1 00:00:06,423 --> 00:00:10,643 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 Jäät jälkeen, Whitlaw. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 Seis. 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,913 Tämä ei vielä toimi. 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,195 Viiltäjässä ei ole tähteä. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,615 Ei yhtä rikollista tai uhria. 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,044 Olette kaikki osa kieroutunutta palapeliä. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,171 Whitlaw, yksin keskelle. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 Ja… 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 Yksi käännös. Vaivaako koreografia? 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 Mutta osaan tehdä kaksi. 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,069 Haluan oman koreografiani. 13 00:01:13,490 --> 00:01:16,120 Tietysti. Yritän uudestaan. -Toisen kerran. 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,991 Sinä. Alusta. 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,618 Näytä hänelle koreografia. 16 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 Kuusi, seitsemän, kahdeksan. 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,878 Costa murskaa Betten. 18 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 Syyttää häntä vallankaappauksestamme. 19 00:01:31,716 --> 00:01:33,716 Näin se tehdään, Whitlaw. 20 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 Puhelu. 21 00:01:38,264 --> 00:01:40,144 Sinä. Nyt! 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Ennen kuin kaikilla oli puhelin taskussaan, 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,779 tämä oli kaiken keskipiste. 24 00:01:50,860 --> 00:01:54,820 Opiskelijat saivat ja soittivat puheluita. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,236 Varmasti veljeni. 26 00:01:56,324 --> 00:01:59,994 Hukkasi kai kännykkänsä ja unohti numeroni. Hän tulee huomenna. 27 00:02:04,165 --> 00:02:07,585 Tyler, käskin opettelemaan… -Puhelu Rogenin vankilasta. 28 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 Ryhmässä tanssiessa on turvassa. 29 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 On yhtä aikaa näkyvissä ja näkymätön, kuin eläin lauman keskellä. 30 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 Hyväksyttekö kulut? 31 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 Kyllä. 32 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 Mutta soolossa ei voi piiloutua. 33 00:02:19,764 --> 00:02:20,604 Veah? 34 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 Siinä on yksin koko maailman nähtävänä. 35 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 Äiti? 36 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 Kulta. 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,778 Minun oli ikävä sinua. 38 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}Tännepäin, kansalaiset! Herkkupaketti on tullut! 39 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 Äiti voitti 500 dollaria raaputusarvalla. 40 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 Arvatkaa, kuka sai paketin. 41 00:03:01,222 --> 00:03:05,102 Valot sammuvat 20 minuutissa. -Ja täällä on upouusi balettipuku. 42 00:03:05,185 --> 00:03:09,055 Otan tarjouksia vastaan. -Kahdet legginsit tästä kinesioteipistä. 43 00:03:09,147 --> 00:03:11,767 Anna vielä pyykinpesuainetta, niin käy. 44 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 Puoli rullaa nauhaa tästä lakupaketista. 45 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 Pystyt parempaankin, Gwen. 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 Eikö kukaan? 47 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Hei. 48 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 Miten työnhaku sujuu? 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 Ei suju. Ei yhtään haastattelua. 50 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 Maailma on iso ja paha, enkä minä osaa mitään. 51 00:03:34,047 --> 00:03:35,627 Paigella on bileet. 52 00:03:36,090 --> 00:03:39,640 Jos haluat hiusdonitseja loppuelämäksesi, nyt niitä saa. 53 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 Jätän väliin. 54 00:03:42,472 --> 00:03:43,472 Rankka päivä? 55 00:03:45,141 --> 00:03:46,521 Äitisi kuulemma soitti. 56 00:03:47,268 --> 00:03:48,138 Kuka kertoi? 57 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 Torri vuotaa kuin seula. 58 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 Kuka nykyään soittaa vastapuheluita? 59 00:03:55,735 --> 00:03:58,145 Onko äitisi rahaton? Vai sairaalassa? 60 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 Vankilassa. 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,247 Älä tuomitse. -Miten voisin? 62 00:04:05,328 --> 00:04:07,458 Perheeni on täynnä rikollisia. 63 00:04:07,538 --> 00:04:09,788 Serkku ja kaksi setää on vankilassa. 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,170 Mummikin istui salakuljetuksesta. -Niinkö? 65 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Olen roskaväkeä. 66 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 Ennen minua McRaet kelpasivat vain vankilaan. 67 00:04:18,967 --> 00:04:19,797 Missä hän on? 68 00:04:21,052 --> 00:04:22,352 Rogenin vankilassa. 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,894 Sinne on vain kahden tunnin matka. 70 00:04:25,682 --> 00:04:27,392 Vartuin täällä Illinoisissa. 71 00:04:27,976 --> 00:04:32,226 Kun hän sai tuomion, minä ja Tyler päädyimme isoäidin luo Los Angelesiin. 72 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 Kun isoäiti kuoli, vain minä ja Tyler jäimme. 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,236 Äiti saa minun puolestani mädäntyä. 74 00:04:41,406 --> 00:04:42,656 Hän teki sinut. 75 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 Osoittaisit rakkautta. 76 00:04:44,784 --> 00:04:47,044 Lopetin sen kuusi vuotta sitten. 77 00:04:49,872 --> 00:04:55,502 Minun piti saada Viiltäjän pääosa, ja nyt näivetyn kuorotanssijana. 78 00:04:55,586 --> 00:04:59,626 Tanssimme kaikki joskus taustalla. -Ei Bette. 79 00:04:59,716 --> 00:05:03,636 Vaadi saada parempi soolo. -Hän on oikeassa. Rooli oli sinun. 80 00:05:12,770 --> 00:05:14,980 Ballerino extraordinaire, Caleb Wick. 81 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 Caleb! Olet märkä hiestä. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 Sinua on jotain neljä. 83 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 Mitä hittoa? 84 00:05:22,322 --> 00:05:23,992 En tajua. Ei hän ole juonut. 85 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 Shane! 86 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 Esileikki vaatii hiomista. -Rauhoitu. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,461 Olet täysin sekaisin. 88 00:05:34,542 --> 00:05:37,052 Lopettakaa. Haluatteko, että Torri kuulee? 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,458 Minä en ole täällä. Osaan lentää! 90 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 Eikä. Caleb? 91 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 Voi luoja! 92 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Mitä tapahtui? 93 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Mitä tämä on? 94 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 Minä haen huopia. -Miksi? 95 00:05:51,017 --> 00:05:53,437 Se on joku kohtaus. -Tarvitaan ambulanssi. 96 00:05:53,519 --> 00:05:55,439 Taas hätätapaus. DuBois sekoaa. 