1
00:00:06,339 --> 00:00:10,639
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,482
U loopt achter, Miss Whitlaw.
3
00:00:31,573 --> 00:00:32,953
We hebben het nog niet.
4
00:00:33,575 --> 00:00:37,615
Ripper heeft niet één ster.
Niet één schurk of slachtoffer.
5
00:00:37,704 --> 00:00:41,044
Jullie zijn een klein stukje
van deze bizarre puzzel.
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,421
Whitlaw, in het midden. Alleen.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,302
En…
8
00:01:02,771 --> 00:01:06,271
Ik zei één draai daar.
Heb je problemen met de choreografie?
9
00:01:07,442 --> 00:01:09,492
Nee, maar ik kan een dubbele doen.
10
00:01:09,569 --> 00:01:12,069
Ik wil mijn choreografie zien.
11
00:01:13,615 --> 00:01:16,115
Ik probeer het nog eens.
-Een andere keer.
12
00:01:16,201 --> 00:01:19,331
Jij, vanaf het begin.
Laat haar de choreografie zien.
13
00:01:23,249 --> 00:01:25,089
Zes, zeven, acht.
14
00:01:27,128 --> 00:01:31,628
Costa moet Bette wel hebben.
-Hij geeft haar de schuld van die coup.
15
00:01:31,716 --> 00:01:33,716
Zo moet het, Whitlaw.
16
00:01:36,012 --> 00:01:36,932
Telefoon.
17
00:01:37,764 --> 00:01:38,774
Jij.
18
00:01:39,557 --> 00:01:40,387
Nu.
19
00:01:45,230 --> 00:01:48,070
Voordat iedereen
een telefoon in zijn zak had…
20
00:01:48,149 --> 00:01:50,779
…gebeurde het hier allemaal.
21
00:01:50,860 --> 00:01:54,820
Leerlingen werden gebeld,
stonden in de rij om te bellen.
22
00:01:54,906 --> 00:01:58,696
Het is vast mijn broer.
Hij is vast m'n nummer kwijt.
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,195
Hij komt morgen.
24
00:02:04,165 --> 00:02:05,535
Hé, Tyler, ik zei toch…
25
00:02:05,625 --> 00:02:07,585
Collect call uit de gevangenis.
26
00:02:07,669 --> 00:02:09,669
Dansen met een groep voelt veilig.
27
00:02:09,754 --> 00:02:13,684
Je bent zowel zichtbaar als onzichtbaar,
als een dier in een kudde.
28
00:02:13,758 --> 00:02:16,548
Accepteert u de kosten?
-Die accepteer ik.
29
00:02:16,636 --> 00:02:19,216
Maar in een solo kan je je niet verbergen.
30
00:02:19,764 --> 00:02:20,604
Veah?
31
00:02:21,099 --> 00:02:25,269
Je staat alleen in het licht,
de hele wereld kan je zien.
32
00:02:25,353 --> 00:02:26,193
Mam?
33
00:02:27,689 --> 00:02:28,859
O, lieverd.
34
00:02:30,358 --> 00:02:31,778
Ik heb je gemist.
35
00:02:51,129 --> 00:02:54,129
{\an8}Kom maar, mensen. De spullen zijn binnen.
36
00:02:54,215 --> 00:02:56,715
Mama heeft net 500 gewonnen…
37
00:02:56,801 --> 00:03:00,511
…dus wie heeft er een pakketje gekregen?
38
00:03:01,181 --> 00:03:03,061
We hebben nog twintig minuten.
39
00:03:03,141 --> 00:03:06,481
Ja, en ik heb een leuk pakje.
Laat het bieden beginnen.
40
00:03:06,561 --> 00:03:09,061
Ik ruil deze tape voor die twee leggings.
41
00:03:09,647 --> 00:03:11,767
Met wasmiddel erbij is het een deal.
42
00:03:11,858 --> 00:03:14,488
Een halve rol lint voor deze zak drop?
43
00:03:14,569 --> 00:03:16,649
Kom op, Gwen, dat kan beter.
44
00:03:16,738 --> 00:03:18,408
Iemand?
45
00:03:21,242 --> 00:03:22,542
Heb je werk gevonden?
46
00:03:23,328 --> 00:03:25,828
Nee, niet eens één gesprek.
47
00:03:26,706 --> 00:03:30,786
Er bestaat een grote, boze buitenwereld
en ik weet er niets van.
48
00:03:34,047 --> 00:03:35,627
Paige geeft een feestje.
49
00:03:36,090 --> 00:03:39,640
Als je ooit heel veel scrunchies
hebt gewild, is dit je kans.
50
00:03:39,719 --> 00:03:40,639
Nee, dank je.
51
00:03:42,555 --> 00:03:43,385
Zware dag?
52
00:03:45,183 --> 00:03:48,143
Ik hoorde dat je moeder belde.
-Van wie heb je dat?
53
00:03:49,103 --> 00:03:52,113
Schat, Torri houdt alleen vocht vast.
54
00:03:52,690 --> 00:03:55,110
Maar wie belt er nog met collect calls?
55
00:03:55,735 --> 00:03:59,405
Wat is het met je moeder? Is ze blut?
-Ze zit in de gevangenis.
56
00:04:02,867 --> 00:04:05,247
Veroordeel me niet.
-Waarom zou ik?
57
00:04:05,328 --> 00:04:09,748
Mijn familie zit vol criminelen.
Een neef en twee ooms zitten in de bak.
58
00:04:10,750 --> 00:04:13,170
Zelfs oma heeft gezeten.
-Echt?
59
00:04:13,253 --> 00:04:14,593
Ik ben gepeupel.
60
00:04:14,671 --> 00:04:17,921
Totdat ik er was, zaten de McRaes
alleen maar in de bak.
61
00:04:18,967 --> 00:04:20,007
Waar is ze?
62
00:04:21,052 --> 00:04:22,222
Rogen Correctional.
63
00:04:22,804 --> 00:04:27,184
Dat is hier maar twee uur vandaan.
-Ik ben in Illinois opgegroeid.
64
00:04:27,976 --> 00:04:31,806
Toen ze de gevangenis in moest,
gingen Tyler en ik naar m'n oma.
65
00:04:33,022 --> 00:04:36,112
Toen ze stierf, waren Tyler en ik alleen.
66
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Mijn moeder mag wegrotten.
67
00:04:41,406 --> 00:04:44,236
Ze heeft je gemaakt. Toon haar wat liefde.
68
00:04:44,784 --> 00:04:47,204
Daar ben ik zes jaar geleden mee gestopt.
69
00:04:49,872 --> 00:04:52,212
Ik had de hoofdrol in Ripper…
70
00:04:52,292 --> 00:04:55,502
…en nu zit ik in het korps
met een minisolo.
71
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Dat gebeurt ons allemaal weleens.
72
00:04:58,089 --> 00:05:01,049
Ja, maar niet Bette.
Je moet een betere solo eisen.
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,644
Ze heeft gelijk. De rol was eerst van jou.
74
00:05:12,770 --> 00:05:14,980
Ballerino extraordinaire Caleb Wick.
75
00:05:15,523 --> 00:05:17,403
Caleb. Je zweet enorm.
76
00:05:17,483 --> 00:05:19,743
Gast. Ik zie er vier van jou.
77
00:05:19,819 --> 00:05:21,359
Caleb. Hou eens op.
78
00:05:22,322 --> 00:05:23,952
Hij dronk niet eens.
79
00:05:25,325 --> 00:05:26,485
Shane.
80
00:05:30,413 --> 00:05:32,963
Werk aan je voorspel.
-Caleb, rustig.
81
00:05:33,041 --> 00:05:34,541
Je bent een gekke maniak.
82
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Rustig aan. Wil je Torri hier hebben?
83
00:05:37,128 --> 00:05:39,458
Ik zal er niet zijn. Ik kan vliegen.
84
00:05:40,506 --> 00:05:42,926
O, shit. Caleb?
-Lieve help.
85
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Gaat het?
86
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Wat gebeurt er?
87
00:05:49,140 --> 00:05:50,930
Ik haal dekens.
-Waarom?
88
00:05:51,017 --> 00:05:53,437
Het is een toeval.
-Bel een ambulance.
89
00:05:53,519 --> 00:05:56,479
Madame DuBois wordt gek.
-June heeft gelijk.
90
00:05:56,564 --> 00:05:59,984
We bellen niet weer een ambulance.
-Dan gaan we naar Torri.
91
00:06:07,950 --> 00:06:12,960
Zeg me dat je Monique niet hebt gebeld.
-En haar vertellen over de incompetentie?
92
00:06:13,039 --> 00:06:14,869
Ik wist me in te houden.
-Mooi.
93
00:06:14,957 --> 00:06:17,167
Want jij en ik hebben een probleem.
94
00:06:17,251 --> 00:06:20,051
Waarom mochten ze zo laat opblijven?
95
00:06:20,129 --> 00:06:23,219
Het was voor bedtijd.
-Dronken ze? Dronk jij?
96
00:06:23,716 --> 00:06:25,756
Nee, Selena, ik deed mijn werk.
97
00:06:25,843 --> 00:06:28,603
Waarom vloog Caleb Wick
dan tegen een muur?
98
00:06:31,474 --> 00:06:34,144
Dat lag niet aan hem,
maar aan de Rohypnol.
99
00:06:34,227 --> 00:06:36,767
Roofies? De verkrachtingsdrug?
100
00:06:36,854 --> 00:06:39,944
Blijkbaar kan het
een paradoxale reactie oproepen…
101
00:06:40,024 --> 00:06:42,324
…waarbij vooral jongens…
102
00:06:42,402 --> 00:06:45,152
…doordraaien en dat is met Caleb gebeurd.
103
00:06:45,738 --> 00:06:48,488
Dit is de tweede student
die gedrogeerd wordt.
104
00:06:48,574 --> 00:06:50,034
Wie was de eerste?
105
00:06:51,452 --> 00:06:52,662
Selena.
106
00:06:54,247 --> 00:06:55,617
Onze stralende ster.
107
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Cassie Shore?
108
00:06:57,625 --> 00:06:59,375
De avond dat ze viel.
109
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
Is onze beste danseres gedrogeerd,
net als Caleb?
110
00:07:02,713 --> 00:07:06,013
Madame is ermee bezig.
-Met hoe ze het kan verhullen, ja.
111
00:07:06,092 --> 00:07:08,802
Je werkt voor ons, niet voor de studenten.
112
00:07:08,886 --> 00:07:12,346
Bemoei je met je eigen zaken
of zoek een andere baan.
113
00:07:16,769 --> 00:07:18,939
Hij redt het wel, hoor.
114
00:07:21,691 --> 00:07:26,201
Dus ik slikte dezelfde drug
die verkrachters gebruiken?
115
00:07:26,279 --> 00:07:29,199
Dat hoorde ik.
-Iemand heeft het op je gemunt.
116
00:07:29,282 --> 00:07:32,202
Maar waarom ik?
-Om dezelfde reden als Cassie.
117
00:07:33,202 --> 00:07:36,412
Zij kreeg ook roofie.
-Allemachtig.
118
00:07:37,123 --> 00:07:39,583
Loopt er hier nog steeds een engerd rond?
119
00:07:40,376 --> 00:07:41,876
Dit is bizar.
120
00:07:44,589 --> 00:07:47,299
Bedankt dat je het me liet weten.
121
00:07:47,925 --> 00:07:50,175
Dat was heel aardig van je.
-Nee, hoor.
122
00:07:50,261 --> 00:07:54,311
Als we vinden wie jou dit aandeed,
hebben we ook Cassies dader.
123
00:08:05,776 --> 00:08:07,356
Welkom thuis, Neveah.
124
00:08:17,497 --> 00:08:20,247
Dit is mijn huis niet.
-Nu wel.
125
00:08:20,958 --> 00:08:23,788
Hoi, Ty.
-Hé, Nevie. Wil je spelen?
126
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
Het gebeurt weer.
127
00:08:37,308 --> 00:08:40,848
Blijf uit het zicht, dan gebeurt er niets.
-Draai je niet…
128
00:08:46,400 --> 00:08:49,070
Hoe durft hij.
-Tyler, niet doen.
129
00:08:53,407 --> 00:08:56,237
Je had hem moeten tegenhouden.
-Tyler, sta op.
130
00:09:01,415 --> 00:09:02,995
Mama, nee.
-Politie.
131
00:09:06,837 --> 00:09:10,127
De politie is er. Je bent veilig.
-Niet waar.
132
00:09:18,558 --> 00:09:19,598
Niet doen.
133
00:09:22,937 --> 00:09:25,937
Hij heeft niets misdaan.
-Dat moest van jou.
134
00:09:26,023 --> 00:09:28,613
Niet waar.
-Niemand loopt er weg.
135
00:09:28,693 --> 00:09:30,823
Ik zal je altijd beschermen.
136
00:09:48,921 --> 00:09:51,841
JE ZIET ER GOED UIT
-WAT BEN JE AAN HET DOEN?
137
00:09:58,222 --> 00:09:59,352
Weer een enge droom?
138
00:09:59,849 --> 00:10:02,269
Ja. Een gouweouwe.
139
00:10:07,106 --> 00:10:07,936
Gaat het?
140
00:10:10,234 --> 00:10:12,904
Ik heb wat afleiding voor je.
141
00:10:13,821 --> 00:10:16,411
Het is alleen een torso.
-En je punt is?
142
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
Wie weet?
143
00:10:19,577 --> 00:10:22,827
Jij weet vast meer over die man
dan ik over mijn moeder.
144
00:10:24,790 --> 00:10:25,790
Doe er wat aan.
145
00:10:26,876 --> 00:10:29,706
Anders gaat het in je hoofd zitten
en in je dans.
146
00:10:30,963 --> 00:10:33,093
Nou, tot nu toe nog niet…
147
00:10:33,174 --> 00:10:36,054
…maar soms denk ik dat dat juist helpt.
148
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Kun je even wachten
om met Torso Boy af te spreken?
149
00:10:43,059 --> 00:10:46,019
Ik regel een afspraakje voor jou, schat.
150
00:10:46,687 --> 00:10:50,147
De bus naar de gevangenis
vertrekt om 08,00 uur. Zullen we?
151
00:10:56,405 --> 00:10:59,325
Zijn er langetermijneffecten?
-De dokter zei van niet.
152
00:10:59,825 --> 00:11:03,405
Ik wil het uit mijn systeem zweten
en doorgaan.
153
00:11:03,913 --> 00:11:07,543
Dus Cassie is het ook overkomen?
-Door dezelfde persoon.
154
00:11:08,125 --> 00:11:12,245
Het was vast Shane.
-Beschuldig je je beste vriend?
155
00:11:12,338 --> 00:11:14,168
Wreed.
-Denk eens na.
156
00:11:14,256 --> 00:11:17,716
Hij kon niet van Caleb afblijven.
Misschien mag hij je.
157
00:11:17,802 --> 00:11:19,802
Ik kon niet van hem afblijven.
158
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
En hij haat Cassie.
159
00:11:21,430 --> 00:11:24,350
Dat deden we allemaal. Doen. Wat dan ook.
160
00:11:25,226 --> 00:11:28,766
Ik kan hem niet uitstaan,
maar Shane beschuldigen is wreed.
161
00:11:28,854 --> 00:11:30,524
Het is maar een theorie.
162
00:11:32,316 --> 00:11:35,186
Wat?
-Het was Shane niet.
163
00:11:36,112 --> 00:11:38,362
Ik was het.
-Heb je jezelf gedrogeerd?
164
00:11:38,447 --> 00:11:42,697
Ik had een spierblessure, dus ik heb
wat van Junes voorraad gestolen.
165
00:11:42,785 --> 00:11:44,615
Heeft June Park een voorraad?
166
00:11:46,872 --> 00:11:49,832
Wie heb ik gedrogeerd?
-Caleb. En Cassie ook.
167
00:11:49,917 --> 00:11:55,207
Geef toe. Je hebt een voorraad.
-Ga van me af. Wat doe je?
168
00:11:56,132 --> 00:11:57,762
Bette, wat zoek je?
169
00:12:00,594 --> 00:12:02,564
Zit hier alleen Advil in?
170
00:12:02,638 --> 00:12:05,268
Kijk. Ik verzamel teddyberen.
171
00:12:05,349 --> 00:12:07,019
Die zitten vast vol drugs.
172
00:12:07,601 --> 00:12:11,111
Niet doen.
-Jij hebt Cassie uitgeschakeld.
173
00:12:11,188 --> 00:12:12,858
Jij haatte haar anders.
174
00:12:12,940 --> 00:12:16,070
Toen ze de rol van Aurora kreeg,
mocht ze dood van je.
175
00:12:16,986 --> 00:12:18,646
Niet echt dood.
176
00:12:18,738 --> 00:12:22,028
En nu de politie rondsnuffelt
wil je ze afleiden?
177
00:12:22,116 --> 00:12:23,946
Jij bent degene met de pillen.
178
00:12:25,953 --> 00:12:26,913
Zie je die twee?
179
00:12:27,621 --> 00:12:29,001
Dat zijn roofies.
180
00:12:31,500 --> 00:12:34,380
Verdorie, meid.
-Ze zijn niet van mij.
181
00:12:34,462 --> 00:12:37,302
Ik heb ze daar niet gelegd.
Je moet me geloven.
182
00:12:39,300 --> 00:12:40,130
Esme…
183
00:13:02,490 --> 00:13:06,160
Dat had eerder gekund.
-Je had hier een uur eerder kunnen zijn.
184
00:13:11,916 --> 00:13:15,796
Je hebt veel gemist. We weten
wie je vriendin heeft gedrogeerd.
185
00:13:16,420 --> 00:13:18,710
We weten niet zeker of ze…
-Wie is het?
