1 00:00:06,006 --> 00:00:08,376 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,109 ‪Bette, unde ai fost? 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,108 ‪Dormeam. Acum am citit mesajul. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 ‪Bine. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,278 ‪- E adevărat? ‪- Da. Proasta a căzut. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,070 ‪- Suntem toți aici. ‪- Nabil e în pat, plânge. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,655 ‪- Îl condamni? ‪- Da. Și nu doar pentru aia. 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,161 ‪June doarme. Nu știe că i-a murit colega. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,163 ‪- Poate n-a murit. ‪- N-avea cum supraviețui. 10 00:00:38,663 --> 00:00:41,373 ‪Doamne! 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,038 ‪Concentrați-vă! 12 00:00:43,126 --> 00:00:45,416 ‪Madame vorbește cu poliția, urmăm noi. 13 00:00:45,503 --> 00:00:48,303 ‪- O să ne ceară alibi. ‪- Cred că a fost împinsă? 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,511 ‪Eu, nu. Era mangă. 15 00:00:49,591 --> 00:00:52,471 ‪Vom spune aceeași poveste. ‪Dormeam când a căzut. 16 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 ‪Dar e o minciună. ‪Habar n-am unde erați când a căzut. 17 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 ‪Dacă unul ciripește, doar ne incriminăm. 18 00:00:58,808 --> 00:01:02,398 ‪De ce? A fost un accident. ‪Hai să convingem și poliția. 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,479 ‪Sunt cu Shane. ‪Spunem povestea asta. Cu toții. 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,990 ‪Pas de deux‪ e piesa de rezistență ‪a oricărui balet. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,374 ‪Duetul. Dansul celor doi. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,660 ‪E axa în jurul căreia se învârte dansul. 23 00:01:21,081 --> 00:01:23,211 ‪Și necesită sincronizare perfectă. 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,502 ‪Două trupuri care-și contopesc contururile ‪și respiră la unison. 25 00:01:27,587 --> 00:01:31,257 ‪Un joc al echilibrului ‪care își schimbă regulile cât ai clipi. 26 00:01:31,966 --> 00:01:33,676 ‪E nevoie de sacrificiu. 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,307 ‪Ambii parteneri tind spre ceva metafizic. 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,852 ‪În execuția sa, un singur lucru contează. 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,734 ‪Încrederea dintre voi doi. 30 00:01:46,773 --> 00:01:50,743 ‪O singură alunecare, un tremur cât de mic… 31 00:01:51,319 --> 00:01:53,399 ‪pot fisura acea uniune, 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 ‪iar partenerul tău cade cu tine. 33 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 ‪Piciorul în spate! 34 00:02:56,509 --> 00:02:59,969 ‪E un ‪arabesque,‪ nu o aiureală. 35 00:03:01,014 --> 00:03:04,234 ‪Square épaulement! ‪Acum! 36 00:03:05,059 --> 00:03:05,979 ‪Mai bine. 37 00:03:07,604 --> 00:03:11,364 ‪Văd că oaspetele nostru vă motivează ‪mai bine decât mine. 38 00:03:11,441 --> 00:03:12,731 ‪Bine. Odihniți-vă! 39 00:03:12,817 --> 00:03:14,937 ‪Nu. Rămâneți în poziție! 40 00:03:15,028 --> 00:03:18,738 ‪Totuși, Sienna Milken se află aici. 41 00:03:21,117 --> 00:03:25,747 ‪După cum știți, am făcut o rară excepție 42 00:03:25,830 --> 00:03:29,880 ‪pentru trei elevi, ‪care vor dansa în videoclipul muzical 43 00:03:29,959 --> 00:03:34,549 ‪în coregrafia ‪și interpretarea drei Milken. 44 00:03:34,631 --> 00:03:36,091 ‪Îi poți lăsa în repaus. 45 00:03:36,174 --> 00:03:39,304 ‪Pot, dar nu vreau. Încă nu. 46 00:03:40,011 --> 00:03:43,931 ‪E șansa voastră de a-i arăta ‪unei dansatoare desăvârșite 47 00:03:44,015 --> 00:03:49,145 ‪din ce sunteți croiți, ‪înainte de preselecția ei decisivă. 48 00:03:50,688 --> 00:03:51,728 ‪Mulțumesc! 49 00:03:56,986 --> 00:03:58,816 ‪Nu devine mai ușor, așa-i? 50 00:03:58,905 --> 00:04:02,825 ‪Spre centru! ‪Tendu‪ ca ieri. Trei grupuri. 51 00:04:06,663 --> 00:04:09,543 ‪Sienna? Bette Whitlaw. Sora Deliei. 52 00:04:10,208 --> 00:04:14,208 ‪Doamne! Cred că ne-am mai întâlnit ‪când aveai vreo zece ani. 53 00:04:14,295 --> 00:04:16,705 ‪O iubesc pe sora ta. E cea mai bună! 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,758 ‪Stai să vezi ce pot eu! 55 00:04:18,841 --> 00:04:21,761 ‪Dră Whitlaw? Ne onorați cu prezența? 56 00:04:29,936 --> 00:04:31,016 ‪Dră Milken! 57 00:04:32,605 --> 00:04:33,605 ‪Caleb Wick. 58 00:04:33,690 --> 00:04:35,150 ‪Ai dansat frumos. 59 00:04:35,942 --> 00:04:36,902 ‪Da, păi… 60 00:04:37,485 --> 00:04:40,105 ‪Abia aștept să dansez pentru tine. 61 00:04:40,196 --> 00:04:43,316 ‪Sunt sigură că vei străluci, ‪dar acum suntem pe fugă. 62 00:04:48,454 --> 00:04:50,044 ‪Aveți o vizită programată? 63 00:04:50,581 --> 00:04:53,921 ‪Sigur că da. Sunt mama lui Neveah Stroyer. 64 00:04:54,002 --> 00:04:56,712 ‪Deci tu ești ‪la mère mystérieuse. 65 00:04:57,213 --> 00:04:58,213 ‪Bine. 66 00:04:59,382 --> 00:05:01,972 ‪Și trebuia să văd toate astea de mult. 67 00:05:02,051 --> 00:05:06,141 ‪Eu sunt Tyler. Fratele puțin mai mare, ‪dar mult mai înțelept. 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,933 ‪- Sora ta e foarte talentată. ‪- E beton, așa-i? 69 00:05:10,518 --> 00:05:12,438 ‪Păi cine o ducea la cursuri? 70 00:05:12,937 --> 00:05:13,767 ‪Mamă! 71 00:05:14,355 --> 00:05:16,435 ‪- Salut! ‪- Ce faceți aici? 72 00:05:16,524 --> 00:05:19,494 ‪Ce mare dansatoare ai devenit! 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,949 ‪Avansezi mult aici. 74 00:05:21,779 --> 00:05:27,449 ‪Doamnă, vreau să vă mulțumesc ‪pentru că i-ați acordat o șansă. 75 00:05:27,535 --> 00:05:30,455 ‪I-ați oferit un viitor. ‪Asta e o binecuvântare. 76 00:05:30,955 --> 00:05:32,285 ‪N-am cuvinte. 77 00:05:32,373 --> 00:05:33,543 ‪Ai spus destule. 78 00:05:34,292 --> 00:05:35,962 ‪Dar nu vă pot garanta nimic. 79 00:05:36,044 --> 00:05:37,174 ‪Nu-i așa, Sienna? 80 00:05:37,253 --> 00:05:39,843 ‪Da. Talentul e doar o parte din ecuație. 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,893 ‪Ei bine, acum are sprijinul mamei sale. 82 00:05:43,968 --> 00:05:45,088 ‪Norocul ei! 83 00:05:45,845 --> 00:05:46,675 ‪À bientôt! 84 00:05:54,937 --> 00:05:56,227 ‪Vin imediat. 85 00:05:57,607 --> 00:05:58,817 ‪Când pleci acasă? 86 00:06:00,193 --> 00:06:01,533 ‪Nu plec. 87 00:06:01,611 --> 00:06:06,741 ‪Avocații negociază anularea transferului ‪cu penitenciarul. 88 00:06:07,283 --> 00:06:11,253 ‪De ce să plec în alt stat ‪când tu ești aici? 89 00:06:11,329 --> 00:06:13,659 ‪Nevie, rămâne în Chicago! 90 00:06:13,748 --> 00:06:16,748 ‪Mamă Stroyer! Ai evadat! 91 00:06:19,295 --> 00:06:20,545 ‪Nabil Limyadi? 92 00:06:21,130 --> 00:06:22,920 ‪Avem prieteni comuni în Paris. 93 00:06:24,050 --> 00:06:25,970 ‪Sper să te văd dansând. 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 ‪- Sunt ocupat. ‪- Glumești, nu? 95 00:06:30,181 --> 00:06:32,981 ‪Viața mea nu e un șlagăr pop acum. 96 00:06:33,559 --> 00:06:34,729 ‪Știu prin ce treci. 97 00:06:35,311 --> 00:06:36,351 ‪Ba, habar n-ai. 98 00:06:36,437 --> 00:06:38,687 ‪Știi ce cred eu despre iubita ta? 99 00:06:39,649 --> 00:06:41,319 ‪Dacă ar ști ce ți se oferă, 100 00:06:41,401 --> 00:06:43,241 ‪n-ar vrea să o aștepți. 101 00:06:43,319 --> 00:06:45,109 ‪Ar vrea să dansezi. 102 00:07:02,672 --> 00:07:04,222 ‪Le-ai păstrat! 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,128 ‪Ce voiai, să le arunc? 104 00:07:07,051 --> 00:07:09,181 ‪E fix cum spun eu, 105 00:07:09,262 --> 00:07:12,102 ‪astea lungi trebuie citite ‪cât ești tânără. 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,271 ‪Cine are timp mai încolo? 107 00:07:15,101 --> 00:07:17,271 ‪În pușcărie sigur ai destul. 108 00:07:20,022 --> 00:07:22,652 ‪Cărțile au fost geamul meu spre exterior. 109 00:07:22,733 --> 00:07:26,283 ‪Nu mi-a plăcut ‪să contemplu calmul unui bolțar. 110 00:07:27,405 --> 00:07:28,815 ‪Veah, ăla e lipici! 111 00:07:28,906 --> 00:07:33,036 ‪Da, și o să mă ajute ‪să trec de concursul drei Milken. 112 00:07:33,119 --> 00:07:34,999 ‪Sper că glumești! 113 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 ‪Mamă, s-a terminat cu tulul și diademele. 114 00:07:38,082 --> 00:07:41,882 ‪Știu. Dar nu mi se pare ‪că ai grijă de tine cum trebuie. 115 00:07:43,254 --> 00:07:44,304 ‪Bine. 116 00:07:45,882 --> 00:07:50,682 ‪Eu și Ty mergem să explorăm orașul. 117 00:07:51,762 --> 00:07:53,812 ‪Baftă la selecția doamnei ăleia! 118 00:07:54,348 --> 00:07:55,218 ‪Mersi! 119 00:08:11,824 --> 00:08:14,044 ‪- Salut! ‪- Dră Cruz! 120 00:08:14,577 --> 00:08:17,037 ‪Elevii sunt la ore, deci e liber. 121 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 ‪- Mersi pentru întrevedere. ‪- Cu plăcere. 122 00:08:20,041 --> 00:08:23,541 ‪Să știi că am jucat în ‪Chicago PD ‪odată. 123 00:08:23,628 --> 00:08:25,548 ‪Un rol mic, dar știi vorba aia. 124 00:08:25,630 --> 00:08:28,130 ‪„Nu există roluri mici. Doar actori mici.” 125 00:08:28,216 --> 00:08:33,346 ‪Am studiat mult dedesubturile rolului, ‪pentru că e important pentru metoda mea… 126 00:08:33,888 --> 00:08:35,558 ‪- Da, ai un indiciu. ‪- Da. 127 00:08:35,640 --> 00:08:36,890 ‪Am primit asta. 128 00:08:37,517 --> 00:08:39,477 ‪Are legătură cu Cassie. Vezi? 129 00:08:39,560 --> 00:08:40,850 ‪O fată care doarme. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,227 ‪Sau care e în comă. 131 00:08:42,313 --> 00:08:46,443 ‪Și mai pare a fi un cod acolo. ‪Lila F, două coroane, „dezirabil”. 132 00:08:46,526 --> 00:08:51,906 ‪Pare a fi o listă de distribuție, ‪Isabel, dacă-mi permiți să-ți spun așa. 133 00:08:53,241 --> 00:08:55,831 ‪Uite cum e, de fapt! Aia nu e comă. 134 00:08:55,910 --> 00:09:01,330 ‪E ‪Frumoasa Adormită, ‪baletul programat înainte să cadă Cassie. 135 00:09:01,415 --> 00:09:03,705 ‪E lista de distribuție a lui Brooks. 136 00:09:04,835 --> 00:09:09,125 ‪Nu e „dezirabil”, e „Désiré”, prințul. 137 00:09:09,215 --> 00:09:13,545 ‪Trebuia să-l joace Shane, ‪dar Brooks i-a dat rolul lui Nabil. 138 00:09:13,636 --> 00:09:17,516 ‪- El și Cassie au câștigat. ‪- Iar ceilalți au ieșit pe locul doi. 139 00:09:18,307 --> 00:09:19,557 ‪Așa e în showbiz. 140 00:09:19,642 --> 00:09:22,192 ‪Deci Shane a fost tăiat de pe listă. 141 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 ‪Și Bette a ajuns vioara a doua. 142 00:09:25,773 --> 00:09:28,943 ‪Cică amândoi s-au certat cu Cassie ‪în noaptea aia. 143 00:09:29,026 --> 00:09:31,526 ‪Am primit două indicii la preț de unul. 144 00:09:32,321 --> 00:09:33,531 ‪Norocul tău! 145 00:09:37,451 --> 00:09:40,411 ‪Sper că mă ajuți să vorbesc cu elevii. 146 00:09:41,372 --> 00:09:43,252 ‪Madame ar scoate fum pe nas. 147 00:09:43,791 --> 00:09:46,501 ‪Și tu? Nu vrei să-i știi în siguranță? 148 00:09:53,676 --> 00:09:55,256 ‪Mai ușor cu schemele! 149 00:09:55,344 --> 00:09:56,474 ‪Nu am scheme. 150 00:09:56,554 --> 00:09:59,684 ‪Ba da. Și dansatorii ca Sienna ‪le miros de la o poștă. 151 00:09:59,765 --> 00:10:02,845 ‪Hai, lasă! O să rup la preselecția asta. 152 00:10:02,935 --> 00:10:04,055 ‪Videoclip muzical? 153 00:10:04,979 --> 00:10:07,859 ‪În sfârșit o să aibă ai mei ocazia ‪să mă vadă. 154 00:10:07,940 --> 00:10:11,320 ‪De ce să vadă un dans ‪când te pot vedea razna în spital? 155 00:10:13,070 --> 00:10:14,990 ‪Da, vreau să schimb placa. 156 00:10:16,324 --> 00:10:18,584 ‪- E al tău? ‪- Te omoară Brooks. 157 00:10:18,659 --> 00:10:20,159 ‪Nici nu știe că trăiesc. 158 00:10:20,703 --> 00:10:22,293 ‪Ce avem noi aici, Shaney? 159 00:10:22,371 --> 00:10:23,461 ‪Dă-mi-l! 160 00:10:24,415 --> 00:10:25,665 ‪„Salut, armăsarule!” 161 00:10:26,500 --> 00:10:27,790 ‪„Mă gândesc la tine.” 162 00:10:29,253 --> 00:10:30,923 ‪„Ne vedem diseară?” 163 00:10:32,965 --> 00:10:34,175 ‪Urma să-l iau. 164 00:10:34,258 --> 00:10:37,968 ‪Diseară iei parte la acțiune, Shaney. ‪Maniac sexual ce ești! 165 00:10:38,054 --> 00:10:40,604 ‪Măcar eu am parte, spre deosebire de tine. 166 00:10:40,681 --> 00:10:42,431 ‪Pe bune, Caleb. 167 00:10:42,516 --> 00:10:45,846 ‪E plină clădirea de fete ‪și ție nu-ți pică nimic? 168 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 ‪Care-i faza? 169 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 ‪Mă descurc, crede-mă! 170 00:10:54,654 --> 00:10:58,994 ‪Cinci, șase, cinci, șase, șapte, opt! 171 00:11:13,089 --> 00:11:14,669 ‪Viv, mersi! Următorul! 172 00:11:21,722 --> 00:11:22,682 ‪Control bun. 173 00:11:25,643 --> 00:11:29,693 ‪Cinci, șase. Cinci, șase, șapte, opt. 174 00:11:29,772 --> 00:11:31,362 ‪Mulțumesc, doamnelor! 175 00:11:32,775 --> 00:11:34,355 ‪Faceți-o în stilul vostru 176 00:11:34,443 --> 00:11:37,413 ‪și, la finalul combinației, ‪vreau să improvizați. 177 00:11:45,496 --> 00:11:46,326 ‪Bun. 178 00:12:17,486 --> 00:12:20,446 ‪Mulțumesc, domnilor! E suficient. 179 00:12:22,116 --> 00:12:23,986 ‪Pentru dansul de grup… 180 00:12:25,411 --> 00:12:27,041 ‪le invit… 181 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 ‪pe Neveah… 182 00:12:33,586 --> 00:12:34,626 ‪și… 183 00:12:35,838 --> 00:12:36,798 ‪pe Bette. 184 00:12:37,798 --> 00:12:40,468 ‪Sienna, mulțumesc! Nu o să te dezamăgesc! 185 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 ‪Salutări surorii tale! 186 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 ‪Iar partenerul meu… 187 00:12:57,860 --> 00:12:58,990 ‪va fi Nabil. 188 00:13:01,614 --> 00:13:03,874 ‪Începem diseară, în studio, la 19:00. 189 00:13:05,493 --> 00:13:06,703 ‪Mulțumesc tuturor! 190 00:13:06,786 --> 00:13:08,446 ‪Mi-a părut bine. 191 00:13:10,372 --> 00:13:12,172 ‪EȘTI LIBER DISEARĂ? 192 00:13:12,249 --> 00:13:14,629 ‪ACUM SUNT 193 00:13:15,211 --> 00:13:16,131 ‪Felicitări! 194 00:13:16,629 --> 00:13:19,299 ‪- Mulțumesc. ‪- O să primești lecții private. 195 00:13:19,381 --> 00:13:20,551 ‪Începe munca. 196 00:13:21,425 --> 00:13:25,385 ‪- Ai putea să te bucuri. ‪- Nu trebuie să fac nimic fiindcă zici tu. 197 00:13:30,518 --> 00:13:32,518 ‪Fetelor! 198 00:13:32,603 --> 00:13:36,863 ‪Ghiciți cine nu va încurca comenzile azi! ‪Am memorat amplasarea meselor. 199 00:13:36,941 --> 00:13:39,691 ‪Degeaba. Ai avansat în salonul VIP-urilor. 200 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 ‪- Da? ‪- Știu. 201 00:13:41,320 --> 00:13:45,410 ‪- Sunt de un an aici și tu ești nouă. ‪- O să faci bani. Bună! 202 00:13:45,491 --> 00:13:47,161 ‪- Și la revedere! ‪- Spor! 203 00:14:08,597 --> 00:14:10,387 ‪Uite cine a fost promovată! 204 00:14:10,474 --> 00:14:12,274 ‪Travis! Mă bucur să te văd. 205 00:14:12,351 --> 00:14:14,901 ‪Pe domnul Talbot îl cunoști, nu? 206 00:14:14,979 --> 00:14:16,729 ‪Fostul președinte, da. 207 00:14:16,814 --> 00:14:19,194 ‪A investit în afacerea mea. 208 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 ‪Sper că îți place noul post. 209 00:14:21,068 --> 00:14:23,278 ‪Sunt cam copleșită, dar… 210 00:14:23,362 --> 00:14:26,572 ‪O să te descurci. Distracție plăcută! 211 00:14:26,657 --> 00:14:27,697 ‪Mulțumesc. 212 00:14:39,962 --> 00:14:43,172 ‪Topul ăsta transmite: ‪„Mamă, m-am descurcat fără tine”? 213 00:14:43,674 --> 00:14:47,304 ‪Mai degrabă: „Mi-e frică să mă deschid ‪și mă izolez de toți.” 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 ‪Știu cum e. 215 00:14:49,096 --> 00:14:50,846 ‪Maică-ta își dă silința. 216 00:14:51,807 --> 00:14:55,137 ‪Iar eu o să caut afecțiune altundeva. 217 00:14:55,227 --> 00:14:56,147 ‪Dar nu vreau… 218 00:14:56,228 --> 00:14:58,228 ‪Gata. Îți trimit adresa lui. 219 00:14:58,314 --> 00:15:02,194 ‪Sună-mă la 22:00! ‪Dacă nu răspund, trimiți poliția. 220 00:15:22,463 --> 00:15:26,053 ‪- Nu-mi reziști? ‪- Mă așteaptă măreția și n-o pot sfecli. 221 00:15:26,133 --> 00:15:27,473 ‪Nu e problema mea. 222 00:15:30,596 --> 00:15:34,596 ‪Am șansa asta doar datorită surorii mele. 223 00:15:35,392 --> 00:15:36,892 ‪Trebuie să arăt că merit. 224 00:15:36,977 --> 00:15:38,977 ‪Matty? Cu cine vorbești? 225 00:15:39,063 --> 00:15:41,573 ‪- Te rog, curmă-mi durerea! ‪- Nu acum. 226 00:15:43,984 --> 00:15:45,574 ‪Noua iubită? 227 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 ‪Te-am mai văzut pe aici, nu? 228 00:15:48,155 --> 00:15:48,985 ‪- Nu. ‪- Nu. 229 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 ‪Da? Hai înăuntru să mă lămurești! 230 00:15:51,617 --> 00:15:52,527 ‪Hai! Fac sos. 231 00:15:52,618 --> 00:15:54,788 ‪- Am venit după ceva. ‪- Tocmai pleca. 232 00:15:54,870 --> 00:15:57,120 ‪Ești crescut în pădure? 233 00:15:57,206 --> 00:15:58,786 ‪Invit-o la cină! 234 00:15:58,874 --> 00:16:00,634 ‪Și închide ușile, iese aerul. 235 00:16:06,340 --> 00:16:09,010 ‪Aerul e dulce. 236 00:16:09,760 --> 00:16:11,260 ‪La fel și oamenii. 237 00:16:11,762 --> 00:16:12,642 ‪Bună! 238 00:16:13,222 --> 00:16:15,852 ‪Mă mir că mai poți simți asta. 239 00:16:15,933 --> 00:16:20,023 ‪Cât am fost închisă, ‪mi-am dat seama că ura față de oameni 240 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 ‪mă va înlemni când voi ieși. 241 00:16:22,398 --> 00:16:28,198 ‪Așa că am făcut o listă ‪cu locuri pe care să le vedem împreună. 242 00:16:28,278 --> 00:16:29,238 ‪Cum ar fi? 243 00:16:29,822 --> 00:16:33,702 ‪Păi, apropo de cartea ta preferată, ‪ce zici de Massachusetts? 244 00:16:33,784 --> 00:16:39,044 ‪Putem să înotăm în Walden Pont, ‪să explorăm Black Heritage Trail 245 00:16:39,123 --> 00:16:42,333 ‪și să vizităm casa Louisei May Alcott. 246 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 ‪Casa ei a fost popas ‪în rețeaua Trenul subteran, știai? 247 00:16:45,921 --> 00:16:48,421 ‪Micuțele doamne‪ nu e cartea mea preferată. 248 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 ‪A fost o dată. 249 00:16:50,050 --> 00:16:55,140 ‪Ți-a plăcut povestea lui Amy. ‪A scăpat și și-a urmat visurile. 250 00:16:55,222 --> 00:16:56,812 ‪Și tu vei ajunge departe. 251 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 ‪La fel și tu, mamă. 252 00:16:59,101 --> 00:17:01,351 ‪Sigur sunt posturi de librari în LA. 253 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 ‪Și în Chicago sunt librării. 254 00:17:04,481 --> 00:17:08,491 ‪Știu, dar nu-mi pot pierde concentrarea. ‪Dacă îmi fac griji… 255 00:17:08,569 --> 00:17:11,819 ‪Nu o să-ți faci. ‪O să te ajut să-ți urmezi visurile. 256 00:17:11,905 --> 00:17:15,945 ‪Sau ne va lovi drama ca întotdeauna ‪și eu o să am grijă de tine. 257 00:17:16,035 --> 00:17:19,075 ‪E greșit ca oamenii ‪să aibă grijă unii de alții? 258 00:17:19,163 --> 00:17:20,913 ‪Am o șansă adevărată aici. 259 00:17:20,998 --> 00:17:23,078 ‪O șansă unică. 260 00:17:23,167 --> 00:17:26,797 ‪Dacă sunt distrasă, o s-o pierd. 261 00:17:26,879 --> 00:17:29,259 ‪Și eu am o șansă aici, Veah. 262 00:17:29,339 --> 00:17:31,339 ‪Șansa de a fi mama ta din nou. 263 00:17:38,599 --> 00:17:40,269 ‪Ia-l, te place! 264 00:17:40,350 --> 00:17:42,600 ‪Mă tem că o să-l fac să plângă. 265 00:17:42,686 --> 00:17:44,476 ‪Așa face cu toți băieții. 266 00:17:45,773 --> 00:17:46,903 ‪Ajunge. 267 00:17:46,982 --> 00:17:48,732 ‪O să mai vrei, crede-mă! 268 00:17:48,817 --> 00:17:50,317 ‪Nu ești din oraș, nu? 269 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 ‪Glencoe? Wilmette? Kenilworth. 270 00:17:54,364 --> 00:17:56,284 ‪- De unde știi? ‪- Mă pricep. 271 00:17:56,366 --> 00:18:00,116 ‪Familia mea stă aici de o sută de ani. ‪Avem rădăcini adânci. 272 00:18:00,204 --> 00:18:02,124 ‪Vrei niște vin? E din ăla bun. 273 00:18:02,748 --> 00:18:04,498 ‪Nu duc așa de mult! 274 00:18:04,583 --> 00:18:07,253 ‪E proaspăt. Nu se pune pe tine. 275 00:18:07,336 --> 00:18:09,836 ‪Mamă, e dansatoare. 276 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 ‪Nu arată a dansatoare. 277 00:18:11,965 --> 00:18:14,755 ‪Pentru că tu ai văzut ‪numai dansatoare la bară. 278 00:18:14,843 --> 00:18:16,473 ‪Iubito, am văzut și altele. 279 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 ‪Îl placi pe fiul meu? 280 00:18:18,847 --> 00:18:21,427 ‪- Mamă, te rog, nu! ‪- Întrebam și eu. 281 00:18:21,517 --> 00:18:24,937 ‪Am dreptul să știu ‪ce vede o fată elegantă la fiul meu. 282 00:18:25,437 --> 00:18:28,477 ‪Știi cum e. El se crede mare și tare, 283 00:18:28,565 --> 00:18:30,975 ‪dar e un sensibil și jumătate. 284 00:18:31,068 --> 00:18:33,738 ‪Bine. Putem mânca, te rog? 285 00:18:34,321 --> 00:18:35,861 ‪Da. Mâncăm! 286 00:18:50,295 --> 00:18:51,335 ‪E bun, așa-i? 287 00:18:54,883 --> 00:18:55,843 ‪Da. 288 00:18:57,803 --> 00:19:00,763 ‪Matteo. Pe asta o plac! 289 00:19:05,269 --> 00:19:06,599 ‪- Noroc! ‪- Noroc! 290 00:19:09,982 --> 00:19:15,242 ‪Un pas, doi, trei, patru. 291 00:19:15,320 --> 00:19:20,370 ‪Cinci, șase, șapte, mă lași ușor, 292 00:19:20,450 --> 00:19:23,950 ‪întinzi brațul, doi și trei. 293 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 ‪Am dansat greșit? 294 00:19:30,419 --> 00:19:32,839 ‪Dansezi bine, dar unde e iubirea? 295 00:19:33,714 --> 00:19:36,094 ‪În spital, la zece minute de aici. 296 00:19:38,302 --> 00:19:39,642 ‪Cred că ești un snob. 297 00:19:43,390 --> 00:19:45,180 ‪Scuze că nu-mi place piesa ta. 298 00:19:45,809 --> 00:19:46,849 ‪Înțeleg. 299 00:19:47,978 --> 00:19:51,768 ‪- Crezi că baletul trebuie să fie trist. ‪- De ce m-ai ales? 300 00:19:56,653 --> 00:20:01,453 ‪Pentru că ai iubit asta odată. ‪Mai știi când ai văzut primul balet? 301 00:20:04,870 --> 00:20:07,120 ‪Ai mei m-au dus la ‪Don Quijote. 302 00:20:08,707 --> 00:20:11,457 ‪Intrarea lui Basilio m-a rupt în două. 303 00:20:12,169 --> 00:20:15,169 ‪Mi-a arătat ce pot deveni. ‪Emana putere și control. 304 00:20:15,255 --> 00:20:16,545 ‪- Respect. ‪- Bucurie? 305 00:20:17,633 --> 00:20:19,133 ‪Da, eram copil. 306 00:20:21,136 --> 00:20:24,556 ‪Și alții copii vor lua contact cu baletul ‪prin clipul ăsta. 307 00:20:25,432 --> 00:20:28,442 ‪Dacă nu-mi arăți mie bucuria, ‪arată-le-o lor. 308 00:21:25,284 --> 00:21:26,704 ‪Ai simțit-o, Nabil. 309 00:21:27,744 --> 00:21:28,754 ‪Am văzut. 310 00:21:30,998 --> 00:21:32,288 ‪Dacă încep să simt… 311 00:21:33,834 --> 00:21:35,214 ‪n-o să mă opresc. 312 00:21:41,466 --> 00:21:44,636 ‪Salut! Sunt eu, Shane… 313 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 ‪Jason? 314 00:22:05,991 --> 00:22:07,081 ‪Descalță-te! 315 00:22:15,459 --> 00:22:17,749 ‪Îmi place cum ai decorat. 316 00:22:27,179 --> 00:22:28,719 ‪Îmi place să sărut. 317 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 ‪Știu că unora nu le place. 318 00:22:34,519 --> 00:22:36,189 ‪Soțul meu a dat startul, 319 00:22:36,271 --> 00:22:37,691 ‪el ne-a adus muzică. 320 00:22:38,648 --> 00:22:41,318 ‪I-a învățat swing și să bată cu ciocanul. 321 00:22:41,818 --> 00:22:42,778 ‪Când a murit? 322 00:22:42,861 --> 00:22:44,911 ‪Încă trăiește, scumpete. 323 00:22:45,697 --> 00:22:47,027 ‪Dar nu aici. 324 00:23:17,479 --> 00:23:18,859 ‪Tu urmezi! 325 00:23:28,240 --> 00:23:30,030 ‪Când ai învățat swing? 326 00:23:30,700 --> 00:23:31,870 ‪Acum un minut? 327 00:23:32,744 --> 00:23:36,674 ‪- Ușurel! A dansat toată ziua. ‪- Eu n-o aud să se plângă. 328 00:23:37,874 --> 00:23:38,884 ‪Uită-te la ea! 329 00:23:39,376 --> 00:23:40,336 ‪Hai! 330 00:23:49,553 --> 00:23:50,553 ‪Fain profit! 331 00:23:51,304 --> 00:23:55,354 ‪Trebuia să fiu doar animatoare, ‪dar am ajuns să servesc la mese. 332 00:23:55,434 --> 00:23:56,984 ‪Ți-ar prinde bine o pauză. 333 00:23:57,060 --> 00:23:58,520 ‪Nu pot. Nu e gata tura. 334 00:24:00,021 --> 00:24:02,771 ‪Sunt alte reguli aici. 335 00:24:03,275 --> 00:24:04,225 ‪Pentru mine, nu. 336 00:24:04,317 --> 00:24:08,857 ‪Am nevoie de serviciul ăsta, ‪așa că trebuie să respect regulile. 337 00:24:11,741 --> 00:24:12,741 ‪M-ai împins! 338 00:24:12,826 --> 00:24:14,906 ‪Voiai să intri, recunoaște! 339 00:24:15,620 --> 00:24:16,870 ‪Trebuie să mă întorc! 340 00:24:17,581 --> 00:24:18,871 ‪Deja ești udă. 341 00:24:18,957 --> 00:24:20,667 ‪Travis, asta nu e rochia mea! 342 00:24:20,750 --> 00:24:24,090 ‪E răzbunare pentru băutura ‪pe care ai vărsat-o pe mine. 343 00:24:30,260 --> 00:24:34,470 ‪- Credeam că vrei distracție. ‪- M-ai cam luat prin surprindere. 344 00:24:35,390 --> 00:24:36,890 ‪E parte din distracție. 345 00:24:39,227 --> 00:24:41,727 ‪- Ce… ‪- Parcă îți plăceau surprizele. 346 00:24:41,813 --> 00:24:43,233 ‪Apropo de răzbunare. 347 00:24:45,650 --> 00:24:46,990 ‪Vrei răzbunare? 348 00:24:49,404 --> 00:24:51,624 ‪Bine. Ai câștigat! 349 00:24:52,324 --> 00:24:53,374 ‪Să-ți fie clar! 350 00:24:57,537 --> 00:25:01,077 ‪Ar trebui să mă întorc. ‪Te scufunzi după pantofi? 351 00:25:01,166 --> 00:25:02,416 ‪Sigur. 352 00:25:02,501 --> 00:25:04,751 ‪Te ajut să ieși. 353 00:25:11,259 --> 00:25:13,219 ‪E în regulă. Suntem doar noi doi. 354 00:25:17,057 --> 00:25:19,887 ‪- Scuze, merg să le caut pe fete. ‪- E în regulă. 355 00:26:21,538 --> 00:26:22,748 ‪Pe bune? 356 00:26:25,542 --> 00:26:27,092 ‪Salut, trăiesc! Mersi, pa! 357 00:26:48,607 --> 00:26:51,567 ‪Să o reîncălzești în tigaie, da? 358 00:26:51,651 --> 00:26:53,821 ‪Nu cumva la microunde! 359 00:26:54,321 --> 00:26:55,821 ‪Dă-mi o îmbrățișare! 360 00:26:57,240 --> 00:26:59,280 ‪Să te întorci în curând, bine? 361 00:26:59,367 --> 00:27:01,907 ‪A fost o seară frumoasă. Mulțumesc. 362 00:27:08,793 --> 00:27:10,843 ‪Vrei să te duc acasă? 363 00:27:12,422 --> 00:27:16,222 ‪Chitarele sunt ale tatălui tău? 364 00:27:16,301 --> 00:27:17,181 ‪Ce ți-a spus? 365 00:27:17,260 --> 00:27:19,510 ‪Știu cum e cu familiile destrămate. 366 00:27:21,431 --> 00:27:23,931 ‪Mama e vorbăreață, ‪în caz că n-ai observat. 367 00:27:24,017 --> 00:27:26,517 ‪Când vreau liniște, vin aici. 368 00:27:31,608 --> 00:27:32,938 ‪Sunt ale tale. 369 00:27:36,655 --> 00:27:39,615 ‪Știu că te-a îmbrobodit să stai la cină. 370 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 ‪Sper că ți-a distras atenția de la… 371 00:27:50,794 --> 00:27:51,674 ‪Da. 372 00:27:53,380 --> 00:27:55,300 ‪La ce zi mă așteaptă mâine… 373 00:27:57,342 --> 00:27:58,392 ‪aveam nevoie. 374 00:28:00,345 --> 00:28:02,425 ‪Familia Marchetti e un leac bun. 375 00:28:07,018 --> 00:28:08,598 ‪De-aia aș mai vrea… 376 00:28:10,689 --> 00:28:12,939 ‪și în formă de pastile. 377 00:28:15,819 --> 00:28:16,739 ‪Zău așa! 378 00:28:17,737 --> 00:28:21,157 ‪Am stat la cină, ți-am fermecat mama, ‪te-am făcut să dai bine. 379 00:28:21,241 --> 00:28:22,781 ‪Da. Și ți-a plăcut. 380 00:28:22,867 --> 00:28:23,867 ‪Îmi ești dator. 381 00:28:24,994 --> 00:28:26,084 ‪Durerea aia? 382 00:28:28,623 --> 00:28:31,213 ‪E un semn că ai o problemă, da? 383 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 ‪Doar eu ți-o spun pe șleau. 384 00:28:33,878 --> 00:28:37,378 ‪Nu înțelegi ce înseamnă ‪să lupți pentru ceva. 385 00:28:38,508 --> 00:28:41,638 ‪Din câte văd, ‪nu ești în stare să faci nimic. 386 00:28:45,140 --> 00:28:48,180 ‪În orice duet, ‪într-un punct, totul paralizează. 387 00:28:48,268 --> 00:28:53,648 ‪Te desprinzi de corpul tău, ‪șovăi, lipsit de gânduri, privind în gol. 388 00:28:54,149 --> 00:28:56,189 ‪Apoi intră în acțiune fondul tău. 389 00:28:56,276 --> 00:29:00,066 ‪Antrenamentele, talentul. ‪Corpul tău preia frâiele. 390 00:29:00,155 --> 00:29:01,025 ‪Prosop cald? 391 00:29:01,114 --> 00:29:03,534 ‪Îți amintește ce nici măcar nu știai. 392 00:29:04,659 --> 00:29:06,909 ‪O să-ți dau cinci stele în aplicație. 393 00:29:12,667 --> 00:29:13,747 ‪Ar trebui să plec. 394 00:29:14,335 --> 00:29:16,375 ‪De ce? Ai ceva de făcut? 395 00:29:17,422 --> 00:29:21,262 ‪- Nu, mă gândeam… ‪- După câte am făcut, ne putem relaxa. 396 00:29:22,051 --> 00:29:23,721 ‪Poate va fi mai fain. 397 00:29:23,803 --> 00:29:26,013 ‪Nu știu, a fost cam fain și înainte. 398 00:29:29,392 --> 00:29:30,692 ‪N-o să mint. 399 00:29:30,769 --> 00:29:33,269 ‪Când ți-am văzut decorul, am vrut să fug. 400 00:29:34,147 --> 00:29:35,977 ‪M-am mutat acum trei luni aici. 401 00:29:36,566 --> 00:29:38,856 ‪Trăiești ca un refugiat de atunci? 402 00:29:38,943 --> 00:29:40,453 ‪Nu sunt fan al ambianței. 403 00:29:41,571 --> 00:29:44,871 ‪Ești prea masculin ‪pentru confortul unei canapele? 404 00:29:45,909 --> 00:29:47,539 ‪Am muncit non-stop. 405 00:29:47,619 --> 00:29:48,949 ‪Și eu, nu? 406 00:29:49,037 --> 00:29:52,957 ‪Sunt analist junior ‪pentru un investitor filantrop. 407 00:29:53,041 --> 00:29:56,291 ‪Am absolvit Wharton. ‪M-am rupt în două să prind postul. 408 00:29:57,170 --> 00:29:58,340 ‪Te cred. 409 00:29:58,421 --> 00:30:00,341 ‪Și pe mine m-ai rupt. 410 00:30:05,970 --> 00:30:07,010 ‪Ce ciudat! 411 00:30:07,096 --> 00:30:08,516 ‪Nu ești deloc genul meu. 412 00:30:10,517 --> 00:30:13,347 ‪- Serios? ‪- Ești cam feminin. Îmi pare rău. 413 00:30:13,436 --> 00:30:15,356 ‪De ce? Mie nu-mi pare. 414 00:30:16,064 --> 00:30:18,574 ‪M-au făcut „poponar” dintotdeauna. 415 00:30:20,401 --> 00:30:22,781 ‪Balerin. Ăsta-i prețul. 416 00:30:23,738 --> 00:30:25,528 ‪Șpagatul. Acum înțeleg. 417 00:30:27,075 --> 00:30:29,865 ‪Șeful meu e cu artele. Unde dansezi? 418 00:30:31,287 --> 00:30:32,657 ‪Îți spun data viitoare. 419 00:30:33,706 --> 00:30:34,786 ‪Ești genul ăla? 420 00:30:35,542 --> 00:30:36,582 ‪Nu. 421 00:30:37,919 --> 00:30:38,959 ‪Nici eu. 422 00:30:40,797 --> 00:30:42,837 ‪Un dansator, mamă! 423 00:30:44,300 --> 00:30:46,140 ‪Sigur ți-e plin podul cu tipi. 424 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 ‪Clar. 425 00:31:14,497 --> 00:31:16,667 ‪Știi de lista asta de distribuție? 426 00:31:18,960 --> 00:31:21,050 ‪Da, e de domeniul trecutului deja. 427 00:31:21,963 --> 00:31:24,053 ‪Ai primul rolul zânei Lilac, nu? 428 00:31:25,383 --> 00:31:26,803 ‪Mereu pe locul doi. 429 00:31:27,302 --> 00:31:28,302 ‪Cum te-ai simțit? 430 00:31:30,847 --> 00:31:32,347 ‪Cui îi pasă? S-a anulat. 431 00:31:32,432 --> 00:31:34,602 ‪Da, seara aia a schimbat tot. 432 00:31:34,684 --> 00:31:36,854 ‪Iar tu ai avut mult de câștigat. 433 00:31:36,936 --> 00:31:38,186 ‪E un motiv bun. 434 00:31:38,271 --> 00:31:40,691 ‪Cum sari la concluzii! Apucă-te de balet. 435 00:31:41,232 --> 00:31:45,612 ‪Sigur te bântuie cearta cu Cassie. ‪Altfel ce ai căuta aici? 436 00:31:46,195 --> 00:31:50,065 ‪Poate că nu mi-a plăcut lista, ‪dar nu înseamnă că am făcut ceva. 437 00:31:50,158 --> 00:31:51,988 ‪Aveam nevoie de fata aia. 438 00:31:53,119 --> 00:31:56,409 ‪Ea mă motiva să fiu mai bună. ‪Să dansez mai bine. 439 00:31:56,497 --> 00:31:58,497 ‪Asta înseamnă să fii împins. 440 00:32:04,964 --> 00:32:06,424 ‪Știu că ești fan. 441 00:32:06,507 --> 00:32:08,467 ‪Îmi pare rău că nu te-a ales. 442 00:32:09,010 --> 00:32:10,050 ‪Chiar îți pare? 443 00:32:10,845 --> 00:32:12,715 ‪Nu m-ai ajutat deloc. 444 00:32:12,805 --> 00:32:15,385 ‪Nici să nu te faci de rușine? 445 00:32:15,475 --> 00:32:17,805 ‪- Salivând după ea? ‪- Ești geloasă. 446 00:32:17,894 --> 00:32:19,024 ‪Nu, Caleb. 447 00:32:19,604 --> 00:32:21,114 ‪Îți vreau binele. 448 00:32:21,189 --> 00:32:23,319 ‪Da? Ea e biletul meu spre succes. 449 00:32:24,400 --> 00:32:27,030 ‪Ca să fiu văzut ‪și în afara acestor pereți. 450 00:32:27,111 --> 00:32:29,991 ‪Ce voiai să fac? ‪Să o oblig să te angajeze? 451 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 ‪Dă-mi și mie apă la moară ca celorlați! 452 00:32:34,661 --> 00:32:36,121 ‪Nu o să faci asta, nu? 453 00:32:36,204 --> 00:32:38,924 ‪Te temi că o să atragi atenția ‪dacă mă ajuți. 454 00:32:38,998 --> 00:32:42,288 ‪Caleb, jur că nu e așa. 455 00:32:42,377 --> 00:32:43,537 ‪Nu te sinchisi! 456 00:32:48,758 --> 00:32:49,928 ‪Atunci ce vrei? 457 00:32:50,009 --> 00:32:50,969 ‪Mai mult. 458 00:32:51,928 --> 00:32:53,258 ‪Vreau mai mult. 459 00:32:53,346 --> 00:32:54,846 ‪- Vreau ce ai tu. ‪- Adică? 460 00:32:54,931 --> 00:32:56,141 ‪Totul! 461 00:32:56,224 --> 00:32:58,104 ‪Iar asta e o problemă aici. 462 00:32:58,184 --> 00:33:02,864 ‪Trebuie să spetesc pentru tine ‪chiar dacă nu primesc nimic în schimb. 463 00:33:02,939 --> 00:33:04,729 ‪Creăm cariere, Caleb. 464 00:33:04,816 --> 00:33:08,436 ‪Formăm corpuri și minți. ‪Deși durează, va sosi și vremea ta. 465 00:33:08,528 --> 00:33:10,358 ‪N-am nicio garanție. 466 00:33:11,114 --> 00:33:12,494 ‪Vremea tatei n-a sosit. 467 00:33:12,573 --> 00:33:15,453 ‪Și-a irosit cei mai buni ani ‪în țări străine 468 00:33:15,535 --> 00:33:17,995 ‪ca să fie răsplătit cu o grenadă. 469 00:33:18,079 --> 00:33:22,329 ‪Tatăl tău a greșit. ‪Îmi pare rău, cineva trebuie s-o spună. 470 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 ‪Tu spui că a fost un erou, ‪dar a fost un prost. 471 00:33:26,170 --> 00:33:31,130 ‪Locotenentul Wick a nesocotit ordine, ‪a mers unde nu trebuia și a plătit prețul. 472 00:33:31,217 --> 00:33:33,967 ‪După cum observ, vrei să-i calci pe urme. 473 00:33:38,307 --> 00:33:39,807 ‪Poate că ai putere. 474 00:33:41,227 --> 00:33:42,557 ‪Poate că ai vechime. 475 00:33:44,272 --> 00:33:47,192 ‪Dar eu am forță și dorință de nestăvilit. 476 00:33:48,443 --> 00:33:50,453 ‪Nu vreau să aștept. 477 00:33:51,529 --> 00:33:52,529 ‪Ci acționez. 478 00:34:01,873 --> 00:34:04,753 ‪Ai stat cam mult pe-afară, ‪mâine e o zi plină. 479 00:34:05,668 --> 00:34:06,498 ‪Pop-corn? 480 00:34:07,086 --> 00:34:09,046 ‪Nu mai mănânc niciodată. 481 00:34:09,130 --> 00:34:10,880 ‪Cum a fost cu infractoarea? 482 00:34:11,466 --> 00:34:15,716 ‪După șase ani după gratii, ‪nu știe să respectele spațiul altora. 483 00:34:15,803 --> 00:34:18,813 ‪Vă vine să credeți ‪că maimuța asta a fost promovată? 484 00:34:18,890 --> 00:34:21,180 ‪Ce are ea și eu nu am? 485 00:34:21,267 --> 00:34:23,437 ‪Bravo, domnișorico! Rupi târgul! 486 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 ‪A fost plătită ca să înoate. 487 00:34:26,481 --> 00:34:28,861 ‪Am muncit, crede-mă! 488 00:34:28,941 --> 00:34:30,531 ‪Unele fete sunt norocoase. 489 00:34:30,610 --> 00:34:32,360 ‪Ești bine? 490 00:34:34,155 --> 00:34:35,485 ‪Nu e genul meu de loc. 491 00:34:36,032 --> 00:34:37,582 ‪Să lăsați ușa deschisă! 492 00:34:48,377 --> 00:34:49,747 ‪Bette, stai puțin! 493 00:34:51,214 --> 00:34:52,634 ‪Nu sunt un robot… 494 00:34:52,715 --> 00:34:54,335 ‪Stai să ung rotițele. 495 00:35:07,647 --> 00:35:09,687 ‪Urgență medicală, am fost scutit. 496 00:35:10,399 --> 00:35:14,779 ‪- Altă poveste improbabilă, dle McRae. ‪- Dar sunt ca o carte deschisă. 497 00:35:15,488 --> 00:35:17,068 ‪Pe care am răsfoit-o. 498 00:35:17,156 --> 00:35:20,616 ‪Am auzit că te-ai certat cu Cassie ‪în seara cu pricina. 499 00:35:21,410 --> 00:35:23,500 ‪V-am mai spus. Dormeam. 500 00:35:24,038 --> 00:35:26,288 ‪Cineva ți-a demascat minciuna. 501 00:35:26,374 --> 00:35:29,884 ‪Ultimul care se ține de minciună ‪se scufundă ca un bolovan. 502 00:35:29,961 --> 00:35:34,131 ‪Urma să primești primul tău rol principal. ‪Ai gustat succesul. 503 00:35:34,757 --> 00:35:37,887 ‪Ceva s-a întâmplat ‪de ai fost tăiat de pe listă. 504 00:35:38,427 --> 00:35:41,717 ‪- Și? Baletul ăla s-a anulat. ‪- Din cauza lui Cassie. 505 00:35:42,306 --> 00:35:45,686 ‪Brooks mi-a frânt inima ‪când mi-a luat rolul. 506 00:35:46,686 --> 00:35:48,646 ‪- Pe a ta cine a frânt-o? ‪- Ce? 507 00:35:49,147 --> 00:35:53,317 ‪Lucrezi non-stop la un caz clasat, ‪pentru o fată antipatică. 508 00:35:53,985 --> 00:35:55,355 ‪Uiți că sunt polițistă? 509 00:35:55,444 --> 00:35:57,824 ‪Nu, dar cred că tu, da. 510 00:35:57,905 --> 00:36:00,905 ‪Știu cum e să vezi că se întrece măsura. 511 00:36:00,992 --> 00:36:03,332 ‪Nu știu cum să repar situația, 512 00:36:03,411 --> 00:36:07,121 ‪dar ai avut motiv, ‪mijloace și oportunitate. 513 00:36:07,206 --> 00:36:08,496 ‪Dacă nu ai alibi… 514 00:36:08,583 --> 00:36:09,463 ‪Oren. 515 00:36:10,626 --> 00:36:12,036 ‪Am fost cu el. Singuri. 516 00:36:12,712 --> 00:36:13,552 ‪Și treji? 517 00:36:14,755 --> 00:36:16,755 ‪Da, chiar sculați, aș zice. 518 00:36:17,341 --> 00:36:21,721 ‪- Vă pot interoga în legătură cu povestea… ‪- Da. E una bună. 519 00:36:27,685 --> 00:36:30,305 ‪- Nu totul e despre tine. ‪- M-ai trădat. 520 00:36:30,897 --> 00:36:33,267 ‪N-am avut de ales. Nu-mi dădea pace. 521 00:36:33,357 --> 00:36:34,857 ‪Am stabilit o poveste. 522 00:36:34,942 --> 00:36:36,492 ‪Trebuia să te ții de ea, 523 00:36:36,569 --> 00:36:39,359 ‪dar ai clacat ‪și ne-ai riscat pielea tuturor. 524 00:36:39,447 --> 00:36:41,447 ‪Și acum par un mincinos. 525 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 ‪E doar o poveste nouă. 526 00:36:44,410 --> 00:36:46,580 ‪Trebuie să începi s-o spui, atât. 527 00:36:46,662 --> 00:36:48,752 ‪Dacă faci asta, suntem bine. 528 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 ‪Ești încordată. 529 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 ‪De la umblat pe tocuri, cu siguranță. 530 00:37:23,616 --> 00:37:24,616 ‪Madame… 531 00:37:24,700 --> 00:37:25,740 ‪E în regulă. 532 00:37:26,535 --> 00:37:29,285 ‪Am auzit că lucrezi ‪ca animatoare la Michi Beach. 533 00:37:30,331 --> 00:37:33,421 ‪Se pare că te întreții, ‪precum cum ai promis. 534 00:37:35,670 --> 00:37:37,090 ‪Văd asta. 535 00:37:38,297 --> 00:37:40,507 ‪Crezi că acest tip de dans, 536 00:37:40,591 --> 00:37:45,511 ‪acest loc te-au menajat, ‪nu te-au pregătit pentru nicio muncă. 537 00:37:47,139 --> 00:37:50,889 ‪Dar, de fapt, dacă ai fost atentă… 538 00:37:51,936 --> 00:37:56,316 ‪știi că baletul te-a învățat ‪tot ce ai nevoie. 539 00:38:00,736 --> 00:38:01,896 ‪Ambiționează-te! 540 00:38:03,990 --> 00:38:06,830 ‪Dacă te împing, îi împingi înapoi. 541 00:38:07,576 --> 00:38:09,286 ‪Rămâi pe poziții! 542 00:38:10,329 --> 00:38:11,709 ‪Simte-ți puterea! 543 00:38:13,374 --> 00:38:15,844 ‪Oamenii vor profita de tine… 544 00:38:17,878 --> 00:38:19,008 ‪doar dacă îi lași. 545 00:38:27,346 --> 00:38:29,926 ‪Îți scrii propria poveste cu corpul tău. 546 00:38:30,766 --> 00:38:34,346 ‪Dacă nu o faci tu, o fac alții. 547 00:38:55,875 --> 00:38:56,825 ‪Tăiați! 548 00:39:04,216 --> 00:39:06,086 ‪Ce-ar fi să luați o pauză? 549 00:39:06,177 --> 00:39:07,507 ‪Repetăm doar cu Nabil. 550 00:39:07,595 --> 00:39:08,845 ‪Eu fac față. 551 00:39:08,929 --> 00:39:11,309 ‪Sigur. Dar e prea aglomerat cadrul. 552 00:39:11,390 --> 00:39:13,140 ‪Să vedem cum e cu soloul. 553 00:39:15,394 --> 00:39:16,524 ‪Nabil? 554 00:39:17,688 --> 00:39:19,188 ‪Nu știu dacă am energia. 555 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 ‪Eu cred că suntem ceea ce dansăm. 556 00:39:24,528 --> 00:39:26,568 ‪Hai! Vezi dacă ți se potrivește! 557 00:39:28,783 --> 00:39:31,083 ‪Da. Stai! 558 00:39:31,786 --> 00:39:33,696 ‪Stai! Nu te vor? 559 00:39:34,288 --> 00:39:36,288 ‪Filmează alt cadru, suntem bine. 560 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 ‪Flirtai cu tipul ăla? 561 00:39:39,377 --> 00:39:43,627 ‪Îmi fac și eu prieteni, domnișorică. ‪Încerc să-mi refac viața. 562 00:39:44,215 --> 00:39:48,835 ‪Așa am aflat că există un post liber ‪la mentenanță la voi în școală. 563 00:39:48,928 --> 00:39:51,638 ‪Monique DuBois nu angajează ‪foști deținuți. 564 00:39:56,769 --> 00:39:58,939 ‪Nu vorbești așa. Nu cu ea. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,111 ‪Vrea să dea cu mopul la școala mea? 566 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 ‪Dar tot eu o să ajung să curăț după ea. 567 00:40:05,027 --> 00:40:06,697 ‪Nu mă face să te fugăresc! 568 00:40:08,489 --> 00:40:10,829 ‪Ești în tabăra mamei. 569 00:40:10,908 --> 00:40:12,908 ‪Nu te preface că nu ești. 570 00:40:15,371 --> 00:40:18,121 ‪Am grijă de tine de șase ani. 571 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 ‪Șase ani în scaunul ăsta nenorocit. 572 00:40:21,377 --> 00:40:24,087 ‪- Poftim? Dai vina pe mine? ‪- Nu! 573 00:40:25,339 --> 00:40:29,549 ‪Ideea e că tu ești în centrul atenției ‪pentru că ai ceva ce eu nu am. 574 00:40:30,636 --> 00:40:31,886 ‪Și mă bucur. 575 00:40:31,971 --> 00:40:34,061 ‪M-a motivat să am grijă de tine. 576 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 ‪Să văd cum înflorești, cine devii. 577 00:40:39,311 --> 00:40:42,571 ‪Tu ai fost motivul ‪pentru care mă trezeam dimineața 578 00:40:42,648 --> 00:40:45,358 ‪și acum vrea altcineva ‪să aibă grijă de tine. 579 00:40:46,652 --> 00:40:48,742 ‪Mama a fost închisă șase ani. 580 00:40:48,821 --> 00:40:51,321 ‪Și și-a plănuit o nouă viață ‪în California. 581 00:40:52,241 --> 00:40:54,871 ‪Ar renunța la asta pentru tine. 582 00:40:56,078 --> 00:40:59,958 ‪Am răzbit pentru că te aveam pe tine ‪și tu mă aveai pe mine. 583 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 ‪Acum trebuie să o ajuți pe ea. 584 00:41:03,586 --> 00:41:06,166 ‪Las-o pe maică-ta să te iubească! 585 00:42:00,684 --> 00:42:01,774 ‪Tăiați! 586 00:42:01,852 --> 00:42:03,102 ‪Cred că am reușit. 587 00:42:05,814 --> 00:42:06,774 ‪Să nu ai emoții! 588 00:42:07,900 --> 00:42:08,980 ‪Ușor de zis. 589 00:42:10,361 --> 00:42:11,361 ‪Zi adevărul! 590 00:42:11,445 --> 00:42:12,395 ‪Sigur. 591 00:42:13,322 --> 00:42:15,322 ‪- Zi adevărul! ‪- De ce n-aș face-o? 592 00:42:15,407 --> 00:42:17,157 ‪Începem cu Bette. O iubești? 593 00:42:17,243 --> 00:42:18,083 ‪El și Bette? 594 00:42:19,119 --> 00:42:19,949 ‪Nu știu. 595 00:42:20,496 --> 00:42:22,156 ‪- Dar tu și el? ‪- Nimic. 596 00:42:22,790 --> 00:42:23,870 ‪Ce-i cu drama? 597 00:42:23,958 --> 00:42:25,538 ‪- E complicat. ‪- E simplu. 598 00:42:25,626 --> 00:42:27,706 ‪- Crede că-l plac. ‪- Nu-l placi? 599 00:42:27,795 --> 00:42:28,705 ‪Era disponibil. 600 00:42:28,796 --> 00:42:30,256 ‪I-am dat ce voia. 601 00:42:30,923 --> 00:42:32,553 ‪- Seara aia. ‪- Am chefuit. 602 00:42:32,633 --> 00:42:34,763 ‪- Toți eram amețiți. ‪- Ai fost cu el? 603 00:42:35,344 --> 00:42:36,434 ‪Nici vorbă. 604 00:42:37,638 --> 00:42:39,928 ‪Am fost cu Bette, iubita mea. 605 00:42:41,183 --> 00:42:44,603 ‪Știi că s-a certat rău cu Cassie ‪în seara aia? 606 00:42:47,022 --> 00:42:49,072 ‪Da. Mi-a zis Bette. 607 00:42:49,817 --> 00:42:52,947 ‪Dar, când a căzut Cassie, ‪Bette nu era în preajma ei. 608 00:42:53,028 --> 00:42:55,608 ‪- Ai avut relații cu el? ‪- E treaba ta? 609 00:42:55,698 --> 00:42:56,988 ‪Ce-ți pasă ție? 610 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 ‪Și eu sunt departe de mama. 611 00:43:14,216 --> 00:43:17,466 ‪Vine la pachet cu studiul baletului. 612 00:43:18,304 --> 00:43:20,474 ‪Dar am găsit în mine ceva mai bun… 613 00:43:21,724 --> 00:43:22,984 ‪decât iubirea mamei. 614 00:43:24,727 --> 00:43:27,307 ‪Când mă gândesc că e un târg nedrept, 615 00:43:27,396 --> 00:43:30,566 ‪să rămâi fără copilărie, ‪să-ți rupi oasele… 616 00:43:32,318 --> 00:43:34,238 ‪Transform gândul în ceva frumos. 617 00:43:35,362 --> 00:43:39,582 ‪Majoritatea dansatoarelor ar fi mândre ‪să aibă o mamă ca a ta. 618 00:43:41,201 --> 00:43:42,751 ‪Nu îi cunoști povestea. 619 00:43:43,329 --> 00:43:45,789 ‪Nu e nevoie. E suficient că am văzut 620 00:43:45,873 --> 00:43:49,133 ‪dragostea și sprijinul ‪la care visează orice dansator. 621 00:44:03,349 --> 00:44:04,269 ‪Aici erai! 622 00:44:08,979 --> 00:44:10,109 ‪Pantofii mei? 623 00:44:12,107 --> 00:44:13,357 ‪Isteață fată. 624 00:44:21,325 --> 00:44:22,445 ‪O să te spun cuiva. 625 00:44:23,494 --> 00:44:25,754 ‪Mă tachinezi și mă provoci. 626 00:44:26,538 --> 00:44:27,618 ‪Nu am flirtat. 627 00:44:27,706 --> 00:44:29,746 ‪Fii serioasă! Ți-a plăcut. 628 00:44:29,833 --> 00:44:35,173 ‪M-ai împins unde nu voiam să ajung ‪și pot să fac ceva în privința asta. 629 00:44:39,259 --> 00:44:41,719 ‪Și eu pot face ceva. 630 00:44:42,721 --> 00:44:44,681 ‪Fata care și-a drogat colega. 631 00:44:47,768 --> 00:44:49,808 ‪Am puțină influență în oraș 632 00:44:49,895 --> 00:44:56,815 ‪și îi pot face viața foarte dificilă ‪unei fetițe cu o imaginație bogată. 633 00:44:58,696 --> 00:45:01,526 ‪Ce ai făcut tu n-a fost în imaginația mea. 634 00:45:01,615 --> 00:45:03,365 ‪Și pe cine o să creadă? 635 00:45:06,328 --> 00:45:08,498 ‪Dacă încerci să-mi pui piedică, 636 00:45:08,580 --> 00:45:10,750 ‪o să ajungi să cazi în bot. 637 00:45:20,259 --> 00:45:24,599 ‪- În zece feluri mi-a cerut alibiul. ‪- Dar răspunsul e simplu. 638 00:45:24,680 --> 00:45:29,390 ‪Da. Te-am acoperit, ‪dar mi-a zis că te-ai certat cu Cassie. 639 00:45:30,644 --> 00:45:32,814 ‪Și? Pe cine o să crezi? 640 00:45:33,605 --> 00:45:34,645 ‪Bette. 641 00:45:35,524 --> 00:45:38,744 ‪Îți pasă ce făceam atunci? ‪Nu ești curioasă? 642 00:45:38,819 --> 00:45:41,489 ‪Nu. Dacă îmi spui, îți datorez un răspuns. 643 00:45:42,072 --> 00:45:44,492 ‪Și deja colcăie locul ăsta de secrete. 644 00:45:48,996 --> 00:45:51,576 ‪E epuizant, nu ți se pare? 645 00:45:52,166 --> 00:45:53,416 ‪Să minți atâta. 646 00:45:54,960 --> 00:45:56,500 ‪Știu că am dat-o în bară, 647 00:45:56,587 --> 00:46:00,417 ‪poate de-aia văd ‪faptul că îmi ascunzi lucruri. 648 00:46:01,008 --> 00:46:04,598 ‪Nu știu dacă are legătură cu mine ‪sau cu ce ai făcut tu, 649 00:46:04,678 --> 00:46:07,968 ‪dar, dacă nu spunem adevărul, 650 00:46:08,056 --> 00:46:11,016 ‪dacă nu suntem sinceri, ‪nu avem nicio șansă. 651 00:46:13,020 --> 00:46:13,850 ‪Ai dreptate. 652 00:46:15,481 --> 00:46:17,571 ‪Nu avem nicio șansă. 653 00:46:17,649 --> 00:46:19,189 ‪Mă bucur că recunoști. 654 00:46:20,861 --> 00:46:24,071 ‪- Nu la asta mă refeream. ‪- Nu suntem buni împreună. 