1 00:00:06,423 --> 00:00:10,643 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 ‪ウィットロウ ‪音楽に遅れてる 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 ‪ストップ 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,913 ‪全然ダメだな 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,195 ‪主役は存在しない 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,615 ‪悪者も犠牲者も複数いる 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,424 ‪それぞれが複雑なパズルの ‪ピースだ 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,751 ‪ウィットロウは ‪もう1度 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 ‪始めて 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 ‪ターンは1度だ ‪振り付けが難しいのか? 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 ‪2度でもできます 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,069 ‪私の振り付けで ‪踊ってほしい 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,025 ‪やり直します 14 00:01:15,116 --> 00:01:16,116 ‪今度でいい 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,991 ‪君 今のところを 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 ‪彼女に見せろ 17 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 ‪6… 7… 8 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,878 ‪ベットに厳しいわね 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 ‪私たちの反抗を ‪彼女のせいに 20 00:01:31,716 --> 00:01:34,046 ‪ウィットロウ ‪これが手本だ 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 ‪電話よ 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,144 ‪あなたよ 早く 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 ‪皆が携帯を ‪持ってなかった頃は 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,779 ‪共用の電話は ‪大にぎわいだった 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,820 ‪生徒に電話が来たり ‪かけるのに並んだりね 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,236 ‪きっと兄です 27 00:01:56,324 --> 00:01:58,704 ‪たぶん携帯をなくして 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,325 ‪手続き中なんです 29 00:02:04,165 --> 00:02:05,495 ‪ちょっと タイラー 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,593 ‪刑務所から ‪コレクトコールです 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 ‪集団で踊るのは安全 32 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 ‪群れの中の動物のように ‪見え隠れできる 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,343 ‪支払いますか? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 ‪はい 35 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 ‪でもソロでは隠れられない 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,024 ‪ネヴェーア 37 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 ‪ライトに照らされた自分に ‪皆の視線が注がれる 38 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 ‪母さん? 39 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 ‪元気だった? 40 00:02:30,358 --> 00:02:31,778 ‪話したかった 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 ‪みんな集まって ‪荷物が届いたわ 42 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 ‪ママがくじで500ドル当てて 43 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 ‪いろんな物を送ってくれたの 44 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 ‪消灯まで20分ある 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,095 ‪新しいレオタードがあるわよ 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,475 ‪入札開始 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 ‪このテープと ‪レギンスを交換して 48 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 ‪洗剤も付けてくれたらね 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 ‪リコリスとリボン半巻きは? 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 ‪そんなの損でしょ 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 ‪これ欲しい人? 52 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 ‪おかえり 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,163 ‪ただいま 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 ‪職探しは? 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 ‪全然ダメ 成果なしよ 56 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 ‪広くて邪悪な世間で ‪どう立ち回ればいいの? 57 00:03:34,047 --> 00:03:36,007 ‪物々交換会やってる 58 00:03:36,090 --> 00:03:39,640 ‪今なら一生分のシュシュが ‪手に入るよ 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 ‪やめとく 60 00:03:42,555 --> 00:03:43,675 ‪疲れてる? 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,773 ‪お母さんが電話を? 62 00:03:47,268 --> 00:03:48,518 ‪誰がそれを? 63 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 ‪トーリに ‪秘密を守るのは無理だ 64 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 ‪今時 コレクトコールなんて 65 00:03:55,735 --> 00:03:58,145 ‪お母さんは病院にいるの? 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 ‪刑務所よ 67 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 ‪軽蔑しないで 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,250 ‪まさか 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,458 ‪俺の身内も犯罪者だ 70 00:04:07,538 --> 00:04:09,748 ‪いとこと叔父が服役中 71 00:04:10,750 --> 00:04:12,210 ‪祖母も入ってた 72 00:04:12,293 --> 00:04:13,173 ‪ウソ 73 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 ‪俺は下流の人間さ 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 ‪マクレー家は ‪俺以外 犯罪者ばかりだ 75 00:04:18,967 --> 00:04:20,087 ‪どこの刑務所? 76 00:04:21,135 --> 00:04:22,715 ‪ローゲン刑務所 77 00:04:22,804 --> 00:04:24,934 ‪ここから2時間で行ける 78 00:04:25,765 --> 00:04:27,885 ‪出身はここだけど 79 00:04:27,976 --> 00:04:31,846 ‪母が服役すると ‪兄とLAの祖母の所へ越した 80 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 ‪祖母が亡くなると ‪兄と2人になった 81 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 ‪母はダメ人間よ 82 00:04:41,406 --> 00:04:42,656 ‪生みの親だろ 83 00:04:43,241 --> 00:04:44,241 ‪ひどいよ 84 00:04:44,784 --> 00:04:46,954 ‪6年前に愛せなくなった 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,212 ‪「リッパー」の主役は ‪私だった 86 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 ‪今は群舞の一員で ‪ソロは一瞬よ 87 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 ‪みんな経験するわ 88 00:04:58,089 --> 00:04:59,629 ‪ベットは別よ 89 00:04:59,716 --> 00:05:01,046 ‪要求したら? 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 ‪そうよ 役を取り返さなきゃ 91 00:05:09,475 --> 00:05:10,635 ‪ヘイ 92 00:05:12,770 --> 00:05:14,900 ‪天才ケイレブの登場だ 93 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 ‪汗びっしょりよ 94 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 ‪変だ 君が4人に見える 95 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 ‪もう 何なの? 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,952 ‪飲んでないよな 97 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 ‪シェーン! 98 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 ‪シェーン シェーン 99 00:05:30,413 --> 00:05:31,913 ‪前戯の練習をしろ 100 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 ‪よせよ 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 ‪どうかしてるぞ 102 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 ‪静かに トーリが来るわよ 103 00:05:37,128 --> 00:05:39,458 ‪ここにいたくない ‪飛ぶぞ! 104 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 ‪おい ケイレブ 105 00:05:42,008 --> 00:05:43,338 ‪大変 106 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 ‪おい 大丈夫か? 107 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ‪どうした? 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 ‪毛布を持ってくる 109 00:05:51,017 --> 00:05:51,847 ‪発作よ 110 00:05:51,934 --> 00:05:53,444 ‪救急車を呼ぶ? 111 00:05:53,519 --> 00:05:55,439 ‪マダムがまた怒るわ 112 00:05:55,521 --> 00:05:56,481 ‪助けを 113 00:05:56,564 --> 00:05:58,574 ‪また救急車は呼べない 114 00:05:58,649 --> 00:06:00,609 ‪トーリを呼ぼう 115 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 ‪マダムに知らせたの? 116 00:06:10,036 --> 00:06:14,116 ‪旅行中なのに ‪こんな不始末は報告できない 117 00:06:14,207 --> 00:06:17,167 ‪よかった ‪私たちの責任は重大よ 118 00:06:17,251 --> 00:06:20,051 ‪なぜ生徒たちが起きてたの? 119 00:06:20,129 --> 00:06:21,509 ‪消灯前だった 120 00:06:21,589 --> 00:06:23,129 ‪あなた飲んでた? 121 00:06:23,716 --> 00:06:25,756 ‪いいえ 仕事してたわ 122 00:06:25,843 --> 00:06:28,643 ‪じゃあ なぜ彼が ‪壁を登ったの? 123 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 ‪実はロヒプノールのせいなの 124 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 ‪レイプ・ドラッグでしょ? 125 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 ‪“奇異反応”が出る人も ‪いるそうよ 126 00:06:40,024 --> 00:06:42,324 ‪眠くならず興奮するの 127 00:06:42,402 --> 00:06:45,152 ‪若い男性に多くて ‪ケイレブもそれよ 128 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 ‪生徒の薬物問題は2度目よ 129 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 ‪1度目は誰? 130 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 ‪セレナ! 131 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 ‪我らがスターよ 132 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 ‪キャシー・ショア? 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 ‪あの夜 同じ薬を 134 00:06:59,460 --> 00:07:02,590 ‪うちの最優秀ダンサーが ‪薬物? 135 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 ‪マダムが動いてる 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,010 ‪全部 隠すつもり? 137 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 ‪あなたが仕えてるのは ‪私たちよ 138 00:07:08,886 --> 00:07:12,766 ‪立場をわきまえないなら ‪別の仕事を探して 139 00:07:16,769 --> 00:07:18,939 ‪生徒が心配じゃないの? 140 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 ‪俺はレイプ犯が使うクスリで ‪おかしくなったのか? 141 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 ‪そう聞いた 142 00:07:27,321 --> 00:07:29,201 ‪誰かに陥れられた 143 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 ‪何で俺を? 144 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 ‪キャシーと同じだ 145 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 ‪薬物も同じ物だ 146 00:07:35,538 --> 00:07:37,038 ‪ホントかよ 147 00:07:37,123 --> 00:07:39,883 ‪犯人が ‪身近にいるってことか? 148 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 ‪大問題だ 149 00:07:44,589 --> 00:07:47,299 ‪教えてくれてありがとう 150 00:07:47,925 --> 00:07:49,045 ‪親切だな 151 00:07:49,135 --> 00:07:50,175 ‪そうじゃない 152 00:07:50,261 --> 00:07:52,471 ‪君をハメた奴が分かれば 153 00:07:52,555 --> 00:07:54,305 ‪キャシーの件も分かる 154 00:08:05,318 --> 00:08:07,358 ‪おかえり ネヴェーア 155 00:08:17,497 --> 00:08:18,867 ‪私の家じゃない 156 00:08:19,290 --> 00:08:20,880 ‪今はそうよ 157 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 ‪タイラー 158 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 ‪ネヴェーア 遊ぼう 159 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 ‪またケンカね 160 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 ‪離れてれば大丈夫 161 00:08:39,101 --> 00:08:40,851 ‪待ちなさいよ 162 00:08:46,400 --> 00:08:47,690 ‪何するんだ 163 00:08:47,777 --> 00:08:49,527 ‪タイラー やめて 164 00:08:53,407 --> 00:08:54,577 ‪止めるべきよ 165 00:08:55,076 --> 00:08:56,236 ‪立って! 166 00:09:01,415 --> 00:09:02,415 ‪母さん 167 00:09:02,500 --> 00:09:03,000 ‪警察だ 168 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 ‪警察が来たから安心よ 169 00:09:09,006 --> 00:09:10,126 ‪違うわ 170 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 ‪やめて お願い 171 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 ‪撃たないで 172 00:09:20,393 --> 00:09:21,233 ‪いやよ 173 00:09:22,895 --> 00:09:24,435 ‪兄は何もしてない 174 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 ‪あなたが撃てと 175 00:09:26,023 --> 00:09:27,113 ‪言ってない 176 00:09:27,191 --> 00:09:28,611 ‪誰も逃げられない 177 00:09:28,693 --> 00:09:30,823 ‪私がいつもお前を守る 178 00:09:48,921 --> 00:09:50,511 {\an8}〝何してるの?〞 179 00:09:50,590 --> 00:09:52,010 {\an8}〝くつろいでるよ〞 180 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 {\an8}〝くつろいでるよ〞 181 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 ‪どうぞ 182 00:09:58,222 --> 00:09:59,142 ‪悪い夢? 183 00:09:59,849 --> 00:10:02,349 ‪昔のことだけどリアルだった 184 00:10:07,106 --> 00:10:07,936 ‪大丈夫? 185 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 ‪これを見たら気分転換になる 186 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 ‪ただの体ね 187 00:10:14,989 --> 00:10:16,409 ‪何が言いたい? 188 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 ‪分からない 189 00:10:19,619 --> 00:10:22,709 ‪私は自分の母親すら ‪よく知らない 190 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 ‪知ればいい 191 00:10:26,876 --> 00:10:29,796 ‪放っておくと ‪ダンスにも悪影響だ 192 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 ‪今のところ大丈夫だし 193 00:10:33,174 --> 00:10:36,094 ‪それが ‪原動力になってるとも思う 194 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 ‪写真の子とのやりとりは ‪今はやめてよ 195 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 ‪君に関係あることを ‪調べてるんだ 196 00:10:46,687 --> 00:10:49,107 ‪ローゲン刑務所へのバスは ‪朝8時 197 00:10:49,190 --> 00:10:50,150 ‪行く? 198 00:10:56,405 --> 00:10:57,905 ‪長期的影響は? 199 00:10:57,990 --> 00:10:59,740 ‪医者はないって 200 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 ‪このドラッグを汗で排出して ‪忘れたい 201 00:11:03,913 --> 00:11:05,963 ‪キャシーも同じ薬なんて 202 00:11:06,040 --> 00:11:07,540 ‪同一人物の仕業ね 203 00:11:08,125 --> 00:11:08,995 ‪シェーンだ 204 00:11:10,211 --> 00:11:12,251 ‪親友のせいにするの? 205 00:11:12,338 --> 00:11:13,088 ‪ひどい 206 00:11:13,172 --> 00:11:14,172 ‪考えてみろ 207 00:11:14,256 --> 00:11:15,836 ‪彼は君に絡んでた 208 00:11:15,925 --> 00:11:17,215 ‪何かあるかも 209 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 ‪絡んでたのは俺だよ 210 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 ‪彼はキャシーも嫌ってる 211 00:11:21,430 --> 00:11:23,180 ‪みんな そうでしょ 212 00:11:23,265 --> 00:11:24,345 ‪さあね 213 00:11:25,226 --> 00:11:27,766 ‪シェーンと決めつけるのは ‪乱暴よ 214 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 ‪シェーンと決めつけるのは ‪乱暴よ 215 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 {\an8}〝ロヒプノールについて 知るべきこと〞 216 00:11:28,771 --> 00:11:28,851 {\an8}〝ロヒプノールについて 知るべきこと〞 217 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 {\an8}〝ロヒプノールについて 知るべきこと〞 218 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 ‪単なる推測さ 219 00:11:30,523 --> 00:11:30,613 {\an8}〝ロヒプノールについて 知るべきこと〞 220 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 {\an8}〝ロヒプノールについて 知るべきこと〞 221 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 ‪勘弁しろよ 222 00:11:32,316 --> 00:11:33,186 ‪何? 223 00:11:33,943 --> 00:11:36,033 ‪シェーンじゃない 224 00:11:36,112 --> 00:11:36,952 ‪俺自身だ 225 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 ‪自分で薬物を? 226 00:11:38,447 --> 00:11:42,697 ‪靱帯が痛くて ジューンが ‪隠してる鎮痛剤を拝借した 227 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 ‪彼女が薬物を隠してる? 228 00:11:46,872 --> 00:11:47,712 ‪私が誰に? 229 00:11:47,790 --> 00:11:49,830 ‪ケイレブとキャシーよ 230 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 ‪薬を隠してるでしょ 231 00:11:51,794 --> 00:11:54,344 ‪ちょっと どいてよ  232 00:11:54,422 --> 00:11:56,052 ‪何してるの? 233 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 ‪何を捜してるの? 234 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 ‪アドビルはこれだけ? 235 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 ‪集めてるのは ‪ぬいぐるみだけよ 236 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 ‪薬物を隠すためね 237 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 ‪やめて 238 00:12:08,561 --> 00:12:11,111 ‪キャシーが邪魔で ‪薬を飲ませた 239 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 ‪あんたこそ嫌ってた 240 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 ‪彼女が主役に決まった時 ‪“死ねばいい”って 241 00:12:16,986 --> 00:12:18,646 ‪本気じゃなかった 242 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 ‪警察の追求を ‪かわそうって魂胆ね 243 00:12:22,116 --> 00:12:24,076 ‪薬の所有者はあんたよ 244 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 ‪この2粒は 245 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 ‪ロヒプノールよ 246 00:12:31,500 --> 00:12:32,380 ‪何てこと 247 00:12:33,043 --> 00:12:34,383 ‪私のじゃないし 248 00:12:34,462 --> 00:12:35,882 ‪入れてもいない 249 00:12:35,963 --> 00:12:37,303 ‪信じてよ 250 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 ‪エズメー 251 00:13:02,490 --> 00:13:04,160 ‪起きてたんだろ 252 00:13:04,241 --> 00:13:06,161 ‪遅かったんだな 253 00:13:12,041 --> 00:13:13,581 ‪いろいろ分かった 254 00:13:13,667 --> 00:13:15,797 ‪キャシーを陥れた犯人も 255 00:13:16,420 --> 00:13:18,010 ‪確信はないけど 256 00:13:18,088 --> 00:13:18,758 ‪誰だ? 257 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 ‪ジューン 258 00:13:23,552 --> 00:13:24,892 ‪まさか そんな 259 00:13:25,513 --> 00:13:26,933 ‪キャシーの親友だ 260 00:13:27,014 --> 00:13:28,524 ‪うわべだけかも 261 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 ‪今考えてることを ‪実行には移すな 262 00:13:31,685 --> 00:13:33,515 ‪ジューンをかばったら 263 00:13:33,604 --> 00:13:37,154 ‪お前が刑務所行きか ‪追放される目に遭う 264 00:13:37,233 --> 00:13:41,033 ‪戦えばこっぴどく ‪痛めつけられるぞ 265 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 ‪ソロで失敗したら ‪誰も責められない 266 00:13:53,332 --> 00:13:56,422 ‪テンポが速い音楽や ‪滑りやすい床にも 267 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 ‪観客は気づかない 268 00:13:58,546 --> 00:14:01,046 ‪それまでの努力も知らない 269 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 ‪リハーサルでジャンプに ‪100回成功したことも 270 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 ‪その瞬間のダンサーを ‪見るだけ 271 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 ‪一瞬ごとの動きだけを 272 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 ‪見ている 273 00:14:13,018 --> 00:14:15,768 ‪8カウントごとに ‪チャンスが来る 274 00:14:15,855 --> 00:14:19,685 ‪立て直すための ‪恐ろしく美しいチャンスだ 275 00:14:26,240 --> 00:14:30,120 ‪クルース巡査 ‪バレエ学校のフラーです 276 00:14:30,202 --> 00:14:31,042 ‪どうも 277 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 ‪よろしく 278 00:14:33,330 --> 00:14:35,620 ‪私の耳に入った情報を 279 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 ‪お知らせしたくて来ました 280 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 ‪上層部は生徒の安全に ‪無関心なので 281 00:14:41,046 --> 00:14:42,086 ‪情報とは? 282 00:14:43,924 --> 00:14:48,394 ‪薬を飲まされたのは2人目で ‪私は犯人を知ってます 283 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 ‪一見おとなしい ‪ジューン・パクです 284 00:14:52,099 --> 00:14:53,929 ‪今回の被害者は ‪ケイレブ・ウィック 285 00:14:54,018 --> 00:14:55,438 ‪ジューンが飲ませた? 286 00:14:55,519 --> 00:14:56,399 ‪間接的に 287 00:14:56,478 --> 00:14:57,398 ‪とは? 288 00:14:57,479 --> 00:14:59,769 ‪ケイレブは ‪鎮痛剤を盗んだつもりが 289 00:14:59,857 --> 00:15:02,777 ‪実はもっと強く危険な ‪薬だったのです 290 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 ‪ジューンはロヒプノールを ‪隠し持ってて 291 00:15:06,822 --> 00:15:09,782 ‪キャシーもそれを飲んで ‪あの事故に 292 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 ‪なぜそれを? 293 00:15:10,868 --> 00:15:13,448 ‪毒物検査の ‪結果を見られるのは 294 00:15:13,537 --> 00:15:14,907 ‪家族だけですよ 295 00:15:16,248 --> 00:15:18,128 ‪彼女たちが調べました 296 00:15:18,834 --> 00:15:20,504 ‪告げ口は嫌ですが 297 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ‪黙ってたら ‪次は私かもしれません 298 00:15:28,302 --> 00:15:29,352 ‪調べます 299 00:15:29,929 --> 00:15:30,799 ‪ありがとう 300 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 ‪一番怖いのは ‪ソロが始まる瞬間だ 301 00:15:46,195 --> 00:15:49,775 ‪舞台袖で孤独に包まれ ‪最後の呼吸をする 302 00:15:51,951 --> 00:15:53,871 ‪そして音楽が始まる 303 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 ‪この瞬間のために特訓し ‪戦い 苦悩してきた 304 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 ‪合図とともに ‪光の中へ踏み出すしかない 305 00:16:04,546 --> 00:16:05,416 ‪触るな 306 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 ‪期待するな 307 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 ‪君の出番は決まってる 308 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 ‪納得してないわ 309 00:16:27,569 --> 00:16:28,899 ‪君に合う役を 310 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 ‪与えてるつもりだ 311 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 ‪冗談でしょ 312 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 ‪リッパーは闇に潜む 313 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 ‪君が届かない深い場所まで 314 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 ‪予想するな 315 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 ‪君の考えは読める 316 00:17:02,146 --> 00:17:03,516 ‪私を驚かせろ 317 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 ‪欺け 318 00:17:28,756 --> 00:17:29,916 ‪全力を尽くす 319 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 ‪プリエ 320 00:18:16,428 --> 00:18:20,968 ‪薬のことは誤解なんです ‪あれはベットたちが… 321 00:18:21,058 --> 00:18:21,928 ‪薬って? 322 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 ‪えっ? 323 00:18:23,894 --> 00:18:25,154 ‪薬と言ったでしょ 324 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 ‪言ってません 325 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 ‪言ったわ 326 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 ‪薬のことで呼ばれたのでは? 327 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 ‪食事代と衣装代 ‪407ドルが未払いだからよ 328 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 ‪生徒がつけにできるのは ‪400ドルまでよ 329 00:18:40,202 --> 00:18:41,292 ‪知ってます 330 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 ‪払えるの? 331 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 ‪いいえ ‪でも母が払ってくれると… 332 00:18:47,543 --> 00:18:50,053 ‪聞いたら ‪払ってないそうよ 333 00:18:50,754 --> 00:18:52,134 ‪仕事を探します 334 00:18:52,214 --> 00:18:53,224 ‪どんな? 335 00:18:56,552 --> 00:18:59,512 ‪またあとで報告します 336 00:19:00,055 --> 00:19:02,305 ‪その靴 お似合いですよ 337 00:19:06,436 --> 00:19:10,396 ‪スタジオの場所取りの時 ‪俺が声を掛けた 338 00:19:10,482 --> 00:19:11,482 ‪シェーン 339 00:19:12,317 --> 00:19:14,527 ‪何か食べ物を買ってきて 340 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 ‪いいよ 341 00:19:23,579 --> 00:19:25,369 ‪彼氏じゃないわよね 342 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 ‪違うわよ 343 00:19:27,499 --> 00:19:28,669 ‪シェーンは… 344 00:19:29,251 --> 00:19:32,341 ‪あなたの男を見る目を ‪確かめたくて 345 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 ‪彼に勧められて ‪仕方なく来たの 346 00:19:40,554 --> 00:19:43,644 ‪最近は ‪どんな本を読んでるの? 347 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 ‪宿題の本だけ 348 00:19:47,102 --> 00:19:50,562 ‪そんな風に育てた ‪覚えはないわ 349 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 ‪あなたみたいに暇じゃないの 350 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 ‪それは分かってる 351 00:19:57,070 --> 00:19:58,490 ‪忙しいわよね 352 00:19:58,572 --> 00:20:01,992 ‪“バレエ界の未来”って ‪記事を読んだわ 353 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 ‪誇らしくて ‪みんなに見せた 354 00:20:07,664 --> 00:20:10,004 ‪それで思い切って連絡した 355 00:20:13,086 --> 00:20:14,046 ‪よかった 356 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 ‪ええ 357 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 ‪仮釈放の聴聞会前だから ‪タイミングもいいわ 358 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 ‪いつ? 359 00:20:25,224 --> 00:20:26,064 ‪明日よ 360 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 ‪タイラーが来ることは? 361 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 ‪聴聞会のことは ‪何も聞いてない 362 00:20:34,149 --> 00:20:36,939 ‪あの子が陳述をしてくれるの 363 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 ‪あなたもしてくれると ‪うれしいわ 364 00:20:41,073 --> 00:20:43,993 ‪彼らは私の社会との絆を ‪知りたいの 365 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 ‪外の世界に頼れる人が ‪いるかどうかをね 366 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 ‪それで呼んだの? 367 00:20:49,915 --> 00:20:51,165 ‪違う 私は… 368 00:20:51,250 --> 00:20:52,710 ‪触らないで 369 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 ‪ネヴェーア ‪聞いておくれ 370 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 ‪もう一度 ‪お前の母親になりたい 371 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 ‪受け入れてくれる? 372 00:21:12,187 --> 00:21:14,817 ‪〈ここで何が起きてる?〉 373 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 ‪ナイフから離れろ 374 00:21:17,025 --> 00:21:19,895 ‪ベットはあなたが ‪冷遇するって 375 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 ‪だから彼氏と一緒に ‪夕食に招待した 376 00:21:23,198 --> 00:21:24,948 ‪彼女に合うソロは与えた 377 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 ‪説明は食事中に 378 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 ‪今は料理を手伝って 379 00:21:30,706 --> 00:21:33,286 ‪10代の小娘に説明はしない 380 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 ‪あの子は私の妹よ 381 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 ‪お願い 382 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ‪〈いいでしょ〉 383 00:21:42,759 --> 00:21:44,679 ‪テイクアウトなら 384 00:21:44,761 --> 00:21:48,181 ‪君の作る蒸し鶏には ‪もう耐えられない 385 00:21:52,602 --> 00:21:56,272 ‪“ディリア: ‪今夜はテイクアウトよ” 386 00:21:56,356 --> 00:21:59,566 ‪“ラッキーね ‪いい子にするのよ” 387 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 ‪メッセージ読んだよ 388 00:22:11,496 --> 00:22:13,036 ‪今日はどこに? 389 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 ‪ジューンを殺してないよね 390 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 ‪ええ でも警察に話した 391 00:22:17,836 --> 00:22:19,706 ‪私が狙われるもの 392 00:22:20,547 --> 00:22:23,587 ‪今夜はチャンスを ‪つかんでやる 393 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 ‪挑戦的だね 394 00:22:27,095 --> 00:22:29,055 ‪ゾクゾクする? 395 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 ‪君を縛る方がいい 396 00:22:32,017 --> 00:22:32,977 ‪真面目に 397 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 ‪さあね 君はどう? 398 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 ‪そうね… 399 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 ‪3Pはどう? 400 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 ‪マジで? 誰と? 401 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 ‪エズメー? グウェン? 402 00:22:49,076 --> 00:22:50,156 ‪私の計画では… 403 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 ‪3人目は男 404 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 ‪君が他の奴とヤるのは ‪見たくない 405 00:22:58,377 --> 00:23:01,457 ‪好みの男だったら? 406 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 ‪いないよ 407 00:23:05,008 --> 00:23:07,838 ‪悪いけどそういうのは 408 00:23:07,928 --> 00:23:09,968 ‪俺の趣味じゃない‪んだ 409 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 ‪サイン入り ‪トーシューズを売る気? 410 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 ‪ネットオークションに出てる 411 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 ‪アラートを設定してる? 412 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 ‪あんたお金に困ってるの? 413 00:23:34,913 --> 00:23:38,673 ‪犯人扱いしたくせに ‪今度はおせっかい? 414 00:23:38,792 --> 00:23:42,252 ‪あんたが意外に ‪ワルだったのなら 415 00:23:42,879 --> 00:23:44,379 ‪仕事を紹介するわ 416 00:23:44,464 --> 00:23:46,384 ‪タフじゃなきゃできない 417 00:23:46,466 --> 00:23:48,296 ‪私はタフにもなれる 418 00:23:48,844 --> 00:23:52,064 ‪クラブのVIPナイトよ ‪私たちも働いてる 419 00:23:52,139 --> 00:23:54,179 ‪学校も容認してるわ 420 00:23:54,683 --> 00:23:56,233 ‪キャシーもやってた 421 00:23:57,060 --> 00:23:59,560 ‪ええ ‪彼女が抜けて空きがある 422 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 ‪正直 そんなにタフじゃない 423 00:24:03,316 --> 00:24:04,646 ‪ルビーは褒めてる 424 00:24:04,734 --> 00:24:06,614 ‪ベットに刃向かった 425 00:24:06,736 --> 00:24:08,106 ‪ルビーは無関係 426 00:24:08,196 --> 00:24:09,236 ‪大丈夫よ 427 00:24:15,871 --> 00:24:17,161 ‪やっぱりね 428 00:24:18,123 --> 00:24:20,383 ‪私に会いたかったんじゃない 429 00:24:21,585 --> 00:24:24,585 ‪あの人は ‪バレリーナの卵の娘に 430 00:24:24,671 --> 00:24:27,221 ‪聴聞会で ‪泣いてほしいだけ 431 00:24:27,299 --> 00:24:31,009 ‪君と一緒に ‪人生を立て直したいんだよ 432 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 ‪私は望んでない 433 00:24:36,766 --> 00:24:38,186 ‪お母さんだろ 434 00:24:38,894 --> 00:24:39,904 ‪そうよ 435 00:24:40,687 --> 00:24:42,647 ‪そして男を殺した 436 00:24:45,692 --> 00:24:49,362 ‪父はずっと前に ‪心臓発作で亡くなった 437 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 ‪そのあと あの人の中で ‪何かが壊れたの 438 00:24:55,994 --> 00:24:57,954 ‪間違った選択ばかりよ 439 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 ‪お金も仕事も ‪付き合う男たちも 440 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 ‪グレッグは最悪だった 441 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 ‪母を殴ってた 442 00:25:11,760 --> 00:25:13,510 ‪そして ある夜 443 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 ‪兄を殴った 444 00:25:19,809 --> 00:25:21,649 ‪お母さんが反撃を? 445 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 ‪そもそも あんなクズと ‪同居したくなかった 446 00:25:30,070 --> 00:25:32,240 ‪追い出してと言ったけど 447 00:25:32,322 --> 00:25:34,782 ‪子供の言うことなんて ‪無視よ 448 00:25:38,745 --> 00:25:41,615 ‪彼女は私からすべてを奪った 449 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 ‪今は償おうとしてる 450 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 ‪出所したら ‪私に頼ろうとしてるけど 451 00:25:50,674 --> 00:25:53,134 ‪引き受ける気になれない 452 00:26:00,183 --> 00:26:01,063 ‪巡査部長 453 00:26:05,188 --> 00:26:06,978 ‪学校からの報告では 454 00:26:07,065 --> 00:26:11,395 ‪キャシーの件と同様に ‪生徒が薬を盛られたようです 455 00:26:11,486 --> 00:26:15,066 ‪検査結果は見られないので ‪独自に調べました 456 00:26:15,156 --> 00:26:16,826 ‪看護師は私の推測を 457 00:26:16,908 --> 00:26:19,078 ‪否定はしませんでした 458 00:26:19,160 --> 00:26:21,750 ‪容疑者の逮捕令状が取れます 459 00:26:21,830 --> 00:26:22,660 ‪犯人は? 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,370 ‪女生徒です 461 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 ‪分かった 462 00:26:28,878 --> 00:26:32,218 ‪地方検事の下で ‪立件しても構わん 463 00:26:35,969 --> 00:26:37,599 ‪いい働きぶりだ 464 00:26:37,679 --> 00:26:38,759 ‪しくじるな 465 00:26:55,113 --> 00:26:56,163 ‪行った? 466 00:26:56,656 --> 00:26:57,566 ‪タイラー 467 00:26:57,657 --> 00:27:00,787 ‪やあ ‪大きな妹が来たな 468 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 ‪おいで 469 00:27:03,121 --> 00:27:04,001 ‪元気か? 470 00:27:04,080 --> 00:27:05,620 ‪会いたかったわ 471 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 ‪なぜここに来たか ‪聞かされてないけどね 472 00:27:09,753 --> 00:27:12,713 ‪言おうと思ってたんだ 473 00:27:12,797 --> 00:27:15,127 ‪母さんから聞かされたのよ 474 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‪あいさつだけさせて 475 00:27:17,177 --> 00:27:19,257 ‪シェーンだ よろしく 476 00:27:19,346 --> 00:27:20,556 ‪いいお兄さんね 477 00:27:20,639 --> 00:27:22,349 ‪パーティーがあるんだ 478 00:27:22,432 --> 00:27:23,852 ‪私たちは無理 479 00:27:24,976 --> 00:27:25,936 ‪話がある 480 00:27:26,895 --> 00:27:28,725 ‪パーティーで話せる 481 00:27:28,813 --> 00:27:31,903 ‪シェーン リンディ ‪待ってくれ 482 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 ‪行きましょ 483 00:27:36,946 --> 00:27:38,946 ‪彼氏は俺に気があるな 484 00:27:39,866 --> 00:27:40,946 ‪やめてよ 485 00:27:42,661 --> 00:27:45,711 ‪何でもきちんと準備するのね 486 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 ‪計画的にやりたいんだ 487 00:27:49,709 --> 00:27:52,299 ‪お願いだから感じよくしてね 488 00:28:07,268 --> 00:28:10,228 ‪こりゃすごい ‪イカす部屋だな 489 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 ‪コスタさん 490 00:28:12,190 --> 00:28:13,480 ‪こんばんは 491 00:28:14,192 --> 00:28:15,782 ‪お邪魔します 492 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 ‪お招きをどうも 493 00:28:20,782 --> 00:28:23,742 ‪取り巻きなしで ‪会うのが怖いのか? 494 00:28:23,827 --> 00:28:27,077 ‪女王の私が命じれば ‪みんな従うのよ 495 00:28:27,163 --> 00:28:28,673 ‪食事が足りない 496 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 ‪飲み物だけあればいいわ 497 00:28:37,924 --> 00:28:39,724 ‪感じよくしろって? 498 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 ‪ダサい男に笑顔を 499 00:28:59,571 --> 00:29:00,951 ‪チップが多い 500 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 ‪サッソ‪ビールの方は? 501 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 ‪サッポロかしら? 502 00:29:12,625 --> 00:29:15,035 ‪申し訳ありません! 503 00:29:15,128 --> 00:29:16,798 ‪自分で拭くからいい 504 00:29:16,880 --> 00:29:18,050 ‪失礼を… 505 00:29:18,131 --> 00:29:19,421 ‪今日が初日? 506 00:29:20,133 --> 00:29:22,223 ‪大丈夫 よくあることさ 507 00:29:39,402 --> 00:29:43,112 ‪ラモンが正しかった ‪あなたはまだ子供ね 508 00:29:43,198 --> 00:29:45,908 ‪こんな反抗はやめて 509 00:29:46,993 --> 00:29:48,163 ‪どうして? 510 00:29:48,578 --> 00:29:50,708 ‪子供なら許されるでしょ 511 00:29:51,623 --> 00:29:53,043 ‪踊ってくる 512 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 ‪特技は? 513 00:29:55,919 --> 00:29:57,799 ‪腕立て伏せ 君は? 514 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 ‪ネヴェーアはお母さんの ‪ことで葛藤してるけど 515 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 ‪君は悩んでない 516 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 ‪あいつは ‪自分にも人にも厳しいんだ 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,939 ‪でも俺たちは凡人にすぎない 518 00:30:12,018 --> 00:30:13,808 ‪母のことになると 519 00:30:13,895 --> 00:30:17,145 ‪あいつは ‪裁判官みたいに厳しい 520 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 ‪やあ 521 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 ‪飲み物取ってくる 522 00:30:24,405 --> 00:30:28,275 ‪だから聴聞会の陳述を ‪簡単に引き受けたの? 523 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 ‪真剣に考えてないのね 524 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 ‪お前は怒りのせいで ‪冷酷になってる 525 00:30:33,456 --> 00:30:35,536 ‪私に言ってくれなかった 526 00:30:35,625 --> 00:30:37,585 ‪言いづらいんだ 527 00:30:37,669 --> 00:30:40,799 ‪母さんの話をするだけで ‪怒るだろ 528 00:30:40,880 --> 00:30:43,010 ‪私は新生活を始めたのに 529 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 ‪母さんは今も ‪私を引き戻そうとする 530 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 ‪更生を助けたくないのか? 531 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 ‪お前も ‪今の世界に閉じこもり 532 00:30:52,225 --> 00:30:56,185 ‪部屋に鍵をかけてるなら ‪刑務所の中と同じだ 533 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 ‪私は出たくないけどね 534 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 ‪この状況が信じられない 535 00:31:02,277 --> 00:31:03,357 ‪私もよ 536 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 ‪ようこそ 537 00:31:11,828 --> 00:31:13,038 ‪忙しいわね 538 00:31:13,496 --> 00:31:14,366 ‪ええ 539 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 ‪何年バレエを? 540 00:31:20,753 --> 00:31:22,013 ‪なぜそれを? 541 00:31:22,881 --> 00:31:24,171 ‪店主の趣味だ 542 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 ‪ものになるか分からない 543 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 ‪休憩が必要だね 544 00:31:29,888 --> 00:31:33,428 ‪新しい場所を知るには ‪水辺へ行くべきだ 545 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 ‪岸がすぐ近くにある 546 00:31:37,770 --> 00:31:39,310 ‪まだ1時間あるの 547 00:31:40,857 --> 00:31:43,187 ‪このミチ・ビーチでは 548 00:31:43,276 --> 00:31:45,736 ‪いつも客が正しいんだ 549 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 ‪あの コスタさん ‪すみません 550 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 ‪ここにいるとすごく緊張して ‪気分が良くないんです 551 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 ‪ソーダ水を飲むといい ‪おいで 552 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 ‪閲覧が伸びてる 553 00:32:05,214 --> 00:32:07,264 ‪誰が俺を撮ったんだ? 554 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 ‪悪趣味なバカに見える 555 00:32:10,053 --> 00:32:12,433 ‪毒ヘビと寝れば かまれるの 556 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 ‪そのヘビは誰だ? 557 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 ‪ジューンよ 558 00:32:15,558 --> 00:32:18,388 ‪キャシーの件で逮捕されるわ 559 00:32:18,937 --> 00:32:20,977 ‪どうやって飲ませた? 560 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 ‪分かったの 561 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 ‪これを見て 562 00:32:25,902 --> 00:32:26,742 ‪本当ね 563 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 ‪ここは気持ちいい 564 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 ‪シカゴの水辺は ‪忘れられがちだけど 565 00:32:32,951 --> 00:32:34,371 ‪気分が安らぐ 566 00:32:34,827 --> 00:32:38,117 ‪私は深みにはまって ‪抜け出せない 567 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 ‪みんな同じさ 568 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 ‪大抵の人は恐ろしい過ちを ‪隠す必要はない 569 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 ‪君がひどいことをするとは ‪思えない 570 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 ‪最悪なの 571 00:32:55,932 --> 00:32:57,772 ‪話せば心が軽くなる 572 00:32:58,601 --> 00:33:00,141 ‪知らない人に? 573 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 ‪波に向かって打ち明ければ ‪心が洗われるよ 574 00:33:07,860 --> 00:33:09,650 ‪友達を‪昏睡(こんすい)‪状態にした 575 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 ‪あまりよく聞く話ではないね 576 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 ‪わざとじゃない 577 00:33:16,411 --> 00:33:17,291 ‪だろうね 578 00:33:17,370 --> 00:33:23,250 ‪薬を飲ませたのは私だけど ‪屋根から落としてはいない 579 00:33:25,586 --> 00:33:30,046 ‪次の日調子が出ないように ‪ロヒプノールを飲ませた 580 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 ‪大事なオーディションで ‪彼女に勝つためにね 581 00:33:36,514 --> 00:33:37,854 ‪まさか彼女が 582 00:33:37,932 --> 00:33:40,562 ‪屋根に上って落ちるなんて 583 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 ‪まだ生きてる? 584 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 ‪なんとか 585 00:33:46,816 --> 00:33:47,976 ‪私のせいよ 586 00:33:49,652 --> 00:33:52,362 ‪学校の人にバレたら ‪私は終わり 587 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 ‪いや 僕と同じように ‪感じるかもしれない 588 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 ‪いい子が1度だけ ‪過ちを犯したとね 589 00:34:07,045 --> 00:34:09,295 ‪キャシーが飲んだのは ‪1本だけ 590 00:34:09,380 --> 00:34:11,800 ‪カクテル4本を私とグウェン 591 00:34:11,883 --> 00:34:13,343 ‪ジューンで飲んだの 592 00:34:13,426 --> 00:34:15,176 ‪これがその時の映像 593 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 ‪ストーリーに上げてた? 594 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 ‪女の子だけにシェアしたの 595 00:34:21,225 --> 00:34:24,555 ‪グウェンと私は ‪9時45分までに部屋に戻り 596 00:34:24,645 --> 00:34:27,895 ‪キャシーとジューンは ‪まだ飲んでた 597 00:34:27,982 --> 00:34:29,282 ‪落ちた時刻は? 598 00:34:29,358 --> 00:34:31,988 ‪これを撮ったのは10時13分 599 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 ‪何だよこれ? ‪君が撮ったの? 600 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 ‪彼女は通りに倒れてて ‪何もできなかった 601 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 ‪でも写真を撮るなんて 602 00:34:43,664 --> 00:34:45,464 ‪撮っててよかったわ 603 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 ‪彼女の行動を見てた人は ‪誰もいないのよ 604 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 ‪部屋で1本飲んで 605 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 ‪10分後には ‪屋根から落ちてた 606 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 ‪薬が効くのが早すぎる 607 00:34:56,344 --> 00:34:59,394 ‪俺は空腹だったけど ‪30分は普通だった 608 00:34:59,472 --> 00:35:01,722 ‪キャシーが落ちたのは… 609 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 ‪薬のせいじゃない? 610 00:35:04,268 --> 00:35:06,728 ‪ジューンは絶対に ‪飲ませてる 611 00:35:06,813 --> 00:35:08,983 ‪薬のせいとは限らない 612 00:35:09,065 --> 00:35:12,065 ‪誰かに ‪突き落とされたのかもな 613 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 ‪ジューンをかばうの? 614 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 ‪真実を知るのが怖い? 615 00:35:18,491 --> 00:35:20,951 {\an8}〝オーレン: バスルームに来て〞 616 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 ‪なんてこった 617 00:35:30,086 --> 00:35:31,336 ‪彼女を送る 618 00:35:31,420 --> 00:35:32,960 ‪俺は残りを追い出す 619 00:35:33,047 --> 00:35:35,677 ‪さあ 立って 帰るわよ 620 00:35:39,262 --> 00:35:40,352 ‪もう帰ろう 621 00:35:41,180 --> 00:35:42,100 ‪まだよ 622 00:35:42,682 --> 00:35:44,182 ‪ラモンを味方にする 623 00:35:44,267 --> 00:35:45,557 ‪呼び捨てか 624 00:35:46,018 --> 00:35:48,018 ‪大人の会話をしてるの 625 00:35:49,772 --> 00:35:51,902 ‪彼に私の実力を見せたい 626 00:35:51,983 --> 00:35:54,613 ‪彼が認めなくても ‪君は素晴らしい 627 00:35:54,694 --> 00:35:58,574 ‪そうかもね ‪でもいいソロが欲しいの 628 00:36:00,658 --> 00:36:02,538 ‪とことんやるんだな 629 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 ‪物事は暗闇で進むの 630 00:36:07,832 --> 00:36:10,462 ‪あなたとシェーンは ‪分かるでしょ 631 00:36:22,722 --> 00:36:23,562 ‪寝酒? 632 00:36:26,225 --> 00:36:27,765 ‪今夜は必要だな 633 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 ‪今夜は楽しかったです 634 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 ‪本当に 635 00:36:37,778 --> 00:36:41,158 ‪早くお開きになって残念だわ 636 00:36:42,366 --> 00:36:44,486 ‪お礼を言うために残った 637 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 ‪そうでしょ 638 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 ‪ああ 639 00:36:50,791 --> 00:36:54,131 ‪ベットにチャンスを ‪あげてください 640 00:36:54,212 --> 00:36:55,632 ‪輝く機会を 641 00:37:11,145 --> 00:37:12,015 ‪2人とも 642 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 ‪君の魂胆は読める 643 00:37:18,319 --> 00:37:19,569 ‪先走らないで 644 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 ‪心の中はお見通しよ 645 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 ‪覚えてる? 646 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 ‪“驚かせろ 欺け”と ‪言ったでしょ 647 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 ‪これがそうよ 648 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 ‪手に負えない? 649 00:37:38,339 --> 00:37:39,379 ‪俺は無理だ 650 00:37:45,721 --> 00:37:46,721 ‪彼を傷つけた 651 00:37:46,806 --> 00:37:48,926 ‪あなたは私を傷つけてる 652 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 ‪思いどおりにはならない 653 00:37:57,733 --> 00:37:59,283 ‪あなたを観察して 654 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 ‪学んでるのよ 655 00:38:11,622 --> 00:38:13,122 ‪お姉さんが戻る 656 00:38:16,794 --> 00:38:18,464 ‪ドアを締めて行け 657 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 ‪ナビル 658 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 ‪聞いて 659 00:38:26,512 --> 00:38:28,852 ‪今夜80ドル稼いだのよ 660 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 ‪この調子なら金持ちだわ 661 00:38:32,518 --> 00:38:33,638 ‪知ってるぞ 662 00:38:35,021 --> 00:38:36,061 ‪何を? 663 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 ‪とぼけるな 664 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 ‪君がやったんだ 665 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 ‪ナビル 666 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 ‪誰も傷つける気はなかった 667 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 ‪でも傷つけただろ 668 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 ‪僕は失望したよ 669 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 ‪信じてもらえる ‪証拠が得られたら 670 00:38:58,544 --> 00:39:00,964 ‪君はキャシーより苦しむ 671 00:39:02,798 --> 00:39:05,678 ‪本当にごめんなさい 672 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 ‪ああなると思わなかった 673 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 ‪私を信じて ‪悪い人間じゃないわ 674 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 ‪でも過ちを犯した 675 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 ‪もう信頼できない 676 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 ‪信頼関係がないと ‪一緒に踊れない 677 00:39:22,026 --> 00:39:23,526 ‪償わせて 678 00:39:23,611 --> 00:39:24,821 ‪いや 断る 679 00:39:26,113 --> 00:39:30,583 ‪毎日 一瞬一瞬を ‪恐怖におびえて生きろ 680 00:39:30,659 --> 00:39:32,159 ‪俺と同じように 681 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 ‪報いを受けろ ジューン 682 00:39:37,750 --> 00:39:40,670 ‪明日か数週間後かは ‪分からない 683 00:39:40,753 --> 00:39:43,923 ‪君がリフトを必要とする時か 684 00:39:44,548 --> 00:39:48,218 ‪俺のキャッチを ‪信じないといけない時だ 685 00:39:48,302 --> 00:39:50,972 ‪時が来たらやるから ‪覚悟しろ 686 00:39:51,889 --> 00:39:54,059 ‪君が一番 無防備な時に 687 00:39:56,185 --> 00:39:57,555 ‪落としてやる 688 00:40:15,204 --> 00:40:19,754 ‪マケイラ・ストロイヤーの ‪仮釈放の聴聞会を始めます 689 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 ‪ケースナンバーB33456 ‪第2級殺人事件 690 00:40:25,756 --> 00:40:27,336 ‪あなたの記録について 691 00:40:27,425 --> 00:40:30,425 ‪説明または訂正の ‪機会が与えられます 692 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 ‪しかし法廷での判断は ‪事実とみなし 693 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 ‪再審は行いません 694 00:40:35,599 --> 00:40:38,809 ‪仮釈放にふさわしいかだけを ‪判断します 695 00:40:39,603 --> 00:40:41,363 ‪準備はいいですか? 696 00:40:41,439 --> 00:40:42,269 ‪はい 697 00:40:42,815 --> 00:40:46,775 ‪まず仮釈放に値する理由を ‪話してください 698 00:40:51,490 --> 00:40:53,830 ‪マーティン・ストロイヤーと ‪私は 699 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 ‪若くして恋に落ち ‪子供をもうけました 700 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 ‪息子のタイラーは 701 00:40:59,790 --> 00:41:01,880 ‪そこに座っています 702 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 ‪娘のネヴェーアは ‪来られませんでした 703 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 ‪経済的な苦労はありましたが ‪幸せでした 704 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 ‪夫が亡くなった時は ‪途方に暮れました 705 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 ‪子供たちを私1人で ‪養わなければなりません 706 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 ‪そのことと犯行との関係は? 707 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 ‪陳述しにきたわけじゃない 708 00:41:35,326 --> 00:41:40,786 ‪当時の私は頼れる人もおらず ‪生きるのに必死で 709 00:41:40,873 --> 00:41:44,213 ‪わらにもすがる思いでした 710 00:41:45,002 --> 00:41:48,842 ‪グレッグは ‪すぐカッとなる性格でしたが 711 00:41:48,923 --> 00:41:52,593 ‪彼に頼るのが ‪家族のためだと思ったのです 712 00:41:53,802 --> 00:41:55,102 ‪彼は子供に暴力を 713 00:41:55,179 --> 00:41:56,099 ‪娘さん? 714 00:41:56,180 --> 00:41:58,180 ‪息子のタイラーです 715 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 ‪いつですか? 716 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 ‪あの日は… 717 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 ‪あの日… 718 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 ‪バットでゴンザレス氏を殴り 719 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 ‪外傷を与え ‪死なせた日ですね 720 00:42:16,700 --> 00:42:20,580 ‪毎日 自分のしたことを ‪後悔しています 721 00:42:24,416 --> 00:42:26,836 ‪子供と離ればなれになり‪― 722 00:42:28,754 --> 00:42:32,094 ‪息子は車いす生活に ‪なりました 723 00:42:32,550 --> 00:42:36,930 ‪息子を犯人だと思った警官に ‪撃たれたからです 724 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 ‪すべて私の責任です 725 00:42:43,394 --> 00:42:47,984 ‪自分の過ちの代償は ‪もう十分 払いました 726 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 ‪人生をやり直すチャンスが ‪欲しいのです 727 00:43:08,836 --> 00:43:09,836 ‪今はダメだ 728 00:43:10,588 --> 00:43:11,758 ‪あとでも同じ 729 00:43:11,839 --> 00:43:14,169 ‪昨日の夜は最悪だった 730 00:43:14,842 --> 00:43:16,642 ‪問題を解決したくて 731 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 ‪ラモンとの3Pで ‪状況が良くなるわけないだろ 732 00:43:21,390 --> 00:43:23,140 ‪あなたも喜ぶと思った 733 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 ‪何で? 734 00:43:26,103 --> 00:43:28,313 ‪なぜ俺が喜ぶんだ? 735 00:43:30,149 --> 00:43:31,979 ‪シェーンと楽しんでた 736 00:43:33,485 --> 00:43:35,025 ‪ウソはやめて 737 00:43:37,197 --> 00:43:38,487 ‪彼とは… 738 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 ‪終わりにした 739 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 ‪何でもない 740 00:43:46,540 --> 00:43:48,500 ‪私は誰にも愛されない 741 00:43:49,460 --> 00:43:50,790 ‪そんなことない 742 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 ‪俺は誘われて応じただけだ 743 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 ‪深い意味はない 744 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 ‪あなたにはね 745 00:43:58,636 --> 00:44:00,046 ‪彼や私の気持ちは? 746 00:44:00,137 --> 00:44:01,757 ‪君が傷つけたことは? 747 00:44:02,640 --> 00:44:06,270 ‪もしそうなら君から離れる 748 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 ‪やり直したい 749 00:44:11,106 --> 00:44:12,226 ‪信じてくれ 750 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 ‪おい よくやったな 751 00:44:17,237 --> 00:44:19,487 ‪初めて令状を請求する時は 752 00:44:19,573 --> 00:44:21,833 ‪皆 自分の名前さえ忘れる 753 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 ‪緊張には慣れてます 754 00:44:23,911 --> 00:44:26,711 ‪この件の仕事で忙しいだろう 755 00:44:26,789 --> 00:44:28,459 ‪カウンセリングの方は? 756 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 ‪ちゃんと通って ‪皆の悲しい話を聞いてます 757 00:44:33,045 --> 00:44:35,085 ‪電話にも出ています 758 00:44:35,547 --> 00:44:39,547 ‪この令状が何よりも ‪精神的な治療になります 759 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 ‪では容疑者を連行する時に 760 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 ‪ストロイヤーさん 761 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 ‪悪人を捕まえるの? 762 00:44:48,769 --> 00:44:49,849 ‪そうよ 763 00:44:51,105 --> 00:44:52,305 ‪誰かが破滅する 764 00:44:52,398 --> 00:44:55,188 ‪最大の過ちで ‪判断するのは酷だけど 765 00:44:55,275 --> 00:44:57,185 ‪犯罪者を野放しにはできない 766 00:44:57,778 --> 00:44:58,898 ‪問題でも? 767 00:44:58,987 --> 00:45:01,947 ‪ここにいる誰もが ‪問題を抱えてる 768 00:45:02,032 --> 00:45:05,742 ‪行こう もうすぐ ‪母さんの聴聞会が再開する 769 00:45:07,705 --> 00:45:08,615 ‪聞いてない 770 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 ‪あなたに関係ないもの 771 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 ‪仮釈放に値すると ‪判断されるといいわね 772 00:45:16,422 --> 00:45:20,512 ‪罠にかかった時は ‪外してくれる人が必要だわ 773 00:45:22,469 --> 00:45:24,559 ‪理解してる人は少ないけど 774 00:45:31,687 --> 00:45:32,727 ‪なぜ服を? 775 00:45:32,813 --> 00:45:33,773 ‪話がある 776 00:45:35,274 --> 00:45:37,534 ‪お前は自分を ‪追い込みすぎてる 777 00:45:38,819 --> 00:45:39,819 ‪水分は取ってる 778 00:45:39,903 --> 00:45:42,573 ‪体調管理の話じゃない 779 00:45:44,074 --> 00:45:46,294 ‪ここで心を閉ざしたまま 780 00:45:47,202 --> 00:45:48,752 ‪自分をいじめてる 781 00:45:48,829 --> 00:45:49,909 ‪理由がある 782 00:45:49,997 --> 00:45:51,247 ‪違う 783 00:45:51,832 --> 00:45:53,882 ‪犯人はジューンじゃない 784 00:45:54,960 --> 00:45:56,710 ‪薬は効いてなかった 785 00:46:00,883 --> 00:46:02,183 ‪話が違うな 786 00:46:02,259 --> 00:46:04,759 ‪事実が分かってきたんだ 787 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 ‪それに事態は ‪もう動き出してる 788 00:46:08,098 --> 00:46:09,638 ‪彼女は逮捕される 789 00:46:09,725 --> 00:46:10,725 ‪よかった 790 00:46:10,809 --> 00:46:11,689 ‪本気か? 791 00:46:11,769 --> 00:46:13,809 ‪良心はあるのか? 792 00:46:15,022 --> 00:46:16,482 ‪彼女は尋問され 793 00:46:16,565 --> 00:46:18,685 ‪無実なら釈放される 794 00:46:19,276 --> 00:46:20,776 ‪分かってるだろ 795 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 ‪お前と俺はどっちも ‪警察に疑われてる 796 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 ‪警察の望みは正義じゃない 797 00:46:29,661 --> 00:46:33,331 ‪事件を解決したという ‪手柄が欲しいだけだ 798 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 ‪バカな警官が嗅ぎ回り ‪疑ったのが俺たちだ 799 00:46:40,130 --> 00:46:43,470 ‪お前は最有力の容疑者だった 800 00:46:43,592 --> 00:46:46,762 ‪お前が他人の無実を ‪主張すれば 801 00:46:46,845 --> 00:46:48,255 ‪彼らも無視できない 802 00:46:53,227 --> 00:46:55,807 ‪俺が自信ありげに見えるか? 803 00:47:07,699 --> 00:47:09,989 ‪ありがとうございました 804 00:47:10,077 --> 00:47:12,747 ‪今のお話は判断材料にします 805 00:47:12,830 --> 00:47:14,960 ‪陳述者はもう1人 806 00:47:15,582 --> 00:47:19,802 ‪ネヴェーア・ストロイヤーが ‪被害者を代表して話します 807 00:47:19,878 --> 00:47:21,128 ‪被害者? 808 00:47:22,464 --> 00:47:24,884 ‪あなたの経歴を見ました 809 00:47:24,967 --> 00:47:28,797 ‪あなたは逆境に負けず ‪有名ダンス学校に入った 810 00:47:28,887 --> 00:47:31,967 ‪それを自分だけで ‪成し遂げたことに 811 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 ‪感心しました 812 00:47:33,517 --> 00:47:36,097 ‪私1人では無理でした 813 00:47:36,186 --> 00:47:37,436 ‪当然ですが 814 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 ‪家族や友人の支えがあった 815 00:47:39,690 --> 00:47:41,110 ‪母がいなければ 816 00:47:41,775 --> 00:47:44,105 ‪ダンサーを志していません 817 00:47:44,486 --> 00:47:46,566 ‪バレエの世界には私でも 818 00:47:46,655 --> 00:47:50,075 ‪居場所があると ‪母が勧めてくれました 819 00:47:50,617 --> 00:47:52,237 ‪では被害者の意味は? 820 00:47:52,327 --> 00:47:53,197 ‪被害者は 821 00:47:53,871 --> 00:47:55,001 ‪4人います 822 00:47:55,956 --> 00:48:00,536 ‪1人は死に 1人は車いすに ‪1人は刑務所に入り 823 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 ‪1人は母親を奪われました 824 00:48:06,091 --> 00:48:09,011 ‪おかげで私は ‪気難しくなりました 825 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 ‪バレエは生きがいを ‪与えてくれました 826 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 ‪外の世界に母が頼れる絆が ‪必要ですか? 827 00:48:19,187 --> 00:48:21,567 ‪私はその1人になれません 828 00:48:22,232 --> 00:48:23,902 ‪自分の夢で精いっぱいです 829 00:48:24,902 --> 00:48:27,912 ‪でも母を ‪自由にしてくだされば 830 00:48:27,988 --> 00:48:31,488 ‪私は背負ってきた ‪重荷を下ろせます 831 00:48:32,075 --> 00:48:34,405 ‪ずっとウソつきの気分でした 832 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 ‪母を罰し続ける限り ‪私も被害者のままです 833 00:48:48,258 --> 00:48:53,178 ‪もし私が社会に貢献できると ‪心から信じてくださるなら 834 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 ‪慈悲を願います 835 00:48:56,058 --> 00:48:59,388 ‪ただ1度の過ちを ‪犯した者だけでなく‪― 836 00:49:05,651 --> 00:49:08,241 ‪苦しみ続ける家族のためにも 837 00:49:47,985 --> 00:49:51,145 ‪クルース巡査 ‪これは大きな間違いです 838 00:49:53,532 --> 00:49:55,122 ‪薬は自分で飲みました 839 00:49:55,200 --> 00:49:56,700 ‪ジューンは無関係です 840 00:49:57,285 --> 00:49:58,785 ‪何度も調べたわ 841 00:49:58,870 --> 00:50:00,290 ‪もう1度確認を 842 00:50:00,372 --> 00:50:02,462 ‪キャシーのSNSを見て 843 00:50:02,541 --> 00:50:04,041 ‪十分 確認済みよ 844 00:50:04,126 --> 00:50:05,206 ‪他にもある 845 00:50:05,293 --> 00:50:08,343 ‪前にも誤認逮捕を ‪しそうでしたね 846 00:50:08,839 --> 00:50:10,509 ‪今回も誤認すれば 847 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 ‪真犯人逮捕の機会は ‪与えられないでしょう 848 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 ‪この件で逮捕できるのは ‪あと1度だけです 849 00:50:19,891 --> 00:50:23,191 ‪第1容疑者が ‪他人の無実を訴えるのは 850 00:50:23,270 --> 00:50:24,980 ‪確かに珍しいわね 851 00:50:25,063 --> 00:50:26,693 ‪あなたは何度も 852 00:50:27,774 --> 00:50:30,864 ‪俺をパクろうとしたが ‪できなかった 853 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 ‪確証がなくてね 854 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 ‪でも ここにある 855 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 ‪それを見せて 856 00:50:49,880 --> 00:50:50,710 ‪知られてた 857 00:50:50,797 --> 00:50:52,297 ‪俺は言ってない 858 00:50:53,717 --> 00:50:54,887 ‪分かってる 859 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 ‪俺が言った 860 00:50:57,929 --> 00:51:01,929 ‪俺は悪い人間だ ‪すべてを失うだろう 861 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 ‪なぜ俺は自分の手で ‪幸せをぶち壊すんだ? 862 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 ‪そんなことない 863 00:51:09,691 --> 00:51:11,111 ‪君は解決した 864 00:51:11,193 --> 00:51:14,283 ‪行き詰まった状況から ‪抜け出すため 865 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 ‪俺たちの関係を終わらせた 866 00:51:19,868 --> 00:51:20,908 ‪正解だ 867 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 ‪君は善人だ 868 00:51:26,792 --> 00:51:28,252 ‪彼女とのことも 869 00:51:28,335 --> 00:51:30,205 ‪きっとやり直せる 870 00:51:30,712 --> 00:51:31,552 ‪本当に? 871 00:51:34,091 --> 00:51:35,431 ‪遅すぎたら? 872 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 ‪結果は? 873 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 ‪まだだ 874 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 ‪連絡は24時間後か ‪6ヵ月後か分からない 875 00:51:59,866 --> 00:52:02,906 ‪母さんのことは ‪考えないようにしてた 876 00:52:02,994 --> 00:52:06,504 ‪何が起きても ‪俺たちは対処できる 877 00:52:06,623 --> 00:52:09,673 ‪結果は同じかも知れないけど 878 00:52:09,793 --> 00:52:11,553 ‪正直に話してよかった 879 00:52:13,672 --> 00:52:14,672 ‪誇らしいよ 880 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 ‪よし ウィットロウ ‪センターへ 881 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 ‪ソロを始めろ 882 00:53:09,686 --> 00:53:11,686 ‪動きに情熱を注げ 883 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 ‪ためらうな 884 00:53:14,691 --> 00:53:16,321 ‪そこは2回転だ 885 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 ‪よし 886 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 ‪足を遠くへ 887 00:53:28,872 --> 00:53:30,122 ‪ここまでです 888 00:53:30,916 --> 00:53:32,456 ‪今日は違う 889 00:53:32,584 --> 00:53:33,464 ‪いいか? 890 00:53:34,377 --> 00:53:35,417 ‪はい 891 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 ‪即興を見せろ 892 00:53:37,297 --> 00:53:39,927 ‪ベースをアレンジするんだ 893 00:53:40,050 --> 00:53:40,930 ‪冒険しろ 894 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 ‪すべてのソロは ‪信念のなせる技だ 895 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 ‪信じるのは振り付けや製作者 ‪観客の好意ではなく 896 00:53:59,986 --> 00:54:01,396 ‪自分自身なのだ 897 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 ‪自分の体を ‪信頼しなければならない 898 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 ‪頭が真っ白になっても ‪筋肉は動きを覚えてる 899 00:54:09,955 --> 00:54:13,075 ‪スポットライトの中に ‪飛び出せば‪… 900 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 ‪よし いい動きだ 901 00:54:15,418 --> 00:54:18,418 ‪内側から強さが湧き出てくる 902 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 ‪タイミングを正確に取れ ‪もう1度 903 00:55:59,356 --> 00:56:04,146 ‪日本語字幕 森藤 真代