1 00:00:06,006 --> 00:00:08,296 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,109 Missä olet ollut? 3 00:00:22,188 --> 00:00:25,028 Nukuin. Sain tekstarit vasta nyt. -Aivan. 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,398 Onko se totta? -On. Ämmä putosi. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,065 Kaikki ovat täällä. -Nabil itkee sängyssään. 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,565 Voitko syyttää häntä? -Pahemmastakin. 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,157 Junekin nukkuu eikä tiedä, että kämppis kuoli. 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,583 Emme tiedä, kuoliko Cassie. -Ei hän olisi voinut selvitä. 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,373 Voi luoja! 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,038 Hei, keskittykää! 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,416 Madame ja kyttä ovat puhuneet tunnin. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,303 Hän kysyy, missä olimme. -Tönäistiinkö Cassieta? 13 00:00:48,381 --> 00:00:51,011 Ei. Hän oli kännissä. -Kerrotaan sama tarina. 14 00:00:51,092 --> 00:00:52,472 Olimme nukkumassa. 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Se on vale. En tiedä, missä kukaan teistä oli. 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 Jos yksikin murtuu, muut näyttävät syyllisiltä. 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,388 Miksi? Se oli onnettomuus. 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,357 Ei anneta kytille vaihtoehtoja. -Oikein. Pysymme tarinassa. 19 00:01:04,439 --> 00:01:05,479 Me kaikki. 20 00:01:10,612 --> 00:01:13,952 Pas de deux on lähes jokaisen baletin huippukohta. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,702 Duetto. Kahden tanssi. 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,655 Se on kuin akseli, jonka ympäri esitys kääntyy. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,214 Duetto vaatii synkroniaa. 24 00:01:23,833 --> 00:01:27,343 Kaksi kehoa luo yhteiset viivat ja hengittää yhdessä. 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,880 Jatkuva tasapainon vuorottelu, joka muuttuu hetkessä. 26 00:01:32,008 --> 00:01:34,088 Se vaatii uhrauksia. 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,057 Molemmat tanssivat yhteisen hyvän vuoksi. 28 00:01:39,516 --> 00:01:42,386 Sen toteutuksessa vain yksi asia on tärkeä. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,734 Kahdenkeskinen luottamus. 30 00:01:46,689 --> 00:01:50,439 Yksikin lipsahdus, pieninkin värähdys, 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,399 niin muoto romahtaa. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,238 Ja molemmat kaatuvat. 33 00:02:54,090 --> 00:02:55,380 Jalka takana. 34 00:02:56,509 --> 00:02:59,679 Se on arabeski, ei sekundaa. 35 00:03:01,055 --> 00:03:04,055 Ryhdikäs épaulement. Nyt. 36 00:03:05,143 --> 00:03:05,983 Parempi. 37 00:03:07,604 --> 00:03:11,364 Vieraamme tarjosi motivaatiota. 38 00:03:11,441 --> 00:03:12,731 Levätkää. 39 00:03:12,817 --> 00:03:14,937 Ei. Pitäkää. 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,618 Sienna Milken on paikalla. 41 00:03:21,159 --> 00:03:25,749 Kuten tiedätte, olen antanut harvinaisen luvan - 42 00:03:25,830 --> 00:03:29,960 kolmelle opiskelijalle tanssia musiikkivideossa, 43 00:03:30,043 --> 00:03:34,553 jonka neiti Milken luo ja esittää. 44 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 Voitte antaa heidän levätä. 45 00:03:36,174 --> 00:03:39,304 Voin, mutten anna. En vielä. 46 00:03:40,053 --> 00:03:43,933 Tämä on tilaisuutenne näyttää yhdelle maan parhaista - 47 00:03:44,015 --> 00:03:49,145 mistä teidät on tehty, ennen kuin karsinnat alkavat. 48 00:03:50,688 --> 00:03:51,728 Kiitos. 49 00:03:57,153 --> 00:03:58,913 Tämä ei koskaan helpotu. 50 00:03:58,988 --> 00:04:02,658 Keskilattia. Eilinen tendu. Kolme ryhmää. 51 00:04:06,704 --> 00:04:09,374 Sienna? Bette Whitlaw. Delian sisko. 52 00:04:10,291 --> 00:04:14,211 Hitsi. Tapasimme, kun olit ehkä kymmenvuotias. 53 00:04:14,295 --> 00:04:16,705 Siskosi on mahtava. 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 Minusta pidät vielä enemmän. 55 00:04:18,591 --> 00:04:21,761 Neiti Whitlaw. Liitytkö seuraamme? 56 00:04:29,936 --> 00:04:31,016 Neiti Milken. 57 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Caleb Wick. 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 Hyvää työtä. 59 00:04:37,568 --> 00:04:39,818 Olen innoissani, että saan tanssia teille. 60 00:04:39,904 --> 00:04:43,324 Teet varmasti vaikutuksen, mutta meidän on mentävä. 61 00:04:48,454 --> 00:04:50,044 Onko teillä vierailulupa? 62 00:04:50,581 --> 00:04:53,921 Toki. Olen Neveah Stroyerin äiti. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,712 Tämä on siis la mère mystérieuse. 64 00:04:57,213 --> 00:04:58,053 Selvä. 65 00:04:59,424 --> 00:05:01,974 Minulta kesti liian kauan nähdä tämä. 66 00:05:02,051 --> 00:05:06,141 Minä olen Tyler. Neveahin vanhempi ja viisaampi veli. 67 00:05:07,223 --> 00:05:08,813 Siskollasi on kykyjä. 68 00:05:08,891 --> 00:05:09,931 Hän on huippu. 69 00:05:10,476 --> 00:05:12,846 Arvatkaa, kuka vei häntä tanssitunneille. 70 00:05:12,937 --> 00:05:13,767 Äiti! 71 00:05:14,439 --> 00:05:16,439 Hei! -Mitä sinä täällä teet? 72 00:05:16,524 --> 00:05:19,494 Sinusta on tullut hieno tanssija. 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,949 Koulu tekee hyvää. 74 00:05:21,779 --> 00:05:27,449 Halusin kiittää, että otitte riskin tyttäreni kanssa. 75 00:05:27,535 --> 00:05:30,865 Annoitte hänelle tulevaisuuden. Se on siunaus. 76 00:05:30,955 --> 00:05:32,285 En tiedä, mitä sanoa. 77 00:05:32,373 --> 00:05:33,543 Sanoitte jo. 78 00:05:34,375 --> 00:05:35,955 Mutta takuita ei ole. 79 00:05:36,044 --> 00:05:37,174 Eikö niin, Sienna? 80 00:05:37,253 --> 00:05:39,843 Kyllä. Lahjakkuus on vain yksi osa. 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,893 Nyt hänellä on äidin tuki. 82 00:05:43,968 --> 00:05:45,088 Onnekas tyttö. 83 00:05:45,845 --> 00:05:46,675 À bientôt. 84 00:05:54,979 --> 00:05:56,019 Tulen pian. 85 00:05:57,607 --> 00:06:01,527 Milloin lennät Kaliforniaan? -En lennäkään. 86 00:06:01,611 --> 00:06:06,241 Asianajajat yrittävät pysäyttää siirtoni. 87 00:06:07,325 --> 00:06:11,245 Miksi lähtisin eri osavaltioon, kun sinä olet täällä? 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,659 Nevie, hän jää Chicagoon. 89 00:06:13,748 --> 00:06:16,748 Äiti Stroyer! Pääsit pinteestä! 90 00:06:17,794 --> 00:06:18,634 Hei! 91 00:06:19,337 --> 00:06:20,547 Nabil Limyadi? 92 00:06:21,130 --> 00:06:23,470 Meillä on yhteisiä ystäviä Pariisissa. 93 00:06:24,092 --> 00:06:25,892 Toivottavasti tanssit minulle. 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 On muuta tekemistä. -Oletko tosissasi? 95 00:06:30,181 --> 00:06:32,981 Elämäni ei ole iskelmää. 96 00:06:33,559 --> 00:06:36,269 Tiedän, mitä tapahtui. -Et tiedä. 97 00:06:36,354 --> 00:06:38,694 Mieti rakastamaasi tyttöä. 98 00:06:39,774 --> 00:06:43,244 Hän ei haluaisi, että istut odottamassa häntä. 99 00:06:43,319 --> 00:06:44,949 Hän haluaisi, että tanssit. 100 00:07:02,672 --> 00:07:04,222 Säilytit ne! 101 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Olisiko pitänyt heittää pois? 102 00:07:07,093 --> 00:07:12,103 Kuten olen sanonut, paksut kirjat pitää lukea nuorena. 103 00:07:12,181 --> 00:07:14,271 Vanhempana ei ole aikaa. 104 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 Vankilassa sitä kai riitti. 105 00:07:20,022 --> 00:07:22,652 Kirjat tarjosivat ainoan näköalani. 106 00:07:22,733 --> 00:07:26,283 En jaksanut miettiä tiiliseinän zeniä. 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,817 Veah, tuo on liimaa. 108 00:07:28,906 --> 00:07:33,036 Sen avulla selviän Milkenin kisoista. 109 00:07:33,119 --> 00:07:34,999 Ei voi olla totta. 110 00:07:35,079 --> 00:07:37,959 Tämä ei ole enää tutuja ja tiaroita. 111 00:07:38,040 --> 00:07:41,750 Tiedän. Mutta ei noin pidetä huolta itsestä. 112 00:07:43,254 --> 00:07:44,094 Selvä. 113 00:07:46,340 --> 00:07:50,300 Minä ja Ty lähdemme tutkimaan paikkoja. 114 00:07:51,137 --> 00:07:53,137 Onnea tanssiin. 115 00:07:54,348 --> 00:07:55,218 Kiitos. 116 00:08:11,866 --> 00:08:14,036 Hei. -Konstaapeli Cruz. 117 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Oppilaat ovat tunneilla. Tie on selvä. 118 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Kiitos, että suostuit tapaamaan. -Toki. 119 00:08:20,082 --> 00:08:23,542 Sain kerran roolin Chicago P.D:sta. 120 00:08:23,628 --> 00:08:25,548 Kahden päivän pikku homma. 121 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 "Ei ole kehnoja rooleja, vain kehnoja näyttelijöitä". 122 00:08:28,174 --> 00:08:31,434 Tosin tutkin roolia paljon ennalta. 123 00:08:31,511 --> 00:08:33,351 Se on osa metodiani. 124 00:08:33,888 --> 00:08:36,888 Sinulla on johtolanka. -Joku lähetti tämän minulle. 125 00:08:36,974 --> 00:08:39,484 Sillä on jotain tekemistä Cassien kanssa. 126 00:08:39,560 --> 00:08:42,230 Tyttö nukkuu sängyssä. -Hän voi olla koomassa. 127 00:08:42,313 --> 00:08:46,613 Kuin jokin koodi. Syreeni, kaksi kruunua, "desire". 128 00:08:46,692 --> 00:08:48,952 Tämä on rooliluettelo, Isabel. 129 00:08:49,028 --> 00:08:51,908 Jos saan kutsua nimeltä, kun kerran kerroit sen. 130 00:08:53,241 --> 00:08:55,831 Juttu on näin. Tuo ei ole kooma. 131 00:08:55,910 --> 00:08:57,750 Tuo on Prinsessa Ruusunen. 132 00:08:57,828 --> 00:09:01,328 Se aiottiin esittää, ennen kuin Cassie putosi. 133 00:09:01,415 --> 00:09:03,705 Tuo on Topher Brooksin roolijako. 134 00:09:04,835 --> 00:09:09,125 Tämä ei ole "desire" vaan Désiré, prinssi. 135 00:09:09,215 --> 00:09:13,545 Shanen piti esittää häntä. Brooks muutti mielensä ja valitsi Nabilin. 136 00:09:13,636 --> 00:09:17,516 Hän ja Cassie voittivat. -Ja kakkosiksi jääneet hävisivät. 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,558 Sellaista on viihdealalla. 138 00:09:20,560 --> 00:09:22,190 Shane on viivattu yli. 139 00:09:22,979 --> 00:09:24,769 Ja Bette jäi kakkoseksi. 140 00:09:25,856 --> 00:09:28,936 Molemmat riitelivät Cassien kanssa putoamisiltana. 141 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 Joku lähetti kaksi johtolankaa yhden hinnalla. 142 00:09:32,029 --> 00:09:32,859 Onnenpekka. 143 00:09:37,451 --> 00:09:40,411 Toivoin, että voisit antaa minun puhua oppilaille. 144 00:09:41,372 --> 00:09:43,252 Madame ei suostuisi. 145 00:09:43,791 --> 00:09:46,501 Entä sinä? Haluatko, että nuoret ovat turvassa? 146 00:09:53,676 --> 00:09:55,256 Älä temppuile. 147 00:09:55,344 --> 00:09:56,304 En temppuile. 148 00:09:56,387 --> 00:09:59,677 Sienna Milkenin kaltaiset näkevät siitä läpi. 149 00:09:59,765 --> 00:10:02,845 Älä viitsi. Päihitän kaikki koe-esiintymisessä. 150 00:10:02,935 --> 00:10:03,885 Musiikkivideo? 151 00:10:04,895 --> 00:10:07,855 Ensi kerta, kun perheeni näkee tanssiani sitten lapsuuden. 152 00:10:07,940 --> 00:10:11,320 Miksi katsoa tanssia, kun voi katsoa viraalivideoita? 153 00:10:13,112 --> 00:10:14,992 Haluan toisenlaisen tarinan. 154 00:10:16,324 --> 00:10:18,584 Onko tuo sinun? -Jos Brooks kuulee, saat huutia. 155 00:10:18,659 --> 00:10:20,289 Brooks tuskin huomaa minua. 156 00:10:20,703 --> 00:10:22,293 Mitäs tässä on, Shaney? 157 00:10:22,371 --> 00:10:23,461 Anna tänne. 158 00:10:24,081 --> 00:10:25,121 "Hei, uros." 159 00:10:26,167 --> 00:10:27,787 "Mietin sinua koko viikon." 160 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 "Tavataanko tänään tosielämässä?" 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,175 Aioin vastata. 162 00:10:34,258 --> 00:10:37,968 Aioit vähän muutakin. Senkin seksipeto. 163 00:10:38,054 --> 00:10:40,604 Minä sentään saan, toisin kuin eräät. 164 00:10:40,681 --> 00:10:42,431 Oikeasti. 165 00:10:42,516 --> 00:10:45,846 Talo täynnä naisia, etkä pääse pukille. 166 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Mistä siinä on kyse? 167 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 Ei minulla ole hätää. 168 00:10:54,654 --> 00:10:58,994 Viisi, kuusi, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 169 00:11:13,089 --> 00:11:14,719 Viv, olet ulkona. Seuraava! 170 00:11:21,722 --> 00:11:22,682 Hyvä hallinta. 171 00:11:25,643 --> 00:11:29,693 Viisi, kuusi. Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 172 00:11:29,772 --> 00:11:30,612 Kiitos. 173 00:11:32,775 --> 00:11:37,405 Lisätkää tällä kertaa oma tyyli ja improvisoikaa lopuksi. 174 00:11:45,538 --> 00:11:46,368 Hyvä on. 175 00:11:58,759 --> 00:11:59,839 Seuraavat. 176 00:12:17,653 --> 00:12:20,453 Kiitos, herrat. Näin tarpeeksi. 177 00:12:22,116 --> 00:12:23,736 Taustatanssijoiksi - 178 00:12:25,494 --> 00:12:26,794 kutsun mukaan - 179 00:12:29,331 --> 00:12:30,331 Neveahin - 180 00:12:33,586 --> 00:12:34,626 ja - 181 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 Betten. 182 00:12:37,715 --> 00:12:40,295 Kiitos, Sienna. En tuota pettymystä. 183 00:12:41,719 --> 00:12:43,259 Sano siskollesi terveisiä. 184 00:12:45,639 --> 00:12:47,139 Dueton tanssii kanssani - 185 00:12:57,526 --> 00:12:58,356 Nabil. 186 00:13:01,572 --> 00:13:03,742 Aloitamme studiossa kello 19. 187 00:13:05,618 --> 00:13:06,698 Kiitos kaikille. 188 00:13:06,786 --> 00:13:08,326 Oli hauska tavata teidät. 189 00:13:10,372 --> 00:13:11,792 OLETKO VAPAA ILLALLA? 190 00:13:11,874 --> 00:13:14,634 NYT OLEN 191 00:13:15,211 --> 00:13:16,131 Onneksi olkoon. 192 00:13:16,837 --> 00:13:17,707 Kiitos. 193 00:13:17,797 --> 00:13:20,547 Saat yksityisen koreografian. -Työ alkaa. 194 00:13:21,467 --> 00:13:23,337 Voisit olla vähän iloisempi. 195 00:13:23,427 --> 00:13:25,387 Ei tarvitse olla sinulle mitään. 196 00:13:30,518 --> 00:13:32,518 Tytöt! 197 00:13:32,603 --> 00:13:35,273 Arvatkaa, kuka ei sekoita tilauksia tänään. 198 00:13:35,356 --> 00:13:39,686 Opettelin pöytien numerot. -Unohda. Sait ylennyksen Patrons Loungeen. 199 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 Niinkö? -Kyllä. 200 00:13:41,320 --> 00:13:43,660 Aloitin vuosi sitten, sinä vasta äsken. 201 00:13:43,739 --> 00:13:45,449 Siellä saa tuplatipit. 202 00:13:45,533 --> 00:13:47,163 Heippa. -Pidä hauskaa. 203 00:14:08,597 --> 00:14:10,387 Katsohan, kuka sai ylennyksen. 204 00:14:10,474 --> 00:14:12,314 Travis. Hauska nähdä. 205 00:14:12,393 --> 00:14:14,903 Taidat tuntea herra Talbotin? 206 00:14:14,979 --> 00:14:19,189 Johtokunnan entinen puheenjohtaja. -Hän sijoittaa uusimpaan yritykseeni. 207 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Toivottavasti pidät töistäsi. 208 00:14:21,068 --> 00:14:23,278 Olen vähän vierailla vesillä. 209 00:14:23,362 --> 00:14:26,572 Kyllä se siitä. Pidä vain hauskaa. 210 00:14:26,657 --> 00:14:27,697 Kiitos. 211 00:14:39,879 --> 00:14:43,589 Sanooko toppi: "Hei äiti, vartuin hyvin aikuiseksi ilman sinua"? 212 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 Ennemminkin: "Pelkään avautua, joten pidän kaikki etäällä." 213 00:14:47,928 --> 00:14:50,718 Äitisi rakastaa sinua omalla tavallaan. 214 00:14:51,891 --> 00:14:55,141 Meidän muiden pitää etsiä rakkautta omin avuin. 215 00:14:55,227 --> 00:14:56,147 En halua… 216 00:14:56,228 --> 00:14:58,228 Myöhäistä. Tekstaan osoitteen. 217 00:14:58,314 --> 00:15:02,194 Soita kymmeneltä. Jos en vastaa, lähetä poliisi hakemaan ruumiini. 218 00:15:22,504 --> 00:15:26,054 Et voi vastustaa minua. -Minulla on tilaisuus, jota en mokaa. 219 00:15:26,133 --> 00:15:27,303 Ei kuulu minulle. 220 00:15:30,596 --> 00:15:34,426 Sain tilaisuuden vain siskoni takia. 221 00:15:35,476 --> 00:15:38,976 Pitää todistaa, että ansaitsin sen. -Matty? Kenelle puhut? 222 00:15:39,063 --> 00:15:41,573 En halua, että sattuu. -Ei nyt. 223 00:15:43,984 --> 00:15:45,654 Onko hän uusi tyttöystäväsi? 224 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 Olen nähnyt sinut ennenkin. 225 00:15:48,155 --> 00:15:49,655 Ei. -Ei. 226 00:15:49,740 --> 00:15:52,530 Kerro kaikki sisällä. Tulkaa. Laitan kastiketta. 227 00:15:52,618 --> 00:15:54,788 Tulin hakemaan jotain. -Hän on lähdössä. 228 00:15:54,870 --> 00:15:57,120 Sudetko sinut kasvattivat? 229 00:15:57,206 --> 00:15:58,786 Kutsu ystäväsi syömään. 230 00:15:58,874 --> 00:16:00,634 Ja sulje ovet. Ilma karkaa. 231 00:16:06,256 --> 00:16:08,966 Ilma tuntuu makealta. 232 00:16:09,760 --> 00:16:11,010 Samoin kuin ihmiset. 233 00:16:11,762 --> 00:16:12,642 Hei. 234 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 Uskomatonta, että ajattelet kaiken jälkeen noin. 235 00:16:16,016 --> 00:16:20,016 Jos olisin käyttänyt kaiken aikani ihmisten vihaamiseen, 236 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 en osaisi muuta, kun nyt pääsin ulos. 237 00:16:22,398 --> 00:16:28,198 Tein listan paikoista, joissa voimme käydä. 238 00:16:28,278 --> 00:16:29,108 Kuten mitkä? 239 00:16:29,822 --> 00:16:33,702 Lempikirjastasi puheenollen, miten olisi Massachusetts? 240 00:16:33,784 --> 00:16:39,044 Voisimme uida Walden Pondissa, kulkea Black Heritage -reitin, 241 00:16:39,123 --> 00:16:42,333 ja nähdä, missä Louisa May Alcott asui. 242 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Tiesitkö, että hänen kotinsa oli Maanalaisen rautatien turvatalo? 243 00:16:45,921 --> 00:16:48,471 Pikku naisia ei ole lempikirjani. 244 00:16:48,549 --> 00:16:49,969 Se oli ennen. 245 00:16:50,050 --> 00:16:55,220 Tykkäsit Amyn tarinasta. Hän seurasi unelmiaan. 246 00:16:55,305 --> 00:16:56,805 Sinäkin seurasit omiasi. 247 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 Me molemmat seuraamme. 248 00:16:59,101 --> 00:17:01,351 Los Angelesissa tarvitaan kirjastonhoitajia. 249 00:17:02,062 --> 00:17:03,902 Chicagossakin on kirjastoja. 250 00:17:04,481 --> 00:17:08,491 Tiedän, mutta minun pitää keskittyä. Jos olen huolissani sinusta… 251 00:17:08,569 --> 00:17:11,819 Ei tarvitse olla. Haluan tukea sinua unelmissasi. 252 00:17:11,905 --> 00:17:16,035 Tai ehkä tapahtuu jotain dramaattista, ja joudun huolehtimaan sinusta. 253 00:17:16,118 --> 00:17:19,078 Onko väärin pitää huolta toisistaan? 254 00:17:19,163 --> 00:17:20,913 Minulla on tilaisuus. 255 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 Eikä se toistu. 256 00:17:23,167 --> 00:17:26,797 Jos en keskity, kaikki on ohi. 257 00:17:26,879 --> 00:17:29,259 Minullakin on tilaisuus. 258 00:17:29,339 --> 00:17:31,179 Tilaisuus olla taas äitisi. 259 00:17:38,599 --> 00:17:39,979 Ota. Hän pitää sinusta. 260 00:17:40,059 --> 00:17:43,849 Saan hänet vain itkemään. -Bette vaikuttaa poikiin niin. 261 00:17:45,981 --> 00:17:46,901 Tuo riittää. 262 00:17:46,982 --> 00:17:48,782 Haluat varmasti lisää. 263 00:17:48,859 --> 00:17:52,029 Et taida olla kaupunkilaisia. Glencoe? Wilmette? 264 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 Kenilworth. 265 00:17:54,364 --> 00:17:56,284 Miten arvasitte? -Minulla on kykyjä. 266 00:17:56,366 --> 00:18:00,116 Perheeni on asunut täällä 100 vuotta. Juuret ovat syvällä. 267 00:18:00,204 --> 00:18:02,124 Haluatko viiniä? Tämä on hyvää. 268 00:18:02,748 --> 00:18:04,498 En jaksa enempää. 269 00:18:04,583 --> 00:18:07,253 Se on tuoretta. Nämä kalorit eivät tartu. 270 00:18:07,336 --> 00:18:09,836 Hän on tanssija. 271 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 Ei hän minusta näytä tanssijalta. 272 00:18:11,965 --> 00:18:14,715 Sinusta strippiklubi on korkeakulttuuria. 273 00:18:14,802 --> 00:18:16,472 Muru, tiedän tanssista. 274 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Pidätkö pojastani? 275 00:18:18,847 --> 00:18:21,427 Äiti, älä viitsi. -Kunhan kysyin. 276 00:18:21,517 --> 00:18:24,937 Minulla on oikeus tietää, mitä fiini tyttö näkee pojassani. 277 00:18:26,772 --> 00:18:31,822 Hän puhuu kovia, mutta on oikeasti pehmo. 278 00:18:31,902 --> 00:18:33,742 Voisimmeko vain syödä? 279 00:18:34,321 --> 00:18:35,861 Kyllä. Syödään. 280 00:18:50,295 --> 00:18:51,335 Onko hyvää? 281 00:18:54,758 --> 00:18:55,588 On. 282 00:18:57,845 --> 00:19:00,965 Matteo. Pidän hänestä. 283 00:19:05,269 --> 00:19:06,599 Kippis. -Kippis. 284 00:19:09,982 --> 00:19:15,242 Askel yksi, ja kaksi, ja kolme, ja neljä. 285 00:19:15,320 --> 00:19:20,370 Viisi, kuusi, seitsemän, sula kahdeksan, 286 00:19:20,450 --> 00:19:23,950 ojenna, kaksi ja kolme. 287 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 Tanssinko väärin? 288 00:19:30,419 --> 00:19:32,669 Tanssit hyvin, mutta missä on rakkaus? 289 00:19:33,755 --> 00:19:36,255 Sairaalasängyssä kymmenen minuutin päässä. 290 00:19:38,302 --> 00:19:39,642 Olet snobi. 291 00:19:42,931 --> 00:19:45,021 Anteeksi, etten pidä laulustasi. 292 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 Ymmärrän. 293 00:19:48,061 --> 00:19:50,191 Baletin pitää olla synkeää ollakseen hyvää. 294 00:19:50,272 --> 00:19:51,772 Miksi valitsit minut? 295 00:19:56,653 --> 00:19:58,993 Näen pojan, joka rakasti tätä. 296 00:19:59,698 --> 00:20:01,448 Milloin näit balettia ensi kerran? 297 00:20:04,953 --> 00:20:07,373 Vanhempani veivät katsomaan Don Quijoten. 298 00:20:08,707 --> 00:20:11,377 Basilion esitys teki vaikutuksen. 299 00:20:12,211 --> 00:20:15,171 Näin, mitä voisin olla. Näin valtaa ja hallintaa. 300 00:20:15,255 --> 00:20:16,545 Kunnioitusta. -Entä iloa? 301 00:20:17,674 --> 00:20:18,934 Toki, olin lapsi. 302 00:20:21,136 --> 00:20:24,426 Moni lapsi voi nähdä balettia ensi kertaa tässä videossa. 303 00:20:25,432 --> 00:20:28,442 Jos et näytä iloa minulle, näytä se heille. 304 00:21:25,284 --> 00:21:26,624 Sinä tunsit sen. 305 00:21:27,744 --> 00:21:28,754 Näin sen. 306 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 Jos alan nyt tuntea, 307 00:21:33,917 --> 00:21:35,207 en ehkä voi lopettaa. 308 00:21:41,508 --> 00:21:43,088 Hei, Shane täällä. 309 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Jason? 310 00:22:05,991 --> 00:22:06,831 Kengät pois. 311 00:22:15,542 --> 00:22:17,592 Olet sisustanut hienosti. 312 00:22:27,179 --> 00:22:28,599 Tykkään suudella. 313 00:22:29,306 --> 00:22:31,056 Jotkut eivät pidä siitä. 314 00:22:34,519 --> 00:22:37,689 Mieheni toi meille musiikin. 315 00:22:38,690 --> 00:22:41,320 Opetti pojille sekä tanssin että vasaroinnin. 316 00:22:41,860 --> 00:22:44,700 Milloin hän kuoli? -Hän elää yhä. 317 00:22:45,697 --> 00:22:46,817 Muttei ole täällä. 318 00:23:17,479 --> 00:23:18,439 Olet seuraava! 319 00:23:28,240 --> 00:23:30,030 Milloin opit tanssimaan noin? 320 00:23:30,867 --> 00:23:31,867 Minuutti sitten. 321 00:23:32,744 --> 00:23:35,294 Ota iisisti, hän on tanssinut koko päivän. 322 00:23:35,372 --> 00:23:36,672 Ei hän valita. 323 00:23:38,041 --> 00:23:38,881 Katsokaa! 324 00:23:39,376 --> 00:23:40,206 Anna mennä! 325 00:23:49,553 --> 00:23:50,393 Hyvä saalis. 326 00:23:51,304 --> 00:23:55,274 Minun piti vain emännöidä, ja päädyin hoitamaan puolet pöydistä. 327 00:23:55,350 --> 00:23:56,980 Taidat tarvita tauon. 328 00:23:57,060 --> 00:23:58,350 Olen vielä töissä. 329 00:23:59,813 --> 00:24:02,573 Täällä on eri säännöt. 330 00:24:03,275 --> 00:24:04,225 Ei minulle. 331 00:24:04,317 --> 00:24:08,857 Tarvitsen tämän työn. Jos haluan pitää sen, noudatan sääntöjä… 332 00:24:11,741 --> 00:24:14,911 Sinä tönäisit! -Halusit kumminkin altaaseen. 333 00:24:15,620 --> 00:24:16,870 Pitää mennä takaisin! 334 00:24:17,581 --> 00:24:18,871 Olet jo märkä. 335 00:24:18,957 --> 00:24:20,667 Tämä mekko ei ole minun. 336 00:24:20,750 --> 00:24:24,090 Kostin vain kaatamasi juoman. 337 00:24:30,260 --> 00:24:34,470 Luulin, että halusit pitää hauskaa. -Yllätyin vain. 338 00:24:35,474 --> 00:24:36,894 Siksi se on hauskaa. 339 00:24:39,394 --> 00:24:41,484 Mitä… -Luulin yllätyksiä hauskoiksi. 340 00:24:41,563 --> 00:24:42,983 Kostosta puheen ollen. 341 00:24:45,734 --> 00:24:46,994 Haluatko koston? 342 00:24:49,446 --> 00:24:51,616 Hyvä on. Sinä voitit. 343 00:24:52,324 --> 00:24:53,204 Totta kai. 344 00:24:57,537 --> 00:25:01,077 Minun pitäisi palata. Voitko hakea kenkäni? 345 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 Toki. 346 00:25:02,501 --> 00:25:04,671 Autan sinut ylös. 347 00:25:11,301 --> 00:25:12,971 Ei hätää. Olemme kahdestaan. 348 00:25:17,057 --> 00:25:19,887 Minun pitää löytää ystäväni. -Ei hätää. 349 00:26:21,538 --> 00:26:22,748 Oikeasti? 350 00:26:25,625 --> 00:26:26,835 Olen elossa. Kiitos. 351 00:26:48,607 --> 00:26:51,567 Kuumenna se pannussa. 352 00:26:51,651 --> 00:26:53,571 Ei mitään mikroaaltouuneja. 353 00:26:54,362 --> 00:26:55,412 Halataan. 354 00:26:57,282 --> 00:26:59,282 Tule pian takaisin. Kuuletko? 355 00:26:59,367 --> 00:27:01,787 Tämä oli todella hauskaa. Kiitos. 356 00:27:08,918 --> 00:27:10,498 Vienkö sinut kotiin? 357 00:27:12,422 --> 00:27:17,182 Ovatko kitarat isäsi? -Mitä äiti sanoi? 358 00:27:17,260 --> 00:27:19,510 Tiedän paljon surkeista perheistä. 359 00:27:20,930 --> 00:27:23,930 Äiti puhuu paljon, jos et huomannut. 360 00:27:24,017 --> 00:27:26,387 Tulen tänne, kun kaipaan hiljaisuutta. 361 00:27:31,775 --> 00:27:32,725 Nämä ovat sinun. 362 00:27:36,696 --> 00:27:39,446 Tiedän, että hän pakotti sinut päivälliselle. 363 00:27:40,825 --> 00:27:42,945 Toivottavasti se auttoi unohtamaan… 364 00:27:50,752 --> 00:27:51,672 Kyllä. 365 00:27:53,380 --> 00:27:55,010 Ja huomisen takia - 366 00:27:57,342 --> 00:27:58,262 tarvitsin sitä. 367 00:28:00,345 --> 00:28:02,175 Marchettit ovat hyvää lääkettä. 368 00:28:07,102 --> 00:28:08,902 Voisin tarvita vähän lisääkin. 369 00:28:10,730 --> 00:28:12,770 Pillerien muodossa. 370 00:28:15,819 --> 00:28:16,739 Älä viitsi. 371 00:28:17,696 --> 00:28:21,066 Jäin syömään, hurmasin äitisi ja sain sinut hyvään valoon. 372 00:28:21,157 --> 00:28:23,737 Sinä pidit siitä. -Olet minulle velkaa. 373 00:28:25,036 --> 00:28:25,866 Se kipu. 374 00:28:28,707 --> 00:28:31,207 Kehosi yrittää sanoa, että jokin on vialla. 375 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Ja vain minä sanon sen suoraan. 376 00:28:33,878 --> 00:28:37,088 Et ymmärrä, miltä tuntuu taistella jonkin edestä. 377 00:28:38,508 --> 00:28:41,638 Tämän perusteella et edes saa mitään valmiiksi. 378 00:28:45,140 --> 00:28:47,980 Jokaisessa duetossa on turta hetki. 379 00:28:48,059 --> 00:28:53,399 Siinä astuu ulos kehostaan, epäröi, tuijottaa tyhjyyteen. 380 00:28:54,149 --> 00:28:56,189 Sitten oma tausta ottaa vallan. 381 00:28:56,276 --> 00:29:00,066 Koulutus, lahjat, oma keho palaa ohjaamaan. 382 00:29:00,155 --> 00:29:01,025 Kuuma pyyhe? 383 00:29:01,114 --> 00:29:03,744 Se muistaa asioita, joita ei itse edes tiedä. 384 00:29:04,743 --> 00:29:06,913 Tämän ansiosta saat hyvän nettiarvostelun. 385 00:29:12,751 --> 00:29:13,751 Pitää mennä. 386 00:29:14,335 --> 00:29:16,375 Miksi? Onko kiire johonkin? 387 00:29:17,547 --> 00:29:21,087 Ajattelin vain… -Kai kaiken tuon jälkeen voi levähtää. 388 00:29:22,051 --> 00:29:23,721 Parasta kaikessa. 389 00:29:23,803 --> 00:29:26,013 Enpä tiedä. Se muukin oli aika hyvää. 390 00:29:29,392 --> 00:29:33,022 Pakko sanoa, että aioin häipyä psykopaattiasuntosi takia. 391 00:29:34,189 --> 00:29:35,979 Muutin kolme kuukautta sitten. 392 00:29:36,566 --> 00:29:39,106 Oletko asunut kolme kuukautta näin? 393 00:29:39,194 --> 00:29:40,784 En ole koristelijatyyppiä. 394 00:29:41,654 --> 00:29:45,034 Olet liian miehekäs kaikkea turhaa kuten sohvia ajatellen. 395 00:29:45,909 --> 00:29:47,539 Työviikot ovat 100-tuntisia. 396 00:29:47,619 --> 00:29:52,789 Luuletko, etten minä ahkeroi? -Olen nuorempi analyytikko sijoittajalle. 397 00:29:52,874 --> 00:29:56,094 Valmistuin etuajassa. Revin perseeni saadakseni paikan. 398 00:29:57,295 --> 00:29:58,335 Uskon sen. 399 00:29:58,421 --> 00:29:59,551 Revit minunkin. 400 00:30:06,012 --> 00:30:07,012 Tosi outoa. 401 00:30:07,096 --> 00:30:08,466 Et ole minun tyyppiäni. 402 00:30:10,517 --> 00:30:13,347 Enkö? -Olet vähän femme. Anteeksi. 403 00:30:13,436 --> 00:30:15,356 Ei minua haittaa. 404 00:30:16,064 --> 00:30:18,694 Minua nimiteltiin hintiksi jo varhain. 405 00:30:20,401 --> 00:30:22,781 Balettitanssija. Se on sen hinta. 406 00:30:23,863 --> 00:30:25,493 Spagaatit. Aivan. 407 00:30:27,158 --> 00:30:29,788 Pomoni tykkää taiteesta. Mikä tanssiryhmä? 408 00:30:31,287 --> 00:30:32,657 Kerron toisilla treffeillä. 409 00:30:33,706 --> 00:30:34,786 Käytkö treffeillä? 410 00:30:35,542 --> 00:30:36,382 En. 411 00:30:37,919 --> 00:30:38,799 En minäkään. 412 00:30:40,797 --> 00:30:41,797 Tanssija. 413 00:30:44,300 --> 00:30:46,140 Sinulla on kai joku joka ilta. 414 00:30:47,679 --> 00:30:48,509 Todellakin. 415 00:31:14,581 --> 00:31:16,621 Tunnistatko tämän roolilistan? 416 00:31:18,960 --> 00:31:21,050 Se on vanha uutinen. 417 00:31:21,963 --> 00:31:24,093 Sinä sait haltijatar Syrenen roolin. 418 00:31:25,425 --> 00:31:26,425 Aina kakkosena. 419 00:31:27,302 --> 00:31:28,302 Miltä se tuntui? 420 00:31:30,847 --> 00:31:32,347 Emme edes tanssi sitä. 421 00:31:32,432 --> 00:31:34,602 Kaikki muuttui, kun Cassie putosi. 422 00:31:34,684 --> 00:31:38,194 Sinä hyödyit enemmän kuin muut. Se on motiivi. 423 00:31:38,271 --> 00:31:40,691 Aikamoinen loikka. Kokeilisitte balettia. 424 00:31:41,232 --> 00:31:44,242 Kiista Cassien kanssa varmaan vainoaa sinua. 425 00:31:44,319 --> 00:31:48,319 Miksi muuten olisit täällä? -Roolit vuodettiin. En pitänyt niistä. 426 00:31:48,406 --> 00:31:51,776 Ei se tarkoita, että tein jotain. Tarvitsin häntä. 427 00:31:53,161 --> 00:31:56,411 Kukaan muu ei pakottanut parantamaan tanssiani. 428 00:31:56,497 --> 00:31:58,577 Työntäminen tarkoitti minulle sitä. 429 00:32:04,964 --> 00:32:06,424 Tiedän, että olet fani. 430 00:32:06,507 --> 00:32:08,927 Harmi, ettei Sienna valinnut sinua. 431 00:32:09,010 --> 00:32:10,050 Onko muka? 432 00:32:10,929 --> 00:32:12,719 Et auttanut minua mitenkään. 433 00:32:12,805 --> 00:32:15,385 Olisi pitänyt estää sinua mokaamasta. 434 00:32:15,475 --> 00:32:17,805 Kuolasit tyttöä. -Olet mustasukkainen. 435 00:32:17,894 --> 00:32:18,814 Ei, Caleb. 436 00:32:19,646 --> 00:32:21,106 Haluan parastasi. 437 00:32:21,189 --> 00:32:23,149 Niinkö? Hän on pääsylippuni. 438 00:32:24,484 --> 00:32:27,034 Ulkopuolellakin nähdään, mitä osaan. 439 00:32:27,111 --> 00:32:29,991 Mitä olisi pitänyt tehdä? Pakottaa hänet? 440 00:32:30,073 --> 00:32:33,623 Tue minua, kuten ketä tahansa muuta. 441 00:32:34,661 --> 00:32:36,121 Muttet halua tehdä sitä. 442 00:32:36,204 --> 00:32:38,924 Pelkäät auttaa, jos joku alkaa tutkia taustoja. 443 00:32:38,998 --> 00:32:42,288 Vannon, ettei kyse ole siitä. 444 00:32:42,377 --> 00:32:43,457 Älä edes yritä. 445 00:32:48,758 --> 00:32:50,968 Mitä sitten haluat? -Enemmän. 446 00:32:52,011 --> 00:32:54,851 Haluan enemmän. Haluan, mitä sinulla on. -Mitä? 447 00:32:54,931 --> 00:32:56,141 Kaiken! 448 00:32:56,224 --> 00:32:58,104 Se tuntuu olevan ongelma. 449 00:32:58,184 --> 00:33:02,864 Minun pitää tehdä kaikkeni eteesi, vaikken saa siitä vastineeksi mitään. 450 00:33:02,939 --> 00:33:04,689 Täällä luodaan uria. 451 00:33:04,774 --> 00:33:08,444 Muotoilemme kehoja ja mieliä. Se vie aikaa. Saat vielä vuorosi. 452 00:33:08,528 --> 00:33:10,278 Takuita ei ole. 453 00:33:11,114 --> 00:33:12,494 Isäni ei saanut vuoroa. 454 00:33:12,573 --> 00:33:18,003 Hän menetti parhaat vuotensa ulkomailla ja sai kiitokseksi käsikranaatin. 455 00:33:18,079 --> 00:33:19,459 Isäsi teki virheen. 456 00:33:19,539 --> 00:33:22,329 Jonkun pitää sanoa se ääneen. 457 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Sanot häntä sankariksi, mutta typerys hän oli. 458 00:33:26,170 --> 00:33:31,130 Vänrikki Wick ei totellut käskyä, meni minne ei pitänyt ja sai maksaa. 459 00:33:31,217 --> 00:33:33,967 Vaikuttaa siltä, että aiot tehdä samoin. 460 00:33:38,307 --> 00:33:39,427 Sinulla on valtaa. 461 00:33:41,269 --> 00:33:42,479 Sinulla on historia. 462 00:33:44,313 --> 00:33:47,193 Mutta minulla on voimat ja nälkä. 463 00:33:48,484 --> 00:33:50,324 En odota vuoroani. 464 00:33:51,612 --> 00:33:52,532 Otan sen. 465 00:34:01,873 --> 00:34:04,753 Olit myöhään ulkona. Sinua kuvataan huomenna. 466 00:34:05,668 --> 00:34:06,498 Popcornia? 467 00:34:07,170 --> 00:34:09,050 En syö enää ikinä. 468 00:34:09,130 --> 00:34:10,840 Miten rikollisen kanssa meni? 469 00:34:11,507 --> 00:34:15,717 Kuusi vuotta sellissä. Hän ei tunne rajojaan. 470 00:34:15,803 --> 00:34:18,773 Voitteko uskoa, että tämä heitukka ylennettiin? 471 00:34:18,848 --> 00:34:21,178 Mitä hänellä on, mitä minulla ei? 472 00:34:21,267 --> 00:34:23,437 Mahtavaa. Homma hoituu. 473 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 Sait palkkaa uintireissusta. 474 00:34:26,481 --> 00:34:28,861 Usko pois, työtä se oli. 475 00:34:28,941 --> 00:34:30,651 Jotkut ovat onnekkaita. 476 00:34:30,735 --> 00:34:32,485 Oletko kunnossa? 477 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 En oikein sovi joukkoon. 478 00:34:36,115 --> 00:34:37,575 Jättäkää ovet auki. 479 00:34:48,419 --> 00:34:49,549 Odota hetki. 480 00:34:51,422 --> 00:34:54,012 En ole mikään kone. -Minä öljyän sinut. 481 00:35:07,605 --> 00:35:10,315 Hätätapaus. En noudattanut kotiintuloaikaa. 482 00:35:10,399 --> 00:35:12,689 Taas epäuskottava tarina. 483 00:35:13,277 --> 00:35:14,607 Olen kuin avoin kirja. 484 00:35:15,571 --> 00:35:17,071 Olen lehteillyt sen läpi. 485 00:35:17,156 --> 00:35:20,616 Kuulin monelta taholta, että riitelit Cassie Shoren kanssa. 486 00:35:21,410 --> 00:35:23,500 Sanoin jo. Nukuimme kaikki. 487 00:35:24,038 --> 00:35:25,748 Joku paljasti valheen. 488 00:35:26,499 --> 00:35:29,339 Se uppoaa, joka takertuu valheeseen viimeiseksi. 489 00:35:30,002 --> 00:35:34,132 Olit vihdoinkin saanut prinssin roolin. Tuntui siltä, että onnistuit. 490 00:35:34,799 --> 00:35:37,549 Tapahtui jotain, minkä vuoksi jäit listalta. 491 00:35:38,594 --> 00:35:40,604 Mitä väliä? Emme tanssi sitä enää. 492 00:35:40,680 --> 00:35:43,020 Koska Cassie putosi. -Topher Brooks. 493 00:35:43,099 --> 00:35:45,689 Hän särki sydämeni, koska ei antanut roolia. 494 00:35:46,811 --> 00:35:48,651 Kuka särki teidän? -Anteeksi? 495 00:35:49,147 --> 00:35:53,317 Haette oikeutta kellon ympäri tyypille, josta ei pidetty. 496 00:35:53,985 --> 00:35:57,815 Unohditko, että olen poliisi? -Taisitte itse unohtaa. 497 00:35:57,905 --> 00:36:00,905 Tiedän, miltä tuntuu, kun jokin menee liian pitkälle. 498 00:36:00,992 --> 00:36:03,702 Et ehkä osaa korjata aiheuttamaasi tilannetta. 499 00:36:03,786 --> 00:36:08,496 Sinulla oli motiivi, keino ja tilaisuus. Joko löydät alibin tai… 500 00:36:08,583 --> 00:36:09,463 Oren. 501 00:36:10,626 --> 00:36:12,036 Olin hänen kanssaan. 502 00:36:12,712 --> 00:36:13,552 Hereilläkö? 503 00:36:14,922 --> 00:36:16,762 Olimme joka tavalla pystyssä. 504 00:36:17,633 --> 00:36:19,683 Sopii kai, että kysyn molemmilta? 505 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 Sopii. Se on hyvä tarina. 506 00:36:27,685 --> 00:36:30,305 Joskus ei ole kyse sinusta. -Minut petettiin. 507 00:36:30,396 --> 00:36:33,266 En voinut muuta. Kyttä oli kimpussa. 508 00:36:33,357 --> 00:36:36,487 Sovimme tarinasta. Piti vain pitää siitä kiinni. 509 00:36:36,569 --> 00:36:39,359 Sen sijaan paljastit meidät kaikki. 510 00:36:39,447 --> 00:36:41,277 Nyt minä näytän valehtelijalta. 511 00:36:42,742 --> 00:36:44,332 Se on vain uusi tarina. 512 00:36:44,410 --> 00:36:46,580 Sinun pitää vain kertoa se. 513 00:36:46,662 --> 00:36:48,412 Tee se, niin kaikki on hyvin. 514 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Olet jäykkä. 515 00:37:19,528 --> 00:37:22,278 Varmaan siksi, että kuljit eilen korkokengissä. 516 00:37:23,616 --> 00:37:24,446 Madame. 517 00:37:24,533 --> 00:37:25,533 Ei se mitään. 518 00:37:26,619 --> 00:37:29,289 Sinut palkattiin Michi Beachiin. 519 00:37:30,331 --> 00:37:33,211 Pidät huolen itsestäsi, kuten lupasit. 520 00:37:35,670 --> 00:37:37,090 Näen sen. 521 00:37:38,297 --> 00:37:45,257 Ajattelet, että tanssi ja tämä paikka ovat suojanneet sinua, etkä sovi joukkoon. 522 00:37:47,139 --> 00:37:50,889 Mutta jos olet kiinnittänyt huomiota, 523 00:37:51,978 --> 00:37:56,068 baletti on opettanut kaiken, mitä tarvitset. 524 00:38:00,236 --> 00:38:01,776 Pidä katse palkinnossa. 525 00:38:03,990 --> 00:38:06,830 Jos he tönäisevät, tönäise takaisin. 526 00:38:07,576 --> 00:38:09,286 Pidä puolesi. 527 00:38:10,329 --> 00:38:11,709 Tunne valtasi. 528 00:38:13,374 --> 00:38:15,424 Sinua käytetään hyväksi vain, 529 00:38:17,962 --> 00:38:18,962 jos sallit sen. 530 00:38:27,430 --> 00:38:29,930 Kirjoita kehollasi oma tarinasi. 531 00:38:30,766 --> 00:38:34,346 Muuten joku muu tekee sen. 532 00:38:55,875 --> 00:38:56,825 Poikki! 533 00:39:04,300 --> 00:39:06,090 Pitäkää te tauko. 534 00:39:06,177 --> 00:39:08,847 Katsotaan se läpi Nabilin kanssa. -Jaksan kyllä. 535 00:39:08,929 --> 00:39:11,309 Ehkä, mutta kuvassa tapahtui liikaa. 536 00:39:11,390 --> 00:39:13,140 Katsotaan sooloversio. 537 00:39:15,394 --> 00:39:16,524 Nabil? 538 00:39:17,688 --> 00:39:19,268 En tiedä, pystynkö siihen. 539 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 Uskon, että olemme sitä, mitä tanssimme. 540 00:39:24,028 --> 00:39:26,568 Kokeilisit edes. 541 00:39:29,909 --> 00:39:31,079 Hetki. 542 00:39:31,827 --> 00:39:33,697 Odota. Eivätkö he halua sinua? 543 00:39:34,372 --> 00:39:36,292 Heillä on muita otoksia. 544 00:39:37,583 --> 00:39:39,293 Flirttailitko hänen kanssaan? 545 00:39:39,377 --> 00:39:43,627 Tutustun vain ihmisiin. Rakennan elämääni. 546 00:39:44,215 --> 00:39:48,835 Sain kuulla, että koulusi etsii talonmiehiä. 547 00:39:48,928 --> 00:39:51,638 Monique DuBois ei palkkaa entisiä vankeja. 548 00:39:56,977 --> 00:39:58,937 Et saa puhua noin hänelle. 549 00:39:59,021 --> 00:40:01,151 Hänkö luuttuaisi kouluni lattioita? 550 00:40:01,232 --> 00:40:04,362 Minä joutuisin vain siivoamaan hänen sotkunsa. 551 00:40:05,027 --> 00:40:06,697 Älä pakota jahtaamaan sinua. 552 00:40:08,489 --> 00:40:10,829 Olet mukana hänen suunnitelmissaan. 553 00:40:10,908 --> 00:40:12,908 Älä esitä muuta. 554 00:40:15,371 --> 00:40:17,791 Olen pitänyt sinusta huolta kuusi vuotta. 555 00:40:18,916 --> 00:40:21,416 Kuusi vuotta tässä tuolissa. 556 00:40:21,502 --> 00:40:24,212 Syytätkö tästä minua? -En. 557 00:40:25,423 --> 00:40:29,513 Mutta on ollut kyse vain sinusta. Sinulla on jotain, mitä minulla ei. 558 00:40:30,636 --> 00:40:31,886 Tyler. -Se on hyvä. 559 00:40:31,971 --> 00:40:34,061 Se auttoi jaksamaan. 560 00:40:35,433 --> 00:40:38,273 Näin, kuinka menestyit ja mitä sait aikaan. 561 00:40:39,311 --> 00:40:42,571 Olisin kuollut, jos en olisi raahautunut sängystä takiasi. 562 00:40:42,648 --> 00:40:44,898 Nyt joku muu haluaa huolehtia sinusta. 563 00:40:46,652 --> 00:40:48,742 Äiti oli vankilassa kuusi vuotta. 564 00:40:48,821 --> 00:40:51,371 Hän suunnitteli uutta elämää Kaliforniassa. 565 00:40:52,283 --> 00:40:54,873 Hän luopuu siitä sinun vuoksesi. 566 00:40:56,078 --> 00:40:59,958 Selvisin vain, koska meillä oli toisemme. 567 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 Nyt joku muu tarvitsee apuasi. 568 00:41:03,586 --> 00:41:06,166 Antaisit äitisi rakastaa sinua. 569 00:42:00,684 --> 00:42:01,774 Poikki! 570 00:42:01,852 --> 00:42:03,102 Saimme sen purkkiin. 571 00:42:05,898 --> 00:42:06,768 Älä hermoile. 572 00:42:07,900 --> 00:42:08,980 Helppo sanoa. 573 00:42:10,361 --> 00:42:12,401 Kerro vain totuus. -Totta kai. 574 00:42:13,280 --> 00:42:15,320 Kerro totuus. -Miksen kertoisi? 575 00:42:15,407 --> 00:42:18,077 Rakastatko ensinnäkään Betteä? -Hän ja Bette? 576 00:42:19,119 --> 00:42:19,949 En ole varma. 577 00:42:20,496 --> 00:42:22,156 Entä sinä ja hän? -Ei ollut mitään. 578 00:42:22,790 --> 00:42:23,870 Miksi draama? 579 00:42:23,958 --> 00:42:25,538 Monimutkaista. -Yksinkertaista. 580 00:42:25,626 --> 00:42:27,706 Hän luulee, että ihastuin. -Etkö? 581 00:42:27,795 --> 00:42:30,255 Otin, mitä sain. -Annoin, mitä hän halusi. 582 00:42:31,048 --> 00:42:32,468 Sinä iltana… -Oli juhlat. 583 00:42:32,550 --> 00:42:34,760 Kaikki olivat sekaisin. -Olitteko yhdessä? 584 00:42:35,344 --> 00:42:36,434 Ei todellakaan. 585 00:42:37,638 --> 00:42:39,718 Olin tyttöystäväni Betten kanssa. 586 00:42:41,183 --> 00:42:44,603 Tiesitkö, että Bette riiteli Cassien kanssa? 587 00:42:47,022 --> 00:42:48,862 Tiesin. Bette kertoi. 588 00:42:49,817 --> 00:42:52,947 Paitsi kun Cassie putosi, Bette ei ollut katolla. 589 00:42:53,028 --> 00:42:54,318 Olitteko intiimejä? 590 00:42:54,405 --> 00:42:55,605 Kuuluuko se sinulle? 591 00:42:55,698 --> 00:42:56,988 Miksi välität? 592 00:43:11,046 --> 00:43:12,756 Minäkin jätin äitini nuorena. 593 00:43:14,216 --> 00:43:17,336 Niin käy, kun opiskelee balettia. 594 00:43:18,304 --> 00:43:20,314 Löysin itsestäni jotain parempaa - 595 00:43:21,724 --> 00:43:22,984 kuin äidin rakkaus. 596 00:43:24,768 --> 00:43:27,308 Aina kun mietin, miten epäreilua on, 597 00:43:27,396 --> 00:43:30,566 että baletti vie lapsuuden ja murtaa luut, 598 00:43:32,318 --> 00:43:34,068 teen siitä jotain kaunista. 599 00:43:35,404 --> 00:43:39,584 Mutta useimmat tanssijat haluaisivat äitisi kaltaisen äidin. 600 00:43:41,285 --> 00:43:42,615 Et tunne koko tarinaa. 601 00:43:43,412 --> 00:43:45,792 Ei tarvitsekaan. Näin vain - 602 00:43:45,873 --> 00:43:49,133 rakkauden ja tuen, jollaisesta muut haaveilevat. 603 00:44:03,349 --> 00:44:04,889 Siinähän sinä olet. 604 00:44:08,979 --> 00:44:10,109 Haitko kenkäni? 605 00:44:12,107 --> 00:44:12,937 Fiksu tyttö. 606 00:44:21,408 --> 00:44:22,528 Kerron jollekulle. 607 00:44:23,494 --> 00:44:25,754 Kiusoittelet minua. 608 00:44:26,538 --> 00:44:29,748 En antanut ymmärtää. -Älä viitsi. Pidit siitä. 609 00:44:29,833 --> 00:44:35,053 Pakotit tekemään jotain, mitä en halunnut. Voin tehdä asialle jotain. 610 00:44:39,259 --> 00:44:41,349 Ja minä voin tehdä sinulle jotain. 611 00:44:42,721 --> 00:44:44,681 Tyttö, joka huumasi kämppiksensä. 612 00:44:47,768 --> 00:44:49,808 Minulla on vaikutusvaltaa. 613 00:44:49,895 --> 00:44:56,815 Voin tehdä elämän vaikeaksi tytölle, jolla on vilkas mielikuvitus. 614 00:44:58,737 --> 00:45:01,527 Tekosi ei ollut mielikuvitusta. 615 00:45:01,615 --> 00:45:03,365 Ketä he uskovat? 616 00:45:06,412 --> 00:45:10,332 Jos yrität kaataa minut näin, päädyt itse katuun. 617 00:45:20,259 --> 00:45:22,929 Hän kyseli, missä olin, kun Cassie putosi. 618 00:45:23,011 --> 00:45:24,641 Vastaus oli yksinkertainen. 619 00:45:24,722 --> 00:45:29,392 Pidin puolesi. Tosin kyttä sanoi, että tappelit Cassien kanssa sinä iltana. 620 00:45:30,644 --> 00:45:32,564 Ketä uskot? 621 00:45:33,605 --> 00:45:34,645 Bette. 622 00:45:35,566 --> 00:45:38,736 Etkö ole utelias tietämään, mitä tein? 623 00:45:38,819 --> 00:45:41,489 En, koska sitten minunkin pitäisi kertoa. 624 00:45:41,572 --> 00:45:44,492 Täällä on jo tarpeeksi salaisuuksia. 625 00:45:48,996 --> 00:45:51,576 Se on uuvuttavaa. 626 00:45:51,665 --> 00:45:52,995 Kaikki nämä valheet. 627 00:45:55,043 --> 00:45:56,503 Tiedän mokanneeni. 628 00:45:56,587 --> 00:46:00,417 Siksi näen, että salaat minulta jotain. 629 00:46:01,091 --> 00:46:04,601 En tiedä, johtuuko se minusta vai teoistasi, 630 00:46:04,678 --> 00:46:11,018 mutta jos emme puhu toisillemme totta, meillä ei ole mahdollisuuksia. 631 00:46:13,020 --> 00:46:13,850 Olet oikeassa. 632 00:46:15,481 --> 00:46:17,571 Meillä ei ole mahdollisuuksia. 633 00:46:17,649 --> 00:46:19,189 Hyvä, että myönnät sen. 634 00:46:20,861 --> 00:46:24,071 En tarkoittanut sitä. -Emme ole hyväksi toisillemme. 635 00:46:25,407 --> 00:46:27,277 Tuomme esiin pahimmat puolemme. 636 00:46:27,367 --> 00:46:31,287 Tehdään töitä sen eteen. -Liian myöhäistä. Tämä jää tähän. 637 00:46:31,914 --> 00:46:34,834 Et voi vain päättää tästä. -Päätin juuri. 638 00:46:39,922 --> 00:46:43,182 Hyvä tanssija on partnerinsa tukena. 639 00:46:43,759 --> 00:46:47,049 Tekee kaikkensa estääkseen toista kaatumasta. 640 00:46:48,013 --> 00:46:51,353 Luottamus on sanatonta ja pyhää. 641 00:46:51,433 --> 00:46:52,683 Pääsin sisään! 642 00:46:52,768 --> 00:46:55,518 Se luo siteen, jota kukaan muu ei ymmärrä. 643 00:46:55,604 --> 00:46:58,864 Mutta vaikka välittää paristaan ja pitää hänet pystyssä, 644 00:46:58,941 --> 00:47:01,111 joku voi silti kaatua. 645 00:47:01,193 --> 00:47:02,493 On vain niin, 646 00:47:02,569 --> 00:47:05,029 että se joku olet sinä. 647 00:48:33,869 --> 00:48:34,869 Rakastatko häntä? 648 00:48:36,038 --> 00:48:37,118 Tiedät vastauksen. 649 00:48:37,205 --> 00:48:38,205 Mistä draama? 650 00:48:39,082 --> 00:48:41,542 Kysymykset ovat minun. -Hän ei puhu. 651 00:48:41,627 --> 00:48:44,167 Sitten pakotamme. -Minä en ole syyllinen. 652 00:48:45,213 --> 00:48:46,763 Kuulitko? Valehtelija. 653 00:48:47,966 --> 00:48:49,586 Paraskin puhuja. 654 00:48:49,676 --> 00:48:50,796 Minä tunnen sinut. 655 00:48:50,886 --> 00:48:53,756 Paitsi että et. Kaikki on valetta. 656 00:48:55,974 --> 00:48:58,274 Tiedätkö, mikä sydän on? -Nyrkin muoto. 657 00:48:58,352 --> 00:49:00,772 Tiedätkö, mikä käsi on? -Sormuksen paikka. 658 00:49:00,854 --> 00:49:02,364 Tiedätkö, mikä ranne on? 659 00:49:02,814 --> 00:49:04,864 Ei! 660 00:49:04,942 --> 00:49:05,902 Hän kuoli näin. 661 00:49:06,485 --> 00:49:08,275 Cassie, älä. Olet elossa. 662 00:49:08,362 --> 00:49:10,242 Pidit minut elossa. 663 00:49:11,156 --> 00:49:13,196 Halusit elää. -Miksi haluaisin? 664 00:49:16,036 --> 00:49:18,706 Esitys taitaa olla ohi. -Arvostelu on ankaraa. 665 00:49:18,789 --> 00:49:20,169 Helvetti, Cassie. 666 00:49:20,248 --> 00:49:24,458 Pelastin henkesi! Älä nukahda! 667 00:49:24,544 --> 00:49:26,344 Taistele! Elä! 668 00:50:10,173 --> 00:50:12,263 Tiedän, ettet halua puhua siitä. 669 00:50:12,342 --> 00:50:16,102 Kuulin tapahtuneesta. Kurja juttu. -Painu hiiteen. Pidit siitä. 670 00:50:16,179 --> 00:50:19,929 En nauti parhaan ystäväni tuskasta. -Mietin, mitä muut puhuvat. 671 00:50:20,017 --> 00:50:23,187 Kaikki tietävät, että Bettessä oli kestämistä. 672 00:50:24,312 --> 00:50:26,522 Olemme turvassa. Älä syytä itseäsi. 673 00:50:26,606 --> 00:50:29,816 Kerroin konstaapeli Cruzille, että olin Betten kanssa. 674 00:50:32,362 --> 00:50:35,662 Hitto soikoon. -Annoin hänelle täydellisen alibin. 675 00:50:35,741 --> 00:50:38,291 En voi perua sitä tai näytän valehtelijalta. 676 00:50:38,744 --> 00:50:41,124 Hän otti, mitä tarvitsi, ja jätti minut. 677 00:50:42,497 --> 00:50:44,497 Valehtelit väärän tyypin puolesta. 678 00:50:51,381 --> 00:50:52,511 Jason? 679 00:50:54,885 --> 00:50:55,715 Tulen perässä. 680 00:50:57,220 --> 00:50:59,680 Onko pomosi koulun johtokunnassa? 681 00:50:59,765 --> 00:51:02,765 Emme tunne toisiamme. -Sanoit, että nimesi on Jason. 682 00:51:02,851 --> 00:51:05,561 Sanoit olevasi ammattitanssija, et lukiolainen. 683 00:51:06,146 --> 00:51:07,106 Tasoissa ollaan. 684 00:51:12,861 --> 00:51:15,031 Pas de deux seuraa tiettyä muotoa. 685 00:51:16,114 --> 00:51:20,874 Tuettu adagio, soolo sinulle ja toinen partnerille. 686 00:51:21,870 --> 00:51:25,290 Lopuksi coda, jossa molemmat saavat esitellä taitojaan. 687 00:51:27,292 --> 00:51:30,552 Jos muodon sijaan asettaa omat tarpeet etualalle, 688 00:51:30,629 --> 00:51:32,379 koko juttu menee pieleen. 689 00:51:33,090 --> 00:51:37,550 Lopulta on vain niin hyvä kuin käsivarret, joihin partneri tukeutuu. 690 00:51:37,636 --> 00:51:41,676 Siitä tanssista kaikki voivat löytää rakkauden. 691 00:51:49,064 --> 00:51:50,114 Onpa hän kaunis. 692 00:51:51,274 --> 00:51:54,534 Käyn katsomassa häntä joka viikko. En tiedä, miksi. 693 00:51:56,947 --> 00:52:00,117 Tämä pikku vintiö oli uranuurtaja. 694 00:52:00,200 --> 00:52:01,950 Hänen elämänsä oli kauheaa. 695 00:52:03,036 --> 00:52:04,656 Miehet kohtelivat huonosti. 696 00:52:05,497 --> 00:52:08,997 Hän oli köyhä, nimetön ja unohdettu. 697 00:52:09,084 --> 00:52:10,044 Ja vahva. 698 00:52:11,169 --> 00:52:12,339 Katso nyt häntä. 699 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 Ehkä tarvitsen tarjoamaasi apua. 700 00:52:20,512 --> 00:52:23,522 En vain osaa ottaa sitä vastaan. 701 00:52:27,561 --> 00:52:32,321 Ehkä olet tarpeeksi vahva seisomaan omilla jaloillasi, kuten hän. 702 00:52:34,067 --> 00:52:36,397 Kulta. 703 00:52:38,155 --> 00:52:40,985 Olet päässyt niin pitkälle. 704 00:52:43,910 --> 00:52:46,750 Pikku naiseni, joka pääsi pois. 705 00:52:46,830 --> 00:52:49,290 En todellakaan halua pidätellä sinua. 706 00:52:55,172 --> 00:52:58,722 En päässyt tänne omin avuin. 707 00:53:00,677 --> 00:53:03,257 Minua auttoivat isä, Tyler, 708 00:53:04,222 --> 00:53:06,022 isoäiti, neiti Banks - 709 00:53:08,685 --> 00:53:10,015 ja sinä. 710 00:53:11,605 --> 00:53:13,395 Te uursitte minulle uraa. 711 00:53:15,984 --> 00:53:17,864 Olen paljon velkaa. 712 00:53:23,700 --> 00:53:25,950 Nyt on aika ottaa se kaikki omaksi. 713 00:53:32,375 --> 00:53:33,455 Tämä on kotisi. 714 00:53:35,003 --> 00:53:36,463 Kalifornia on minun. 715 00:53:45,639 --> 00:53:46,559 Tämä tuo onnea. 716 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Tarkoitan sitä, 717 00:54:10,330 --> 00:54:13,420 että Patrons Lounge ei ole, miltä näyttää. 718 00:54:13,500 --> 00:54:17,840 Siellä ei ole turvallista. Paige sai juuri ylennyksen. 719 00:54:19,589 --> 00:54:21,089 Pelkään hänen puolestaan. 720 00:54:22,968 --> 00:54:24,138 Niin minäkin. 721 00:54:25,595 --> 00:54:27,925 Kiitos, June. Tämä vaati rohkeutta. 722 00:54:28,723 --> 00:54:29,813 Minä hoidan asian. 723 00:54:33,937 --> 00:54:34,977 Kiitos, madame. 724 00:54:52,872 --> 00:54:55,382 Hadrian Talbot? Monique DuBois. 725 00:54:56,126 --> 00:54:57,206 Meillä on ongelma. 726 00:56:18,249 --> 00:56:21,339 Tekstitys: Aino Tolme