186
00:13:20,633 --> 00:13:21,513
June Park.
187
00:13:23,552 --> 00:13:24,892
Hoe is dat mogelijk?
188
00:13:25,513 --> 00:13:28,523
Ze is Cassies enige vriendin.
-Of de schuldigste.
189
00:13:28,599 --> 00:13:31,599
En denk er niet aan
om te doen wat je denkt.
190
00:13:31,685 --> 00:13:33,515
Als je haar wat aandoet…
191
00:13:33,604 --> 00:13:37,154
…zit jij straks in de gevangenis
of nog erger.
192
00:13:37,233 --> 00:13:41,033
Als je dit gevecht aangaat,
ben jij degene die verliest.
193
00:13:49,370 --> 00:13:52,790
Als je in een solo wankelt,
kun je niemand de schuld geven.
194
00:13:53,290 --> 00:13:56,420
Het publiek hoort niet
of het orkest te snel speelt.
195
00:13:56,502 --> 00:13:58,552
Ze zien niet dat de vloer glad is.
196
00:13:58,629 --> 00:14:01,089
Ze zien niet hoeveel uren je hebt gewerkt…
197
00:14:01,173 --> 00:14:05,553
…of hoe je die sprong 100 keer goed
hebt gedaan tijdens de repetitie.
198
00:14:05,636 --> 00:14:08,506
Ze zien je alleen maar
van moment tot moment.
199
00:14:08,597 --> 00:14:09,467
Nu.
200
00:14:10,057 --> 00:14:11,017
En nu.
201
00:14:11,934 --> 00:14:12,944
En nu.
202
00:14:13,018 --> 00:14:18,188
Op elke achtste tel heb je een kans
om jezelf te herpakken…
203
00:14:18,274 --> 00:14:19,694
…en opnieuw te beginnen.
204
00:14:26,240 --> 00:14:30,120
Hoi, agent Cruz.
Torri Fuller van de Archer School.
205
00:14:30,202 --> 00:14:31,042
Juist.
206
00:14:33,330 --> 00:14:38,170
Ik heb wat leuke feitjes en die deel ik
liever met jou dan met mijn superieuren…
207
00:14:38,252 --> 00:14:40,962
…want die lijken niet te geven
om veiligheid.
208
00:14:41,046 --> 00:14:42,086
Welke feiten?
209
00:14:43,924 --> 00:14:48,394
Een tweede leerling was gedrogeerd
en ik weet wie dat heeft gedaan.
210
00:14:49,346 --> 00:14:52,016
Mevrouwtje Meegaand, June Park.
211
00:14:52,099 --> 00:14:55,439
Deze keer was het Caleb Wick.
-En June Park deed dat?
212
00:14:55,519 --> 00:14:57,399
Indirect.
-Wat bedoel je?
213
00:14:57,479 --> 00:14:59,769
Caleb dacht dat hij Advil pakte…
214
00:14:59,857 --> 00:15:02,777
…maar het bleek
iets veel sterkers te zijn.
215
00:15:02,860 --> 00:15:06,740
Het punt is dat June Park
een voorraad Rohypnol had…
216
00:15:06,822 --> 00:15:09,702
…en Cassie Shore
had dat geslikt op die avond.
217
00:15:09,783 --> 00:15:10,783
Hoe weet je dat?
218
00:15:10,868 --> 00:15:15,158
Alleen de familie heeft de uitslag
van het toxicologisch onderzoek gezien.
219
00:15:16,248 --> 00:15:18,128
Zij lost graag puzzels op.
220
00:15:18,834 --> 00:15:23,594
Ik wil geen vriend verklikken,
maar anders ben ik de volgende.
221
00:15:28,302 --> 00:15:30,802
Ik zal ernaar kijken.
-Bedankt.
222
00:15:40,147 --> 00:15:43,977
Zoals bij elk begin
is de start van de solo het engst.
223
00:15:46,195 --> 00:15:49,315
Die laatste ademteug in de coulissen.
224
00:15:51,951 --> 00:15:53,451
Dan begint de muziek.
225
00:15:53,953 --> 00:15:59,083
Je hebt voor dit moment getraind,
ervoor gevochten, ervoor gebloed.
226
00:15:59,708 --> 00:16:03,918
Het enige wat je moet doen,
is op het juiste moment op te gaan.
227
00:16:04,546 --> 00:16:05,416
Niet aanraken.
228
00:16:22,231 --> 00:16:23,571
Kalm aan.
229
00:16:23,649 --> 00:16:25,939
Er is al bepaald wat jij danst.
230
00:16:26,026 --> 00:16:28,896
Maar ik heb meer nodig.
-Je hebt wat je aankan.
231
00:16:28,988 --> 00:16:32,738
Of moeten allebei afgaan?
-Dat meen je niet.
232
00:16:37,997 --> 00:16:40,037
Ripper duikt in onze duisternis.
233
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
Tot diepten die jij niet kan bereiken.
234
00:16:55,597 --> 00:16:56,767
Niet anticiperen.
235
00:16:57,266 --> 00:16:58,886
Ik zie alles wat je denkt.
236
00:17:02,146 --> 00:17:03,266
Verras me.
237
00:17:04,106 --> 00:17:05,226
Verschalk me.
238
00:17:28,756 --> 00:17:30,546
Ik zal m'n best doen.
239
00:17:42,394 --> 00:17:43,234
Plié.
240
00:18:16,428 --> 00:18:20,968
Ik kan de pillen uitleggen.
Het gaat om Bette en haar vendetta.
241
00:18:21,058 --> 00:18:21,928
Welke pillen?
242
00:18:22,976 --> 00:18:25,146
Pardon?
-Je had 't over pillen.
243
00:18:25,938 --> 00:18:28,518
Nee, hoor.
-Jawel.
244
00:18:28,607 --> 00:18:31,437
Wacht, ben ik hier niet vanwege pillen?
245
00:18:31,527 --> 00:18:35,407
Je bent 407 dollar verschuldigd
voor de kantine en kostuums.
246
00:18:35,489 --> 00:18:39,079
Studenten krijgen een krediet van 400.
247
00:18:40,202 --> 00:18:41,292
Dat weet ik.
248
00:18:41,745 --> 00:18:42,905
Heb je dat?
249
00:18:43,580 --> 00:18:47,460
Nee. Mijn moeder betaalt…
250
00:18:47,543 --> 00:18:49,633
Volgens haar niet.
251
00:18:50,796 --> 00:18:53,216
Daarom zoek ik een baan.
-Als wat?
252
00:18:56,552 --> 00:19:01,972
Daar kom ik later op terug.
En de schoenen van Madame staan je goed.
253
00:19:06,353 --> 00:19:10,023
Ze probeerde een keer de beste plek
te krijgen en toen zei ik…
254
00:19:10,107 --> 00:19:11,857
Shane.
255
00:19:12,317 --> 00:19:14,527
Kan je wat snacks halen?
256
00:19:16,280 --> 00:19:17,110
Natuurlijk.
257
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
Hij is toch niet je vriend?
258
00:19:25,789 --> 00:19:26,919
Mam. Nee.
259
00:19:27,499 --> 00:19:28,459
Shane is…
260
00:19:29,334 --> 00:19:32,344
Ik wil zeker weten dat je ziet wat ik zie.
261
00:19:32,963 --> 00:19:36,223
Hij is de enige reden dat ik hier ben.
262
00:19:40,554 --> 00:19:43,644
Wat lees je tegenwoordig?
263
00:19:44,892 --> 00:19:47,022
Alleen wat ze aan huiswerk geven.
264
00:19:47,102 --> 00:19:50,562
Veah, ik heb je beter opgevoed.
265
00:19:50,647 --> 00:19:53,777
Ik heb niet
dezelfde hoeveelheid tijd als jij.
266
00:19:54,943 --> 00:19:56,613
Nee. Dat heb je niet.
267
00:19:57,070 --> 00:20:01,990
Je hebt het maar druk.
Ik las het artikel, 'Toekomst van Ballet'.
268
00:20:02,576 --> 00:20:05,696
Ik was zo trots
dat ik het iedereen hier liet zien.
269
00:20:07,664 --> 00:20:09,754
Daarom durfde ik te bellen.
270
00:20:13,086 --> 00:20:13,956
Heel fijn.
271
00:20:19,051 --> 00:20:23,101
En de timing is geweldig,
nu de hoorzitting eraan komt.
272
00:20:23,597 --> 00:20:24,427
Wanneer?
273
00:20:25,224 --> 00:20:26,064
Morgen.
274
00:20:26,934 --> 00:20:29,194
Zei Tyler niet dat hij zou komen?
275
00:20:29,728 --> 00:20:32,808
Ja, maar hij zei niets
over een hoorzitting.
276
00:20:34,149 --> 00:20:36,939
Hij gaat een verklaring afleggen…
277
00:20:37,027 --> 00:20:40,157
…en ik hoopte dat jij dat ook zou doen.
278
00:20:40,989 --> 00:20:43,989
Ze willen weten
dat ik banden heb met de gemeenschap.
