1 00:00:06,006 --> 00:00:10,676 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,601 Muskelminnet. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,021 Det er sånn du lærer. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,810 Gjentar du en bevegelse lenge nok, glemmer kroppen den aldri. 5 00:00:21,438 --> 00:00:27,278 Etterhvert kan du gjøre ting i hodet i en verden langt unna den du opptrer i. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,619 Muskelminnet gjør at du kan skrive en mail, pusse tennene, 7 00:00:32,699 --> 00:00:33,909 lande et fly… 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 …eller danse et mesterverk. 9 00:01:12,572 --> 00:01:14,452 Bette ser bra ut. 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,204 Oren, fokuser. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,079 Bette, god timing. 12 00:01:30,548 --> 00:01:32,128 Hun holder ikke igjen. 13 00:01:33,635 --> 00:01:36,885 Jeg så samme ild i deg da du var på den alderen. 14 00:01:36,971 --> 00:01:42,021 -Du hadde den vel selv også. -Det har jeg nok fortsatt. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,812 Det holder for nå. 16 00:01:43,895 --> 00:01:47,265 Fullfør linjene. Jeg ser ikke alltid full forlengelse, 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,277 og dere mister kraft i løftene. 18 00:01:49,984 --> 00:01:50,994 Én ting til. 19 00:01:52,904 --> 00:01:55,914 Jeg vil minne herrene på undersøkelsen i dag. 20 00:01:55,990 --> 00:02:00,910 Kanskje det blir et spark i ræva for feitingene. 21 00:02:00,995 --> 00:02:04,495 -Sånt kan du ikke si. -Jeg kommer innom for dask. 22 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 Dere kan gå. 23 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Beklager rotet. 24 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 Timingen min avhenger av deg. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,601 Vet det, men jeg har mye å tenke på. 26 00:02:24,686 --> 00:02:27,396 Kanskje vi kan gå gjennom trinnene etter lunsj. 27 00:02:28,189 --> 00:02:31,029 Jeg vil ikke ha Bette etter meg. 28 00:02:31,109 --> 00:02:33,279 Vent. Bette slo opp med meg. 29 00:02:33,361 --> 00:02:36,071 Jeg vil bare danse med deg. 30 00:02:36,156 --> 00:02:38,696 Du vet hva baptistene mener det leder til. 31 00:02:44,873 --> 00:02:47,753 -Miss Park, en prat. -Med meg? 32 00:02:48,626 --> 00:02:50,456 -Følger jeg henne? -Ja. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,875 Søren. Jeg skylder dem penger. 34 00:02:52,964 --> 00:02:55,934 Man må alltid betale, på den ene eller andre måten. 35 00:03:05,518 --> 00:03:06,638 Forfølger du meg? 36 00:03:06,728 --> 00:03:11,398 -Jeg jobber for et styremedlem. -Ville sagt "senere", men mener "aldri". 37 00:03:11,900 --> 00:03:15,400 Jeg ble tatt på sengen da jeg så deg her om dagen. 38 00:03:16,446 --> 00:03:18,736 Vi kan fortsatt… 39 00:03:19,240 --> 00:03:20,070 Ja. 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,527 Men nei. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 Du må innrømme at jeg danset bra. 42 00:03:35,673 --> 00:03:36,973 Og følte glede igjen. 43 00:03:39,010 --> 00:03:41,300 For første gang på lenge, mon amour. 44 00:03:43,181 --> 00:03:44,561 Jeg følte meg sterkere. 45 00:03:49,187 --> 00:03:53,817 Når du blir bra, kommer jeg til å være så sterk. Så glad. 46 00:03:57,237 --> 00:03:58,317 Og jeg vet… 47 00:04:02,075 --> 00:04:04,655 Cassie, jeg vet du er der inne… 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,917 …og kjemper for å komme tilbake. 49 00:04:12,961 --> 00:04:14,591 Men gi meg noe. 50 00:04:17,507 --> 00:04:18,547 Et tegn. 51 00:04:22,345 --> 00:04:23,295 Hva som helst. 52 00:04:43,908 --> 00:04:46,618 Selena sier du har mistet jobben? 53 00:04:46,703 --> 00:04:49,583 {\an8}Jeg har andre. Jeg kan undervise, være barnevakt… 54 00:04:49,664 --> 00:04:52,464 {\an8}Du har ikke tid til å jobbe for småpenger. 55 00:04:52,542 --> 00:04:56,342 {\an8}Jeg har en donor som tar seg av gjelden din 56 00:04:56,421 --> 00:04:59,421 og gir deg lommepenger som gjør at du kan danse. 57 00:04:59,507 --> 00:05:03,757 Jeg har betalt skolepenger i fem år. Hvorfor nå? 58 00:05:04,345 --> 00:05:06,135 Det er vel din tur. 59 00:05:06,222 --> 00:05:09,312 Jeg gjør deg til Bettes reserve. 60 00:05:09,392 --> 00:05:12,272 Det holder på å bli Rippers beste rolle. 61 00:05:12,353 --> 00:05:14,813 Madame, takk! 62 00:05:15,398 --> 00:05:17,438 Det er en liten ting… 63 00:05:18,526 --> 00:05:20,776 En avtale om hemmeligholdelse. 64 00:05:20,862 --> 00:05:23,742 Stipendmottagere kan ikke bli tatt 65 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 i å gjøre noe som setter skolen i et dårlig lys. 66 00:05:27,076 --> 00:05:31,206 -Jeg har alltid fulgt reglene. -Det er standard prosedyre. 67 00:05:31,289 --> 00:05:33,329 Det som skjer her, blir her. 68 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Kan jeg tenke på det? 69 00:05:36,586 --> 00:05:38,336 Selvsagt. 70 00:05:38,421 --> 00:05:40,421 Ta den tiden du trenger. 71 00:05:43,885 --> 00:05:48,135 Men om du forlater rommet, trekkes tilbudet, og du står på egne ben. 72 00:05:52,393 --> 00:05:55,813 -Så du Madame ta med June på kontoret? -Fordi hun er blakk. 73 00:05:55,897 --> 00:06:01,027 Historien holder på å rakne. Shane knuser alles alibier, vi er sårbare. 74 00:06:01,110 --> 00:06:03,400 Ikke om vi holder oss til historien. 75 00:06:04,072 --> 00:06:08,622 Men, som du beviste, bryter folk løfter hele tiden. 76 00:06:08,701 --> 00:06:12,041 Fortell meg hvor du var den kvelden Cassie falt. 77 00:06:13,206 --> 00:06:15,576 Jeg trenger ikke fortelle deg noen ting. 78 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 Jeg løy til politiet for deg. 79 00:06:18,544 --> 00:06:20,174 Jeg fortjener noe tilbake. 80 00:06:22,507 --> 00:06:23,797 Ja, jeg skjønner. 81 00:06:24,425 --> 00:06:26,425 Om du er ute etter en avtale… 82 00:06:27,887 --> 00:06:29,807 Nei, bare sannheten. 83 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 Du sparer deg til Neveah. 