97 00:05:55,521 --> 00:05:58,571 Hän tarvitsee apua. -Emme soita taas ambulanssia. 98 00:05:58,649 --> 00:05:59,979 Kysytään Torrilta. 99 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Et kai soittanut Moniquelle - 100 00:06:10,036 --> 00:06:12,956 ja keskeyttänyt matkaa kertomalla kyvyttömyydestä? 101 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 En todellakaan. 102 00:06:14,207 --> 00:06:17,167 Hyvä kuulla, koska meillä on hitonmoinen ongelma. 103 00:06:17,251 --> 00:06:20,051 Miksi annoit opiskelijoiden valvoa? 104 00:06:20,129 --> 00:06:23,219 Se oli ennen nukkumaanmenoaikaa. -Joivatko he? Tai sinä? 105 00:06:23,716 --> 00:06:25,756 En. Minä tein työni. 106 00:06:25,843 --> 00:06:28,433 Miksi Caleb Wick kiipeili seinille? 107 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 Syynä oli Rohypnol. 108 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 Tyrmäyslääkekö? 109 00:06:36,854 --> 00:06:42,324 Ilmeisesti jotkut, enimmäkseen pojat, reagoivat päinvastoin. 110 00:06:42,402 --> 00:06:45,152 He eivät väsy vaan sekoavat, kuten Caleb. 111 00:06:45,738 --> 00:06:48,488 Toinen kerta, kun opiskelija on huumattu. 112 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Kuka oli ensimmäinen? 113 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 Selena! 114 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 Tähtioppilaamme. 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Cassie Shore? 116 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 Sinä iltana, kun hän putosi. 117 00:06:59,460 --> 00:07:04,010 Huumattiinko koulumme tähtioppilas näin? -Madame hoitaa asian. 118 00:07:04,090 --> 00:07:08,800 Eli keksii, miten painaa se villaisella. -Olet meidän leivissämme, et nuorten. 119 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 Huolehdi omista asioistasi, tai saat lyödä hanskat naulaan. 120 00:07:16,769 --> 00:07:18,939 Hän selviää, jos satut välittämään. 121 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 Samaa huumetta kuin millä luuserit yrittävät päästä pukille. 122 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 Niin kuulin. 123 00:07:27,321 --> 00:07:28,821 Olet jonkun tähtäimessä. 124 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 Miksi minä? 125 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 Samasta syystä kuin Cassie. 126 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 Hänetkin huumattiin. 127 00:07:35,538 --> 00:07:36,408 Eikä! 128 00:07:37,123 --> 00:07:39,003 Jatkaako joku tekosiaan? 129 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 Tämä on jo hullua. 130 00:07:44,589 --> 00:07:47,299 Kiitos, että kerroit, Nabil. 131 00:07:47,925 --> 00:07:50,175 Ystävällistä. -En kertonut siksi. 132 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 Syyllinen teki saman Cassielle. Ehkä selviää, kuka hän on. 133 00:08:05,776 --> 00:08:07,316 Tervetuloa kotiin, Neveah. 134 00:08:17,497 --> 00:08:18,747 Tämä ei ole kotini. 135 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 Nyt on. 136 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Hei, Ty. 137 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 Hei, Nevie. Haluatko pelata? 138 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 Se tapahtuu taas. 139 00:08:37,183 --> 00:08:39,023 Pysy piilossa, eikä kehenkään satu. 140 00:08:39,560 --> 00:08:40,850 Älä käännä… 141 00:08:46,400 --> 00:08:47,690 Tuo ei ole oikein! 142 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 Tyler, älä! 143 00:08:53,407 --> 00:08:54,987 Olisit pysäyttänyt hänet. 144 00:08:55,076 --> 00:08:56,236 Tyler, nouse ylös! 145 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 Äiti, ei! -Poliisi! 146 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 Poliisi on paikalla. Olet turvassa. 147 00:09:09,006 --> 00:09:10,126 Enkä ole! 148 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 Seis! 149 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Älä! 150 00:09:20,393 --> 00:09:21,233 Ei! 151 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 Hän ei tehnyt mitään. 152 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 Käskit ampua hänet. 153 00:09:26,023 --> 00:09:28,613 Enkä! -Kukaan ei pääse pois. 154 00:09:28,693 --> 00:09:30,823 Suojelen sinua aina. 155 00:09:48,921 --> 00:09:50,721 HYVÄLTÄ NÄYTTÄÄ! -KIITOS. MITÄ TEET? 156 00:09:50,798 --> 00:09:51,918 CHILLAAN. -KASVOKUVA? 157 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Niin? 158 00:09:58,222 --> 00:09:59,222 Taasko paha? 159 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 Niin. Vanha tuttu. 160 00:10:07,106 --> 00:10:08,066 Oletko kunnossa? 161 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 Annan muuta ajateltavaa. 162 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 Pelkkä ylävartalo. 163 00:10:14,989 --> 00:10:16,409 Entä sitten? 164 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 Kuka tietää? 165 00:10:19,619 --> 00:10:22,249 Tiedät enemmän hänestä kuin minä äidistäni. 166 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Korjaa asia. 167 00:10:26,876 --> 00:10:29,626 Muuten se sekoittaa pääsi ja tanssisi. 168 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 Ei ole vielä sekoittanut. 169 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 Luulen, että se oikeastaan antaa voimaa. 170 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Voisitko antaa kroppakundin olla? 171 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 Juuri nyt etsin jotain sinulle. 172 00:10:46,687 --> 00:10:49,897 {\an8}Bussi Rogenin vankilaan huomenna kello 8. Mennäänkö? 173 00:10:56,405 --> 00:10:59,405 Onko sillä pysyviä vaikutuksia? -Lääkärin mukaan ei. 174 00:10:59,867 --> 00:11:03,367 Haluan hikoilla sen pois ja jatkaa elämääni. 175 00:11:03,829 --> 00:11:07,539 Uskomatonta, että Cassielle kävi samoin. -Sen teki sama henkilö. 176 00:11:08,125 --> 00:11:08,995 Se oli Shane. 177 00:11:10,211 --> 00:11:12,251 Syytätkö parasta ystävääsi? 178 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 Tylyä. -Mieti nyt. 179 00:11:14,256 --> 00:11:17,216 Hän oli Calebin kimpussa. Ehkä hän on ihastunut. 180 00:11:17,802 --> 00:11:21,352 Minä olin hänen kimpussaan. -Hän myös inhoaa Cassieta. 181 00:11:21,430 --> 00:11:24,350 Kaikki inhosivat. Tai inhoavat. Ihan sama. 182 00:11:25,226 --> 00:11:28,516 En siedä Shanea, mutta on silti aika tylyä syyttää tästä. 183 00:11:28,604 --> 00:11:30,154 TYRMÄYSLÄÄKE-INFO 184 00:11:30,231 --> 00:11:32,231 Tämä on vain teoria. -Hitsi. 185 00:11:32,316 --> 00:11:33,186 Mitä? 186 00:11:33,943 --> 00:11:35,193 Se ei ollut Shane. 187 00:11:36,112 --> 00:11:38,362 Se olin minä. -Huumasitko itsesi? 188 00:11:38,447 --> 00:11:42,697 Reisi vaivasi. Varastin kipulääkkeitä Junen kätköstä. 189 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 Onko June Parkilla kätkö? 190 00:11:46,789 --> 00:11:47,709 Kenet huumasin? 191 00:11:47,790 --> 00:11:49,830 Calebin! Ja Cassien! -Mitä? 192 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 Myönnä se! Sinulla on kätkö! 193 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Irti! Mitä sinä teet? 194 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 Bette, mitä sinä etsit? 195 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 Onko tässä vain kipulääkkeitä? 196 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 Katso nyt. Minulla on nallekarhukokoelma! 197 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 Ompelet ne täyteen huumeita. 198 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 Bette. Älä! 199 00:12:08,561 --> 00:12:11,111 Huumasit Cassien saadaksesi hänet tieltäsi. 200 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 Sinä vihasit häntä. 201 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 Kun hän sai Auroran roolin, halusit, että hän kuolee. 202 00:12:16,986 --> 00:12:18,646 En tarkoittanut oikeasti. 203 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 Nyt, kun kytät nuuskivat, haluat harhauttaa heitä. 204 00:12:22,116 --> 00:12:23,946 Sinulla on pillerit. 205 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 Näetkö nämä? 206 00:12:27,621 --> 00:12:29,171 Ne ovat tyrmäyspillereitä. 207 00:12:31,500 --> 00:12:32,380 Hitto. 208 00:12:33,043 --> 00:12:34,383 Ne eivät ole minun. 209 00:12:34,462 --> 00:12:37,302 En pannut niitä sinne. Sinun on pakko uskoa. 210 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Esmé. 211 00:13:02,490 --> 00:13:06,160 Olisit tehnyt tuon hetki sitten. -Olisit tullut tunti sitten. 212 00:13:11,916 --> 00:13:15,796 Jäit paljosta paitsi. Saatamme tietää, kuka huumasi tyttösi. 213 00:13:16,420 --> 00:13:18,710 Emme vain tiedä… -Kuka? 214 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 June Park. 215 00:13:23,552 --> 00:13:24,972 Miten se on mahdollista? 216 00:13:25,513 --> 00:13:28,523 Hän on Cassien uskollisin ystävä. -Tai syyllisin. 217 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 Äläkä edes kuvittele tekeväsi mitään. 218 00:13:31,685 --> 00:13:33,515 Jos lähdet hänen peräänsä, 219 00:13:33,604 --> 00:13:37,154 joudut vankilaan tai karkotetuksi. 220 00:13:37,233 --> 00:13:41,033 Jos lähdet tähän sotaan, joudut itse vaikeuksiin. 221 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 Soolon virheistä ei voi syyttää muita. 222 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 Yleisö ei kuule, että orkesteri soitti liian nopeasti, 223 00:13:56,502 --> 00:13:58,752 tai näe liukasta kohtaa lattiassa. 224 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 He eivät näe treenitunteja, 225 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 tai kuinka harjoituksissa onnistuit hypyssä 100 kertaa. 226 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 Sinut nähdään vain hetki hetkeltä. 227 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Nyt. 228 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 Ja nyt. 229 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 Ja nyt. 230 00:14:13,018 --> 00:14:18,188 Aina kahdeksaan laskiessa saa kauhean, ihanan tilaisuuden nousta - 231 00:14:18,274 --> 00:14:19,534 ja yrittää uudelleen. 232 00:14:26,240 --> 00:14:30,120 Hei, konstaapeli Cruz. Torri Fuller balettikoulusta. 233 00:14:30,202 --> 00:14:31,042 Aivan. 234 00:14:33,330 --> 00:14:38,170 Kuulin pari tosiasiaa. Jaan ne mieluummin sinun kuin pomojeni kanssa. 235 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 Heitä ei kiinnosta nuorten hyvinvointi. 236 00:14:41,046 --> 00:14:42,126 Mitä tosiasioita? 237 00:14:43,924 --> 00:14:48,394 Toinen opiskelija huumattiin. Tiedän, kuka sen teki. 238 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 Neiti Huomaamaton, June Park. 239 00:14:52,099 --> 00:14:55,439 Nyt uhri oli Caleb Wick. -Huumasiko June Park hänet? 240 00:14:55,519 --> 00:14:57,399 Ei suoraan. -Mitä tarkoitat? 241 00:14:57,479 --> 00:15:02,779 Caleb luuli vieneensä särkylääkkeen, mutta saikin jotain paljon vahvempaa. 242 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 June Parkilla oli kätkö tyrmäyslääkkeitä. 243 00:15:06,822 --> 00:15:09,782 Cassie Shore oli ottanut samaa putoamisiltanaan… 244 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 Mistä tiedät? 245 00:15:10,868 --> 00:15:13,448 Tutkinta loppui, ennen kuin saimme tulokset. 246 00:15:13,537 --> 00:15:14,907 Vain perhe näki ne. 247 00:15:16,248 --> 00:15:18,128 Tämä neiti on tutkinut asiaa. 248 00:15:18,834 --> 00:15:23,594 En haluaisi juoruta ystävästä, mutta pelkään olevani seuraava. 249 00:15:28,302 --> 00:15:29,352 Tutkin asiaa. 250 00:15:29,929 --> 00:15:30,799 Kiitos. 251 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 Soolon alku on pelottavin hetki. 252 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 Viimeinen, yksinäinen henkäys lavan reunalla. 253 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 Sitten musiikki alkaa. 254 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 Sitä hetkeä varten on taistellut ja vuotanut verta. 255 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 Ei voi muuta kuin astua valokeilaan. 256 00:16:04,546 --> 00:16:05,416 Ei kosketa. 257 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 Älä innostu. 258 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 Sinun osuutesi on jo sovittu. 259 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 Tarvitsen enemmän. 260 00:16:27,569 --> 00:16:30,909 Sait kykyjesi mukaan. Haluatko pilata molempien maineen? 261 00:16:31,448 --> 00:16:32,868 Ette ole tosissanne. 262 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 Viiltäjä luotaa pimeyttä. 263 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 Syvyyksiä, joihin sinä et yllä. 264 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 Älä ennakoi. 265 00:16:57,224 --> 00:16:58,894 Näen kaiken, mitä ajattelet. 266 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 Yllätä minut. 267 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Lumoa minut. 268 00:17:28,756 --> 00:17:29,916 Teen parhaani. 269 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 Plié. 270 00:18:16,428 --> 00:18:20,928 Voin selittää pillerit. Syynä on Bette ja hänen kostonsa… 271 00:18:21,016 --> 00:18:21,926 Mitkä pillerit? 272 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 Anteeksi? 273 00:18:23,894 --> 00:18:25,154 Sanoit "pillerit". 274 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 En. 275 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 Kylläpäs. 276 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 Enkö ole täällä pillereiden takia? 277 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 Olet täällä, koska olet velkaa koululle 407 dollaria. 278 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 Oppilaiden luottoraja on 400. 279 00:18:40,202 --> 00:18:41,292 Tiedän sen. 280 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 Onko sinulla rahaa? 281 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 Ei ole. Äitini maksaa… 282 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 Hänen mukaansa ei maksa. 283 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 Siksi hankin töitä. -Mistä? 284 00:18:56,552 --> 00:18:59,512 Siitä aion kertoa toisen kerran. 285 00:19:00,055 --> 00:19:01,965 Madamen kengät sopivat teille. 286 00:19:06,353 --> 00:19:08,903 Kerran hän otti studion parhaan paikan. 287 00:19:08,981 --> 00:19:11,401 Minä käskin aloittaa takarivistä. -Shane. 288 00:19:12,234 --> 00:19:14,534 Mitä jos hakisit meille välipalaa? 289 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 Totta kai. 290 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 Ei kai hän ole poikaystäväsi? 291 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 Äiti! Ei. 292 00:19:27,499 --> 00:19:28,459 Shane on… 293 00:19:29,334 --> 00:19:32,344 Ei. -Halusin tietää, näetkö saman kuin minä. 294 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 Hän sai minut tulemaan tänne. 295 00:19:40,554 --> 00:19:43,644 Mitä luet nykyään? 296 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 Vain sen, mitä tarvitaan läksyihin. 297 00:19:47,102 --> 00:19:50,562 Kasvatin sinut paremmin. 298 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 Minulla ei ole yhtä paljon aikaa kuin sinulla. 299 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 Ei niin. 300 00:19:57,070 --> 00:20:01,990 Olet kiireinen. Luin sen artikkelin. "Baletin tulevaisuus." 301 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 Näytin sitä ylpeänä kaikille. 302 00:20:07,664 --> 00:20:09,754 Sen avulla uskalsin ottaa yhteyttä. 303 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 Hyvä. 304 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 Ajoitus on loistava. Ehdonalaiskuuleminen ja kaikki. 305 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 Milloin? 306 00:20:25,224 --> 00:20:26,234 Huomenna. 307 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 Eikö Tyler kertonut tulevansa? 308 00:20:29,728 --> 00:20:32,898 Ei hän maininnut kuulemista. 309 00:20:34,149 --> 00:20:40,159 Hän antaa lausunnon. Toivoin, että sinäkin antaisit. 310 00:20:41,031 --> 00:20:43,991 He haluavat kuulla siteistäni ulkomaailmaan. 311 00:20:44,076 --> 00:20:48,036 Että on ihmisiä, jotka tukevat minua. 312 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 Siksi kutsuit minut. 313 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 Ei, en siksi. -Ei kosketa. 314 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 Yritän vain sanoa tämän. 315 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 Minulla on tilaisuus olla taas äitisi. 316 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Tartutko siihen vai et? 317 00:21:12,187 --> 00:21:14,897 Ay, Dios mío. ¿Qué es lo que está pasando aquí? 318 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 Pudota veitsi. 319 00:21:17,025 --> 00:21:19,435 Betten mukaan yrität tuhota hänen uransa. 320 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 Kutsuin hänet illalliselle poikaystävineen. 321 00:21:23,198 --> 00:21:26,488 Annoin hänelle sopivan soolon. -Selitä se illallisella. 322 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 Ala pilkkoa avukseni. 323 00:21:30,706 --> 00:21:33,286 En selitä mitään 40-kiloiselle teinille. 324 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 Hän on siskoni. 325 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Ole kiltti. 326 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Por favor? 327 00:21:42,759 --> 00:21:44,719 Vain, jos tilaamme ruoan muualta. 328 00:21:44,803 --> 00:21:47,763 En kestä enää yhtään höyrytettyä kananrintaasi. 329 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 RAVINTOLARUOKAA. OLE KUNNOLLA. 330 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Hei. Sain viestisi. 331 00:22:11,496 --> 00:22:12,866 Missä olit koko päivän? 332 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 Et kai kuristanut Junea? -En. 333 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 Mutta levitin tarinaa. 334 00:22:17,836 --> 00:22:19,706 Muuten hän tuhoaa minut. 335 00:22:20,547 --> 00:22:23,177 Tänä iltana kynsin tieni huippurooliin. 336 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Kynsiminen kuulostaa kivalta. 337 00:22:27,095 --> 00:22:29,055 Onko se kuumin fantasiasi? 338 00:22:30,223 --> 00:22:32,983 Sinä sidottuna ja suukapulassa. -Oikeasti. 339 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 En tiedä. Entä sinä? 340 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 En tiedä. 341 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Ehkä kolmen kimppa. 342 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 Kenen kanssa? 343 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 Esmén. Tai Gwenin. 344 00:22:49,076 --> 00:22:50,156 Minä ajattelin - 345 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 kundia. 346 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 En halua nähdä sinua toisen kundin kanssa. 347 00:22:58,377 --> 00:23:01,457 Entä, jos se on oikea kundi? 348 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 Ei sellaista ole. 349 00:23:05,008 --> 00:23:09,968 En vain toimi niin. 350 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 Myytkö oikeasti kärkitossut Julie Kentin nimmarilla? 351 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 En! -Näin niistä mainoksen. 352 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 Saatko ilmoituksen Julie Kentistä? 353 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 Ei siitä ole kyse. Oletko niin rahaton? 354 00:23:34,913 --> 00:23:38,173 Mitä sinä siitä välität? Eilen nimittelit myrkyttäjäksi. 355 00:23:38,792 --> 00:23:42,252 Tänään mietin, että olet kovempi kuin luulin. 356 00:23:42,879 --> 00:23:46,379 Voin löytää sinulle töitä, mutta sinun pitää ottaa iisisti. 357 00:23:46,466 --> 00:23:48,296 Osaan kyllä. 358 00:23:48,844 --> 00:23:52,064 Minä ja Paige olemme lauantaisin Michi Beach Clubin VIP-illassa. 359 00:23:52,139 --> 00:23:55,769 Koulu tietää. Kotiintuloajasta viis. -Cassiekin oli siellä. 360 00:23:57,060 --> 00:23:59,560 Meillä on ollut työvoimapula siitä asti. 361 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 En ota ihan niin iisisti. 362 00:24:03,316 --> 00:24:06,276 Rudyn mukaan otat. Vastustit Betteä. 363 00:24:06,695 --> 00:24:09,275 Älä vedä Rudya mukaan tähän. -Pärjäät kyllä. 364 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Olin oikeassa. 365 00:24:18,123 --> 00:24:20,133 Hän ei halunnut nähdä minua. 366 00:24:21,585 --> 00:24:27,215 Hän halusi "baletin tulevaisuuden" itkemään ehdonalaislautakunnan eteen. 367 00:24:27,299 --> 00:24:31,139 Hän yrittää rakentaa elämänsä ja haluaa sinut mukaan. 368 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 Minä en halua häntä. 369 00:24:36,766 --> 00:24:37,846 Hän on äitisi. 370 00:24:38,894 --> 00:24:39,904 Niin. 371 00:24:40,687 --> 00:24:42,107 Ja tappaja. 372 00:24:45,692 --> 00:24:49,112 Isäni kuoli kauan sitten sydänkohtaukseen. 373 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 Sen jälkeen äiti murtui. 374 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 Hän teki huonoja valintoja. 375 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 Rahan, töiden ja miesten suhteen. 376 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 Pahin oli Greg. 377 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Greg hakkasi äitiä. 378 00:25:11,760 --> 00:25:13,140 Sitten eräänä iltana - 379 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 hän löi veljeäni. 380 00:25:19,768 --> 00:25:21,268 Antoiko äitisi takaisin? 381 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 Greg oli sairas ääliö, jonka ei olisi pitänyt asua meillä. 382 00:25:30,070 --> 00:25:31,820 Käskin päästä hänestä eroon. 383 00:25:32,322 --> 00:25:34,572 Mutta kukaan ei kuuntele 10-vuotiasta. 384 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 Äiti vei minulta kaiken. 385 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 Hän yrittää antaa sen takaisin. 386 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 Hän pyytää minua tueksi, jos hän pääsee pois, 387 00:25:50,674 --> 00:25:52,684 enkä minä pysty siihen. 388 00:26:00,183 --> 00:26:01,183 Ylikonstaapeli. 389 00:26:05,188 --> 00:26:09,148 Balettikoululta kävi kaksi vierasta. Opiskelija sai tyrmäyslääkettä. 390 00:26:09,234 --> 00:26:10,904 Cassie Shorelle kävi samoin. 391 00:26:11,486 --> 00:26:15,066 Emme saaneet raporttia käsiimme, joten tutkin asiaa. 392 00:26:15,156 --> 00:26:19,076 Hoitaja ei sanonut varmaksi, mutta vihjasi, että olin jäljillä. 393 00:26:19,160 --> 00:26:21,750 Tiedämme lääkkeiden omistajan. Saamme etsintäluvan. 394 00:26:21,830 --> 00:26:22,790 Kuka kundeista? 395 00:26:23,290 --> 00:26:24,370 Se oli tyttö. 396 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Selvä. 397 00:26:28,878 --> 00:26:32,218 En estä sinua, jos keräät tarpeeksi näyttöä syyttäjälle. 398 00:26:35,969 --> 00:26:37,139 Hyvää työtä. 399 00:26:37,679 --> 00:26:38,759 Älä ole väärässä. 400 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 Oletko koskaan käynyt siellä? -Tyler? 401 00:26:57,657 --> 00:27:00,787 Hei! Iso pikkusisko! 402 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 Tule tänne. 403 00:27:03,121 --> 00:27:04,001 Oli ikävä. 404 00:27:04,080 --> 00:27:05,620 Minun oli ikävä sinua! 405 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 Vaikket kertonut, miksi oikeasti tulit. 406 00:27:09,753 --> 00:27:12,713 Keräsin vain rohkeutta. 407 00:27:12,797 --> 00:27:17,087 Äiti hoiti sen puolestasi. -Tulen tähän väliin tervehtimään. 408 00:27:17,177 --> 00:27:18,847 Shane. Hauska tavata. -Hei. 409 00:27:19,346 --> 00:27:22,306 Veljesi on hauska. -Lindyn mukaan tänään on bileet. 410 00:27:22,390 --> 00:27:23,850 Ei meille. 411 00:27:24,976 --> 00:27:25,936 Pitää puhua. 412 00:27:26,895 --> 00:27:28,725 Puhutaan bileissä. 413 00:27:28,813 --> 00:27:31,903 Shane, Lindy! Pelastakaa minut! 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 Hyvä on. 415 00:27:36,946 --> 00:27:38,946 Kundisi oli kuumana minuun. 416 00:27:39,866 --> 00:27:40,946 Älä viitsi, Ty. 417 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 Kaikki on sinulle koreografiaa. 418 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 Haluan tietää, miten kaikki menee. 419 00:27:49,876 --> 00:27:52,296 Kunhan olet kiltti. 420 00:28:07,268 --> 00:28:10,228 Sairaan hieno mesta! 421 00:28:15,735 --> 00:28:17,315 Kiitos, että saimme tulla. 422 00:28:20,782 --> 00:28:23,742 Et uskalla kohdata minua ilman taustajoukkoja. 423 00:28:23,827 --> 00:28:26,957 Olen kukkulan kuningatar. Tanssijat tottelevat minua. 424 00:28:27,038 --> 00:28:28,668 Ei ole ruokaa kaikille. 425 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 Meillä ei ole nälkä. Meillä on jano. 426 00:28:37,924 --> 00:28:39,474 Pitääkö vielä olla kiltti? 427 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 Hymyile rumille. 428 00:28:59,571 --> 00:29:00,701 Saat hyvät tipit. 429 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 Kuka tilasi Sappho-oluen? 430 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 Tai siis Sapporo. 431 00:29:12,625 --> 00:29:15,035 Hyvänen aika, anteeksi! 432 00:29:15,128 --> 00:29:16,798 Jospa annat minun tehdä sen? 433 00:29:16,880 --> 00:29:19,420 Ei ollut tarkoitus. -Ensimmäinen päiväkö? 434 00:29:20,133 --> 00:29:21,973 Ei hätää. Tuttua kaikille. 435 00:29:39,402 --> 00:29:43,112 Ramon on oikeassa. Olet vain lapsi. 436 00:29:43,198 --> 00:29:45,908 Tämä sota pitää lopettaa. 437 00:29:46,993 --> 00:29:47,953 Miksi? 438 00:29:48,578 --> 00:29:50,708 Hänen mukaansa en ole edes aikuinen. 439 00:29:51,623 --> 00:29:53,043 Menen tanssimaan. 440 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 Mikä on niksisi? 441 00:29:55,877 --> 00:29:57,797 Punnerran paljon. Entä sinun? 442 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 Tarkoitan sitä, että Neveah on sekaisin äitinsä takia, 443 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 mutta sinä et. 444 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 Nevie vaatii muilta yhtä paljon kuin itseltään. 445 00:30:09,349 --> 00:30:11,939 Mutta me muut olemme kuolevaisia. 446 00:30:12,018 --> 00:30:13,808 Mitä äitiimme tulee, 447 00:30:13,895 --> 00:30:17,185 Nevie on yhtä surkea tuomari kuin se, joka antoi tuomion. 448 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 Hei. 449 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 Taidan hakea juotavaa. 450 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 Siksi sinun on helppo puhua hänen puolestaan. 451 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Et koskaan sano mitään tosissasi. 452 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 Viha vanhentaa. Pidän huolta ihostani. 453 00:30:33,456 --> 00:30:35,536 Et edes kertonut minulle. 454 00:30:35,625 --> 00:30:37,585 Olisit vain estänyt. 455 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 Hermostut, jos edes mainitsen hänet. 456 00:30:40,463 --> 00:30:43,013 Yritän aloittaa uuden elämän. 457 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 Äiti raahaa minut takaisin vankilasta asti. 458 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 Jos et halua auttaa, pysy kotona. 459 00:30:49,556 --> 00:30:54,096 Mutta sinun nykyinen kotisi on käytäviä, pieniä huoneita, lukkoja ovissa. 460 00:30:54,769 --> 00:30:56,189 Sinäkin olet vankilassa. 461 00:30:56,271 --> 00:30:58,271 Paitsi että en yritä päästä pois. 462 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 Vaikea uskoa, että olen täällä. 463 00:31:02,277 --> 00:31:03,487 Samat sanat. 464 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 Tervetuloa. 465 00:31:11,786 --> 00:31:14,366 Viidakossa kuhisee tänään. -Niin. 466 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 Kauanko olet tanssinut balettia? 467 00:31:20,670 --> 00:31:21,840 Mistä tiesit? 468 00:31:22,797 --> 00:31:24,217 Paikan omistajan tyyliä. 469 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 En taida oikein onnistua. 470 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 Tarvitset hengähdystauon. 471 00:31:29,888 --> 00:31:33,428 Vesiltä katsoen saa paremman käsityksen maastosta. 472 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 Olemme rannan tuntumassa. 473 00:31:37,770 --> 00:31:39,190 On vielä tunti vuoroa. 474 00:31:40,857 --> 00:31:43,187 Tämä on Michi Beach Club. 475 00:31:43,276 --> 00:31:45,736 Asiakas on aina oikeassa. 476 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 Herra Costa. Olen tosi pahoillani. 477 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 Olin tosi hermostunut, ja nyt olo ei ole tosi hyvä. 478 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 Ota kivennäisvettä. Tule. 479 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 Jätkä on viraali. 480 00:32:05,214 --> 00:32:07,264 Joku idiootti kuvasi minua. 481 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 Ja teki sinusta Insta-ällön. 482 00:32:09,969 --> 00:32:12,429 Käärmeiden kanssa leikkimisestä saa pureman. 483 00:32:12,513 --> 00:32:15,483 Mutta kuka on käärme? -Tietenkin June. 484 00:32:15,558 --> 00:32:18,388 Löytyneen perusteella hän saa syytteen Cassiesta. 485 00:32:18,478 --> 00:32:21,858 Miten June olisi antanut sen hänelle? -Minä selvitin sen. 486 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 Katso ja opi. 487 00:32:25,902 --> 00:32:26,742 Olit oikeassa. 488 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 Täällä tuntuu paremmalta. 489 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 Tuppaa unohtumaan, että Chicago on veden äärellä. 490 00:32:32,951 --> 00:32:34,121 Kuin olisi lomalla. 491 00:32:34,827 --> 00:32:38,117 Tarvitsin tätä. Purin enemmän kuin voin niellä. 492 00:32:40,291 --> 00:32:41,831 Kaikki teeskentelevät. 493 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 Muut eivät joudu piilottelemaan kauheita asioita. 494 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 Et sinä varmasti ole tehnyt mitään niin kauheaa. 495 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 Kauheinta. 496 00:32:55,932 --> 00:32:57,772 Haluatko avautua? 497 00:32:58,601 --> 00:32:59,811 En edes tunne sinua. 498 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 Kuin kuiskaisit sen aalloille. Ne pesevät sinut puhtaaksi. 499 00:33:07,860 --> 00:33:09,650 Aiheutin kämppikseni kooman. 500 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 Tuota ei kuule ihan joka päivä. 501 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 Ei ollut tarkoitus. 502 00:33:16,411 --> 00:33:17,291 Niin. 503 00:33:17,370 --> 00:33:23,250 Tai huumaaminen oli tarkoituksella, muttei katolta putoaminen. 504 00:33:25,670 --> 00:33:30,050 Annoin tyrmäyslääkettä, ettei hän pärjäisi seuraavana päivänä. 505 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 Olisin ollut parempi tärkeässä koe-esiintymisessä. 506 00:33:36,514 --> 00:33:40,564 En odottanut, että hän kiikuttaisi itsensä katolle ja putoaisi. 507 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 Elääkö hän yhä? 508 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 Hädin tuskin. 509 00:33:46,816 --> 00:33:47,976 Syy on minun. 510 00:33:49,652 --> 00:33:52,492 Mutta jos koulu saa tietää, se on loppuni. 511 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 Tai he näkevät saman kuin minä. 512 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 Hyvän ihmisen, joka erehtyi. 513 00:34:07,045 --> 00:34:09,295 Cassie joi vain yhden. 514 00:34:09,380 --> 00:34:13,340 Tiedän, koska hän jakoi juomat minun, Gwenin ja Junen kanssa. 515 00:34:13,426 --> 00:34:15,256 Tässä olemme ennen bileitä.  516 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 Minä en ole nähnyt tätä ennen. 517 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 Jaoin sen vain tyttöjen kanssa. Ja tallensin. 518 00:34:21,225 --> 00:34:24,555 Minä ja Gwen olimme asuntolassa 21,45 asti ja sitten katolla. 519 00:34:24,645 --> 00:34:27,895 Mutta Cassie ja June joivat vielä. 520 00:34:27,982 --> 00:34:31,692 Mihin aikaan Cassie putosi? -Ennen kello 22,13, kun otin tämän. 521 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 Helvetti. -Otitko sinä tuon kuvan? 522 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 Cassie oli kadulla. Mitä olisi pitänyt tehdä? 523 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 Olla ottamatta kuvaa. 524 00:34:43,664 --> 00:34:45,464 On hyvä, että hän otti kuvan. 525 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 Kukaan ei nähnyt putoamista. Tämä auttaa ajoittamaan sen. 526 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 Hän joi huoneessaan - 527 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 ja putosi katolta kymmenen minuutin päästä. 528 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 Huume ei toimi niin nopeasti. 529 00:34:56,344 --> 00:34:59,394 Minulla vaikutus alkoi vasta 30 minuutin päästä. 530 00:34:59,472 --> 00:35:01,352 Jos Cassie putosi, 531 00:35:02,517 --> 00:35:04,187 se ei johtunut lääkkeistä. 532 00:35:04,268 --> 00:35:08,978 June huumasi Cassien. -Ei se tarkoita, että huume pudotti hänet. 533 00:35:09,065 --> 00:35:12,065 Joku on voinut tönäistä häntä. 534 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 Puolustatko oikeasti Junea? 535 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 Pelkäätte vain totuutta. 536 00:35:18,491 --> 00:35:20,951 {\an8}NÄHDÄÄN VESSASSA 537 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 Aivan perseestä. 538 00:35:30,086 --> 00:35:31,336 Vien hänet kotiin. 539 00:35:31,420 --> 00:35:32,960 Ja minä heitän muut ulos. 540 00:35:33,047 --> 00:35:35,087 Tulehan nyt. 541 00:35:39,262 --> 00:35:40,352 Häivytään täältä. 542 00:35:41,180 --> 00:35:42,100 Ei vielä. 543 00:35:42,682 --> 00:35:44,182 Saan Ramonin puolelleni. 544 00:35:44,267 --> 00:35:45,557 Onko hän nyt Ramon? 545 00:35:46,018 --> 00:35:48,018 Keskustelemme aikuisten tavoin. 546 00:35:49,772 --> 00:35:51,822 Näytän hänelle, mihin pystyn. 547 00:35:51,899 --> 00:35:54,689 Osaat tanssia. Et tarvitse hänen hyväksyntäänsä. 548 00:35:54,777 --> 00:35:58,567 Ehkä en, mutta soolon tarvitsen. 549 00:36:00,658 --> 00:36:02,158 Sinä jatkat aina vain. 550 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 Pimeässä voi tehdä kaikenlaista. 551 00:36:07,874 --> 00:36:10,294 Sinä ja Shane tiedätte siitä paljon. 552 00:36:22,722 --> 00:36:23,642 Yömyssy? 553 00:36:26,225 --> 00:36:27,845 Olen ansainnut sen. 554 00:36:30,563 --> 00:36:33,153 Ilta oli hauska. Kiitos, että saimme tulla. 555 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 Niin. 556 00:36:37,778 --> 00:36:40,568 Yllätyin, kun kaikki lähtivät niin varhain. 557 00:36:42,366 --> 00:36:44,486 Me jäimme osoittamaan kunnioitusta. 558 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 Eikö niin, Oren? 559 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 Niin. 560 00:36:50,791 --> 00:36:52,501 Bette toivoo jotain parempaa. 561 00:36:53,044 --> 00:36:54,134 Etusijan. 562 00:36:54,212 --> 00:36:55,632 Tilaisuuden loistaa. 563 00:37:11,145 --> 00:37:12,145 Nyt te kaksi. 564 00:37:15,233 --> 00:37:16,903 Tiedän, mitä peliä pelaat. 565 00:37:18,319 --> 00:37:19,569 Älä ennakoi. 566 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 Näen kaiken, mitä ajattelet. 567 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 Kuulostaako tutulta? 568 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 "Yllätä minut". Niin sinä sanoit. "Lumoa minut". 569 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 Nyt on tilaisuutesi. 570 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 Tai ehkä et kestä sitä. 571 00:37:38,339 --> 00:37:39,379 Minä en kestä. 572 00:37:45,721 --> 00:37:48,931 Särjet hänen sydämensä. -Sinä särjet minun. 573 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 Näin et saa, mitä haluat. 574 00:37:57,733 --> 00:37:59,283 Olen ollut tarkkana. 575 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 Oppinut sinulta. 576 00:38:11,622 --> 00:38:13,122 Siskosi palaa pian. 577 00:38:16,794 --> 00:38:18,214 Sulje ovi perässäsi. 578 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Nabil. 579 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 Arvaa mitä. 580 00:38:26,512 --> 00:38:28,852 Tienasin tänään 80 dollaria. 581 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 Tätä menoa rikastun. 582 00:38:32,476 --> 00:38:33,806 Tiedän, että teit sen. 583 00:38:35,021 --> 00:38:36,061 Minkä? 584 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 Älä esitä tyhmää. 585 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 Kuin olisit tönäissyt. 586 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Nabil… 587 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 En aikonut satuttaa ketään. 588 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 Mutta satutit silti. 589 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 Särjit sydämeni. 590 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 Kun saan riittävästi faktoja, ja minua uskotaan, 591 00:38:58,544 --> 00:39:00,554 putoat korkeammalta kuin Cassie. 592 00:39:02,840 --> 00:39:05,680 Olen pahoillani. Todella. 593 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 Sen ei ollut tarkoitus mennä niin. 594 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 Uskoisit minua. En ole paha ihminen. 595 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 Teit pahoja asioita. 596 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 Nyt ei ole luottamusta. 597 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 Ilman luottamusta ei ole tanssia. 598 00:39:22,026 --> 00:39:24,816 Korjaan asian. -En halua sitä! 599 00:39:26,113 --> 00:39:30,033 Haluan, että elät pelossa joka päivä - 600 00:39:30,659 --> 00:39:32,159 kuten minä. 601 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 Aika koittaa. 602 00:39:37,750 --> 00:39:40,670 Ehkä huomenna tai viikkojen päästä. 603 00:39:40,753 --> 00:39:43,923 Odotat minun nostavan sinua - 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 tai ottavan sinut kiinni. 605 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 Kun aika koittaa, 606 00:39:51,889 --> 00:39:53,679 kun olet haavoittuvainen, 607 00:39:56,185 --> 00:39:57,645 annan sinun pudota. 608 00:40:15,204 --> 00:40:19,674 Tämä on Makayla Stroyerin ehdonalaiskuuleminen. 609 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 B-33456, tappo. 610 00:40:25,756 --> 00:40:30,426 Teillä on tänään tilaisuus selventää ja oikaista tietoja elämästänne. 611 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 Tuomioistuimen lausunto pitää. 612 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 Emme käy tuomiotanne läpi. 613 00:40:35,599 --> 00:40:38,809 Tarkoituksena on vain todeta ehdonalaisen mahdollisuus. 614 00:40:39,603 --> 00:40:42,273 Oletteko valmis puhumaan? -Kyllä. 615 00:40:42,815 --> 00:40:46,525 Kertokaa, miksi mielestänne ansaitsette ehdonalaisen. 616 00:40:51,490 --> 00:40:53,490 Rakastuimme nuorena, 617 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 minä ja lasteni isä, Martin Stroyer. 618 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 Saimme pojan, Tylerin. 619 00:40:59,790 --> 00:41:01,580 Hän istuu tuolla. 620 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 Ja tyttären, Neveahin. Hän ei päässyt tänään. 621 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 Rahan kanssa oli tiukkaa, mutta olimme onnellisia. 622 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 Kun Martin kuoli, en tiennyt, mitä tehdä. 623 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 Piti keksiä keinoja huolehtia lapsista. 624 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 Mitä tekemistä tällä on rikoksen kanssa? 625 00:41:31,864 --> 00:41:34,454 En tullut tekemään sitä, mitä hän haluaa. 626 00:41:35,326 --> 00:41:40,246 Sitä vain, että olin yksin ja toivoton. 627 00:41:40,873 --> 00:41:43,833 Hain tukea keneltä vain. 628 00:41:45,002 --> 00:41:48,842 Gregory oli äkkipikainen, 629 00:41:48,923 --> 00:41:52,343 mutta luulin tekeväni oikein perheeni suhteen. 630 00:41:53,761 --> 00:41:56,101 Sitten hän löi lastani. -Tytärtännekö? 631 00:41:56,180 --> 00:41:58,180 Ei, vaan poikaani. 632 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 Minä päivänä? 633 00:42:04,897 --> 00:42:06,267 Sinä päivänä, kun… 634 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Sinä päivänä… 635 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 Kun löitte hra Gonzalezia pesäpallomailalla, 636 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 aiheuttaen hänen kuolemansa. 637 00:42:16,700 --> 00:42:20,580 Kadun tekoani joka päivä. 638 00:42:24,416 --> 00:42:26,746 Se on pitänyt minut pois lasteni luota. 639 00:42:28,754 --> 00:42:31,474 Sen takia poikani on pyörätuolissa. 640 00:42:32,550 --> 00:42:37,100 Poliisi ampui häntä, koska he luulivat hänen hyökänneen. 641 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 Se olin minä. Se olin vain minä. 642 00:42:43,394 --> 00:42:47,984 Maksoin kalliisti siitä, mitä tein väärin. 643 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 Haluan vain tilaisuuden toimia oikein. 644 00:43:08,836 --> 00:43:09,836 Ei nyt. 645 00:43:10,713 --> 00:43:14,303 Ei tämä helpommaksi muutu. -Eilisilta oli kauhea. 646 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 Yritin korjata asioita. 647 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 Miksi kolmen kimppa Costan kanssa parantaisi mitään? 648 00:43:21,390 --> 00:43:23,140 Luulin, että pitäisit siitä. 649 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 Miksi? 650 00:43:26,145 --> 00:43:28,265 Miksi pitäisin siitä? 651 00:43:30,232 --> 00:43:31,652 Pidit Shanen kanssa. 652 00:43:33,485 --> 00:43:34,735 Ei enää valheita. 653 00:43:37,197 --> 00:43:38,117 Minä ja hän… 654 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 Lopetin sen. 655 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 Ei se ollut mitään. 656 00:43:46,540 --> 00:43:48,460 Miksen kelpaa kenellekään? 657 00:43:49,460 --> 00:43:50,790 Kelpaat kyllä. 658 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 Otin vain sen, mikä oli helppoa. 659 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 Se ei merkinnyt mitään. 660 00:43:56,842 --> 00:43:57,932 Ehkä ei sinulle. 661 00:43:58,636 --> 00:44:01,756 Entä Shanelle? Tai minulle? -Etkö ole tehnyt pahempaa? 662 00:44:02,640 --> 00:44:05,730 Sano, että et, niin annan olla. 663 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 Korjaan asian. 664 00:44:11,106 --> 00:44:12,016 Näet vielä. 665 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 Hyvää työtä. 666 00:44:17,237 --> 00:44:22,237 Pyysit etsintälupaa tuomarilta. Moni alokas ei muistaisi edes nimeään. 667 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 Olen kokenut pahempaakin. 668 00:44:23,911 --> 00:44:26,621 Paiskit töitä tämän tapauksen kanssa. 669 00:44:26,705 --> 00:44:28,455 Oletko ehtinyt terapiaan? 670 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 Käyn ryhmässä kuuntelemassa muiden murheita. 671 00:44:33,045 --> 00:44:35,085 Vastaan terapeutin puheluihin. 672 00:44:35,547 --> 00:44:39,547 Tämä etsintälupa on parasta terapiaa. 673 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 Nähdään, kun tuon hänet asemalle. 674 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 Neiti Stroyer! 675 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 Nappaatko pahiksia? 676 00:44:48,769 --> 00:44:49,939 Se on tarkoitus. 677 00:44:51,105 --> 00:44:52,305 Taas elämä piloilla. 678 00:44:52,398 --> 00:44:57,188 Ketään ei pidä tuomita virheen takia, muttei heitä voi syyttöminäkään pitää. 679 00:44:57,778 --> 00:44:58,898 Onko ongelmia? 680 00:44:58,987 --> 00:45:01,947 Kaikilla on tässä rakennuksessa ongelmia. 681 00:45:02,032 --> 00:45:05,622 Tule. Äidin kuuleminen jatkuu pian. 682 00:45:07,621 --> 00:45:08,621 Et kertonut. 683 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 Se ei kuulu sinulle. 684 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 Toivottavasti he päättävät vapauttaa hänet. 685 00:45:16,422 --> 00:45:20,512 Kun on ansassa, tarvitaan vain yksi ihminen avaamaan oven haka. 686 00:45:22,469 --> 00:45:24,389 Suurin osa meistä ei saa sitä. 687 00:45:31,562 --> 00:45:33,902 Olet ylipukeutunut. -Meidän pitää puhua. 688 00:45:35,274 --> 00:45:37,284 Vietät liikaa aikaa täällä. 689 00:45:38,819 --> 00:45:42,779 Huolehdin nesteytyksestä ja sykkeestä. -En tarkoita nestetasapainoa. 690 00:45:44,074 --> 00:45:45,784 Tarkoitan eristäytymistä. 691 00:45:47,161 --> 00:45:50,001 Paikka on päässyt pääsi sisälle. -Hyvästä syystä. 692 00:45:50,080 --> 00:45:51,250 Ei pidä paikkaansa. 693 00:45:51,832 --> 00:45:53,462 June ei ole syyllinen. 694 00:45:54,960 --> 00:45:56,590 Lääkkeet eivät ehtineet vaikuttaa. 695 00:46:00,883 --> 00:46:04,263 Muutat tarinaasi jatkuvasti. -Ei, vaan opin siitä. 696 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 Mutta nyt alkaa tapahtua. 697 00:46:08,098 --> 00:46:10,728 Se kyttä pidättää hänet. -Hyvä. 698 00:46:10,809 --> 00:46:13,309 Oletko tosissasi? -Onko sinulla nyt sydän? 699 00:46:15,022 --> 00:46:18,232 Häntä koetellaan. Jos hän on viaton, hän vapautuu. 700 00:46:19,276 --> 00:46:20,776 Tuo on sontaa! 701 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 Meillä on jotain yhteistä. Järjestelmä vihaa meitä molempia. 702 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 He eivät halua oikeutta. 703 00:46:29,661 --> 00:46:33,211 He haluavat siistin lopun typerään tarinaan. 704 00:46:33,290 --> 00:46:37,090 Kun idioottikytät tutkivat asiaa, he näkevät vain meidät. 705 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 Olit pääepäilty. 706 00:46:43,592 --> 00:46:46,762 Jos sanot, että joku ei tehnyt sitä, 707 00:46:46,845 --> 00:46:48,255 sillä on merkitystä. 708 00:46:53,227 --> 00:46:55,727 Näytänkö siltä, että minulla on merkitystä? 709 00:47:07,699 --> 00:47:09,239 Kiitos, nuori mies. 710 00:47:10,077 --> 00:47:12,747 Otamme kaiken huomioon. 711 00:47:12,830 --> 00:47:14,960 Vuorossa on vielä yksi lausunto. 712 00:47:16,041 --> 00:47:19,131 Neveah Stroyer puhuu uhrin puolesta. 713 00:47:19,878 --> 00:47:21,128 Onko hän uhri? 714 00:47:22,464 --> 00:47:24,884 Olen käynyt läpi tietonne. 715 00:47:24,967 --> 00:47:28,797 On vaikuttavaa, miten olette noussut näistä lähtökohdista - 716 00:47:28,887 --> 00:47:31,967 ja saanut tunnustusta maan parhaasta tanssikoulusta. 717 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 Teitte kaiken yksin. 718 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 En päässyt tänne yksin. 719 00:47:36,186 --> 00:47:37,436 Kuka pääsisi? 720 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 Teillä oli perhettä, ystäviä… 721 00:47:39,690 --> 00:47:41,110 Ja äitini. 722 00:47:41,775 --> 00:47:43,985 Ilman häntä en olisi tanssija. 723 00:47:44,486 --> 00:47:46,146 Hän rohkaisi minua - 724 00:47:46,655 --> 00:47:50,075 ja sanoi, että baletin maailmassa on tilaa kaltaisilleni. 725 00:47:50,617 --> 00:47:53,197 Entä lausunto uhrin puolesta? -Uhrien. 726 00:47:53,829 --> 00:47:54,999 Uhreja oli neljä. 727 00:47:55,956 --> 00:48:00,036 Yksi kuoli, yksi on pyörätuolissa, yksi vankilassa - 728 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 ja yksi jäi äidittömäksi. 729 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 Se hajotti minussa jotain, mitä en osaa korjata. 730 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 Baletti antoi minulle todellista tukea. 731 00:48:13,265 --> 00:48:17,015 Haluatteko kuulla tuesta, jota äitini saa vankilan ulkopuolella? 732 00:48:19,187 --> 00:48:21,567 Minuun ei voi luottaa. 733 00:48:22,232 --> 00:48:24,482 Tuskin tavoitan omat unelmani. 734 00:48:24,943 --> 00:48:31,493 Sen tiedän, että äitini vapauttaminen nostaisi taakan harteiltani. 735 00:48:32,117 --> 00:48:34,997 Se taakka saa tuntemaan itseni huijariksi. 736 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 Rankaisette äitiäni, mutta samalla teette minusta uhrin. 737 00:48:48,258 --> 00:48:52,798 Jos uskotte, että minulla on annettavaa maailmalle, 738 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 osoitatte armoa. 739 00:48:56,058 --> 00:48:59,138 Ette vain naiselle, joka erehtyi kerran, 740 00:49:05,609 --> 00:49:08,399 vaan myös hänelle, joka yhä kärsii erehdyksestä. 741 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 Hetki. Konstaapeli Cruz, tämä on virhe. 742 00:49:53,532 --> 00:49:55,122 Huumasin itseni. 743 00:49:55,200 --> 00:49:56,700 June ei tehnyt sitä. 744 00:49:57,202 --> 00:50:00,292 Kävin tämän läpi 1 000 kertaa. -Kokeilkaa vielä kerran. 745 00:50:00,372 --> 00:50:02,372 Kertasimme Cassien illan Instassa. 746 00:50:02,457 --> 00:50:05,207 Kävin somen läpi. -Ette yksityistä puolta. 747 00:50:05,293 --> 00:50:08,343 Yrititte jo pidättää väärän miehen. 748 00:50:08,839 --> 00:50:10,509 Jos tämäkin menee pieleen, 749 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 pomonne ei anna tilaisuutta selvittää, kuka Cassieta tönäisi. 750 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 Tämä on viimeinen tilaisuutenne. Älkää tuhlatko sitä. 751 00:50:19,975 --> 00:50:24,975 Pakko myöntää, ettei pääepäilty yleensä yritä puhdistaa toisen mainetta. 752 00:50:25,063 --> 00:50:26,693 Yrititte pidättää minut. 753 00:50:27,899 --> 00:50:30,859 Muttette pidättänyt, koska ette voi. 754 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 Todisteet eivät pidä. 755 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Etsikää pitävä todiste. 756 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 Näyttäkää minulle. 757 00:50:49,880 --> 00:50:52,050 Hän tietää. -En kertonut hänelle. 758 00:50:53,717 --> 00:50:54,547 Tiedän. 759 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 Minä kerroin. 760 00:50:57,929 --> 00:51:01,929 Olen huono ihminen, ja menetän kaiken. 761 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 Miksi tuhoan kaiken, mikä on hyvää elämässäni? 762 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 Et tuhonnut mitään. 763 00:51:09,691 --> 00:51:10,651 Korjasit sen. 764 00:51:11,193 --> 00:51:14,243 Häivyit huonosta tilanteesta. 765 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 Lopetit rikkinäisen suhteen. Meidät. 766 00:51:19,868 --> 00:51:20,908 Se on hyvä. 767 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 Olet hyvä ihminen. 768 00:51:26,792 --> 00:51:30,212 Tiedän, millainen olet. Voit korjata tämän hänen kanssaan. 769 00:51:31,004 --> 00:51:32,134 Niinkö? 770 00:51:34,091 --> 00:51:35,761 Entä jos on liian myöhäistä? 771 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 Mitä uutisia? 772 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 Ei mitään. 773 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 Vastaus voi tulla vuorokaudessa tai puolen vuoden päästä. 774 00:51:59,866 --> 00:52:02,906 Uskottelin, etten välitä, mitä hänelle tapahtuu. 775 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 Tapahtui mitä tahansa, me selviämme. 776 00:52:06,623 --> 00:52:08,923 Vaikka sillä ei olisi väliä, 777 00:52:09,793 --> 00:52:11,553 tuntui hyvältä kertoa totuus. 778 00:52:13,588 --> 00:52:14,758 Olen ylpeä sinusta. 779 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 Hyvä. Whitlaw. Keskelle. 780 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 Aloita soolosi. 781 00:53:09,811 --> 00:53:11,691 Sytytä liike tuleen. 782 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Älä pidättele. 783 00:53:14,858 --> 00:53:16,318 Tee tästä tupla. 784 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 Hyvä. 785 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 Tavoittele jalkaa. 786 00:53:28,872 --> 00:53:30,122 Siinä oli kaikki. 787 00:53:30,874 --> 00:53:33,084 Tänään on uusi päivä. Oletko valmis? 788 00:53:34,377 --> 00:53:35,417 Kyllä. 789 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 Näytä minulle jotain. 790 00:53:37,297 --> 00:53:39,467 Improvisoi tästä. 791 00:53:40,050 --> 00:53:40,930 Tutki. 792 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Jokainen soolo on uskon loikka. 793 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 Ei uskon koreografiaan tai yleisön armoon, 794 00:53:59,986 --> 00:54:01,396 vaan uskon itseen. 795 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 Pitää luottaa, että keho tietää milloin nojautua ja kaartua - 796 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 ja että lihakset muistavat, vaikka mieli ei muistaisi. 797 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 Kun loikkaa parrasvaloihin… 798 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 Kyllä. Hyvää työtä. 799 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 …on tarpeeksi vahva putoamaan jaloilleen. 800 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 Teidän pitää tarkentaa ajoitusta. Työstetään sitä. 801 00:56:00,982 --> 00:56:04,152 Tekstitys: Aino Tolme