279
00:20:44,076 --> 00:20:47,996
Dat er mensen in de echte wereld zijn
die me steunen.
280
00:20:48,497 --> 00:20:49,827
Daarom moest ik komen.
281
00:20:49,915 --> 00:20:52,705
Nee, schat, ik wilde…
-Niet aanraken.
282
00:20:54,127 --> 00:20:56,587
Ik probeer het te zeggen.
283
00:20:58,840 --> 00:21:01,260
Ik heb de kans om weer je moeder te zijn.
284
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Wil je dat of niet?
285
00:21:12,187 --> 00:21:15,227
Ay, Dios mío.
¿Qué es lo que está pasando aquí?
286
00:21:15,357 --> 00:21:19,237
Leg het mes neer.
-Bette zegt dat je haar carrière verpest.
287
00:21:19,987 --> 00:21:23,117
Dus ik heb haar
en haar vriend uitgenodigd.
288
00:21:23,198 --> 00:21:26,488
Ze heeft een solo die ze aankan.
-Leg dat straks dan uit.
289
00:21:26,576 --> 00:21:29,406
Ga nu maar gauw dingen snijden.
290
00:21:30,706 --> 00:21:33,286
Ik ga niets uitleggen
aan een dunne tiener.
291
00:21:33,375 --> 00:21:35,205
Ze is mijn zus, Ramon.
292
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
Alsjeblieft?
293
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
¿Por favor?
294
00:21:42,759 --> 00:21:44,219
Alleen als we afhalen.
295
00:21:44,761 --> 00:21:48,021
Ik kan niet nog een
van je gestoomde kipfilets aan.
296
00:21:52,602 --> 00:21:59,572
AFHAALMAALTIJD. JE HEBT GELUK.
GEDRAAG JE.
297
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Ik zag je appje.
298
00:22:11,496 --> 00:22:12,906
Waar was je de hele dag?
299
00:22:13,582 --> 00:22:15,792
Je hebt June toch niet gewurgd?
300
00:22:15,876 --> 00:22:19,706
Maar ik heb het verteld.
Anders ga ik eraan.
301
00:22:20,547 --> 00:22:23,177
En vanavond word ik een moordenaar.
302
00:22:24,593 --> 00:22:29,063
Dat klinkt leuk.
-Is dat de heetste fantasie die je hebt?
303
00:22:30,223 --> 00:22:32,983
Jij vastgebonden en gekneveld?
-Ik meen het.
304
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Geen idee. En jij?
305
00:22:37,856 --> 00:22:38,766
Ik weet niet.
306
00:22:40,609 --> 00:22:41,989
Misschien een triootje?
307
00:22:42,986 --> 00:22:44,986
Echt? Met wie?
308
00:22:45,572 --> 00:22:47,782
Esme? Of Gwen?
309
00:22:49,076 --> 00:22:50,156
Ik dacht…
310
00:22:51,703 --> 00:22:52,913
…misschien een man.
311
00:22:54,915 --> 00:22:57,875
Ik wil je nooit met een andere vent zien.
312
00:22:58,377 --> 00:23:01,457
Wat als het de juiste man is?
313
00:23:03,799 --> 00:23:04,929
Geen sprake van.
314
00:23:05,008 --> 00:23:09,968
Zo zit ik niet in elkaar.
315
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
Verkoop je je gesigneerde
Julie Kent-spitzen op eBay?
316
00:23:26,405 --> 00:23:28,445
Nee.
-Ik zag het anders net.
317
00:23:28,532 --> 00:23:30,992
Heb je Julie Kent eBay-alerts?
318
00:23:31,701 --> 00:23:34,331
Niet het punt.
Het punt is, ben jij zo blut?
319
00:23:34,913 --> 00:23:38,293
Wat kan jou dat schelen?
Gisteravond was ik een gifmenger.
320
00:23:38,792 --> 00:23:42,252
En als dat waar is,
ben je stoerder bent dan ik dacht.
321
00:23:42,879 --> 00:23:46,379
Dan heb ik een baan voor je,
maar je moet cool zijn.
322
00:23:46,466 --> 00:23:48,296
Esme, ik kan cool zijn.
323
00:23:48,844 --> 00:23:52,064
Paige en ik werken op zaterdag
bij de Michi Beach Club.
324
00:23:52,139 --> 00:23:54,179
School weet ervan.
325
00:23:54,683 --> 00:23:55,933
Cassie werkte daar.
326
00:23:57,060 --> 00:23:59,560
Ja, we hebben dus nog iemand nodig.
327
00:24:00,480 --> 00:24:04,650
Ik ben niet zo cool.
-Rudy zegt van wel.
328
00:24:04,734 --> 00:24:08,114
Je nam het tegen Bette op.
-Laat Rudy hierbuiten.
329
00:24:08,196 --> 00:24:09,236
Je redt je wel.
330
00:24:15,871 --> 00:24:16,961
Ik had gelijk.
331
00:24:18,123 --> 00:24:20,133
Ze wilde me niet echt zien.
332
00:24:21,543 --> 00:24:24,843
Ze wilde dat haar perfecte
'Toekomst van Ballet' dochter…
333
00:24:24,921 --> 00:24:27,221
…zou gaan huilen bij een hoorzitting.
334
00:24:27,299 --> 00:24:31,009
Ze probeert haar leven weer op te bouwen,
samen met jou.
335
00:24:32,554 --> 00:24:34,064
Ik wil haar niet.
336
00:24:36,766 --> 00:24:37,846
Ze is je moeder.
337
00:24:40,687 --> 00:24:42,647
En ze heeft een man vermoord.
338
00:24:45,692 --> 00:24:49,362
Mijn vader stierf lang geleden
aan een hartaanval.
339
00:24:50,780 --> 00:24:55,160
Daarna brak er iets in haar.
340
00:24:55,994 --> 00:24:58,084
Ze maakte niets dan slechte keuzes.
341
00:24:58,914 --> 00:25:01,674
Geld, banen, mannen.
342
00:25:03,376 --> 00:25:05,416
Greg was de ergste.
343
00:25:06,338 --> 00:25:07,708
Hij sloeg haar.
344
00:25:11,760 --> 00:25:13,510
En op een avond…
345
00:25:16,348 --> 00:25:17,808
…sloeg hij m'n broer.
346
00:25:19,809 --> 00:25:21,729
En toen nam ze het tegen hem op?
347
00:25:23,396 --> 00:25:27,356
Hij was gestoord
en had nooit in ons huis moeten zijn.
348
00:25:30,070 --> 00:25:34,570
Ik zei dat hij weg moest.
Maar niemand luistert naar een tienjarige.
349
00:25:38,745 --> 00:25:41,205
Ze heeft alles van me afgepakt.
350
00:25:42,415 --> 00:25:44,245
Maar ze wil het teruggeven.
351
00:25:47,796 --> 00:25:50,586
Ze wil dat ik voor haar insta
als ze vrijkomt…
352
00:25:50,674 --> 00:25:52,684
…en dat kan ik gewoon niet.
353
00:26:00,183 --> 00:26:01,063
Brigadier.
354
00:26:05,188 --> 00:26:08,938
Ik had bezoek van die balletschool.
Een leerling is gedrogeerd.
355
00:26:09,025 --> 00:26:11,355
Dat is ook bij Cassie Shore gebeurd.
356
00:26:11,444 --> 00:26:15,074
Wij mochten de labuitslagen niet zien,
dus ben ik gaan graven.
357
00:26:15,156 --> 00:26:19,076
Een verpleegster liet doorschemeren
dat ik iets op het spoor was.
358
00:26:19,160 --> 00:26:22,660
We weten van wie de pillen waren.
-Wie is die vent?
359
00:26:23,290 --> 00:26:24,370
Het is een meisje.
360
00:26:28,878 --> 00:26:32,218
Als de OvJ wat met je zaak kan,
hou ik je niet tegen.
361
00:26:35,969 --> 00:26:38,759
Goed gedaan, Cruz.
Heb het bij het juiste eind.
362
00:26:55,113 --> 00:26:57,573
Ben je daar al eerder geweest?
-Tyler?
363
00:26:59,159 --> 00:27:00,369
Grote kleine zus.
364
00:27:01,369 --> 00:27:03,999
Kom hier. Ik heb je gemist.
365
00:27:04,080 --> 00:27:05,620
Ik heb jou gemist.
366
00:27:05,707 --> 00:27:09,247
Ook al was je niet eerlijk
over waarom je hier bent.
367
00:27:09,753 --> 00:27:12,713
Ik ging het je vertellen.
368
00:27:12,797 --> 00:27:15,127
Nou, mama heeft je vuile werk gedaan.
369
00:27:15,216 --> 00:27:17,086
Ik zeg alleen even hallo.
370
00:27:17,177 --> 00:27:18,847
Ik ben Shane. Aangenaam.
371
00:27:19,346 --> 00:27:22,346
Je broer is grappig.
-Volgens Lindy is er een feest.
372
00:27:22,432 --> 00:27:23,852
Niet voor ons.
373
00:27:24,976 --> 00:27:28,726
We moeten praten.
-Dus praten we op een feestje.
374
00:27:28,813 --> 00:27:31,903
Shane, Lindy. Red me van deze zuurpruim.
375
00:27:31,983 --> 00:27:33,323
Goed. Prima.
376
00:27:36,946 --> 00:27:40,946
Die jongen van je heeft een oogje op me.
-Kom op, Ty.
377
00:27:42,661 --> 00:27:45,041
Bij jou wordt alles gechoreografeerd.
378
00:27:45,830 --> 00:27:47,960
Ik wil graag weten hoe het gaat.
379
00:27:49,709 --> 00:27:52,299
Wees alsjeblieft aardig.
380
00:28:07,268 --> 00:28:11,358
Yo. Te gekke plek.
-Hoi, Costa.
381
00:28:12,190 --> 00:28:13,070
Hé, Mr Costa.
382
00:28:14,192 --> 00:28:17,322
Goedenavond, Mr Costa.
-Bedankt dat we mochten komen.
383
00:28:20,782 --> 00:28:23,742
Je durft hier niet
zonder back-up te komen.
384
00:28:23,827 --> 00:28:27,077
Ik ben de queen bee.
Mijn dansers luisteren naar me.
385
00:28:27,163 --> 00:28:28,673
Er is niet genoeg eten.
386
00:28:29,249 --> 00:28:31,999
We hebben geen honger. We hebben dorst.
387
00:28:37,841 --> 00:28:39,681
Moet ik nog steeds aardig zijn?
388
00:28:57,569 --> 00:29:00,609
Lach naar de lelijke mensen.
Die geven meer fooi.
389
00:29:03,491 --> 00:29:05,791
Wie heeft het Sappho-bier besteld?
390
00:29:07,954 --> 00:29:09,544
Wacht, heet het Sapporo?
391
00:29:12,625 --> 00:29:15,035
Het spijt me zo.
392
00:29:15,128 --> 00:29:18,048
Zal ik dat maar even doen?
-Ik wilde niet…
393
00:29:18,131 --> 00:29:19,421
Eerste dag?
394
00:29:20,133 --> 00:29:21,843
Dat overkomt ons allemaal.
395
00:29:39,402 --> 00:29:43,112
Ramon heeft gelijk. Je bent een kind.
396
00:29:43,198 --> 00:29:45,908
Deze oorlog die je voert, moet stoppen.
397
00:29:46,993 --> 00:29:50,663
Waarom?
Volgens hem ben ik niet de volwassene.
398
00:29:51,623 --> 00:29:53,043
Ik ga dansen.
399
00:29:54,292 --> 00:29:55,422
Wat is je truc?
400
00:29:55,919 --> 00:29:57,799
Veel push-ups. En die van jou?
401
00:29:58,880 --> 00:30:03,300
Nee. Ik bedoel, Neveah
is helemaal klaar met jullie moeder…
402
00:30:03,384 --> 00:30:04,894
…maar jij bent zen.
403
00:30:04,969 --> 00:30:08,639
Nevie is streng voor zichzelf,
maar ook voor alle anderen.
404
00:30:09,349 --> 00:30:11,939
Het probleem is dat we stervelingen zijn.
405
00:30:12,018 --> 00:30:13,808
Als het om onze moeder gaat…
406
00:30:13,895 --> 00:30:17,265
…is Nevie net zo erg
als de rechter die haar veroordeelde.
407
00:30:20,527 --> 00:30:22,067
Tijd voor een drankje.
408
00:30:24,447 --> 00:30:28,277
Daarom kun je zo makkelijk
naar haar hoorzitting.
409
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Niets wat je zegt is serieus.
410
00:30:30,411 --> 00:30:33,371
Van woede word je oud.
Mijn huid moet mooi blijven.
411
00:30:33,456 --> 00:30:37,586
Ty, je hebt niets gezegd.
-Je had me gelijk afgekapt.
412
00:30:37,669 --> 00:30:40,299
Jij wordt al woest als ik haar naam zeg.
413
00:30:40,380 --> 00:30:43,010
Ik probeer opnieuw te beginnen hier.
414
00:30:43,758 --> 00:30:47,218
Zelfs in de gevangenis
sleept mam me nog steeds terug.
415
00:30:47,303 --> 00:30:49,473
Wil je niet helpen?
Blijf dan rustig thuis.
416
00:30:49,556 --> 00:30:52,136
Waar jij nu woont, gangen…
417
00:30:52,225 --> 00:30:54,685
…kamers, sloten op de deuren…
418
00:30:54,769 --> 00:30:56,189
…is ook een gevangenis.
419
00:30:56,271 --> 00:30:58,271
Maar ik probeer niet weg te komen.
420
00:31:00,191 --> 00:31:03,361
Ik kan niet geloven dat ik hier ben.
-Ik ook niet.
421
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
Welkom.
422
00:31:11,828 --> 00:31:13,038
Alle hens aan dek.
423
00:31:17,625 --> 00:31:19,165
Hoelang dans je al?
424
00:31:20,753 --> 00:31:22,013
Hoe weet je dat?
425
00:31:22,881 --> 00:31:24,171
Door de eigenaar.
426
00:31:25,216 --> 00:31:27,466
Ik weet niet of ik dit wel kan.
427
00:31:28,219 --> 00:31:29,799
Tijd voor een pauze.
428
00:31:29,888 --> 00:31:33,428
Om het land te leren kennen,
moet je naar het water.
429
00:31:33,516 --> 00:31:36,346
We zitten aan de kust.
430
00:31:37,770 --> 00:31:39,190
Ik moet nog een uur.
431
00:31:40,857 --> 00:31:43,187
Maar dit is de Michi Beach Club…
432
00:31:43,276 --> 00:31:45,736
…waar de klant altijd gelijk heeft.
433
00:31:50,658 --> 00:31:53,408
Mr Costa. Het spijt me.
434
00:31:53,494 --> 00:31:58,004
Ik was erg nerveus om hier te komen
en nu voel ik me niet zo super.
435
00:31:58,082 --> 00:32:00,752
Probeer wat koolzuurhoudend water. Kom op.
436
00:32:03,463 --> 00:32:04,633
Je gaat viraal.
437
00:32:04,714 --> 00:32:09,054
Niet te geloven dat iemand dat filmde.
-En nu ben je een insta-sukkel.
438
00:32:10,053 --> 00:32:12,433
Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet.
439
00:32:12,513 --> 00:32:14,063
Ja, maar wie heeft er pek?
440
00:32:14,140 --> 00:32:15,480
June natuurlijk.
441
00:32:15,558 --> 00:32:18,848
Met wat er in haar kamer lag,
wordt ze veroordeeld.
442
00:32:18,937 --> 00:32:22,227
Maar hoe heeft June dat gedaan?
-Dat weet ik.
443
00:32:22,732 --> 00:32:24,402
Kijk en leer.
444
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Je hebt gelijk. Het voelt hier veel beter.
445
00:32:29,864 --> 00:32:32,874
Mensen vergeten
dat Chicago aan het water ligt.
446
00:32:32,951 --> 00:32:38,121
Het is alsof je op vakantie gaat.
-Ik heb het nodig en ik ga kopje onder.
447
00:32:40,124 --> 00:32:41,834
Iedereen is hier nep.
448
00:32:42,585 --> 00:32:46,705
De meeste mensen hoeven geen
vreselijke dingen voor zich te houden.
449
00:32:48,257 --> 00:32:51,837
Ik weet zeker
dat wat je hebt gedaan niet zo erg is.
450
00:32:54,138 --> 00:32:57,768
Het is vreselijk.
-Wil je erover praten?
451
00:32:58,601 --> 00:32:59,811
Ik ken je niet eens.
452
00:33:00,269 --> 00:33:04,519
Precies. Dan is het net alsof je
het tegen de golven fluistert.
453
00:33:07,819 --> 00:33:09,649
Door mij ligt mijn kamergenoot in coma.
454
00:33:11,656 --> 00:33:15,906
Dat hoor je ook niet elke dag.
-Het was ook niet de bedoeling.
455
00:33:17,370 --> 00:33:23,250
Nou ja, wel het drogeren,
niet dat ze van het dak viel.
456
00:33:25,670 --> 00:33:30,050
Ik drogeerde haar zodat ze de volgende dag
niet scherp zou zijn…
457
00:33:30,133 --> 00:33:35,013
…en dan zou ik beter zijn dan zij
bij een belangrijke auditie.
458
00:33:36,514 --> 00:33:40,564
Ik had er niet op gerekend
dat ze vervolgens van het dak zou vallen.
459
00:33:42,186 --> 00:33:44,186
Leeft dit meisje nog?
460
00:33:45,231 --> 00:33:47,981
Amper en het is allemaal mijn schuld.
461
00:33:49,652 --> 00:33:52,362
Maar als ze erachter komen,
ben ik er geweest.
462
00:33:54,699 --> 00:33:58,289
Of ze zien wat ik zie.
