1 00:00:06,339 --> 00:00:10,639 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,482 U loopt achter, Miss Whitlaw. 3 00:00:31,573 --> 00:00:32,953 We hebben het nog niet. 4 00:00:33,575 --> 00:00:37,615 Ripper heeft niet één ster. Niet één schurk of slachtoffer. 5 00:00:37,704 --> 00:00:41,044 Jullie zijn een klein stukje van deze bizarre puzzel. 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,421 Whitlaw, in het midden. Alleen. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 En… 8 00:01:02,771 --> 00:01:06,271 Ik zei één draai daar. Heb je problemen met de choreografie? 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,492 Nee, maar ik kan een dubbele doen. 10 00:01:09,569 --> 00:01:12,069 Ik wil mijn choreografie zien. 11 00:01:13,615 --> 00:01:16,115 Ik probeer het nog eens. -Een andere keer. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,331 Jij, vanaf het begin. Laat haar de choreografie zien. 13 00:01:23,249 --> 00:01:25,089 Zes, zeven, acht. 14 00:01:27,128 --> 00:01:31,628 Costa moet Bette wel hebben. -Hij geeft haar de schuld van die coup. 15 00:01:31,716 --> 00:01:33,716 Zo moet het, Whitlaw. 16 00:01:36,012 --> 00:01:36,932 Telefoon. 17 00:01:37,764 --> 00:01:38,774 Jij. 18 00:01:39,557 --> 00:01:40,387 Nu. 19 00:01:45,230 --> 00:01:48,070 Voordat iedereen een telefoon in zijn zak had… 20 00:01:48,149 --> 00:01:50,779 …gebeurde het hier allemaal. 21 00:01:50,860 --> 00:01:54,820 Leerlingen werden gebeld, stonden in de rij om te bellen. 22 00:01:54,906 --> 00:01:58,696 Het is vast mijn broer. Hij is vast m'n nummer kwijt. 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,195 Hij komt morgen. 24 00:02:04,165 --> 00:02:05,535 Hé, Tyler, ik zei toch… 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,585 Collect call uit de gevangenis. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,669 Dansen met een groep voelt veilig. 27 00:02:09,754 --> 00:02:13,684 Je bent zowel zichtbaar als onzichtbaar, als een dier in een kudde. 28 00:02:13,758 --> 00:02:16,548 Accepteert u de kosten? -Die accepteer ik. 29 00:02:16,636 --> 00:02:19,216 Maar in een solo kan je je niet verbergen. 30 00:02:19,764 --> 00:02:20,604 Veah? 31 00:02:21,099 --> 00:02:25,269 Je staat alleen in het licht, de hele wereld kan je zien. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,193 Mam? 33 00:02:27,689 --> 00:02:28,859 O, lieverd. 34 00:02:30,358 --> 00:02:31,778 Ik heb je gemist. 35 00:02:51,129 --> 00:02:54,129 {\an8}Kom maar, mensen. De spullen zijn binnen. 36 00:02:54,215 --> 00:02:56,715 Mama heeft net 500 gewonnen… 37 00:02:56,801 --> 00:03:00,511 …dus wie heeft er een pakketje gekregen? 38 00:03:01,181 --> 00:03:03,061 We hebben nog twintig minuten. 39 00:03:03,141 --> 00:03:06,481 Ja, en ik heb een leuk pakje. Laat het bieden beginnen. 40 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 Ik ruil deze tape voor die twee leggings. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 Met wasmiddel erbij is het een deal. 42 00:03:11,858 --> 00:03:14,488 Een halve rol lint voor deze zak drop? 43 00:03:14,569 --> 00:03:16,649 Kom op, Gwen, dat kan beter. 44 00:03:16,738 --> 00:03:18,408 Iemand? 45 00:03:21,242 --> 00:03:22,542 Heb je werk gevonden? 46 00:03:23,328 --> 00:03:25,828 Nee, niet eens één gesprek. 47 00:03:26,706 --> 00:03:30,786 Er bestaat een grote, boze buitenwereld en ik weet er niets van. 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,627 Paige geeft een feestje. 49 00:03:36,090 --> 00:03:39,640 Als je ooit heel veel scrunchies hebt gewild, is dit je kans. 50 00:03:39,719 --> 00:03:40,639 Nee, dank je. 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,385 Zware dag? 52 00:03:45,183 --> 00:03:48,143 Ik hoorde dat je moeder belde. -Van wie heb je dat? 53 00:03:49,103 --> 00:03:52,113 Schat, Torri houdt alleen vocht vast. 54 00:03:52,690 --> 00:03:55,110 Maar wie belt er nog met collect calls? 55 00:03:55,735 --> 00:03:59,405 Wat is het met je moeder? Is ze blut? -Ze zit in de gevangenis. 56 00:04:02,867 --> 00:04:05,247 Veroordeel me niet. -Waarom zou ik? 57 00:04:05,328 --> 00:04:09,748 Mijn familie zit vol criminelen. Een neef en twee ooms zitten in de bak. 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,170 Zelfs oma heeft gezeten. -Echt? 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Ik ben gepeupel. 60 00:04:14,671 --> 00:04:17,921 Totdat ik er was, zaten de McRaes alleen maar in de bak. 61 00:04:18,967 --> 00:04:20,007 Waar is ze? 62 00:04:21,052 --> 00:04:22,222 Rogen Correctional. 63 00:04:22,804 --> 00:04:27,184 Dat is hier maar twee uur vandaan. -Ik ben in Illinois opgegroeid. 64 00:04:27,976 --> 00:04:31,806 Toen ze de gevangenis in moest, gingen Tyler en ik naar m'n oma. 65 00:04:33,022 --> 00:04:36,112 Toen ze stierf, waren Tyler en ik alleen. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Mijn moeder mag wegrotten. 67 00:04:41,406 --> 00:04:44,236 Ze heeft je gemaakt. Toon haar wat liefde. 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,204 Daar ben ik zes jaar geleden mee gestopt. 69 00:04:49,872 --> 00:04:52,212 Ik had de hoofdrol in Ripper… 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,502 …en nu zit ik in het korps met een minisolo. 71 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Dat gebeurt ons allemaal weleens. 72 00:04:58,089 --> 00:05:01,049 Ja, maar niet Bette. Je moet een betere solo eisen. 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,644 Ze heeft gelijk. De rol was eerst van jou. 74 00:05:12,770 --> 00:05:14,980 Ballerino extraordinaire Caleb Wick. 75 00:05:15,523 --> 00:05:17,403 Caleb. Je zweet enorm. 76 00:05:17,483 --> 00:05:19,743 Gast. Ik zie er vier van jou. 77 00:05:19,819 --> 00:05:21,359 Caleb. Hou eens op. 78 00:05:22,322 --> 00:05:23,952 Hij dronk niet eens. 79 00:05:25,325 --> 00:05:26,485 Shane. 80 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 Werk aan je voorspel. -Caleb, rustig. 81 00:05:33,041 --> 00:05:34,541 Je bent een gekke maniak. 82 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Rustig aan. Wil je Torri hier hebben? 83 00:05:37,128 --> 00:05:39,458 Ik zal er niet zijn. Ik kan vliegen. 84 00:05:40,506 --> 00:05:42,926 O, shit. Caleb? -Lieve help. 85 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 Gaat het? 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Wat gebeurt er? 87 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 Ik haal dekens. -Waarom? 88 00:05:51,017 --> 00:05:53,437 Het is een toeval. -Bel een ambulance. 89 00:05:53,519 --> 00:05:56,479 Madame DuBois wordt gek. -June heeft gelijk. 90 00:05:56,564 --> 00:05:59,984 We bellen niet weer een ambulance. -Dan gaan we naar Torri. 91 00:06:07,950 --> 00:06:12,960 Zeg me dat je Monique niet hebt gebeld. -En haar vertellen over de incompetentie? 92 00:06:13,039 --> 00:06:14,869 Ik wist me in te houden. -Mooi. 93 00:06:14,957 --> 00:06:17,167 Want jij en ik hebben een probleem. 94 00:06:17,251 --> 00:06:20,051 Waarom mochten ze zo laat opblijven? 95 00:06:20,129 --> 00:06:23,219 Het was voor bedtijd. -Dronken ze? Dronk jij? 96 00:06:23,716 --> 00:06:25,756 Nee, Selena, ik deed mijn werk. 97 00:06:25,843 --> 00:06:28,603 Waarom vloog Caleb Wick dan tegen een muur? 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,144 Dat lag niet aan hem, maar aan de Rohypnol. 99 00:06:34,227 --> 00:06:36,767 Roofies? De verkrachtingsdrug? 100 00:06:36,854 --> 00:06:39,944 Blijkbaar kan het een paradoxale reactie oproepen… 101 00:06:40,024 --> 00:06:42,324 …waarbij vooral jongens… 102 00:06:42,402 --> 00:06:45,152 …doordraaien en dat is met Caleb gebeurd. 103 00:06:45,738 --> 00:06:48,488 Dit is de tweede student die gedrogeerd wordt. 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Wie was de eerste? 105 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 Selena. 106 00:06:54,247 --> 00:06:55,617 Onze stralende ster. 107 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Cassie Shore? 108 00:06:57,625 --> 00:06:59,375 De avond dat ze viel. 109 00:06:59,460 --> 00:07:02,630 Is onze beste danseres gedrogeerd, net als Caleb? 110 00:07:02,713 --> 00:07:06,013 Madame is ermee bezig. -Met hoe ze het kan verhullen, ja. 111 00:07:06,092 --> 00:07:08,802 Je werkt voor ons, niet voor de studenten. 112 00:07:08,886 --> 00:07:12,346 Bemoei je met je eigen zaken of zoek een andere baan. 113 00:07:16,769 --> 00:07:18,939 Hij redt het wel, hoor. 114 00:07:21,691 --> 00:07:26,201 Dus ik slikte dezelfde drug die verkrachters gebruiken? 115 00:07:26,279 --> 00:07:29,199 Dat hoorde ik. -Iemand heeft het op je gemunt. 116 00:07:29,282 --> 00:07:32,202 Maar waarom ik? -Om dezelfde reden als Cassie. 117 00:07:33,202 --> 00:07:36,412 Zij kreeg ook roofie. -Allemachtig. 118 00:07:37,123 --> 00:07:39,583 Loopt er hier nog steeds een engerd rond? 119 00:07:40,376 --> 00:07:41,876 Dit is bizar. 120 00:07:44,589 --> 00:07:47,299 Bedankt dat je het me liet weten. 121 00:07:47,925 --> 00:07:50,175 Dat was heel aardig van je. -Nee, hoor. 122 00:07:50,261 --> 00:07:54,311 Als we vinden wie jou dit aandeed, hebben we ook Cassies dader. 123 00:08:05,776 --> 00:08:07,356 Welkom thuis, Neveah. 124 00:08:17,497 --> 00:08:20,247 Dit is mijn huis niet. -Nu wel. 125 00:08:20,958 --> 00:08:23,788 Hoi, Ty. -Hé, Nevie. Wil je spelen? 126 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 Het gebeurt weer. 127 00:08:37,308 --> 00:08:40,848 Blijf uit het zicht, dan gebeurt er niets. -Draai je niet… 128 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Hoe durft hij. -Tyler, niet doen. 129 00:08:53,407 --> 00:08:56,237 Je had hem moeten tegenhouden. -Tyler, sta op. 130 00:09:01,415 --> 00:09:02,995 Mama, nee. -Politie. 131 00:09:06,837 --> 00:09:10,127 De politie is er. Je bent veilig. -Niet waar. 132 00:09:18,558 --> 00:09:19,598 Niet doen. 133 00:09:22,937 --> 00:09:25,937 Hij heeft niets misdaan. -Dat moest van jou. 134 00:09:26,023 --> 00:09:28,613 Niet waar. -Niemand loopt er weg. 135 00:09:28,693 --> 00:09:30,823 Ik zal je altijd beschermen. 136 00:09:48,921 --> 00:09:51,841 JE ZIET ER GOED UIT -WAT BEN JE AAN HET DOEN? 137 00:09:58,222 --> 00:09:59,352 Weer een enge droom? 138 00:09:59,849 --> 00:10:02,269 Ja. Een gouweouwe. 139 00:10:07,106 --> 00:10:07,936 Gaat het? 140 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 Ik heb wat afleiding voor je. 141 00:10:13,821 --> 00:10:16,411 Het is alleen een torso. -En je punt is? 142 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 Wie weet? 143 00:10:19,577 --> 00:10:22,827 Jij weet vast meer over die man dan ik over mijn moeder. 144 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Doe er wat aan. 145 00:10:26,876 --> 00:10:29,706 Anders gaat het in je hoofd zitten en in je dans. 146 00:10:30,963 --> 00:10:33,093 Nou, tot nu toe nog niet… 147 00:10:33,174 --> 00:10:36,054 …maar soms denk ik dat dat juist helpt. 148 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Kun je even wachten om met Torso Boy af te spreken? 149 00:10:43,059 --> 00:10:46,019 Ik regel een afspraakje voor jou, schat. 150 00:10:46,687 --> 00:10:50,147 De bus naar de gevangenis vertrekt om 08,00 uur. Zullen we? 151 00:10:56,405 --> 00:10:59,325 Zijn er langetermijneffecten? -De dokter zei van niet. 152 00:10:59,825 --> 00:11:03,405 Ik wil het uit mijn systeem zweten en doorgaan. 153 00:11:03,913 --> 00:11:07,543 Dus Cassie is het ook overkomen? -Door dezelfde persoon. 154 00:11:08,125 --> 00:11:12,245 Het was vast Shane. -Beschuldig je je beste vriend? 155 00:11:12,338 --> 00:11:14,168 Wreed. -Denk eens na. 156 00:11:14,256 --> 00:11:17,716 Hij kon niet van Caleb afblijven. Misschien mag hij je. 157 00:11:17,802 --> 00:11:19,802 Ik kon niet van hem afblijven. 158 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 En hij haat Cassie. 159 00:11:21,430 --> 00:11:24,350 Dat deden we allemaal. Doen. Wat dan ook. 160 00:11:25,226 --> 00:11:28,766 Ik kan hem niet uitstaan, maar Shane beschuldigen is wreed. 161 00:11:28,854 --> 00:11:30,524 Het is maar een theorie. 162 00:11:32,316 --> 00:11:35,186 Wat? -Het was Shane niet. 163 00:11:36,112 --> 00:11:38,362 Ik was het. -Heb je jezelf gedrogeerd? 164 00:11:38,447 --> 00:11:42,697 Ik had een spierblessure, dus ik heb wat van Junes voorraad gestolen. 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,615 Heeft June Park een voorraad? 166 00:11:46,872 --> 00:11:49,832 Wie heb ik gedrogeerd? -Caleb. En Cassie ook. 167 00:11:49,917 --> 00:11:55,207 Geef toe. Je hebt een voorraad. -Ga van me af. Wat doe je? 168 00:11:56,132 --> 00:11:57,762 Bette, wat zoek je? 169 00:12:00,594 --> 00:12:02,564 Zit hier alleen Advil in? 170 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 Kijk. Ik verzamel teddyberen. 171 00:12:05,349 --> 00:12:07,019 Die zitten vast vol drugs. 172 00:12:07,601 --> 00:12:11,111 Niet doen. -Jij hebt Cassie uitgeschakeld. 173 00:12:11,188 --> 00:12:12,858 Jij haatte haar anders. 174 00:12:12,940 --> 00:12:16,070 Toen ze de rol van Aurora kreeg, mocht ze dood van je. 175 00:12:16,986 --> 00:12:18,646 Niet echt dood. 176 00:12:18,738 --> 00:12:22,028 En nu de politie rondsnuffelt wil je ze afleiden? 177 00:12:22,116 --> 00:12:23,946 Jij bent degene met de pillen. 178 00:12:25,953 --> 00:12:26,913 Zie je die twee? 179 00:12:27,621 --> 00:12:29,001 Dat zijn roofies. 180 00:12:31,500 --> 00:12:34,380 Verdorie, meid. -Ze zijn niet van mij. 181 00:12:34,462 --> 00:12:37,302 Ik heb ze daar niet gelegd. Je moet me geloven. 182 00:12:39,300 --> 00:12:40,130 Esme… 183 00:13:02,490 --> 00:13:06,160 Dat had eerder gekund. -Je had hier een uur eerder kunnen zijn. 184 00:13:11,916 --> 00:13:15,796 Je hebt veel gemist. We weten wie je vriendin heeft gedrogeerd. 185 00:13:16,420 --> 00:13:18,710 We weten niet zeker of ze… -Wie is het? 186 00:13:20,633 --> 00:13:21,513 June Park. 187 00:13:23,552 --> 00:13:24,892 Hoe is dat mogelijk? 188 00:13:25,513 --> 00:13:28,523 Ze is Cassies enige vriendin. -Of de schuldigste. 189 00:13:28,599 --> 00:13:31,599 En denk er niet aan om te doen wat je denkt. 190 00:13:31,685 --> 00:13:33,515 Als je haar wat aandoet… 191 00:13:33,604 --> 00:13:37,154 …zit jij straks in de gevangenis of nog erger. 192 00:13:37,233 --> 00:13:41,033 Als je dit gevecht aangaat, ben jij degene die verliest. 193 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 Als je in een solo wankelt, kun je niemand de schuld geven. 194 00:13:53,290 --> 00:13:56,420 Het publiek hoort niet of het orkest te snel speelt. 195 00:13:56,502 --> 00:13:58,552 Ze zien niet dat de vloer glad is. 196 00:13:58,629 --> 00:14:01,089 Ze zien niet hoeveel uren je hebt gewerkt… 197 00:14:01,173 --> 00:14:05,553 …of hoe je die sprong 100 keer goed hebt gedaan tijdens de repetitie. 198 00:14:05,636 --> 00:14:08,506 Ze zien je alleen maar van moment tot moment. 199 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 Nu. 200 00:14:10,057 --> 00:14:11,017 En nu. 201 00:14:11,934 --> 00:14:12,944 En nu. 202 00:14:13,018 --> 00:14:18,188 Op elke achtste tel heb je een kans om jezelf te herpakken… 203 00:14:18,274 --> 00:14:19,694 …en opnieuw te beginnen. 204 00:14:26,240 --> 00:14:30,120 Hoi, agent Cruz. Torri Fuller van de Archer School. 205 00:14:30,202 --> 00:14:31,042 Juist. 206 00:14:33,330 --> 00:14:38,170 Ik heb wat leuke feitjes en die deel ik liever met jou dan met mijn superieuren… 207 00:14:38,252 --> 00:14:40,962 …want die lijken niet te geven om veiligheid. 208 00:14:41,046 --> 00:14:42,086 Welke feiten? 209 00:14:43,924 --> 00:14:48,394 Een tweede leerling was gedrogeerd en ik weet wie dat heeft gedaan. 210 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 Mevrouwtje Meegaand, June Park. 211 00:14:52,099 --> 00:14:55,439 Deze keer was het Caleb Wick. -En June Park deed dat? 212 00:14:55,519 --> 00:14:57,399 Indirect. -Wat bedoel je? 213 00:14:57,479 --> 00:14:59,769 Caleb dacht dat hij Advil pakte… 214 00:14:59,857 --> 00:15:02,777 …maar het bleek iets veel sterkers te zijn. 215 00:15:02,860 --> 00:15:06,740 Het punt is dat June Park een voorraad Rohypnol had… 216 00:15:06,822 --> 00:15:09,702 …en Cassie Shore had dat geslikt op die avond. 217 00:15:09,783 --> 00:15:10,783 Hoe weet je dat? 218 00:15:10,868 --> 00:15:15,158 Alleen de familie heeft de uitslag van het toxicologisch onderzoek gezien. 219 00:15:16,248 --> 00:15:18,128 Zij lost graag puzzels op. 220 00:15:18,834 --> 00:15:23,594 Ik wil geen vriend verklikken, maar anders ben ik de volgende. 221 00:15:28,302 --> 00:15:30,802 Ik zal ernaar kijken. -Bedankt. 222 00:15:40,147 --> 00:15:43,977 Zoals bij elk begin is de start van de solo het engst. 223 00:15:46,195 --> 00:15:49,315 Die laatste ademteug in de coulissen. 224 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 Dan begint de muziek. 225 00:15:53,953 --> 00:15:59,083 Je hebt voor dit moment getraind, ervoor gevochten, ervoor gebloed. 226 00:15:59,708 --> 00:16:03,918 Het enige wat je moet doen, is op het juiste moment op te gaan. 227 00:16:04,546 --> 00:16:05,416 Niet aanraken. 228 00:16:22,231 --> 00:16:23,571 Kalm aan. 229 00:16:23,649 --> 00:16:25,939 Er is al bepaald wat jij danst. 230 00:16:26,026 --> 00:16:28,896 Maar ik heb meer nodig. -Je hebt wat je aankan. 231 00:16:28,988 --> 00:16:32,738 Of moeten allebei afgaan? -Dat meen je niet. 232 00:16:37,997 --> 00:16:40,037 Ripper duikt in onze duisternis. 233 00:16:45,587 --> 00:16:48,257 Tot diepten die jij niet kan bereiken. 234 00:16:55,597 --> 00:16:56,767 Niet anticiperen. 235 00:16:57,266 --> 00:16:58,886 Ik zie alles wat je denkt. 236 00:17:02,146 --> 00:17:03,266 Verras me. 237 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 Verschalk me. 238 00:17:28,756 --> 00:17:30,546 Ik zal m'n best doen. 239 00:17:42,394 --> 00:17:43,234 Plié. 240 00:18:16,428 --> 00:18:20,968 Ik kan de pillen uitleggen. Het gaat om Bette en haar vendetta. 241 00:18:21,058 --> 00:18:21,928 Welke pillen? 242 00:18:22,976 --> 00:18:25,146 Pardon? -Je had 't over pillen. 243 00:18:25,938 --> 00:18:28,518 Nee, hoor. -Jawel. 244 00:18:28,607 --> 00:18:31,437 Wacht, ben ik hier niet vanwege pillen? 245 00:18:31,527 --> 00:18:35,407 Je bent 407 dollar verschuldigd voor de kantine en kostuums. 246 00:18:35,489 --> 00:18:39,079 Studenten krijgen een krediet van 400. 247 00:18:40,202 --> 00:18:41,292 Dat weet ik. 248 00:18:41,745 --> 00:18:42,905 Heb je dat? 249 00:18:43,580 --> 00:18:47,460 Nee. Mijn moeder betaalt… 250 00:18:47,543 --> 00:18:49,633 Volgens haar niet. 251 00:18:50,796 --> 00:18:53,216 Daarom zoek ik een baan. -Als wat? 252 00:18:56,552 --> 00:19:01,972 Daar kom ik later op terug. En de schoenen van Madame staan je goed. 253 00:19:06,353 --> 00:19:10,023 Ze probeerde een keer de beste plek te krijgen en toen zei ik… 254 00:19:10,107 --> 00:19:11,857 Shane. 255 00:19:12,317 --> 00:19:14,527 Kan je wat snacks halen? 256 00:19:16,280 --> 00:19:17,110 Natuurlijk. 257 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 Hij is toch niet je vriend? 258 00:19:25,789 --> 00:19:26,919 Mam. Nee. 259 00:19:27,499 --> 00:19:28,459 Shane is… 260 00:19:29,334 --> 00:19:32,344 Ik wil zeker weten dat je ziet wat ik zie. 261 00:19:32,963 --> 00:19:36,223 Hij is de enige reden dat ik hier ben. 262 00:19:40,554 --> 00:19:43,644 Wat lees je tegenwoordig? 263 00:19:44,892 --> 00:19:47,022 Alleen wat ze aan huiswerk geven. 264 00:19:47,102 --> 00:19:50,562 Veah, ik heb je beter opgevoed. 265 00:19:50,647 --> 00:19:53,777 Ik heb niet dezelfde hoeveelheid tijd als jij. 266 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 Nee. Dat heb je niet. 267 00:19:57,070 --> 00:20:01,990 Je hebt het maar druk. Ik las het artikel, 'Toekomst van Ballet'. 268 00:20:02,576 --> 00:20:05,696 Ik was zo trots dat ik het iedereen hier liet zien. 269 00:20:07,664 --> 00:20:09,754 Daarom durfde ik te bellen. 270 00:20:13,086 --> 00:20:13,956 Heel fijn. 271 00:20:19,051 --> 00:20:23,101 En de timing is geweldig, nu de hoorzitting eraan komt. 272 00:20:23,597 --> 00:20:24,427 Wanneer? 273 00:20:25,224 --> 00:20:26,064 Morgen. 274 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 Zei Tyler niet dat hij zou komen? 275 00:20:29,728 --> 00:20:32,808 Ja, maar hij zei niets over een hoorzitting. 276 00:20:34,149 --> 00:20:36,939 Hij gaat een verklaring afleggen… 277 00:20:37,027 --> 00:20:40,157 …en ik hoopte dat jij dat ook zou doen. 278 00:20:40,989 --> 00:20:43,989 Ze willen weten dat ik banden heb met de gemeenschap. 279 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 Dat er mensen in de echte wereld zijn die me steunen. 280 00:20:48,497 --> 00:20:49,827 Daarom moest ik komen. 281 00:20:49,915 --> 00:20:52,705 Nee, schat, ik wilde… -Niet aanraken. 282 00:20:54,127 --> 00:20:56,587 Ik probeer het te zeggen. 283 00:20:58,840 --> 00:21:01,260 Ik heb de kans om weer je moeder te zijn. 284 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 Wil je dat of niet? 285 00:21:12,187 --> 00:21:15,227 Ay, Dios mío. ¿Qué es lo que está pasando aquí? 286 00:21:15,357 --> 00:21:19,237 Leg het mes neer. -Bette zegt dat je haar carrière verpest. 287 00:21:19,987 --> 00:21:23,117 Dus ik heb haar en haar vriend uitgenodigd. 288 00:21:23,198 --> 00:21:26,488 Ze heeft een solo die ze aankan. -Leg dat straks dan uit. 289 00:21:26,576 --> 00:21:29,406 Ga nu maar gauw dingen snijden. 290 00:21:30,706 --> 00:21:33,286 Ik ga niets uitleggen aan een dunne tiener. 291 00:21:33,375 --> 00:21:35,205 Ze is mijn zus, Ramon. 292 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Alsjeblieft? 293 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ¿Por favor? 294 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 Alleen als we afhalen. 295 00:21:44,761 --> 00:21:48,021 Ik kan niet nog een van je gestoomde kipfilets aan. 296 00:21:52,602 --> 00:21:59,572 AFHAALMAALTIJD. JE HEBT GELUK. GEDRAAG JE. 297 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Ik zag je appje. 298 00:22:11,496 --> 00:22:12,906 Waar was je de hele dag? 299 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 Je hebt June toch niet gewurgd? 300 00:22:15,876 --> 00:22:19,706 Maar ik heb het verteld. Anders ga ik eraan. 301 00:22:20,547 --> 00:22:23,177 En vanavond word ik een moordenaar. 302 00:22:24,593 --> 00:22:29,063 Dat klinkt leuk. -Is dat de heetste fantasie die je hebt? 303 00:22:30,223 --> 00:22:32,983 Jij vastgebonden en gekneveld? -Ik meen het. 304 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Geen idee. En jij? 305 00:22:37,856 --> 00:22:38,766 Ik weet niet. 306 00:22:40,609 --> 00:22:41,989 Misschien een triootje? 307 00:22:42,986 --> 00:22:44,986 Echt? Met wie? 308 00:22:45,572 --> 00:22:47,782 Esme? Of Gwen? 309 00:22:49,076 --> 00:22:50,156 Ik dacht… 310 00:22:51,703 --> 00:22:52,913 …misschien een man. 311 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 Ik wil je nooit met een andere vent zien. 312 00:22:58,377 --> 00:23:01,457 Wat als het de juiste man is? 313 00:23:03,799 --> 00:23:04,929 Geen sprake van. 314 00:23:05,008 --> 00:23:09,968 Zo zit ik niet in elkaar. 315 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 Verkoop je je gesigneerde Julie Kent-spitzen op eBay? 316 00:23:26,405 --> 00:23:28,445 Nee. -Ik zag het anders net. 317 00:23:28,532 --> 00:23:30,992 Heb je Julie Kent eBay-alerts? 318 00:23:31,701 --> 00:23:34,331 Niet het punt. Het punt is, ben jij zo blut? 319 00:23:34,913 --> 00:23:38,293 Wat kan jou dat schelen? Gisteravond was ik een gifmenger. 320 00:23:38,792 --> 00:23:42,252 En als dat waar is, ben je stoerder bent dan ik dacht. 321 00:23:42,879 --> 00:23:46,379 Dan heb ik een baan voor je, maar je moet cool zijn. 322 00:23:46,466 --> 00:23:48,296 Esme, ik kan cool zijn. 323 00:23:48,844 --> 00:23:52,064 Paige en ik werken op zaterdag bij de Michi Beach Club. 324 00:23:52,139 --> 00:23:54,179 School weet ervan. 325 00:23:54,683 --> 00:23:55,933 Cassie werkte daar. 326 00:23:57,060 --> 00:23:59,560 Ja, we hebben dus nog iemand nodig. 327 00:24:00,480 --> 00:24:04,650 Ik ben niet zo cool. -Rudy zegt van wel. 328 00:24:04,734 --> 00:24:08,114 Je nam het tegen Bette op. -Laat Rudy hierbuiten. 329 00:24:08,196 --> 00:24:09,236 Je redt je wel. 330 00:24:15,871 --> 00:24:16,961 Ik had gelijk. 331 00:24:18,123 --> 00:24:20,133 Ze wilde me niet echt zien. 332 00:24:21,543 --> 00:24:24,843 Ze wilde dat haar perfecte 'Toekomst van Ballet' dochter… 333 00:24:24,921 --> 00:24:27,221 …zou gaan huilen bij een hoorzitting. 334 00:24:27,299 --> 00:24:31,009 Ze probeert haar leven weer op te bouwen, samen met jou. 335 00:24:32,554 --> 00:24:34,064 Ik wil haar niet. 336 00:24:36,766 --> 00:24:37,846 Ze is je moeder. 337 00:24:40,687 --> 00:24:42,647 En ze heeft een man vermoord. 338 00:24:45,692 --> 00:24:49,362 Mijn vader stierf lang geleden aan een hartaanval. 339 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 Daarna brak er iets in haar. 340 00:24:55,994 --> 00:24:58,084 Ze maakte niets dan slechte keuzes. 341 00:24:58,914 --> 00:25:01,674 Geld, banen, mannen. 342 00:25:03,376 --> 00:25:05,416 Greg was de ergste. 343 00:25:06,338 --> 00:25:07,708 Hij sloeg haar. 344 00:25:11,760 --> 00:25:13,510 En op een avond… 345 00:25:16,348 --> 00:25:17,808 …sloeg hij m'n broer. 346 00:25:19,809 --> 00:25:21,729 En toen nam ze het tegen hem op? 347 00:25:23,396 --> 00:25:27,356 Hij was gestoord en had nooit in ons huis moeten zijn. 348 00:25:30,070 --> 00:25:34,570 Ik zei dat hij weg moest. Maar niemand luistert naar een tienjarige. 349 00:25:38,745 --> 00:25:41,205 Ze heeft alles van me afgepakt. 350 00:25:42,415 --> 00:25:44,245 Maar ze wil het teruggeven. 351 00:25:47,796 --> 00:25:50,586 Ze wil dat ik voor haar insta als ze vrijkomt… 352 00:25:50,674 --> 00:25:52,684 …en dat kan ik gewoon niet. 353 00:26:00,183 --> 00:26:01,063 Brigadier. 354 00:26:05,188 --> 00:26:08,938 Ik had bezoek van die balletschool. Een leerling is gedrogeerd. 355 00:26:09,025 --> 00:26:11,355 Dat is ook bij Cassie Shore gebeurd. 356 00:26:11,444 --> 00:26:15,074 Wij mochten de labuitslagen niet zien, dus ben ik gaan graven. 357 00:26:15,156 --> 00:26:19,076 Een verpleegster liet doorschemeren dat ik iets op het spoor was. 358 00:26:19,160 --> 00:26:22,660 We weten van wie de pillen waren. -Wie is die vent? 359 00:26:23,290 --> 00:26:24,370 Het is een meisje. 360 00:26:28,878 --> 00:26:32,218 Als de OvJ wat met je zaak kan, hou ik je niet tegen. 361 00:26:35,969 --> 00:26:38,759 Goed gedaan, Cruz. Heb het bij het juiste eind. 362 00:26:55,113 --> 00:26:57,573 Ben je daar al eerder geweest? -Tyler? 363 00:26:59,159 --> 00:27:00,369 Grote kleine zus. 364 00:27:01,369 --> 00:27:03,999 Kom hier. Ik heb je gemist. 365 00:27:04,080 --> 00:27:05,620 Ik heb jou gemist. 366 00:27:05,707 --> 00:27:09,247 Ook al was je niet eerlijk over waarom je hier bent. 367 00:27:09,753 --> 00:27:12,713 Ik ging het je vertellen. 368 00:27:12,797 --> 00:27:15,127 Nou, mama heeft je vuile werk gedaan. 369 00:27:15,216 --> 00:27:17,086 Ik zeg alleen even hallo. 370 00:27:17,177 --> 00:27:18,847 Ik ben Shane. Aangenaam. 371 00:27:19,346 --> 00:27:22,346 Je broer is grappig. -Volgens Lindy is er een feest. 372 00:27:22,432 --> 00:27:23,852 Niet voor ons. 373 00:27:24,976 --> 00:27:28,726 We moeten praten. -Dus praten we op een feestje. 374 00:27:28,813 --> 00:27:31,903 Shane, Lindy. Red me van deze zuurpruim. 375 00:27:31,983 --> 00:27:33,323 Goed. Prima. 376 00:27:36,946 --> 00:27:40,946 Die jongen van je heeft een oogje op me. -Kom op, Ty. 377 00:27:42,661 --> 00:27:45,041 Bij jou wordt alles gechoreografeerd. 378 00:27:45,830 --> 00:27:47,960 Ik wil graag weten hoe het gaat. 379 00:27:49,709 --> 00:27:52,299 Wees alsjeblieft aardig. 380 00:28:07,268 --> 00:28:11,358 Yo. Te gekke plek. -Hoi, Costa. 381 00:28:12,190 --> 00:28:13,070 Hé, Mr Costa. 382 00:28:14,192 --> 00:28:17,322 Goedenavond, Mr Costa. -Bedankt dat we mochten komen. 383 00:28:20,782 --> 00:28:23,742 Je durft hier niet zonder back-up te komen. 384 00:28:23,827 --> 00:28:27,077 Ik ben de queen bee. Mijn dansers luisteren naar me. 385 00:28:27,163 --> 00:28:28,673 Er is niet genoeg eten. 386 00:28:29,249 --> 00:28:31,999 We hebben geen honger. We hebben dorst. 387 00:28:37,841 --> 00:28:39,681 Moet ik nog steeds aardig zijn? 388 00:28:57,569 --> 00:29:00,609 Lach naar de lelijke mensen. Die geven meer fooi. 389 00:29:03,491 --> 00:29:05,791 Wie heeft het Sappho-bier besteld? 390 00:29:07,954 --> 00:29:09,544 Wacht, heet het Sapporo? 391 00:29:12,625 --> 00:29:15,035 Het spijt me zo. 392 00:29:15,128 --> 00:29:18,048 Zal ik dat maar even doen? -Ik wilde niet… 393 00:29:18,131 --> 00:29:19,421 Eerste dag? 394 00:29:20,133 --> 00:29:21,843 Dat overkomt ons allemaal. 395 00:29:39,402 --> 00:29:43,112 Ramon heeft gelijk. Je bent een kind. 396 00:29:43,198 --> 00:29:45,908 Deze oorlog die je voert, moet stoppen. 397 00:29:46,993 --> 00:29:50,663 Waarom? Volgens hem ben ik niet de volwassene. 398 00:29:51,623 --> 00:29:53,043 Ik ga dansen. 399 00:29:54,292 --> 00:29:55,422 Wat is je truc? 400 00:29:55,919 --> 00:29:57,799 Veel push-ups. En die van jou? 401 00:29:58,880 --> 00:30:03,300 Nee. Ik bedoel, Neveah is helemaal klaar met jullie moeder… 402 00:30:03,384 --> 00:30:04,894 …maar jij bent zen. 403 00:30:04,969 --> 00:30:08,639 Nevie is streng voor zichzelf, maar ook voor alle anderen. 404 00:30:09,349 --> 00:30:11,939 Het probleem is dat we stervelingen zijn. 405 00:30:12,018 --> 00:30:13,808 Als het om onze moeder gaat… 406 00:30:13,895 --> 00:30:17,265 …is Nevie net zo erg als de rechter die haar veroordeelde. 407 00:30:20,527 --> 00:30:22,067 Tijd voor een drankje. 408 00:30:24,447 --> 00:30:28,277 Daarom kun je zo makkelijk naar haar hoorzitting. 409 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Niets wat je zegt is serieus. 410 00:30:30,411 --> 00:30:33,371 Van woede word je oud. Mijn huid moet mooi blijven. 411 00:30:33,456 --> 00:30:37,586 Ty, je hebt niets gezegd. -Je had me gelijk afgekapt. 412 00:30:37,669 --> 00:30:40,299 Jij wordt al woest als ik haar naam zeg. 413 00:30:40,380 --> 00:30:43,010 Ik probeer opnieuw te beginnen hier. 414 00:30:43,758 --> 00:30:47,218 Zelfs in de gevangenis sleept mam me nog steeds terug. 415 00:30:47,303 --> 00:30:49,473 Wil je niet helpen? Blijf dan rustig thuis. 416 00:30:49,556 --> 00:30:52,136 Waar jij nu woont, gangen… 417 00:30:52,225 --> 00:30:54,685 …kamers, sloten op de deuren… 418 00:30:54,769 --> 00:30:56,189 …is ook een gevangenis. 419 00:30:56,271 --> 00:30:58,271 Maar ik probeer niet weg te komen. 420 00:31:00,191 --> 00:31:03,361 Ik kan niet geloven dat ik hier ben. -Ik ook niet. 421 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 Welkom. 422 00:31:11,828 --> 00:31:13,038 Alle hens aan dek. 423 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 Hoelang dans je al? 424 00:31:20,753 --> 00:31:22,013 Hoe weet je dat? 425 00:31:22,881 --> 00:31:24,171 Door de eigenaar. 426 00:31:25,216 --> 00:31:27,466 Ik weet niet of ik dit wel kan. 427 00:31:28,219 --> 00:31:29,799 Tijd voor een pauze. 428 00:31:29,888 --> 00:31:33,428 Om het land te leren kennen, moet je naar het water. 429 00:31:33,516 --> 00:31:36,346 We zitten aan de kust. 430 00:31:37,770 --> 00:31:39,190 Ik moet nog een uur. 431 00:31:40,857 --> 00:31:43,187 Maar dit is de Michi Beach Club… 432 00:31:43,276 --> 00:31:45,736 …waar de klant altijd gelijk heeft. 433 00:31:50,658 --> 00:31:53,408 Mr Costa. Het spijt me. 434 00:31:53,494 --> 00:31:58,004 Ik was erg nerveus om hier te komen en nu voel ik me niet zo super. 435 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 Probeer wat koolzuurhoudend water. Kom op. 436 00:32:03,463 --> 00:32:04,633 Je gaat viraal. 437 00:32:04,714 --> 00:32:09,054 Niet te geloven dat iemand dat filmde. -En nu ben je een insta-sukkel. 438 00:32:10,053 --> 00:32:12,433 Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet. 439 00:32:12,513 --> 00:32:14,063 Ja, maar wie heeft er pek? 440 00:32:14,140 --> 00:32:15,480 June natuurlijk. 441 00:32:15,558 --> 00:32:18,848 Met wat er in haar kamer lag, wordt ze veroordeeld. 442 00:32:18,937 --> 00:32:22,227 Maar hoe heeft June dat gedaan? -Dat weet ik. 443 00:32:22,732 --> 00:32:24,402 Kijk en leer. 444 00:32:25,902 --> 00:32:29,112 Je hebt gelijk. Het voelt hier veel beter. 445 00:32:29,864 --> 00:32:32,874 Mensen vergeten dat Chicago aan het water ligt. 446 00:32:32,951 --> 00:32:38,121 Het is alsof je op vakantie gaat. -Ik heb het nodig en ik ga kopje onder. 447 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Iedereen is hier nep. 448 00:32:42,585 --> 00:32:46,705 De meeste mensen hoeven geen vreselijke dingen voor zich te houden. 449 00:32:48,257 --> 00:32:51,837 Ik weet zeker dat wat je hebt gedaan niet zo erg is. 450 00:32:54,138 --> 00:32:57,768 Het is vreselijk. -Wil je erover praten? 451 00:32:58,601 --> 00:32:59,811 Ik ken je niet eens. 452 00:33:00,269 --> 00:33:04,519 Precies. Dan is het net alsof je het tegen de golven fluistert. 453 00:33:07,819 --> 00:33:09,649 Door mij ligt mijn kamergenoot in coma. 454 00:33:11,656 --> 00:33:15,906 Dat hoor je ook niet elke dag. -Het was ook niet de bedoeling. 455 00:33:17,370 --> 00:33:23,250 Nou ja, wel het drogeren, niet dat ze van het dak viel. 456 00:33:25,670 --> 00:33:30,050 Ik drogeerde haar zodat ze de volgende dag niet scherp zou zijn… 457 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 …en dan zou ik beter zijn dan zij bij een belangrijke auditie. 458 00:33:36,514 --> 00:33:40,564 Ik had er niet op gerekend dat ze vervolgens van het dak zou vallen. 459 00:33:42,186 --> 00:33:44,186 Leeft dit meisje nog? 460 00:33:45,231 --> 00:33:47,981 Amper en het is allemaal mijn schuld. 461 00:33:49,652 --> 00:33:52,362 Maar als ze erachter komen, ben ik er geweest. 462 00:33:54,699 --> 00:33:58,289 Of ze zien wat ik zie. 463 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 Iemand die goed is en één fout maakte. 464 00:34:07,045 --> 00:34:09,295 Cassie had die avond maar één drankje op. 465 00:34:09,380 --> 00:34:13,340 Dat weet ik omdat ze met Gwen, June en mij vier spritzers kocht. 466 00:34:13,426 --> 00:34:15,176 Zie je? Hier drinken we in. 467 00:34:16,220 --> 00:34:18,390 Ik heb dit nooit op Snapchat gezien. 468 00:34:18,473 --> 00:34:21,143 Ik heb het alleen met de meisjes gedeeld. 469 00:34:21,225 --> 00:34:24,555 Gwen en ik waren net na 21,45 uur op het dak. 470 00:34:24,645 --> 00:34:27,895 Cassie en June werden beneden dronken van spritzers. 471 00:34:27,982 --> 00:34:31,492 Hoe laat viel Cassie? -Voor 22,13 uur toen ik deze foto nam. 472 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 Wat? -Gast. Heb je die foto gemaakt? 473 00:34:38,242 --> 00:34:41,542 Cassie lag daar op straat. Wat moest ik anders doen? 474 00:34:41,621 --> 00:34:45,461 Geen idee. Geen foto nemen? -Nee, het is goed dat ze dat deed. 475 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 Niemand heeft Cassie zien vallen, dus dit helpt. 476 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 Ze dronk spritzer in haar kamer… 477 00:34:51,214 --> 00:34:53,884 …en tien minuten later valt ze van het dak. 478 00:34:53,966 --> 00:34:55,796 Maar dat middel werkt niet zo snel. 479 00:34:56,344 --> 00:34:59,394 Ik voelde pas 30 minuten later iets. 480 00:34:59,472 --> 00:35:01,352 Dus als Cassie viel… 481 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 …kwam dat niet door June? 482 00:35:04,268 --> 00:35:08,858 June heeft Cassie zeker gedrogeerd. -Ze kan door iets anders gevallen zijn. 483 00:35:08,940 --> 00:35:12,070 Juist. Het kan zijn dat iemand de trut geduwd heeft. 484 00:35:12,151 --> 00:35:13,991 Verdedig je June nu echt? 485 00:35:15,905 --> 00:35:17,905 Jullie zijn bang voor de waarheid. 486 00:35:18,491 --> 00:35:20,951 {\an8}KOM NAAR DE WC 487 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 Dat is gestoord. 488 00:35:30,086 --> 00:35:32,956 Ik breng haar naar huis. -Dan zet ik de rest eruit. 489 00:35:33,047 --> 00:35:35,677 Oké, kom op. 490 00:35:39,262 --> 00:35:40,352 Laten we gaan. 491 00:35:41,180 --> 00:35:42,100 Nog niet. 492 00:35:42,682 --> 00:35:45,562 Ramon komt aan mijn kant. -O, is hij nu Ramon? 493 00:35:46,018 --> 00:35:48,018 We hebben een volwassen gesprek. 494 00:35:49,772 --> 00:35:51,902 Ik laat hem zien wat ik kan, Oren. 495 00:35:51,983 --> 00:35:54,613 Je hebt zijn goedkeuring niet nodig. 496 00:35:54,694 --> 00:35:58,574 Misschien niet, maar wel een goede solo en die heb ik niet. 497 00:36:00,658 --> 00:36:02,158 Je houdt nooit op. 498 00:36:04,162 --> 00:36:06,252 Er kan veel gebeuren in het donker. 499 00:36:07,832 --> 00:36:10,252 Daar weten Shane en jij alles van, hè? 500 00:36:22,722 --> 00:36:23,562 Slaapmutsje? 501 00:36:26,225 --> 00:36:27,765 Dat heb ik wel verdiend. 502 00:36:30,563 --> 00:36:33,073 Het was leuk. Bedankt dat we mochten komen. 503 00:36:37,778 --> 00:36:41,158 Het was wel ineens snel afgelopen. 504 00:36:42,366 --> 00:36:44,696 We wilden onze waardering laten zien. 505 00:36:45,453 --> 00:36:46,623 Toch, Oren? 506 00:36:50,791 --> 00:36:52,461 Bette hoopt op iets meer. 507 00:36:53,044 --> 00:36:55,634 Een opstapje. Een kans om te schitteren. 508 00:37:11,145 --> 00:37:12,055 Nu jullie twee. 509 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 Ik weet wat je doet. 510 00:37:18,319 --> 00:37:19,569 Niet anticiperen. 511 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 Ik zie alles wat je denkt. 512 00:37:22,990 --> 00:37:24,240 Klinkt dat bekend? 513 00:37:24,951 --> 00:37:27,911 'Verras me,' zei je. Beter nog, 'verschalk me.' 514 00:37:28,955 --> 00:37:30,365 Dit is je kans. 515 00:37:34,835 --> 00:37:36,415 Of je kunt het niet aan. 516 00:37:38,339 --> 00:37:39,719 Ik in ieder geval niet. 517 00:37:45,721 --> 00:37:48,931 Je breekt z'n hart. -Nou, Ramon, je breekt het mijne. 518 00:37:55,147 --> 00:37:56,977 Zo krijg je niet wat je wil. 519 00:37:57,733 --> 00:37:59,283 Ik heb goed opgelet. 520 00:37:59,902 --> 00:38:01,402 Ik leer van je. 521 00:38:11,622 --> 00:38:13,122 Je zus komt zo terug. 522 00:38:16,794 --> 00:38:18,464 Doe de deur achter je dicht. 523 00:38:25,136 --> 00:38:26,426 Weet je wat? 524 00:38:26,512 --> 00:38:28,852 Ik heb 80 dollar verdiend. 525 00:38:28,931 --> 00:38:31,141 Als ik zo doorga, word ik rijk. 526 00:38:32,518 --> 00:38:33,978 Ik weet dat jij het was. 527 00:38:34,979 --> 00:38:36,059 Wat? 528 00:38:37,106 --> 00:38:38,606 Hou je niet van de domme. 529 00:38:40,109 --> 00:38:41,489 Je hebt haar geduwd. 530 00:38:42,320 --> 00:38:43,150 Nabil… 531 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 …ik wilde niemand pijn doen. 532 00:38:48,951 --> 00:38:50,951 Maar dat deed je wel. 533 00:38:51,037 --> 00:38:52,617 Je breekt m'n hart. 534 00:38:54,707 --> 00:38:57,747 En als ik genoeg feiten heb om geloofd te worden… 535 00:38:58,544 --> 00:39:00,554 …val je verder dan Cassie. 536 00:39:01,922 --> 00:39:05,682 Het spijt me zo. Echt waar. 537 00:39:05,760 --> 00:39:07,930 Dit was nooit mijn bedoeling. 538 00:39:08,012 --> 00:39:11,642 Je moet me geloven, Nabil. Ik ben geen slecht mens. 539 00:39:11,724 --> 00:39:13,104 Je deed slechte dingen. 540 00:39:14,685 --> 00:39:16,765 En er is geen vertrouwen meer. 541 00:39:17,772 --> 00:39:20,192 Zonder vertrouwen kunnen we niet dansen. 542 00:39:22,026 --> 00:39:24,816 Ik maak dit wel in orde. -Nee, dat wil ik niet. 543 00:39:26,113 --> 00:39:30,583 Ik wil dat je elke dag in angst leeft, bij elke beweging… 544 00:39:30,659 --> 00:39:32,159 …net als ik. 545 00:39:34,080 --> 00:39:36,420 De tijd zal komen. 546 00:39:37,750 --> 00:39:40,670 Misschien morgen of over een paar weken… 547 00:39:40,753 --> 00:39:43,923 …als je een lift van me verwacht… 548 00:39:44,548 --> 00:39:47,798 …of dat ik je moet vangen… 549 00:39:48,302 --> 00:39:50,552 …en als het zover is… 550 00:39:51,889 --> 00:39:53,679 …als je kwetsbaar bent… 551 00:39:56,185 --> 00:39:57,595 …dan laat ik jou vallen. 552 00:40:15,204 --> 00:40:19,674 Dit is een hoorzitting voor Ms Makayla Stroyer… 553 00:40:20,376 --> 00:40:24,086 …B-33456. Doodslag. 554 00:40:25,756 --> 00:40:30,426 U heeft de gelegenheid om feiten in uw dossier op te helderen. 555 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 Maar de bevindingen van de rechtbank staan vast. 556 00:40:33,764 --> 00:40:35,524 Dit is geen nieuwe zaak. 557 00:40:35,599 --> 00:40:38,809 We bepalen alleen of u voorwaardelijk vrij kan komen. 558 00:40:39,603 --> 00:40:42,273 Wil u met ons praten? -Ja, mevrouw. 559 00:40:42,815 --> 00:40:46,485 Waarom komt u hiervoor in aanmerking? 560 00:40:51,490 --> 00:40:53,490 We waren nog jong… 561 00:40:54,285 --> 00:40:57,655 …Martin Stroyer, de vader van mijn kinderen, en ik. 562 00:40:57,746 --> 00:40:59,706 We kregen mijn zoon Tyler. 563 00:40:59,790 --> 00:41:01,460 Hij zit daar. 564 00:41:02,668 --> 00:41:05,958 En mijn dochter, Neveah. Ze kon vandaag niet komen. 565 00:41:07,840 --> 00:41:11,390 We hadden weinig geld, maar we waren gelukkig. 566 00:41:13,345 --> 00:41:18,015 En toen hij stierf, wist ik niet wat ik moest doen. 567 00:41:18,100 --> 00:41:22,060 Ik moest manieren vinden om voor mijn kinderen te zorgen. 568 00:41:29,236 --> 00:41:31,776 Wat heeft dit met uw misdaad te maken? 569 00:41:31,864 --> 00:41:34,374 Ik ben hier niet om te doen wat ze wil. 570 00:41:35,326 --> 00:41:40,786 Nou, dat ik alleen was en wanhopig… 571 00:41:40,873 --> 00:41:44,213 …op zoek naar welke vastigheid dan ook. 572 00:41:45,002 --> 00:41:50,012 En Gregory was opvliegend, maar ik dacht… 573 00:41:50,090 --> 00:41:52,340 …dat ik het beste voor m'n gezin deed. 574 00:41:53,719 --> 00:41:56,139 Maar toen sloeg hij mijn kind. -Uw dochter? 575 00:41:56,222 --> 00:41:58,182 Nee, mevrouw. Mijn zoon, Tyler. 576 00:41:58,891 --> 00:42:00,021 Welke dag? 577 00:42:04,897 --> 00:42:06,067 Het was de dag… 578 00:42:10,486 --> 00:42:11,356 Op de dag… 579 00:42:11,445 --> 00:42:14,155 De dag dat u hem sloeg met een honkbalknuppel… 580 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 …waardoor hij kwam te overlijden. 581 00:42:16,700 --> 00:42:20,580 Ik heb daar nog elke dag spijt van. 582 00:42:24,416 --> 00:42:26,666 Ik zie m'n kinderen niet meer. 583 00:42:28,754 --> 00:42:32,094 Het is de reden dat mijn zoon in een rolstoel zit. 584 00:42:32,550 --> 00:42:36,930 Neergeschoten door agenten omdat ze dachten dat hij de dader was. 585 00:42:39,515 --> 00:42:42,175 Ik was het. Het kwam door mij. 586 00:42:42,977 --> 00:42:47,977 Ik heb een hoge prijs betaald voor wat ik verkeerd heb gedaan. 587 00:42:49,858 --> 00:42:53,648 En ik wil een kans om het goed te maken. 588 00:43:08,836 --> 00:43:11,756 Niet nu. -Het wordt niet makkelijker. 589 00:43:11,839 --> 00:43:14,169 Goed dan. Gisteravond was gestoord. 590 00:43:14,842 --> 00:43:16,472 Ik wilde dingen oplossen. 591 00:43:17,011 --> 00:43:21,311 Op welke planeet lost een trio met Ramon Costa dingen op? 592 00:43:21,390 --> 00:43:24,100 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. -Waarom? 593 00:43:26,103 --> 00:43:28,313 Waarom zou ik dat leuk vinden? 594 00:43:30,149 --> 00:43:31,569 Je vond Shane leuk. 595 00:43:33,485 --> 00:43:35,025 Geen leugens meer, Oren. 596 00:43:37,197 --> 00:43:38,487 Hij en ik… 597 00:43:40,618 --> 00:43:41,828 Het is voorbij. 598 00:43:42,995 --> 00:43:44,115 Het was niets. 599 00:43:46,540 --> 00:43:48,540 Waarom ben ik nooit goed genoeg? 600 00:43:49,501 --> 00:43:50,791 Je bent meer dan genoeg. 601 00:43:51,795 --> 00:43:54,585 Ik pakte wat makkelijk was. 602 00:43:54,673 --> 00:43:57,843 Het betekende niets. -Voor jou misschien. 603 00:43:58,636 --> 00:44:01,756 Maar voor Shane? Voor mij? -Heb jij dat nooit gedaan? 604 00:44:02,640 --> 00:44:04,100 Als dat zo is… 605 00:44:04,808 --> 00:44:06,268 …ga ik weg. 606 00:44:06,810 --> 00:44:08,100 Ik los dit op. 607 00:44:11,106 --> 00:44:12,226 Je zult het zien. 608 00:44:14,943 --> 00:44:16,703 Goed gedaan. 609 00:44:17,237 --> 00:44:21,827 De eerste keer voor een rechter vergeten groentjes vaak hun eigen naam. 610 00:44:22,326 --> 00:44:23,826 Ik ben wel wat gewend. 611 00:44:23,911 --> 00:44:28,461 Heb je nog wel tijd voor de therapie, met al dit extra werk? 612 00:44:28,540 --> 00:44:32,250 Ik ga naar de groep. Luister naar alle trieste verhalen. 613 00:44:33,045 --> 00:44:35,085 Doe alle gesprekken. 614 00:44:35,547 --> 00:44:39,547 Eerlijk gezegd is dit bevel de beste rouwhulp voor mij. 615 00:44:40,928 --> 00:44:43,258 Ik zie je als we haar hebben. 616 00:44:43,972 --> 00:44:45,142 Miss Stroyer. 617 00:44:47,017 --> 00:44:49,847 Ga je boeven vangen? -Dat is het plan. 618 00:44:51,063 --> 00:44:52,313 Weer een leven eraan. 619 00:44:52,398 --> 00:44:57,188 Je mag niet beoordeeld worden op één fout, maar we kunnen ook niet niets doen. 620 00:44:57,778 --> 00:44:58,898 Is er een probleem? 621 00:44:58,987 --> 00:45:01,947 Iedereen in dit gebouw heeft een probleem. 622 00:45:02,032 --> 00:45:05,742 Kom op, Nevie. Mama's hoorzitting gaat zo weer verder. 623 00:45:07,621 --> 00:45:10,921 Dat heb je nooit gezegd. -Omdat het jouw zaken niet zijn. 624 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 Ik hoop dat ze terug kan naar deze kant van de muur… 625 00:45:16,422 --> 00:45:20,512 …want als je vastzit, heb je maar een persoon nodig die je helpt. 626 00:45:22,469 --> 00:45:24,389 Dat snappen de meesten niet. 627 00:45:31,645 --> 00:45:34,265 Je bent te warm gekleed. -We moeten praten. 628 00:45:35,274 --> 00:45:37,534 Je zit hier veel te vaak. 629 00:45:38,819 --> 00:45:42,569 Ik blijf gehydrateerd en hou m'n hartslag… -Dat bedoel ik niet. 630 00:45:44,074 --> 00:45:46,294 Je zondert je te veel af. 631 00:45:47,202 --> 00:45:49,912 Je raakt depressief. -En niet zonder reden. 632 00:45:49,997 --> 00:45:51,247 Dat is niet waar. 633 00:45:51,832 --> 00:45:53,462 June duwde Cassie niet. 634 00:45:54,960 --> 00:45:56,590 De pillen werkten nog niet. 635 00:46:00,883 --> 00:46:04,263 Je zegt steeds wat anders. -Nee, ik leer steeds bij. 636 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 Maar de zaak is al aan het rollen. 637 00:46:08,098 --> 00:46:10,728 Die agent gaat haar arresteren. -Goed zo. 638 00:46:10,809 --> 00:46:13,309 Meen je dat? -Wat? Heb je ineens een hart? 639 00:46:15,022 --> 00:46:18,232 Ze testen haar. Als ze onschuldig is, gaat ze vrijuit. 640 00:46:19,234 --> 00:46:20,784 Dat is onzin, dat weet je. 641 00:46:23,030 --> 00:46:26,990 We hebben één ding gemeen, jij en ik. Het systeem haat ons allebei. 642 00:46:27,075 --> 00:46:29,575 Ze willen geen gerechtigheid. 643 00:46:29,661 --> 00:46:33,331 Ze willen een mooi eind aan een stom verhaal. 644 00:46:33,415 --> 00:46:37,205 Als die idiote agenten rondkijken, zijn wij de enige die ze zien. 645 00:46:40,130 --> 00:46:42,760 Jij was de hoofdverdachte. 