84 00:06:31,974 --> 00:06:34,444 -Vi danser bare sammen. -Jeg kjenner deg. 85 00:06:36,104 --> 00:06:39,694 Jeg kan gjøre hva jeg vil nå. Du kan ikke få i pose og sekk. 86 00:06:42,235 --> 00:06:43,525 Hvorfor ikke, Ori? 87 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 Du fikk det. 88 00:06:58,668 --> 00:07:00,918 -Kan du gi deg? -Når du slutter å lyve. 89 00:07:01,003 --> 00:07:03,303 Fyren du sa du var med, nekter. 90 00:07:03,381 --> 00:07:04,301 Oren er flau. 91 00:07:04,382 --> 00:07:06,182 -Han var med kjæresten… -Eksen. 92 00:07:06,259 --> 00:07:09,799 Alt du har, er min støtte. På tide å snakke sant. 93 00:07:11,639 --> 00:07:13,139 Du har rett. Faen ta dem. 94 00:07:13,766 --> 00:07:17,686 Om jeg hadde fått sjansen, hadde jeg dyttet den jenta, hardt. 95 00:07:17,770 --> 00:07:22,480 Cassie utpresset meg til å trekke meg fra Tornerose, for å danse med kjæresten. 96 00:07:22,942 --> 00:07:25,862 Jeg ba henne dra til helvete, så hun mailet Bette 97 00:07:25,945 --> 00:07:28,445 og sa jeg hadde sugd Bettes kjæreste, Oren. 98 00:07:29,198 --> 00:07:30,368 Jeg sa "ikke faen", 99 00:07:30,450 --> 00:07:33,740 og snek meg inn for å slette mailen før den ble lest. 100 00:07:33,828 --> 00:07:38,918 Så skulle jeg sette Cassie på plass, men en annen gjorde det først. 101 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Bette sa hun sov på rommet sitt da Cassie falt. 102 00:07:42,086 --> 00:07:45,586 -Nei, for der var jeg. -Mailen er alibiet ditt. 103 00:07:45,673 --> 00:07:49,593 Ja, om du finner den på datamaskinen hennes. 104 00:07:49,677 --> 00:07:52,677 -Om den er der, finner jeg den. -God jakt. 105 00:08:02,565 --> 00:08:04,395 Bette er et geni, spør du meg. 106 00:08:04,484 --> 00:08:05,614 Heftig maktspill. 107 00:08:05,693 --> 00:08:08,113 Få prinsen, dump ham før han dumper deg. 108 00:08:08,196 --> 00:08:10,736 Nå er alle guttene i bygningen kjempehyppe. 109 00:08:10,823 --> 00:08:12,913 Jeg skal danse så lenge jeg kan, 110 00:08:12,992 --> 00:08:15,832 og gifte meg med en rik fyr før rumpa henger. 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,156 Paige! Går det bra? 112 00:08:21,459 --> 00:08:26,049 Ikke gjør det. Alt de gjør, er å behandle oss som søppel. 113 00:08:29,717 --> 00:08:33,217 -Hva er greia hennes? -Frigid. Aldri blitt kysset. 114 00:08:33,304 --> 00:08:37,024 -Fikk lesbevibber. -Hold kjeft om ting du ikke vet noe om. 115 00:08:37,099 --> 00:08:40,099 Du er på Michi Beach, så du tror du kan lese folk? 116 00:08:40,186 --> 00:08:42,646 Jeg har sluttet. 117 00:08:42,730 --> 00:08:44,270 Så teit. 118 00:08:44,357 --> 00:08:47,607 Endelig går noe din vei, og du flykter? 119 00:08:47,693 --> 00:08:50,533 Nei, men jeg fikk et bedre tilbud. 120 00:08:58,120 --> 00:09:01,250 Før trodde jeg trikset var å føle alt når jeg danset. 121 00:09:02,083 --> 00:09:04,753 Det viser seg at det er bedre å ikke føle noe. 122 00:09:07,421 --> 00:09:09,761 Er du redd jeg skal bli bedre enn deg? 123 00:09:10,466 --> 00:09:11,296 Nei. 124 00:09:11,968 --> 00:09:16,008 -Du presser deg for å imponere en fyr. -Kjæresten din er imponert. 125 00:09:18,516 --> 00:09:20,426 Den kvelden du kjørte Gwen hjem? 126 00:09:21,894 --> 00:09:24,154 Han prøvde å få meg med på trekant. 127 00:09:25,064 --> 00:09:27,534 -Aldri. -Han har gjort verre ting. 128 00:09:27,608 --> 00:09:29,608 Bildet jeg viste deg beviser det. 129 00:09:30,236 --> 00:09:34,026 Han er en kjøter. Hva skal du gjøre med det? 130 00:09:48,212 --> 00:09:49,092 Sienna Milken. 131 00:09:49,171 --> 00:09:52,091 Nabil Limyadi, du er brennhet! 132 00:09:52,174 --> 00:09:53,844 Bandet elsket videoen. 133 00:09:53,926 --> 00:09:56,426 De bør de. Den har blitt stor. 134 00:09:56,512 --> 00:10:01,142 Derfor vil de tilby deg masse penger for å danse på Europa-turneen deres. 135 00:10:01,225 --> 00:10:03,345 Men… Jeg går på skolen. 136 00:10:03,978 --> 00:10:05,648 Det er bare tre uker. 137 00:10:05,730 --> 00:10:08,190 Det er sånn en sjanse ser ut. 138 00:10:08,274 --> 00:10:11,284 Arenaer, fans, profil… 139 00:10:11,360 --> 00:10:15,700 Som da Misty var på turné med Prince, man viser hva ballett kan være. 140 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 La meg tenke på det. 141 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Jeg sender detaljene. 142 00:10:19,910 --> 00:10:21,830 Dette skal skje. 143 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 Unnskyld meg, dr. Klassen. 144 00:10:26,083 --> 00:10:28,633 Nabil Limyadi. Du har lett etter meg. 145 00:10:28,711 --> 00:10:31,631 -Jeg så Cassie røre seg. -Du må ha feiltolket det. 146 00:10:32,256 --> 00:10:35,796 Nei. Hun hørte ordene mine og svarte. 147 00:10:35,885 --> 00:10:38,675 Det var et sepsisutløst anfall. 148 00:10:38,763 --> 00:10:44,313 Ufrivillige spasmer, ikke kode. Det betyr at kroppen skrur seg av, 149 00:10:44,393 --> 00:10:47,153 så kognitiv bedring er usannsynlig nå. 150 00:10:49,023 --> 00:10:50,273 Det så ikke sånn ut. 151 00:10:50,358 --> 00:10:52,528 Det gjør det aldri. Beklager. 152 00:11:00,242 --> 00:11:01,582 Er hånden ok? 153 00:11:01,661 --> 00:11:02,831 Jeg overlever. 154 00:11:02,912 --> 00:11:04,662 Du virket opprørt der inne. 155 00:11:05,873 --> 00:11:08,423 Det var en dårlig date. 156 00:11:09,001 --> 00:11:13,761 Vi bare… Vi gikk lengre enn jeg ønsket. Skulle sagt noe, men gjorde det ikke. 157 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 Nå kan jeg få problemer. Slike som avslutter karrierer. 158 00:11:17,885 --> 00:11:20,095 Har du vurdert angrepillen? 159 00:11:21,389 --> 00:11:22,389 Har du tatt den? 160 00:11:23,057 --> 00:11:25,887 Nei, men en jeg står nær har det. 161 00:11:28,646 --> 00:11:29,726 Moren min. 162 00:11:34,777 --> 00:11:37,777 Hun er så vakker. Jeg er gal etter henne. 163 00:11:37,863 --> 00:11:40,743 -Tall lyver ikke. -Hun skulle fått smake. 164 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Bra vedlikehold. Takk. 165 00:11:43,661 --> 00:11:47,871 -Har du sett Bette? Hun er brennhet. -Og mange her vil røre i glørne. 166 00:11:49,500 --> 00:11:53,090 -Er dette greit for deg? -Vil de ha galskap, kan de få henne. 167 00:11:55,673 --> 00:11:57,053 Hvem er fyren i gangen? 168 00:11:57,133 --> 00:11:58,343 Ingen. 169 00:11:58,426 --> 00:12:01,926 -Han liker deg visst. -Det er ikke gjengjeldt. 170 00:12:02,012 --> 00:12:05,142 Du må begynne å gi nye sjanser. 171 00:12:05,224 --> 00:12:09,734 -Kanskje. Han kysser meg iallfall. -Jeg kan iallfall holde på en hemmelighet. 172 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 Vi hadde en pakt. 173 00:12:12,231 --> 00:12:15,111 Pakten kan beskytte den som dyttet Cassie. 174 00:12:15,192 --> 00:12:16,532 Bra. Takk. 175 00:12:19,071 --> 00:12:21,871 Sienna Milken tvitret om turneen. Du må bli med. 176 00:12:21,949 --> 00:12:22,779 Hun rørte seg. 177 00:12:23,909 --> 00:12:24,789 Hvem, Sienna? 178 00:12:24,869 --> 00:12:28,209 Nei, Cassie. Hun prøver å kontakte meg. 179 00:12:28,289 --> 00:12:30,879 Hun kontakter deg her ute når du er tilbake. 180 00:12:30,958 --> 00:12:32,538 Madame lar meg ikke dra. 181 00:12:32,626 --> 00:12:33,666 Og så? 182 00:12:33,753 --> 00:12:36,173 Drar du på turneen, tjener du fett. 183 00:12:36,255 --> 00:12:39,125 Massiv eksponering, masse følgere på Instagram. 184 00:12:39,216 --> 00:12:40,756 Og jeg er et hav unna. 185 00:12:40,843 --> 00:12:44,433 -Der du vil ha meg. -Kompis, det er Sienna Milken. 186 00:12:44,513 --> 00:12:47,023 Enhver idiot ville tatt dette tilbudet. 187 00:12:47,683 --> 00:12:51,403 Jeg er ingen idiot. Forlater jeg Archer nå, vil jeg… 188 00:12:51,479 --> 00:12:55,019 Madame sparker meg ut. Jeg mister plassen og visumet. 189 00:12:55,107 --> 00:12:56,647 Jeg får ikke se Cassie. 190 00:12:56,734 --> 00:12:58,364 Ty, kom hit. 191 00:13:00,571 --> 00:13:03,621 Sannheten er… at hun ikke er verd det. 192 00:13:04,408 --> 00:13:08,498 Du elsker en som ikke kan elske tilbake. Og det vet jeg en del om. 193 00:13:09,663 --> 00:13:11,213 Vær ærlig med deg selv! 194 00:13:11,916 --> 00:13:17,246 Om Cassie var frisk, ville dere vært historie, og du ville vært på turneen. 195 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 Lennox, din tur. 196 00:13:38,442 --> 00:13:39,692 Opp 1,5 kilo. 197 00:13:42,780 --> 00:13:46,740 Gode nyheter. Større betyr sterkere, styrke er sånn vi unngår skade. 198 00:13:46,826 --> 00:13:49,996 -Sterk som en okse. -Like feit som en også. 199 00:13:50,871 --> 00:13:52,371 Dere, hold kjeft. 200 00:13:57,002 --> 00:13:59,552 Hvorfor er du ikke ute og patruljerer? 201 00:13:59,630 --> 00:14:03,260 Jeg sitter fast i et puslespill der noen skjuler siste brikke. 202 00:14:04,051 --> 00:14:06,051 Finn deg en annen hobby. 203 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 Jeg vet jeg bør gå videre… Jeg vil det, men… 204 00:14:11,141 --> 00:14:12,021 Jeg kan ikke. 205 00:14:14,019 --> 00:14:15,059 Hva har du? 206 00:14:16,981 --> 00:14:19,861 Nytt semester, alle studentene var der. 207 00:14:19,942 --> 00:14:24,202 De fleste har alibier, men Shane McRae har forandret på historien sin. 208 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Den står i strid med Bette Whitlaw og Oren Lennox sin. 209 00:14:27,825 --> 00:14:30,325 Og Esmé Halterlein er jeg usikker på. 210 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Jeg tror det henger sammen. 211 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Hvem er det svake punktet? 212 00:14:35,332 --> 00:14:38,712 -Esmé, hun er ustabil. -Så jobb med henne. 213 00:14:50,347 --> 00:14:55,057 Jeg skal levere tilbake din mors boks. Takket være pillene, er jeg rå på trening. 214 00:14:56,520 --> 00:14:57,940 Bra noen ble overbevist. 215 00:14:58,647 --> 00:15:01,857 Du gir meg en ny sjanse. Ellers ville du ikke svart. 216 00:15:02,776 --> 00:15:04,356 Jeg henter deg syv. 217 00:15:04,445 --> 00:15:06,775 Pappa er utenbys, så jeg har bil. 218 00:15:08,115 --> 00:15:11,075 Kom igjen. Tenk på sangene jeg vil inspirere. 219 00:15:11,160 --> 00:15:13,700 I death metal-toneart. 220 00:15:20,461 --> 00:15:24,051 Det en toukers turné i Frankrike for Nabil. 221 00:15:24,131 --> 00:15:26,261 Det vil få tankene hans på plass. 222 00:15:27,092 --> 00:15:27,972 På lang sikt? 223 00:15:29,345 --> 00:15:32,255 Det betyr mer enn en trekvelds-forestilling. 224 00:15:32,348 --> 00:15:36,688 -Det er bra for skolen. -Og for deg, om han ikke er her. 225 00:15:36,769 --> 00:15:39,269 Hva er galt med å kjempe for noe? 226 00:15:39,355 --> 00:15:41,435 Ingenting, om du kjemper smart. 227 00:15:41,523 --> 00:15:43,363 Har du ikke lært noe her inne? 228 00:15:43,442 --> 00:15:45,572 At du solgte sjela for å sitte her. 229 00:15:45,653 --> 00:15:48,783 -Forsiktig. -For å bli, bruker du det du har igjen. 230 00:15:49,531 --> 00:15:52,581 -Vet du hva jeg vil? -Hva da? 231 00:15:53,118 --> 00:15:54,038 At du… 232 00:15:55,454 --> 00:15:56,624 …tar på denne. 233 00:16:02,211 --> 00:16:04,961 Jeg har lenge visst hva som gjør meg glad, 234 00:16:05,047 --> 00:16:07,047 og hva jeg må ofre for å få det. 235 00:16:08,550 --> 00:16:12,300 Det du må lære, er at fortiden er en felle. 236 00:16:13,931 --> 00:16:16,351 Jeg skjønner. Vær forsiktig. 237 00:16:32,950 --> 00:16:37,040 Om du gjør noe lenge nok, tar kroppen over, 238 00:16:37,121 --> 00:16:41,211 lærer rutinen på en måte hjernen ikke forstår. 239 00:16:41,291 --> 00:16:43,211 Kroppen blir sjefen, 240 00:16:43,293 --> 00:16:46,633 forteller deg hvordan du gjør ting du alltid har gjort, 241 00:16:46,714 --> 00:16:50,224 fordi den forventer å gjøre det gang på gang. 242 00:16:50,968 --> 00:16:53,508 Selv år senere, er å sykle… 243 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 …som å sykle. 244 00:17:00,102 --> 00:17:02,352 Du kommer tilbake til bevegelser, 245 00:17:02,438 --> 00:17:06,858 kroppen blir med bare du ser andre gjøre det. 246 00:17:07,776 --> 00:17:09,396 Du vet hva som kreves, 247 00:17:09,486 --> 00:17:14,776 og med en vanes nådeløse system, leverer du nok en gang. 248 00:17:33,218 --> 00:17:34,338 Det er soloen min. 249 00:17:36,096 --> 00:17:37,506 Jeg er reserve. 250 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 Da, så. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,480 Vis hva du kan. 252 00:18:05,417 --> 00:18:07,497 Len deg på hoften i tombéen. 253 00:18:07,586 --> 00:18:08,456 Slutt! 254 00:18:08,545 --> 00:18:09,665 Hva? 255 00:18:09,755 --> 00:18:12,505 Med å være snill. Jeg vet hvordan det funker. 256 00:18:12,591 --> 00:18:16,101 -Til sist krever du gjengjeld. -June, alt er bra. 257 00:18:17,554 --> 00:18:19,264 Jeg var bare redd, og… 258 00:18:20,474 --> 00:18:24,814 Jeg glemte at vi er en stor familie… og at vi må hjelpe hverandre. 259 00:18:37,074 --> 00:18:38,204 Bedre på chasséen! 260 00:18:39,409 --> 00:18:42,499 Sånn, ja. Gi ham det han vil ha før han spør. 261 00:18:48,544 --> 00:18:50,304 Søsteren din har blitt flink. 262 00:18:50,379 --> 00:18:52,919 Det åpnet henne å slå opp med kjæresten. 263 00:18:53,507 --> 00:18:55,927 Interessert i studentenes kjærlighetsliv? 264 00:18:56,009 --> 00:18:58,719 De er mer instrumenter enn studenter. 265 00:18:58,804 --> 00:19:00,354 Som sexleketøy? 266 00:19:01,932 --> 00:19:05,482 -Ikke lat som du ikke har prøvd. -Ikke med disse jentene. 267 00:19:05,561 --> 00:19:10,271 Og å foreslå en trekant er din måte å "åpne Bette" på? 268 00:19:10,357 --> 00:19:11,227 Vent nå litt. 269 00:19:11,817 --> 00:19:13,487 Hun prøvde seg på meg. 270 00:19:13,569 --> 00:19:17,529 Det er et mønster. Du gjorde det samme med Cassie i Paris. 271 00:19:17,614 --> 00:19:20,874 Det var annerledes. Det var sommer, og i Frankrike! 272 00:19:20,951 --> 00:19:23,701 Er det unnskyldningen din? Frankrike? 273 00:19:24,496 --> 00:19:29,326 Jeg leste meldingene fra jenta som vil ødelegge deg om du drar tilbake. 274 00:19:29,877 --> 00:19:33,377 Det skremmende er at du ikke vet hvem av dem det er. 275 00:19:33,463 --> 00:19:35,923 Listen er vel så lang som pikken din. 276 00:19:36,008 --> 00:19:38,388 Damene du har såret, lovbruddene… 277 00:19:39,720 --> 00:19:41,260 Det var ingen lovbrudd! 278 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 Sikker? Så dra tilbake til Paris. 279 00:19:44,308 --> 00:19:48,768 Du liker dette. Og søsteren din gjør alt for å bli den neste. 280 00:19:48,854 --> 00:19:50,404 Om du rører henne… 281 00:19:50,480 --> 00:19:54,440 Jeg overgår det. Jeg rører ikke engang deg. 282 00:19:56,612 --> 00:19:59,362 Dra hjem, hent tingene dine og stikk. 283 00:20:01,158 --> 00:20:05,368 Jeg er den eneste som vet hvem du er. 284 00:20:05,454 --> 00:20:06,584 Hvem jeg er? 285 00:20:07,664 --> 00:20:09,254 Du har ikke peiling. 286 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 Hva driver du med? 287 00:20:49,414 --> 00:20:51,884 Ombestemte meg. Vi prøver igjen. 288 00:20:51,959 --> 00:20:54,419 Kom innom i kveld, vi kan ha sex, men… 289 00:20:54,503 --> 00:20:55,383 Nei. 290 00:20:55,921 --> 00:20:58,261 En bedre middag, du spanderer. 291 00:20:58,840 --> 00:21:03,300 -Et sted uten laminert meny? -Jeg kan ikke. Jeg har studielån… 292 00:21:03,387 --> 00:21:07,717 Om du ikke kan spandere på deg selv, spander på meg. 293 00:21:09,601 --> 00:21:13,401 En ordentlig date, helt uten roting. 294 00:21:21,488 --> 00:21:22,818 Jeg er kvalm. 295 00:21:24,616 --> 00:21:27,866 Det er ikke pillen, den har ikke rukket å få effekt. 296 00:21:28,453 --> 00:21:30,873 Den jævelen er nok ute og har det gøy. 297 00:21:30,956 --> 00:21:34,376 Han vet ikke hva jeg gjennomgår. Akkurat som den kvelden. 298 00:21:34,459 --> 00:21:37,589 Om han visste hva jeg følte, ga han faen i det. 299 00:21:38,255 --> 00:21:41,505 Paige, han må straffes. 300 00:21:41,591 --> 00:21:42,431 Hun har rett. 301 00:21:43,302 --> 00:21:44,432 Vi er mindreårige. 302 00:21:45,095 --> 00:21:48,215 Han er kriminell. Han kan ikke slippe unna. 303 00:21:48,307 --> 00:21:50,517 Vi tar opp en innrømmelse. 304 00:21:50,600 --> 00:21:52,940 -Jeg går ikke tilbake. -Det trengs ikke. 305 00:21:54,688 --> 00:21:55,558 Jeg gjør det. 306 00:21:56,189 --> 00:21:58,899 Det er meg han vil ha. 307 00:22:03,071 --> 00:22:05,991 Muskelminnet er en autopilot, 308 00:22:06,074 --> 00:22:09,454 en zombie som sier hva du skal gjøre i livet. 309 00:22:09,536 --> 00:22:13,576 Bevisstheten din, den delen av deg du tror er deg, 310 00:22:13,665 --> 00:22:16,705 gir etter for hjernens dypeste kroker. 311 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 Den krever gjentagelse, igjen og igjen, 312 00:22:20,047 --> 00:22:23,337 mens du bygger bro mellom å tenke og å gjøre, 313 00:22:23,967 --> 00:22:26,797 til du glemmer hva du har bedt kroppen om. 314 00:22:30,932 --> 00:22:33,522 Delia fortalte om deg og Cassie. 315 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 Delia angriper. 316 00:22:34,895 --> 00:22:36,975 Hun er redd søsteren er den neste. 317 00:22:37,064 --> 00:22:40,114 Jeg er bare interessert i hva jeg får ut av Bette, 318 00:22:40,192 --> 00:22:44,032 -ikke hva jeg kan stikke inn. -Jeg burde likevel sparke deg. 319 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 Du har kjempet for hardt. 320 00:22:45,906 --> 00:22:47,486 Du raserer ikke stedet nå. 321 00:22:47,574 --> 00:22:51,454 -Det er ikke jeg som er skandaløs. -Ballett lever av skandale. 322 00:22:51,536 --> 00:22:53,656 Faunens ettermiddag. 323 00:22:53,747 --> 00:22:56,707 Folk kastet grønnsaker og kalte den snuskete. 324 00:22:56,792 --> 00:23:00,422 -Vårofferet førte til opptøyer… -Og du er ikke Nizjinskij. 325 00:23:01,505 --> 00:23:04,965 Du må vise meg at du bryr deg om kunstformen, 326 00:23:05,050 --> 00:23:06,890 om skolen… 327 00:23:06,968 --> 00:23:08,758 …og om meg. 328 00:23:12,849 --> 00:23:16,519 Selvsagt gjør jeg det. Hvordan kunne jeg la være? 329 00:23:19,272 --> 00:23:21,152 Du var min første, vet du. 330 00:23:23,819 --> 00:23:25,699 Det er iallfall det du sier. 331 00:23:25,779 --> 00:23:29,319 Det er sant, Mona. Jeg var bare en dum unge. 332 00:23:30,784 --> 00:23:32,874 Du lærte meg hva kroppen kan gjøre. 333 00:23:34,204 --> 00:23:35,414 Jeg skylder deg alt. 334 00:23:38,458 --> 00:23:41,038 Vel, du var ikke bra for meg. 335 00:23:41,628 --> 00:23:43,208 Med deg er ingen mann det. 336 00:23:44,798 --> 00:23:47,088 Så mange år, så mange kvinner. 337 00:23:49,928 --> 00:23:52,468 Jeg jaget etter ting jeg følte da… 338 00:23:54,141 --> 00:23:55,231 …med deg. 339 00:24:12,951 --> 00:24:15,411 Konstabel Cruz. Hva gjør du her? 340 00:24:17,122 --> 00:24:19,922 -Så dette er hyllesten din. -Ikke bare min. 341 00:24:21,460 --> 00:24:24,460 Alle elsker henne, ingen visste hun var på taket. 342 00:24:25,797 --> 00:24:27,087 Vi la oss tidlig. 343 00:24:27,924 --> 00:24:31,804 Men greia er at de som sier det, var et annet sted. 344 00:24:32,929 --> 00:24:35,429 -Jeg sov iallfall. -Det kan du ikke bevise. 345 00:24:35,932 --> 00:24:37,482 Jeg mister tålmodigheten. 346 00:24:37,559 --> 00:24:39,019 Jeg trenger ikke si noe. 347 00:24:39,102 --> 00:24:43,902 Vet du hvordan det er å være i krig? Jeg har holdt kroppsdeler, 348 00:24:43,982 --> 00:24:48,992 kommet meg skadet, men levende fra det, men alle mareritt, minner og tragedier 349 00:24:49,070 --> 00:24:52,370 gjør at jeg bryr meg mindre om regler når det gjelder rettferd. 350 00:24:52,449 --> 00:24:53,779 Skal du være ærlig? 351 00:24:53,867 --> 00:24:57,657 Eller skal jeg endelig gi faen i hvordan jeg får deg til å prate? 352 00:24:57,746 --> 00:24:59,036 Jeg var med Oren. 353 00:24:59,122 --> 00:25:02,042 -Du er den tredje som sier det. -Det er sant! 354 00:25:02,709 --> 00:25:04,789 Vi tok kokain i saunaen. 355 00:25:05,378 --> 00:25:07,168 Spør ham! Han sier det samme. 356 00:25:07,756 --> 00:25:08,796 Det får du håpe. 357 00:25:19,851 --> 00:25:21,191 Cafeen vi skal til… 358 00:25:21,770 --> 00:25:22,730 …beste i byen. 359 00:25:23,313 --> 00:25:24,273 Nytt for meg. 360 00:25:25,273 --> 00:25:26,613 Seriøst? 361 00:25:26,691 --> 00:25:30,071 Jeg har tilbrakt de siste fem årene bak murene på skolen. 362 00:25:30,654 --> 00:25:32,454 Så du er nonne. 363 00:25:33,073 --> 00:25:34,163 Ja! 364 00:25:34,241 --> 00:25:37,741 Om nonner nesten er nakne, med menns hender overalt på seg. 365 00:25:38,870 --> 00:25:41,080 Men mennene er homofile? 366 00:25:41,164 --> 00:25:43,504 Det er faktisk en misoppfatning. 367 00:25:44,543 --> 00:25:47,093 Archer har lært meg mer enn å danse. 368 00:25:48,421 --> 00:25:49,801 Se selv. 369 00:26:00,225 --> 00:26:02,225 Det er femte melding på et minutt. 370 00:26:02,936 --> 00:26:04,056 {\an8}VI TRENGER SKYSS 371 00:26:04,688 --> 00:26:06,018 Venner vil ha bilen. 372 00:26:07,399 --> 00:26:08,689 {\an8}Er alt i orden? 373 00:26:09,693 --> 00:26:10,743 Jeg vet ikke. 374 00:26:12,946 --> 00:26:14,736 Vi skal fortsatt drikke kakao? 375 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 Dette er greia. 376 00:26:17,409 --> 00:26:21,449 Om det er dans, meg mot dem, er det en krig. 377 00:26:22,372 --> 00:26:23,792 Men utenfor studioet… 378 00:26:24,499 --> 00:26:25,879 …er jeg til å stole på. 379 00:26:27,127 --> 00:26:28,957 Så du er snill jente tross alt. 380 00:26:29,546 --> 00:26:30,546 Ja, er jeg ikke? 381 00:26:47,314 --> 00:26:48,404 Lest noe nylig? 382 00:26:49,608 --> 00:26:53,028 Nylig? Det beste var Ocean Vuong. 383 00:26:53,111 --> 00:26:57,661 Han er en genial poet som skrev en biografi 384 00:26:57,741 --> 00:27:01,911 om å vokse opp som homofil med innvandrerforeldre. Kjente meg igjen. 385 00:27:02,537 --> 00:27:04,617 Tror jeg har sett et bilde av ham. 386 00:27:05,624 --> 00:27:08,044 Søt, men han burde smile litt. 387 00:27:08,627 --> 00:27:13,467 Han har nok sett mye. Fra Vietnam, vakkert land. Vært der? 388 00:27:14,924 --> 00:27:16,054 Jeg har ikke pass. 389 00:27:21,806 --> 00:27:23,766 Biffen er nydelig, vil du smake? 390 00:27:24,517 --> 00:27:25,557 Vegetarianer. 391 00:27:28,146 --> 00:27:31,146 -Jeg klarer meg visst bra. -Kjempebra. 392 00:27:32,067 --> 00:27:35,857 Du kan én ting, og det er dans. Det respekterer jeg. 393 00:27:35,945 --> 00:27:37,695 Ja, som et sirkusdyr. 394 00:27:38,907 --> 00:27:40,197 Jeg sier bare… 395 00:27:40,283 --> 00:27:42,953 Beklager, jeg er ikke vant til dette. 396 00:27:43,036 --> 00:27:45,996 Å spise med noen? Prate med dem? 397 00:27:46,748 --> 00:27:47,578 Å date. 398 00:27:50,418 --> 00:27:54,588 Jeg er flink til å få bank hjemme… 399 00:27:56,549 --> 00:27:57,679 …og… 400 00:27:58,593 --> 00:27:59,723 …å rote i buskene 401 00:27:59,803 --> 00:28:02,563 med skaptilfeller som gjør sitt verste med meg. 402 00:28:03,973 --> 00:28:08,563 Jeg prøver å sjarmere min heterofile bestevenn, men ødelegger alt. 403 00:28:10,063 --> 00:28:11,063 Så, ja… 404 00:28:12,357 --> 00:28:15,357 Jeg har ikke så mye erfaring med småprat på date. 405 00:28:17,028 --> 00:28:19,908 Jeg? Jeg ser ikke poenget. 406 00:28:20,490 --> 00:28:23,370 Jeg sitter her med en fyr som enten tenker på 407 00:28:23,451 --> 00:28:25,291 hvor snart vi tar av klærne, 408 00:28:25,370 --> 00:28:29,290 eller hvordan å droppe dessert og logge seg på Grindr. 409 00:28:29,833 --> 00:28:31,463 Og om ikke han tenker det… 410 00:28:32,544 --> 00:28:33,844 …gjør jeg det. 411 00:28:35,839 --> 00:28:37,799 Hvem av oss tenker det nå? 412 00:28:39,217 --> 00:28:40,047 Si dét. 413 00:28:53,690 --> 00:28:55,480 Jeg har en bedre slankemetode. 414 00:28:59,112 --> 00:29:00,992 Får det på Michi Beach. 415 00:29:02,115 --> 00:29:04,905 -Du er ute av kontroll. -Sier burritoen. 416 00:29:07,078 --> 00:29:08,118 Vil du ha? 417 00:29:12,667 --> 00:29:16,377 Jeg ble for redd forrige gang vi var her inne. 418 00:29:16,463 --> 00:29:18,513 Jeg har stirret døden i hvitøyet. 419 00:29:18,590 --> 00:29:21,090 Konstabelen vet vi løy. 420 00:29:21,176 --> 00:29:25,926 Hun klikket på taket! Jeg følte hun ville dyttet meg om jeg ikke pratet. 421 00:29:26,014 --> 00:29:28,854 -Da burde du gått over kanten. -Tuller du? 422 00:29:28,933 --> 00:29:30,693 Vi sa vi skulle tie. 423 00:29:31,478 --> 00:29:35,018 Du må si det samme… eller så vet jeg ikke hva hun gjør. 424 00:29:40,195 --> 00:29:43,275 Bette elsker deg ikke. Hvorfor beskytter du henne? 425 00:29:47,035 --> 00:29:50,115 Fordi samme hva, så skylder jeg henne en tjeneste. 426 00:30:17,774 --> 00:30:19,074 Du er i veien. 427 00:30:19,150 --> 00:30:21,860 Det går bra. Du er ferdig. 428 00:31:26,509 --> 00:31:27,639 Cassie. 429 00:31:29,721 --> 00:31:32,021 De siste ordene jeg sa til deg… 430 00:31:32,098 --> 00:31:33,058 Jeg beklager. 431 00:31:33,892 --> 00:31:35,062 Jeg la meg sint. 432 00:31:38,438 --> 00:31:39,688 Jeg er fortsatt sint… 433 00:31:41,649 --> 00:31:42,479 …på verden. 434 00:31:45,612 --> 00:31:48,032 -På deg. -Hvorfor det? 435 00:31:49,908 --> 00:31:52,118 Alt jeg gjorde, var å miste balansen. 436 00:32:02,879 --> 00:32:06,089 -Du såret meg. -Hvordan kan du si det? 437 00:32:09,177 --> 00:32:11,047 Det er jeg som blør. 438 00:32:14,265 --> 00:32:16,305 Dette er et rop om medlidenhet. 439 00:32:16,392 --> 00:32:19,192 Jeg har ropt hele tiden, men du har ikke lyttet. 440 00:32:20,063 --> 00:32:21,063 Redd meg. 441 00:32:24,025 --> 00:32:25,065 Redd meg. 442 00:32:35,620 --> 00:32:37,290 Beklager, jeg mistet noe. 443 00:32:37,872 --> 00:32:38,712 Går det bra? 444 00:32:44,754 --> 00:32:47,764 Stol på meg. Hun klarer seg uten deg. 445 00:32:49,008 --> 00:32:50,128 Håper du har rett. 446 00:32:52,387 --> 00:32:54,007 For jeg er ferdig her. 447 00:33:00,436 --> 00:33:01,726 Hvordan gjør du det? 448 00:33:01,813 --> 00:33:05,483 Hvordan lærer du en umulig trinnsekvens 449 00:33:05,566 --> 00:33:07,646 og gjengir den uten anstrengelse? 450 00:33:09,278 --> 00:33:11,278 Du gjør ikke det. 451 00:33:12,031 --> 00:33:14,331 Bevegelsene setter seg i hjernen, 452 00:33:14,409 --> 00:33:21,039 stenograferer mellom å tenke og å gjøre. Du absorberer trinnene så til de grader 453 00:33:21,124 --> 00:33:23,254 at elementene blir automatiske. 454 00:33:23,334 --> 00:33:27,054 Du samler enkle bevegelser i komplekse blokker, 455 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 knytter sammen elementer. 456 00:33:29,173 --> 00:33:31,883 Du skaper en rutine, sånn at når dagen kommer, 457 00:33:31,968 --> 00:33:34,258 kan hjernen la øyeblikket synge. 458 00:34:01,873 --> 00:34:03,173 Hallo, du. 459 00:34:03,249 --> 00:34:04,289 Jeg er tilbake. 460 00:34:06,085 --> 00:34:06,955 Skal vi? 461 00:34:22,977 --> 00:34:25,937 Jeg har lært deg… godt opp. 462 00:34:38,785 --> 00:34:40,445 Det kan bli en vane. 463 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 Det ville vært uklokt. 464 00:34:44,248 --> 00:34:45,078 Jeg synes… 465 00:34:46,709 --> 00:34:50,049 …du skal ta med det du har lært tilbake til Paris… 466 00:34:51,047 --> 00:34:53,967 …nå som bråket er over. 467 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 Hvilket bråk? 468 00:34:56,636 --> 00:35:00,176 Vet ikke. Du fortalte om trusler og anklager. 469 00:35:01,349 --> 00:35:02,429 Jeg sa ikke noe. 470 00:35:03,976 --> 00:35:05,056 Jo. 471 00:35:05,144 --> 00:35:07,274 Kanskje Ripper distraherer deg. 472 00:35:08,147 --> 00:35:10,527 Jegeren og den som blir jaktet på. 473 00:35:11,692 --> 00:35:12,532 Hvem er du? 474 00:35:12,610 --> 00:35:19,490 Den som ble jaktet på, i årevis, men nå jakter jeg på talent og penger. 475 00:35:20,409 --> 00:35:22,659 Gudinne Diana tar med byttet hjem. 476 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 Alt for skolen. 477 00:35:25,331 --> 00:35:27,381 {\an8}Den var på randen av kollaps, 478 00:35:27,458 --> 00:35:31,548 en krise måtte til for at styret skulle bestemme at en dame kan lede. 479 00:35:31,629 --> 00:35:34,509 {\an8}Jeg gjenoppbygget Archers finansiering, 480 00:35:34,632 --> 00:35:37,342 anlegg og renommé. 481 00:35:37,426 --> 00:35:39,346 Hvem skriver du med? 482 00:35:40,847 --> 00:35:41,887 Jegeren min. 483 00:35:44,976 --> 00:35:46,306 Skal du ikke lese den? 484 00:35:52,817 --> 00:35:53,987 Så det var deg. 485 00:35:54,068 --> 00:35:58,158 Det funket bare fordi du har gjort så fæle ting. 486 00:35:58,239 --> 00:35:59,409 Flaks. 487 00:36:00,491 --> 00:36:03,081 Jeg trengte ikke være spesifikk engang, 488 00:36:03,744 --> 00:36:06,714 for at du skulle lure på hva den fæle tingen var. 489 00:36:23,806 --> 00:36:25,136 Det var gøy. 490 00:36:25,224 --> 00:36:27,394 Absolutt. Skal jeg kjøre deg hjem? 491 00:36:31,355 --> 00:36:32,935 Vi må gjenta dette. 492 00:36:33,024 --> 00:36:35,324 Jeg kan skaffe deg boken, om du vil… 493 00:36:37,862 --> 00:36:39,912 Hei, der. 494 00:36:39,989 --> 00:36:42,239 Jeg ville bare si takk. 495 00:36:42,783 --> 00:36:45,083 Da har du uttrykket takknemlighet. 496 00:36:53,419 --> 00:36:56,339 Midt på parkeringsplassen? 497 00:36:56,422 --> 00:37:00,842 Stol på meg, når vinduene dogger, er det ingen som ser oss. 498 00:37:01,552 --> 00:37:05,222 -Trodde vi skulle være flinke. -Jeg skal være flink. Jeg lover. 499 00:37:28,079 --> 00:37:29,289 Mr. Renfrew? 500 00:37:32,416 --> 00:37:33,956 Jeg tror noe er galt. 501 00:37:36,087 --> 00:37:38,757 Vi kaller dette stedet "Det helligste". 502 00:37:38,839 --> 00:37:40,419 Føl deg som hjemme. 503 00:37:44,387 --> 00:37:46,217 Dette vil hjelpe. 504 00:37:50,351 --> 00:37:52,981 -Jentene nevnte ikke dette rommet. -Vel… 505 00:37:54,188 --> 00:37:56,108 …som meg, sladrer de ikke. 506 00:38:00,736 --> 00:38:01,606 Og… 507 00:38:03,322 --> 00:38:05,242 …ikke alle kommer seg hit. 508 00:38:07,410 --> 00:38:08,790 Jeg føler meg heldig. 509 00:38:08,869 --> 00:38:10,829 Talbot ville ha deg selv. 510 00:38:10,913 --> 00:38:14,083 Mr. Talbot fra Archer-styret? 511 00:38:14,667 --> 00:38:17,037 Han ser på auditionene for å velge først. 512 00:38:17,586 --> 00:38:18,746 Kan du... 513 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 ...hjelpe meg? 514 00:38:21,924 --> 00:38:24,554 Jeg kan gjøre det andre dansere kan. 515 00:38:25,803 --> 00:38:28,433 Si hva Paige gjorde, så gjør jeg det. 516 00:38:29,307 --> 00:38:31,637 Jeg håpet du kunne gjøre det bedre. 517 00:38:31,726 --> 00:38:33,636 Hva gjorde du med henne? 518 00:38:33,728 --> 00:38:37,058 La oss bare si… hun kunne vært bedre. 519 00:38:37,148 --> 00:38:39,778 Hun… kunne vært deg. 520 00:38:39,859 --> 00:38:42,319 Nå lurer jeg virkelig… 521 00:38:42,403 --> 00:38:44,703 Hvordan vet han om auditionene? 522 00:38:44,780 --> 00:38:46,410 Rektoren din sier det. 523 00:38:46,490 --> 00:38:47,950 Hvorfor det? 524 00:38:48,034 --> 00:38:50,294 Herregud… Han betaler for det. 525 00:38:50,911 --> 00:38:53,121 Tror du dere plukkes ut tilfeldig? 526 00:38:54,373 --> 00:38:57,173 Nei, du ble valgt. 527 00:38:59,670 --> 00:39:05,930 Det finnes mange Paiger, men bare én June. 528 00:39:10,514 --> 00:39:15,774 Så… Er det derfor Michi-vertinnene utelukkende er ballerinaer? 529 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 Ja, kjøpt og betalt for. 530 00:39:18,481 --> 00:39:20,111 Hvem betaler dere? 531 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 Vi betaler Monique DuBois. 532 00:39:23,569 --> 00:39:29,659 Donasjoner til skolen i bytte mot tilgang på noen utvalgte ansatte. 533 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 Mener du jentene her? 534 00:39:35,706 --> 00:39:36,866 Tar du opp dette? 535 00:39:36,957 --> 00:39:38,207 Nei. 536 00:39:38,292 --> 00:39:39,252 Din hurpe! 537 00:39:40,378 --> 00:39:41,998 Kom deg vekk! 538 00:39:42,088 --> 00:39:43,258 Du skader meg! 539 00:39:59,105 --> 00:39:59,935 Kom deg vekk! 540 00:40:00,022 --> 00:40:00,942 Gi meg den! 541 00:40:03,442 --> 00:40:04,362 June! 542 00:40:05,903 --> 00:40:08,203 -Du er trygg! -Du er faen meg frekk. 543 00:40:08,739 --> 00:40:11,239 Det du vil ha, og hva du gjør for å få det? 544 00:40:11,325 --> 00:40:12,405 Kom igjen. 545 00:40:21,043 --> 00:40:23,423 Ingen feber, kramper, svimmelhet... 546 00:40:24,463 --> 00:40:28,593 Jeg tror det er den pillen som gjør sitt, men om du vil prate med lege… 547 00:40:28,676 --> 00:40:30,466 Nei, det vil jeg ikke. 548 00:40:31,053 --> 00:40:33,723 Han du var sammen med, går han på skolen? 549 00:40:35,057 --> 00:40:35,887 Nei. 550 00:40:39,145 --> 00:40:44,725 -Vet han at du kan være gravid? -Glem det. Jeg prater aldri med ham igjen. 551 00:40:44,817 --> 00:40:46,027 Vent, Paige. 552 00:40:47,736 --> 00:40:49,356 Ønsket du ikke dette? 553 00:40:49,447 --> 00:40:53,777 Det går bra. Slutt! Jeg burde ikke sagt noe. 554 00:40:54,535 --> 00:40:55,945 Det gjør det virkelig! 555 00:40:56,537 --> 00:41:00,917 Det er virkelig, Paige. Det skjedde, på godt eller vondt. 556 00:41:01,000 --> 00:41:04,710 Du bør prate med noen om hva du føler om dette. 557 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 Om ikke meg, så en annen. 558 00:41:15,222 --> 00:41:18,102 Her har du en fraværslapp. La oss prate i morgen. 559 00:41:19,602 --> 00:41:21,272 Vet du hva Mr. Brooks sier? 560 00:41:22,563 --> 00:41:25,523 Han sier: "Vi synger det som ikke kan sies… 561 00:41:27,234 --> 00:41:29,824 …og danser det som ikke kan synges." 562 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 Mr. Renfrew, jeg skal danse. 563 00:41:50,049 --> 00:41:54,639 -Trodde du skulle være ute sent. -Jeg er en idiot. 564 00:41:56,055 --> 00:42:00,265 Jeg leser ikke bøker. Jeg drar ingen steder, og spiser kjøtt. 565 00:42:00,976 --> 00:42:03,016 Jeg hadde bare én oppgave i kveld. 566 00:42:04,480 --> 00:42:08,070 Å ikke ha sex! 567 00:42:09,485 --> 00:42:12,485 Men jeg dro den frem, som om han var et vanlig ligg. 568 00:42:12,571 --> 00:42:14,621 Jeg har ikke annet å tilby. 569 00:42:22,915 --> 00:42:23,785 Det er… 570 00:42:25,042 --> 00:42:26,672 …det eneste jeg er god for. 571 00:42:28,754 --> 00:42:31,094 Alt andre vil ha av meg. 572 00:42:35,719 --> 00:42:40,599 Alt jeg er… er denne dumme kroppen. 573 00:42:49,400 --> 00:42:50,230 Du er smart… 574 00:42:51,944 --> 00:42:52,824 …du er tapper… 575 00:42:54,154 --> 00:42:55,164 …og du er morsom. 576 00:42:58,617 --> 00:43:02,367 Jeg garanterer at det finnes en fyr som vil se det jeg se. 577 00:43:04,164 --> 00:43:05,174 Bortsett fra… 578 00:43:07,042 --> 00:43:09,132 …at han vil gjøre noe med det. 579 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 Kamerat… 580 00:43:14,925 --> 00:43:16,545 Jeg lover at han er på vei. 581 00:43:23,976 --> 00:43:25,806 Greia med muskelminnet ditt 582 00:43:25,894 --> 00:43:28,944 er at når jobben er gjort, husker du ingenting. 583 00:43:29,023 --> 00:43:31,193 Du danset et mesterverk, 584 00:43:31,775 --> 00:43:35,195 men når du går inn i vingens mørke omfavnelse, 585 00:43:35,279 --> 00:43:41,369 er det som å forklare hvordan du puster. Du har ingen idé om hvordan det skjedde. 586 00:43:50,085 --> 00:43:55,005 -Beklager, en annen må gjøre jobben. -Du har fremgang! Saker er ikke enkle. 587 00:43:55,090 --> 00:43:57,260 De er ikke fritt frem heller. 588 00:43:57,343 --> 00:43:59,603 Regler, system, kommandokjede. 589 00:43:59,678 --> 00:44:01,558 Det var dét jeg trodde på! 590 00:44:01,639 --> 00:44:06,189 Det skulle hjelpe meg i nok en verden som fortsatt ser ned på damer, 591 00:44:06,268 --> 00:44:11,858 knebler dissens og kontrollerer alt for de som er dumme nok til å bli med. 592 00:44:11,940 --> 00:44:14,530 Ballett har ikke noe med saken å gjøre! 593 00:44:14,610 --> 00:44:16,530 Det har alt å gjøre med den. 594 00:44:17,237 --> 00:44:20,027 Det var ikke én person som dyttet Cassie. 595 00:44:20,115 --> 00:44:25,115 Det er 400 år med denne syke, vakre kunstformen 596 00:44:25,204 --> 00:44:29,004 den vestlige verden har skapt. Jeg har kjempet mot mye, 597 00:44:29,083 --> 00:44:31,133 men orker ikke å kjempe mot dette. 598 00:44:32,294 --> 00:44:33,214 Ok. 599 00:44:34,421 --> 00:44:39,261 Jeg avslutter saken, eller finner en annen etterforsker. 600 00:44:40,135 --> 00:44:41,135 Takk, sir. 601 00:44:54,858 --> 00:44:55,728 June? 602 00:44:56,777 --> 00:44:57,607 June! 603 00:44:59,488 --> 00:45:01,068 Går det bra med Bette? 604 00:45:02,449 --> 00:45:05,909 Bette? Bette! 605 00:45:08,414 --> 00:45:11,004 Bare hold kjeft. 606 00:45:11,583 --> 00:45:14,753 Du er full av sår og åpenbart rusa! 607 00:45:14,837 --> 00:45:18,297 Slapp av. Det er over hårfestet, det gror fint. 608 00:45:21,301 --> 00:45:23,471 Du får ikke kjøre! 609 00:45:26,515 --> 00:45:27,345 Greit! 610 00:45:28,100 --> 00:45:29,440 Da går vi! 611 00:45:30,519 --> 00:45:32,059 Du er skadet! 612 00:45:32,146 --> 00:45:36,276 -De kan ikke se meg sånn. -Vi gjorde noe bra i kveld. 613 00:45:36,358 --> 00:45:38,438 La oss ikke ødelegge det. 614 00:45:42,698 --> 00:45:45,948 Om det er noen trøst, sendte Selena de fleste. 615 00:45:46,577 --> 00:45:48,697 Hun var veldig flink. 616 00:45:48,787 --> 00:45:51,917 Jeg lurte på hvem som ville jeg skulle bli i Paris. 617 00:45:51,999 --> 00:45:55,039 Skulle lurt på hvem som ville skremme meg til å bli, 618 00:45:55,127 --> 00:45:58,047 med en kontantmobil som eneste våpen. 619 00:45:58,672 --> 00:46:02,932 Vet du hvor vanskelig det er å holde dette stedet gående? 620 00:46:03,010 --> 00:46:05,970 Før betalte konger og keisere for ballett. 621 00:46:06,054 --> 00:46:08,684 Nå er det bare rike djevler å avtale med. 622 00:46:08,766 --> 00:46:12,846 Om jeg er syk, er det fordi bransjen er syk. 623 00:46:14,146 --> 00:46:16,146 Styret vil tro du er gal. 624 00:46:16,231 --> 00:46:20,651 Din umiddelbare avgang begynner å virke som en god idé. 625 00:46:20,736 --> 00:46:23,106 Prøv... så avslører jeg dette til alle. 626 00:46:23,947 --> 00:46:29,907 Som du sier, så tåler ikke dette stedet en skandale. 627 00:46:37,669 --> 00:46:38,499 Hva? 628 00:46:40,756 --> 00:46:42,376 Madame hjelper henne. 629 00:46:42,466 --> 00:46:44,796 Monique DuBois vil drepe oss. 630 00:46:44,885 --> 00:46:48,175 -Hørte du ikke hva han sa? -Travis kjenner Monique. 631 00:46:48,263 --> 00:46:50,973 Han har nok allerede ringt henne. 632 00:46:51,058 --> 00:46:53,688 Vi må stoppe henne før hun skader oss. 633 00:46:56,271 --> 00:46:57,691 Er du gal? 634 00:46:57,773 --> 00:46:59,783 Vi nærmer oss sannheten, June! 635 00:46:59,858 --> 00:47:02,688 Jeg ble med på å stoppe Travis, ikke Madame. 636 00:47:02,778 --> 00:47:05,778 Disse folka har makt. Hva har vi? 637 00:47:05,864 --> 00:47:06,704 Sannheten! 638 00:47:08,742 --> 00:47:10,912 Jeg skrev under på en avtale. 639 00:47:10,994 --> 00:47:12,834 Om jeg snakker, knuser de meg. 640 00:47:13,705 --> 00:47:15,535 Denne veien er slutten på visa. 641 00:47:28,387 --> 00:47:29,677 -Går det bra? -Ja. 642 00:47:30,264 --> 00:47:32,564 Jeg klarte den teite balanseprøven. 643 00:47:32,641 --> 00:47:34,941 Så hvorfor må jeg tisse i en kopp? 644 00:47:35,894 --> 00:47:38,734 -Hvorfor tok du med Oren? -Han tok med meg. 645 00:47:39,565 --> 00:47:40,895 Neveah ringte ham. 646 00:47:40,983 --> 00:47:45,283 Bare én dum natt. Foten leges, og når den er fin… 647 00:47:45,362 --> 00:47:49,412 Du blir rusavhengig og tar piller for smerte du ikke føler lenger. 648 00:47:49,491 --> 00:47:54,831 Jeg vet hvor den er. Jeg vet hva jeg prøver å undertrykke, 649 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 for jeg vet ikke hva som skjedde da Cassie falt. 650 00:47:58,041 --> 00:48:00,921 Jeg våknet på rommet, men alt før det er borte. 651 00:48:01,003 --> 00:48:03,843 Bette, du dyttet ikke Cassie Shore. 652 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Hun holder bare tisset mitt. Her. 653 00:48:09,511 --> 00:48:11,931 Søsteren min har vært presset, 654 00:48:12,014 --> 00:48:14,314 -ingen ble skadet… -Gå. Nå. 655 00:48:17,269 --> 00:48:20,899 -Jeg skal få dette til å forsvinne. -Jeg vet om en enkel måte. 656 00:48:20,981 --> 00:48:24,901 -La meg se på PC-en din. -Hvorfor det? Det er ingenting på den. 657 00:48:24,985 --> 00:48:26,605 Kanskje du blir overrasket. 658 00:48:29,698 --> 00:48:33,368 Dette skjer alltid. Jeg blir sikker på at jeg har rett, 659 00:48:33,452 --> 00:48:35,622 får folk til å gjøre som jeg vil, 660 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 glemmer prisen. 661 00:48:38,332 --> 00:48:40,042 Vi kunne blitt drept i kveld. 662 00:48:40,792 --> 00:48:45,092 Og dét bare fordi jeg prøver å fikse noe jeg ikke fikser i mitt eget liv. 663 00:49:13,325 --> 00:49:14,405 Jeg hadde alt. 664 00:49:16,662 --> 00:49:17,622 Hovedrollen… 665 00:49:18,455 --> 00:49:20,745 …en fremtid moren min støttet… 666 00:49:22,292 --> 00:49:25,842 Og du fikk meg til å tro at jeg kunne være et godt menneske. 667 00:49:27,172 --> 00:49:28,722 Du sa det var dét du var. 668 00:49:29,549 --> 00:49:31,389 Gårsdagen viste noe annet. 669 00:49:32,678 --> 00:49:36,518 Takket være en MR, viste den alle den ødelagte foten min også. 670 00:49:38,225 --> 00:49:40,055 Jeg er ute av forestillingen. 671 00:49:52,531 --> 00:49:53,911 Så du kom deg inn? 672 00:49:56,994 --> 00:49:57,834 Der er den. 673 00:49:58,704 --> 00:50:00,414 Det er e-posten. Vi fant den. 674 00:51:46,103 --> 00:51:47,813 Beklager at jeg er litt ute. 675 00:51:48,396 --> 00:51:50,396 Det går bra. Det er jeg også. 676 00:51:52,442 --> 00:51:54,072 Jeg har tenkt... 677 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 …på det vi betyr for hverandre her, og… 678 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 …at vi er involvert i hverandres anliggende og kropper, 679 00:52:00,700 --> 00:52:03,450 og at vi er gode til å skjule det viktige. 680 00:52:03,537 --> 00:52:05,537 Jeg vet hva som er viktig for deg. 681 00:52:06,331 --> 00:52:07,751 Nei, det gjør du ikke. 682 00:52:08,834 --> 00:52:10,594 Om vi skal være ok partnere, 683 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 i studioet og utenfor, 684 00:52:13,088 --> 00:52:15,088 må jeg innrømme et par ting. 685 00:52:15,173 --> 00:52:18,723 Eller, én stor ting, om en jeg har vært med. 686 00:52:21,972 --> 00:52:24,852 Det er ok for meg at vi holder sånt for oss selv. 687 00:52:24,933 --> 00:52:26,023 Jeg har prøvd. 688 00:52:26,685 --> 00:52:27,635 Det funket ikke. 689 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 Så hva er det du vil si? 690 00:52:47,873 --> 00:52:49,793 Mr. Shore, Mrs. Shore. 691 00:52:50,458 --> 00:52:53,998 -Jeg visste ikke at dere var her. -Vi trenger litt tid alene. 692 00:52:54,588 --> 00:52:59,128 Ja, sir. Jeg skal bare ta farvel. 693 00:52:59,718 --> 00:53:03,218 -Det skal vi alle. -Cassies tilstand svekkes. 694 00:53:03,305 --> 00:53:06,725 Alle tegn er der, inkludert anfallet du så. 695 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 Familien har bestemt at hun skal kobles fra maskinen. 696 00:53:11,688 --> 00:53:14,228 Kobles fra… 697 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 Vi slår den av. 698 00:54:55,166 --> 00:54:59,956 Tekst: Ida W. T. Aalborg