463
00:33:58,369 --> 00:34:01,789
Iemand die goed is en één fout maakte.
464
00:34:07,045 --> 00:34:09,295
Cassie had die avond maar één drankje op.
465
00:34:09,380 --> 00:34:13,340
Dat weet ik omdat ze met Gwen,
June en mij vier spritzers kocht.
466
00:34:13,426 --> 00:34:15,176
Zie je? Hier drinken we in.
467
00:34:16,220 --> 00:34:18,390
Ik heb dit nooit op Snapchat gezien.
468
00:34:18,473 --> 00:34:21,143
Ik heb het alleen met de meisjes gedeeld.
469
00:34:21,225 --> 00:34:24,555
Gwen en ik waren
net na 21,45 uur op het dak.
470
00:34:24,645 --> 00:34:27,895
Cassie en June werden
beneden dronken van spritzers.
471
00:34:27,982 --> 00:34:31,492
Hoe laat viel Cassie?
-Voor 22,13 uur toen ik deze foto nam.
472
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
Wat?
-Gast. Heb je die foto gemaakt?
473
00:34:38,242 --> 00:34:41,542
Cassie lag daar op straat.
Wat moest ik anders doen?
474
00:34:41,621 --> 00:34:45,461
Geen idee. Geen foto nemen?
-Nee, het is goed dat ze dat deed.
475
00:34:45,541 --> 00:34:48,961
Niemand heeft Cassie zien vallen,
dus dit helpt.
476
00:34:49,045 --> 00:34:51,125
Ze dronk spritzer in haar kamer…
477
00:34:51,214 --> 00:34:53,884
…en tien minuten later
valt ze van het dak.
478
00:34:53,966 --> 00:34:55,796
Maar dat middel werkt niet zo snel.
479
00:34:56,344 --> 00:34:59,394
Ik voelde pas 30 minuten later iets.
480
00:34:59,472 --> 00:35:01,352
Dus als Cassie viel…
481
00:35:02,225 --> 00:35:04,185
…kwam dat niet door June?
482
00:35:04,268 --> 00:35:08,858
June heeft Cassie zeker gedrogeerd.
-Ze kan door iets anders gevallen zijn.
483
00:35:08,940 --> 00:35:12,070
Juist. Het kan zijn
dat iemand de trut geduwd heeft.
484
00:35:12,151 --> 00:35:13,991
Verdedig je June nu echt?
485
00:35:15,905 --> 00:35:17,905
Jullie zijn bang voor de waarheid.
486
00:35:18,491 --> 00:35:20,951
{\an8}KOM NAAR DE WC
487
00:35:22,370 --> 00:35:23,580
Dat is gestoord.
488
00:35:30,086 --> 00:35:32,956
Ik breng haar naar huis.
-Dan zet ik de rest eruit.
489
00:35:33,047 --> 00:35:35,677
Oké, kom op.
490
00:35:39,262 --> 00:35:40,352
Laten we gaan.
491
00:35:41,180 --> 00:35:42,100
Nog niet.
492
00:35:42,682 --> 00:35:45,562
Ramon komt aan mijn kant.
-O, is hij nu Ramon?
493
00:35:46,018 --> 00:35:48,018
We hebben een volwassen gesprek.
494
00:35:49,772 --> 00:35:51,902
Ik laat hem zien wat ik kan, Oren.
495
00:35:51,983 --> 00:35:54,613
Je hebt zijn goedkeuring niet nodig.
496
00:35:54,694 --> 00:35:58,574
Misschien niet, maar wel een goede solo
en die heb ik niet.
497
00:36:00,658 --> 00:36:02,158
Je houdt nooit op.
498
00:36:04,162 --> 00:36:06,252
Er kan veel gebeuren in het donker.
499
00:36:07,832 --> 00:36:10,252
Daar weten Shane en jij alles van, hè?
500
00:36:22,722 --> 00:36:23,562
Slaapmutsje?
501
00:36:26,225 --> 00:36:27,765
Dat heb ik wel verdiend.
502
00:36:30,563 --> 00:36:33,073
Het was leuk.
Bedankt dat we mochten komen.
503
00:36:37,778 --> 00:36:41,158
Het was wel ineens snel afgelopen.
504
00:36:42,366 --> 00:36:44,696
We wilden onze waardering laten zien.
505
00:36:45,453 --> 00:36:46,623
Toch, Oren?
506
00:36:50,791 --> 00:36:52,461
Bette hoopt op iets meer.
507
00:36:53,044 --> 00:36:55,634
Een opstapje. Een kans om te schitteren.
508
00:37:11,145 --> 00:37:12,055
Nu jullie twee.
509
00:37:15,233 --> 00:37:16,783
Ik weet wat je doet.
510
00:37:18,319 --> 00:37:19,569
Niet anticiperen.
511
00:37:21,197 --> 00:37:22,907
Ik zie alles wat je denkt.
512
00:37:22,990 --> 00:37:24,240
Klinkt dat bekend?
513
00:37:24,951 --> 00:37:27,911
'Verras me,' zei je.
Beter nog, 'verschalk me.'
514
00:37:28,955 --> 00:37:30,365
Dit is je kans.
515
00:37:34,835 --> 00:37:36,415
Of je kunt het niet aan.
516
00:37:38,339 --> 00:37:39,719
Ik in ieder geval niet.
517
00:37:45,721 --> 00:37:48,931
Je breekt z'n hart.
-Nou, Ramon, je breekt het mijne.
518
00:37:55,147 --> 00:37:56,977
Zo krijg je niet wat je wil.
519
00:37:57,733 --> 00:37:59,283
Ik heb goed opgelet.
520
00:37:59,902 --> 00:38:01,402
Ik leer van je.
521
00:38:11,622 --> 00:38:13,122
Je zus komt zo terug.
522
00:38:16,794 --> 00:38:18,464
Doe de deur achter je dicht.
523
00:38:25,136 --> 00:38:26,426
Weet je wat?
524
00:38:26,512 --> 00:38:28,852
Ik heb 80 dollar verdiend.
525
00:38:28,931 --> 00:38:31,141
Als ik zo doorga, word ik rijk.
526
00:38:32,518 --> 00:38:33,978
Ik weet dat jij het was.
527
00:38:34,979 --> 00:38:36,059
Wat?
528
00:38:37,106 --> 00:38:38,606
Hou je niet van de domme.
529
00:38:40,109 --> 00:38:41,489
Je hebt haar geduwd.
530
00:38:42,320 --> 00:38:43,150
Nabil…
531
00:38:46,198 --> 00:38:48,868
…ik wilde niemand pijn doen.
532
00:38:48,951 --> 00:38:50,951
Maar dat deed je wel.
533
00:38:51,037 --> 00:38:52,617
Je breekt m'n hart.
534
00:38:54,707 --> 00:38:57,747
En als ik genoeg feiten
heb om geloofd te worden…
535
00:38:58,544 --> 00:39:00,554
…val je verder dan Cassie.
536
00:39:01,922 --> 00:39:05,682
Het spijt me zo. Echt waar.
537
00:39:05,760 --> 00:39:07,930
Dit was nooit mijn bedoeling.
538
00:39:08,012 --> 00:39:11,642
Je moet me geloven, Nabil.
Ik ben geen slecht mens.
539
00:39:11,724 --> 00:39:13,104
Je deed slechte dingen.
540
00:39:14,685 --> 00:39:16,765
En er is geen vertrouwen meer.
541
00:39:17,772 --> 00:39:20,192
Zonder vertrouwen kunnen we niet dansen.
542
00:39:22,026 --> 00:39:24,816
Ik maak dit wel in orde.
-Nee, dat wil ik niet.
543
00:39:26,113 --> 00:39:30,583
Ik wil dat je elke dag in angst leeft,
bij elke beweging…
544
00:39:30,659 --> 00:39:32,159
…net als ik.
545
00:39:34,080 --> 00:39:36,420
De tijd zal komen.
546
00:39:37,750 --> 00:39:40,670
Misschien morgen of over een paar weken…
547
00:39:40,753 --> 00:39:43,923
…als je een lift van me verwacht…
548
00:39:44,548 --> 00:39:47,798
…of dat ik je moet vangen…
549
00:39:48,302 --> 00:39:50,552
…en als het zover is…
550
00:39:51,889 --> 00:39:53,679
…als je kwetsbaar bent…
551
00:39:56,185 --> 00:39:57,595
…dan laat ik jou vallen.
552
00:40:15,204 --> 00:40:19,674
Dit is een hoorzitting
voor Ms Makayla Stroyer…
553
00:40:20,376 --> 00:40:24,086
…B-33456. Doodslag.
554
00:40:25,756 --> 00:40:30,426
U heeft de gelegenheid
om feiten in uw dossier op te helderen.
555
00:40:30,511 --> 00:40:33,681
Maar de bevindingen
van de rechtbank staan vast.
556
00:40:33,764 --> 00:40:35,524
Dit is geen nieuwe zaak.
557
00:40:35,599 --> 00:40:38,809
We bepalen alleen
of u voorwaardelijk vrij kan komen.
558
00:40:39,603 --> 00:40:42,273
Wil u met ons praten?
-Ja, mevrouw.
559
00:40:42,815 --> 00:40:46,485
Waarom komt u hiervoor in aanmerking?
560
00:40:51,490 --> 00:40:53,490
We waren nog jong…
561
00:40:54,285 --> 00:40:57,655
…Martin Stroyer,
de vader van mijn kinderen, en ik.
562
00:40:57,746 --> 00:40:59,706
We kregen mijn zoon Tyler.
563
00:40:59,790 --> 00:41:01,460
Hij zit daar.
564
00:41:02,668 --> 00:41:05,958
En mijn dochter, Neveah.
Ze kon vandaag niet komen.
565
00:41:07,840 --> 00:41:11,390
We hadden weinig geld,
maar we waren gelukkig.
566
00:41:13,345 --> 00:41:18,015
En toen hij stierf,
wist ik niet wat ik moest doen.
567
00:41:18,100 --> 00:41:22,060
Ik moest manieren vinden
om voor mijn kinderen te zorgen.
568
00:41:29,236 --> 00:41:31,776
Wat heeft dit met uw misdaad te maken?
569
00:41:31,864 --> 00:41:34,374
Ik ben hier niet om te doen wat ze wil.
570
00:41:35,326 --> 00:41:40,786
Nou, dat ik alleen was en wanhopig…
571
00:41:40,873 --> 00:41:44,213
…op zoek naar welke vastigheid dan ook.
572
00:41:45,002 --> 00:41:50,012
En Gregory was opvliegend,
maar ik dacht…
573
00:41:50,090 --> 00:41:52,340
…dat ik het beste voor m'n gezin deed.
574
00:41:53,719 --> 00:41:56,139
Maar toen sloeg hij mijn kind.
-Uw dochter?
575
00:41:56,222 --> 00:41:58,182
Nee, mevrouw. Mijn zoon, Tyler.
576
00:41:58,891 --> 00:42:00,021
Welke dag?
577
00:42:04,897 --> 00:42:06,067
Het was de dag…
578
00:42:10,486 --> 00:42:11,356
Op de dag…
579
00:42:11,445 --> 00:42:14,155
De dag dat u hem sloeg
met een honkbalknuppel…
580
00:42:14,240 --> 00:42:16,620
…waardoor hij kwam te overlijden.
581
00:42:16,700 --> 00:42:20,580
Ik heb daar nog elke dag spijt van.
582
00:42:24,416 --> 00:42:26,666
Ik zie m'n kinderen niet meer.
583
00:42:28,754 --> 00:42:32,094
Het is de reden
dat mijn zoon in een rolstoel zit.
584
00:42:32,550 --> 00:42:36,930
Neergeschoten door agenten
omdat ze dachten dat hij de dader was.
585
00:42:39,515 --> 00:42:42,175
Ik was het. Het kwam door mij.
586
00:42:42,977 --> 00:42:47,977
Ik heb een hoge prijs betaald
voor wat ik verkeerd heb gedaan.
587
00:42:49,858 --> 00:42:53,648
En ik wil een kans om het goed te maken.
588
00:43:08,836 --> 00:43:11,756
Niet nu.
-Het wordt niet makkelijker.
589
00:43:11,839 --> 00:43:14,169
Goed dan. Gisteravond was gestoord.
590
00:43:14,842 --> 00:43:16,472
Ik wilde dingen oplossen.
591
00:43:17,011 --> 00:43:21,311
Op welke planeet lost
een trio met Ramon Costa dingen op?
592
00:43:21,390 --> 00:43:24,100
Ik dacht dat je het leuk zou vinden.
-Waarom?
593
00:43:26,103 --> 00:43:28,313
Waarom zou ik dat leuk vinden?
594
00:43:30,149 --> 00:43:31,569
Je vond Shane leuk.
595
00:43:33,485 --> 00:43:35,025
Geen leugens meer, Oren.
596
00:43:37,197 --> 00:43:38,487
Hij en ik…
597
00:43:40,618 --> 00:43:41,828
Het is voorbij.
598
00:43:42,995 --> 00:43:44,115
Het was niets.
599
00:43:46,540 --> 00:43:48,540
Waarom ben ik nooit goed genoeg?
600
00:43:49,501 --> 00:43:50,791
Je bent meer dan genoeg.
601
00:43:51,795 --> 00:43:54,585
Ik pakte wat makkelijk was.
602
00:43:54,673 --> 00:43:57,843
Het betekende niets.
-Voor jou misschien.
603
00:43:58,636 --> 00:44:01,756
Maar voor Shane? Voor mij?
-Heb jij dat nooit gedaan?
604
00:44:02,640 --> 00:44:04,100
Als dat zo is…
605
00:44:04,808 --> 00:44:06,268
…ga ik weg.
606
00:44:06,810 --> 00:44:08,100
Ik los dit op.
607
00:44:11,106 --> 00:44:12,226
Je zult het zien.
608
00:44:14,943 --> 00:44:16,703
Goed gedaan.
609
00:44:17,237 --> 00:44:21,827
De eerste keer voor een rechter
vergeten groentjes vaak hun eigen naam.
610
00:44:22,326 --> 00:44:23,826
Ik ben wel wat gewend.
611
00:44:23,911 --> 00:44:28,461
Heb je nog wel tijd voor de therapie,
met al dit extra werk?
612
00:44:28,540 --> 00:44:32,250
Ik ga naar de groep.
Luister naar alle trieste verhalen.
613
00:44:33,045 --> 00:44:35,085
Doe alle gesprekken.
614
00:44:35,547 --> 00:44:39,547
Eerlijk gezegd is dit bevel
de beste rouwhulp voor mij.
615
00:44:40,928 --> 00:44:43,258
Ik zie je als we haar hebben.
616
00:44:43,972 --> 00:44:45,142
Miss Stroyer.
617
00:44:47,017 --> 00:44:49,847
Ga je boeven vangen?
-Dat is het plan.
618
00:44:51,063 --> 00:44:52,313
Weer een leven eraan.
619
00:44:52,398 --> 00:44:57,188
Je mag niet beoordeeld worden op één fout,
maar we kunnen ook niet niets doen.
620
00:44:57,778 --> 00:44:58,898
Is er een probleem?
621
00:44:58,987 --> 00:45:01,947
Iedereen in dit gebouw heeft een probleem.
622
00:45:02,032 --> 00:45:05,742
Kom op, Nevie. Mama's hoorzitting
gaat zo weer verder.
623
00:45:07,621 --> 00:45:10,921
Dat heb je nooit gezegd.
-Omdat het jouw zaken niet zijn.
624
00:45:12,543 --> 00:45:15,713
Ik hoop dat ze terug kan
naar deze kant van de muur…
625
00:45:16,422 --> 00:45:20,512
…want als je vastzit, heb je maar
een persoon nodig die je helpt.
626
00:45:22,469 --> 00:45:24,389
Dat snappen de meesten niet.
627
00:45:31,645 --> 00:45:34,265
Je bent te warm gekleed.
-We moeten praten.
628
00:45:35,274 --> 00:45:37,534
Je zit hier veel te vaak.
629
00:45:38,819 --> 00:45:42,569
Ik blijf gehydrateerd en hou m'n hartslag…
-Dat bedoel ik niet.
630
00:45:44,074 --> 00:45:46,294
Je zondert je te veel af.
631
00:45:47,202 --> 00:45:49,912
Je raakt depressief.
-En niet zonder reden.
632
00:45:49,997 --> 00:45:51,247
Dat is niet waar.
633
00:45:51,832 --> 00:45:53,462
June duwde Cassie niet.
634
00:45:54,960 --> 00:45:56,590
De pillen werkten nog niet.
635
00:46:00,883 --> 00:46:04,263
Je zegt steeds wat anders.
-Nee, ik leer steeds bij.
636
00:46:04,845 --> 00:46:08,015
Maar de zaak is al aan het rollen.
637
00:46:08,098 --> 00:46:10,728
Die agent gaat haar arresteren.
-Goed zo.
638
00:46:10,809 --> 00:46:13,309
Meen je dat?
-Wat? Heb je ineens een hart?
639
00:46:15,022 --> 00:46:18,232
Ze testen haar.
Als ze onschuldig is, gaat ze vrijuit.
640
00:46:19,234 --> 00:46:20,784
Dat is onzin, dat weet je.
641
00:46:23,030 --> 00:46:26,990
We hebben één ding gemeen, jij en ik.
Het systeem haat ons allebei.
642
00:46:27,075 --> 00:46:29,575
Ze willen geen gerechtigheid.
643
00:46:29,661 --> 00:46:33,331
Ze willen een mooi eind
aan een stom verhaal.
644
00:46:33,415 --> 00:46:37,205
Als die idiote agenten rondkijken,
zijn wij de enige die ze zien.
645
00:46:40,130 --> 00:46:42,760
Jij was de hoofdverdachte.
646
00:46:43,592 --> 00:46:46,762
Als jij haar zegt
dat iemand anders het niet was…
647
00:46:46,845 --> 00:46:48,255
Dat is iets krachtigs.
648
00:46:53,227 --> 00:46:56,017
Zie ik eruit als iemand
die macht heeft gevoeld?
649
00:47:07,699 --> 00:47:09,239
Bedankt, jongeman.
650
00:47:10,077 --> 00:47:12,747
Het panel houdt er rekening mee.
651
00:47:12,830 --> 00:47:14,960
We hebben nog een verklaring.
652
00:47:15,582 --> 00:47:19,382
Neveah Stroyer wil ten behoeve
van het slachtoffer spreken.
653
00:47:19,878 --> 00:47:21,258
Is zij het slachtoffer?
654
00:47:22,464 --> 00:47:24,884
Ik heb je gegevens doorgelezen…
655
00:47:24,967 --> 00:47:28,677
…en het is indrukwekkend
hoe je hieruit bent gekomen…
656
00:47:28,762 --> 00:47:31,972
…en een plaats hebt gekregen
op een goede balletschool.
657
00:47:32,057 --> 00:47:33,427
Dat heb je zelf gedaan.
658
00:47:33,517 --> 00:47:35,437
Het is me niet alleen gelukt.
659
00:47:36,186 --> 00:47:37,436
Wie zou dat kunnen?
660
00:47:37,521 --> 00:47:41,111
Je had natuurlijk familie, vrienden…
-En m'n moeder.
661
00:47:41,775 --> 00:47:46,565
Zonder haar zou ik geen danseres zijn.
Zij was degene die me aanmoedigde
662
00:47:46,655 --> 00:47:50,525
Ze zei dat er voor meisjes als ik
ook een plek was in het ballet.
663
00:47:50,617 --> 00:47:53,197
Je punt over het slachtoffer?
-Slachtoffers.
664
00:47:53,871 --> 00:47:55,001
Vier die avond.
665
00:47:55,956 --> 00:48:00,536
Eentje is er dood, eentje in een rolstoel,
eentje in de gevangenis…
666
00:48:01,461 --> 00:48:04,011
…en een bleef er achter zonder moeder.
667
00:48:06,091 --> 00:48:08,931
Ik ben er bitter door geworden.
668
00:48:09,887 --> 00:48:13,177
Maar ballet is het enige
dat me houvast geeft.
669
00:48:13,265 --> 00:48:16,885
Wil u banden waar mijn moeder
op kan rekenen?
670
00:48:19,187 --> 00:48:23,897
Ik kan niet zeggen of ik er een van ben.
Ik maak amper mijn eigen dromen waar.
671
00:48:24,902 --> 00:48:27,912
Ik weet wel dat als m'n moeder vrijkomt…
672
00:48:27,988 --> 00:48:31,488
…er een last van m'n schouders valt,
die er al sinds die dag zit.
673
00:48:32,075 --> 00:48:34,405
Door die last voel ik me een bedrieger.
674
00:48:35,704 --> 00:48:39,754
U straft mijn moeder, maar daardoor
blijf ik ook een slachtoffer.
675
00:48:48,258 --> 00:48:53,178
Als u echt gelooft
dat ik de wereld iets te bieden heb…
676
00:48:53,889 --> 00:48:55,429
…toont u genade.
677
00:48:56,058 --> 00:48:59,138
Niet alleen voor de vrouw
die die ene fout maakte…
678
00:49:05,651 --> 00:49:08,241
…maar voor degene die nog steeds lijdt.
679
00:49:48,110 --> 00:49:51,240
Wacht even. Agent Cruz,
u maakt een grote fout.
680
00:49:53,407 --> 00:49:56,697
Ik heb mezelf gedrogeerd.
June had er niets mee te maken.
681
00:49:57,285 --> 00:50:00,285
Ik heb dit al zo vaak doorgenomen.
-Een laatste keer.
682
00:50:00,372 --> 00:50:02,462
De hele avond staat op Instagram.
683
00:50:02,541 --> 00:50:05,211
Ik heb daar al gekeken.
-Niet de privédingen.
684
00:50:05,293 --> 00:50:08,763
Agent Cruz, u heeft de verkeerde
al eens gearresteerd.
685
00:50:08,839 --> 00:50:12,259
Als u dit fout doet,
krijgt u nooit meer een kans…
686
00:50:12,342 --> 00:50:18,522
…om uit te zoeken wie Cassie geduwd heeft.
U heeft nog één kans. Verspil die niet.
687
00:50:19,975 --> 00:50:24,975
Je ziet niet vaak dat een hoofdverdachte
z'n best doet een ander vrij te krijgen.
688
00:50:25,063 --> 00:50:26,693
U wilde me vaak arresteren.
689
00:50:27,899 --> 00:50:30,859
Maar dat deed u niet, want dat kan niet.
690
00:50:30,944 --> 00:50:32,324
Er is geen bewijs.
691
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
Vind goed bewijs.
692
00:50:39,119 --> 00:50:40,409
Laat zien dan.
693
00:50:49,880 --> 00:50:52,050
Ze weet het.
-Niet van mij.
694
00:50:53,717 --> 00:50:54,547
Dat weet ik.
695
00:50:56,011 --> 00:50:57,011
Ik zei het.
696
00:50:57,929 --> 00:51:01,929
Ik ben een slecht mens
en ik raak alles kwijt.
697
00:51:02,768 --> 00:51:06,728
Waarom blijf ik alles dat goed is
in m'n leven verpesten?
698
00:51:06,813 --> 00:51:08,273
Je hebt niets verpest.
699
00:51:09,691 --> 00:51:11,111
Je hebt het gemaakt.
700
00:51:11,193 --> 00:51:14,243
Liep weg van iets dat niet goed is.
701
00:51:14,905 --> 00:51:17,485
Eindigde wat kapot was. Jij en ik.
702
00:51:19,868 --> 00:51:20,908
En dat is goed.
703
00:51:23,663 --> 00:51:24,833
Je bent goed.
704
00:51:26,792 --> 00:51:30,212
Ik weet hoe je bent
en jij kan het goedmaken met haar.
705
00:51:34,091 --> 00:51:35,511
Wat als het te laat is?
706
00:51:48,522 --> 00:51:49,772
Is er al nieuws?
707
00:51:51,358 --> 00:51:52,528
Nee.
708
00:51:52,609 --> 00:51:56,569
Het antwoord komt
tussen nu en zes maanden.
709
00:51:59,866 --> 00:52:02,906
Ik zei altijd dat het me niet kon schelen.
710
00:52:02,994 --> 00:52:05,624
Wat er ook gebeurt, we kunnen het aan.
711
00:52:06,623 --> 00:52:08,293
Zelfs al helpt het niets…
712
00:52:09,751 --> 00:52:11,551
…de waarheid vertellen voelde goed.
713
00:52:13,630 --> 00:52:14,760
Ik ben trots op je.
714
00:52:52,419 --> 00:52:54,959
Goed. Whitlaw. Midden.
715
00:52:55,630 --> 00:52:57,010
Begin van je solo.
716
00:53:09,686 --> 00:53:11,686
Leg er passie in.
717
00:53:11,771 --> 00:53:12,981
Hou je niet in.
718
00:53:14,691 --> 00:53:16,321
Maak er een dubbele van.
719
00:53:19,362 --> 00:53:20,282
Goed.
720
00:53:22,949 --> 00:53:24,449
Reik naar die voet.
721
00:53:28,872 --> 00:53:31,882
Dat was alles.
-Vandaag is een nieuwe dag.
722
00:53:32,584 --> 00:53:33,464
Klaar?
723
00:53:34,377 --> 00:53:35,417
Ja, meneer.
724
00:53:35,921 --> 00:53:37,211
Laat eens wat zien.
725
00:53:37,297 --> 00:53:39,467
Neem de basis en improviseer.
726
00:53:40,050 --> 00:53:40,930
Verken.
727
00:53:52,187 --> 00:53:55,357
Uiteindelijk is elke solo
een sprong in het diepe.
728
00:53:55,440 --> 00:53:59,900
Niet in de choreografie of de productie
of de genade van het publiek…
729
00:53:59,986 --> 00:54:01,396
…maar in jezelf.
730
00:54:01,488 --> 00:54:04,868
Je moet erop vertrouwen
dat je lichaam weet hoe te leunen…
731
00:54:04,950 --> 00:54:09,160
…en dat je spieren dat zullen onthouden,
zelfs als je geest leeg is.
732
00:54:09,955 --> 00:54:12,665
Dat als je naar het licht springt…
733
00:54:13,166 --> 00:54:15,336
Ja. Goed gedaan.
734
00:54:15,418 --> 00:54:18,208
…je sterk genoeg bent
om goed terecht te komen.
735
00:54:21,299 --> 00:54:24,299
Je timing moet beter. Daar werken we aan.
736
00:55:59,356 --> 00:56:04,146
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor