1
00:00:06,006 --> 00:00:08,376
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,109
Bette, unde ai fost?
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,108
Dormeam. Acum am citit mesajul.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,030
Bine.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,278
- E adevărat?
- Da. Proasta a căzut.
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,070
- Suntem toți aici.
- Nabil e în pat, plânge.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,655
- Îl condamni?
- Da. Și nu doar pentru aia.
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,161
June doarme. Nu știe că i-a murit colega.
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,163
- Poate n-a murit.
- N-avea cum supraviețui.
10
00:00:38,663 --> 00:00:41,373
Doamne!
11
00:00:41,458 --> 00:00:43,038
Concentrați-vă!
12
00:00:43,126 --> 00:00:45,416
Madame vorbește cu poliția, urmăm noi.
13
00:00:45,503 --> 00:00:48,303
- O să ne ceară alibi.
- Cred că a fost împinsă?
14
00:00:48,381 --> 00:00:49,511
Eu, nu. Era mangă.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,471
Vom spune aceeași poveste.
Dormeam când a căzut.
16
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Dar e o minciună.
Habar n-am unde erați când a căzut.
17
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
Dacă unul ciripește, doar ne incriminăm.
18
00:00:58,808 --> 00:01:02,398
De ce? A fost un accident.
Hai să convingem și poliția.
19
00:01:02,479 --> 00:01:05,479
Sunt cu Shane.
Spunem povestea asta. Cu toții.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,990
Pas de deux e piesa de rezistență
a oricărui balet.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,374
Duetul. Dansul celor doi.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,660
E axa în jurul căreia se învârte dansul.
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,211
Și necesită sincronizare perfectă.
24
00:01:23,792 --> 00:01:27,502
Două trupuri care-și contopesc contururile
și respiră la unison.
25
00:01:27,587 --> 00:01:31,257
Un joc al echilibrului
care își schimbă regulile cât ai clipi.
26
00:01:31,966 --> 00:01:33,676
E nevoie de sacrificiu.
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,307
Ambii parteneri tind spre ceva metafizic.
28
00:01:39,432 --> 00:01:41,852
În execuția sa, un singur lucru contează.
29
00:01:43,394 --> 00:01:45,734
Încrederea dintre voi doi.
30
00:01:46,773 --> 00:01:50,743
O singură alunecare, un tremur cât de mic…
31
00:01:51,319 --> 00:01:53,399
pot fisura acea uniune,
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
iar partenerul tău cade cu tine.
33
00:02:54,090 --> 00:02:55,550
Piciorul în spate!
34
00:02:56,509 --> 00:02:59,969
E un arabesque, nu o aiureală.
35
00:03:01,014 --> 00:03:04,234
Square épaulement! Acum!
36
00:03:05,059 --> 00:03:05,979
Mai bine.
37
00:03:07,604 --> 00:03:11,364
Văd că oaspetele nostru vă motivează
mai bine decât mine.
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,731
Bine. Odihniți-vă!
39
00:03:12,817 --> 00:03:14,937
Nu. Rămâneți în poziție!
40
00:03:15,028 --> 00:03:18,738
Totuși, Sienna Milken se află aici.
41
00:03:21,117 --> 00:03:25,747
După cum știți, am făcut o rară excepție
42
00:03:25,830 --> 00:03:29,880
pentru trei elevi,
care vor dansa în videoclipul muzical
43
00:03:29,959 --> 00:03:34,549
în coregrafia
și interpretarea drei Milken.
44
00:03:34,631 --> 00:03:36,091
Îi poți lăsa în repaus.
45
00:03:36,174 --> 00:03:39,304
Pot, dar nu vreau. Încă nu.
46
00:03:40,011 --> 00:03:43,931
E șansa voastră de a-i arăta
unei dansatoare desăvârșite
47
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
din ce sunteți croiți,
înainte de preselecția ei decisivă.
48
00:03:50,688 --> 00:03:51,728
Mulțumesc!
49
00:03:56,986 --> 00:03:58,816
Nu devine mai ușor, așa-i?
50
00:03:58,905 --> 00:04:02,825
Spre centru! Tendu ca ieri. Trei grupuri.
51
00:04:06,663 --> 00:04:09,543
Sienna? Bette Whitlaw. Sora Deliei.
52
00:04:10,208 --> 00:04:14,208
Doamne! Cred că ne-am mai întâlnit
când aveai vreo zece ani.
53
00:04:14,295 --> 00:04:16,705
O iubesc pe sora ta. E cea mai bună!
54
00:04:16,798 --> 00:04:18,758
Stai să vezi ce pot eu!
55
00:04:18,841 --> 00:04:21,761
Dră Whitlaw? Ne onorați cu prezența?
56
00:04:29,936 --> 00:04:31,016
Dră Milken!
57
00:04:32,605 --> 00:04:33,605
Caleb Wick.
58
00:04:33,690 --> 00:04:35,150
Ai dansat frumos.
59
00:04:35,942 --> 00:04:36,902
Da, păi…
60
00:04:37,485 --> 00:04:40,105
Abia aștept să dansez pentru tine.
61
00:04:40,196 --> 00:04:43,316
Sunt sigură că vei străluci,
dar acum suntem pe fugă.
62
00:04:48,454 --> 00:04:50,044
Aveți o vizită programată?
63
00:04:50,581 --> 00:04:53,921
Sigur că da. Sunt mama lui Neveah Stroyer.
64
00:04:54,002 --> 00:04:56,712
Deci tu ești la mère mystérieuse.
65
00:04:57,213 --> 00:04:58,213
Bine.
66
00:04:59,382 --> 00:05:01,972
Și trebuia să văd toate astea de mult.
67
00:05:02,051 --> 00:05:06,141
Eu sunt Tyler. Fratele puțin mai mare,
dar mult mai înțelept.
68
00:05:07,223 --> 00:05:09,933
- Sora ta e foarte talentată.
- E beton, așa-i?
69
00:05:10,518 --> 00:05:12,438
Păi cine o ducea la cursuri?
70
00:05:12,937 --> 00:05:13,767
Mamă!
71
00:05:14,355 --> 00:05:16,435
- Salut!
- Ce faceți aici?
72
00:05:16,524 --> 00:05:19,494
Ce mare dansatoare ai devenit!
73
00:05:19,569 --> 00:05:20,949
Avansezi mult aici.
74
00:05:21,779 --> 00:05:27,449
Doamnă, vreau să vă mulțumesc
pentru că i-ați acordat o șansă.
75
00:05:27,535 --> 00:05:30,455
I-ați oferit un viitor.
Asta e o binecuvântare.
76
00:05:30,955 --> 00:05:32,285
N-am cuvinte.
77
00:05:32,373 --> 00:05:33,543
Ai spus destule.
78
00:05:34,292 --> 00:05:35,962
Dar nu vă pot garanta nimic.
79
00:05:36,044 --> 00:05:37,174
Nu-i așa, Sienna?
80
00:05:37,253 --> 00:05:39,843
Da. Talentul e doar o parte din ecuație.
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,893
Ei bine, acum are sprijinul mamei sale.
82
00:05:43,968 --> 00:05:45,088
Norocul ei!
83
00:05:45,845 --> 00:05:46,675
À bientôt!
84
00:05:54,937 --> 00:05:56,227
Vin imediat.
85
00:05:57,607 --> 00:05:58,817
Când pleci acasă?
86
00:06:00,193 --> 00:06:01,533
Nu plec.
87
00:06:01,611 --> 00:06:06,741
Avocații negociază anularea transferului
cu penitenciarul.
88
00:06:07,283 --> 00:06:11,253
De ce să plec în alt stat
când tu ești aici?
89
00:06:11,329 --> 00:06:13,659
Nevie, rămâne în Chicago!
90
00:06:13,748 --> 00:06:16,748
Mamă Stroyer! Ai evadat!
91
00:06:19,295 --> 00:06:20,545
Nabil Limyadi?
92
00:06:21,130 --> 00:06:22,920
Avem prieteni comuni în Paris.
93
00:06:24,050 --> 00:06:25,970
Sper să te văd dansând.
94
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
- Sunt ocupat.
- Glumești, nu?
95
00:06:30,181 --> 00:06:32,981
Viața mea nu e un șlagăr pop acum.
96
00:06:33,559 --> 00:06:34,729
Știu prin ce treci.
97
00:06:35,311 --> 00:06:36,351
Ba, habar n-ai.
98
00:06:36,437 --> 00:06:38,687
Știi ce cred eu despre iubita ta?
99
00:06:39,649 --> 00:06:41,319
Dacă ar ști ce ți se oferă,
100
00:06:41,401 --> 00:06:43,241
n-ar vrea să o aștepți.
101
00:06:43,319 --> 00:06:45,109
Ar vrea să dansezi.
102
00:07:02,672 --> 00:07:04,222
Le-ai păstrat!
103
00:07:04,298 --> 00:07:06,128
Ce voiai, să le arunc?
104
00:07:07,051 --> 00:07:09,181
E fix cum spun eu,
105
00:07:09,262 --> 00:07:12,102
astea lungi trebuie citite
cât ești tânără.
106
00:07:12,181 --> 00:07:14,271
Cine are timp mai încolo?
107
00:07:15,101 --> 00:07:17,271
În pușcărie sigur ai destul.
108
00:07:20,022 --> 00:07:22,652
Cărțile au fost geamul meu spre exterior.
109
00:07:22,733 --> 00:07:26,283
Nu mi-a plăcut
să contemplu calmul unui bolțar.
110
00:07:27,405 --> 00:07:28,815
Veah, ăla e lipici!
111
00:07:28,906 --> 00:07:33,036
Da, și o să mă ajute
să trec de concursul drei Milken.
112
00:07:33,119 --> 00:07:34,999
Sper că glumești!
113
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
Mamă, s-a terminat cu tulul și diademele.
114
00:07:38,082 --> 00:07:41,882
Știu. Dar nu mi se pare
că ai grijă de tine cum trebuie.
115
00:07:43,254 --> 00:07:44,304
Bine.
116
00:07:45,882 --> 00:07:50,682
Eu și Ty mergem să explorăm orașul.
117
00:07:51,762 --> 00:07:53,812
Baftă la selecția doamnei ăleia!
118
00:07:54,348 --> 00:07:55,218
Mersi!
119
00:08:11,824 --> 00:08:14,044
- Salut!
- Dră Cruz!
120
00:08:14,577 --> 00:08:17,037
Elevii sunt la ore, deci e liber.
121
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
- Mersi pentru întrevedere.
- Cu plăcere.
122
00:08:20,041 --> 00:08:23,541
Să știi că am jucat în Chicago PD odată.
123
00:08:23,628 --> 00:08:25,548
Un rol mic, dar știi vorba aia.
124
00:08:25,630 --> 00:08:28,130
„Nu există roluri mici. Doar actori mici.”
125
00:08:28,216 --> 00:08:33,346
Am studiat mult dedesubturile rolului,
pentru că e important pentru metoda mea…
126
00:08:33,888 --> 00:08:35,558
- Da, ai un indiciu.
- Da.
127
00:08:35,640 --> 00:08:36,890
Am primit asta.
128
00:08:37,517 --> 00:08:39,477
Are legătură cu Cassie. Vezi?
129
00:08:39,560 --> 00:08:40,850
O fată care doarme.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,227
Sau care e în comă.
131
00:08:42,313 --> 00:08:46,443
Și mai pare a fi un cod acolo.
Lila F, două coroane, „dezirabil”.
132
00:08:46,526 --> 00:08:51,906
Pare a fi o listă de distribuție,
Isabel, dacă-mi permiți să-ți spun așa.
133
00:08:53,241 --> 00:08:55,831
Uite cum e, de fapt! Aia nu e comă.
134
00:08:55,910 --> 00:09:01,330
E Frumoasa Adormită,
baletul programat înainte să cadă Cassie.
135
00:09:01,415 --> 00:09:03,705
E lista de distribuție a lui Brooks.
136
00:09:04,835 --> 00:09:09,125
Nu e „dezirabil”, e „Désiré”, prințul.
137
00:09:09,215 --> 00:09:13,545
Trebuia să-l joace Shane,
dar Brooks i-a dat rolul lui Nabil.
138
00:09:13,636 --> 00:09:17,516
- El și Cassie au câștigat.
- Iar ceilalți au ieșit pe locul doi.
139
00:09:18,307 --> 00:09:19,557
Așa e în showbiz.
140
00:09:19,642 --> 00:09:22,192
Deci Shane a fost tăiat de pe listă.
141
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
Și Bette a ajuns vioara a doua.
142
00:09:25,773 --> 00:09:28,943
Cică amândoi s-au certat cu Cassie
în noaptea aia.
143
00:09:29,026 --> 00:09:31,526
Am primit două indicii la preț de unul.
144
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
Norocul tău!
145
00:09:37,451 --> 00:09:40,411
Sper că mă ajuți să vorbesc cu elevii.
146
00:09:41,372 --> 00:09:43,252
Madame ar scoate fum pe nas.
147
00:09:43,791 --> 00:09:46,501
Și tu? Nu vrei să-i știi în siguranță?
148
00:09:53,676 --> 00:09:55,256
Mai ușor cu schemele!
149
00:09:55,344 --> 00:09:56,474
Nu am scheme.
150
00:09:56,554 --> 00:09:59,684
Ba da. Și dansatorii ca Sienna
le miros de la o poștă.
151
00:09:59,765 --> 00:10:02,845
Hai, lasă! O să rup la preselecția asta.
152
00:10:02,935 --> 00:10:04,055
Videoclip muzical?
153
00:10:04,979 --> 00:10:07,859
În sfârșit o să aibă ai mei ocazia
să mă vadă.
154
00:10:07,940 --> 00:10:11,320
De ce să vadă un dans
când te pot vedea razna în spital?
155
00:10:13,070 --> 00:10:14,990
Da, vreau să schimb placa.
156
00:10:16,324 --> 00:10:18,584
- E al tău?
- Te omoară Brooks.
157
00:10:18,659 --> 00:10:20,159
Nici nu știe că trăiesc.
158
00:10:20,703 --> 00:10:22,293
Ce avem noi aici, Shaney?
159
00:10:22,371 --> 00:10:23,461
Dă-mi-l!
160
00:10:24,415 --> 00:10:25,665
„Salut, armăsarule!”
161
00:10:26,500 --> 00:10:27,790
„Mă gândesc la tine.”
162
00:10:29,253 --> 00:10:30,923
„Ne vedem diseară?”
163
00:10:32,965 --> 00:10:34,175
Urma să-l iau.
164
00:10:34,258 --> 00:10:37,968
Diseară iei parte la acțiune, Shaney.
Maniac sexual ce ești!
165
00:10:38,054 --> 00:10:40,604
Măcar eu am parte, spre deosebire de tine.
166
00:10:40,681 --> 00:10:42,431
Pe bune, Caleb.
167
00:10:42,516 --> 00:10:45,846
E plină clădirea de fete
și ție nu-ți pică nimic?
168
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
Care-i faza?
169
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
Mă descurc, crede-mă!
170
00:10:54,654 --> 00:10:58,994
Cinci, șase, cinci, șase, șapte, opt!
171
00:11:13,089 --> 00:11:14,669
Viv, mersi! Următorul!
172
00:11:21,722 --> 00:11:22,682
Control bun.
173
00:11:25,643 --> 00:11:29,693
Cinci, șase. Cinci, șase, șapte, opt.
174
00:11:29,772 --> 00:11:31,362
Mulțumesc, doamnelor!
175
00:11:32,775 --> 00:11:34,355
Faceți-o în stilul vostru
176
00:11:34,443 --> 00:11:37,413
și, la finalul combinației,
vreau să improvizați.
177
00:11:45,496 --> 00:11:46,326
Bun.
178
00:12:17,486 --> 00:12:20,446
Mulțumesc, domnilor! E suficient.
179
00:12:22,116 --> 00:12:23,986
Pentru dansul de grup…
180
00:12:25,411 --> 00:12:27,041
le invit…
181
00:12:29,415 --> 00:12:30,415
pe Neveah…
182
00:12:33,586 --> 00:12:34,626
și…
183
00:12:35,838 --> 00:12:36,798
pe Bette.
184
00:12:37,798 --> 00:12:40,468
Sienna, mulțumesc! Nu o să te dezamăgesc!
185
00:12:41,719 --> 00:12:43,179
Salutări surorii tale!
186
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
Iar partenerul meu…
187
00:12:57,860 --> 00:12:58,990
va fi Nabil.
188
00:13:01,614 --> 00:13:03,874
Începem diseară, în studio, la 19:00.
189
00:13:05,493 --> 00:13:06,703
Mulțumesc tuturor!
190
00:13:06,786 --> 00:13:08,446
Mi-a părut bine.
191
00:13:10,372 --> 00:13:12,172
EȘTI LIBER DISEARĂ?
192
00:13:12,249 --> 00:13:14,629
ACUM SUNT
193
00:13:15,211 --> 00:13:16,131
Felicitări!
194
00:13:16,629 --> 00:13:19,299
- Mulțumesc.
- O să primești lecții private.
195
00:13:19,381 --> 00:13:20,551
Începe munca.
196
00:13:21,425 --> 00:13:25,385
- Ai putea să te bucuri.
- Nu trebuie să fac nimic fiindcă zici tu.
197
00:13:30,518 --> 00:13:32,518
Fetelor!
198
00:13:32,603 --> 00:13:36,863
Ghiciți cine nu va încurca comenzile azi!
Am memorat amplasarea meselor.
199
00:13:36,941 --> 00:13:39,691
Degeaba. Ai avansat în salonul VIP-urilor.
200
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
- Da?
- Știu.
201
00:13:41,320 --> 00:13:45,410
- Sunt de un an aici și tu ești nouă.
- O să faci bani. Bună!
202
00:13:45,491 --> 00:13:47,161
- Și la revedere!
- Spor!
203
00:14:08,597 --> 00:14:10,387
Uite cine a fost promovată!
204
00:14:10,474 --> 00:14:12,274
Travis! Mă bucur să te văd.
205
00:14:12,351 --> 00:14:14,901
Pe domnul Talbot îl cunoști, nu?
206
00:14:14,979 --> 00:14:16,729
Fostul președinte, da.
207
00:14:16,814 --> 00:14:19,194
A investit în afacerea mea.
208
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Sper că îți place noul post.
209
00:14:21,068 --> 00:14:23,278
Sunt cam copleșită, dar…
210
00:14:23,362 --> 00:14:26,572
O să te descurci. Distracție plăcută!
211
00:14:26,657 --> 00:14:27,697
Mulțumesc.
212
00:14:39,962 --> 00:14:43,172
Topul ăsta transmite:
„Mamă, m-am descurcat fără tine”?
213
00:14:43,674 --> 00:14:47,304
Mai degrabă: „Mi-e frică să mă deschid
și mă izolez de toți.”
214
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
Știu cum e.
215
00:14:49,096 --> 00:14:50,846
Maică-ta își dă silința.
216
00:14:51,807 --> 00:14:55,137
Iar eu o să caut afecțiune altundeva.
217
00:14:55,227 --> 00:14:56,147
Dar nu vreau…
218
00:14:56,228 --> 00:14:58,228
Gata. Îți trimit adresa lui.
219
00:14:58,314 --> 00:15:02,194
Sună-mă la 22:00!
Dacă nu răspund, trimiți poliția.
220
00:15:22,463 --> 00:15:26,053
- Nu-mi reziști?
- Mă așteaptă măreția și n-o pot sfecli.
221
00:15:26,133 --> 00:15:27,473
Nu e problema mea.
222
00:15:30,596 --> 00:15:34,596
Am șansa asta doar datorită surorii mele.
223
00:15:35,392 --> 00:15:36,892
Trebuie să arăt că merit.
224
00:15:36,977 --> 00:15:38,977
Matty? Cu cine vorbești?
225
00:15:39,063 --> 00:15:41,573
- Te rog, curmă-mi durerea!
- Nu acum.
226
00:15:43,984 --> 00:15:45,574
Noua iubită?
227
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Te-am mai văzut pe aici, nu?
228
00:15:48,155 --> 00:15:48,985
- Nu.
- Nu.
229
00:15:49,073 --> 00:15:51,533
Da? Hai înăuntru să mă lămurești!
230
00:15:51,617 --> 00:15:52,527
Hai! Fac sos.
231
00:15:52,618 --> 00:15:54,788
- Am venit după ceva.
- Tocmai pleca.
232
00:15:54,870 --> 00:15:57,120
Ești crescut în pădure?
233
00:15:57,206 --> 00:15:58,786
Invit-o la cină!
234
00:15:58,874 --> 00:16:00,634
Și închide ușile, iese aerul.
235
00:16:06,340 --> 00:16:09,010
Aerul e dulce.
236
00:16:09,760 --> 00:16:11,260
La fel și oamenii.
237
00:16:11,762 --> 00:16:12,642
Bună!
238
00:16:13,222 --> 00:16:15,852
Mă mir că mai poți simți asta.
239
00:16:15,933 --> 00:16:20,023
Cât am fost închisă,
mi-am dat seama că ura față de oameni
240
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
mă va înlemni când voi ieși.
241
00:16:22,398 --> 00:16:28,198
Așa că am făcut o listă
cu locuri pe care să le vedem împreună.
242
00:16:28,278 --> 00:16:29,238
Cum ar fi?
243
00:16:29,822 --> 00:16:33,702
Păi, apropo de cartea ta preferată,
ce zici de Massachusetts?
244
00:16:33,784 --> 00:16:39,044
Putem să înotăm în Walden Pont,
să explorăm Black Heritage Trail
245
00:16:39,123 --> 00:16:42,333
și să vizităm casa Louisei May Alcott.
246
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Casa ei a fost popas
în rețeaua Trenul subteran, știai?
247
00:16:45,921 --> 00:16:48,421
Micuțele doamne nu e cartea mea preferată.
248
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
A fost o dată.
249
00:16:50,050 --> 00:16:55,140
Ți-a plăcut povestea lui Amy.
A scăpat și și-a urmat visurile.
250
00:16:55,222 --> 00:16:56,812
Și tu vei ajunge departe.
251
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
La fel și tu, mamă.
252
00:16:59,101 --> 00:17:01,351
Sigur sunt posturi de librari în LA.
253
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
Și în Chicago sunt librării.
254
00:17:04,481 --> 00:17:08,491
Știu, dar nu-mi pot pierde concentrarea.
Dacă îmi fac griji…
255
00:17:08,569 --> 00:17:11,819
Nu o să-ți faci.
O să te ajut să-ți urmezi visurile.
256
00:17:11,905 --> 00:17:15,945
Sau ne va lovi drama ca întotdeauna
și eu o să am grijă de tine.
257
00:17:16,035 --> 00:17:19,075
E greșit ca oamenii
să aibă grijă unii de alții?
258
00:17:19,163 --> 00:17:20,913
Am o șansă adevărată aici.
259
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
O șansă unică.
260
00:17:23,167 --> 00:17:26,797
Dacă sunt distrasă, o s-o pierd.
261
00:17:26,879 --> 00:17:29,259
Și eu am o șansă aici, Veah.
262
00:17:29,339 --> 00:17:31,339
Șansa de a fi mama ta din nou.
263
00:17:38,599 --> 00:17:40,269
Ia-l, te place!
264
00:17:40,350 --> 00:17:42,600
Mă tem că o să-l fac să plângă.
265
00:17:42,686 --> 00:17:44,476
Așa face cu toți băieții.
266
00:17:45,773 --> 00:17:46,903
Ajunge.
267
00:17:46,982 --> 00:17:48,732
O să mai vrei, crede-mă!
268
00:17:48,817 --> 00:17:50,317
Nu ești din oraș, nu?
269
00:17:50,402 --> 00:17:53,572
Glencoe? Wilmette? Kenilworth.
270
00:17:54,364 --> 00:17:56,284
- De unde știi?
- Mă pricep.
271
00:17:56,366 --> 00:18:00,116
Familia mea stă aici de o sută de ani.
Avem rădăcini adânci.
272
00:18:00,204 --> 00:18:02,124
Vrei niște vin? E din ăla bun.
273
00:18:02,748 --> 00:18:04,498
Nu duc așa de mult!
274
00:18:04,583 --> 00:18:07,253
E proaspăt. Nu se pune pe tine.
275
00:18:07,336 --> 00:18:09,836
Mamă, e dansatoare.
276
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Nu arată a dansatoare.
277
00:18:11,965 --> 00:18:14,755
Pentru că tu ai văzut
numai dansatoare la bară.
278
00:18:14,843 --> 00:18:16,473
Iubito, am văzut și altele.
279
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Îl placi pe fiul meu?
280
00:18:18,847 --> 00:18:21,427
- Mamă, te rog, nu!
- Întrebam și eu.
281
00:18:21,517 --> 00:18:24,937
Am dreptul să știu
ce vede o fată elegantă la fiul meu.
282
00:18:25,437 --> 00:18:28,477
Știi cum e. El se crede mare și tare,
283
00:18:28,565 --> 00:18:30,975
dar e un sensibil și jumătate.
284
00:18:31,068 --> 00:18:33,738
Bine. Putem mânca, te rog?
285
00:18:34,321 --> 00:18:35,861
Da. Mâncăm!
286
00:18:50,295 --> 00:18:51,335
E bun, așa-i?
287
00:18:54,883 --> 00:18:55,843
Da.
288
00:18:57,803 --> 00:19:00,763
Matteo. Pe asta o plac!
289
00:19:05,269 --> 00:19:06,599
- Noroc!
- Noroc!
290
00:19:09,982 --> 00:19:15,242
Un pas, doi, trei, patru.
291
00:19:15,320 --> 00:19:20,370
Cinci, șase, șapte, mă lași ușor,
292
00:19:20,450 --> 00:19:23,950
întinzi brațul, doi și trei.
293
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
Am dansat greșit?
294
00:19:30,419 --> 00:19:32,839
Dansezi bine, dar unde e iubirea?
295
00:19:33,714 --> 00:19:36,094
În spital, la zece minute de aici.
296
00:19:38,302 --> 00:19:39,642
Cred că ești un snob.
297
00:19:43,390 --> 00:19:45,180
Scuze că nu-mi place piesa ta.
298
00:19:45,809 --> 00:19:46,849
Înțeleg.
299
00:19:47,978 --> 00:19:51,768
- Crezi că baletul trebuie să fie trist.
- De ce m-ai ales?
300
00:19:56,653 --> 00:20:01,453
Pentru că ai iubit asta odată.
Mai știi când ai văzut primul balet?
301
00:20:04,870 --> 00:20:07,120
Ai mei m-au dus la Don Quijote.
302
00:20:08,707 --> 00:20:11,457
Intrarea lui Basilio m-a rupt în două.
303
00:20:12,169 --> 00:20:15,169
Mi-a arătat ce pot deveni.
Emana putere și control.
304
00:20:15,255 --> 00:20:16,545
- Respect.
- Bucurie?
305
00:20:17,633 --> 00:20:19,133
Da, eram copil.
306
00:20:21,136 --> 00:20:24,556
Și alții copii vor lua contact cu baletul
prin clipul ăsta.
307
00:20:25,432 --> 00:20:28,442
Dacă nu-mi arăți mie bucuria,
arată-le-o lor.
308
00:21:25,284 --> 00:21:26,704
Ai simțit-o, Nabil.
309
00:21:27,744 --> 00:21:28,754
Am văzut.
310
00:21:30,998 --> 00:21:32,288
Dacă încep să simt…
311
00:21:33,834 --> 00:21:35,214
n-o să mă opresc.
312
00:21:41,466 --> 00:21:44,636
Salut! Sunt eu, Shane…
313
00:22:03,280 --> 00:22:04,110
Jason?
314
00:22:05,991 --> 00:22:07,081
Descalță-te!
315
00:22:15,459 --> 00:22:17,749
Îmi place cum ai decorat.
316
00:22:27,179 --> 00:22:28,719
Îmi place să sărut.
317
00:22:29,306 --> 00:22:31,266
Știu că unora nu le place.
318
00:22:34,519 --> 00:22:36,189
Soțul meu a dat startul,
319
00:22:36,271 --> 00:22:37,691
el ne-a adus muzică.
320
00:22:38,648 --> 00:22:41,318
I-a învățat swing și să bată cu ciocanul.
321
00:22:41,818 --> 00:22:42,778
Când a murit?
322
00:22:42,861 --> 00:22:44,911
Încă trăiește, scumpete.
323
00:22:45,697 --> 00:22:47,027
Dar nu aici.
324
00:23:17,479 --> 00:23:18,859
Tu urmezi!
325
00:23:28,240 --> 00:23:30,030
Când ai învățat swing?
326
00:23:30,700 --> 00:23:31,870
Acum un minut?
327
00:23:32,744 --> 00:23:36,674
- Ușurel! A dansat toată ziua.
- Eu n-o aud să se plângă.
328
00:23:37,874 --> 00:23:38,884
Uită-te la ea!
329
00:23:39,376 --> 00:23:40,336
Hai!
330
00:23:49,553 --> 00:23:50,553
Fain profit!
331
00:23:51,304 --> 00:23:55,354
Trebuia să fiu doar animatoare,
dar am ajuns să servesc la mese.
332
00:23:55,434 --> 00:23:56,984
Ți-ar prinde bine o pauză.
333
00:23:57,060 --> 00:23:58,520
Nu pot. Nu e gata tura.
334
00:24:00,021 --> 00:24:02,771
Sunt alte reguli aici.
335
00:24:03,275 --> 00:24:04,225
Pentru mine, nu.
336
00:24:04,317 --> 00:24:08,857
Am nevoie de serviciul ăsta,
așa că trebuie să respect regulile.
337
00:24:11,741 --> 00:24:12,741
M-ai împins!
338
00:24:12,826 --> 00:24:14,906
Voiai să intri, recunoaște!
339
00:24:15,620 --> 00:24:16,870
Trebuie să mă întorc!
340
00:24:17,581 --> 00:24:18,871
Deja ești udă.
341
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
Travis, asta nu e rochia mea!
342
00:24:20,750 --> 00:24:24,090
E răzbunare pentru băutura
pe care ai vărsat-o pe mine.
343
00:24:30,260 --> 00:24:34,470
- Credeam că vrei distracție.
- M-ai cam luat prin surprindere.
344
00:24:35,390 --> 00:24:36,890
E parte din distracție.
345
00:24:39,227 --> 00:24:41,727
- Ce…
- Parcă îți plăceau surprizele.
346
00:24:41,813 --> 00:24:43,233
Apropo de răzbunare.
347
00:24:45,650 --> 00:24:46,990
Vrei răzbunare?
348
00:24:49,404 --> 00:24:51,624
Bine. Ai câștigat!
349
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
Să-ți fie clar!
350
00:24:57,537 --> 00:25:01,077
Ar trebui să mă întorc.
Te scufunzi după pantofi?
351
00:25:01,166 --> 00:25:02,416
Sigur.
352
00:25:02,501 --> 00:25:04,751
Te ajut să ieși.
353
00:25:11,259 --> 00:25:13,219
E în regulă. Suntem doar noi doi.
354
00:25:17,057 --> 00:25:19,887
- Scuze, merg să le caut pe fete.
- E în regulă.
355
00:26:21,538 --> 00:26:22,748
Pe bune?
356
00:26:25,542 --> 00:26:27,092
Salut, trăiesc! Mersi, pa!
357
00:26:48,607 --> 00:26:51,567
Să o reîncălzești în tigaie, da?
358
00:26:51,651 --> 00:26:53,821
Nu cumva la microunde!
359
00:26:54,321 --> 00:26:55,821
Dă-mi o îmbrățișare!
360
00:26:57,240 --> 00:26:59,280
Să te întorci în curând, bine?
361
00:26:59,367 --> 00:27:01,907
A fost o seară frumoasă. Mulțumesc.
362
00:27:08,793 --> 00:27:10,843
Vrei să te duc acasă?
363
00:27:12,422 --> 00:27:16,222
Chitarele sunt ale tatălui tău?
364
00:27:16,301 --> 00:27:17,181
Ce ți-a spus?
365
00:27:17,260 --> 00:27:19,510
Știu cum e cu familiile destrămate.
366
00:27:21,431 --> 00:27:23,931
Mama e vorbăreață,
în caz că n-ai observat.
367
00:27:24,017 --> 00:27:26,517
Când vreau liniște, vin aici.
368
00:27:31,608 --> 00:27:32,938
Sunt ale tale.
369
00:27:36,655 --> 00:27:39,615
Știu că te-a îmbrobodit să stai la cină.
370
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
Sper că ți-a distras atenția de la…
371
00:27:50,794 --> 00:27:51,674
Da.
372
00:27:53,380 --> 00:27:55,300
La ce zi mă așteaptă mâine…
373
00:27:57,342 --> 00:27:58,392
aveam nevoie.
374
00:28:00,345 --> 00:28:02,425
Familia Marchetti e un leac bun.
375
00:28:07,018 --> 00:28:08,598
De-aia aș mai vrea…
376
00:28:10,689 --> 00:28:12,939
și în formă de pastile.
377
00:28:15,819 --> 00:28:16,739
Zău așa!
378
00:28:17,737 --> 00:28:21,157
Am stat la cină, ți-am fermecat mama,
te-am făcut să dai bine.
379
00:28:21,241 --> 00:28:22,781
Da. Și ți-a plăcut.
380
00:28:22,867 --> 00:28:23,867
Îmi ești dator.
381
00:28:24,994 --> 00:28:26,084
Durerea aia?
382
00:28:28,623 --> 00:28:31,213
E un semn că ai o problemă, da?
383
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Doar eu ți-o spun pe șleau.
384
00:28:33,878 --> 00:28:37,378
Nu înțelegi ce înseamnă
să lupți pentru ceva.
385
00:28:38,508 --> 00:28:41,638
Din câte văd,
nu ești în stare să faci nimic.
386
00:28:45,140 --> 00:28:48,180
În orice duet,
într-un punct, totul paralizează.
387
00:28:48,268 --> 00:28:53,648
Te desprinzi de corpul tău,
șovăi, lipsit de gânduri, privind în gol.
388
00:28:54,149 --> 00:28:56,189
Apoi intră în acțiune fondul tău.
389
00:28:56,276 --> 00:29:00,066
Antrenamentele, talentul.
Corpul tău preia frâiele.
390
00:29:00,155 --> 00:29:01,025
Prosop cald?
391
00:29:01,114 --> 00:29:03,534
Îți amintește ce nici măcar nu știai.
392
00:29:04,659 --> 00:29:06,909
O să-ți dau cinci stele în aplicație.
393
00:29:12,667 --> 00:29:13,747
Ar trebui să plec.
394
00:29:14,335 --> 00:29:16,375
De ce? Ai ceva de făcut?
395
00:29:17,422 --> 00:29:21,262
- Nu, mă gândeam…
- După câte am făcut, ne putem relaxa.
396
00:29:22,051 --> 00:29:23,721
Poate va fi mai fain.
397
00:29:23,803 --> 00:29:26,013
Nu știu, a fost cam fain și înainte.
398
00:29:29,392 --> 00:29:30,692
N-o să mint.
399
00:29:30,769 --> 00:29:33,269
Când ți-am văzut decorul, am vrut să fug.
400
00:29:34,147 --> 00:29:35,977
M-am mutat acum trei luni aici.
401
00:29:36,566 --> 00:29:38,856
Trăiești ca un refugiat de atunci?
402
00:29:38,943 --> 00:29:40,453
Nu sunt fan al ambianței.
403
00:29:41,571 --> 00:29:44,871
Ești prea masculin
pentru confortul unei canapele?
404
00:29:45,909 --> 00:29:47,539
Am muncit non-stop.
405
00:29:47,619 --> 00:29:48,949
Și eu, nu?
406
00:29:49,037 --> 00:29:52,957
Sunt analist junior
pentru un investitor filantrop.
407
00:29:53,041 --> 00:29:56,291
Am absolvit Wharton.
M-am rupt în două să prind postul.
408
00:29:57,170 --> 00:29:58,340
Te cred.
409
00:29:58,421 --> 00:30:00,341
Și pe mine m-ai rupt.
410
00:30:05,970 --> 00:30:07,010
Ce ciudat!
411
00:30:07,096 --> 00:30:08,516
Nu ești deloc genul meu.
412
00:30:10,517 --> 00:30:13,347
- Serios?
- Ești cam feminin. Îmi pare rău.
413
00:30:13,436 --> 00:30:15,356
De ce? Mie nu-mi pare.
414
00:30:16,064 --> 00:30:18,574
M-au făcut „poponar” dintotdeauna.
415
00:30:20,401 --> 00:30:22,781
Balerin. Ăsta-i prețul.
416
00:30:23,738 --> 00:30:25,528
Șpagatul. Acum înțeleg.
417
00:30:27,075 --> 00:30:29,865
Șeful meu e cu artele. Unde dansezi?
418
00:30:31,287 --> 00:30:32,657
Îți spun data viitoare.
419
00:30:33,706 --> 00:30:34,786
Ești genul ăla?
420
00:30:35,542 --> 00:30:36,582
Nu.
421
00:30:37,919 --> 00:30:38,959
Nici eu.
422
00:30:40,797 --> 00:30:42,837
Un dansator, mamă!
423
00:30:44,300 --> 00:30:46,140
Sigur ți-e plin podul cu tipi.
424
00:30:47,679 --> 00:30:48,679
Clar.
425
00:31:14,497 --> 00:31:16,667
Știi de lista asta de distribuție?
426
00:31:18,960 --> 00:31:21,050
Da, e de domeniul trecutului deja.
427
00:31:21,963 --> 00:31:24,053
Ai primul rolul zânei Lilac, nu?
428
00:31:25,383 --> 00:31:26,803
Mereu pe locul doi.
429
00:31:27,302 --> 00:31:28,302
Cum te-ai simțit?
430
00:31:30,847 --> 00:31:32,347
Cui îi pasă? S-a anulat.
431
00:31:32,432 --> 00:31:34,602
Da, seara aia a schimbat tot.
432
00:31:34,684 --> 00:31:36,854
Iar tu ai avut mult de câștigat.
433
00:31:36,936 --> 00:31:38,186
E un motiv bun.
434
00:31:38,271 --> 00:31:40,691
Cum sari la concluzii! Apucă-te de balet.
435
00:31:41,232 --> 00:31:45,612
Sigur te bântuie cearta cu Cassie.
Altfel ce ai căuta aici?
436
00:31:46,195 --> 00:31:50,065
Poate că nu mi-a plăcut lista,
dar nu înseamnă că am făcut ceva.
437
00:31:50,158 --> 00:31:51,988
Aveam nevoie de fata aia.
438
00:31:53,119 --> 00:31:56,409
Ea mă motiva să fiu mai bună.
Să dansez mai bine.
439
00:31:56,497 --> 00:31:58,497
Asta înseamnă să fii împins.
440
00:32:04,964 --> 00:32:06,424
Știu că ești fan.
441
00:32:06,507 --> 00:32:08,467
Îmi pare rău că nu te-a ales.
442
00:32:09,010 --> 00:32:10,050
Chiar îți pare?
443
00:32:10,845 --> 00:32:12,715
Nu m-ai ajutat deloc.
444
00:32:12,805 --> 00:32:15,385
Nici să nu te faci de rușine?
445
00:32:15,475 --> 00:32:17,805
- Salivând după ea?
- Ești geloasă.
446
00:32:17,894 --> 00:32:19,024
Nu, Caleb.
447
00:32:19,604 --> 00:32:21,114
Îți vreau binele.
448
00:32:21,189 --> 00:32:23,319
Da? Ea e biletul meu spre succes.
449
00:32:24,400 --> 00:32:27,030
Ca să fiu văzut
și în afara acestor pereți.
450
00:32:27,111 --> 00:32:29,991
Ce voiai să fac?
Să o oblig să te angajeze?
451
00:32:30,073 --> 00:32:33,743
Dă-mi și mie apă la moară ca celorlați!
452
00:32:34,661 --> 00:32:36,121
Nu o să faci asta, nu?
453
00:32:36,204 --> 00:32:38,924
Te temi că o să atragi atenția
dacă mă ajuți.
454
00:32:38,998 --> 00:32:42,288
Caleb, jur că nu e așa.
455
00:32:42,377 --> 00:32:43,537
Nu te sinchisi!
456
00:32:48,758 --> 00:32:49,928
Atunci ce vrei?
457
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
Mai mult.
458
00:32:51,928 --> 00:32:53,258
Vreau mai mult.
459
00:32:53,346 --> 00:32:54,846
- Vreau ce ai tu.
- Adică?
460
00:32:54,931 --> 00:32:56,141
Totul!
461
00:32:56,224 --> 00:32:58,104
Iar asta e o problemă aici.
462
00:32:58,184 --> 00:33:02,864
Trebuie să spetesc pentru tine
chiar dacă nu primesc nimic în schimb.
463
00:33:02,939 --> 00:33:04,729
Creăm cariere, Caleb.
464
00:33:04,816 --> 00:33:08,436
Formăm corpuri și minți.
Deși durează, va sosi și vremea ta.
465
00:33:08,528 --> 00:33:10,358
N-am nicio garanție.
466
00:33:11,114 --> 00:33:12,494
Vremea tatei n-a sosit.
467
00:33:12,573 --> 00:33:15,453
Și-a irosit cei mai buni ani
în țări străine
468
00:33:15,535 --> 00:33:17,995
ca să fie răsplătit cu o grenadă.
469
00:33:18,079 --> 00:33:22,329
Tatăl tău a greșit.
Îmi pare rău, cineva trebuie s-o spună.
470
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
Tu spui că a fost un erou,
dar a fost un prost.
471
00:33:26,170 --> 00:33:31,130
Locotenentul Wick a nesocotit ordine,
a mers unde nu trebuia și a plătit prețul.
472
00:33:31,217 --> 00:33:33,967
După cum observ, vrei să-i calci pe urme.
473
00:33:38,307 --> 00:33:39,807
Poate că ai putere.
474
00:33:41,227 --> 00:33:42,557
Poate că ai vechime.
475
00:33:44,272 --> 00:33:47,192
Dar eu am forță și dorință de nestăvilit.
476
00:33:48,443 --> 00:33:50,453
Nu vreau să aștept.
477
00:33:51,529 --> 00:33:52,529
Ci acționez.
478
00:34:01,873 --> 00:34:04,753
Ai stat cam mult pe-afară,
mâine e o zi plină.
479
00:34:05,668 --> 00:34:06,498
Pop-corn?
480
00:34:07,086 --> 00:34:09,046
Nu mai mănânc niciodată.
481
00:34:09,130 --> 00:34:10,880
Cum a fost cu infractoarea?
482
00:34:11,466 --> 00:34:15,716
După șase ani după gratii,
nu știe să respectele spațiul altora.
483
00:34:15,803 --> 00:34:18,813
Vă vine să credeți
că maimuța asta a fost promovată?
484
00:34:18,890 --> 00:34:21,180
Ce are ea și eu nu am?
485
00:34:21,267 --> 00:34:23,437
Bravo, domnișorico! Rupi târgul!
486
00:34:23,519 --> 00:34:25,229
A fost plătită ca să înoate.
487
00:34:26,481 --> 00:34:28,861
Am muncit, crede-mă!
488
00:34:28,941 --> 00:34:30,531
Unele fete sunt norocoase.
489
00:34:30,610 --> 00:34:32,360
Ești bine?
490
00:34:34,155 --> 00:34:35,485
Nu e genul meu de loc.
491
00:34:36,032 --> 00:34:37,582
Să lăsați ușa deschisă!
492
00:34:48,377 --> 00:34:49,747
Bette, stai puțin!
493
00:34:51,214 --> 00:34:52,634
Nu sunt un robot…
494
00:34:52,715 --> 00:34:54,335
Stai să ung rotițele.
495
00:35:07,647 --> 00:35:09,687
Urgență medicală, am fost scutit.
496
00:35:10,399 --> 00:35:14,779
- Altă poveste improbabilă, dle McRae.
- Dar sunt ca o carte deschisă.
497
00:35:15,488 --> 00:35:17,068
Pe care am răsfoit-o.
498
00:35:17,156 --> 00:35:20,616
Am auzit că te-ai certat cu Cassie
în seara cu pricina.
499
00:35:21,410 --> 00:35:23,500
V-am mai spus. Dormeam.
500
00:35:24,038 --> 00:35:26,288
Cineva ți-a demascat minciuna.
501
00:35:26,374 --> 00:35:29,884
Ultimul care se ține de minciună
se scufundă ca un bolovan.
502
00:35:29,961 --> 00:35:34,131
Urma să primești primul tău rol principal.
Ai gustat succesul.
503
00:35:34,757 --> 00:35:37,887
Ceva s-a întâmplat
de ai fost tăiat de pe listă.
504
00:35:38,427 --> 00:35:41,717
- Și? Baletul ăla s-a anulat.
- Din cauza lui Cassie.
505
00:35:42,306 --> 00:35:45,686
Brooks mi-a frânt inima
când mi-a luat rolul.
506
00:35:46,686 --> 00:35:48,646
- Pe a ta cine a frânt-o?
- Ce?
507
00:35:49,147 --> 00:35:53,317
Lucrezi non-stop la un caz clasat,
pentru o fată antipatică.
508
00:35:53,985 --> 00:35:55,355
Uiți că sunt polițistă?
509
00:35:55,444 --> 00:35:57,824
Nu, dar cred că tu, da.
510
00:35:57,905 --> 00:36:00,905
Știu cum e să vezi că se întrece măsura.
511
00:36:00,992 --> 00:36:03,332
Nu știu cum să repar situația,
512
00:36:03,411 --> 00:36:07,121
dar ai avut motiv,
mijloace și oportunitate.
513
00:36:07,206 --> 00:36:08,496
Dacă nu ai alibi…
514
00:36:08,583 --> 00:36:09,463
Oren.
515
00:36:10,626 --> 00:36:12,036
Am fost cu el. Singuri.
516
00:36:12,712 --> 00:36:13,552
Și treji?
517
00:36:14,755 --> 00:36:16,755
Da, chiar sculați, aș zice.
518
00:36:17,341 --> 00:36:21,721
- Vă pot interoga în legătură cu povestea…
- Da. E una bună.
519
00:36:27,685 --> 00:36:30,305
- Nu totul e despre tine.
- M-ai trădat.
520
00:36:30,897 --> 00:36:33,267
N-am avut de ales. Nu-mi dădea pace.
521
00:36:33,357 --> 00:36:34,857
Am stabilit o poveste.
522
00:36:34,942 --> 00:36:36,492
Trebuia să te ții de ea,
523
00:36:36,569 --> 00:36:39,359
dar ai clacat
și ne-ai riscat pielea tuturor.
524
00:36:39,447 --> 00:36:41,447
Și acum par un mincinos.
525
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
E doar o poveste nouă.
526
00:36:44,410 --> 00:36:46,580
Trebuie să începi s-o spui, atât.
527
00:36:46,662 --> 00:36:48,752
Dacă faci asta, suntem bine.
528
00:37:17,401 --> 00:37:18,361
Ești încordată.
529
00:37:19,528 --> 00:37:22,198
De la umblat pe tocuri, cu siguranță.
530
00:37:23,616 --> 00:37:24,616
Madame…
531
00:37:24,700 --> 00:37:25,740
E în regulă.
532
00:37:26,535 --> 00:37:29,285
Am auzit că lucrezi
ca animatoare la Michi Beach.
533
00:37:30,331 --> 00:37:33,421
Se pare că te întreții,
precum cum ai promis.
534
00:37:35,670 --> 00:37:37,090
Văd asta.
535
00:37:38,297 --> 00:37:40,507
Crezi că acest tip de dans,
536
00:37:40,591 --> 00:37:45,511
acest loc te-au menajat,
nu te-au pregătit pentru nicio muncă.
537
00:37:47,139 --> 00:37:50,889
Dar, de fapt, dacă ai fost atentă…
538
00:37:51,936 --> 00:37:56,316
știi că baletul te-a învățat
tot ce ai nevoie.
539
00:38:00,736 --> 00:38:01,896
Ambiționează-te!
540
00:38:03,990 --> 00:38:06,830
Dacă te împing, îi împingi înapoi.
541
00:38:07,576 --> 00:38:09,286
Rămâi pe poziții!
542
00:38:10,329 --> 00:38:11,709
Simte-ți puterea!
543
00:38:13,374 --> 00:38:15,844
Oamenii vor profita de tine…
544
00:38:17,878 --> 00:38:19,008
doar dacă îi lași.
545
00:38:27,346 --> 00:38:29,926
Îți scrii propria poveste cu corpul tău.
546
00:38:30,766 --> 00:38:34,346
Dacă nu o faci tu, o fac alții.
547
00:38:55,875 --> 00:38:56,825
Tăiați!
548
00:39:04,216 --> 00:39:06,086
Ce-ar fi să luați o pauză?
549
00:39:06,177 --> 00:39:07,507
Repetăm doar cu Nabil.
550
00:39:07,595 --> 00:39:08,845
Eu fac față.
551
00:39:08,929 --> 00:39:11,309
Sigur. Dar e prea aglomerat cadrul.
552
00:39:11,390 --> 00:39:13,140
Să vedem cum e cu soloul.
553
00:39:15,394 --> 00:39:16,524
Nabil?
554
00:39:17,688 --> 00:39:19,188
Nu știu dacă am energia.
555
00:39:20,775 --> 00:39:23,235
Eu cred că suntem ceea ce dansăm.
556
00:39:24,528 --> 00:39:26,568
Hai! Vezi dacă ți se potrivește!
557
00:39:28,783 --> 00:39:31,083
Da. Stai!
558
00:39:31,786 --> 00:39:33,696
Stai! Nu te vor?
559
00:39:34,288 --> 00:39:36,288
Filmează alt cadru, suntem bine.
560
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Flirtai cu tipul ăla?
561
00:39:39,377 --> 00:39:43,627
Îmi fac și eu prieteni, domnișorică.
Încerc să-mi refac viața.
562
00:39:44,215 --> 00:39:48,835
Așa am aflat că există un post liber
la mentenanță la voi în școală.
563
00:39:48,928 --> 00:39:51,638
Monique DuBois nu angajează
foști deținuți.
564
00:39:56,769 --> 00:39:58,939
Nu vorbești așa. Nu cu ea.
565
00:39:59,021 --> 00:40:01,111
Vrea să dea cu mopul la școala mea?
566
00:40:01,190 --> 00:40:04,360
Dar tot eu o să ajung să curăț după ea.
567
00:40:05,027 --> 00:40:06,697
Nu mă face să te fugăresc!
568
00:40:08,489 --> 00:40:10,829
Ești în tabăra mamei.
569
00:40:10,908 --> 00:40:12,908
Nu te preface că nu ești.
570
00:40:15,371 --> 00:40:18,121
Am grijă de tine de șase ani.
571
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Șase ani în scaunul ăsta nenorocit.
572
00:40:21,377 --> 00:40:24,087
- Poftim? Dai vina pe mine?
- Nu!
573
00:40:25,339 --> 00:40:29,549
Ideea e că tu ești în centrul atenției
pentru că ai ceva ce eu nu am.
574
00:40:30,636 --> 00:40:31,886
Și mă bucur.
575
00:40:31,971 --> 00:40:34,061
M-a motivat să am grijă de tine.
576
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
Să văd cum înflorești, cine devii.
577
00:40:39,311 --> 00:40:42,571
Tu ai fost motivul
pentru care mă trezeam dimineața
578
00:40:42,648 --> 00:40:45,358
și acum vrea altcineva
să aibă grijă de tine.
579
00:40:46,652 --> 00:40:48,742
Mama a fost închisă șase ani.
580
00:40:48,821 --> 00:40:51,321
Și și-a plănuit o nouă viață
în California.
581
00:40:52,241 --> 00:40:54,871
Ar renunța la asta pentru tine.
582
00:40:56,078 --> 00:40:59,958
Am răzbit pentru că te aveam pe tine
și tu mă aveai pe mine.
583
00:41:00,040 --> 00:41:01,920
Acum trebuie să o ajuți pe ea.
584
00:41:03,586 --> 00:41:06,166
Las-o pe maică-ta să te iubească!
585
00:42:00,684 --> 00:42:01,774
Tăiați!
586
00:42:01,852 --> 00:42:03,102
Cred că am reușit.
587
00:42:05,814 --> 00:42:06,774
Să nu ai emoții!
588
00:42:07,900 --> 00:42:08,980
Ușor de zis.
589
00:42:10,361 --> 00:42:11,361
Zi adevărul!
590
00:42:11,445 --> 00:42:12,395
Sigur.
591
00:42:13,322 --> 00:42:15,322
- Zi adevărul!
- De ce n-aș face-o?
592
00:42:15,407 --> 00:42:17,157
Începem cu Bette. O iubești?
593
00:42:17,243 --> 00:42:18,083
El și Bette?
594
00:42:19,119 --> 00:42:19,949
Nu știu.
595
00:42:20,496 --> 00:42:22,156
- Dar tu și el?
- Nimic.
596
00:42:22,790 --> 00:42:23,870
Ce-i cu drama?
597
00:42:23,958 --> 00:42:25,538
- E complicat.
- E simplu.
598
00:42:25,626 --> 00:42:27,706
- Crede că-l plac.
- Nu-l placi?
599
00:42:27,795 --> 00:42:28,705
Era disponibil.
600
00:42:28,796 --> 00:42:30,256
I-am dat ce voia.
601
00:42:30,923 --> 00:42:32,553
- Seara aia.
- Am chefuit.
602
00:42:32,633 --> 00:42:34,763
- Toți eram amețiți.
- Ai fost cu el?
603
00:42:35,344 --> 00:42:36,434
Nici vorbă.
604
00:42:37,638 --> 00:42:39,928
Am fost cu Bette, iubita mea.
605
00:42:41,183 --> 00:42:44,603
Știi că s-a certat rău cu Cassie
în seara aia?
606
00:42:47,022 --> 00:42:49,072
Da. Mi-a zis Bette.
607
00:42:49,817 --> 00:42:52,947
Dar, când a căzut Cassie,
Bette nu era în preajma ei.
608
00:42:53,028 --> 00:42:55,608
- Ai avut relații cu el?
- E treaba ta?
609
00:42:55,698 --> 00:42:56,988
Ce-ți pasă ție?
610
00:43:10,963 --> 00:43:12,673
Și eu sunt departe de mama.
611
00:43:14,216 --> 00:43:17,466
Vine la pachet cu studiul baletului.
612
00:43:18,304 --> 00:43:20,474
Dar am găsit în mine ceva mai bun…
613
00:43:21,724 --> 00:43:22,984
decât iubirea mamei.
614
00:43:24,727 --> 00:43:27,307
Când mă gândesc că e un târg nedrept,
615
00:43:27,396 --> 00:43:30,566
să rămâi fără copilărie,
să-ți rupi oasele…
616
00:43:32,318 --> 00:43:34,238
Transform gândul în ceva frumos.
617
00:43:35,362 --> 00:43:39,582
Majoritatea dansatoarelor ar fi mândre
să aibă o mamă ca a ta.
618
00:43:41,201 --> 00:43:42,751
Nu îi cunoști povestea.
619
00:43:43,329 --> 00:43:45,789
Nu e nevoie. E suficient că am văzut
620
00:43:45,873 --> 00:43:49,133
dragostea și sprijinul
la care visează orice dansator.
621
00:44:03,349 --> 00:44:04,269
Aici erai!
622
00:44:08,979 --> 00:44:10,109
Pantofii mei?
623
00:44:12,107 --> 00:44:13,357
Isteață fată.
624
00:44:21,325 --> 00:44:22,445
O să te spun cuiva.
625
00:44:23,494 --> 00:44:25,754
Mă tachinezi și mă provoci.
626
00:44:26,538 --> 00:44:27,618
Nu am flirtat.
627
00:44:27,706 --> 00:44:29,746
Fii serioasă! Ți-a plăcut.
628
00:44:29,833 --> 00:44:35,173
M-ai împins unde nu voiam să ajung
și pot să fac ceva în privința asta.
629
00:44:39,259 --> 00:44:41,719
Și eu pot face ceva.
630
00:44:42,721 --> 00:44:44,681
Fata care și-a drogat colega.
631
00:44:47,768 --> 00:44:49,808
Am puțină influență în oraș
632
00:44:49,895 --> 00:44:56,815
și îi pot face viața foarte dificilă
unei fetițe cu o imaginație bogată.
633
00:44:58,696 --> 00:45:01,526
Ce ai făcut tu n-a fost în imaginația mea.
634
00:45:01,615 --> 00:45:03,365
Și pe cine o să creadă?
635
00:45:06,328 --> 00:45:08,498
Dacă încerci să-mi pui piedică,
636
00:45:08,580 --> 00:45:10,750
o să ajungi să cazi în bot.
637
00:45:20,259 --> 00:45:24,599
- În zece feluri mi-a cerut alibiul.
- Dar răspunsul e simplu.
638
00:45:24,680 --> 00:45:29,390
Da. Te-am acoperit,
dar mi-a zis că te-ai certat cu Cassie.
639
00:45:30,644 --> 00:45:32,814
Și? Pe cine o să crezi?
640
00:45:33,605 --> 00:45:34,645
Bette.
641
00:45:35,524 --> 00:45:38,744
Îți pasă ce făceam atunci?
Nu ești curioasă?
642
00:45:38,819 --> 00:45:41,489
Nu. Dacă îmi spui, îți datorez un răspuns.
643
00:45:42,072 --> 00:45:44,492
Și deja colcăie locul ăsta de secrete.
644
00:45:48,996 --> 00:45:51,576
E epuizant, nu ți se pare?
645
00:45:52,166 --> 00:45:53,416
Să minți atâta.
646
00:45:54,960 --> 00:45:56,500
Știu că am dat-o în bară,
647
00:45:56,587 --> 00:46:00,417
poate de-aia văd
faptul că îmi ascunzi lucruri.
648
00:46:01,008 --> 00:46:04,598
Nu știu dacă are legătură cu mine
sau cu ce ai făcut tu,
649
00:46:04,678 --> 00:46:07,968
dar, dacă nu spunem adevărul,
650
00:46:08,056 --> 00:46:11,016
dacă nu suntem sinceri,
nu avem nicio șansă.
651
00:46:13,020 --> 00:46:13,850
Ai dreptate.
652
00:46:15,481 --> 00:46:17,571
Nu avem nicio șansă.
653
00:46:17,649 --> 00:46:19,189
Mă bucur că recunoști.
654
00:46:20,861 --> 00:46:24,071
- Nu la asta mă refeream.
- Nu suntem buni împreună.
655
00:46:25,407 --> 00:46:27,277
Ne înveninăm. Ăsta e adevărul.
656
00:46:27,367 --> 00:46:28,537
Hai să ne străduim!
657
00:46:28,619 --> 00:46:31,289
- Să fim mai buni.
- Prea târziu. S-a terminat.
658
00:46:31,914 --> 00:46:33,174
Nu decizi singură.
659
00:46:33,749 --> 00:46:34,829
Tocmai am făcut-o.
660
00:46:39,838 --> 00:46:43,258
Un dansator bun își ține partenerul în aer
cu orice preț.
661
00:46:43,759 --> 00:46:47,049
Faci tot posibilul
ca partenerul să nu cadă.
662
00:46:47,888 --> 00:46:51,348
Încrederea dintre voi e nescrisă,
dar sacră.
663
00:46:51,433 --> 00:46:52,563
M-au promovat!
664
00:46:52,643 --> 00:46:55,523
Creează o legătură
pe care alții nu o înțeleg.
665
00:46:55,604 --> 00:46:58,824
Însă doar pentru că îți pasă de partener
și îl ții sus,
666
00:46:58,899 --> 00:47:01,109
nu înseamnă că nu cade cineva.
667
00:47:01,193 --> 00:47:05,033
Ci că acel cineva ești tu.
668
00:48:33,869 --> 00:48:34,749
O iubești?
669
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
Deja știi răspunsul.
670
00:48:37,205 --> 00:48:40,125
- Ce-i cu drama?
- Astea sunt întrebările mele.
671
00:48:40,208 --> 00:48:41,538
N-o să vorbească.
672
00:48:41,627 --> 00:48:42,707
Atunci o obligăm.
673
00:48:42,794 --> 00:48:44,174
Nu eu sunt făptașa.
674
00:48:45,213 --> 00:48:46,763
Ai auzit-o? O mincinoasă.
675
00:48:47,966 --> 00:48:49,586
Cine se aseamănă se adună.
676
00:48:49,676 --> 00:48:50,796
Am numărul tău.
677
00:48:50,886 --> 00:48:53,756
Dar de fapt nu îl ai. E o altă minciună.
678
00:48:55,974 --> 00:48:58,274
- Știi ce e inima?
- Forma unui pumn.
679
00:48:58,352 --> 00:49:00,652
- Știi ce e mâna?
- Poartă inelul.
680
00:49:00,729 --> 00:49:02,189
Dar încheietura?
681
00:49:02,814 --> 00:49:04,864
Nu!
682
00:49:04,942 --> 00:49:05,902
Cum a murit.
683
00:49:06,485 --> 00:49:08,275
Cassie, nu! Ești în viață!
684
00:49:08,362 --> 00:49:10,242
Da, tu m-ai ținut așa.
685
00:49:11,198 --> 00:49:13,198
- Tu ai vrut.
- De ce aș vrea asta?
686
00:49:16,078 --> 00:49:17,448
Gata spectacolul!
687
00:49:17,537 --> 00:49:18,787
Criticii vor fi duri.
688
00:49:18,872 --> 00:49:20,172
Futu-i, Cassie!
689
00:49:20,248 --> 00:49:24,458
Te-am readus la viață, nu adormi!
690
00:49:24,544 --> 00:49:26,464
Luptă! Trăiește!
691
00:50:10,173 --> 00:50:14,683
Ascultă! Știu că nu vrei să vorbești,
dar să știi că îmi pare rău.
692
00:50:14,761 --> 00:50:16,101
Suge-o! Te bucuri.
693
00:50:16,179 --> 00:50:18,309
Să-mi văd camaradul suferind? Nu.
694
00:50:18,390 --> 00:50:19,930
Bănuiesc ce se bârfește.
695
00:50:20,017 --> 00:50:23,187
Toți știu că Bette era dificilă,
nimic mai mult.
696
00:50:24,312 --> 00:50:26,522
Suntem bine acum. Nu te mai chinui.
697
00:50:26,606 --> 00:50:29,816
Shane, i-am zis drei Cruz
că am fost cu Bette.
698
00:50:32,362 --> 00:50:33,202
Aoleu!
699
00:50:33,280 --> 00:50:35,700
Da. I-am dat alibiul perfect.
700
00:50:35,782 --> 00:50:38,122
Nu mă pot dezice, ar ști că am mințit.
701
00:50:38,744 --> 00:50:41,004
Ea a profitat și mi-a dat papucii.
702
00:50:42,456 --> 00:50:44,536
Ai mințit pentru cine nu trebuia.
703
00:50:51,381 --> 00:50:52,511
Jason?
704
00:50:54,801 --> 00:50:55,801
Ne vedem sus.
705
00:50:57,220 --> 00:50:59,680
Șeful tău filantrop e în consiliu?
706
00:50:59,765 --> 00:51:02,805
- Nu ne cunoaștem, da?
- Ai zis că te cheamă Jason.
707
00:51:02,893 --> 00:51:05,563
Și tu ai zis
că ești dansator profesionist.
708
00:51:06,146 --> 00:51:07,226
Suntem chit.
709
00:51:12,861 --> 00:51:15,031
Un pas de deux are o structură.
710
00:51:15,947 --> 00:51:20,867
Un adagio susținut, un solo pentru tine,
un solo pentru partener…
711
00:51:21,870 --> 00:51:25,290
și, la final, coda,
unde amândoi vă etalați talentul.
712
00:51:27,250 --> 00:51:30,550
Dacă te gândești numai la tine
și uiți de structură,
713
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
riști să nărui totul.
714
00:51:33,090 --> 00:51:37,550
Brațele cu care prinzi partenerul
dictează cât de bun ești.
715
00:51:37,636 --> 00:51:41,676
În acel dans,
oricine poate găsi un soi de iubire.
716
00:51:49,064 --> 00:51:50,404
E superbă.
717
00:51:51,149 --> 00:51:54,529
Vin să o văd săptămânal.
Nu știu de ce.
718
00:51:56,905 --> 00:52:00,115
A deschis niște drumuri, împielițata.
719
00:52:00,200 --> 00:52:02,240
A avut o viață groaznică.
720
00:52:02,994 --> 00:52:04,794
Bărbații au tratat-o urât.
721
00:52:05,455 --> 00:52:08,575
A fost săracă, anonimă, uitată.
722
00:52:09,084 --> 00:52:10,214
Și puternică.
723
00:52:11,128 --> 00:52:12,338
Uită-te la ea!
724
00:52:16,133 --> 00:52:18,473
Poate că am nevoie de ajutorul tău.
725
00:52:20,512 --> 00:52:23,522
Dar mi-e teamă că nu știu să-l accept.
726
00:52:27,561 --> 00:52:32,321
Poate ai puterea
de a sta pe picioarele tale, ca ea.
727
00:52:35,235 --> 00:52:36,395
Scumpa mea!
728
00:52:38,113 --> 00:52:40,953
Ai ajuns atât de departe…
729
00:52:43,910 --> 00:52:46,750
Ești micuța mea doamnă
care a reușit să scape.
730
00:52:46,830 --> 00:52:49,290
Nu vreau să te trag în jos.
731
00:52:55,172 --> 00:52:58,932
Vreau să știi
că n-am reușit de una singură.
732
00:53:00,594 --> 00:53:03,264
Tata, Tyler,
733
00:53:04,181 --> 00:53:06,311
bunica, dra Banks…
734
00:53:08,685 --> 00:53:10,015
și tu, mamă.
735
00:53:11,521 --> 00:53:13,571
Mi-ați deschis drumul.
736
00:53:15,984 --> 00:53:18,114
Vă sunt profund îndatorată.
737
00:53:23,617 --> 00:53:26,237
Acum e timpul să-ți croiești calea ta.
738
00:53:29,206 --> 00:53:30,246
Așadar…
739
00:53:32,375 --> 00:53:33,625
Aici e casa ta.
740
00:53:35,003 --> 00:53:36,673
Iar California e a mea.
741
00:53:45,639 --> 00:53:47,019
Să-ți poarte noroc.
742
00:54:08,787 --> 00:54:13,417
Așadar, madame,
salonul VIP nu e ceea ce pare.
743
00:54:13,500 --> 00:54:17,840
Fetele nu sunt în siguranță acolo,
iar Paige a fost promovată.
744
00:54:19,547 --> 00:54:20,877
Mă tem pentru ea.
745
00:54:22,968 --> 00:54:24,138
Și eu.
746
00:54:25,512 --> 00:54:27,972
Mulțumesc, ai fost curajoasă.
747
00:54:28,682 --> 00:54:29,812
Mă ocup eu.
748
00:54:33,895 --> 00:54:35,185
Mulțumesc.
749
00:54:52,831 --> 00:54:55,331
Hadrian Talbot? Monique DuBois.
750
00:54:56,042 --> 00:54:57,342
Avem o problemă.
751
00:56:19,834 --> 00:56:24,344
Subtitrarea: Cătălina Vod