655 00:46:25,407 --> 00:46:27,277 ‪Ne înveninăm. Ăsta e adevărul. 656 00:46:27,367 --> 00:46:28,537 ‪Hai să ne străduim! 657 00:46:28,619 --> 00:46:31,289 ‪- Să fim mai buni. ‪- Prea târziu. S-a terminat. 658 00:46:31,914 --> 00:46:33,174 ‪Nu decizi singură. 659 00:46:33,749 --> 00:46:34,829 ‪Tocmai am făcut-o. 660 00:46:39,838 --> 00:46:43,258 ‪Un dansator bun își ține partenerul în aer ‪cu orice preț. 661 00:46:43,759 --> 00:46:47,049 ‪Faci tot posibilul ‪ca partenerul să nu cadă. 662 00:46:47,888 --> 00:46:51,348 ‪Încrederea dintre voi e nescrisă, ‪dar sacră. 663 00:46:51,433 --> 00:46:52,563 ‪M-au promovat! 664 00:46:52,643 --> 00:46:55,523 ‪Creează o legătură ‪pe care alții nu o înțeleg. 665 00:46:55,604 --> 00:46:58,824 ‪Însă doar pentru că îți pasă de partener ‪și îl ții sus, 666 00:46:58,899 --> 00:47:01,109 ‪nu înseamnă că nu cade cineva. 667 00:47:01,193 --> 00:47:05,033 ‪Ci că acel cineva ești tu. 668 00:48:33,869 --> 00:48:34,749 ‪O iubești? 669 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 ‪Deja știi răspunsul. 670 00:48:37,205 --> 00:48:40,125 ‪- Ce-i cu drama? ‪- Astea sunt întrebările mele. 671 00:48:40,208 --> 00:48:41,538 ‪N-o să vorbească. 672 00:48:41,627 --> 00:48:42,707 ‪Atunci o obligăm. 673 00:48:42,794 --> 00:48:44,174 ‪Nu eu sunt făptașa. 674 00:48:45,213 --> 00:48:46,763 ‪Ai auzit-o? O mincinoasă. 675 00:48:47,966 --> 00:48:49,586 ‪Cine se aseamănă se adună. 676 00:48:49,676 --> 00:48:50,796 ‪Am numărul tău. 677 00:48:50,886 --> 00:48:53,756 ‪Dar de fapt nu îl ai. E o altă minciună. 678 00:48:55,974 --> 00:48:58,274 ‪- Știi ce e inima? ‪- Forma unui pumn. 679 00:48:58,352 --> 00:49:00,652 ‪- Știi ce e mâna? ‪- Poartă inelul. 680 00:49:00,729 --> 00:49:02,189 ‪Dar încheietura? 681 00:49:02,814 --> 00:49:04,864 ‪Nu! 682 00:49:04,942 --> 00:49:05,902 ‪Cum a murit. 683 00:49:06,485 --> 00:49:08,275 ‪Cassie, nu! Ești în viață! 684 00:49:08,362 --> 00:49:10,242 ‪Da, tu m-ai ținut așa. 685 00:49:11,198 --> 00:49:13,198 ‪- Tu ai vrut. ‪- De ce aș vrea asta? 686 00:49:16,078 --> 00:49:17,448 ‪Gata spectacolul! 687 00:49:17,537 --> 00:49:18,787 ‪Criticii vor fi duri. 688 00:49:18,872 --> 00:49:20,172 ‪Futu-i, Cassie! 689 00:49:20,248 --> 00:49:24,458 ‪Te-am readus la viață, nu adormi! 690 00:49:24,544 --> 00:49:26,464 ‪Luptă! Trăiește! 691 00:50:10,173 --> 00:50:14,683 ‪Ascultă! Știu că nu vrei să vorbești, ‪dar să știi că îmi pare rău. 692 00:50:14,761 --> 00:50:16,101 ‪Suge-o! Te bucuri. 693 00:50:16,179 --> 00:50:18,309 ‪Să-mi văd camaradul suferind? Nu. 694 00:50:18,390 --> 00:50:19,930 ‪Bănuiesc ce se bârfește. 695 00:50:20,017 --> 00:50:23,187 ‪Toți știu că Bette era dificilă, ‪nimic mai mult. 696 00:50:24,312 --> 00:50:26,522 ‪Suntem bine acum. Nu te mai chinui. 697 00:50:26,606 --> 00:50:29,816 ‪Shane, i-am zis drei Cruz ‪că am fost cu Bette. 698 00:50:32,362 --> 00:50:33,202 ‪Aoleu! 699 00:50:33,280 --> 00:50:35,700 ‪Da. I-am dat alibiul perfect. 700 00:50:35,782 --> 00:50:38,122 ‪Nu mă pot dezice, ar ști că am mințit. 701 00:50:38,744 --> 00:50:41,004 ‪Ea a profitat și mi-a dat papucii. 702 00:50:42,456 --> 00:50:44,536 ‪Ai mințit pentru cine nu trebuia. 703 00:50:51,381 --> 00:50:52,511 ‪Jason? 704 00:50:54,801 --> 00:50:55,801 ‪Ne vedem sus. 705 00:50:57,220 --> 00:50:59,680 ‪Șeful tău filantrop e în consiliu? 706 00:50:59,765 --> 00:51:02,805 ‪- Nu ne cunoaștem, da? ‪- Ai zis că te cheamă Jason. 707 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 ‪Și tu ai zis ‪că ești dansator profesionist. 708 00:51:06,146 --> 00:51:07,226 ‪Suntem chit. 709 00:51:12,861 --> 00:51:15,031 ‪Un ‪pas de deux‪ are o structură. 710 00:51:15,947 --> 00:51:20,867 ‪Un adagio susținut, un solo pentru tine, ‪un solo pentru partener… 711 00:51:21,870 --> 00:51:25,290 ‪și, la final, coda, ‪unde amândoi vă etalați talentul. 712 00:51:27,250 --> 00:51:30,550 ‪Dacă te gândești numai la tine ‪și uiți de structură, 713 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 ‪riști să nărui totul. 714 00:51:33,090 --> 00:51:37,550 ‪Brațele cu care prinzi partenerul ‪dictează cât de bun ești. 715 00:51:37,636 --> 00:51:41,676 ‪În acel dans, ‪oricine poate găsi un soi de iubire. 716 00:51:49,064 --> 00:51:50,404 ‪E superbă. 717 00:51:51,149 --> 00:51:54,529 ‪Vin să o văd săptămânal. ‪Nu știu de ce. 718 00:51:56,905 --> 00:52:00,115 ‪A deschis niște drumuri, împielițata. 719 00:52:00,200 --> 00:52:02,240 ‪A avut o viață groaznică. 720 00:52:02,994 --> 00:52:04,794 ‪Bărbații au tratat-o urât. 721 00:52:05,455 --> 00:52:08,575 ‪A fost săracă, anonimă, uitată. 722 00:52:09,084 --> 00:52:10,214 ‪Și puternică. 723 00:52:11,128 --> 00:52:12,338 ‪Uită-te la ea! 724 00:52:16,133 --> 00:52:18,473 ‪Poate că am nevoie de ajutorul tău. 725 00:52:20,512 --> 00:52:23,522 ‪Dar mi-e teamă că nu știu să-l accept. 726 00:52:27,561 --> 00:52:32,321 ‪Poate ai puterea ‪de a sta pe picioarele tale, ca ea. 727 00:52:35,235 --> 00:52:36,395 ‪Scumpa mea! 728 00:52:38,113 --> 00:52:40,953 ‪Ai ajuns atât de departe… 729 00:52:43,910 --> 00:52:46,750 ‪Ești micuța mea doamnă ‪care a reușit să scape. 730 00:52:46,830 --> 00:52:49,290 ‪Nu vreau să te trag în jos. 731 00:52:55,172 --> 00:52:58,932 ‪Vreau să știi ‪că n-am reușit de una singură. 732 00:53:00,594 --> 00:53:03,264 ‪Tata, Tyler, 733 00:53:04,181 --> 00:53:06,311 ‪bunica, dra Banks… 734 00:53:08,685 --> 00:53:10,015 ‪și tu, mamă. 735 00:53:11,521 --> 00:53:13,571 ‪Mi-ați deschis drumul. 736 00:53:15,984 --> 00:53:18,114 ‪Vă sunt profund îndatorată. 737 00:53:23,617 --> 00:53:26,237 ‪Acum e timpul să-ți croiești calea ta. 738 00:53:29,206 --> 00:53:30,246 ‪Așadar… 739 00:53:32,375 --> 00:53:33,625 ‪Aici e casa ta. 740 00:53:35,003 --> 00:53:36,673 ‪Iar California e a mea. 741 00:53:45,639 --> 00:53:47,019 ‪Să-ți poarte noroc. 742 00:54:08,787 --> 00:54:13,417 ‪Așadar, madame, ‪salonul VIP nu e ceea ce pare. 743 00:54:13,500 --> 00:54:17,840 ‪Fetele nu sunt în siguranță acolo, ‪iar Paige a fost promovată. 744 00:54:19,547 --> 00:54:20,877 ‪Mă tem pentru ea. 745 00:54:22,968 --> 00:54:24,138 ‪Și eu. 746 00:54:25,512 --> 00:54:27,972 ‪Mulțumesc, ai fost curajoasă. 747 00:54:28,682 --> 00:54:29,812 ‪Mă ocup eu. 748 00:54:33,895 --> 00:54:35,185 ‪Mulțumesc. 749 00:54:52,831 --> 00:54:55,331 ‪Hadrian Talbot? Monique DuBois. 750 00:54:56,042 --> 00:54:57,342 ‪Avem o problemă. 751 00:56:19,834 --> 00:56:24,344 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod