1 00:00:06,381 --> 00:00:10,511 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 ‪Nu te sincronizezi, dră Whitlaw. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 ‪Opriți-vă! 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,913 ‪Nu ne-a ieșit. 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,155 ‪Piesa nu are protagoniști. 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,753 ‪Nu are o victimă ‪sau un răufăcător solitar. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,079 ‪Fiecare dintre voi e o piesă ‪dintr-un mare puzzle bizar. 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,463 ‪Whitlaw, în centru. Singură. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 ‪Și! 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 ‪Am cerut o piruetă simplă aici. ‪Ai probleme cu coregrafia? 11 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 ‪Nu, dar pot face una dublă. 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,069 ‪Vreau să văd pașii stabiliți de mine. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,025 ‪Desigur. Încerc din nou. 14 00:01:15,116 --> 00:01:16,116 ‪Altă dată. 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,991 ‪Tu, de la început. Din nou. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,328 ‪Arată-i coregrafia! 17 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 ‪Șase, șapte, opt. 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,878 ‪Costa o face arșice pe Bette. 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 ‪Se răzbună pe ea pentru revolta noastră. 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,716 ‪Așa se face, Whitlaw. 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 ‪La telefon! 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,144 ‪Tu. Acum! 23 00:01:45,230 --> 00:01:50,780 ‪Înainte să avem toți telefoane ‪la purtător, aici se întâmpla totul. 24 00:01:50,860 --> 00:01:54,820 ‪Aici stăteau elevii la coadă ‪pentru a vorbi la telefon. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,406 ‪Sigur e fratele meu. 26 00:01:56,491 --> 00:02:00,201 ‪Și-o fi pierdut mobilul ‪și nu-mi știe numărul. Sosește mâine. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,500 ‪Tyler, ți-am zis… 28 00:02:05,583 --> 00:02:07,593 ‪Penitenciarul Rogen, taxă inversă. 29 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 ‪Dansul în grup te protejează, 30 00:02:09,754 --> 00:02:13,554 ‪acolo ești vizibil și invizibil, ‪ca un animal într-o turmă. 31 00:02:13,633 --> 00:02:14,933 ‪Acceptați taxa? 32 00:02:15,426 --> 00:02:16,546 ‪Accept. 33 00:02:16,636 --> 00:02:18,966 ‪Dar într-un solo ești expus. 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,016 ‪Veah? 35 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 ‪Ești singură în lumina rampei, ‪în fața întregii lumi. 36 00:02:25,353 --> 00:02:26,443 ‪Mamă? 37 00:02:27,689 --> 00:02:29,109 ‪Scumpa mea! 38 00:02:30,441 --> 00:02:31,781 ‪Mi-a fost dor de tine. 39 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}‪Adunați-vă, oameni buni! ‪Marfa tocmai a sosit! 40 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 ‪Mama a câștigat 500 de dolari la loto, 41 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 ‪deci ghiciți cine a primit bunătăți? 42 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 ‪Imediat se dă stingerea. 43 00:03:02,765 --> 00:03:05,095 ‪Da, dar am de dat un body nou și sexy. 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,475 ‪Să înceapă licitația! 45 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 ‪Îți dau banda kinesiologică ‪pentru colanți. 46 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 ‪Dacă plusezi cu detergent de rufe. 47 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 ‪Vrei niște panglică și-mi dai jeleurile? 48 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 ‪Hai, Gwen, poți mai mult! 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 ‪Nu vrea nimeni? 50 00:03:18,907 --> 00:03:21,157 ‪- Salut! ‪- Salut! 51 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 ‪Ți-ai găsit de lucru? 52 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 ‪Nu. Nici interviuri n-am. 53 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 ‪Lumea e mare și rea, ‪iar eu nu știu să fac nimic. 54 00:03:34,047 --> 00:03:35,627 ‪Paige dă o mică petrecere. 55 00:03:36,132 --> 00:03:39,642 ‪Dacă vrei elastice de păr pe viață, ‪acum e momentul. 56 00:03:39,719 --> 00:03:40,889 ‪Nu, mersi. 57 00:03:42,555 --> 00:03:43,555 ‪Zi grea? 58 00:03:45,183 --> 00:03:46,483 ‪Te-a sunat mama ta. 59 00:03:47,268 --> 00:03:48,388 ‪Cine ți-a zis? 60 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 ‪Scumpo, Torri nu ține în ea ‪decât apa din țesuturi. 61 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 ‪Încă mai există apeluri cu taxă inversă? 62 00:03:55,735 --> 00:03:58,145 ‪Ce a pățit mama ta? E lefteră? Internată? 63 00:03:58,238 --> 00:03:59,448 ‪E la închisoare. 64 00:04:02,867 --> 00:04:04,327 ‪Nu mă judeca. 65 00:04:04,410 --> 00:04:07,460 ‪Cum aș putea? ‪Mă trag dintr-o familie de infractori. 66 00:04:07,538 --> 00:04:09,868 ‪Am un văr și doi unchi la răcoare. 67 00:04:10,750 --> 00:04:13,170 ‪- Și bunica a fost, pentru trafic. ‪- Zău? 68 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 ‪Sunt un sărăntoc. 69 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 ‪Până am apărut eu, ‪eram buni de băgat la zdup și atât. 70 00:04:18,967 --> 00:04:20,007 ‪Unde e? 71 00:04:21,052 --> 00:04:22,222 ‪La Rogen. 72 00:04:22,804 --> 00:04:24,894 ‪Stai! Aia e la două ore de aici. 73 00:04:25,765 --> 00:04:27,425 ‪Am crescut în Illinois. 74 00:04:27,976 --> 00:04:31,806 ‪Când au închis-o, eu și Tyler am mers ‪să locuim cu bunica, în LA. 75 00:04:33,189 --> 00:04:36,109 ‪Am rămas doar eu cu Tyler după ce a murit. 76 00:04:37,986 --> 00:04:40,446 ‪Mama n-are decât să putrezească acolo. 77 00:04:41,406 --> 00:04:44,236 ‪Ea te-a adus pe lume. ‪Arată-i că o iubești! 78 00:04:44,784 --> 00:04:47,374 ‪Nu mai fac asta de șase ani. 79 00:04:49,872 --> 00:04:52,212 ‪Trebuia să am rolul principal 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 ‪și m-am ales cu un solo de o secundă ‪în dansul de grup. 81 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 ‪Toți dansăm cu grupul la un moment dat. 82 00:04:58,089 --> 00:04:59,629 ‪Da, dar nu și Bette. 83 00:04:59,716 --> 00:05:01,046 ‪Cere un solo mai bun! 84 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 ‪Are dreptate. Ție îți dăduse rolul. 85 00:05:12,770 --> 00:05:14,900 ‪Balerinul de excepție Caleb Wick! 86 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 ‪Caleb! Curge apa pe tine. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 ‪Bă! Văd în patru! 88 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 ‪Caleb! Ce naiba? 89 00:05:22,322 --> 00:05:23,952 ‪Nu înțeleg. N-a băut nimic. 90 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 ‪Shane! 91 00:05:28,119 --> 00:05:30,329 ‪Shane! 92 00:05:30,413 --> 00:05:31,913 ‪Exersează-ți flirtatul! 93 00:05:31,998 --> 00:05:32,958 ‪Calmează-te! 94 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 ‪Doamne, ce maniac ești! 95 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 ‪Calmați-vă! Vreți să vină Torri? 96 00:05:37,128 --> 00:05:39,458 ‪Eu n-o să fiu aici. Pot zbura! 97 00:05:40,506 --> 00:05:41,916 ‪Să-mi bag! Caleb? 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,338 ‪Doamne! 99 00:05:43,426 --> 00:05:45,216 ‪Ești bine, amice? 100 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ‪Ce se întâmplă? 101 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 ‪- Mă duc după pături. ‪- De ce? 102 00:05:51,017 --> 00:05:53,437 ‪- Face convulsii. ‪- Chemați ambulanța! 103 00:05:53,519 --> 00:05:56,479 ‪- Iar? DuBois o să turbeze! ‪- Are nevoie de ajutor. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,574 ‪Nu putem chema iar ambulanța! 105 00:05:58,649 --> 00:06:00,149 ‪Apelăm la Torri. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 ‪Sper că n-ai sunat-o pe Monique! 107 00:06:10,036 --> 00:06:12,956 ‪Ca să-i perturb călătoria ‪din cauza incompetenței? 108 00:06:13,039 --> 00:06:14,119 ‪M-am abținut. 109 00:06:14,207 --> 00:06:17,207 ‪Mă bucur, pentru că avem o problemă gravă. 110 00:06:17,293 --> 00:06:20,053 ‪Da, i-ai lăsat ‪să stea treji peste program. 111 00:06:20,129 --> 00:06:22,969 ‪- Încă nu se dăduse stingerea. ‪- Au băut? Dar tu? 112 00:06:23,716 --> 00:06:25,756 ‪Nu, Selena, îmi făceam datoria. 113 00:06:25,843 --> 00:06:28,433 ‪Atunci de ce se urca Caleb pe pereți? 114 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 ‪N-a fost vina lui, ci a Rohypnolului. 115 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 ‪Adică‪ roofies?‪ Drogul violului? 116 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 ‪Se pare că există o reacție paradoxală. 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,904 ‪Unii oameni, mai ales băieții, ‪nu adorm, ci o iau razna. 118 00:06:43,986 --> 00:06:45,146 ‪Asta a pățit Caleb. 119 00:06:45,738 --> 00:06:48,118 ‪E a doua oară când un elev pățește asta. 120 00:06:48,616 --> 00:06:50,026 ‪Când a fost prima oară? 121 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 ‪Selena! 122 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 ‪Vedeta noastră. 123 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 ‪Cassie Shore? 124 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 ‪În seara căderii. 125 00:06:59,460 --> 00:07:02,590 ‪Cea mai bună balerină a fost drogată, ‪ca și Caleb? 126 00:07:02,672 --> 00:07:04,012 ‪Madame investighează. 127 00:07:04,090 --> 00:07:06,010 ‪Adică vrea să mușamalizeze! 128 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 ‪Nu uita că lucrezi pentru noi, ‪nu pentru copii! 129 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 ‪Stai în banca ta ‪sau găsește-ți alt loc de muncă! 130 00:07:16,894 --> 00:07:19,194 ‪O să-și revină, în caz că-ți pasă! 131 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 ‪Deci m-a lovit drogul ‪pe care-l folosesc dubioșii ca și-o tragă? 132 00:07:26,279 --> 00:07:27,239 ‪Așa am auzit. 133 00:07:27,321 --> 00:07:29,161 ‪Cineva ți-a pus gând rău. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,200 ‪- Dar de ce? ‪- La fel ca în cazul lui Cassie. 135 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 ‪A fost drogată la fel. 136 00:07:35,538 --> 00:07:36,618 ‪Băga-mi-aș! 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,003 ‪Deci făptașul nu s-a săturat? 138 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 ‪E tot mai rău! 139 00:07:44,589 --> 00:07:47,299 ‪Nabil, mersi că mi-ai spus! 140 00:07:47,925 --> 00:07:50,175 ‪- Ai făcut o faptă bună. ‪- Ba nu. 141 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 ‪Dacă aflăm cine ți-a făcut-o ție, ‪aflăm cine i-a făcut-o lui Cassie. 142 00:08:05,818 --> 00:08:07,358 ‪Bun venit acasă, Neveah! 143 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 ‪- Asta nu e casa mea. ‪- Acum e. 144 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 ‪Salut, Ty! 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 ‪Salut, Nevie! Vrei să joci? 146 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 ‪Iar se întâmplă. 147 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 ‪Stai ascunsă și va fi bine. 148 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 ‪Nu te întoarce… 149 00:08:46,400 --> 00:08:47,690 ‪Nu are niciun drept! 150 00:08:47,777 --> 00:08:49,067 ‪Tyler, nu! 151 00:08:53,407 --> 00:08:56,237 ‪- Trebuia să-l oprești. ‪- Tyler, ridică-te! 152 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 ‪- Mami, nu! ‪- Poliția! 153 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 ‪A venit poliția. Ești în siguranță. 154 00:09:09,006 --> 00:09:10,126 ‪Ba nu sunt! 155 00:09:14,011 --> 00:09:15,641 ‪Oprește-te! 156 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 ‪Nu! 157 00:09:20,393 --> 00:09:21,643 ‪Nu! 158 00:09:22,937 --> 00:09:24,437 ‪N-a greșit cu nimic! 159 00:09:24,522 --> 00:09:25,942 ‪Ai spus să-l împușcăm. 160 00:09:26,023 --> 00:09:28,783 ‪- Ba nu! ‪- Nimeni nu scapă, Neveah. 161 00:09:28,859 --> 00:09:30,819 ‪Te voi proteja mereu. 162 00:09:48,921 --> 00:09:49,761 ‪ARĂȚI BINE! 163 00:09:49,839 --> 00:09:50,759 ‪MERSI! CE FACI? 164 00:09:50,840 --> 00:09:52,340 ‪- MĂ RELAXEZ. ‪- POZE? 165 00:09:52,425 --> 00:09:53,425 ‪Da! 166 00:09:58,222 --> 00:09:59,352 ‪Alt coșmar? 167 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 ‪Da. Recurent, dar bun. 168 00:10:07,106 --> 00:10:08,146 ‪Ești bine? 169 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 ‪Ei bine, știu cu ce să-ți distrag atenția. 170 00:10:13,821 --> 00:10:14,911 ‪E doar un bust. 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 ‪Așa, și? 172 00:10:17,575 --> 00:10:18,775 ‪Cine știe? 173 00:10:19,619 --> 00:10:22,579 ‪Probabil îl cunoști mai bine ‪decât eu, pe mama. 174 00:10:24,790 --> 00:10:26,000 ‪Păi rezolvă asta! 175 00:10:26,876 --> 00:10:29,626 ‪Altfel mintea și dansul ‪vor avea de suferit. 176 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 ‪N-a fost cazul până acum, 177 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 ‪dar câteodată simt ‪că asta e motivația mea. 178 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 ‪Poți să lași lipeala cu dl Bust ‪măcar un minut? 179 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 ‪Scumpo, ție îți fac lipeala acum. 180 00:10:46,687 --> 00:10:49,107 {\an8}‪Autobuzul spre Rogen, mâine la 08:00. 181 00:10:49,190 --> 00:10:50,150 {\an8}‪Ne îmbarcăm? 182 00:10:56,405 --> 00:10:59,275 ‪- Efecte adverse? ‪- Doctorul a zis că nu sunt. 183 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 ‪Vreau să scot drogul din mine ‪și să-mi văd de viață. 184 00:11:03,913 --> 00:11:07,543 ‪- Nu pot să cred că și Cassie a pățit-o! ‪- E același făptaș. 185 00:11:08,125 --> 00:11:08,995 ‪Adică Shane. 186 00:11:10,211 --> 00:11:12,251 ‪Îți acuzi cel mai bun prieten? 187 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 ‪- Dur. ‪- Gândiți-vă puțin! 188 00:11:14,256 --> 00:11:17,216 ‪A fost călare pe Caleb toată seara. ‪Poate te place. 189 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 ‪Cred că eu am fost călare pe el. 190 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 ‪Și o urăște pe Cassie. 191 00:11:21,430 --> 00:11:23,180 ‪Toți o uram. O urâm. 192 00:11:23,766 --> 00:11:24,766 ‪În fine. 193 00:11:25,267 --> 00:11:28,767 ‪Nu-l suport pe Shane, ‪dar acuzațiile tale sunt cam dure. 194 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 ‪E doar o teorie. 195 00:11:30,606 --> 00:11:32,226 ‪Frate! 196 00:11:32,316 --> 00:11:33,186 ‪Ce e? 197 00:11:33,943 --> 00:11:35,193 ‪Nu Shane a făcut-o. 198 00:11:36,112 --> 00:11:36,952 ‪Ci eu. 199 00:11:37,029 --> 00:11:38,359 ‪Te-ai drogat singur? 200 00:11:38,447 --> 00:11:42,697 ‪Mă supăra rău tendonul ‪și am furat Advil din rezerva lui June. 201 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 ‪June Park are pastile? 202 00:11:46,872 --> 00:11:47,712 ‪Pe cine? 203 00:11:47,790 --> 00:11:49,830 ‪- Pe Caleb! Și pe Cassie! ‪- Ce? 204 00:11:49,917 --> 00:11:51,707 ‪Recunoaște! Ai pastile! 205 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 ‪Lasă-mă în pace! Ce faci? 206 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 ‪Bette, ce cauți? 207 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 ‪Numai Advil ai aici? 208 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 ‪Uită-te la mine! Colecționez ursuleți! 209 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 ‪Ca să-i umpli cu droguri. 210 00:12:07,601 --> 00:12:08,481 ‪Bette! Nu! 211 00:12:08,561 --> 00:12:11,271 ‪Ai drogat-o pe Cassie ‪ca să o scoți din joc. 212 00:12:11,355 --> 00:12:12,855 ‪Tu ești cea care o ura. 213 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 ‪Când a primit rolul Aurorei, ‪ai zis că vrei să moară. 214 00:12:16,986 --> 00:12:18,646 ‪Nu la propriu! 215 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 ‪Ne dă poliția târcoale și ce faci? ‪Le distragi atenția? 216 00:12:22,116 --> 00:12:23,946 ‪Tu ai rezerve de pastile. 217 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 ‪Le vezi? 218 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 ‪Astea sunt ‪roofies! 219 00:12:31,917 --> 00:12:34,377 ‪- Nasol, fată! ‪- Nu sunt ale mele. 220 00:12:34,462 --> 00:12:37,302 ‪Nu eu le-am pus acolo. ‪Trebuie să mă crezi! 221 00:12:39,341 --> 00:12:40,341 ‪Esme… 222 00:13:02,490 --> 00:13:06,200 ‪- Puteai s-o faci mai repede. ‪- Și tu puteai ajunge mai devreme. 223 00:13:11,916 --> 00:13:15,796 ‪Ai ratat multe. ‪Cred că știm cine ți-a drogat iubita. 224 00:13:16,462 --> 00:13:19,012 ‪- Nu suntem siguri că ea e… ‪- Cine? 225 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 ‪June Park. 226 00:13:23,552 --> 00:13:26,932 ‪Cum e posibil? ‪E singura prietenă loială a lui Cassie. 227 00:13:27,014 --> 00:13:28,524 ‪Sau cea mai vinovată. 228 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 ‪Nu cumva să faci ce vrei să faci! 229 00:13:31,685 --> 00:13:33,145 ‪Dacă te iei de ea, 230 00:13:33,646 --> 00:13:37,146 ‪o să ajungi la închisoare, ‪o să te deporteze sau mai rău. 231 00:13:37,733 --> 00:13:41,453 ‪În lupta asta, ‪tu o să fii ăla care și-o ia pe coajă. 232 00:13:49,370 --> 00:13:52,500 ‪Când șovăi într-un solo, e numai vina ta. 233 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 ‪Publicul nu aude ‪dacă orchestra cântă prea repede, 234 00:13:56,502 --> 00:13:58,802 ‪nu vede porțiunea alunecoasă de scenă. 235 00:13:58,879 --> 00:14:01,049 ‪Nu vede orele muncite 236 00:14:01,131 --> 00:14:05,551 ‪sau cum ți-a ieșit saltul ‪de o sută de ori la repetiții. 237 00:14:05,636 --> 00:14:09,466 ‪Publicul te vede ‪doar de la o clipă la alta. Acum. 238 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 ‪Și acum. 239 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 ‪Și acum. 240 00:14:13,018 --> 00:14:14,188 ‪La a opta măsură, 241 00:14:14,270 --> 00:14:19,230 ‪ai frumoasa și îngrozitoarea ocazie ‪de a te aduna și a începe din nou. 242 00:14:26,240 --> 00:14:30,120 ‪Bună ziua, dră Cruz! ‪Torri Fuller, de la școala Archer. 243 00:14:30,202 --> 00:14:31,042 ‪Da. 244 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 ‪- Bună! ‪- Bună! 245 00:14:33,330 --> 00:14:35,620 ‪Am aflat niște curiozități. 246 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 ‪Prefer să ți le spun ție decât șefilor, 247 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 ‪căci pe ei nu-i interesează ‪siguranța elevilor. 248 00:14:41,046 --> 00:14:42,086 ‪Ce ai aflat? 249 00:14:43,924 --> 00:14:46,394 ‪A fost drogat un alt elev… 250 00:14:47,386 --> 00:14:48,386 ‪și știu făptașul. 251 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 ‪Domnișoara ușă de biserică, June Park. 252 00:14:52,099 --> 00:14:53,929 ‪Caleb Wick a încasat-o acum. 253 00:14:54,018 --> 00:14:55,438 ‪June l-a drogat? 254 00:14:55,519 --> 00:14:56,399 ‪Nu direct. 255 00:14:56,478 --> 00:14:57,398 ‪Adică? 256 00:14:57,479 --> 00:15:02,779 ‪Caleb a crezut că îi fură un Advil, ‪dar s-a ales cu ceva mult mai tare. 257 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 ‪Ideea e că June avea rezerve de Rohypnol 258 00:15:06,822 --> 00:15:09,782 ‪și Cassie a luat același drog ‪când a căzut… 259 00:15:09,867 --> 00:15:13,447 ‪De unde știi? ‪Cazul s-a clasat până să vină analizele. 260 00:15:13,537 --> 00:15:15,037 ‪Numai familia le-a văzut. 261 00:15:16,332 --> 00:15:18,132 ‪Fata le-a pus cap la cap. 262 00:15:18,834 --> 00:15:20,504 ‪Nu-mi place să pârăsc, 263 00:15:20,586 --> 00:15:23,586 ‪dar, dacă nu o fac, ‪s-ar putea să fiu următoarea. 264 00:15:28,302 --> 00:15:29,352 ‪Voi investiga. 265 00:15:29,929 --> 00:15:30,799 ‪Mulțumesc! 266 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 ‪Ca orice început, ‪startul unui solo e cel mai înfricoșător. 267 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 ‪Acea ultimă și singuratică răsuflare ‪din culise. 268 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 ‪Apoi începe muzica. 269 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 ‪Te-ai antrenat, ai luptat ‪și ai sângerat pentru acest moment. 270 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 ‪Nu ai de ales, trebuie să-ți faci intrarea ‪și să pășești în lumină. 271 00:16:04,546 --> 00:16:05,586 ‪Fără atingeri. 272 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 ‪Nu te entuziasma! 273 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 ‪Am stabilit deja coregrafia ta. 274 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 ‪Dar vreau mai mult. 275 00:16:27,569 --> 00:16:30,909 ‪Ți-am dat cât poți duce. ‪Sau vrei să ne facem de rușine? 276 00:16:31,448 --> 00:16:33,028 ‪Nu vorbești serios. 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,207 ‪Spintecătorul ‪e în tenebrele noastre. 278 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 ‪În adâncuri în care tu nu poți ajunge. 279 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 ‪Nu anticipa! 280 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 ‪Văd tot ce gândești. 281 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 ‪Surprinde-mă! 282 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 ‪Vrăjește-mă! 283 00:17:28,756 --> 00:17:29,916 ‪Mă voi strădui. 284 00:17:42,394 --> 00:17:43,404 ‪Plié. 285 00:18:16,428 --> 00:18:20,968 ‪Pot explica de ce am pastile, jur! ‪Bette vrea să se răzbune… 286 00:18:21,058 --> 00:18:21,928 ‪Ce pastile? 287 00:18:22,976 --> 00:18:23,806 ‪Poftim? 288 00:18:23,894 --> 00:18:25,154 ‪Ai spus „pastile”. 289 00:18:25,938 --> 00:18:27,268 ‪Ba nu. 290 00:18:27,356 --> 00:18:28,516 ‪Ba da. 291 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 ‪Stați! Nu din cauza pastilelor sunt aici? 292 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 ‪Ne datorezi 407 dolari ‪pentru mâncare și costume. 293 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 ‪Elevilor li se acordă ‪un credit de maximum 400 de dolari. 294 00:18:40,202 --> 00:18:41,252 ‪Știu asta. 295 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 ‪Ai banii? 296 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 ‪Nu. Mama plătește… 297 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 ‪Ea susține că nu mai plătește. 298 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 ‪- De aceea mă angajez. ‪- Pe ce post? 299 00:18:56,552 --> 00:18:59,512 ‪Voi reveni altă dată ‪cu această informație. 300 00:19:00,055 --> 00:19:01,965 ‪Vă vin bine pantofii lui madame! 301 00:19:06,395 --> 00:19:08,895 ‪A vrut să ocupe ‪cel mai bun loc din studio, 302 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 ‪dar am chemat-o în spate. 303 00:19:10,774 --> 00:19:11,614 ‪Shane! 304 00:19:12,317 --> 00:19:14,527 ‪Ne aduci ceva de ronțăit? 305 00:19:16,280 --> 00:19:17,360 ‪Sigur. 306 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 ‪Spune-mi că nu e iubitul tău! 307 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 ‪Mamă! Nu. 308 00:19:27,499 --> 00:19:28,459 ‪Shane e… 309 00:19:29,334 --> 00:19:32,344 ‪- Nu. ‪- Voiam să mă asigur că vezi ce văd și eu. 310 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 ‪Să știi că datorită lui am venit aici. 311 00:19:40,679 --> 00:19:43,849 ‪Ce mai citești? 312 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 ‪Doar ce ni se dă ca temă la școală. 313 00:19:47,102 --> 00:19:50,562 ‪Veah! Te-am învățat ‪cum să fii mai bună de atât! 314 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 ‪Nu am atâta timp la dispoziție ca tine. 315 00:19:55,027 --> 00:19:57,027 ‪Nu ai, într-adevăr. 