646 00:46:43,592 --> 00:46:46,762 Als jij haar zegt dat iemand anders het niet was… 647 00:46:46,845 --> 00:46:48,255 Dat is iets krachtigs. 648 00:46:53,227 --> 00:46:56,017 Zie ik eruit als iemand die macht heeft gevoeld? 649 00:47:07,699 --> 00:47:09,239 Bedankt, jongeman. 650 00:47:10,077 --> 00:47:12,747 Het panel houdt er rekening mee. 651 00:47:12,830 --> 00:47:14,960 We hebben nog een verklaring. 652 00:47:15,582 --> 00:47:19,382 Neveah Stroyer wil ten behoeve van het slachtoffer spreken. 653 00:47:19,878 --> 00:47:21,258 Is zij het slachtoffer? 654 00:47:22,464 --> 00:47:24,884 Ik heb je gegevens doorgelezen… 655 00:47:24,967 --> 00:47:28,677 …en het is indrukwekkend hoe je hieruit bent gekomen… 656 00:47:28,762 --> 00:47:31,972 …en een plaats hebt gekregen op een goede balletschool. 657 00:47:32,057 --> 00:47:33,427 Dat heb je zelf gedaan. 658 00:47:33,517 --> 00:47:35,437 Het is me niet alleen gelukt. 659 00:47:36,186 --> 00:47:37,436 Wie zou dat kunnen? 660 00:47:37,521 --> 00:47:41,111 Je had natuurlijk familie, vrienden… -En m'n moeder. 661 00:47:41,775 --> 00:47:46,565 Zonder haar zou ik geen danseres zijn. Zij was degene die me aanmoedigde 662 00:47:46,655 --> 00:47:50,525 Ze zei dat er voor meisjes als ik ook een plek was in het ballet. 663 00:47:50,617 --> 00:47:53,197 Je punt over het slachtoffer? -Slachtoffers. 664 00:47:53,871 --> 00:47:55,001 Vier die avond. 665 00:47:55,956 --> 00:48:00,536 Eentje is er dood, eentje in een rolstoel, eentje in de gevangenis… 666 00:48:01,461 --> 00:48:04,011 …en een bleef er achter zonder moeder. 667 00:48:06,091 --> 00:48:08,931 Ik ben er bitter door geworden. 668 00:48:09,887 --> 00:48:13,177 Maar ballet is het enige dat me houvast geeft. 669 00:48:13,265 --> 00:48:16,885 Wil u banden waar mijn moeder op kan rekenen? 670 00:48:19,187 --> 00:48:23,897 Ik kan niet zeggen of ik er een van ben. Ik maak amper mijn eigen dromen waar. 671 00:48:24,902 --> 00:48:27,912 Ik weet wel dat als m'n moeder vrijkomt… 672 00:48:27,988 --> 00:48:31,488 …er een last van m'n schouders valt, die er al sinds die dag zit. 673 00:48:32,075 --> 00:48:34,405 Door die last voel ik me een bedrieger. 674 00:48:35,704 --> 00:48:39,754 U straft mijn moeder, maar daardoor blijf ik ook een slachtoffer. 675 00:48:48,258 --> 00:48:53,178 Als u echt gelooft dat ik de wereld iets te bieden heb… 676 00:48:53,889 --> 00:48:55,429 …toont u genade. 677 00:48:56,058 --> 00:48:59,138 Niet alleen voor de vrouw die die ene fout maakte… 678 00:49:05,651 --> 00:49:08,241 …maar voor degene die nog steeds lijdt. 679 00:49:48,110 --> 00:49:51,240 Wacht even. Agent Cruz, u maakt een grote fout. 680 00:49:53,407 --> 00:49:56,697 Ik heb mezelf gedrogeerd. June had er niets mee te maken. 681 00:49:57,285 --> 00:50:00,285 Ik heb dit al zo vaak doorgenomen. -Een laatste keer. 682 00:50:00,372 --> 00:50:02,462 De hele avond staat op Instagram. 683 00:50:02,541 --> 00:50:05,211 Ik heb daar al gekeken. -Niet de privédingen. 684 00:50:05,293 --> 00:50:08,763 Agent Cruz, u heeft de verkeerde al eens gearresteerd. 685 00:50:08,839 --> 00:50:12,259 Als u dit fout doet, krijgt u nooit meer een kans… 686 00:50:12,342 --> 00:50:18,522 …om uit te zoeken wie Cassie geduwd heeft. U heeft nog één kans. Verspil die niet. 687 00:50:19,975 --> 00:50:24,975 Je ziet niet vaak dat een hoofdverdachte z'n best doet een ander vrij te krijgen. 688 00:50:25,063 --> 00:50:26,693 U wilde me vaak arresteren. 689 00:50:27,899 --> 00:50:30,859 Maar dat deed u niet, want dat kan niet. 690 00:50:30,944 --> 00:50:32,324 Er is geen bewijs. 691 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Vind goed bewijs. 692 00:50:39,119 --> 00:50:40,409 Laat zien dan. 693 00:50:49,880 --> 00:50:52,050 Ze weet het. -Niet van mij. 694 00:50:53,717 --> 00:50:54,547 Dat weet ik. 695 00:50:56,011 --> 00:50:57,011 Ik zei het. 696 00:50:57,929 --> 00:51:01,929 Ik ben een slecht mens en ik raak alles kwijt. 697 00:51:02,768 --> 00:51:06,728 Waarom blijf ik alles dat goed is in m'n leven verpesten? 698 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 Je hebt niets verpest. 699 00:51:09,691 --> 00:51:11,111 Je hebt het gemaakt. 700 00:51:11,193 --> 00:51:14,243 Liep weg van iets dat niet goed is. 701 00:51:14,905 --> 00:51:17,485 Eindigde wat kapot was. Jij en ik. 702 00:51:19,868 --> 00:51:20,908 En dat is goed. 703 00:51:23,663 --> 00:51:24,833 Je bent goed. 704 00:51:26,792 --> 00:51:30,212 Ik weet hoe je bent en jij kan het goedmaken met haar. 705 00:51:34,091 --> 00:51:35,511 Wat als het te laat is? 706 00:51:48,522 --> 00:51:49,772 Is er al nieuws? 707 00:51:51,358 --> 00:51:52,528 Nee. 708 00:51:52,609 --> 00:51:56,569 Het antwoord komt tussen nu en zes maanden. 709 00:51:59,866 --> 00:52:02,906 Ik zei altijd dat het me niet kon schelen. 710 00:52:02,994 --> 00:52:05,624 Wat er ook gebeurt, we kunnen het aan. 711 00:52:06,623 --> 00:52:08,293 Zelfs al helpt het niets… 712 00:52:09,751 --> 00:52:11,551 …de waarheid vertellen voelde goed. 713 00:52:13,630 --> 00:52:14,760 Ik ben trots op je. 714 00:52:52,419 --> 00:52:54,959 Goed. Whitlaw. Midden. 715 00:52:55,630 --> 00:52:57,010 Begin van je solo. 716 00:53:09,686 --> 00:53:11,686 Leg er passie in. 717 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Hou je niet in. 718 00:53:14,691 --> 00:53:16,321 Maak er een dubbele van. 719 00:53:19,362 --> 00:53:20,282 Goed. 720 00:53:22,949 --> 00:53:24,449 Reik naar die voet. 721 00:53:28,872 --> 00:53:31,882 Dat was alles. -Vandaag is een nieuwe dag. 722 00:53:32,584 --> 00:53:33,464 Klaar? 723 00:53:34,377 --> 00:53:35,417 Ja, meneer. 724 00:53:35,921 --> 00:53:37,211 Laat eens wat zien. 725 00:53:37,297 --> 00:53:39,467 Neem de basis en improviseer. 726 00:53:40,050 --> 00:53:40,930 Verken. 727 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Uiteindelijk is elke solo een sprong in het diepe. 728 00:53:55,440 --> 00:53:59,900 Niet in de choreografie of de productie of de genade van het publiek… 729 00:53:59,986 --> 00:54:01,396 …maar in jezelf. 730 00:54:01,488 --> 00:54:04,868 Je moet erop vertrouwen dat je lichaam weet hoe te leunen… 731 00:54:04,950 --> 00:54:09,160 …en dat je spieren dat zullen onthouden, zelfs als je geest leeg is. 732 00:54:09,955 --> 00:54:12,665 Dat als je naar het licht springt… 733 00:54:13,166 --> 00:54:15,336 Ja. Goed gedaan. 734 00:54:15,418 --> 00:54:18,208 …je sterk genoeg bent om goed terecht te komen. 735 00:54:21,299 --> 00:54:24,299 Je timing moet beter. Daar werken we aan. 736 00:55:59,356 --> 00:56:04,146 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor