1 00:00:06,423 --> 00:00:10,643 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 Du henger etter, Miss Whitlaw. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 Stopp. 4 00:00:31,573 --> 00:00:35,203 Det sitter ikke ennå. Ripper har ingen enkelt stjerne. 5 00:00:35,285 --> 00:00:37,615 Ingen enkelt skurk eller offer. 6 00:00:37,704 --> 00:00:41,214 Dere er alle små brikker i et sykt, stort puslespill. 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,171 Whitlaw, på gulvet. Alene. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 Og… 9 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 Jeg sa "én piruett". Er koreografien vanskelig for deg? 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 Nei, men jeg klarer en dobbel. 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,109 Koreografien skal være slik jeg skapte den. 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,115 -Selvsagt. Jeg prøver igjen. -En annen dag. 13 00:01:16,201 --> 00:01:19,581 Deg, fra begynnelsen. Én gang til. Vis henne koreografien. 14 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 Seks, syv, åtte. 15 00:01:27,128 --> 00:01:31,628 -Costa knuser Bette i dag. -Han klandrer henne for kuppet mot seg. 16 00:01:31,716 --> 00:01:33,716 Sånn gjøres det, Whitlaw. 17 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 Telefon. 18 00:01:38,264 --> 00:01:40,144 Du. Nå! 19 00:01:45,230 --> 00:01:50,780 Før alle hadde mobil i lommen, var dette stedet det skjedde. 20 00:01:50,860 --> 00:01:54,700 Studenter ble oppringt, sto i kø for å ringe… 21 00:01:54,781 --> 00:01:58,791 Det er broren min. Han har nok mistet mobilen og glemt nummeret mitt. 22 00:01:58,868 --> 00:02:00,288 Han kommer i morgen. 23 00:02:04,165 --> 00:02:07,585 -Jeg ba deg huske… -Noteringsoverføring fra Rogen fengsel. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 Å danse i gruppe er trygt. 25 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 Du er både synlig og usynlig, som et dyr i en flokk. 26 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 Godtar du kostnaden? 27 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 Ja. 28 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 Men i en solo kan man ikke gjemme seg. 29 00:02:19,764 --> 00:02:20,604 Veah? 30 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 Det er deg, alene i lyset, så hele verden kan se deg. 31 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 Mamma? 32 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 Å, kjære. 33 00:02:30,358 --> 00:02:31,778 Jeg har savnet deg. 34 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}Samle dere! Varene har ankommet! 35 00:02:54,215 --> 00:03:00,505 Mamma vant 500 på skrapelodd, så gjett hvem som har fått pleiepakke? 36 00:03:01,139 --> 00:03:05,099 -Vi har 20 minutter før portforbudet. -Jeg har en drakt å bli kvitt. 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,475 Kom med bud! 38 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 Jeg bytter fysiotapen mot to leggingser. 39 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 Med vaskemiddel har vi en avtale. 40 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 Hva med en halv rull bånd for lakrisen? 41 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 Kom igjen, Gwen, du klarer bedre. 42 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 Noen? 43 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Hei. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,163 Hei. 45 00:03:21,242 --> 00:03:25,832 -Hvordan går jobbjakten? -Den går ikke. Ikke ett intervju. 46 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 Verden er stor og farlig, og jeg kan ingenting som trengs i den. 47 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 Paige har greier på gang. 48 00:03:36,090 --> 00:03:39,640 Om du vil ha hårstrikk resten av livet, har du sjansen nå. 49 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 Jeg står over. 50 00:03:42,555 --> 00:03:43,385 Tøff dag? 51 00:03:45,183 --> 00:03:46,563 Hørte moren din ringte. 52 00:03:47,268 --> 00:03:48,138 Hvem sa det? 53 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 Det eneste Torri holder på, er vann. 54 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 Men hvem ringer på noteringsoverføring? 55 00:03:55,735 --> 00:03:58,145 Er hun blakk? På sykehus? 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 Hun er i fengsel. 57 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 Ikke døm meg. 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,460 Hvordan kan jeg det? Familien min er forbrytere. 59 00:04:07,538 --> 00:04:10,038 Jeg har et søskenbarn og to onkler i buret. 60 00:04:10,667 --> 00:04:13,167 -Besta ble tatt for smugling. -Tuller du? 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Jeg er søppel. 62 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 Til jeg kom, var å råtne i fengsel alt McRaesene kunne. 63 00:04:18,967 --> 00:04:19,797 Hvor er hun? 64 00:04:21,052 --> 00:04:22,222 Rogen fengsel. 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,894 Det er bare to timer unna. 66 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Jeg vokste opp her i Illinois. 67 00:04:27,976 --> 00:04:31,806 Da hun ble satt inn, ble Tyler og jeg sendt til bestemor i LA. 68 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 Da hun døde, var det bare oss to. 69 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Moren min kan bare råtne. 70 00:04:41,406 --> 00:04:46,946 -Hun laget deg. Vis henne kjærlighet! -Det sluttet jeg med for seks år siden. 71 00:04:49,872 --> 00:04:52,212 Jeg skulle ha hovedrollen i Ripper, 72 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 nå visner jeg i ensemblet i en øyeblikkskort solo. 73 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Alle må danse bak på et tidspunkt. 74 00:04:58,089 --> 00:05:01,049 Ikke Bette. Du må kreve en bedre solo. 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 Hun har rett. Du hadde rollen. 76 00:05:09,475 --> 00:05:10,635 Hei! 77 00:05:12,770 --> 00:05:15,440 Den ekstraordinære ballerinoen Caleb Wick. 78 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 Som du svetter! 79 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 Jeg ser fire av deg. 80 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 Caleb, hva faen? 81 00:05:22,322 --> 00:05:24,372 Jeg skjønner ikke. Han drakk ikke. 82 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 Shane! 83 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 Shane! 84 00:05:30,413 --> 00:05:31,913 Jobb med forspillet! 85 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 Ro deg ned. 86 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 Du er helt gæren. 87 00:05:34,625 --> 00:05:39,455 -Ro dere ned. Vil dere Torri skal komme? -Da er ikke jeg her. Jeg kan fly! 88 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 Å faen! Caleb? 89 00:05:42,008 --> 00:05:42,928 Herregud! 90 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Kompis, går det bra? 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Hva faen foregår? 92 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 -Jeg henter pledd. -Hvorfor det? 93 00:05:51,017 --> 00:05:53,267 -Det er et anfall. -Han må ha ambulanse! 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,443 Krise igjen? Madame DuBois klikker! 95 00:05:55,521 --> 00:05:58,571 -Han må ha hjelp. -Vi kan ikke ringe ambulanse igjen! 96 00:05:58,649 --> 00:05:59,979 Vi sier fra til Torri. 97 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Si du ikke ringte Monique. 98 00:06:10,036 --> 00:06:12,956 For å ødelegge reisen hennes grunnet inkompetanse? 99 00:06:13,039 --> 00:06:17,249 -Jeg kjempet mot trangen. -Bra, for vi har et enormt problem. 100 00:06:17,335 --> 00:06:20,045 Du lot studentene være våkne om kvelden. 101 00:06:20,129 --> 00:06:22,969 -Før innetiden. -Drakk de? Drakk du? 102 00:06:23,716 --> 00:06:25,756 Nei, jeg gjorde jobben min. 103 00:06:25,843 --> 00:06:28,433 Så hvorfor klatret Caleb Wick på veggen? 104 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 Det var ikke ham. Det var Rohypnolen. 105 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 Hyppere? Voldtektsdopet? 106 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 Det kalles visst en paradoksal reaksjon. 107 00:06:40,024 --> 00:06:42,324 Noen, som regel gutter, 108 00:06:42,402 --> 00:06:45,152 blir ikke trøtte. De klikker, slik som Caleb. 109 00:06:45,738 --> 00:06:48,488 Det er andre gang en elev har blitt dopet ned. 110 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Hvem var den første? 111 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 Selena! 112 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 Vår skinnende stjerne. 113 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Cassie Shore? 114 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Natten hun falt. 115 00:06:59,419 --> 00:07:02,629 Ble vår beste danser dopet ned, som Caleb? 116 00:07:02,713 --> 00:07:06,013 -Madame tar seg av det. -Hun skjuler det, mener du! 117 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 Husk at du jobber for oss, ikke ungdommen. 118 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 Hold deg til det, eller finn deg en annen jobb. 119 00:07:16,769 --> 00:07:19,149 Han klarer seg, i tilfelle du bryr deg! 120 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 Fikk jeg det samme stoffet tapere bruker for å få seg noe? 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 Visstnok. 122 00:07:27,321 --> 00:07:28,781 Noen er ute etter deg. 123 00:07:29,282 --> 00:07:32,202 -Hvorfor meg? -Samme grunn som med Cassie. 124 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 Hun ble gitt hyppere. 125 00:07:35,538 --> 00:07:36,408 Fy søren! 126 00:07:37,123 --> 00:07:39,003 Er det fortsatt en gærning her? 127 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 Dette er sprøtt. 128 00:07:44,589 --> 00:07:47,299 Takk for at du sa fra. 129 00:07:47,925 --> 00:07:50,175 -Så snilt av deg. -Det er ikke derfor. 130 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 Finner vi den som gjorde dette, finner vi den som angrep Cassie. 131 00:08:05,318 --> 00:08:07,068 Velkommen hjem, Neveah. 132 00:08:17,497 --> 00:08:19,207 Dette er ikke hjemmet mitt. 133 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 Nå, så. 134 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Hei, Ty. 135 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 Hei, Nevie. Vil du spille? 136 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 Det skjer igjen. 137 00:08:37,308 --> 00:08:40,848 -Hold deg unna, så blir ingen skadet. -Ikke snu… 138 00:08:46,400 --> 00:08:47,690 Han får ikke! 139 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 Ikke gjør det! 140 00:08:53,407 --> 00:08:54,987 Du burde stoppet ham. 141 00:08:55,076 --> 00:08:56,236 Reis deg! 142 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 -Mamma, nei! -Politiet! 143 00:09:06,837 --> 00:09:10,127 -Politiet er her. Du er trygg nå. -Nei, det er jeg ikke! 144 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 Stopp! 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Ikke gjør det! 146 00:09:20,393 --> 00:09:21,233 Nei! 147 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 Han har ikke gjort noe! 148 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 Du ba oss skyte ham. 149 00:09:26,023 --> 00:09:28,613 -Nei! -Ingen slipper unna. 150 00:09:28,693 --> 00:09:30,823 Jeg vil alltid beskytte deg. 151 00:09:48,921 --> 00:09:50,511 DU SER BRA UT! HVA GJØR DU? 152 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Ja? 153 00:09:58,264 --> 00:09:59,274 Nok en vond en? 154 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 Ja. En gammel slager. 155 00:10:07,106 --> 00:10:07,936 Går det bra? 156 00:10:10,234 --> 00:10:14,914 -Jeg kan distrahere deg. -Det er bare en overkropp. 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,409 Og poenget ditt er? 158 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 Hvem vet? 159 00:10:19,619 --> 00:10:22,709 Du vet nok mer om ham enn jeg vet om mamma. 160 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Løs det, da. 161 00:10:26,876 --> 00:10:29,626 Ellers kødder det med hodet og dansingen. 162 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 Ikke hittil, men… 163 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 Noen ganger tror jeg det er dét som driver meg. 164 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Kan du slutte å ordne med Overkroppen et øyeblikk? 165 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 Nå ordner jeg for deg. 166 00:10:46,646 --> 00:10:49,146 Bussen til Rogen går i morgen klokken 8,00. 167 00:10:49,231 --> 00:10:50,191 Skal vi dra? 168 00:10:56,405 --> 00:10:57,905 Har det langtidseffekter? 169 00:10:57,990 --> 00:10:59,280 Legen sa nei. 170 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 Jeg vil svette ut dopet og gå videre. 171 00:11:03,913 --> 00:11:07,543 -Sykt at det samme skjedde med Cassie. -Sikkert samme person. 172 00:11:08,125 --> 00:11:12,245 -Jeg tror det var Shane. -Anklager du bestevennen din? 173 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 -Brutalt. -Regn på det. 174 00:11:14,256 --> 00:11:17,216 Han klenget på Caleb. Kanskje han liker deg. 175 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 Jeg klenget heller på ham. 176 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 Og han hater Cassie. 177 00:11:21,430 --> 00:11:23,180 Det gjorde vi alle. Gjør… 178 00:11:23,265 --> 00:11:24,345 Samme det. 179 00:11:25,226 --> 00:11:28,766 Jeg tåler ham ikke, men å anklage Shane er brutalt. 180 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 Det er bare en teori. 181 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 Fy søren. 182 00:11:32,316 --> 00:11:33,186 Hva? 183 00:11:33,943 --> 00:11:35,193 Det var ikke Shane. 184 00:11:36,112 --> 00:11:36,952 Det var meg. 185 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 Dopet du ned deg selv? 186 00:11:38,948 --> 00:11:42,698 Løperkneet var vondt, så jeg stjal ibuprofen fra Junes forråd. 187 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 Har June et forråd? 188 00:11:46,872 --> 00:11:49,832 -Ga hvem hyppere? -Caleb! Og det samme med Cassie! 189 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 Innrøm det! Du har et forråd. 190 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Slipp meg! Hva driver du med? 191 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 Bette, hva leter du etter? 192 00:12:00,386 --> 00:12:01,716 Har du bare ibuprofen? 193 00:12:02,638 --> 00:12:07,018 -Se på meg. Jeg samler på bamser! -For å fylle dem med dop. 194 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 Ikke gjør det! 195 00:12:08,561 --> 00:12:12,861 -Du dopet Cassie for å stoppe henne. -Det var du som hatet henne. 196 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 Du sa du ville se henne død da hun fikk Aurora-rollen. 197 00:12:16,986 --> 00:12:18,646 Jeg mente ikke "død" død. 198 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 Hva er det du vil gi politiet? En distraksjon? 199 00:12:22,116 --> 00:12:23,276 Du har pillene. 200 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 Ser du disse to? 201 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 Det er hyppere! 202 00:12:31,917 --> 00:12:33,087 Dæven. 203 00:12:33,169 --> 00:12:35,879 De er ikke mine. Jeg la dem ikke der. 204 00:12:35,963 --> 00:12:37,303 Dere må tro på meg. 205 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Esme… 206 00:13:02,406 --> 00:13:06,286 -Det kunne du gjort tidligere. -Du kunne kommet tidligere. 207 00:13:11,916 --> 00:13:15,796 Du gikk glipp av mye. Vi vet kanskje hvem som ga dama di hyppere. 208 00:13:16,462 --> 00:13:18,762 -Vi vet ikke om hun… -Hvem da? 209 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 June Park. 210 00:13:23,552 --> 00:13:26,932 Hvordan er det mulig? Hun er Cassies ene lojale venn. 211 00:13:27,014 --> 00:13:28,524 Eller den mest skyldige. 212 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 Ikke våg å gjøre det du tenker på å gjøre. 213 00:13:31,685 --> 00:13:37,145 Går du etter henne, blir du fengslet, deportert eller verre. 214 00:13:37,233 --> 00:13:41,033 Tar du denne kampen, er det du som blir skadet. 215 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 Når du vakler i en solo, er det ingen andre å klandre. 216 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 Publikum hører ikke om orkesteret spiller for fort, 217 00:13:56,502 --> 00:14:01,052 ser ikke det glatte punktet på gulvet. De ser ikke timene du har jobbet, 218 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 eller at du traff perfekt i hoppet 100 ganger på trening. 219 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 De ser deg i øyeblikket. 220 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Nå. 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 Og nå. 222 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 Og nå. 223 00:14:13,018 --> 00:14:14,188 I hver åttertakt 224 00:14:14,270 --> 00:14:19,230 har du en skremmende, vakker sjanse til å starte på nytt. 225 00:14:26,240 --> 00:14:30,290 Hei, konstabel Cruz. Torri Fuller fra Archer. 226 00:14:30,369 --> 00:14:31,539 Akkurat. 227 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 -Hei. -Hei. 228 00:14:33,330 --> 00:14:38,170 Jeg hørte noe interessant, og vil heller dele det med deg enn sjefene mine. 229 00:14:38,252 --> 00:14:41,462 -De bryr seg ikke om sikkerhet. -Hva har du hørt? 230 00:14:43,924 --> 00:14:48,394 Nok en student ble neddopet, og jeg vet hvem som sto bak. 231 00:14:49,346 --> 00:14:53,886 -Lille frøken mild. June Park. -Denne gangen gikk det utover Caleb Wick. 232 00:14:53,976 --> 00:14:56,396 -Dere tror det var June Park? -Ikke helt. 233 00:14:56,478 --> 00:14:57,398 Og det betyr? 234 00:14:57,479 --> 00:15:02,779 Han trodde han tok ibuprofen fra henne, men fikk i seg noe mye sterkere. 235 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 June Park hadde Rohypnol på rommet, 236 00:15:06,822 --> 00:15:09,742 og siden Cassie Shore hadde det i seg da hun falt… 237 00:15:09,825 --> 00:15:13,535 Hvordan vet du det? Saken ble lukket uten prøvesvar. 238 00:15:13,621 --> 00:15:15,161 Bare familien fikk se dem. 239 00:15:16,248 --> 00:15:18,128 Hun her kobler det sammen. 240 00:15:18,792 --> 00:15:23,592 Jeg hater å tyste på en venn, men jeg kan bli den neste. 241 00:15:28,302 --> 00:15:30,802 -Jeg skal se på det. -Takk. 242 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 Som enhver begynnelse, er det soloens start som er skumlest. 243 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 Det siste, ensomme åndedraget i vingen. 244 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 Så starter musikken. 245 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 Du har trent for dette øyeblikket, kjempet for det, blødd for det. 246 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 Du kan ikke gjøre annet enn å følge signalet og gå ut i lyset. 247 00:16:04,546 --> 00:16:05,506 Ingen berøring. 248 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 Ikke bli oppspilt. 249 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 Soloen din er ferdig koreografert. 250 00:16:26,026 --> 00:16:28,896 -Men jeg trenger mer. -Du fikk det du takler. 251 00:16:28,988 --> 00:16:30,908 Vil du vi skal se dårlige ut? 252 00:16:31,448 --> 00:16:32,738 Du tuller. 253 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 Ripper dykker ned i mørket vårt. 254 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 Til dybder jeg ikke tror du kan nå. 255 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 Ikke forutse. 256 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 Jeg ser alt du tenker. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 Overrask meg. 258 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Forfør meg. 259 00:17:28,756 --> 00:17:30,546 Jeg skal gjøre mitt beste. 260 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 Plié. 261 00:18:16,428 --> 00:18:20,968 Jeg kan forklare pillene. Det handler om Bette og hennes vendetta… 262 00:18:21,058 --> 00:18:21,928 Hvilke piller? 263 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 Unnskyld? 264 00:18:23,894 --> 00:18:27,274 -Du sa "piller". -Nei, det gjorde jeg ikke. 265 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 Jo, det gjorde du. 266 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 Så det er ikke derfor jeg er her? 267 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 Du er her fordi du skylder $ 407 for kantine og kostyme. 268 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 Studenter får ikke mer enn 400 i kreditt. 269 00:18:40,202 --> 00:18:41,252 Det vet jeg. 270 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 Har du det? 271 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 Jeg… har ikke det. Mamma betaler… 272 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 Ifølge henne, gjør hun ikke det. 273 00:18:50,796 --> 00:18:53,376 -Derfor skal jeg få meg en jobb. -Innen hva? 274 00:18:56,552 --> 00:18:59,512 Det skal jeg komme tilbake til deg med. 275 00:19:00,055 --> 00:19:02,015 Madames sko ser flotte ut på deg! 276 00:19:05,894 --> 00:19:10,074 Hun prøvde å ta den beste plassen i studioet, og jeg sa: "Kjære, 277 00:19:10,149 --> 00:19:12,229 -du må stå bak med meg." -Shane. 278 00:19:12,317 --> 00:19:14,527 Hva med å skaffe litt snacks? 279 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 Så klart. 280 00:19:23,579 --> 00:19:25,709 Han er vel ikke kjæresten din? 281 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 Mamma! Nei. 282 00:19:27,499 --> 00:19:28,459 Shane er… 283 00:19:29,334 --> 00:19:32,344 -Nei. -Ville bare sjekke at du ser det jeg ser. 284 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 Han er eneste grunn til at jeg kom. 285 00:19:40,554 --> 00:19:43,644 Hva leser du for tiden? 286 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 Det vi fikk i lekse. 287 00:19:47,102 --> 00:19:50,562 Veah! Jeg oppdro deg bedre enn det. 288 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 Jeg har ikke like mye fritid som deg. 289 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 Nei. Det har du ikke. 290 00:19:57,070 --> 00:20:01,990 Du er opptatt. Jeg leste den artikkelen, "Ballettens fremtid". 291 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 Jeg var så stolt, jeg viste den til alle. 292 00:20:07,664 --> 00:20:09,924 Det var derfor jeg turte å ta kontakt. 293 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 Så bra. 294 00:20:15,505 --> 00:20:16,505 Ja. 295 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 Og det er god timing, rett før prøveløslatelseshøringen. 296 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 Når? 297 00:20:25,224 --> 00:20:26,064 I morgen. 298 00:20:27,517 --> 00:20:29,647 Sa ikke Tyler at han skulle komme? 299 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 Jo, men han nevnte ikke noe om en høring. 300 00:20:34,149 --> 00:20:40,159 Han skal uttale seg, og jeg håpet du også ville gjøre det. 301 00:20:40,989 --> 00:20:43,989 De vil vite at jeg har tilknytning til lokalmiljøet, 302 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 at det finnes folk der ute som passer på meg. 303 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 Derfor er jeg her. 304 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 -Kjære, nei, jeg ville… -Ingen berøring. 305 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 Veah, jeg prøver å si… 306 00:20:58,840 --> 00:21:01,260 …at jeg har sjansen til å være mor igjen. 307 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Skal du ta den eller ikke? 308 00:21:12,187 --> 00:21:15,267 Ay, Dios mío. ¿Qué es lo que está pasando aquí? 309 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 Vekk fra kniven. 310 00:21:17,025 --> 00:21:19,895 Bette sa du prøver å ødelegge karrieren hennes. 311 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 Så jeg inviterte henne og kjæresten på middag. 312 00:21:23,198 --> 00:21:26,488 -Hun fikk en solo hun får til. -Si det under middagen. 313 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 Sett i gang og vær kjøkkenslaven min. 314 00:21:30,622 --> 00:21:33,292 Jeg forklarer ingenting for en tynn tenåring. 315 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 Hun er søsteren min, Ramon. 316 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Vær så snill? 317 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ¿Por favor? 318 00:21:42,759 --> 00:21:44,679 Bare om vi bestiller mat. 319 00:21:44,761 --> 00:21:48,021 Jeg overlever ikke flere dampede kyllingfileter. 320 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 DELIA VI BESTILLER MAT. FLAKS. OPPFØR DEG 321 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Hei. Fikk meldingen din. 322 00:22:11,496 --> 00:22:12,866 Hvor har du vært i dag? 323 00:22:13,582 --> 00:22:17,752 -Du kvelte vel ikke June? -Nei, men jeg spredte historien. 324 00:22:17,836 --> 00:22:19,796 Hvis ikke ville hun angrepet meg. 325 00:22:20,547 --> 00:22:23,177 I kveld klorer jeg til meg en rå rolle. 326 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Kloring høres gøy ut. 327 00:22:27,095 --> 00:22:31,925 -Er dét den heiteste fantasien din? -Hva med deg, bundet og kneblet? 328 00:22:32,017 --> 00:22:32,977 Jeg mener det. 329 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Jeg vet ikke. Hva med deg? 330 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 Jeg vet ikke. 331 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 Kanskje trekant? 332 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 Seriøst? Med hvem? 333 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 Esme? Hva med Gwen? 334 00:22:49,076 --> 00:22:50,156 Jeg tenkte… 335 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 …kanskje en fyr. 336 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 Glem det. Jeg vil ikke se deg med en annen fyr. 337 00:22:58,377 --> 00:23:01,457 Hva om det er riktig fyr? 338 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 Det finnes ikke. 339 00:23:05,008 --> 00:23:09,968 Beklager, det er bare sånn jeg er. 340 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 Skal du selge de signerte Julie Kent-skoene på eBay? 341 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 -Nei! -Jeg så det skje. 342 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 Har du eBay-varsling på Julie Kent? 343 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 Det er ikke poenget nå. Men er du så blakk? 344 00:23:34,830 --> 00:23:38,250 Hvorfor bryr du deg? I går kalte du meg en gal giftblander. 345 00:23:38,792 --> 00:23:42,802 Men i dag tenker jeg at om det er sant, er du tøffere enn jeg trodde. 346 00:23:42,879 --> 00:23:46,379 Jeg har muligens en jobb, men du må være kul. Seriøst. 347 00:23:46,466 --> 00:23:48,636 Esme, jeg kan være kul. 348 00:23:48,718 --> 00:23:52,058 Paige og jeg jobber lørdager på Michi Beach Club. 349 00:23:52,139 --> 00:23:55,929 -Skolen vet det, så ikke tenk på innetid. -Cassie jobbet der. 350 00:23:56,977 --> 00:23:59,557 Vi har manglet en jente siden hun falt. 351 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 Så kul er jeg ikke. 352 00:24:03,316 --> 00:24:06,146 Rudy sier du er det. Du forsvarte deg mot Bette. 353 00:24:06,736 --> 00:24:09,236 -Ikke bland inn Rudy. -Du klarer deg fint. 354 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Jeg hadde rett. 355 00:24:18,123 --> 00:24:20,133 Hun ville egentlig ikke se meg. 356 00:24:21,585 --> 00:24:24,585 Hun ville bare at den perfekte datteren 357 00:24:24,671 --> 00:24:27,221 skulle gråte foran prøveløslatelseskomiteen. 358 00:24:27,299 --> 00:24:31,009 Hun prøver å gjenoppbygge livet sitt, og vil ha deg med. 359 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 Jeg vil ikke ha henne. 360 00:24:36,766 --> 00:24:37,846 Hun er moren din. 361 00:24:38,894 --> 00:24:39,904 Ja. 362 00:24:40,687 --> 00:24:42,647 Og hun drepte en mann. 363 00:24:45,692 --> 00:24:49,362 Faren min døde av et hjerteinfarkt, for lenge siden. 364 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 Etter dét var det noe inni henne som brast. 365 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 Hun tok bare dårlige valg. 366 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 Penger, jobber, menn… 367 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 Greg var den verste. 368 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Han slo henne. 369 00:25:11,760 --> 00:25:13,510 Og én kveld… 370 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 …slo han broren min. 371 00:25:19,809 --> 00:25:21,649 Var det da hun tok igjen? 372 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 Han var en syk faen som aldri skulle vært hjemme hos oss. 373 00:25:30,070 --> 00:25:31,820 Jeg ba henne bli kvitt ham. 374 00:25:32,322 --> 00:25:34,572 Men ingen hører på en tiåring. 375 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 Hun tok fra meg alt. 376 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 Nå prøver hun å gi det tilbake. 377 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 Hun ber meg gå god for henne om hun slipper ut, 378 00:25:50,674 --> 00:25:52,684 men det er jeg ikke klar for. 379 00:26:00,183 --> 00:26:01,063 Sjef. 380 00:26:05,188 --> 00:26:06,938 Det kom to fra ballettskolen. 381 00:26:07,023 --> 00:26:11,403 En student ble dopet ned på hyppere, og det samme skjedde med Cassie Shore. 382 00:26:11,486 --> 00:26:15,066 Siden vi ikke så toksikologirapporten, har jeg gravd litt. 383 00:26:15,156 --> 00:26:19,036 En pleier på sykehuset hintet om at jeg var inne på noe. 384 00:26:19,119 --> 00:26:21,829 Vi vet hvem dopet tilhørte. Vi får arrestordre. 385 00:26:21,913 --> 00:26:24,373 -Hvem er han? -Det er faktisk en jente. 386 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Ok. 387 00:26:28,753 --> 00:26:32,473 Bygger du en sak statsadvokaten kan bruke, stopper jeg deg ikke. 388 00:26:35,969 --> 00:26:37,139 Bra jobbet, Cruz. 389 00:26:37,679 --> 00:26:38,759 Ikke ta feil. 390 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 -Har du vært der før? -Tyler? 391 00:26:58,158 --> 00:27:00,788 Hei! Store lillesøster! 392 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 Kom hit. 393 00:27:03,121 --> 00:27:05,621 -Jeg har savnet deg. -Og jeg deg! 394 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 Selv om du ikke innrømmet hvorfor du egentlig er her. 395 00:27:09,753 --> 00:27:15,133 -Jeg jobbet mot det. -Mamma gjorde det for deg. 396 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 Skal bare gå inn og si hei. 397 00:27:17,177 --> 00:27:19,217 -Jeg heter Shane. Hyggelig. -Hei. 398 00:27:19,304 --> 00:27:20,564 Broren din er morsom. 399 00:27:20,639 --> 00:27:23,849 -Lindy sier det er fest i kveld. -Ikke for oss. 400 00:27:24,976 --> 00:27:25,936 Vi må prate. 401 00:27:26,853 --> 00:27:28,653 Vi prater på festen. 402 00:27:28,730 --> 00:27:31,070 Shane, Lindy! Redd meg fra festbremsen! 403 00:27:31,900 --> 00:27:32,730 Greit. 404 00:27:36,946 --> 00:27:39,026 Tror kameraten din har lyst på meg. 405 00:27:39,866 --> 00:27:40,946 Kom igjen, Ty. 406 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 Alt er koreografert med deg. 407 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 Jeg liker å vite hvordan ting går. 408 00:27:49,709 --> 00:27:52,299 Bare vær grei, vær så snill. 409 00:28:07,268 --> 00:28:10,228 Hei! Fett sted! 410 00:28:10,313 --> 00:28:11,363 Hei, Costa. 411 00:28:12,148 --> 00:28:13,068 Hei, Mr. Costa. 412 00:28:14,192 --> 00:28:15,782 God kveld, Mr. Costa. 413 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 Takk for invitasjonen. 414 00:28:20,782 --> 00:28:23,622 Du er redd for å møte meg uten oppbakking. 415 00:28:23,702 --> 00:28:27,162 Jeg er sjefen. Om jeg sier "hopp", sier de "hvor høyt?" 416 00:28:27,247 --> 00:28:29,167 Vi kan ikke mate alle sammen. 417 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 Vi er ikke sultne, Dee. Vi er tørste. 418 00:28:37,757 --> 00:28:40,007 Vil du fortsatt at jeg skal være grei? 419 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 Smil til de stygge. 420 00:28:59,612 --> 00:29:00,662 De tipser bedre! 421 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 Hvem bestilte Sappho-øl? 422 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 Heter det Sapporo? 423 00:29:12,625 --> 00:29:16,795 -Herregud, beklager! Bare… -La meg fullføre det. 424 00:29:16,880 --> 00:29:18,050 Jeg prøvde ikke å… 425 00:29:18,131 --> 00:29:21,841 Skjønner. Første dagen? Det går bra. Alle har opplevd det. 426 00:29:39,402 --> 00:29:43,112 Ramon har rett. Du er et barn. 427 00:29:43,198 --> 00:29:45,908 Krigen du fører må stoppe. 428 00:29:46,993 --> 00:29:50,663 Hvorfor det? Ifølge ham, er ikke jeg den voksne her.  429 00:29:51,623 --> 00:29:53,043 Jeg går og danser. 430 00:29:54,292 --> 00:29:55,842 Hva er trikset ditt? 431 00:29:55,919 --> 00:29:57,879 Mange armhevninger. Hva er ditt? 432 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 Nei, jeg mener dét at Neveah er opprørt over moren deres, 433 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 mens du er helt zen. 434 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 Nevie er tøff mot seg selv, og tøff mot alle andre. 435 00:30:09,390 --> 00:30:13,810 Men vi andre er bare vanlige dødelige. Når det gjelder moren vår, 436 00:30:13,895 --> 00:30:17,145 er Nevie like ille som dommeren som dømte henne. 437 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 Hei. 438 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 På tide med noe å drikke. 439 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 Det er vel derfor det er så lett for deg å støtte under høringen. 440 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Du er aldri seriøs. 441 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 Du blir gammel av sinne. Jeg må ha fin hud. 442 00:30:33,456 --> 00:30:37,586 -Du fortalte det ikke til meg. -Du ville stoppet meg. 443 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 Du klikker om jeg så mye som nevner henne. 444 00:30:40,880 --> 00:30:43,010 Jeg prøver å starte et nytt liv. 445 00:30:43,758 --> 00:30:49,468 -Selv i buret drar hun meg tilbake igjen. -Om du ikke vil hjelpe, bli hjemme. 446 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 Men det stedet du bor, gangene, 447 00:30:52,225 --> 00:30:54,685 de små rommene, låser på dørene… 448 00:30:54,769 --> 00:30:56,189 Du er også i fengsel. 449 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 Men jeg prøver ikke å slippe ut. 450 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 Jeg kan ikke tro jeg er her. 451 00:31:02,277 --> 00:31:03,357 Ikke jeg heller. 452 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 Hei. Velkommen. 453 00:31:11,828 --> 00:31:14,368 -Det er liv i jungelen i kveld. -Ja. 454 00:31:17,625 --> 00:31:19,585 Hvor lenge har du danset ballett? 455 00:31:20,753 --> 00:31:24,173 -Hvordan vet du at jeg danser? -Eieren her har en type. 456 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 Jeg får ikke dette helt til, så… 457 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 Du trenger bare en pause. 458 00:31:29,888 --> 00:31:33,428 For å få oversikt, gå til vannet. 459 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 Vi er jo ved kysten. 460 00:31:37,770 --> 00:31:39,520 Har en time igjen av skiftet. 461 00:31:40,857 --> 00:31:45,737 Men dette er Michi Beach Club, hvor kunden alltid har rett. 462 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 Mr. Costa. Jeg beklager virkelig. 463 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 Jeg var nervøs, og nå føler jeg meg ikke så bra. 464 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 Prøv litt mineralvann. Kom igjen. 465 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 Du har gått viralt. 466 00:32:05,214 --> 00:32:09,054 -Kan ikke tro jeg ble filmet. -Og udødeliggjort som Insta-dust. 467 00:32:09,928 --> 00:32:12,428 Legg deg med slanger, og bli forgiftet. 468 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 Men hvem er slangen her? 469 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 June, åpenbart. 470 00:32:15,558 --> 00:32:18,848 Med det vi fant, blir hun tatt for å ha dopet ned Cassie. 471 00:32:18,937 --> 00:32:22,227 -Men hvordan kan June ha gjort det? -Jeg fant ut av det. 472 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 Se og lær. 473 00:32:25,860 --> 00:32:26,690 Du har rett. 474 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 Det føles mye bedre her nede. 475 00:32:29,781 --> 00:32:32,871 Utrolig at folk glemmer at Chicago ligger ved vannet. 476 00:32:32,951 --> 00:32:34,741 Det er som å dra på ferie. 477 00:32:34,827 --> 00:32:38,117 Jeg trenger det, og har tatt meg vann over hodet. 478 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Her omkring later alle som. 479 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 De fleste har ikke like fæle ting å holde skjult. 480 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 Jeg er helt sikker på at det ikke er så fryktelig. 481 00:32:54,055 --> 00:32:55,255 Det blir ikke verre. 482 00:32:55,932 --> 00:32:59,732 -Vil du lette hjertet? -Jeg kjenner deg ikke engang. 483 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 Nettopp. Det er som å hviske til bølgene. Du ville blitt renset. 484 00:33:07,819 --> 00:33:09,649 Jeg sendte romkameraten i koma. 485 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 Det hører man ikke hver dag. 486 00:33:14,534 --> 00:33:17,294 -Jeg mente det ikke, jeg sverger. -Ja. 487 00:33:17,370 --> 00:33:23,250 Eller, jo. Iallfall neddopingen, men ikke det at hun falt fra taket. 488 00:33:25,670 --> 00:33:30,050 Jeg ga henne hyppere så hun skulle være ute av det dagen etter, 489 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 så jeg ville danse bedre enn henne på en viktig audition. 490 00:33:36,514 --> 00:33:40,564 Jeg trodde ikke hun ville sjangle opp på taket og falle ned. 491 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 Lever jenta fortsatt? 492 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 Så vidt… 493 00:33:46,816 --> 00:33:48,066 …og det er min feil. 494 00:33:49,652 --> 00:33:52,362 Om noen på skolen finner det ut, er jeg ferdig. 495 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 Eller… så ser de det jeg ser. 496 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 En god person som gjorde én feil. 497 00:34:07,045 --> 00:34:11,795 Cassie drakk bare én drink den kvelden. Hun spleiset på en firepakning rusbrus 498 00:34:11,883 --> 00:34:13,343 med meg, Gwen og June. 499 00:34:13,426 --> 00:34:18,386 -Ser dere? Her vorser vi. -Er det på Snap-storyen din? Så det ikke. 500 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 Jeg delte bare med jentene, og lagret det. 501 00:34:21,225 --> 00:34:24,595 Gwen og jeg var på rommet til 21,45, på taket rett etter. 502 00:34:24,687 --> 00:34:27,897 Men Cassie og June var nede og drakk. 503 00:34:27,982 --> 00:34:31,492 -Når tror vi Cassie falt? -Før 22,13, da jeg tok dette. 504 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 -Hva faen? -Tok du seriøst det? 505 00:34:38,242 --> 00:34:43,582 -Cassie lå på gaten. Hva skulle jeg gjort? -Vet ikke. Ikke ta bilde? 506 00:34:43,664 --> 00:34:45,464 Det er bra hun gjorde det! 507 00:34:46,125 --> 00:34:48,955 Ingen så fallet, dette gir oss en tidslinje. 508 00:34:49,045 --> 00:34:53,875 Hun drakk på rommet, og ti minutter senere falt hun fra taket. 509 00:34:53,966 --> 00:34:59,386 Stoffet funker ikke så fort. Jeg spiste lite, og kjente det etter 30 minutter. 510 00:34:59,472 --> 00:35:04,192 Så om Cassie falt… var det ikke på grunn av Junes hypper? 511 00:35:04,769 --> 00:35:08,979 -June dopet ned Cassie. -Det betyr ikke at fallet skyldtes dopet. 512 00:35:09,065 --> 00:35:12,065 Det betyr også at noen kan ha dyttet kjerringa. 513 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 Forsvarer du virkelig June? 514 00:35:16,405 --> 00:35:17,905 Dere frykter sannheten. 515 00:35:17,990 --> 00:35:20,450 {\an8}OREN MØT MEG PÅ BADET 516 00:35:22,161 --> 00:35:23,001 For jævlig. 517 00:35:30,086 --> 00:35:32,956 -Jeg skal få henne hjem. -Jeg kaster ut klovnene. 518 00:35:33,047 --> 00:35:35,677 Ok, kom igjen. Så, så. 519 00:35:39,262 --> 00:35:42,102 -La oss dra herfra. -Ikke ennå. 520 00:35:42,640 --> 00:35:45,890 -Jeg skal få Ramon over på min side. -Er det "Ramon" nå? 521 00:35:45,977 --> 00:35:47,977 Vi skal ha en voksensamtale. 522 00:35:49,647 --> 00:35:51,897 Jeg skal vise hva jeg er i stand til. 523 00:35:51,983 --> 00:35:54,613 Du er god. Du trenger ikke hans bekreftelse. 524 00:35:54,694 --> 00:35:58,574 Men jeg trenger en god solo, og har ikke fått det. 525 00:36:00,658 --> 00:36:02,158 Det tar aldri slutt. 526 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 Mye kan bli gjort i mørket. 527 00:36:07,832 --> 00:36:10,252 Men det vet vel du og Shane alt om? 528 00:36:22,722 --> 00:36:23,562 Kveldsdrink? 529 00:36:26,225 --> 00:36:27,885 Jeg har fortjent en i kveld. 530 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 Morsom kveld. Takk for at vi fikk komme. 531 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 Ja. 532 00:36:37,778 --> 00:36:41,158 Overraskende at den tok slutt så raskt. 533 00:36:42,366 --> 00:36:44,486 Vi ble for å vise takknemlighet. 534 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 Ikke sant, Oren? 535 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 Jo. 536 00:36:50,791 --> 00:36:52,461 Bette håper på noe mer. 537 00:36:53,044 --> 00:36:54,134 Litt hjelp. 538 00:36:54,212 --> 00:36:55,632 En sjanse til å skinne. 539 00:37:11,145 --> 00:37:12,015 Også dere to. 540 00:37:15,233 --> 00:37:16,983 Jeg ser hva dere driver med. 541 00:37:18,319 --> 00:37:19,569 Ikke forutse. 542 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 Jeg ser alt du tenker. 543 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 Høres det kjent ut? 544 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 "Overrask meg", sa du. Enda bedre: "Forfør meg." 545 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 Nå har du sjansen. 546 00:37:34,835 --> 00:37:36,795 Eller kanskje du ikke takler det. 547 00:37:38,339 --> 00:37:39,969 Jeg gjør det iallfall ikke. 548 00:37:45,721 --> 00:37:48,931 -Du knuser hjertet hans. -Ramon, du knuser mitt. 549 00:37:55,147 --> 00:37:59,277 -Det er ikke sånn du får det som du vil. -Jeg har fulgt med. 550 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 Lært av deg. 551 00:38:11,622 --> 00:38:13,422 Søsteren din er snart tilbake. 552 00:38:16,794 --> 00:38:18,134 Lukk døren på vei ut. 553 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Nabil? 554 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 Gjett hva? 555 00:38:26,512 --> 00:38:28,852 Jeg tjente 80 dollar i kveld. 556 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 Om jeg fortsetter sånn, blir jeg rik. 557 00:38:32,518 --> 00:38:33,848 Jeg vet du gjorde det. 558 00:38:35,021 --> 00:38:36,061 Gjorde hva? 559 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 Ikke spill dum. 560 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 Du dyttet henne. 561 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Nabil… 562 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Jeg mente ikke å såre noen, jeg sverger. 563 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 Men det gjorde du. 564 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 Du knuste hjertet mitt. 565 00:38:54,665 --> 00:38:57,745 Når jeg har nok fakta til at selv jeg kan bli trodd, 566 00:38:58,544 --> 00:39:00,674 faller du lengre enn Cassie gjorde. 567 00:39:01,922 --> 00:39:05,682 Jeg er så lei for det. Virkelig. 568 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 Jeg ønsket ikke dette. 569 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 Du må tro meg. Jeg er ikke et dårlig menneske. 570 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 Du gjorde fæle ting. 571 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 Nå er det ingen tillit. 572 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 Uten tillit, kan vi ikke danse sammen. 573 00:39:22,693 --> 00:39:26,033 -Jeg fikser det. -Nei. Det vil jeg ikke at du skal! 574 00:39:26,113 --> 00:39:32,163 Jeg vil du skal leve i frykt hver dag, i alt du gjør, sånn som jeg har gjort. 575 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 Det kommer til å skje. 576 00:39:37,750 --> 00:39:43,920 Kanskje i morgen, eller om noen uker, når du forventer et løft… 577 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 …tror jeg skal ta deg imot… 578 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 Jeg vil du skal vite at når det skjer… 579 00:39:51,889 --> 00:39:53,849 …når du er på ditt mest sårbare… 580 00:39:56,185 --> 00:39:57,555 …lar jeg deg falle. 581 00:40:15,246 --> 00:40:19,706 Dette er en prøveløslatelseshøring for Ms. Makayla Stroyer, 582 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 B-33456. Forsettlig drap. 583 00:40:25,756 --> 00:40:27,336 I dag har du en mulighet 584 00:40:27,425 --> 00:40:30,425 til å oppklare eller rette på fakta i filen din. 585 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 Men vi ser på rettens avgjørelse som fakta. 586 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 Vi åpner ikke saken på nytt. 587 00:40:35,599 --> 00:40:38,809 Vi skal finne ut om du er klar for prøveløslatelse. 588 00:40:39,603 --> 00:40:42,273 -Er du klar for å prate med oss? -Ja, ma'am. 589 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 Fortjener du prøveløslatelse? 590 00:40:51,490 --> 00:40:57,660 Vi forelsket oss som unge, jeg og mine barns far, Martin Stroyer. 591 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 Vi fikk sønnen min, Tyler. 592 00:40:59,790 --> 00:41:01,880 Han sitter der. 593 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 Og datteren min, Neveah. Hun kunne ikke komme. 594 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 Vi hadde lite penger, men var lykkelige. 595 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 Da han døde, visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre. 596 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 Jeg måtte finne måter å ta vare på barna mine på. 597 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 Hva har dette med lovbruddet ditt å gjøre? 598 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 Jeg er ikke her for å gjøre det hun vil. 599 00:41:35,326 --> 00:41:40,786 Jeg var alene og desperat, 600 00:41:40,873 --> 00:41:44,213 jeg søkte etter en hvilken som helst klippe. 601 00:41:45,002 --> 00:41:50,012 Gregory hadde temperament, men jeg trodde 602 00:41:50,090 --> 00:41:55,100 jeg gjorde det beste for familien. Men så slo han ungen min. 603 00:41:55,179 --> 00:41:58,179 -Datteren din? -Nei, ma'am. Sønnen min, Tyler. 604 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 Hvilken dag? 605 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 Det var dagen… 606 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Det var dagen… 607 00:42:11,445 --> 00:42:16,615 Dagen du slo Mr. Gonzalez med et balltre og forårsaket hans død. 608 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 Jeg angrer på det jeg gjorde hver eneste dag. 609 00:42:24,416 --> 00:42:26,746 Det har holdt meg borte fra barna mine. 610 00:42:28,754 --> 00:42:32,094 Det er grunnen til at sønnen min sitter i rullestol, 611 00:42:32,591 --> 00:42:36,971 skutt av politiet fordi de trodde det var han som hadde gjort noe galt. 612 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 Det var meg. Det var bare meg. 613 00:42:42,977 --> 00:42:47,857 Og jeg betalte dyrt for det jeg gjorde galt. 614 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 Jeg vil ha en mulighet til å gjøre det rette. 615 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 -Ikke nå. -Det blir ikke lettere. 616 00:43:12,339 --> 00:43:14,759 Ok. Gårsdagen var syk. 617 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 Jeg prøvde å fikse ting. 618 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 På hvilken planet fikser en trekant med Ramon Costa noe? 619 00:43:21,390 --> 00:43:23,140 Jeg trodde du ville like det. 620 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 Hvorfor det? 621 00:43:26,103 --> 00:43:28,313 Hvorfor skulle jeg like sånt? 622 00:43:30,149 --> 00:43:31,569 Du likte det med Shane. 623 00:43:33,485 --> 00:43:35,025 Ingen flere løgner, Oren. 624 00:43:37,197 --> 00:43:38,487 Han og jeg… 625 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 Jeg avsluttet det. 626 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 Det var ingenting. 627 00:43:46,540 --> 00:43:50,790 -Hvorfor er jeg ikke god nok for noen? -Du er mer enn nok. 628 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 Jeg tok bare det som ble tilbudt. Det enkle. 629 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 Det betydde ingenting. 630 00:43:56,842 --> 00:43:57,842 For deg, kanskje. 631 00:43:58,636 --> 00:44:00,046 Men for Shane? For meg? 632 00:44:00,137 --> 00:44:06,267 Og du har ikke gjort noe verre? Fortell meg det, så går jeg. 633 00:44:06,852 --> 00:44:08,102 Jeg skal fikse dette. 634 00:44:11,106 --> 00:44:12,226 Du får se. 635 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 Hei, bra jobbet. 636 00:44:17,237 --> 00:44:21,827 Ved første arrestordreforespørsel glemmer de fleste navnet sitt. 637 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 Har møtt skumlere folk. 638 00:44:23,911 --> 00:44:28,461 Får du gått til rådgivning når du jobber så mye? 639 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 Ja, jeg går i en gruppe. Hører på alles triste historier. 640 00:44:33,045 --> 00:44:34,955 Svarer når rådgiveren ringer. 641 00:44:35,547 --> 00:44:39,547 Denne ordren er den beste sorgrådgivningen jeg kunne fått. 642 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 Vi sees når vi har arrestert henne. 643 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 Miss Stroyer! 644 00:44:47,017 --> 00:44:49,847 -Tar du noen kjeltringer? -Det er tanken. 645 00:44:51,105 --> 00:44:52,305 Nok et liv ødelagt. 646 00:44:52,398 --> 00:44:57,188 Ingen bør dømmes for sine største feil, men folk kan ikke få slippe unna heller. 647 00:44:57,778 --> 00:45:01,948 -Er det problemer her? -Alle i bygningen har problemer. 648 00:45:02,032 --> 00:45:05,742 Vi har bare et minutt før mammas høringer starter igjen. 649 00:45:07,705 --> 00:45:08,615 Du sa ikke noe. 650 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 Fordi du ikke har noe med det. 651 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 Håper de bestemmer at hun fortjener å komme ut, 652 00:45:16,422 --> 00:45:20,512 for når man er fanget, trenger man bare én person som låser opp. 653 00:45:22,469 --> 00:45:24,389 Men de færreste får det. 654 00:45:31,687 --> 00:45:33,767 -Du har for mye klær. -Vi må prate. 655 00:45:35,274 --> 00:45:37,534 Du har vært for mye alene her inne. 656 00:45:38,819 --> 00:45:42,779 -Jeg drikker vann og sjekker pulsen. -Snakker ikke om elektrolytter. 657 00:45:44,074 --> 00:45:46,294 Du slår av følelsene dine. 658 00:45:47,202 --> 00:45:48,752 Du lar stedet påvirke deg. 659 00:45:48,829 --> 00:45:51,249 -Med god grunn. -Nei. 660 00:45:51,832 --> 00:45:53,462 June dyttet ikke Cassie. 661 00:45:54,877 --> 00:45:56,707 Dopet funket ikke så raskt. 662 00:46:00,883 --> 00:46:04,263 -Du forandrer historien din! -Nei, jeg lærer av den. 663 00:46:04,845 --> 00:46:09,635 Men nå er hjulene i bevegelse. Konstabelen skal arrestere henne. 664 00:46:09,725 --> 00:46:10,725 Bra. 665 00:46:10,809 --> 00:46:13,309 -Tuller du? -Har du plutselig et hjerte? 666 00:46:15,022 --> 00:46:18,232 De vil teste henne. Om hun er uskyldig, går hun fri. 667 00:46:19,276 --> 00:46:20,776 Du vet det er tull! 668 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 Du og jeg har én ting til felles. Systemet hater oss begge. 669 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 De vil ikke ha rettferdighet. 670 00:46:29,661 --> 00:46:33,331 De vil ha en ryddig slutt på en dum, jævla historie. 671 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 Og når idiotpolitiet ser seg rundt, er vi de eneste de ser. 672 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 Du var hovedmistenkt. 673 00:46:43,592 --> 00:46:48,262 Sier du at en annen er uskyldig, er det mektig! 674 00:46:53,227 --> 00:46:55,897 Ser jeg ut som jeg noen gang har vært mektig? 675 00:47:07,699 --> 00:47:09,239 Takk, unge mann. 676 00:47:10,077 --> 00:47:12,747 Panelet vil ta alt i betraktning. 677 00:47:12,830 --> 00:47:14,960 Vi har én viktig uttalelse til. 678 00:47:15,582 --> 00:47:19,132 Neveah Stroyer vil snakke på vegne av offeret. 679 00:47:19,878 --> 00:47:21,128 Er hun offeret? 680 00:47:22,464 --> 00:47:28,854 Jeg har sett på bakgrunnen din, og er imponert over at du kjempet deg opp 681 00:47:28,929 --> 00:47:31,969 og ble anerkjent av en av landets beste danseskoler. 682 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 Og du gjorde det alene. 683 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 Jeg kom meg ikke hit alene. 684 00:47:36,186 --> 00:47:37,436 Hvem hadde klart det? 685 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 Selvsagt. Du hadde familie, venner… 686 00:47:39,690 --> 00:47:41,110 Og moren min. 687 00:47:41,775 --> 00:47:44,395 Uten henne, ville jeg ikke vært danser. 688 00:47:44,486 --> 00:47:46,526 Hun oppmuntret meg 689 00:47:46,613 --> 00:47:50,533 og insisterte på at ballettverdenen hadde plass til jenter som meg. 690 00:47:50,617 --> 00:47:54,997 -Og poenget ditt angående offeret? -Ofrene. Det var fire den kvelden. 691 00:47:55,956 --> 00:48:00,536 Én er død, én er i rullestol, én er i fengsel… 692 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 …og én ble alene i verden, uten moren sin. 693 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 Det ødela noe i meg som jeg ikke kan fikse. 694 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 Men balletten har gitt meg noe ekte å holde fast i. 695 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 Men dere vil se bånd moren min kan stole på her ute? 696 00:48:19,187 --> 00:48:23,897 Jeg er ærlig talt ikke et av dem. Jeg oppfyller så vidt mine egne drømmer. 697 00:48:24,902 --> 00:48:27,992 Men jeg vet at det å la mamma gå fri, 698 00:48:28,071 --> 00:48:31,491 ville fjernet børen jeg har båret siden den grusomme dagen. 699 00:48:32,117 --> 00:48:34,407 Den får meg til å føle meg falsk. 700 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 Dere straffer moren min, og opprettholder offerstatusen min. 701 00:48:48,258 --> 00:48:53,178 Om dere tror jeg har noe å tilby verden… 702 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 …viser dere nåde. 703 00:48:56,058 --> 00:48:59,138 Ikke bare mot kvinnen som gjorde den ene feilen… 704 00:49:05,651 --> 00:49:08,241 …men mot den som lider for den. 705 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 Vent. Konstabel Cruz, du begår en stor tabbe. 706 00:49:53,532 --> 00:49:56,702 Jeg dopet ned meg selv. June var ikke involvert. 707 00:49:57,285 --> 00:50:00,285 -Jeg har gått over dette 1000 ganger. -Prøv igjen. 708 00:50:00,372 --> 00:50:02,462 Vi satt sammen kvelden på Instagram. 709 00:50:02,541 --> 00:50:05,711 -Jeg har sett på det. -Ikke det private. 710 00:50:05,794 --> 00:50:08,764 Du har prøvd å arrestere feil mann én gang. 711 00:50:08,839 --> 00:50:10,509 Om du tar feil nå, 712 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 får du aldri en ny sjanse til å finne ut hvem som dyttet Cassie. 713 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 Du har et siste kort å spille. Ikke sløs det bort! 714 00:50:19,975 --> 00:50:24,975 Det er ikke hver dag at den hovedmistenkte jobber så hardt for å frikjenne en annen. 715 00:50:25,063 --> 00:50:30,863 Du har prøvd å anholde meg mange ganger. Men du gjorde det ikke, for du kan ikke. 716 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 Ingenting holder vann. 717 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Finn noe som gjør det. 718 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 Vis meg hva dere har. 719 00:50:49,880 --> 00:50:50,710 Hun vet det. 720 00:50:50,797 --> 00:50:52,047 Jeg sa ikke noe. 721 00:50:53,717 --> 00:50:54,547 Jeg vet det. 722 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 Jeg gjorde det. 723 00:50:57,929 --> 00:51:01,929 Jeg er fæl, og kommer til å miste alt. 724 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 Hvorfor ødelegger jeg alt det bra i livet mitt? 725 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 Du har ikke ødelagt noe. 726 00:51:09,691 --> 00:51:11,111 Du har fikset det. 727 00:51:11,193 --> 00:51:14,243 Du forlot noe som ikke var bra. 728 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 Avsluttet det som var ødelagt. Deg og meg. 729 00:51:19,868 --> 00:51:20,908 Og det er bra. 730 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 Du er god, Oren. 731 00:51:26,792 --> 00:51:30,212 Jeg vet hva du er laget av, og du kan ordne opp med henne. 732 00:51:30,712 --> 00:51:31,552 Ja? 733 00:51:34,633 --> 00:51:36,013 Hva om det er for sent? 734 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 Hva sa de? 735 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 Ingenting. 736 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 Svaret kan komme om 24 timer eller seks måneder. 737 00:51:59,825 --> 00:52:02,905 Jeg latet som jeg ikke brydde meg om henne. 738 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 Vi takler det, samme hva som skjer. 739 00:52:06,623 --> 00:52:11,553 Om det så ikke utgjør noen forskjell… var det godt å fortelle sannheten i dag. 740 00:52:13,672 --> 00:52:14,882 Jeg er stolt av deg. 741 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 Bra. Whitlaw. På gulvet. 742 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 Starten på soloen. 743 00:53:09,686 --> 00:53:11,686 Sett fyr på bevegelsen. 744 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Ikke hold igjen. 745 00:53:14,691 --> 00:53:16,321 Ta en dobbel. 746 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 Bra. 747 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 Strekk deg etter foten. 748 00:53:28,872 --> 00:53:32,502 -Det var alt du har koreografert. -Det er en ny dag i dag. 749 00:53:32,584 --> 00:53:33,464 Er du klar? 750 00:53:34,377 --> 00:53:35,417 Ja, sir. 751 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 Vis meg noe. 752 00:53:37,297 --> 00:53:39,467 Improviser over frasen. 753 00:53:40,050 --> 00:53:40,930 Utforsk. 754 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Enhver solo krever tiltro. 755 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 Ikke til koreografien, produksjonen eller publikums nåde, 756 00:53:59,986 --> 00:54:01,396 men til deg selv. 757 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 Du må stole på at kroppen vet hvor den skal lene seg, 758 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 og at musklene husker, selv om hodet er tomt. 759 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 På at idet du går ut i scenelyset… 760 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 Ja. Bra jobbet. 761 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 …er du sterk nok til å lande på føttene. 762 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 Dere må time bedre. La oss jobbe med det. 763 00:55:59,356 --> 00:56:04,146 Tekst: Ida W. T. Aalborg