316 00:19:57,112 --> 00:20:01,992 ‪Ești o fată ocupată. ‪Am citit „Viitorul Baletului”. 317 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 ‪Am fost foarte mândră, ‪l-am arătat tuturor. 318 00:20:07,664 --> 00:20:09,754 ‪De-aia am avut curaj să te sun. 319 00:20:13,128 --> 00:20:14,208 ‪Mă bucur. 320 00:20:15,631 --> 00:20:16,631 ‪Da. 321 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 ‪A picat la fix, se apropie audierea ‪pentru eliberarea condiționată. 322 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 ‪Când e? 323 00:20:25,265 --> 00:20:26,385 ‪Mâine. 324 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 ‪Nu ți-a spus Tyler că vine? 325 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 ‪Ba da, dar n-a zis nimic de audiere. 326 00:20:34,650 --> 00:20:36,940 ‪Păi o să dea o declarație. 327 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 ‪Speram că o să dai și tu una. 328 00:20:41,073 --> 00:20:43,993 ‪Vor să știe dacă am relații în comunitate, 329 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 ‪dacă sunt oameni în lumea reală ‪care mă sprijină. 330 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 ‪De-aia m-ai chemat. 331 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 ‪- Scumpo, nu! Voiam… ‪- Fără atingeri! 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,594 ‪Veah, încerc să-ți spun altceva. 333 00:20:58,924 --> 00:21:01,264 ‪Am din nou șansa de a fi mama ta. 334 00:21:03,637 --> 00:21:05,387 ‪Mă accepți sau nu? 335 00:21:12,187 --> 00:21:14,857 ‪Ay, Dios mío! ‪Qué es lo que está pasando aquí? 336 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 ‪Lasă cuțitul jos! 337 00:21:17,025 --> 00:21:19,235 ‪Bette mi-a zis că-i distrugi cariera. 338 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 ‪Așa că am invitat-o la cină, ‪împreună cu iubitul ei. 339 00:21:23,198 --> 00:21:24,948 ‪I-am dat un solo demn de ea. 340 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 ‪Îi explici asta la cină. 341 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 ‪Pune mâna și fă pe gospodina! 342 00:21:30,706 --> 00:21:33,286 ‪Nu-i dau explicații unei adolescente. 343 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 ‪E sora mea, Ramon. 344 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 ‪Te rog? 345 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ‪Por favor? 346 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 ‪Dacă comanzi mâncare. 347 00:21:44,761 --> 00:21:48,021 ‪Mor dacă mai mănânc ‪piept de pui la aburi făcut de tine. 348 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 ‪COMANDĂM MÂNCARE DISEARĂ. ‪AI NOROC. SĂ FII CUMINTE! 349 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 ‪Salut! Am primit mesajul tău. 350 00:22:11,496 --> 00:22:12,826 ‪Unde ai fost azi? 351 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 ‪- N-ai sugrumat-o pe June, nu? ‪- Nu. 352 00:22:15,876 --> 00:22:19,706 ‪Dar am dat sfară în țară. ‪Ca să nu mă înlăture ea pe mine. 353 00:22:20,547 --> 00:22:23,177 ‪Diseară îmi înfig ghearele ‪într-un rol beton. 354 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 ‪Îmi place partea cu ghearele. 355 00:22:27,095 --> 00:22:29,055 ‪Fantezii mai sexy nu ai? 356 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 ‪Te leg și îți pun căluș? 357 00:22:32,017 --> 00:22:32,977 ‪Vorbesc serios. 358 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 ‪Nu știu. Tu? 359 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 ‪Nu știu. 360 00:22:40,609 --> 00:22:41,939 ‪S-o facem în trei? 361 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 ‪Pe bune? Cu cine? 362 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 ‪Esme? Sau Gwen? 363 00:22:49,117 --> 00:22:50,157 ‪Mă gândeam… 364 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 ‪La un tip. 365 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 ‪Nici gând! Nu vreau să te văd cu alt tip. 366 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 ‪Dar dacă e… 367 00:23:00,587 --> 00:23:01,917 ‪tipul potrivit? 368 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 ‪Nu există așa ceva. 369 00:23:05,008 --> 00:23:09,968 ‪Îmi pare rău, dar eu nu o ard așa. 370 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 ‪Chiar îți vinzi pe net ‪poantele semnate de Julie Kent? 371 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 ‪- Nu! ‪- Am primit notificare! 372 00:23:28,532 --> 00:23:31,082 ‪Ai notificări ‪pentru produse semnate de ea? 373 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 ‪Nu asta e ideea. ‪Chiar așa de lefteră ești? 374 00:23:34,913 --> 00:23:38,253 ‪Ce-ți pasă ție? ‪Aseară urlai că droghez oameni. 375 00:23:38,792 --> 00:23:42,252 ‪Și azi cred că ești destul de tare, ‪dacă e adevărat. 376 00:23:42,879 --> 00:23:46,429 ‪Știu un post, ‪dar trebuie să fii șmecheră. Pe bune. 377 00:23:46,508 --> 00:23:48,298 ‪Esme, pot să fiu șmecheră. 378 00:23:48,927 --> 00:23:52,057 ‪Eu și Paige lucrăm sâmbăta ‪la clubul Michi Beach. 379 00:23:52,139 --> 00:23:55,929 ‪- Școala știe, n-ai treabă cu stingerea. ‪- Și Cassie lucra acolo. 380 00:23:57,060 --> 00:23:59,560 ‪Da. Ne lipsește o fată de când a căzut. 381 00:24:00,480 --> 00:24:03,230 ‪Adevărul e că nu sunt așa de șmecheră. 382 00:24:03,316 --> 00:24:04,646 ‪Rudy zice că ești. 383 00:24:04,734 --> 00:24:08,114 ‪- I-ai ținut piept lui Bette. ‪- Nu-l implica pe Rudy! 384 00:24:08,196 --> 00:24:09,406 ‪O să te descurci. 385 00:24:15,871 --> 00:24:17,041 ‪Am avut dreptate. 386 00:24:18,123 --> 00:24:20,133 ‪Nu voia doar să mă vadă. 387 00:24:21,585 --> 00:24:24,585 ‪Voia ca fiica ei perfectă, ‪„viitorul baletului”, 388 00:24:24,671 --> 00:24:27,221 ‪să plângă în fața comisiei de eliberare. 389 00:24:27,299 --> 00:24:31,009 ‪Încearcă să-și refacă viața ‪și te vrea în ea. 390 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 ‪Eu nu o vreau. 391 00:24:36,766 --> 00:24:37,846 ‪E mama ta. 392 00:24:38,894 --> 00:24:39,904 ‪Da. 393 00:24:40,770 --> 00:24:42,310 ‪Și a ucis un om. 394 00:24:45,859 --> 00:24:49,199 ‪Taică-meu a murit demult, ‪din cauza unui atac de cord. 395 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 ‪O parte din ea a clacat apoi. 396 00:24:55,994 --> 00:24:57,874 ‪A făcut numai alegeri proaste. 397 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 ‪Bani, slujbe, bărbați… 398 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 ‪Cel mai rău a fost Greg. 399 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 ‪O bătea. 400 00:25:11,927 --> 00:25:13,387 ‪Într-o seară… 401 00:25:16,348 --> 00:25:17,848 ‪l-a lovit pe fratele meu. 402 00:25:19,809 --> 00:25:21,649 ‪Și atunci l-a confruntat? 403 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 ‪Era un cretin bolnav la cap, ‪care nu avea ce căuta în casa noastră. 404 00:25:30,070 --> 00:25:34,620 ‪I-am zis să scape de el. ‪Dar nimeni nu te ascultă când ai zece ani. 405 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 ‪M-a lăsat fără nimic! 406 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 ‪Și acum vrea să se revanșeze. 407 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 ‪Vrea să garantez pentru ea ‪dacă o eliberează. 408 00:25:50,674 --> 00:25:52,684 ‪Dar nu pot face asta. 409 00:26:00,183 --> 00:26:01,183 ‪Dle sergent! 410 00:26:05,188 --> 00:26:06,978 ‪Am fost vizitată de la Archer. 411 00:26:07,065 --> 00:26:10,935 ‪Un elev a fost drogat cu ‪roofies. ‪La fel și Cassie Shore. 412 00:26:11,486 --> 00:26:15,066 ‪Iar cum n-am văzut analizele, ‪am făcut niște săpături. 413 00:26:15,156 --> 00:26:19,076 ‪Asistenta de la spital ‪mi-a dat de înțeles că am o pistă. 414 00:26:19,160 --> 00:26:21,750 ‪Știm cine avea droguri. Pot cere mandat. 415 00:26:21,830 --> 00:26:22,830 ‪Cine e tipul? 416 00:26:23,331 --> 00:26:24,421 ‪E o fată, de fapt. 417 00:26:27,335 --> 00:26:28,295 ‪Bine. 418 00:26:28,878 --> 00:26:32,218 ‪Dacă pregătești un dosar pentru procuror, ‪ai mână liberă. 419 00:26:35,969 --> 00:26:37,139 ‪Bravo, Cruz! 420 00:26:37,679 --> 00:26:38,759 ‪Să nu te înșeli! 421 00:26:55,113 --> 00:26:56,113 ‪Ai fost acolo? 422 00:26:56,656 --> 00:26:57,566 ‪Tyler? 423 00:26:57,657 --> 00:27:00,367 ‪Salut! Surioara mea cea mare! 424 00:27:01,369 --> 00:27:02,449 ‪Vino încoace! 425 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 ‪- Îmi era dor de tine. ‪- Și mie, de tine! 426 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 ‪Chiar dacă nu mi-ai spus ‪de ce ai venit aici, de fapt. 427 00:27:09,961 --> 00:27:12,711 ‪Bine, Nevie. Mă pregăteam să-ți spun. 428 00:27:12,797 --> 00:27:15,127 ‪Ți-a făcut mama treburile murdare. 429 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 ‪Vă întrerup ca să salut. 430 00:27:17,177 --> 00:27:18,847 ‪- Shane. Încântat! ‪- Salut! 431 00:27:19,346 --> 00:27:20,556 ‪E nostim rău. 432 00:27:20,639 --> 00:27:23,849 ‪- Lindy a zis că este un chef diseară. ‪- Nu pentru noi. 433 00:27:24,976 --> 00:27:25,936 ‪Avem de vorbit. 434 00:27:26,895 --> 00:27:28,725 ‪Vorbim la petrecere. 435 00:27:28,813 --> 00:27:31,903 ‪Shane, Lindy! ‪Salvați-mă din ghearele plictiselii! 436 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 ‪Bine, fie. 437 00:27:36,946 --> 00:27:38,946 ‪Cred că amicul tău mă place. 438 00:27:40,116 --> 00:27:40,946 ‪Zău așa, Ty! 439 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 ‪La tine totul e coregrafie. 440 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 ‪Îmi place să știu ce se va întâmpla. 441 00:27:49,876 --> 00:27:52,296 ‪Te rog, poartă-te frumos! 442 00:28:08,478 --> 00:28:10,228 ‪Mișto bârlog! 443 00:28:10,313 --> 00:28:11,313 ‪Salut, Costa! 444 00:28:12,315 --> 00:28:13,475 ‪Bună seara! 445 00:28:14,192 --> 00:28:16,742 ‪- Bună seara! ‪- Mulțumim de invitație! 446 00:28:20,782 --> 00:28:23,742 ‪Te temi să mă confrunți fără întăriri. 447 00:28:23,827 --> 00:28:27,077 ‪Eu sunt regina lor, ‪așa că fac orice le spun eu să facă. 448 00:28:27,163 --> 00:28:28,673 ‪N-avem destulă mâncare! 449 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 ‪Nu ne e foame, Dee. Ne e sete. 450 00:28:37,924 --> 00:28:39,474 ‪Mai vrei să fiu cuminte? 451 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 ‪Zâmbește-le celor urâți! 452 00:28:59,612 --> 00:29:00,612 ‪Pentru bacșiș! 453 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 ‪Pentru cine e berea Sappho? 454 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 ‪Sau se cheamă „Sapporo”? 455 00:29:12,625 --> 00:29:14,535 ‪Doamne, îmi pare rău! 456 00:29:15,128 --> 00:29:16,798 ‪Nu mă lași pe mine, te rog? 457 00:29:16,880 --> 00:29:18,050 ‪Nu încercam… 458 00:29:18,131 --> 00:29:19,421 ‪Înțeleg. E prima zi? 459 00:29:20,133 --> 00:29:21,843 ‪E în regulă. Toți am pățit-o. 460 00:29:39,402 --> 00:29:43,112 ‪Ramon are dreptate. Ești un copil. 461 00:29:43,198 --> 00:29:45,908 ‪Trebuie să încetezi cu războiul ăsta. 462 00:29:46,993 --> 00:29:50,663 ‪De ce? Tocmai el a spus ‪că nu sunt un adult. 463 00:29:51,748 --> 00:29:53,038 ‪Merg să dansez. 464 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 ‪Care-i trucul tău? 465 00:29:55,919 --> 00:29:57,799 ‪Flotări cu nemiluita. Al tău? 466 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 ‪Nu. Mă refer la faptul ‪că Neveah e stresată din cauza mamei, 467 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 ‪iar tu ești complet zen. 468 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 ‪Nevie e dură și cu ea însăși, ‪și cu restul lumii. 469 00:30:09,349 --> 00:30:11,939 ‪Dar noi, restul, suntem muritori de rând. 470 00:30:12,018 --> 00:30:13,808 ‪Când vine vorba de mama, 471 00:30:13,895 --> 00:30:17,145 ‪Nevie e la fel de aspră ‪ca judecătorul care a închis-o. 472 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 ‪Merg să beau ceva. 473 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 ‪De-aia ți-e ușor ‪să-ți dai cu părerea la audiere. 474 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 ‪Niciodată nu vorbești serios. 475 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 ‪Furia te zbârcește. Am grijă de tenul meu. 476 00:30:33,456 --> 00:30:35,536 ‪Ty, nici măcar nu mi-ai zis. 477 00:30:35,625 --> 00:30:37,585 ‪Mi-ai fi tăiat macaroana instant. 478 00:30:37,669 --> 00:30:40,379 ‪Nu pot pomeni de ea, că faci ca trenul. 479 00:30:40,880 --> 00:30:43,010 ‪Încerc să încep o viață nouă aici. 480 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 ‪Iar mama mă trage în jos, ‪chiar și de după gratii. 481 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 ‪Atunci taci și stai acasă! 482 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 ‪Dar să știi că și casa ta cu coridoare, 483 00:30:52,225 --> 00:30:54,265 ‪cămăruțe, încuietori… 484 00:30:54,769 --> 00:30:56,189 ‪Tot o închisoare e. 485 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 ‪Dar eu nu încerc să ies din ea. 486 00:31:00,191 --> 00:31:02,191 ‪Nu pot să cred că sunt aici. 487 00:31:02,277 --> 00:31:03,647 ‪Nici eu. 488 00:31:06,239 --> 00:31:07,739 ‪Salut! Bun venit! 489 00:31:11,828 --> 00:31:14,368 ‪- Jungla e animată. ‪- Da. 490 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 ‪De cât timp faci balet? 491 00:31:20,753 --> 00:31:22,013 ‪De unde știi? 492 00:31:22,881 --> 00:31:24,301 ‪Patronul are preferințe. 493 00:31:25,216 --> 00:31:27,716 ‪Oricum, am început cu stângul. 494 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 ‪Trebuie să te reculegi. 495 00:31:30,388 --> 00:31:33,428 ‪Să tatonezi terenul, să mergi până la apă. 496 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 ‪Suntem chiar pe țărm. 497 00:31:37,770 --> 00:31:39,440 ‪Mai am o oră de lucru. 498 00:31:40,857 --> 00:31:43,187 ‪Dar suntem la clubul Michi Beach, 499 00:31:43,776 --> 00:31:45,736 ‪unde clientul mereu are dreptate. 500 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 ‪Dle Costa, îmi pare nespus de rău! 501 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 ‪Am avut emoții înainte să vin ‪și acum nu mă simt prea bine. 502 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 ‪Bea niște sifon! Hai! 503 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 ‪Ești viral! 504 00:32:05,214 --> 00:32:07,264 ‪Nu pot să cred că m-au filmat. 505 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 ‪Ca să fii de râsul curcilor. 506 00:32:10,053 --> 00:32:12,433 ‪Dacă dormi cu șerpii, te otrăvești. 507 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 ‪Da, dar cine e șarpele? 508 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 ‪June, evident. 509 00:32:15,558 --> 00:32:18,388 ‪Va plăti pentru că a drogat-o pe Cassie. 510 00:32:18,937 --> 00:32:20,607 ‪Dar cum a drogat-o? 511 00:32:21,105 --> 00:32:22,225 ‪Mi-am dat eu seama. 512 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 ‪Priviți și luați aminte! 513 00:32:25,902 --> 00:32:27,152 ‪Ai dreptate. 514 00:32:27,236 --> 00:32:29,316 ‪E mult mai bine aici. 515 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 ‪Oamenii uită ‪că Chicago are deschidere la apă. 516 00:32:32,951 --> 00:32:34,371 ‪Parcă ai fi în concediu. 517 00:32:34,869 --> 00:32:38,039 ‪Mi-ar prinde bine unul. Sunt copleșită. 518 00:32:38,539 --> 00:32:39,669 ‪Da. 519 00:32:40,333 --> 00:32:41,833 ‪Toți se prefac aici. 520 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 ‪Dar majoritatea nu au ‪așa de multe mizerii sub preș. 521 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 ‪Sunt sigur că nu ai făcut nimic grav. 522 00:32:54,138 --> 00:32:55,308 ‪E groaznic. 523 00:32:55,932 --> 00:32:57,772 ‪Vrei să te descarci? 524 00:32:58,601 --> 00:32:59,731 ‪Nici nu te cunosc. 525 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 ‪Exact. Practic, le-ai șopti valurilor. ‪Te-ai spăla de păcate. 526 00:33:07,860 --> 00:33:09,650 ‪Mi-am băgat colega în comă. 527 00:33:11,656 --> 00:33:14,446 ‪Nu auzi des așa ceva. 528 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 ‪N-am vrut, jur. 529 00:33:16,411 --> 00:33:17,291 ‪Da. 530 00:33:17,370 --> 00:33:20,500 ‪Sau am vrut. Cel puțin partea cu drogatul… 531 00:33:21,249 --> 00:33:23,249 ‪nu și căderea de pe acoperiș. 532 00:33:25,670 --> 00:33:30,050 ‪Am drogat-o ‪ca să nu se poată concentra a doua zi 533 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 ‪și eu să mă descurc mai bine decât ea ‪la o preselecție importantă. 534 00:33:36,514 --> 00:33:40,564 ‪Nu mă așteptam ‪să se cocoațe pe acoperiș și să cadă. 535 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 ‪Fata asta mai trăiește? 536 00:33:45,231 --> 00:33:46,071 ‪La limită… 537 00:33:46,816 --> 00:33:48,276 ‪E numai vina mea. 538 00:33:49,652 --> 00:33:52,362 ‪Sunt terminată ‪dacă află cineva de la școală. 539 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 ‪Sau o să vadă ce văd și eu. 540 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 ‪Un om bun care a făcut o greșeală. 541 00:34:07,045 --> 00:34:09,375 ‪Cassie a băut puțin în seara aia. 542 00:34:09,464 --> 00:34:13,344 ‪Știu pentru că am împărțit ‪patru șprițuri cu ea, Gwen și June. 543 00:34:13,426 --> 00:34:15,506 ‪Vedeți? Ne făceam încălzirea. 544 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 ‪Asta e pe Snapchat? N-am văzut-o. 545 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 ‪Am partajat-o doar cu fetele ‪și am salvat-o. 546 00:34:21,225 --> 00:34:24,555 ‪Eu și Gwen am mers pe acoperiș ‪imediat după 21:45. 547 00:34:24,645 --> 00:34:27,895 ‪Dar Cassie și June au rămas ‪ca să-și bea șprițurile. 548 00:34:27,982 --> 00:34:31,742 ‪- La ce oră a căzut? ‪- Înainte de 22:13, când am făcut asta. 549 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 ‪- Ce naiba? ‪- Chiar ai făcut aia? 550 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 ‪Cassie era jos, în stradă. ‪Ce puteam să fac? 551 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 ‪Nu știu. Să nu faci poze? 552 00:34:43,664 --> 00:34:45,464 ‪Ba nu, e bine că a făcut-o! 553 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 ‪Nimeni n-a văzut-o căzând, ‪iar așa aflăm cronologia. 554 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 ‪A băut șpriț în camera ei 555 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 ‪și, după zece minute, ‪a căzut de pe acoperiș. 556 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 ‪Drogul acționează mai lent. 557 00:34:56,344 --> 00:34:59,394 ‪Eu aveam stomacul gol ‪și m-a luat după juma' de oră. 558 00:34:59,472 --> 00:35:01,352 ‪Înseamnă că n-a căzut… 559 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 ‪din cauza pastilei lui June? 560 00:35:04,268 --> 00:35:06,728 ‪June sigur a drogat-o pe Cassie. 561 00:35:06,813 --> 00:35:08,983 ‪Așa, și? Poate nu de-aia a căzut. 562 00:35:09,065 --> 00:35:12,065 ‪Da. Poate a împins-o cineva pe scârbă. 563 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 ‪Chiar o aperi pe June? 564 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 ‪Vă sperie adevărul pe toți. 565 00:35:18,491 --> 00:35:20,951 {\an8}‪OREN ‪HAI PÂNĂ LA BAIE 566 00:35:22,328 --> 00:35:23,578 ‪Nasol, frate! 567 00:35:30,086 --> 00:35:31,336 ‪O s-o duc acasă. 568 00:35:31,420 --> 00:35:32,960 ‪Și pe restul îi dau afară. 569 00:35:33,047 --> 00:35:35,677 ‪Bun, hai sus! Așa, da. 570 00:35:39,262 --> 00:35:40,562 ‪Hai să plecăm! 571 00:35:41,180 --> 00:35:42,100 ‪Încă nu. 572 00:35:42,682 --> 00:35:45,562 ‪- Vreau să-l câștig pe Ramon. ‪- Sunteți la pertu? 573 00:35:46,102 --> 00:35:48,022 ‪O să vorbim ca între adulți. 574 00:35:49,772 --> 00:35:51,902 ‪O să-i arăt de ce sunt în stare. 575 00:35:51,983 --> 00:35:54,613 ‪Dansezi beton. ‪N-ai nevoie de validarea lui. 576 00:35:54,694 --> 00:35:58,574 ‪Poate, dar am nevoie de un solo bun ‪și nu mi-a dat niciunul. 577 00:36:00,658 --> 00:36:02,328 ‪Mereu vrei mai mult. 578 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 ‪Se pot face multe pe nevăzute. 579 00:36:07,832 --> 00:36:10,252 ‪Dar tu și Shane știți deja asta, nu? 580 00:36:22,722 --> 00:36:23,852 ‪O băuturică? 581 00:36:26,225 --> 00:36:27,765 ‪O merit pe deplin. 582 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 ‪Faină seară! Mulțumim pentru invitație! 583 00:36:34,400 --> 00:36:35,230 ‪Da. 584 00:36:37,778 --> 00:36:40,698 ‪Mă mir că s-a terminat așa de repede. 585 00:36:42,366 --> 00:36:44,486 ‪Am rămas ca să îți mulțumim. 586 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 ‪Așa-i, Oren? 587 00:36:49,415 --> 00:36:50,245 ‪Da. 588 00:36:50,791 --> 00:36:52,461 ‪Bette vrea ceva mai mult. 589 00:36:53,044 --> 00:36:54,134 ‪Un os de ros. 590 00:36:54,212 --> 00:36:55,922 ‪Șansa de a străluci. 591 00:37:11,145 --> 00:37:12,015 ‪Acum voi doi. 592 00:37:15,233 --> 00:37:17,073 ‪Văd unde bați. 593 00:37:18,319 --> 00:37:19,699 ‪Nu anticipa! 594 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 ‪Văd tot ce gândești. 595 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 ‪Sună cunoscut? 596 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 ‪Ai zis să te surprind, ‪ba chiar să te vrăjesc. 597 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 ‪Acum e șansa ta. 598 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 ‪Sau poate nu faci față. 599 00:37:38,339 --> 00:37:39,549 ‪Eu sigur nu fac. 600 00:37:45,721 --> 00:37:48,931 ‪- Îi frângi inima. ‪- Tu o frângi pe a mea. 601 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 ‪Nu așa o să obții ce vrei. 602 00:37:57,733 --> 00:37:59,283 ‪Am fost atentă. 603 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 ‪Am învățat de la tine. 604 00:38:11,622 --> 00:38:13,122 ‪O să se întoarcă sora ta. 605 00:38:16,794 --> 00:38:18,304 ‪Închide ușa când pleci! 606 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 ‪Nabil? 607 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 ‪Nabil, ghicește! 608 00:38:26,512 --> 00:38:28,852 ‪Am făcut 80 de dolari în seara asta. 609 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 ‪Dacă o țin tot așa, o să fiu bogată. 610 00:38:32,518 --> 00:38:33,638 ‪Știu ce ai făcut. 611 00:38:35,021 --> 00:38:36,361 ‪Poftim? 612 00:38:37,106 --> 00:38:38,316 ‪Nu face pe proasta! 613 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 ‪A căzut din vina ta. 614 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 ‪Nabil… 615 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 ‪N-am vrut să rănesc pe nimeni, jur. 616 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 ‪Dar ai făcut-o, June. 617 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 ‪Îmi frângi inima. 618 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 ‪După ce adun destule probe ‪încât să fiu crezut, 619 00:38:58,544 --> 00:39:00,804 ‪o să cazi și mai rău decât Cassie. 620 00:39:02,840 --> 00:39:05,680 ‪Îmi pare rău. Pe bune. 621 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 ‪N-am vrut să iasă așa. 622 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 ‪Trebuie să mă crezi. Nu sunt un om rău. 623 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 ‪Dar ai făcut rele. 624 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 ‪Și încrederea s-a pierdut. 625 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 ‪Fără încredere, nu există dans între noi. 626 00:39:22,026 --> 00:39:24,816 ‪- O să repar situația! ‪- Nu vreau! 627 00:39:26,072 --> 00:39:30,282 ‪Vreau să trăiești cu frica în suflet ‪în fiecare zi, la fiecare cotitură, 628 00:39:30,785 --> 00:39:32,155 ‪la fel ca mine. 629 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 ‪O să-ți bată ceasul, June. 630 00:39:37,750 --> 00:39:40,670 ‪Poate mâine, poate peste câteva săptămâni, 631 00:39:40,753 --> 00:39:43,923 ‪când o să te aștepți să te ridic în aer 632 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 ‪și o să ai încredere că o să te prind… 633 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 ‪Când o să vină ziua aia… 634 00:39:51,889 --> 00:39:53,679 ‪când o să fii vulnerabilă… 635 00:39:56,185 --> 00:39:57,805 ‪o să te las să cazi. 636 00:40:15,246 --> 00:40:19,666 ‪Aceasta este audierea ‪pentru eliberarea dnei Makayla Stroyer. 637 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 ‪Dosar B-33456, ‪acuzată de ucidere din culpă. 638 00:40:25,756 --> 00:40:30,426 ‪Dnă Stroyer, azi aveți ocazia ‪de a oferi clarificări în dosarul dvs. 639 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 ‪Cu toate acestea, ‪acceptăm verdictul curții. 640 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 ‪Nu vă vom rejudeca. 641 00:40:35,599 --> 00:40:39,019 ‪Scopul este de a hotărî ‪dacă vă putem elibera condiționat. 642 00:40:39,603 --> 00:40:41,363 ‪Doriți să dați o declarație? 643 00:40:41,439 --> 00:40:42,269 ‪Da, doamnă. 644 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 ‪Spuneți-ne dacă vă calificați ‪pentru eliberare condiționată. 645 00:40:51,490 --> 00:40:53,620 ‪Ne-am îndrăgostit în tinerețe, 646 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 ‪eu și tatăl copiilor mei, Martin Stroyer. 647 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 ‪L-am avut pe fiul meu, Tyler, 648 00:40:59,790 --> 00:41:01,630 ‪care stă acolo. 649 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 ‪Și pe fiica mea, Neveah, ‪care n-a putut să ajungă. 650 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 ‪Nu ne-a fost ușor cu banii, ‪dar am fost fericiți. 651 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 ‪Când a murit, nu am știu ce să fac. 652 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 ‪A trebuit să găsesc o cale ‪de a-mi îngriji copiii. 653 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 ‪Dnă Stroyer, ‪care e legătura cu fapta dvs.? 654 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 ‪Nu am venit să fac ce vrea ea. 655 00:41:35,326 --> 00:41:40,786 ‪Mă simțeam singură și disperată, 656 00:41:40,873 --> 00:41:44,213 ‪am căutat sprijin oriunde îl puteam găsi. 657 00:41:45,002 --> 00:41:48,842 ‪Gregory era iute la mânie, 658 00:41:48,923 --> 00:41:52,343 ‪dar am crezut ‪că fac ce e mai bine pentru familie. 659 00:41:53,802 --> 00:41:55,102 ‪Dar mi-a lovit copilul. 660 00:41:55,179 --> 00:41:58,179 ‪- V-a lovit fiica? ‪- Nu, doamnă. Fiul, pe Tyler. 661 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 ‪Când, dnă Stroyer? 662 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 ‪Când… 663 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 ‪Când… 664 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 ‪Când l-ați lovit pe dl Gonzalez cu o bâtă, 665 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 ‪faptă care s-a soldat cu moartea lui. 666 00:42:16,700 --> 00:42:20,580 ‪În fiecare zi regret ce am făcut. 667 00:42:24,416 --> 00:42:26,666 ‪M-a ținut departe de copiii mei. 668 00:42:28,754 --> 00:42:31,724 ‪Așa a ajuns fiul meu în scaun cu rotile, 669 00:42:32,591 --> 00:42:36,931 ‪împușcat de polițiști, ‪pentru că l-au crezut responsabil. 670 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 ‪Dar a fost numai vina mea. 671 00:42:43,477 --> 00:42:47,977 ‪Și am plătit cu vârf și îndesat. 672 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 ‪Vreau șansa de a repara lucrurile. 673 00:43:09,003 --> 00:43:09,843 ‪Nu acum. 674 00:43:10,796 --> 00:43:14,336 ‪- N-o să devină mai ușor. ‪- Bine. Aseară a fost nasol de tot. 675 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 ‪Încercam să repar situația. 676 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 ‪Pe ce planetă soluția e ‪s-o facem în trei cu Ramon Costa? 677 00:43:21,390 --> 00:43:23,140 ‪Am crezut că o să-ți placă. 678 00:43:23,225 --> 00:43:24,095 ‪De ce? 679 00:43:26,103 --> 00:43:28,313 ‪De ce mi-ar plăcea așa ceva? 680 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 ‪Ți-a plăcut cu Shane. 681 00:43:33,485 --> 00:43:35,025 ‪Nu mai minți, Oren! 682 00:43:37,197 --> 00:43:38,487 ‪Eu și el… 683 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 ‪I-am pus capăt. 684 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 ‪N-a însemnat nimic. 685 00:43:46,540 --> 00:43:48,460 ‪De ce nu sunt destul de bună? 686 00:43:49,460 --> 00:43:50,790 ‪Ești mai mult de-atât. 687 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 ‪Am acceptat ce era la ofertă, ce era ușor. 688 00:43:54,673 --> 00:43:56,053 ‪N-a însemnat nimic. 689 00:43:56,842 --> 00:44:00,052 ‪Pentru tine. ‪Dar pentru Shane? Pentru mine? 690 00:44:00,137 --> 00:44:01,757 ‪Zi-mi că tu ești nepătată! 691 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 ‪Zi-mi asta… 692 00:44:04,808 --> 00:44:06,268 ‪și plec. 693 00:44:06,852 --> 00:44:08,102 ‪O s-o rezolv. 694 00:44:11,106 --> 00:44:12,226 ‪O să vezi. 695 00:44:15,861 --> 00:44:16,701 ‪Bravo! 696 00:44:17,237 --> 00:44:21,827 ‪La primul mandat în fața unui judecător, ‪majoritatea novicilor îngheață. 697 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 ‪Cunosc alții mai fioroși. 698 00:44:23,911 --> 00:44:28,461 ‪Având în vedere că lucrezi mult la caz, ‪mai ajungi la terapie? 699 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 ‪Da. La cea de grup. ‪Ascult poveștile triste ale tuturor. 700 00:44:33,045 --> 00:44:35,085 ‪Vorbesc cu terapeutul meu. 701 00:44:35,589 --> 00:44:39,549 ‪Sinceră să fiu, ‪mandatul ăsta e cea mai bună terapie. 702 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 ‪Ne vedem când o aduci la secție. 703 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 ‪Dră Stroyer! 704 00:44:47,017 --> 00:44:48,687 ‪Prinzi răufăcători? 705 00:44:48,769 --> 00:44:49,849 ‪Ăla-i scopul. 706 00:44:51,105 --> 00:44:52,305 ‪Altă viață distrusă. 707 00:44:52,398 --> 00:44:57,188 ‪Da. Să judeci un om după o faptă e greșit, ‪dar tot trebuie să fie pedepsit. 708 00:44:57,778 --> 00:44:58,898 ‪Vreo problemă? 709 00:44:58,987 --> 00:45:01,947 ‪Aș zice că toți de aici au o problemă. 710 00:45:02,032 --> 00:45:05,742 ‪Hai, Nevie! ‪Audierea mamei reîncepe într-un minut. 711 00:45:07,705 --> 00:45:08,615 ‪Nu mi-ai spus. 712 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 ‪Pentru că nu e treaba ta. 713 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 ‪Sper s-o lase de partea asta a gratiilor. 714 00:45:16,422 --> 00:45:20,512 ‪Un singur om e de ajuns ‪să te elibereze dintr-o capcană. 715 00:45:22,469 --> 00:45:24,389 ‪Din păcate nu toți știm asta. 716 00:45:31,687 --> 00:45:33,767 ‪- Prea îmbrăcat. ‪- Vreau să vorbim. 717 00:45:35,357 --> 00:45:37,527 ‪Te baricadezi aici prea des. 718 00:45:38,819 --> 00:45:42,569 ‪- Beau apă și îmi verific pulsul. ‪- Nu la aia mă refer. 719 00:45:44,074 --> 00:45:46,294 ‪Ci la faptul că te închizi în tine. 720 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 ‪- Te lași măcinat de locul ăsta. ‪- Am motiv. 721 00:45:49,997 --> 00:45:51,247 ‪Ba nu ai. 722 00:45:51,832 --> 00:45:53,502 ‪June n-a împins-o pe Cassie. 723 00:45:54,960 --> 00:45:56,380 ‪Nu era încă drogată. 724 00:46:00,883 --> 00:46:02,183 ‪Iar schimbi povestea! 725 00:46:02,259 --> 00:46:04,259 ‪Nu, învăț pe parcurs! 726 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 ‪Dar roțile sunt în continuă mișcare. 727 00:46:08,098 --> 00:46:09,638 ‪Polițista o s-o aresteze. 728 00:46:09,725 --> 00:46:10,725 ‪Bine. 729 00:46:10,809 --> 00:46:11,689 ‪Pe bune? 730 00:46:11,769 --> 00:46:13,309 ‪Ce? Brusc ai o inimă? 731 00:46:15,022 --> 00:46:18,232 ‪O s-o testeze. ‪Dacă e nevinovată, o să scape. 732 00:46:19,276 --> 00:46:20,776 ‪Aia-i o porcărie! 733 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 ‪Noi doi avem ceva în comun. ‪Un sistem care ne urăște. 734 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 ‪Nu vor dreptate. 735 00:46:29,661 --> 00:46:33,331 ‪Vor să pună punct frumos ‪unei povești idioate. 736 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 ‪Când polițaii o să-și bage nasul, ‪pe noi o să ne miroasă. 737 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 ‪Ai fost suspectul principal. 738 00:46:43,592 --> 00:46:48,262 ‪Dacă le spui că altcineva n-a făcut-o, ‪va avea un efect puternic! 739 00:46:53,227 --> 00:46:55,687 ‪Ți se pare că știu ce e puterea? 740 00:47:07,699 --> 00:47:09,239 ‪Mulțumesc, tinere! 741 00:47:10,077 --> 00:47:14,957 ‪Comisia va lua totul în considerare. ‪Mai avem o declarație importantă. 742 00:47:16,083 --> 00:47:19,133 ‪Neveah Stroyer a decis ‪să vorbească pentru victimă. 743 00:47:20,128 --> 00:47:21,258 ‪Ea e victima? 744 00:47:22,464 --> 00:47:24,884 ‪Am studiat biografia ta 745 00:47:24,967 --> 00:47:28,797 ‪și sunt impresionată ‪de faptul că ai depășit greutățile 746 00:47:28,887 --> 00:47:31,967 ‪și ai fost admisă ‪într-o instituție de top din țară. 747 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 ‪Ai reușit asta singură. 748 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 ‪N-am ajuns acolo de una singură. 749 00:47:36,186 --> 00:47:37,436 ‪Cine ar fi putut? 750 00:47:37,521 --> 00:47:39,611 ‪Sigur. Ai avut rude, prieteni… 751 00:47:39,690 --> 00:47:41,110 ‪Și pe mama. 752 00:47:41,775 --> 00:47:43,985 ‪Fără ea, n-aș fi devenit dansatoare. 753 00:47:44,486 --> 00:47:46,566 ‪Ea a fost cea care m-a încurajat 754 00:47:46,655 --> 00:47:50,075 ‪și m-a convins ‪că am locul meu în lumea baletului. 755 00:47:50,617 --> 00:47:52,237 ‪Și legat de victimă? 756 00:47:52,327 --> 00:47:53,197 ‪Victime. 757 00:47:53,871 --> 00:47:55,001 ‪Sunt patru. 758 00:47:55,956 --> 00:48:00,126 ‪Una e moartă, una e în scaun cu rotile, ‪una e la închisoare 759 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 ‪și una a fost lăsată în lume, fără mamă. 760 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 ‪M-a blazat iremediabil. 761 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 ‪Baletul mi-a oferit ‪un adevărat punct de sprijin. 762 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 ‪Vreți ca mama să aibă ‪pe cine să se bazeze în lumea de-afară? 763 00:48:19,187 --> 00:48:21,567 ‪Nu pot să spun că poate conta pe mine. 764 00:48:22,232 --> 00:48:23,902 ‪Abia mă descurc cu mine. 765 00:48:24,943 --> 00:48:27,913 ‪Dar pot să spun că eliberarea ei 766 00:48:27,988 --> 00:48:31,488 ‪mi-ar ridica de pe umeri o povară ‪pe care o duc din acea zi. 767 00:48:32,117 --> 00:48:34,407 ‪Care mă face să mă simt o impostoare. 768 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 ‪O pedepsiți pe mama, ‪dar mă obligați să fiu o victimă. 769 00:48:48,258 --> 00:48:52,928 ‪Dacă chiar credeți ‪că am ceva de oferit lumii, 770 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 ‪vă veți arăta indulgenți. 771 00:48:56,099 --> 00:48:59,099 ‪Nu doar față de cea ‪care a făcut o singură greșeală. 772 00:49:05,609 --> 00:49:08,319 ‪Ci și față de cea ‪care suferă de pe urma ei. 773 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 ‪Stați! Dră Cruz, faceți o mare greșeală! 774 00:49:53,532 --> 00:49:55,122 ‪M-am drogat singur. 775 00:49:55,200 --> 00:49:56,700 ‪N-a fost vina lui June. 776 00:49:57,285 --> 00:49:58,785 ‪Am discutat asta deja. 777 00:49:58,870 --> 00:50:02,460 ‪Mai discutați o dată! ‪Am extras cronologia de pe Instagram. 778 00:50:02,541 --> 00:50:05,211 ‪- Am verificat postările. ‪- Sunt și private. 779 00:50:05,293 --> 00:50:08,343 ‪Ați încercat deja ‪să arestați persoana greșită. 780 00:50:08,839 --> 00:50:10,089 ‪Dacă mai greșiți, 781 00:50:10,590 --> 00:50:14,510 ‪șeful dvs. nu o să vă lase ‪să aflați cum a căzut Cassie. 782 00:50:14,594 --> 00:50:18,524 ‪Mai aveți o singură carte de jucat. ‪Nu o irosiți! 783 00:50:19,975 --> 00:50:21,435 ‪Nu se întâmplă des 784 00:50:21,518 --> 00:50:24,978 ‪ca suspectul principal să vrea ‪să exonereze alt suspect. 785 00:50:25,063 --> 00:50:26,693 ‪Ați vrut să mă arestați. 786 00:50:27,899 --> 00:50:30,859 ‪Dar nu ați reușit, pentru că nu puteți. 787 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 ‪Nu aveți temei. 788 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 ‪Așa că găsiți unul! 789 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 ‪Să văd! 790 00:50:49,880 --> 00:50:50,710 ‪Știe. 791 00:50:50,797 --> 00:50:52,047 ‪Eu nu i-am spus. 792 00:50:53,717 --> 00:50:54,717 ‪Știu. 793 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 ‪Eu i-am spus. 794 00:50:57,929 --> 00:51:01,519 ‪Sunt un om rău și o să pierd totul. 795 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 ‪De ce distrug tot ce e bun în viața mea? 796 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 ‪N-ai distrus nimic. 797 00:51:09,691 --> 00:51:10,691 ‪Ci ai reparat. 798 00:51:11,193 --> 00:51:14,243 ‪Ai lăsat în urmă ceva bolnăvicios. 799 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 ‪Ai încheiat ce era putred. Adică noi doi. 800 00:51:19,951 --> 00:51:20,991 ‪Și asta e bine. 801 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 ‪Ești un om bun. 802 00:51:26,792 --> 00:51:30,212 ‪Știu din ce ești croit ‪și poți să repari relația cu ea. 803 00:51:30,712 --> 00:51:31,552 ‪Da? 804 00:51:34,091 --> 00:51:35,681 ‪Dacă e prea târziu? 805 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 ‪Ce vești ai? 806 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 ‪Nu am. 807 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 ‪Răspunsul poate veni ‪într-o zi sau în șase luni. 808 00:51:59,866 --> 00:52:02,906 ‪Mereu îmi ziceam ‪că nu-mi pasă ce se alege de ea. 809 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 ‪Orice ar fi, o să ne descurcăm. 810 00:52:06,623 --> 00:52:09,003 ‪Chiar dacă nu o să schimbe nimic, 811 00:52:09,793 --> 00:52:11,553 ‪mi-a plăcut să spun adevărul. 812 00:52:13,672 --> 00:52:14,882 ‪Sunt mândru de tine. 813 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 ‪Bun. Whitlaw. În centru. 814 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 ‪Începutul soloului. 815 00:53:09,686 --> 00:53:11,266 ‪Mișcă-te cu pasiune! 816 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 ‪Fără rețineri! 817 00:53:14,900 --> 00:53:16,320 ‪Fă una dublă! 818 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 ‪Bun. 819 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 ‪Întinde-te spre picior! 820 00:53:28,914 --> 00:53:30,334 ‪Asta-i tot ce mi-ai dat. 821 00:53:30,916 --> 00:53:32,036 ‪Azi e o nouă zi. 822 00:53:32,584 --> 00:53:33,504 ‪Ești pregătită? 823 00:53:34,502 --> 00:53:35,422 ‪Da, domnule. 824 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 ‪Arată-mi ceva! 825 00:53:37,797 --> 00:53:39,587 ‪Improvizează pe pașii de bază! 826 00:53:40,133 --> 00:53:41,133 ‪Explorează! 827 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 ‪Orice solo se bazează ‪pe o încredere oarbă. 828 00:53:55,440 --> 00:54:01,400 ‪Nu în coregrafie, în producție ‪sau în blândețea publicului, ci în tine. 829 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 ‪Trebuie să ai încredere ‪că trupul știe cum să se mlădieze‪, 830 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 ‪că mușchii au memoria lor, ‪chiar și când mintea ta are lacune. 831 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 ‪Că, odată ce faci saltul pe scenă… 832 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 ‪Da! Bravo! 833 00:54:15,418 --> 00:54:17,878 ‪…vei reuși să aterizezi în picioare. 834 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 ‪Avem probleme cu sincronizarea. ‪Haideți s-o exersăm! 835 00:55:59,356 --> 00:56:04,146 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod