 00:37:46,058 ‪でも けがのせいで ‪失敗するかも 579 00:37:46,138 --> 00:37:48,768 ‪重圧につぶされそうなの 580 00:37:49,225 --> 00:37:50,055 ‪そうかよ 581 00:37:52,103 --> 00:37:55,863 ‪中足骨を骨折してるの 582 00:37:55,940 --> 00:37:57,280 ‪足の骨で… 583 00:37:57,358 --> 00:38:00,188 ‪中足骨が何かは知ってる 584 00:38:00,278 --> 00:38:03,238 ‪デモに参加して折った 585 00:38:03,656 --> 00:38:04,656 ‪全治1ヵ月 586 00:38:06,158 --> 00:38:08,328 ‪8時間踊ってるって? 587 00:38:09,537 --> 00:38:10,787 ‪地獄だな 588 00:38:10,871 --> 00:38:11,961 ‪そうなの 589 00:38:12,039 --> 00:38:14,539 ‪だから分かって欲しくて 590 00:38:14,625 --> 00:38:15,705 ‪私は… 591 00:38:16,752 --> 00:38:18,132 ‪悪い人間じゃない 592 00:38:20,131 --> 00:38:21,131 ‪分かったよ 593 00:38:24,927 --> 00:38:25,757 ‪じゃあな 594 00:38:33,769 --> 00:38:35,809 ‪母を尊敬していますが 595 00:38:35,896 --> 00:38:40,566 ‪11歳で入寮し ‪ほとんど1人で育ちました 596 00:38:40,651 --> 00:38:44,571 ‪宿題や洗濯 体のケアも ‪自分でやります 597 00:38:45,323 --> 00:38:49,453 ‪自立できるという話は ‪よく分かりました 598 00:38:49,910 --> 00:38:51,580 ‪独立の動機は? 599 00:38:56,208 --> 00:38:57,418 ‪バレエは命です 600 00:38:58,502 --> 00:39:00,382 ‪人生を捧げています 601 00:39:00,880 --> 00:39:04,380 ‪彼氏も作らず ‪帰省もしていません 602 00:39:04,467 --> 00:39:07,347 ‪でも 後悔はありません 603 00:39:08,095 --> 00:39:09,715 ‪その代償は? 604 00:39:10,264 --> 00:39:12,354 ‪無名の役を踊ること? 605 00:39:12,433 --> 00:39:15,943 ‪踊れるなら ‪ずっと後列でもいい 606 00:39:16,020 --> 00:39:19,980 ‪本当の情熱を忘れるより ‪マシだもの 607 00:39:22,777 --> 00:39:25,987 ‪踊れないなら死を選びます 608 00:39:26,072 --> 00:39:28,072 ‪私は強いんです 609 00:39:29,325 --> 00:39:31,365 ‪これは私の人生です 610 00:39:31,952 --> 00:39:34,582 ‪自分で選ばせてください 611 00:39:40,586 --> 00:39:41,626 ‪もう限界よ 612 00:39:41,712 --> 00:39:44,302 ‪キャシーなら話すはずよ 613 00:39:44,382 --> 00:39:47,182 ‪パリでのセクハラをね 614 00:39:47,259 --> 00:39:48,679 ‪コスタが? 615 00:39:48,761 --> 00:39:49,801 ‪証拠がない 616 00:39:51,639 --> 00:39:53,639 ‪悪化するかもよ 617 00:39:54,850 --> 00:39:57,980 ‪コスタを追放しなきゃ 618 00:39:58,562 --> 00:40:01,522 ‪彼以外にも問題はあるし 619 00:40:01,607 --> 00:40:03,187 ‪文句言ったら 620 00:40:03,275 --> 00:40:05,895 ‪他の子が踊るだけよ 621 00:40:05,986 --> 00:40:09,656 ‪コスタに ‪そう思わされてるだけ 622 00:40:09,740 --> 00:40:10,780 ‪何様なの? 623 00:40:10,866 --> 00:40:13,986 ‪キャシーの転落で ‪編入したくせに 624 00:40:14,078 --> 00:40:14,948 ‪ひどいわ 625 00:40:15,037 --> 00:40:16,287 ‪そのとおりよ 626 00:40:16,664 --> 00:40:20,004 ‪キャシーのために ‪花を飾るけど 627 00:40:20,084 --> 00:40:22,924 ‪皆 彼女の不在を喜んでる 628 00:40:23,003 --> 00:40:25,343 ‪もし皆で団結すれば 629 00:40:25,423 --> 00:40:28,183 ‪孤独感がマシになるかも 630 00:40:28,259 --> 00:40:30,549 ‪物を投げる先生は嫌ね 631 00:40:30,636 --> 00:40:31,966 ‪触ってくるし 632 00:40:32,054 --> 00:40:35,224 ‪ケーキを一口食べただけで 633 00:40:35,307 --> 00:40:37,267 ‪クジラ呼ばわりよ 634 00:40:38,644 --> 00:40:42,654 ‪まずはコスタに対抗して ‪意思表示よ 635 00:40:43,065 --> 00:40:44,015 ‪作戦を 636 00:40:44,108 --> 00:40:44,898 ‪会議ね 637 00:40:51,824 --> 00:40:53,994 ‪ピルエットをする時 638 00:40:54,076 --> 00:40:57,326 ‪速すぎて世界は見えない 639 00:40:57,413 --> 00:41:02,213 ‪バランスを保つために ‪ある一点を見つめる 640 00:41:02,293 --> 00:41:05,753 ‪時計やテープ ‪壁のひび割れ 641 00:41:06,255 --> 00:41:09,085 ‪スタジオでもステージでも 642 00:41:09,175 --> 00:41:12,335 ‪その一点が ‪絶対的な目印になる 643 00:41:18,726 --> 00:41:23,146 ‪そして革命を起こす時の ‪大事な支えになる 644 00:41:26,567 --> 00:41:29,447 ‪問題は回る度に 645 00:41:29,528 --> 00:41:33,408 ‪一瞬だけ目印から ‪目を離すこと 646 00:41:37,786 --> 00:41:38,616 ‪エアボール 647 00:41:38,704 --> 00:41:40,124 ‪悪かった 648 00:41:41,707 --> 00:41:45,667 ‪見失わないと ‪信じる必要がある 649 00:41:45,753 --> 00:41:47,883 ‪もし見失ったなら 650 00:41:48,756 --> 00:41:50,716 ‪元には戻れないのだ 651 00:42:02,686 --> 00:42:03,596 ‪ジューン 652 00:42:06,732 --> 00:42:08,782 ‪ナビル 驚いたわ 653 00:42:12,029 --> 00:42:13,109 ‪見覚えは? 654 00:42:13,197 --> 00:42:14,617 ‪それ どこで? 655 00:42:14,698 --> 00:42:17,158 ‪キャシーを落とした人物が… 656 00:42:18,619 --> 00:42:21,119 ‪これを着てたんだろ? 657 00:42:22,706 --> 00:42:23,666 ‪違う? 658 00:42:24,416 --> 00:42:26,206 ‪僕に言えないなら… 659 00:42:27,253 --> 00:42:28,883 ‪他の人にでも 660 00:42:28,963 --> 00:42:32,383 ‪誰かが僕らに ‪ゲームを仕掛けてる 661 00:42:32,466 --> 00:42:34,506 ‪誰かに伝えるんだ 662 00:42:34,593 --> 00:42:36,433 ‪私は出ていくの 663 00:42:36,512 --> 00:42:37,812 ‪関係ないわ 664 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 ‪失う物もない 665 00:42:43,519 --> 00:42:44,689 ‪位置につけ 666 00:42:54,530 --> 00:42:56,490 ‪6… 7… 8 667 00:43:00,369 --> 00:43:01,869 ‪集中しろ 668 00:43:02,454 --> 00:43:03,874 ‪6… 7… 8 669 00:43:06,959 --> 00:43:08,589 ‪何してる? 670 00:43:17,928 --> 00:43:20,928 ‪クーデターってことか? 671 00:43:21,015 --> 00:43:25,185 ‪気に食わない振付師に ‪抵抗してるのか 672 00:43:27,521 --> 00:43:28,521 ‪首謀者は? 673 00:43:36,989 --> 00:43:38,029 ‪なるほど 674 00:43:38,616 --> 00:43:39,616 ‪さあ踊れ 675 00:43:40,075 --> 00:43:42,405 ‪6… 7… 8 676 00:43:48,667 --> 00:43:51,167 ‪<Coño! Estas niñas!> 677 00:43:55,424 --> 00:43:57,474 ‪改めないと俺は降りる 678 00:43:57,551 --> 00:43:58,591 ‪もっともだ 679 00:43:59,011 --> 00:44:01,311 ‪怒った10代は厄介だよ 680 00:44:01,388 --> 00:44:04,848 ‪明日には ‪手がつけられなくなる 681 00:44:05,351 --> 00:44:07,851 ‪手を打つことには賛成よ 682 00:44:07,936 --> 00:44:09,146 ‪僕は反対だ 683 00:44:10,189 --> 00:44:13,399 ‪ここは一流のダンサーを ‪育ててるが 684 00:44:13,484 --> 00:44:14,864 ‪工場とは違う 685 00:44:14,943 --> 00:44:18,163 ‪彼女たちの意思を ‪尊重しなければ 686 00:44:18,781 --> 00:44:21,781 ‪ピケも知らない男が何を言う 687 00:44:21,867 --> 00:44:24,037 ‪夫の知識は十分だ 688 00:44:25,954 --> 00:44:28,374 ‪バレエの知識では劣るが 689 00:44:28,457 --> 00:44:32,247 ‪僕は人生をかけて ‪生徒の体をケアしてる 690 00:44:32,961 --> 00:44:35,301 ‪生徒の気持ちが分かる 691 00:44:35,381 --> 00:44:38,011 ‪ラモンのやり方では 692 00:44:38,092 --> 00:44:39,222 ‪体を壊す 693 00:44:39,301 --> 00:44:43,931 ‪生徒の将来を ‪見据えることが大事だ 694 00:44:44,014 --> 00:44:47,024 ‪「眠れる森の美女」にしよう 695 00:44:47,101 --> 00:44:49,481 ‪それじゃ客が眠るぞ 696 00:44:49,561 --> 00:44:52,021 ‪君は分かってないんだ 697 00:44:52,106 --> 00:44:53,016 ‪やめて 698 00:44:53,107 --> 00:44:58,067 ‪生徒がやる価値のある ‪「リッパー」にして 699 00:44:58,737 --> 00:45:01,277 ‪あいつらに価値は無い 700 00:45:12,501 --> 00:45:14,671 ‪補助者をつけないと 701 00:45:15,713 --> 00:45:16,843 ‪問題ない 702 00:45:18,132 --> 00:45:19,262 ‪頼るより… 703 00:45:20,467 --> 00:45:21,717 ‪一人がいい 704 00:45:22,594 --> 00:45:24,304 ‪別れたらしいね 705 00:45:26,849 --> 00:45:27,849 ‪辛いでしょ 706 00:45:29,184 --> 00:45:31,774 ‪私はオーレンと安泰だけど 707 00:45:33,647 --> 00:45:36,017 ‪私たちいつも一緒なの 708 00:45:37,735 --> 00:45:39,605 ‪あんたの部屋で 709 00:45:40,529 --> 00:45:41,609 ‪ベッドでも 710 00:45:42,197 --> 00:45:43,317 ‪支えるわ 711 00:45:50,831 --> 00:45:52,751 ‪私たちはパートナー 712 00:45:54,334 --> 00:45:56,254 ‪信じ合わなきゃ 713 00:45:58,380 --> 00:45:59,210 ‪お互いに 714 00:46:07,514 --> 00:46:09,394 ‪スティーブン看護師 715 00:46:09,475 --> 00:46:11,135 ‪お戻りください 716 00:46:12,811 --> 00:46:13,941 ‪「秘密の花園」 717 00:46:14,021 --> 00:46:16,571 ‪母が読んでくれた本なの 718 00:46:19,610 --> 00:46:21,150 ‪気に入るかな 719 00:46:23,906 --> 00:46:26,066 ‪君を巻き込んでしまった 720 00:46:26,617 --> 00:46:28,657 ‪僕が悪いんだ 721 00:46:29,328 --> 00:46:30,158 ‪浮気を… 722 00:46:30,245 --> 00:46:33,075 ‪1回キスしただけよ 723 00:46:33,165 --> 00:46:34,365 ‪そうだけど… 724 00:46:37,294 --> 00:46:38,844 ‪彼女を愛してる 725 00:46:41,340 --> 00:46:44,550 ‪彼女もあなたを愛してるわ 726 00:46:51,600 --> 00:46:54,310 ‪“メアリー・レノックスを ‪見て‪―‪” 727 00:46:54,394 --> 00:46:56,614 ‪“誰もが言いました” 728 00:46:56,688 --> 00:46:59,568 ‪“何て感じの悪い子なんだ” 729 00:47:00,484 --> 00:47:01,744 ‪“それは本当で” 730 00:47:01,819 --> 00:47:05,779 ‪“顔は小さくて細く ‪体も小柄で…” 731 00:47:05,864 --> 00:47:09,204 ‪好物のロブスターを頼んだわ 732 00:47:09,284 --> 00:47:11,084 ‪機嫌取りはいらない 733 00:47:11,662 --> 00:47:16,462 ‪じゃあ私の提示する契約を ‪検討してみて 734 00:47:16,917 --> 00:47:17,837 ‪契約? 735 00:47:18,335 --> 00:47:22,045 ‪まだ勝敗は ‪決まってないでしょ 736 00:47:22,130 --> 00:47:26,550 ‪訴えを取り消せば ‪今年度は学校に通わせる 737 00:47:26,635 --> 00:47:29,505 ‪授業料も支払い済みだから 738 00:47:30,013 --> 00:47:31,313 ‪契約条件は? 739 00:47:31,890 --> 00:47:34,640 ‪自分で読めるはずでしょう? 740 00:47:35,519 --> 00:47:38,519 ‪私が反抗したら見捨てるの? 741 00:47:38,605 --> 00:47:40,605 ‪自分の親と同じように 742 00:47:41,859 --> 00:47:42,989 ‪1つ違うわ 743 00:47:44,653 --> 00:47:46,823 ‪帰りたくなったら 744 00:47:46,905 --> 00:47:49,115 ‪いつでも待っているわ 745 00:47:49,616 --> 00:47:51,406 ‪将来のためには 746 00:47:51,952 --> 00:47:53,412 ‪早い方がいい 747 00:48:00,836 --> 00:48:02,166 ‪2年後だわ 748 00:48:03,422 --> 00:48:04,592 ‪卒業した時に 749 00:48:17,102 --> 00:48:19,102 ‪評判は付いて回る 750 00:48:20,689 --> 00:48:23,649 ‪バレエ団でも学校でもな 751 00:48:24,484 --> 00:48:28,574 ‪変態的なバレエを拒むことが ‪不利になると? 752 00:48:28,655 --> 00:48:30,945 ‪「リッパー」を壊した 753 00:48:31,158 --> 00:48:32,948 ‪もう未来は無いぞ 754 00:48:33,535 --> 00:48:36,785 ‪そういう脅しが効く時代は‪― 755 00:48:38,373 --> 00:48:39,883 ‪終わりましたよ 756 00:48:40,459 --> 00:48:41,539 ‪これを 757 00:48:44,087 --> 00:48:46,417 ‪私の未来はあります 758 00:49:10,864 --> 00:49:12,624 ‪もう来ないかと 759 00:49:16,954 --> 00:49:20,424 ‪骨折の痛みを思い出してた 760 00:49:20,499 --> 00:49:22,669 ‪それで踊ってるんだろ? 761 00:49:34,554 --> 00:49:35,394 ‪ヴァイコディン 762 00:49:35,889 --> 00:49:37,889 ‪兄の手術の時の残りだ 763 00:49:42,229 --> 00:49:43,229 ‪役に立てて 764 00:49:49,027 --> 00:49:53,527 ‪マッチ箱ほどの ‪シューズの先端で立つ時は 765 00:49:53,615 --> 00:49:58,615 ‪体だけじゃなく ‪自分の全部でバランスを取る 766 00:50:01,123 --> 00:50:04,753 ‪全ての喪失と後悔 ‪そして練習で苦しんだ時間が 767 00:50:04,751 --> 00:50:06,421 ‪全ての喪失と後悔 ‪そして練習で苦しんだ時間が 768 00:50:04,751 --> 00:50:06,421 {\an8}〝支払い拒否〞 769 00:50:06,420 --> 00:50:06,500 {\an8}〝支払い拒否〞 770 00:50:06,503 --> 00:50:07,253 {\an8}〝支払い拒否〞 771 00:50:06,503 --> 00:50:07,253 ‪不可能を可能にする 772 00:50:07,254 --> 00:50:09,054 ‪不可能を可能にする 773 00:50:14,136 --> 00:50:18,556 ‪一瞬でも気を抜けば ‪倒れる‪という‪恐怖さえ‪― 774 00:50:18,640 --> 00:50:20,430 ‪力に変えるのだ 775 00:50:26,064 --> 00:50:28,694 ‪そうして回り続けながら‪― 776 00:50:29,985 --> 00:50:32,025 ‪道しるべを探す 777 00:50:36,116 --> 00:50:37,696 ‪自分の力で 778 00:50:44,708 --> 00:50:49,208 ‪次も見つけられることを ‪祈りながら 779 00:51:16,823 --> 00:51:18,833 ‪来ないと思ったか? 780 00:51:19,618 --> 00:51:22,448 ‪むしろ意欲が湧いてるさ 781 00:51:23,663 --> 00:51:25,543 ‪新たな「リッパー」だ 782 00:51:25,624 --> 00:51:28,044 ‪お前らを見てひらめいた 783 00:51:28,126 --> 00:51:30,876 ‪破壊衝動を見たからな 784 00:51:30,962 --> 00:51:34,382 ‪互いの心と体を ‪傷付けるのはなぜだ? 785 00:51:35,926 --> 00:51:37,756 ‪敵の判別か? 786 00:51:37,844 --> 00:51:40,104 ‪ライトを浴びるためか? 787 00:51:41,098 --> 00:51:43,018 ‪スターになるため? 788 00:51:43,809 --> 00:51:48,269 ‪ストーリーバレエはやめた ‪主役も存在しない 789 00:51:48,355 --> 00:51:51,065 ‪衣装もメッセージも 790 00:51:51,149 --> 00:51:52,779 ‪全部捨てたよ 791 00:51:53,276 --> 00:51:58,196 ‪残ったのは ‪闇を抱えたダンサーたちだけ 792 00:51:59,866 --> 00:52:03,656 ‪お前らは全員 ‪ジャックなんだよ 793 00:52:05,163 --> 00:52:09,133 ‪全員が最も醜い衝動に ‪囚(とら)‪われてる 794 00:52:09,209 --> 00:52:11,549 ‪全員が人殺しになる 795 00:52:12,170 --> 00:52:15,130 ‪ダンサーから被害者に 796 00:52:15,215 --> 00:52:17,875 ‪そして殺人鬼になってみせろ 797 00:52:18,927 --> 00:52:22,717 ‪シンプルかつ ‪力強い衣装を与える 798 00:52:22,806 --> 00:52:25,096 ‪醜い欲望をさらけ出せ 799 00:52:26,309 --> 00:52:28,939 ‪ゴシップが好きなら 800 00:52:29,479 --> 00:52:31,109 ‪分かるよな? 801 00:52:39,656 --> 00:52:40,656 ‪心配ない 802 00:52:41,449 --> 00:52:42,949 ‪俺が導いてやる 803 00:54:09,454 --> 00:54:11,674 ‪日本語字幕 後藤 沙枝加