1 00:00:06,006 --> 00:00:10,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,601 Memori otot. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,021 Begitulah caramu pelajari kegiatanmu. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,940 Ulangi tugas motorik cukup lama, maka tubuh tak akan melupakannya. 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,188 Nantinya kau bisa lakukan hal dengan pikiranmu 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,284 di dunia yang jauh dari duniamu saat ini. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,619 Memori otot adalah caramu mengetik surel, menyikat gigi, 8 00:00:32,699 --> 00:00:33,909 mendaratkan pesawat… 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 atau menarikan sebuah mahakarya. 10 00:01:12,572 --> 00:01:14,452 Astaga, Bette itu cantik juga. 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,204 Oren, fokus. 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,079 Bette, waktumu bagus. 13 00:01:30,548 --> 00:01:32,128 Dia tidak konsisten. 14 00:01:33,635 --> 00:01:36,885 Aku lihat semangat yang sama saat kau seusia adikmu itu. 15 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 Aku yakin kau juga pernah seperti itu. 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,603 Aku yakin aku masih begitu. 17 00:01:42,102 --> 00:01:45,652 Cukup untuk saat ini. Sempurnakan pose tubuh kalian. 18 00:01:45,730 --> 00:01:49,280 Aku tak lihat ekstensi penuh dan pengangkatannya lemah. 19 00:01:49,984 --> 00:01:50,994 Satu hal lagi. 20 00:01:52,904 --> 00:01:55,914 Ada pemeriksaan fisik untuk para pria hari ini. 21 00:01:55,990 --> 00:02:00,750 Mungkin ini akan jadi teguran bagi si gemuk untuk turunkan berat badan. 22 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 Pak Costa, jangan katakan itu. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,497 Nanti kita akan bicara. 24 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 Bubar. 25 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Maaf soal kekacauannya. 26 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 Ya, waktuku tergantung pada waktumu. 27 00:02:21,641 --> 00:02:24,601 Aku tahu, saat ini aku sedang banyak pikiran. 28 00:02:24,686 --> 00:02:26,766 Mari latihan setelah makan siang. 29 00:02:28,189 --> 00:02:31,029 Itu bukan ide bagus. Aku tak mau dimarahi Bette. 30 00:02:31,109 --> 00:02:33,279 Tunggu. Aku dan Bette sudah putus. 31 00:02:33,361 --> 00:02:36,071 Lagi pula, aku hanya mengajakmu menari. 32 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Kau tahu pendapat Gereja Baptis soal itu. 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,253 Nona Park, mari bicara. 34 00:02:46,875 --> 00:02:47,745 Denganku? 35 00:02:48,626 --> 00:02:50,456 - Aku harus ikuti dia? - Benar. 36 00:02:50,545 --> 00:02:52,875 Sial. Aku berutang pada sekolah. 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,724 Bagaimanapun, kita semua akan bayar. 38 00:03:05,518 --> 00:03:06,638 Kau mengikutiku? 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,858 Aku staf anggota dewan. Kami kelola tempat ini. 40 00:03:09,439 --> 00:03:11,819 Kita tak perlu bertemu lagi. 41 00:03:11,900 --> 00:03:15,400 Dengar, melihatmu di sini tempo hari membuatku terkejut. 42 00:03:16,446 --> 00:03:18,736 Kita masih bisa, kau tahu… 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,070 Ya. 44 00:03:20,617 --> 00:03:21,527 Tetapi tidak. 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,090 Kau harus akui, tarianku bagus. 46 00:03:35,673 --> 00:03:37,093 Aku merasa bahagia lagi. 47 00:03:39,010 --> 00:03:41,300 Setelah sekian lama, Sayang. 48 00:03:43,223 --> 00:03:44,563 Aku merasa lebih kuat. 49 00:03:49,187 --> 00:03:51,397 Saat kau sadar, aku akan sangat kuat. 50 00:03:52,732 --> 00:03:53,652 Sangat bahagia. 51 00:03:57,237 --> 00:03:58,317 Dan aku yakin… 52 00:04:02,075 --> 00:04:04,655 Cassie, aku tahu kau ada di sana… 53 00:04:07,997 --> 00:04:09,497 berjuang untuk kembali. 54 00:04:12,961 --> 00:04:14,591 Tetapi berilah aku sesuatu. 55 00:04:17,507 --> 00:04:18,547 Sebuah tanda. 56 00:04:22,345 --> 00:04:23,295 Apa pun. 57 00:04:43,908 --> 00:04:46,618 Selena bilang kau kehilangan pekerjaan. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,583 {\an8}Aku punya yang lain. Aku bisa mengajar, mengasuh. 59 00:04:49,664 --> 00:04:52,464 {\an8}Kau tak punya waktu untuk bekerja mencari uang. 60 00:04:52,542 --> 00:04:56,342 {\an8}Ada donatur yang akan bersedia menanggung utangmu 61 00:04:56,421 --> 00:04:59,511 dan tawarkan tunjangan yang bisa buatmu tetap menari. 62 00:04:59,590 --> 00:05:03,760 Ny. DuBois, aku bayar uang sekolah selama lima tahun. Kenapa sekarang? 63 00:05:04,345 --> 00:05:06,135 Aku rasa ini giliranmu. 64 00:05:06,222 --> 00:05:09,312 Aku juga akan menjadikanmu pemain pengganti Bette, 65 00:05:09,392 --> 00:05:12,272 yang jelas akan jadi peran terbaik di Ripper. 66 00:05:12,353 --> 00:05:14,813 Nyonya, terima kasih! 67 00:05:15,398 --> 00:05:17,438 Ada sebuah ketentuan kecil… 68 00:05:18,526 --> 00:05:20,776 dari perjanjian kerahasiaan ini. 69 00:05:20,862 --> 00:05:23,742 Begini, penerima dana hibah tak boleh terlihat 70 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 melakukan apa pun yang berdampak buruk pada sekolah. 71 00:05:27,076 --> 00:05:29,536 Nyonya, aku tak pernah langgar jam malam. 72 00:05:29,620 --> 00:05:31,210 Ini prosedur standar. 73 00:05:31,289 --> 00:05:33,329 Rahasiakan yang terjadi di sini. 74 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Bisa kupertimbangkan? 75 00:05:36,586 --> 00:05:38,336 Tentu saja. 76 00:05:38,421 --> 00:05:40,421 Pikirkanlah, jangan terburu-buru. 77 00:05:43,885 --> 00:05:48,135 Tetapi jika keluar ruangan, tawarannya batal dan kau akan sendirian. 78 00:05:52,393 --> 00:05:54,103 Lihat Nyonya panggil June? 79 00:05:54,187 --> 00:05:55,727 Itu karena June bangkrut. 80 00:05:55,813 --> 00:05:57,653 Bette, ceritanya terungkap. 81 00:05:58,274 --> 00:06:01,034 Shane rusak alibi semua orang, dan kita rentan. 82 00:06:01,110 --> 00:06:03,400 Tidak jika cerita kita konsisten. 83 00:06:04,072 --> 00:06:08,622 Tetapi seperti yang kau buktikan, orang bisa melanggar janji dengan mudah. 84 00:06:08,701 --> 00:06:12,041 Katakan saja, kau berada di mana pada saat Cassie jatuh? 85 00:06:13,206 --> 00:06:15,326 Aku tak perlu memberitahumu apa pun. 86 00:06:16,125 --> 00:06:17,955 Aku bohongi polisi itu untukmu. 87 00:06:18,544 --> 00:06:20,174 Aku layak dapat sesuatu. 88 00:06:22,507 --> 00:06:23,797 Ya, aku mengerti. 89 00:06:24,425 --> 00:06:26,465 Jika kau mencari kesepakatan… 90 00:06:27,887 --> 00:06:29,807 Tidak, hanya kebenaran. 91 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 Kau mau bercinta dengan Neveah. 92 00:06:31,974 --> 00:06:34,444 - Kami hanya menari. - Aku tahu siasatmu. 93 00:06:36,145 --> 00:06:39,645 Kini aku bisa berbuat semauku. Kau tak bisa miliki keduanya. 94 00:06:42,235 --> 00:06:43,525 Kenapa tidak, Ori? 95 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 Kau bisa begitu. 96 00:06:58,793 --> 00:06:59,843 Bisa tak ganggu? 97 00:06:59,919 --> 00:07:03,299 Bisa, usai jujur. Katamu kau bersama pria, dia membantah. 98 00:07:03,381 --> 00:07:04,261 Oren malu. 99 00:07:04,340 --> 00:07:06,260 - Dia bersama pacarnya. - Mantan. 100 00:07:06,342 --> 00:07:09,802 Dengar, aku akan terus mengganggumu. Ini saatnya kau jujur. 101 00:07:11,556 --> 00:07:13,346 Benar, masa bodoh soal mereka. 102 00:07:13,766 --> 00:07:17,266 Pertama, jika ada kesempatan, aku akan mendorong gadis itu. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,060 Cassie paksa aku lepas peran di The Sleeping Beauty 104 00:07:20,148 --> 00:07:22,478 agar dia bisa bersama pacarnya, Nabil. 105 00:07:22,942 --> 00:07:25,862 Aku menolaknya, lalu dia kirim surel kepada Bette 106 00:07:25,945 --> 00:07:28,445 soal aku seks oral dengan pacarnya, Oren. 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,373 Kupikir, "Masa bodoh." 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,740 Aku masuk kamar Bette demi hapus surelnya sebelum dibaca. 109 00:07:33,828 --> 00:07:36,618 Aku berencana memberi peringatan kepada Cassie, 110 00:07:36,706 --> 00:07:38,916 tetapi seseorang menyerangnya dahulu. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Bette bilang dia tidur di kamar saat Cassie jatuh. 112 00:07:42,086 --> 00:07:44,296 Itu tidak mungkin, sebab aku di sana. 113 00:07:44,380 --> 00:07:45,590 Surel itu alibimu. 114 00:07:45,673 --> 00:07:49,593 Ya. Jika kau bisa menemukan surel itu di komputernya. 115 00:07:49,677 --> 00:07:51,097 Jika ada, bisa kucari. 116 00:07:51,679 --> 00:07:52,679 Selamat berburu. 117 00:08:02,648 --> 00:08:04,528 Menurutku Bette itu genius. 118 00:08:04,609 --> 00:08:05,529 Manuver hebat. 119 00:08:05,610 --> 00:08:08,150 Memikat pangeran, lalu campakkan dia dahulu. 120 00:08:08,237 --> 00:08:10,737 Kini semua pria di sini ingin mendekatinya. 121 00:08:10,823 --> 00:08:12,873 Aku akan menari selama mungkin, 122 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 lalu menikahi orang kaya sebelum tua. 123 00:08:16,412 --> 00:08:18,162 Paige! Kau baik-baik saja? 124 00:08:21,459 --> 00:08:26,049 Jangan. Mereka hanya memperlakukan kita seperti sampah. 125 00:08:29,717 --> 00:08:30,547 Dia kenapa? 126 00:08:31,135 --> 00:08:33,215 Kaku. Dia belum pernah dicium. 127 00:08:33,304 --> 00:08:34,684 Dia terkesan lesbian. 128 00:08:34,764 --> 00:08:37,024 Bisa diam jika tak tahu masalahnya? 129 00:08:37,099 --> 00:08:40,099 Bekerja di Michi Beach izinkan kau rendahkan orang? 130 00:08:40,186 --> 00:08:42,646 Sebenarnya, aku sudah berhenti. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,270 Itu bodoh sekali. 132 00:08:44,357 --> 00:08:47,607 Ya, kau mendapat hal baik, tapi justru kau tinggalkan? 133 00:08:47,693 --> 00:08:50,533 Bukan kutinggalkan. Aku dapat tawaran bagus. 134 00:08:58,120 --> 00:09:01,000 Dahulu kupikir triknya rasakan semua saat menari. 135 00:09:02,083 --> 00:09:04,713 Ternyata, lebih baik tak rasakan apa pun. 136 00:09:07,338 --> 00:09:09,798 Ada apa? Kau takut aku lebih baik darimu? 137 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Tidak. 138 00:09:11,759 --> 00:09:14,549 Tetapi kau paksakan diri untuk mengesankan pria. 139 00:09:14,637 --> 00:09:16,007 Pacarmu sudah terkesan. 140 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Malam saat kau antar pulang Gwen? 141 00:09:21,894 --> 00:09:24,154 Dia merayuku melakukan seks bertiga. 142 00:09:25,064 --> 00:09:27,534 - Ramon tak begitu. - Dia lebih buruk. 143 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 Foto yang kutunjukkan itu buktinya. 144 00:09:30,236 --> 00:09:34,026 Dia pria jahat, Delia. Kau akan lakukan apa soal itu? 145 00:09:48,212 --> 00:09:49,092 Sienna Milken. 146 00:09:49,171 --> 00:09:52,091 Nabil Limyadi, kau memang hebat! 147 00:09:52,174 --> 00:09:53,844 Band menyukai video kita. 148 00:09:53,926 --> 00:09:56,426 Sudah seharusnya, 'kan? Videonya terkenal. 149 00:09:56,512 --> 00:10:00,522 Karena itu mereka mau beri kau banyak uang untuk menari di tur Eropa. 150 00:10:01,225 --> 00:10:03,345 Tetapi… aku masih sekolah. 151 00:10:03,978 --> 00:10:05,648 Itu hanya tiga minggu. 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Nabil, seperti inilah hal baik itu. 153 00:10:08,274 --> 00:10:11,284 Arena, penggemar, profil… 154 00:10:11,360 --> 00:10:15,700 Seperti saat Misty tur bersama Prince, cara tunjukkan balet kepada dunia. 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,161 Aku pikir-pikir dahulu. 156 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Aku akan kirim rinciannya. 157 00:10:19,910 --> 00:10:21,830 Ini sungguh terjadi. 158 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 Permisi, dr. Klassen. 159 00:10:26,083 --> 00:10:28,633 Nabil Limyadi. Aku tahu kau mencariku. 160 00:10:28,711 --> 00:10:29,551 Cassie gerak. 161 00:10:30,129 --> 00:10:31,629 Kurasa kau salah tafsir. 162 00:10:32,256 --> 00:10:35,796 Tidak. Dia mendengar kata-kataku dan menjawabnya. 163 00:10:35,885 --> 00:10:38,675 Yang kau lihat adalah kejang akibat sepsis. 164 00:10:38,763 --> 00:10:41,643 Spasmofilia, bukan kode yang dia buat. 165 00:10:42,308 --> 00:10:44,308 Artinya tubuhnya sudah mulai mati, 166 00:10:44,393 --> 00:10:47,193 berarti pemulihan kognitif adalah hal mustahil. 167 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Bukan seperti itu. 168 00:10:50,358 --> 00:10:51,608 Tidak pernah begitu. 169 00:10:51,692 --> 00:10:52,572 Maaf. 170 00:11:00,242 --> 00:11:01,582 Bagaimana tanganmu? 171 00:11:01,661 --> 00:11:02,831 Aku akan bertahan. 172 00:11:02,912 --> 00:11:04,662 Tadi kau tampak terguncang. 173 00:11:05,873 --> 00:11:08,423 Kurasa ini yang dinamakan kencan buruk. 174 00:11:09,001 --> 00:11:10,091 Kami hanya… 175 00:11:10,169 --> 00:11:13,759 Kami bertindak terlalu jauh. Seharusnya kutolak, tapi tidak, 176 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 aku bisa kena masalah. Itu bisa hancurkan karier baletku. 177 00:11:17,885 --> 00:11:20,095 Kau sudah memikirkan soal postinor? 178 00:11:21,389 --> 00:11:22,969 Kau pernah melakukannya? 179 00:11:23,057 --> 00:11:25,887 Tidak, orang terdekatku pernah mengalaminya. 180 00:11:28,646 --> 00:11:29,726 Ibuku. 181 00:11:34,777 --> 00:11:37,777 Dia cantik sekali, aku tergila-gila kepadanya. 182 00:11:37,863 --> 00:11:38,783 Angka tak bohong. 183 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 Aku akan memberinya seks hebat. 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,825 Perawatan yang baik. Terima kasih. 185 00:11:43,661 --> 00:11:45,711 Lihat Bette hari ini? Dia hebat. 186 00:11:45,788 --> 00:11:47,958 Banyak pria di sini menginginkannya. 187 00:11:49,500 --> 00:11:50,580 Kau tak keberatan? 188 00:11:51,001 --> 00:11:53,091 Jika mau yang gila, Bette orangnya. 189 00:11:55,673 --> 00:11:57,053 Siapa pria di lorong? 190 00:11:57,133 --> 00:11:58,343 Bukan siapa-siapa. 191 00:11:58,426 --> 00:11:59,886 Tampaknya dia suka kau. 192 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 Aku tak merasa begitu. 193 00:12:02,012 --> 00:12:05,142 Shane, kau harus mulai memberikan kesempatan kedua. 194 00:12:05,224 --> 00:12:07,774 Mungkin. Setidaknya dia bisa menciumku. 195 00:12:07,852 --> 00:12:09,982 Setidaknya aku bisa jaga rahasia. 196 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 Kita ada perjanjian. 197 00:12:12,231 --> 00:12:15,111 Perjanjian itu bisa melindungi pendorong Cassie. 198 00:12:15,192 --> 00:12:16,532 Bagus. Terima kasih. 199 00:12:19,196 --> 00:12:21,866 Sienna mengepos soal tur itu. Kau harus ikut. 200 00:12:21,949 --> 00:12:22,779 Dia bergerak. 201 00:12:23,909 --> 00:12:24,949 Siapa, Sienna? 202 00:12:25,035 --> 00:12:26,035 Bukan, Cassie. 203 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Dia coba bicara denganku. 204 00:12:28,289 --> 00:12:30,879 Dia akan bicara denganmu di sini saat kau kembali. 205 00:12:30,958 --> 00:12:32,538 Nyonya tak akan beri izin. 206 00:12:32,626 --> 00:12:33,666 Lalu kenapa? 207 00:12:33,753 --> 00:12:36,173 Jika ikut tur itu, kau akan punya uang. 208 00:12:36,255 --> 00:12:39,125 Promosi besar, pengikut Instagram-mu akan banyak. 209 00:12:39,216 --> 00:12:40,756 Aku akan jauh dari sini. 210 00:12:40,843 --> 00:12:42,223 Itu yang kau inginkan. 211 00:12:42,803 --> 00:12:44,433 Bung, ini Sienna Milken. 212 00:12:44,513 --> 00:12:47,603 Semua orang bodoh di sini akan menerima tawaran ini. 213 00:12:47,683 --> 00:12:49,103 Aku bukan orang bodoh. 214 00:12:49,852 --> 00:12:51,402 Jika meninggalkan Archer… 215 00:12:51,479 --> 00:12:54,319 Nyonya akan mengusirku, tempat dan visaku hilang. 216 00:12:55,107 --> 00:12:56,647 Aku dilarang temui Cassie. 217 00:12:56,734 --> 00:12:58,364 Ty, ayo naik ke sini. 218 00:13:00,571 --> 00:13:03,621 Dengar, sebenarnya… dia tak layak diperjuangkan. 219 00:13:04,408 --> 00:13:06,578 Cintamu itu bertepuk sebelah tangan. 220 00:13:06,660 --> 00:13:08,500 Percayalah, aku tahu soal itu. 221 00:13:09,663 --> 00:13:11,213 Jujurlah kepada dirimu! 222 00:13:11,916 --> 00:13:15,166 Jika saat ini Cassie bangun, hubungan kalian akan usai, 223 00:13:15,795 --> 00:13:17,245 dan kau ikut tur itu. 224 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 Lennox, giliranmu. 225 00:13:38,442 --> 00:13:39,692 Naik 1,4 kilogram. 226 00:13:42,863 --> 00:13:46,703 Ini kabar baik. Lebih besar berarti kuat, itu cara hindari cedera. 227 00:13:46,784 --> 00:13:47,794 Kuat bak banteng. 228 00:13:48,410 --> 00:13:50,040 Gemuk juga seperti banteng. 229 00:13:50,871 --> 00:13:52,371 Teman-teman, diamlah. 230 00:13:57,002 --> 00:13:58,462 Kenapa kau tak patroli? 231 00:13:59,672 --> 00:14:03,262 Aku pikirkan teka-teki yang bagian terakhirnya disembunyikan. 232 00:14:04,051 --> 00:14:06,051 Itu saatnya kau cari hobi lain. 233 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 Aku memang harus lanjutkan hidup. Aku mau, namun… 234 00:14:11,141 --> 00:14:12,021 aku tak bisa. 235 00:14:14,103 --> 00:14:15,193 Ada informasi apa? 236 00:14:16,981 --> 00:14:19,861 Awal semester, semua siswa ada di sekolah itu. 237 00:14:19,942 --> 00:14:24,202 Alibi mayoritas siswa terbukti, tetapi Shane McRae punya cerita baru 238 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 yang bertentangan dengan cerita Bette dan Oren. 239 00:14:27,825 --> 00:14:30,325 Lalu Esmé Halterlein masih belum jelas. 240 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Firasatku, mereka semua terkait. 241 00:14:33,289 --> 00:14:34,539 Siapa titik lemahnya? 242 00:14:35,332 --> 00:14:37,252 Menurutku Esmé, dia kacau. 243 00:14:37,334 --> 00:14:38,714 Jadi, cecar saja dia. 244 00:14:50,347 --> 00:14:52,217 Aku mau kembalikan wadah ibumu. 245 00:14:52,850 --> 00:14:55,310 Berkat obatmu, aku sukses dalam latihan. 246 00:14:56,520 --> 00:14:58,310 Senang ada yang memercayaimu. 247 00:14:58,814 --> 00:15:01,864 Kau akan beri kesempatan. Jika tidak, kau tak jawab. 248 00:15:02,776 --> 00:15:06,776 Akan kujemput pukul 19,00. Ayah ke luar kota, mobilnya bisa kupakai. 249 00:15:08,115 --> 00:15:11,075 Pikirkan lagu hebat yang akan terinspirasi dariku. 250 00:15:11,160 --> 00:15:13,700 Ya, untuk musik death metal. 251 00:15:20,461 --> 00:15:25,841 Itu tur dua pekan untuk Nabil di Prancis, aku jamin itu akan membuatnya tenang. 252 00:15:27,092 --> 00:15:28,012 Jangka panjang? 253 00:15:29,345 --> 00:15:33,345 Jauh lebih baik daripada pertunjukan tiga malam. Bagus bagi sekolah. 254 00:15:34,224 --> 00:15:36,694 Bagimu juga, jika dia tak ada. 255 00:15:36,769 --> 00:15:39,269 Apa salahnya memperjuangkan keinginan? 256 00:15:39,355 --> 00:15:43,355 Tidak ada, jika langkahmu cerdas. Kau tak belajar apa pun di sini? 257 00:15:43,442 --> 00:15:45,572 Kau jual jiwamu demi jabatan ini. 258 00:15:45,653 --> 00:15:46,533 Hati-hati. 259 00:15:46,612 --> 00:15:48,782 Untuk jaga itu, kau lakukan apa pun. 260 00:15:49,531 --> 00:15:50,571 Tahu yang kumau? 261 00:15:51,742 --> 00:15:52,582 Apa itu? 262 00:15:53,118 --> 00:15:54,038 Kau… 263 00:15:55,454 --> 00:15:56,624 pakai kausmu ini. 264 00:16:02,211 --> 00:16:04,961 Aku sudah lama tahu apa yang buatku bahagia, 265 00:16:05,047 --> 00:16:07,047 dan pengorbanan untuk meraihnya. 266 00:16:08,550 --> 00:16:10,180 Yang belum kau pelajari 267 00:16:10,260 --> 00:16:12,300 adalah masa lalu itu jebakan. 268 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 Aku mengerti. Hati-hati. 269 00:16:32,950 --> 00:16:37,040 Jika kau cukup lama melakukan sesuatu, tubuhmu akan mengambil alih, 270 00:16:37,121 --> 00:16:41,211 tubuh mempelajari rutinitas dengan cara yang tak bisa dipahami. 271 00:16:41,291 --> 00:16:43,211 Tubuhmu menjadi bos, 272 00:16:43,293 --> 00:16:46,633 memberitahumu cara melakukan hal yang selalu kau lakukan, 273 00:16:46,714 --> 00:16:50,224 sebab tubuhmu menantikan untuk melakukannya berulang kali. 274 00:16:51,010 --> 00:16:54,300 Bahkan bertahun-tahun kemudian, naik sepeda itu rasanya… 275 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 ya, seperti naik sepeda. 276 00:17:00,019 --> 00:17:02,349 Ada gerakan yang kembali kau lakukan, 277 00:17:02,438 --> 00:17:06,858 tubuhmu akan tergerak hanya karena melihat orang lain melakukannya. 278 00:17:07,776 --> 00:17:09,396 Kau tahu yang dibutuhkan, 279 00:17:09,486 --> 00:17:12,526 dan walau dalam keadaan sesulit apa pun, 280 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 sekali lagi, kau melakukannya. 281 00:17:33,218 --> 00:17:34,338 Itu tarian soloku. 282 00:17:36,096 --> 00:17:37,506 Aku dijadikan pengganti. 283 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 Kalau begitu… 284 00:17:41,351 --> 00:17:42,481 tunjukkan kepadaku. 285 00:18:05,417 --> 00:18:07,497 Bersandar ke pinggul saat lakukan tombé. 286 00:18:07,586 --> 00:18:08,456 Hentikan! 287 00:18:08,545 --> 00:18:09,665 Apa? 288 00:18:09,755 --> 00:18:10,875 Baik kepadaku. 289 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Aku tahu siasatmu. Cepat atau lambat, kau manfaatkan aku. 290 00:18:14,134 --> 00:18:16,104 June, semuanya baik-baik saja. 291 00:18:17,554 --> 00:18:19,264 Aku hanya takut dan… 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 aku lupa kita keluarga besar… 293 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 dan harus saling bantu. 294 00:18:36,949 --> 00:18:38,199 Tingkatkan chassé-mu! 295 00:18:39,409 --> 00:18:40,409 Itulah triknya. 296 00:18:40,494 --> 00:18:42,504 Beri yang dia mau sebelum diminta. 297 00:18:48,544 --> 00:18:50,304 Tarian adikmu membaik. 298 00:18:50,379 --> 00:18:52,919 Putus dengan pacarnya membuatnya berkembang. 299 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 Kau pasti tertarik dengan kehidupan cinta siswamu. 300 00:18:56,009 --> 00:18:58,719 Mereka lebih mirip instrumen, bukan murid. 301 00:18:58,804 --> 00:19:00,354 Seperti mainan seks? 302 00:19:01,932 --> 00:19:04,182 Jangan pura-pura belum merayu mereka. 303 00:19:04,268 --> 00:19:05,478 Tidak dengan mereka. 304 00:19:05,561 --> 00:19:08,111 Apa menawarkan seks bertiga 305 00:19:08,188 --> 00:19:10,268 adalah caramu "kembangkan Bette"? 306 00:19:10,357 --> 00:19:11,227 Tunggu. 307 00:19:11,817 --> 00:19:13,487 Adikmu yang coba merayuku. 308 00:19:13,569 --> 00:19:14,859 Itu modusmu, Ramon. 309 00:19:14,945 --> 00:19:17,565 Kau juga merayu Cassie di Paris. 310 00:19:17,656 --> 00:19:20,866 Berbeda. Musim panas, dia bukan muridku. Itu Prancis! 311 00:19:20,951 --> 00:19:23,701 Itukah alasanmu? "Itu Prancis"? 312 00:19:24,496 --> 00:19:29,326 Aku baca pesanmu dari gadis di Paris yang akan hancurkan kau jika kau kembali. 313 00:19:29,877 --> 00:19:31,247 Yang paling menakutkan? 314 00:19:31,336 --> 00:19:33,376 Kau tak tahu gadis yang mana itu. 315 00:19:33,463 --> 00:19:35,923 Pasti daftarnya sepanjang penismu, 316 00:19:36,008 --> 00:19:38,388 wanita yang kau sakiti dan kejahatanmu… 317 00:19:39,720 --> 00:19:41,260 Aku tak berbuat kejahatan! 318 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 Ya? Maka kembalilah ke Paris! 319 00:19:44,308 --> 00:19:48,768 Kau suka pengalaman ini. Adikmu rela melakukan apa pun demi jadi penerusmu. 320 00:19:48,854 --> 00:19:50,404 Jika sentuh dia, sumpah… 321 00:19:50,480 --> 00:19:51,860 Ada yang lebih baik. 322 00:19:53,108 --> 00:19:54,438 Kau tak akan kusentuh. 323 00:19:56,612 --> 00:19:59,362 Pulang, ambil semua barangmu, dan keluar. 324 00:20:01,158 --> 00:20:05,368 Kini aku satu-satunya orang yang tahu siapa dirimu sebenarnya. 325 00:20:05,454 --> 00:20:06,584 Diriku sebenarnya? 326 00:20:07,664 --> 00:20:09,254 Kau tak tahu sama sekali. 327 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 Apa yang kau lakukan? 328 00:20:49,414 --> 00:20:51,884 Mengubah pikiranku. Mari lakukan lagi. 329 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 Bagus. Ke rumahku malam ini. Bercinta… 330 00:20:54,503 --> 00:20:55,383 Tidak. 331 00:20:55,921 --> 00:20:58,261 Makan malam mewah, kau yang traktir. 332 00:20:58,840 --> 00:21:01,090 Tempat yang menunya tak dilaminasi? 333 00:21:01,677 --> 00:21:03,297 Tak bisa. Aku punya utang… 334 00:21:03,387 --> 00:21:07,717 Jika kau tak bisa memanjakan dirimu, maka manjakanlah aku. 335 00:21:09,601 --> 00:21:13,401 Maksudku kencan yang layak, Tuan. Situasi tanpa seks. 336 00:21:21,488 --> 00:21:22,818 Aku merasa mual. 337 00:21:24,741 --> 00:21:27,871 Bukan karena pilnya. Ini belum waktunya bereaksi. 338 00:21:28,370 --> 00:21:30,870 Pasti pria berengsek itu bersenang-senang. 339 00:21:30,956 --> 00:21:32,996 Tak tahu apa yang akan kualami. 340 00:21:33,083 --> 00:21:34,383 Seperti malam itu. 341 00:21:34,459 --> 00:21:37,589 Walaupun jika tahu perasaanku, dia tak akan peduli. 342 00:21:38,255 --> 00:21:41,505 Paige, pria itu harus terima ganjarannya. 343 00:21:41,591 --> 00:21:42,431 Dia benar. 344 00:21:43,302 --> 00:21:44,432 Kita di bawah umur. 345 00:21:45,095 --> 00:21:48,215 Dia penjahat. Jangan biarkan dia lolos. 346 00:21:48,307 --> 00:21:50,517 Rekam pengakuannya soal memaksamu. 347 00:21:50,600 --> 00:21:51,850 Aku tak mau ke sana. 348 00:21:51,935 --> 00:21:52,935 Kau tak perlu. 349 00:21:54,688 --> 00:21:55,558 Aku saja. 350 00:21:56,189 --> 00:21:58,899 Lagi pula, akulah yang dia inginkan. 351 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 Memori otot adalah sebuah pilot otomatis, 352 00:22:06,074 --> 00:22:09,454 agen-agen zombi yang memberitahumu cara menjalani hidup. 353 00:22:09,536 --> 00:22:13,576 Pikiran sadarmu, bagian dirimu yang kau pikir adalah dirimu, 354 00:22:13,665 --> 00:22:16,705 berserah kepada alam bawah sadar. 355 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 Itu menuntut pengulangan terus-menerus, 356 00:22:20,047 --> 00:22:23,337 saat kau bangun jembatan antara berpikir dan bertindak, 357 00:22:23,425 --> 00:22:26,795 sampai kau lupa apa yang kau minta untuk dicapai tubuhmu. 358 00:22:30,932 --> 00:22:33,522 Delia sudah cerita soal kau dan Cassie. 359 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 Delia marah besar. 360 00:22:34,895 --> 00:22:37,145 Dia cemas adiknya korban berikutnya. 361 00:22:37,230 --> 00:22:41,490 Aku tertarik pada yang bisa kukeluarkan dari Bette, bukan kumasukkan. 362 00:22:41,568 --> 00:22:44,028 Aku tetap harus memecatmu. 363 00:22:44,112 --> 00:22:47,492 Kau berusaha keras bangun tempat ini. Jangan dihancurkan. 364 00:22:47,574 --> 00:22:49,374 Bukan aku yang punya skandal. 365 00:22:49,451 --> 00:22:51,451 Balet hidup dari skandal. 366 00:22:51,536 --> 00:22:53,656 L'Après-midi d'un faune. 367 00:22:53,747 --> 00:22:56,707 Penonton melempari sayuran dan sebut itu tak sopan. 368 00:22:56,792 --> 00:22:58,382 The Rite of Spring picu kerusuhan… 369 00:22:58,460 --> 00:23:00,420 Kau bukan Nijinsky. 370 00:23:01,505 --> 00:23:04,965 Kini saatnya kau tunjukkan kepedulian kepada seni ini, 371 00:23:05,050 --> 00:23:06,890 kepada sekolah ini… 372 00:23:06,968 --> 00:23:08,758 dan kepadaku. 373 00:23:12,849 --> 00:23:14,229 Tentu saja. 374 00:23:15,394 --> 00:23:16,654 Bagaimana tidak? 375 00:23:19,272 --> 00:23:21,152 Kaulah yang pertama bagiku. 376 00:23:23,819 --> 00:23:25,699 Begitulah rumornya. 377 00:23:25,779 --> 00:23:26,989 Itu benar, Mona. 378 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 Dahulu aku hanya anak bodoh. 379 00:23:30,784 --> 00:23:32,584 Kau mengajariku potensi tubuh. 380 00:23:34,246 --> 00:23:35,616 Aku berutang segalanya. 381 00:23:38,458 --> 00:23:41,038 Ya, kau tidak baik untukku. 382 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 Denganmu, tak ada pria yang baik. 383 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 Selama ini, semua wanita ini. 384 00:23:49,928 --> 00:23:52,558 Aku hanya mengejar hal yang pernah kurasakan… 385 00:23:54,141 --> 00:23:55,231 denganmu dahulu. 386 00:24:12,951 --> 00:24:15,411 Petugas Cruz? Sedang apa kau di sini? 387 00:24:17,122 --> 00:24:18,622 Jadi, ini penghormatanmu. 388 00:24:18,707 --> 00:24:19,917 Bukan hanya dariku. 389 00:24:21,460 --> 00:24:24,460 Semua suka dia, tapi tak ada yang tahu dia di atap. 390 00:24:25,797 --> 00:24:27,087 Kami tidur awal. 391 00:24:27,924 --> 00:24:31,804 Masalahnya, Esmé, semua yang bilang begitu ada di tempat lain. 392 00:24:32,929 --> 00:24:33,929 Aku sedang tidur. 393 00:24:34,014 --> 00:24:35,184 Tidak ada buktinya. 394 00:24:35,932 --> 00:24:37,482 Aku hilang kesabaran. 395 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 Aku tak perlu beri tahu. 396 00:24:39,102 --> 00:24:40,732 Kau tahu rasanya berperang? 397 00:24:41,730 --> 00:24:43,900 Aku pernah memegang potongan tubuh, 398 00:24:43,982 --> 00:24:46,572 selamat, tapi penuh luka, kini tiap mimpi buruk, 399 00:24:46,651 --> 00:24:48,991 ingatan, tragedi yang aku saksikan 400 00:24:49,070 --> 00:24:52,320 membuatku tak peduli aturan bila menyangkut keadilan. 401 00:24:52,407 --> 00:24:53,777 Kau mau jujur kepadaku? 402 00:24:53,867 --> 00:24:57,577 Atau ini saatnya aku tak peduli bagaimana cara buat kau bicara! 403 00:24:57,662 --> 00:25:00,582 - Aku dengan Oren! - Orang ketiga yang bilang itu. 404 00:25:00,665 --> 00:25:02,625 Aku berkata jujur, sumpah! 405 00:25:02,709 --> 00:25:07,169 Kami di sauna mengisap kokaina. Tanya saja. Dia pasti mengiakan. 406 00:25:07,756 --> 00:25:08,796 Sebaiknya begitu. 407 00:25:19,851 --> 00:25:21,191 Kafe tujuan kita ini… 408 00:25:21,728 --> 00:25:23,228 yang terbaik di kota. 409 00:25:23,313 --> 00:25:24,273 Aku baru tahu. 410 00:25:25,273 --> 00:25:26,613 Serius? 411 00:25:26,691 --> 00:25:30,071 Aku habiskan lima tahun terakhir di balik dinding akademi. 412 00:25:30,654 --> 00:25:32,454 Jadi, kau seorang biarawati. 413 00:25:33,156 --> 00:25:37,736 Tentu! Jika biarawati suka hampir bugil dengan tangan pria menggerayanginya. 414 00:25:38,870 --> 00:25:41,080 Namun, semua murid prianya homo, ya? 415 00:25:41,164 --> 00:25:43,504 Itu adalah sebuah kesalahpahaman. 416 00:25:44,543 --> 00:25:47,173 Archer mengajariku lebih dari sekadar menari. 417 00:25:48,421 --> 00:25:49,801 Buktikan saja sendiri. 418 00:26:00,225 --> 00:26:02,225 Ini pesan kelimamu dalam semenit. 419 00:26:02,852 --> 00:26:04,062 {\an8}KAMI BUTUH KENDARAAN 420 00:26:04,688 --> 00:26:06,268 Teman-teman butuh mobilku. 421 00:26:07,399 --> 00:26:08,689 {\an8}Semua baik-baik saja? 422 00:26:09,693 --> 00:26:10,743 Aku tak yakin. 423 00:26:12,946 --> 00:26:14,736 Masih mau cokelat panas, 'kan? 424 00:26:15,615 --> 00:26:16,695 Masalahnya begini. 425 00:26:17,409 --> 00:26:21,449 Jika soal tarian, aku melawan mereka, akan kuanggap sebagai perang. 426 00:26:22,372 --> 00:26:23,792 Tetapi di luar studio… 427 00:26:24,583 --> 00:26:25,503 aku akan bantu. 428 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 Rupanya kau gadis yang baik. 429 00:26:29,546 --> 00:26:30,546 Benar, bukan? 430 00:26:47,314 --> 00:26:48,984 Baca sesuatu belakangan ini? 431 00:26:49,608 --> 00:26:53,028 Belakangan ini? Bacaan terbaikku ialah karya Ocean Vuong. 432 00:26:53,111 --> 00:26:57,661 Dia penyair brilian yang menulis novel memoar hebat tentang 433 00:26:57,741 --> 00:27:00,451 tumbuh sebagai pria gay dengan orang tua imigran. 434 00:27:01,077 --> 00:27:01,907 Sesuai denganku. 435 00:27:02,537 --> 00:27:04,617 Kurasa aku pernah melihat fotonya. 436 00:27:05,624 --> 00:27:08,044 Manis, tetapi dia mungkin perlu senyum. 437 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Mungkin hidupnya berat. 438 00:27:10,462 --> 00:27:13,472 Dia dari Vietnam, negara yang indah. Pernah ke sana? 439 00:27:15,050 --> 00:27:16,180 Aku tak ada paspor. 440 00:27:21,806 --> 00:27:23,766 Steik ini lezat, mau mencicipi? 441 00:27:24,517 --> 00:27:25,557 Aku vegetarian. 442 00:27:28,146 --> 00:27:30,146 Aku hebat dalam hal ini, bukan? 443 00:27:30,231 --> 00:27:31,151 Kau hebat. 444 00:27:32,067 --> 00:27:35,857 Maksudku, kau tahu satu hal, yaitu menari. Aku menghormati itu. 445 00:27:35,945 --> 00:27:37,695 Seperti hormati hewan sirkus. 446 00:27:38,907 --> 00:27:40,197 Maksudku… 447 00:27:40,283 --> 00:27:42,953 Maaf. Aku tak tahu cara melakukan ini. 448 00:27:43,036 --> 00:27:45,996 Apa? Makan dengan seseorang? Bicara dengan mereka? 449 00:27:46,748 --> 00:27:47,578 Berkencan. 450 00:27:50,418 --> 00:27:54,588 Aku hanya pandai membuat diriku dihukum di rumah dahulu… 451 00:27:56,549 --> 00:27:57,679 serta… 452 00:27:58,593 --> 00:28:02,813 melayani pria yang rahasiakan seksualitas dan berbuat semaunya. 453 00:28:03,973 --> 00:28:06,523 Kucoba buat sahabatku yang heteroseksual cinta aku 454 00:28:06,601 --> 00:28:08,691 dan hancurkan semua saat prosesnya. 455 00:28:10,063 --> 00:28:11,063 Jadi, ya… 456 00:28:12,357 --> 00:28:15,357 tak banyak pengalaman untuk kubahas di kencan ini. 457 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 Aku? 458 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 Aku tak mengerti. 459 00:28:20,490 --> 00:28:25,290 Aku duduk dengan pria, aku tahu dia mungkin pikirkan kapan kami akan telanjang 460 00:28:25,370 --> 00:28:29,290 atau dia mau melewatkan pencuci mulut dan kembali aktif di Grindr. 461 00:28:29,833 --> 00:28:32,003 Jika bukan dia yang pikirkan itu… 462 00:28:32,544 --> 00:28:33,844 maka aku yang begitu. 463 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 Siapa yang pikirkan itu sekarang? 464 00:28:39,217 --> 00:28:40,047 Aku tak tahu. 465 00:28:53,690 --> 00:28:55,940 Aku ada cara pangkas bobot lebih baik. 466 00:28:59,154 --> 00:29:00,364 Ini dari pria di klub. 467 00:29:02,115 --> 00:29:03,195 Kau lepas kendali. 468 00:29:03,283 --> 00:29:04,913 Kata pria dalam balutan! 469 00:29:07,078 --> 00:29:08,118 Kau mau isap? 470 00:29:12,667 --> 00:29:16,377 Pada malam kau dan aku di sini, itu sudah cukup membuatku takut. 471 00:29:16,463 --> 00:29:18,513 Tadi aku hampir saja mati. 472 00:29:18,590 --> 00:29:21,090 Polisi itu tahu kita membohonginya. 473 00:29:21,176 --> 00:29:23,176 Dia berlaku gila kepadaku di atap! 474 00:29:23,261 --> 00:29:25,931 Aku merasa harus pilih didorong atau jujur. 475 00:29:26,014 --> 00:29:27,644 Seharusnya kau sudah jatuh. 476 00:29:27,724 --> 00:29:28,854 Apa kau bercanda? 477 00:29:28,933 --> 00:29:30,693 Kita bilang akan tetap diam. 478 00:29:31,478 --> 00:29:33,098 Kau harus mendukungku… 479 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 atau entah apa aksinya nanti. 480 00:29:40,278 --> 00:29:43,278 Bette tak mencintaimu. Kenapa kau melindunginya? 481 00:29:47,160 --> 00:29:50,250 Sebab apa pun opinimu, aku berutang pada gadis itu. 482 00:30:17,774 --> 00:30:19,074 Kau menghalangiku. 483 00:30:19,150 --> 00:30:21,860 Tak masalah sekarang. Kau sudah selesai. 484 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 Cassie. 485 00:31:29,721 --> 00:31:31,391 Ucapan terakhirku kepadamu… 486 00:31:32,098 --> 00:31:33,058 maafkan aku. 487 00:31:33,683 --> 00:31:35,063 Aku tidur sambil marah. 488 00:31:38,438 --> 00:31:39,398 Aku masih marah… 489 00:31:41,649 --> 00:31:42,479 kepada dunia. 490 00:31:45,612 --> 00:31:46,702 Kepadamu. 491 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 Kenapa? 492 00:31:49,908 --> 00:31:51,828 Aku hanya hilang keseimbangan. 493 00:32:02,879 --> 00:32:04,299 Kau menyakitiku, Cassie. 494 00:32:04,923 --> 00:32:06,423 Kenapa kau bilang begitu? 495 00:32:09,177 --> 00:32:11,047 Aku yang berdarah di sini. 496 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Kau hanya meminta belas kasihan. 497 00:32:16,392 --> 00:32:19,352 Aku menangis selama ini, tetapi kau tak mau dengar. 498 00:32:20,063 --> 00:32:21,063 Selamatkan aku. 499 00:32:24,025 --> 00:32:25,065 Selamatkan aku. 500 00:32:35,662 --> 00:32:37,292 Maaf, aku jatuhkan sesuatu. 501 00:32:37,872 --> 00:32:38,712 Kau tak apa? 502 00:32:44,754 --> 00:32:45,764 Percayalah. 503 00:32:46,506 --> 00:32:47,756 Dia tak apa tanpamu. 504 00:32:49,008 --> 00:32:50,128 Kuharap kau benar. 505 00:32:52,470 --> 00:32:54,100 Aku muak dengan tempat ini. 506 00:33:00,436 --> 00:33:01,726 Bagaimana caranya? 507 00:33:01,813 --> 00:33:05,483 Bagaimana caramu mempelajari urutan langkah mustahil, 508 00:33:05,566 --> 00:33:07,646 lalu mengulanginya dengan mudah? 509 00:33:09,278 --> 00:33:11,278 Triknya adalah kau tak belajar. 510 00:33:12,031 --> 00:33:14,331 Gerakanmu terekam di otakmu, 511 00:33:14,409 --> 00:33:18,249 dan membuat sebuah steno antara berpikir dan bertindak. 512 00:33:18,329 --> 00:33:21,039 Kau menyerap langkah-langkah itu sepenuhnya 513 00:33:21,124 --> 00:33:23,254 sehingga elemennya menjadi otomatis. 514 00:33:23,334 --> 00:33:27,054 Kau mengubah gerakan tunggal menjadi gerakan yang kompleks, 515 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 hubungkan semua elemen bersama. 516 00:33:29,173 --> 00:33:31,383 Kau buat rutinitas agar pada saatnya, 517 00:33:31,968 --> 00:33:34,258 otakmu bisa biarkan momennya muncul. 518 00:34:01,873 --> 00:34:03,173 Halo. 519 00:34:03,249 --> 00:34:04,289 Aku kembali. 520 00:34:06,085 --> 00:34:06,955 Mari? 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,397 Aku mendidikmu… 522 00:34:25,229 --> 00:34:26,149 dengan baik. 523 00:34:38,785 --> 00:34:40,445 Ini bisa menjadi kebiasaan. 524 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 Itu kurang bijaksana. 525 00:34:44,248 --> 00:34:45,078 Menurutku… 526 00:34:46,709 --> 00:34:50,049 bawalah apa yang kau pelajari ini kembali ke Paris… 527 00:34:51,047 --> 00:34:53,967 karena kegaduhannya telah mereda. 528 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 Kegaduhan apa? 529 00:34:56,636 --> 00:35:00,176 Entahlah. Kau memberitahuku tentang ancaman dan tuduhan. 530 00:35:01,516 --> 00:35:03,016 Aku tak memberitahumu. 531 00:35:03,976 --> 00:35:07,266 Kau memberitahuku. Mungkin kau teralihkan oleh Ripper. 532 00:35:08,147 --> 00:35:10,527 Pemburu dan yang diburu. 533 00:35:11,692 --> 00:35:12,532 Kau yang mana? 534 00:35:12,610 --> 00:35:15,820 Tentu saja selama bertahun-tahun aku jadi yang diburu, 535 00:35:15,905 --> 00:35:19,485 tetapi sekarang akulah yang memburu bakat dan uang. 536 00:35:20,409 --> 00:35:22,659 Dewi Diana membawa pulang mangsanya. 537 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 Semua demi sekolah. 538 00:35:25,331 --> 00:35:27,381 {\an8}Sekolah di ambang kehancuran, 539 00:35:27,458 --> 00:35:31,548 dan hanya dalam kondisi krisis itu dewan izinkan wanita bisa memimpin. 540 00:35:31,629 --> 00:35:34,509 {\an8}Aku membangun kembali pendanaan, 541 00:35:34,632 --> 00:35:37,342 fasilitas, dan prestise Archer. 542 00:35:37,426 --> 00:35:39,346 Kau berkirim pesan dengan siapa? 543 00:35:40,847 --> 00:35:41,887 Pemburuku. 544 00:35:44,976 --> 00:35:46,306 Kau tak mau jawab itu? 545 00:35:52,817 --> 00:35:53,987 Jadi, ternyata kau. 546 00:35:54,068 --> 00:35:58,158 Itu berhasil hanya karena kau telah melakukan banyak hal kelam. 547 00:35:58,239 --> 00:35:59,409 Beruntungnya aku. 548 00:36:00,491 --> 00:36:03,121 Aku bahkan tak perlu berikan pesan spesifik 549 00:36:03,744 --> 00:36:06,714 untuk membuatmu bertanya-tanya hal kelam apa itu. 550 00:36:23,806 --> 00:36:25,136 Tadi itu menyenangkan. 551 00:36:25,224 --> 00:36:27,394 Sangat. Boleh aku antar pulang? 552 00:36:31,355 --> 00:36:35,315 Kita harus segera lakukan ini lagi. Aku bisa ambilkan buku itu jika… 553 00:36:37,862 --> 00:36:39,912 Halo. 554 00:36:39,989 --> 00:36:42,239 Aku hanya ingin berterima kasih. 555 00:36:42,783 --> 00:36:45,123 Ya. Rasa terima kasihmu tersampaikan. 556 00:36:53,419 --> 00:36:56,339 Bung, di tengah tempat parkir? 557 00:36:56,422 --> 00:37:00,842 Percayalah. Begitu jendelanya berkabut, tak ada yang akan melihat kita. 558 00:37:01,552 --> 00:37:05,012 - Kupikir malam ini kencan sehat. - Aku akan baik. Janji. 559 00:37:28,079 --> 00:37:29,289 Pak Renfrew? 560 00:37:32,416 --> 00:37:33,956 Kurasa ada yang tak beres. 561 00:37:36,087 --> 00:37:38,757 Kami menyebut tempat ini "Ruang Mahakudus." 562 00:37:38,839 --> 00:37:40,549 Buat dirimu senyaman mungkin. 563 00:37:44,387 --> 00:37:46,217 Ini akan membantumu. 564 00:37:50,351 --> 00:37:52,981 - Mereka tak sebut soal ruangan ini. - Ya… 565 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 Seperti aku, mereka jaga rahasia. 566 00:38:00,736 --> 00:38:01,606 Dan… 567 00:38:03,322 --> 00:38:05,242 tak semua gadis bisa masuk. 568 00:38:07,410 --> 00:38:08,790 Aku merasa beruntung. 569 00:38:08,869 --> 00:38:10,829 Talbot menginginkanmu. 570 00:38:10,913 --> 00:38:14,083 Pak Talbot, anggota dewan Archer? 571 00:38:14,667 --> 00:38:17,037 Dia hadiri audisimu agar bisa memilih paling awal. 572 00:38:17,586 --> 00:38:18,746 Bisakah kau… 573 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 membantuku? 574 00:38:21,924 --> 00:38:24,554 Aku bisa melakukan hal yang penari lain bisa. 575 00:38:25,803 --> 00:38:28,433 Katakan yang Paige lakukan, akan kulakukan. 576 00:38:29,307 --> 00:38:31,637 Aku berharap kau bisa lebih baik. 577 00:38:31,726 --> 00:38:33,636 Kenapa? Kau berbuat apa padanya? 578 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 Bisa dibilang… 579 00:38:35,730 --> 00:38:37,060 dia bisa lebih baik. 580 00:38:37,148 --> 00:38:39,778 Seharusnya dia adalah kau. 581 00:38:39,859 --> 00:38:42,319 Sekarang kau membuatku penasaran… 582 00:38:42,403 --> 00:38:44,703 Bagaimana Pak Talbot tahu audisi kami? 583 00:38:44,780 --> 00:38:46,410 Direkturmu memberitahunya. 584 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 Kenapa dia lakukan itu? 585 00:38:48,034 --> 00:38:50,294 Astaga… Dia membeli hak istimewa itu. 586 00:38:50,911 --> 00:38:53,121 Kau pikir dipilih acak kerja di sini? 587 00:38:54,373 --> 00:38:57,173 Tidak, kau dipilih. 588 00:38:59,670 --> 00:39:05,930 Ada banyak gadis seperti Paige, tapi hanya ada satu June. 589 00:39:10,514 --> 00:39:15,774 Jadi… tunggu, itukah sebabnya semua pelayan Michi adalah balerina? 590 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 Ya, dibeli dan dibayar lunas. 591 00:39:18,481 --> 00:39:20,691 Baik, tetapi kau bayar kepada siapa? 592 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 Kami membayar Monique DuBois. 593 00:39:23,069 --> 00:39:26,359 Memberi donasi pada sekolah sebagai imbalan untuk akses 594 00:39:26,447 --> 00:39:29,657 beberapa pegawai pilihan. 595 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 Maksudmu para gadis di sini? 596 00:39:35,706 --> 00:39:36,866 Kau merekam ini? 597 00:39:36,957 --> 00:39:38,207 Tidak. 598 00:39:38,292 --> 00:39:39,252 Jalang! 599 00:39:40,378 --> 00:39:41,998 Lepaskan aku! 600 00:39:42,088 --> 00:39:43,258 Kau menyakitiku! 601 00:39:59,105 --> 00:39:59,935 Lepaskan aku! 602 00:40:00,022 --> 00:40:01,022 Berikan ponselmu! 603 00:40:03,442 --> 00:40:04,362 June! 604 00:40:05,903 --> 00:40:08,203 - Kau sudah aman! - Berani sekali kau! 605 00:40:08,781 --> 00:40:11,241 Hal yang kau mau dan caramu dapatkan itu? 606 00:40:11,325 --> 00:40:12,405 Ayo. 607 00:40:21,043 --> 00:40:23,423 Tidak ada demam, keram, pusing… 608 00:40:24,547 --> 00:40:28,587 Aku rasa ini hanya efek samping pil itu, tapi jika kau mau ke dokter… 609 00:40:28,676 --> 00:40:30,466 Tidak, aku tidak mau. 610 00:40:31,053 --> 00:40:33,723 Apa pria yang bersamamu itu dari sekolah ini? 611 00:40:35,057 --> 00:40:35,887 Bukan. 612 00:40:39,270 --> 00:40:41,110 Dia tahu kau cemas akan hamil? 613 00:40:41,188 --> 00:40:44,728 Lupakan. Aku tidak sudi lagi bicara dengannya. 614 00:40:44,817 --> 00:40:46,027 Tunggu, Paige. 615 00:40:47,736 --> 00:40:49,356 Kau tak inginkan hal ini? 616 00:40:49,447 --> 00:40:51,817 - Aku tak apa. Hentikan! - Ada aturan… 617 00:40:52,575 --> 00:40:55,945 Seharusnya kau tak kuberi tahu. Kini semuanya jadi nyata! 618 00:40:56,495 --> 00:40:57,905 Ini memang nyata, Paige. 619 00:40:59,373 --> 00:41:04,713 Sudah terjadi. Bicaralah dengan seseorang soal perasaanmu tentang ini. 620 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Jika bukan aku, maka orang lain. 621 00:41:15,222 --> 00:41:18,102 Ini surat izin tak ikut menari. Ayo bicara besok. 622 00:41:19,602 --> 00:41:21,402 Kau tahu apa kata Pak Brooks? 623 00:41:22,563 --> 00:41:26,153 Dia bilang, "Kita menyanyikan yang tak bisa diucapkan… 624 00:41:27,234 --> 00:41:29,534 menarikan yang tak bisa dinyanyikan." 625 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 Pak Renfrew, aku ingin menari. 626 00:41:50,049 --> 00:41:52,049 Kupikir kau mau langgar jam malam. 627 00:41:53,594 --> 00:41:54,764 Aku orang bodoh. 628 00:41:56,055 --> 00:41:57,095 Tak baca buku. 629 00:41:57,973 --> 00:42:00,273 Tak suka bepergian, aku makan daging. 630 00:42:00,935 --> 00:42:03,055 Malam ini aku cuma punya satu tugas… 631 00:42:04,480 --> 00:42:08,070 Jangan bercinta! 632 00:42:09,485 --> 00:42:12,025 Namun, aku bercinta dengannya seperti biasa. 633 00:42:12,530 --> 00:42:14,620 Tak ada lagi yang bisa kutawarkan. 634 00:42:22,915 --> 00:42:23,785 Sepertinya… 635 00:42:25,042 --> 00:42:26,672 hanya itu keahlianku, Oren. 636 00:42:28,754 --> 00:42:31,094 Itu yang semua orang inginkan dariku. 637 00:42:35,719 --> 00:42:36,969 Nilai diriku… 638 00:42:38,013 --> 00:42:40,603 hanyalah sebatas tubuh bodoh ini. 639 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Kau cerdas… 640 00:42:51,944 --> 00:42:52,824 kau berani… 641 00:42:54,196 --> 00:42:55,156 dan kau lucu. 642 00:42:58,617 --> 00:43:02,367 Aku yakin ada pria yang akan melihat apa yang kulihat… 643 00:43:04,164 --> 00:43:05,174 Tetapi… 644 00:43:07,042 --> 00:43:09,132 dia akan lakukan sesuatu untuk itu. 645 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 Kawan… 646 00:43:14,925 --> 00:43:16,795 aku yakin pria itu akan datang. 647 00:43:23,976 --> 00:43:25,806 Masalah soal memori ototmu 648 00:43:25,894 --> 00:43:28,904 adalah saat pekerjaan usai, kau tak ingat apa pun. 649 00:43:28,981 --> 00:43:31,191 Kau mungkin baru menarikan mahakarya, 650 00:43:31,275 --> 00:43:35,195 tetapi saat kau keluar dari sorotan dan masuk sisi gelap panggung, 651 00:43:35,279 --> 00:43:36,699 bagai ajarkan bernapas. 652 00:43:36,780 --> 00:43:41,370 Kau senang semua itu terjadi, tetapi tak tahu bagaimana hal itu terjadi. 653 00:43:50,085 --> 00:43:52,955 Maaf, Dan, pasti yang lain bisa tuntaskan ini. 654 00:43:53,047 --> 00:43:56,797 - Kau ada kemajuan! Kasus itu tak mudah. - Itu juga tertutup. 655 00:43:57,343 --> 00:43:59,603 Peraturan, perintah, rantai komando. 656 00:43:59,678 --> 00:44:01,558 Itulah hal yang aku yakini! 657 00:44:01,639 --> 00:44:03,929 Kuyakin itu bisa bantu aku ungkap misteri 658 00:44:04,016 --> 00:44:07,476 dunia lain yang masih rendahkan wanita, membungkam mereka, 659 00:44:07,561 --> 00:44:11,861 dan mengendalikan hidup siapa pun yang cukup bodoh untuk bergabung. 660 00:44:11,940 --> 00:44:14,530 Balet tak terkait kecelakaan gadis itu! 661 00:44:14,610 --> 00:44:16,530 Balet terkait semua ini, Dan. 662 00:44:17,196 --> 00:44:20,026 Bukan hanya satu orang yang membuat Cassie jatuh. 663 00:44:20,115 --> 00:44:25,115 Pelakunya adalah seni indah dan gila yang berusia 400 tahun 664 00:44:25,204 --> 00:44:26,964 ciptaan dunia Barat itu. 665 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 Aku sudah melawan banyak hal, 666 00:44:29,083 --> 00:44:31,133 tapi aku tak mampu melawan ini. 667 00:44:32,294 --> 00:44:33,214 Baiklah. 668 00:44:34,421 --> 00:44:39,261 Aku akan menutup kasus ini atau cari detektif untuk melanjutkannya. 669 00:44:40,135 --> 00:44:41,215 Terima kasih, Pak. 670 00:44:54,858 --> 00:44:55,728 June? 671 00:44:56,777 --> 00:44:57,607 June! 672 00:44:59,488 --> 00:45:01,068 Apa Bette baik-baik saja? 673 00:45:02,324 --> 00:45:03,164 Bette? 674 00:45:03,242 --> 00:45:04,372 Bette. 675 00:45:05,035 --> 00:45:05,905 Bette! 676 00:45:08,414 --> 00:45:11,004 Diamlah. 677 00:45:11,583 --> 00:45:13,003 Kau penuh luka, 678 00:45:13,085 --> 00:45:14,745 dan jelas sekali kau teler! 679 00:45:14,837 --> 00:45:18,297 Tenang, lukanya di atas garis rambut. Akan cepat hilang. 680 00:45:21,301 --> 00:45:23,471 Kau tak boleh mengemudi! 681 00:45:26,515 --> 00:45:27,345 Baik! 682 00:45:28,100 --> 00:45:29,520 Jika begitu, kita jalan! 683 00:45:30,728 --> 00:45:32,058 Kau terluka parah! 684 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 Aku tak mau terlihat seperti ini. 685 00:45:34,189 --> 00:45:36,279 Kita berbuat baik malam ini, Bette. 686 00:45:36,358 --> 00:45:38,438 Jangan rusak dengan perilaku buruk. 687 00:45:42,698 --> 00:45:45,948 Jika bisa menghibur, sebagian besar dikirim oleh Selena. 688 00:45:46,577 --> 00:45:48,697 Pesan itu adalah karya terbaiknya. 689 00:45:48,787 --> 00:45:51,917 Selama ini aku penasaran siapa yang mau aku tetap di Paris. 690 00:45:51,999 --> 00:45:55,039 Seharusnya kutanya siapa yang mau menakutiku di sini 691 00:45:55,127 --> 00:45:58,047 dengan hanya bersenjatakan ponsel murah? 692 00:45:58,672 --> 00:46:02,932 Apa kau tahu betapa sulitnya mempertahankan tempat seperti ini? 693 00:46:03,010 --> 00:46:05,970 Raja dan kaisar pernah mendanai balet. 694 00:46:06,054 --> 00:46:08,684 Kini danaku hanya dari orang kaya jahat. 695 00:46:08,766 --> 00:46:12,846 Jika aku gila, itu karena tarian memang bisnis gila. 696 00:46:14,146 --> 00:46:16,146 Aku lapor ke dewan, kewarasanmu diragukan. 697 00:46:16,231 --> 00:46:20,651 Kurasa pemecatanmu adalah ide yang bagus. 698 00:46:20,736 --> 00:46:23,106 Coba saja… akan kubongkar semua ini. 699 00:46:23,947 --> 00:46:29,907 Seperti yang telah kau katakan, tak ada ruang untuk skandal di tempat ini. 700 00:46:37,669 --> 00:46:38,499 Apa? 701 00:46:40,756 --> 00:46:42,376 Nyonya akan membebaskannya. 702 00:46:42,466 --> 00:46:46,296 Monique DuBois akan membunuh kita. Kau tak dengar ucapan pria itu? 703 00:46:46,386 --> 00:46:48,176 Travis mengenal Monique. 704 00:46:48,263 --> 00:46:50,973 Artinya kau bisa yakin dia sudah meneleponnya. 705 00:46:51,058 --> 00:46:53,688 Mari jatuhkan dia sebelum mencelakai kita. 706 00:46:56,271 --> 00:46:57,691 Apa kau sudah gila? 707 00:46:57,773 --> 00:46:59,783 Kita mendekati kebenaran, June! 708 00:46:59,858 --> 00:47:02,688 Tidak, aku setuju jatuhkan Travis, bukan Nyonya. 709 00:47:02,778 --> 00:47:05,778 Orang-orang ini punya kekuatan. Apa yang kita punya? 710 00:47:05,864 --> 00:47:06,704 Kebenaran! 711 00:47:08,242 --> 00:47:10,912 Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan. 712 00:47:10,994 --> 00:47:12,834 Jika buka mulut, aku celaka. 713 00:47:13,705 --> 00:47:15,365 Semua berakhir di jalan ini. 714 00:47:28,387 --> 00:47:30,177 - Kau baik-baik saja? - Ya. 715 00:47:30,264 --> 00:47:32,564 Tentu aku lulus tes keseimbangan itu. 716 00:47:32,641 --> 00:47:34,941 Kenapa aku yang buang air kecil? 717 00:47:35,811 --> 00:47:37,061 Kenapa kau ajak Oren? 718 00:47:37,145 --> 00:47:38,805 Justru dia yang mengajakku. 719 00:47:39,565 --> 00:47:40,895 Neveah menelepon dia. 720 00:47:40,983 --> 00:47:42,573 Ini hanya satu malam sial. 721 00:47:43,610 --> 00:47:45,280 Kakiku membaik, jika sembuh… 722 00:47:45,362 --> 00:47:46,662 Kau jadi pecandu, 723 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 minum pil untuk nyeri yang tak kau rasakan. 724 00:47:49,491 --> 00:47:51,161 Aku tahu di mana tempatnya. 725 00:47:52,911 --> 00:47:54,831 Aku tahu yang coba kubuat kebas, 726 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 tetapi aku tak tahu kejadian di malam Cassie jatuh. 727 00:47:58,041 --> 00:48:00,921 Aku bangun di kamar, lupa kejadian sebelumnya… 728 00:48:01,003 --> 00:48:03,843 Bette, kau tidak mendorong Cassie Shore. 729 00:48:06,758 --> 00:48:09,138 Dia hanya memegang urineku. Ini. 730 00:48:09,803 --> 00:48:12,603 Petugas, adikku sedang banyak tekanan. 731 00:48:12,681 --> 00:48:15,141 - Tidak ada yang luka… - Pergi. Sekarang. 732 00:48:17,269 --> 00:48:19,899 Bagaimanapun, aku bisa hilangkan kasus ini. 733 00:48:19,980 --> 00:48:22,860 Aku ada cara mudah. Izinkan kuperiksa komputermu. 734 00:48:22,941 --> 00:48:24,901 Kenapa? Tak ada apa-apa di sana. 735 00:48:24,985 --> 00:48:26,355 Kau mungkin terkejut. 736 00:48:29,698 --> 00:48:31,528 Ini selalu saja terjadi. 737 00:48:31,617 --> 00:48:33,367 Aku sangat yakin aku benar, 738 00:48:33,452 --> 00:48:35,622 memaksa orang melakukan yang kumau, 739 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 dan melupakan risikonya. 740 00:48:38,332 --> 00:48:40,042 Kami bisa saja terbunuh tadi. 741 00:48:40,792 --> 00:48:44,922 Itu karena aku coba selesaikan masalah yang ada di luar kemampuanku. 742 00:49:13,325 --> 00:49:14,405 Aku punya semua. 743 00:49:16,662 --> 00:49:17,622 Peran utama… 744 00:49:18,455 --> 00:49:20,745 masa depan yang disokong ibuku… 745 00:49:22,376 --> 00:49:26,046 Lalu kau bilang dan buatku berpikir aku bisa jadi orang baik. 746 00:49:27,339 --> 00:49:28,719 Kau yang bilang begitu. 747 00:49:29,549 --> 00:49:31,389 Semalam terungkap sebaliknya. 748 00:49:32,761 --> 00:49:35,561 MRI juga menunjukkan kondisi kakiku yang parah. 749 00:49:38,225 --> 00:49:40,225 Aku keluar dari pentas itu, Matty. 750 00:49:52,531 --> 00:49:53,911 Kau sudah masuk, bukan? 751 00:49:56,994 --> 00:49:57,834 Itu dia. 752 00:49:58,870 --> 00:50:00,410 Itu surelnya. Dapat. 753 00:51:46,103 --> 00:51:47,653 Maaf, aku kurang sehat. 754 00:51:48,396 --> 00:51:49,436 Tidak apa-apa. 755 00:51:49,523 --> 00:51:50,403 Aku juga. 756 00:51:52,442 --> 00:51:54,072 Aku sudah berpikir… 757 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 Tentang arti kita satu sama lain di tempat ini, dan… 758 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 bagaimana urusan dan tubuh kita saling terikat, 759 00:52:00,700 --> 00:52:03,450 dan betapa pandai kita rahasiakan hal penting. 760 00:52:03,537 --> 00:52:05,327 Aku tahu yang penting bagimu. 761 00:52:06,331 --> 00:52:07,751 Menurutku kau tak tahu. 762 00:52:08,834 --> 00:52:12,384 Jika kita mau jadi pasangan hebat di dalam dan luar studio, 763 00:52:13,088 --> 00:52:15,088 aku harus jujur soal beberapa hal. 764 00:52:15,173 --> 00:52:18,723 Ada hal penting soal seseorang yang pernah bersamaku. 765 00:52:21,972 --> 00:52:24,852 Aku tak keberatan jika kita merahasiakan itu. 766 00:52:24,933 --> 00:52:26,023 Ya, sudah kucoba. 767 00:52:26,685 --> 00:52:27,685 Itu tak berhasil. 768 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 Jadi, apa yang ingin kau katakan? 769 00:52:47,873 --> 00:52:49,793 Ibu dan Pak Shore. 770 00:52:50,458 --> 00:52:52,418 Aku tidak tahu kalian datang. 771 00:52:52,502 --> 00:52:53,922 Beri kami waktu bersama. 772 00:52:54,588 --> 00:52:58,588 Baik, Pak. Aku ke sini hanya untuk berpamitan. 773 00:52:59,718 --> 00:53:01,048 Kita semua begitu. 774 00:53:01,803 --> 00:53:03,223 Kondisi Cassie memburuk. 775 00:53:03,305 --> 00:53:06,725 Semua indikasinya ada, termasuk kejang yang kau lihat itu. 776 00:53:06,808 --> 00:53:10,098 Keluarga memutuskan untuk melepas alat bantunya. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,688 Melepas… 778 00:53:13,356 --> 00:53:14,226 hidup… 779 00:53:16,359 --> 00:53:17,689 Kami akan mencabutnya. 780 00:54:55,166 --> 00:54:59,956 Terjemahan subtitle oleh Maulana