1 00:00:06,214 --> 00:00:10,644 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,221 --> 00:00:14,351 ‪肌肉記憶 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,731 ‪是你學會怎麼做事的方法 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,190 ‪一個動作只要重複得夠久 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,809 ‪身體就永遠不會忘記 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,191 ‪假以時日,無論你的思緒飄得多遠 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,284 ‪你一樣可以在原處完成動作 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,452 ‪肌肉記憶讓你能打一封電子郵件 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,911 ‪刷牙、讓飛機降落… 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,121 ‪或是舞出一段傑作 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,452 ‪你們看,貝特真漂亮 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,204 ‪歐倫,專心 13 00:01:19,329 --> 00:01:21,079 ‪貝特,時間抓得很準 14 00:01:30,548 --> 00:01:32,128 ‪她把自己逼過頭了 15 00:01:33,635 --> 00:01:36,885 ‪妳跟妳妹妹一樣大時 ‪我也在妳身上看過一樣的衝勁 16 00:01:36,971 --> 00:01:39,521 ‪我想妳也曾經有過吧 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,556 ‪我很確定我現在還有 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,272 ‪這樣可以了 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,687 ‪把身體線條延伸到最後,各位 20 00:01:45,772 --> 00:01:47,272 ‪你們有時沒有完全伸展 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,277 ‪抬舉的時候也沒有力度 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,068 ‪還有一件事 23 00:01:52,904 --> 00:01:55,914 ‪我要提醒在場的男生 ‪今天要做身體檢查 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,120 ‪或許…這會給你們一些警惕 25 00:01:58,201 --> 00:02:00,951 ‪讓一些胖子知道他們需要減肥 26 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‪科斯塔先生,你不能這樣說話 27 00:02:02,997 --> 00:02:04,497 ‪我晚點再來讓妳打屁股 28 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 ‪解散 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ‪抱歉我搞砸了 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,928 ‪好啦,但我的時間點 ‪得靠你抓準你的時間才行 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,186 ‪我知道,只是我現在腦袋很混亂 32 00:02:24,811 --> 00:02:26,901 ‪或許我們可以在午餐後練習一下 33 00:02:28,231 --> 00:02:29,731 ‪我覺得那樣不太好 34 00:02:29,816 --> 00:02:31,146 ‪我不需要貝特找我麻煩 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,904 ‪等等,貝特跟我分手了 36 00:02:33,444 --> 00:02:36,114 ‪而且,我只是想跟妳跳舞而已 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,777 ‪你也知道浸信會教徒說 ‪跳舞有什麼後果 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,333 ‪帕克小姐,來說句話 39 00:02:46,875 --> 00:02:47,745 ‪跟我? 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,456 ‪-我要跟上去嗎? ‪-要 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,875 ‪慘了,我還欠學校錢 42 00:02:52,964 --> 00:02:55,804 ‪無論如何,我們都要付出代價 43 00:03:05,518 --> 00:03:06,638 ‪你跟蹤我? 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,858 ‪我替一個董事工作,讓學校可以運轉 45 00:03:09,439 --> 00:03:11,609 ‪我想說晚點見,但意思是永遠不見 46 00:03:11,691 --> 00:03:12,531 ‪聽著 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,399 ‪那天在這裡遇見你,我有點措手不及 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,736 ‪我們還是可以…你知道的 49 00:03:19,324 --> 00:03:20,164 ‪是啊 50 00:03:20,700 --> 00:03:21,620 ‪但我不要 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 ‪妳得承認我跳得很好 52 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 ‪我又感受到喜悅了 53 00:03:39,052 --> 00:03:41,052 ‪好久沒有這種感覺了,我的愛 54 00:03:43,306 --> 00:03:44,556 ‪我感覺更有力量了 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,060 ‪妳如果回來,我會更堅強 56 00:03:52,732 --> 00:03:53,612 ‪更快樂 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,323 ‪我很確定… 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,655 ‪凱西,我知道妳在裡面… 59 00:04:08,039 --> 00:04:09,499 ‪為了回來而奮鬥著 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,591 ‪但請給我一些回應 61 00:04:17,632 --> 00:04:18,552 ‪一個徵兆 62 00:04:22,470 --> 00:04:23,300 ‪什麼都好 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,078 ‪賽琳娜告訴我妳失去工作了? 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,583 {\an8}‪還有其他機會 ‪我可以當家教,當保母 65 00:04:49,664 --> 00:04:52,004 {\an8}‪妳沒有時間去賺那種小錢 66 00:04:52,583 --> 00:04:56,343 {\an8}‪我有一個捐款人很樂意承擔妳的債務 67 00:04:56,421 --> 00:04:59,471 ‪並且提供零用錢給妳,讓妳生活無虞 68 00:04:59,549 --> 00:05:03,759 ‪杜波瓦夫人,我已經繳了五年學費 ‪為什麼現在有人要支助我? 69 00:05:04,345 --> 00:05:06,135 ‪我想就是輪到妳了 70 00:05:06,222 --> 00:05:09,312 ‪我也要讓妳擔任貝特的候補 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,352 ‪這將會是《開膛手》裡最棒的角色 72 00:05:12,437 --> 00:05:14,807 ‪夫人,謝謝,謝謝妳! 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,228 ‪但有一件小事… 74 00:05:18,651 --> 00:05:20,781 ‪妳得簽這份保密協議 75 00:05:20,862 --> 00:05:23,112 ‪妳知道,接受資助的學生 76 00:05:23,197 --> 00:05:26,697 ‪不能做出任何對學校有不良影響的事 77 00:05:27,285 --> 00:05:29,535 ‪夫人,我連門禁都沒有違反過 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,210 ‪這只是標準程序 79 00:05:31,289 --> 00:05:33,329 ‪這裡發生的事不能傳出去 80 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 ‪我可以考慮一下嗎? 81 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 ‪當然可以 82 00:05:38,629 --> 00:05:40,089 ‪妳慢慢考慮吧 83 00:05:43,926 --> 00:05:46,756 ‪但要是妳離開這個房間 ‪這個資助就會取消 84 00:05:46,846 --> 00:05:48,136 ‪而妳就只能靠自己了 85 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 ‪妳有看到夫人把瓊叫去辦公室嗎? 86 00:05:54,187 --> 00:05:55,857 ‪歐倫,那只是因為她沒錢了 87 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 ‪貝特,我們要被拆穿了 88 00:05:58,274 --> 00:05:59,824 ‪蕭恩毀了大家的不在場證明 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,031 ‪表示妳跟我都有危險 90 00:06:01,110 --> 00:06:03,360 ‪只要堅持我們的說法就不會 91 00:06:04,197 --> 00:06:05,527 ‪但就像妳證明過的 92 00:06:05,615 --> 00:06:08,615 ‪人總是會輕易背叛自己的承諾 93 00:06:08,701 --> 00:06:09,831 ‪妳就告訴我… 94 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 ‪凱西摔下去時妳在哪裡? 95 00:06:13,247 --> 00:06:15,037 ‪我不必告訴你任何事 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 ‪我還為了妳對警察說謊 97 00:06:18,544 --> 00:06:20,174 ‪妳也應該給我一些什麼吧 98 00:06:22,507 --> 00:06:23,797 ‪好,我懂了 99 00:06:24,926 --> 00:06:26,466 ‪如果你想要交換條件的話… 100 00:06:27,887 --> 00:06:29,807 ‪不,我只想知道真相 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,889 ‪你在為娜薇雅守貞 102 00:06:31,974 --> 00:06:34,444 ‪-拜託,我們只是一起跳舞 ‪-我了解你 103 00:06:36,187 --> 00:06:37,397 ‪我現在想怎樣都可以 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,439 ‪妳不能什麼好處都要 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,525 ‪為什麼不行,歐倫? 106 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 ‪你之前就是這樣 107 00:06:58,793 --> 00:06:59,923 ‪能不能別煩我了? 108 00:07:00,002 --> 00:07:01,092 ‪那就別說謊 109 00:07:01,170 --> 00:07:03,380 ‪你說跟你在一起的男生否認你的說法 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,384 ‪歐倫只是難為情 111 00:07:04,465 --> 00:07:06,295 ‪-他跟他女友在一起… ‪-前女友 112 00:07:06,384 --> 00:07:08,554 ‪聽著,你這樣只會讓我更針對你 113 00:07:08,636 --> 00:07:09,796 ‪該說實話了 114 00:07:11,681 --> 00:07:13,141 ‪沒錯,管他們去死 115 00:07:13,850 --> 00:07:17,270 ‪首先,如果我有機會 ‪我會用力把那個女孩推下去 116 00:07:17,812 --> 00:07:20,062 ‪凱西勒索我,要我退出《睡美人》 117 00:07:20,148 --> 00:07:22,478 ‪這樣她才能跟她男友納比歐搭檔 118 00:07:22,984 --> 00:07:24,244 ‪我叫她認命 119 00:07:24,318 --> 00:07:25,948 ‪她就寄了電子郵件給貝特 120 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 ‪說出我跟她男友歐倫亂搞的事 121 00:07:29,282 --> 00:07:30,372 ‪我不管那麼多 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,740 ‪我溜進貝特的房間 ‪在她還沒機會看到那封信前就刪了它 123 00:07:33,828 --> 00:07:36,618 ‪本來想之後再打擊凱西,說她沒得逞 124 00:07:37,206 --> 00:07:38,916 ‪但是有人先動手了 125 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 ‪貝特說凱西墜樓時她在房間裡睡覺 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,296 ‪不可能,因為我在她房間裡 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,760 ‪那封信是你的不在場證明 128 00:07:45,840 --> 00:07:49,590 ‪沒錯,如果妳要找的話 ‪它一定還在電腦裡的某個地方 129 00:07:49,677 --> 00:07:51,097 ‪如果在裡面,我會找到的 130 00:07:51,679 --> 00:07:52,679 ‪狩獵愉快 131 00:08:02,690 --> 00:08:04,570 ‪要我說,貝特是天才 132 00:08:04,650 --> 00:08:05,650 ‪很高明的手段 133 00:08:05,735 --> 00:08:08,195 ‪先攻佔王子 ‪然後在他甩掉妳之前甩了他 134 00:08:08,279 --> 00:08:10,739 ‪現在這裡的每個男生都蓄勢待發 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,873 ‪我呢?我要一直跳到跳不動 136 00:08:12,950 --> 00:08:15,200 ‪然後在屁股下垂前找個有錢人嫁了 137 00:08:16,496 --> 00:08:18,156 ‪佩姬!妳還好嗎? 138 00:08:21,459 --> 00:08:22,379 ‪別做夢了 139 00:08:23,211 --> 00:08:26,051 ‪他們只會把我們當垃圾 140 00:08:29,717 --> 00:08:30,547 ‪她有什麼毛病? 141 00:08:31,260 --> 00:08:33,350 ‪冷感吧,她從來沒被親過 142 00:08:33,429 --> 00:08:34,719 ‪難怪總有股拉子味 143 00:08:34,805 --> 00:08:37,015 ‪妳們不懂的事就閉嘴好嗎? 144 00:08:37,099 --> 00:08:40,099 ‪現在妳當了蜜奇女郎 ‪就自以為可以看穿人心嗎? 145 00:08:40,186 --> 00:08:42,646 ‪其實,我已經離開那汙穢的地方了 146 00:08:42,730 --> 00:08:44,400 ‪妳真笨 147 00:08:44,482 --> 00:08:46,482 ‪是啊,妳的人生終於有好事發生 148 00:08:46,567 --> 00:08:47,857 ‪結果妳就這樣放棄? 149 00:08:47,944 --> 00:08:50,534 ‪我不是放棄,我只是有更好的選擇 150 00:08:58,120 --> 00:09:01,000 ‪我以前以為 ‪訣竅就是在跳舞時感受一切 151 00:09:02,166 --> 00:09:04,706 ‪結果,什麼都感受不到還比較好 152 00:09:07,505 --> 00:09:09,755 ‪怎麼了?妳怕我最後會贏過妳嗎? 153 00:09:10,550 --> 00:09:11,380 ‪才不是 154 00:09:11,968 --> 00:09:14,548 ‪但我認為妳這樣逼自己 ‪只是為了取悅一個男人 155 00:09:14,637 --> 00:09:16,007 ‪妳男朋友已經很高興了 156 00:09:18,599 --> 00:09:20,349 ‪妳帶關回宿舍的那一晚 157 00:09:21,978 --> 00:09:24,148 ‪他試圖引誘我跟他玩三人行 158 00:09:25,106 --> 00:09:27,526 ‪-雷蒙不會做這種事 ‪-他做過更糟的事 159 00:09:27,608 --> 00:09:29,608 ‪我給妳看的照片就是證據 160 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 ‪他是個爛人,迪麗亞 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,025 ‪妳要怎麼辦? 162 00:09:48,296 --> 00:09:49,206 ‪席安娜密爾肯 163 00:09:49,297 --> 00:09:52,167 ‪納比歐里米亞帝,你真是勢不可擋! 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,838 ‪樂團超愛我們的影片 165 00:09:53,926 --> 00:09:56,216 ‪應該的啊,影片那麼紅 166 00:09:56,846 --> 00:10:00,516 ‪所以他們想邀請你 ‪在他們的歐洲巡迴演出上跳舞 167 00:10:01,434 --> 00:10:03,394 ‪但是…我還要上學 168 00:10:04,061 --> 00:10:05,061 ‪只有三個禮拜 169 00:10:05,855 --> 00:10:08,225 ‪納比歐,這是一件好事 170 00:10:08,316 --> 00:10:11,316 ‪去各種表演場館 ‪見見粉絲、引起大眾關注… 171 00:10:11,402 --> 00:10:13,702 ‪就像米斯蒂和歌手王子一起巡迴演出 172 00:10:14,238 --> 00:10:15,908 ‪是向世界展示芭蕾舞的好方法 173 00:10:15,990 --> 00:10:16,950 ‪讓我考慮一下 174 00:10:18,326 --> 00:10:19,446 ‪我把細節寄給你 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,827 ‪這就要成真了 176 00:10:24,498 --> 00:10:25,998 ‪不好意思,克拉桑醫師 177 00:10:26,083 --> 00:10:28,633 ‪納比歐里米亞帝,聽說你在找我 178 00:10:28,711 --> 00:10:29,551 ‪我看到凱西動了 179 00:10:30,296 --> 00:10:31,626 ‪恐怕那是你的誤解 180 00:10:32,256 --> 00:10:35,796 ‪不是,她聽到我的聲音然後給我回應 181 00:10:35,885 --> 00:10:38,675 ‪你看到的是敗血症誘發的癲癇 182 00:10:38,763 --> 00:10:41,643 ‪非自主性痙攣 ‪並不是她在給你什麼暗號 183 00:10:42,308 --> 00:10:44,308 ‪那表示她的身體正在停止運作 184 00:10:44,393 --> 00:10:47,153 ‪也表示認知能力的恢復是不太可能了 185 00:10:49,106 --> 00:10:50,266 ‪看起來不像那樣 186 00:10:50,358 --> 00:10:51,278 ‪從來都不像 187 00:10:51,817 --> 00:10:52,647 ‪很抱歉 188 00:11:00,409 --> 00:11:01,579 ‪妳的手還好嗎? 189 00:11:01,661 --> 00:11:02,581 ‪死不了 190 00:11:03,120 --> 00:11:04,660 ‪妳剛剛好像很激動 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,420 ‪我想那叫做差勁的約會 192 00:11:09,001 --> 00:11:10,091 ‪我們… 193 00:11:10,169 --> 00:11:11,959 ‪我們做了我還不想做的事 194 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 ‪我應該說些什麼,但我沒有 195 00:11:14,465 --> 00:11:15,715 ‪現在我可能有麻煩了 196 00:11:16,300 --> 00:11:17,800 ‪或許會結束我的芭蕾生涯 197 00:11:17,885 --> 00:11:20,095 ‪妳有考慮過事後藥嗎? 198 00:11:21,389 --> 00:11:22,389 ‪妳吃過嗎? 199 00:11:23,265 --> 00:11:25,885 ‪沒有,但我有個親近的人也經歷過 200 00:11:28,646 --> 00:11:29,726 ‪我媽 201 00:11:34,777 --> 00:11:37,777 ‪她好漂亮,我真的超喜歡她 202 00:11:37,863 --> 00:11:38,783 ‪數字會說話 203 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 ‪我一定可以讓她爽翻天 204 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 ‪維持得很好,謝謝 205 00:11:43,786 --> 00:11:45,906 ‪你今天有看到貝特嗎?她超火辣 206 00:11:45,996 --> 00:11:47,826 ‪很多男人都想讓她更火辣 207 00:11:49,500 --> 00:11:50,580 ‪你無所謂嗎? 208 00:11:51,127 --> 00:11:53,087 ‪他們想要瘋子,那就去找她吧 209 00:11:55,715 --> 00:11:57,045 ‪走廊上的人是誰? 210 00:11:57,133 --> 00:11:57,973 ‪不重要 211 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 ‪他好像喜歡你 212 00:12:00,469 --> 00:12:01,509 ‪我沒感覺 213 00:12:02,012 --> 00:12:05,142 ‪蕭恩,你得開始給別人第二次機會 214 00:12:05,224 --> 00:12:07,774 ‪或許吧,至少他願意吻我 215 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 ‪至少我能保密 216 00:12:10,980 --> 00:12:12,150 ‪我們約定過的,蕭恩 217 00:12:12,231 --> 00:12:15,111 ‪那個約定可能保護了推凱西的人 218 00:12:15,192 --> 00:12:16,532 ‪很好,謝謝 219 00:12:19,238 --> 00:12:21,948 ‪席安娜密爾肯在推特上 ‪說了巡演的事,你一定要參加 220 00:12:22,032 --> 00:12:22,872 ‪她動了 221 00:12:23,909 --> 00:12:24,949 ‪誰,席安娜? 222 00:12:25,035 --> 00:12:26,035 ‪不,是凱西 223 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 ‪她試著跟我溝通 224 00:12:28,289 --> 00:12:30,879 ‪等你回來時,她還是會跟你溝通啊 225 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 ‪夫人不會讓我走 226 00:12:32,752 --> 00:12:33,672 ‪那又怎樣? 227 00:12:34,253 --> 00:12:36,173 ‪如果去巡演,你就能賺大錢 228 00:12:36,255 --> 00:12:39,125 ‪曝光率超高,IG的追蹤者也會暴增 229 00:12:39,216 --> 00:12:42,216 ‪但我會在很遠的地方,正好如你所願 230 00:12:42,803 --> 00:12:44,433 ‪老兄,這是席安娜密爾肯 231 00:12:44,513 --> 00:12:46,973 ‪這裡的任何白癡都會接受這個邀請 232 00:12:47,725 --> 00:12:49,095 ‪我不是白痴 233 00:12:49,935 --> 00:12:51,395 ‪如果我現在離開亞契… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,109 ‪夫人會把我踢出去 ‪我會失去學生資格、失去簽證 235 00:12:55,149 --> 00:12:56,779 ‪我就不能回來看凱西了 236 00:13:00,696 --> 00:13:01,816 ‪我老實說… 237 00:13:02,615 --> 00:13:03,615 ‪她不值得 238 00:13:04,492 --> 00:13:06,542 ‪你愛上了一個不愛你的人 239 00:13:06,619 --> 00:13:08,499 ‪相信我,這種事我也略知一二 240 00:13:09,830 --> 00:13:11,210 ‪別欺騙自己了! 241 00:13:11,957 --> 00:13:13,417 ‪如果凱西現在還醒著 242 00:13:13,959 --> 00:13:15,089 ‪你們早就分手了 243 00:13:15,795 --> 00:13:17,245 ‪你也會去參加巡演 244 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 ‪雷諾斯,換你了 245 00:13:38,609 --> 00:13:39,689 ‪多了1,4公斤 246 00:13:42,988 --> 00:13:45,068 ‪這是好事,體重增加表示更強壯 247 00:13:45,157 --> 00:13:46,407 ‪強壯才能避免受傷 248 00:13:46,951 --> 00:13:47,791 ‪你像牛一樣壯 249 00:13:48,577 --> 00:13:49,787 ‪也一樣肥 250 00:13:50,871 --> 00:13:52,371 ‪喂,閉嘴 251 00:13:57,044 --> 00:13:58,384 ‪妳怎麼沒去巡邏? 252 00:13:59,797 --> 00:14:02,677 ‪我卡在這個拼圖上 ‪有人把最後一片藏起來了 253 00:14:04,176 --> 00:14:06,046 ‪這時就該找別的消遣 254 00:14:06,887 --> 00:14:08,307 ‪我知道我該把這件事放下 255 00:14:08,389 --> 00:14:09,809 ‪相信我,我很想,但是… 256 00:14:11,183 --> 00:14:12,063 ‪我沒辦法 257 00:14:14,144 --> 00:14:15,104 ‪妳有什麼線索? 258 00:14:17,189 --> 00:14:19,859 ‪學期開始時,我跟所有學生問過話 259 00:14:19,942 --> 00:14:22,072 ‪多數學生的不在場證明都說得通 260 00:14:22,152 --> 00:14:24,202 ‪但這個蕭恩麥克雷有了新的說法 261 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 ‪跟貝特惠特洛 ‪還有歐倫雷諾斯的說法相矛盾 262 00:14:27,825 --> 00:14:30,325 ‪埃絲梅霍特林也是疑點重重 263 00:14:31,036 --> 00:14:32,996 ‪我的直覺告訴我,他們都有關係 264 00:14:33,539 --> 00:14:34,539 ‪誰最容易擊潰? 265 00:14:35,457 --> 00:14:37,327 ‪應該是埃絲梅,她一團亂 266 00:14:37,418 --> 00:14:38,708 ‪那就磨垮她 267 00:14:50,347 --> 00:14:51,927 ‪我只是來還你媽的盒子 268 00:14:52,892 --> 00:14:55,062 ‪多謝你的藥,我在排練時表現超好 269 00:14:56,604 --> 00:14:57,904 ‪很高興有人買單 270 00:14:58,856 --> 00:15:01,856 ‪你要再給我一次機會 ‪否則你那時不會幫我拿到藥 271 00:15:02,776 --> 00:15:03,856 ‪我7點來接你 272 00:15:04,570 --> 00:15:06,780 ‪我爸周末出城去了,車子是我的 273 00:15:08,157 --> 00:15:09,117 ‪好嘛 274 00:15:09,199 --> 00:15:11,079 ‪想想我會給你多少新歌的靈感 275 00:15:11,160 --> 00:15:13,700 ‪是啊,死亡金屬音樂吧 276 00:15:20,461 --> 00:15:24,051 ‪那是兩個禮拜的巡演 ‪可以讓納比歐回去法國 277 00:15:24,131 --> 00:15:26,131 ‪我保證這一定會讓他恢復正常 278 00:15:27,092 --> 00:15:27,972 ‪長期效益? 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,805 ‪也比三天的學校表演節目強多了 280 00:15:32,473 --> 00:15:33,353 ‪對學校是好事 281 00:15:34,308 --> 00:15:36,688 ‪對你也是,因為他不在了 282 00:15:36,769 --> 00:15:39,359 ‪為了自己想要的事而奮鬥有什麼錯? 283 00:15:39,438 --> 00:15:41,438 ‪沒有錯,如果你手段夠高明的話 284 00:15:41,523 --> 00:15:43,363 ‪你在這房間裡都沒學到東西嗎? 285 00:15:43,442 --> 00:15:45,572 ‪我學到妳為了那個位置而出賣靈魂 286 00:15:45,653 --> 00:15:46,533 ‪小心說話 287 00:15:46,612 --> 00:15:48,782 ‪為了保住位置 ‪妳會把剩下的東西也賣掉 288 00:15:49,531 --> 00:15:50,571 ‪你知道我要什麼嗎? 289 00:15:51,784 --> 00:15:52,624 ‪什麼? 290 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 ‪你… 291 00:15:55,454 --> 00:15:56,664 ‪穿上這個 292 00:16:02,336 --> 00:16:04,956 ‪我很久以前就知道 ‪什麼東西能讓自己快樂 293 00:16:05,047 --> 00:16:07,047 ‪以及需要放棄什麼才能得到它 294 00:16:08,634 --> 00:16:10,184 ‪你還沒學到的是… 295 00:16:10,260 --> 00:16:12,300 ‪過去是個陷阱 296 00:16:14,098 --> 00:16:16,348 ‪我懂了,要小心 297 00:16:33,075 --> 00:16:35,235 ‪如果你持續做一件事足夠長的時間 298 00:16:35,327 --> 00:16:36,577 ‪你的身體就會接手 299 00:16:37,121 --> 00:16:40,831 ‪用你的頭腦無法掌握的方式 ‪學會這些例行事務 300 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 ‪你的身體會成為主宰 301 00:16:43,335 --> 00:16:46,625 ‪告訴你如何完成 ‪你一直以來都在做的事 302 00:16:46,714 --> 00:16:50,884 ‪因為你的身體 ‪期望能不斷重複做這些事 303 00:16:50,968 --> 00:16:53,508 ‪就算好幾年過去了,騎腳踏車… 304 00:16:54,388 --> 00:16:56,598 ‪嗯…依然是騎腳踏車 305 00:17:00,102 --> 00:17:02,352 ‪中斷多年,你依然能重現那些動作 306 00:17:02,438 --> 00:17:05,148 ‪僅僅是瞥見其他人做出那些動作 307 00:17:05,232 --> 00:17:06,862 ‪你的身體就能自然動起來 308 00:17:07,818 --> 00:17:09,488 ‪你知道這需要什麼 309 00:17:09,570 --> 00:17:12,530 ‪用這些機械般沒有情感的熟練習慣 310 00:17:12,614 --> 00:17:14,784 ‪你又能再次能完美演出 311 00:17:33,302 --> 00:17:34,342 ‪那是我的獨舞 312 00:17:36,138 --> 00:17:37,508 ‪他們要我當妳的候補 313 00:17:39,099 --> 00:17:40,019 ‪好吧 314 00:17:41,351 --> 00:17:42,481 ‪讓我看看妳有什麼料 315 00:18:05,501 --> 00:18:07,501 ‪下墜的時候重心要靠向屁股 316 00:18:07,586 --> 00:18:08,456 ‪閉嘴! 317 00:18:08,545 --> 00:18:09,665 ‪怎樣? 318 00:18:09,755 --> 00:18:10,875 ‪對我好一點 319 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 ‪我知道妳會怎樣 320 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 ‪遲早妳又要從中撈到好處 321 00:18:14,134 --> 00:18:16,104 ‪瓊,現在事情很順利 322 00:18:17,554 --> 00:18:18,934 ‪我之前只是害怕… 323 00:18:20,641 --> 00:18:22,181 ‪我忘了我們是一個大家庭 324 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 ‪我們得互相幫忙 325 00:18:37,074 --> 00:18:38,204 ‪追步再做好一點 326 00:18:39,535 --> 00:18:40,405 ‪這是訣竅 327 00:18:40,494 --> 00:18:42,504 ‪在他開口前就把他想要的給他 328 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 ‪妳妹妹的舞進步很多 329 00:18:50,420 --> 00:18:52,920 ‪看來跟她男朋友分手讓她開竅了 330 00:18:53,006 --> 00:18:55,926 ‪你對學生的感情生活還真有興趣 331 00:18:56,009 --> 00:18:58,719 ‪他們不太像學生,比較像工具 332 00:18:58,804 --> 00:19:00,354 ‪像是性愛玩具嗎? 333 00:19:02,432 --> 00:19:04,182 ‪別假裝你沒做過這種事 334 00:19:04,268 --> 00:19:05,518 ‪沒跟這些女孩做過 335 00:19:05,602 --> 00:19:08,112 ‪那要求要三人行是怎麼回事? 336 00:19:08,188 --> 00:19:10,398 ‪只是為了“讓貝特開竅”? 337 00:19:10,482 --> 00:19:11,322 ‪等等 338 00:19:11,859 --> 00:19:13,489 ‪是妳妹妹提出的要求 339 00:19:13,569 --> 00:19:14,859 ‪你總是這樣,雷蒙 340 00:19:14,945 --> 00:19:17,735 ‪你對凱西也是,在巴黎占她便宜 341 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 ‪那不一樣,那時是暑假 342 00:19:19,616 --> 00:19:21,486 ‪她不是我的學生,我們又在法國 343 00:19:21,577 --> 00:19:23,697 ‪這就是你的藉口?“在法國”? 344 00:19:24,496 --> 00:19:25,656 ‪我看過那些訊息 345 00:19:25,747 --> 00:19:29,327 ‪某個巴黎的女孩 ‪威脅要是你敢回去就要毀了你 346 00:19:29,877 --> 00:19:31,247 ‪但真正恐怖的是什麼? 347 00:19:31,336 --> 00:19:33,376 ‪你根本不知道是誰傳的訊息 348 00:19:33,463 --> 00:19:35,923 ‪如果列出你傷過的女人和你犯過的罪 349 00:19:36,008 --> 00:19:38,388 ‪這份清單一定跟你的老二一樣長… 350 00:19:39,845 --> 00:19:41,255 ‪我沒犯過任何罪! 351 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 ‪如果你那麼確定,那就回巴黎啊! 352 00:19:44,308 --> 00:19:45,598 ‪這是妳心甘情願的 353 00:19:46,435 --> 00:19:48,805 ‪而且妳妹妹會不計代價成為下一個 354 00:19:48,896 --> 00:19:50,356 ‪要是你敢碰她,我發誓… 355 00:19:50,439 --> 00:19:51,859 ‪我給妳更好的條件,迪麗亞 356 00:19:53,233 --> 00:19:54,443 ‪我連妳都不會碰 357 00:19:56,612 --> 00:19:59,362 ‪回家去,拿了妳的東西滾出去 358 00:20:01,158 --> 00:20:02,908 ‪現在我是唯一一個… 359 00:20:04,077 --> 00:20:05,367 ‪知道你真面目的人 360 00:20:05,454 --> 00:20:06,584 ‪我的真面目? 361 00:20:07,664 --> 00:20:09,254 ‪妳根本什麼都不懂 362 00:20:47,871 --> 00:20:49,331 ‪你在做什麼? 363 00:20:49,414 --> 00:20:51,884 ‪我改變主意了,我們再來一次 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 ‪太好了,今晚來我家 365 00:20:54,002 --> 00:20:55,382 ‪-我們可以上床… ‪-不 366 00:20:55,921 --> 00:20:58,261 ‪去吃頓豪華的晚餐,你請客 367 00:20:58,966 --> 00:21:01,086 ‪去一個菜單沒有護貝的地方? 368 00:21:01,802 --> 00:21:03,302 ‪我沒辦法,我還有學貸… 369 00:21:03,387 --> 00:21:05,757 ‪好吧,如果你沒辦法請自己 370 00:21:06,348 --> 00:21:07,718 ‪那就請我吃吧 371 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 ‪我說的是像樣的約會,先生 372 00:21:11,395 --> 00:21:13,395 ‪絕對不上床的場合 373 00:21:21,488 --> 00:21:22,818 ‪我覺得不舒服 374 00:21:24,741 --> 00:21:25,911 ‪不會是因為藥 375 00:21:26,535 --> 00:21:27,865 ‪它還沒時間發揮作用 376 00:21:28,537 --> 00:21:30,867 ‪我打賭那個混帳正在尋歡作樂 377 00:21:30,956 --> 00:21:32,576 ‪根本不曉得我經歷了什麼 378 00:21:33,583 --> 00:21:36,303 ‪就像那晚,要是他知道我的感受… 379 00:21:36,378 --> 00:21:37,588 ‪但他根本不在乎 380 00:21:38,380 --> 00:21:41,510 ‪佩姬,那傢伙必須付出代價 381 00:21:41,591 --> 00:21:42,431 ‪她說得對 382 00:21:43,302 --> 00:21:44,432 ‪我們未成年 383 00:21:45,095 --> 00:21:46,425 ‪他是個罪犯 384 00:21:46,513 --> 00:21:48,223 ‪我們不能讓他逍遙法外 385 00:21:48,307 --> 00:21:50,637 ‪我們偷錄音,讓他承認是他強迫妳 386 00:21:50,726 --> 00:21:52,016 ‪我才不要回去那裡 387 00:21:52,102 --> 00:21:52,942 ‪妳不必回去 388 00:21:54,730 --> 00:21:55,610 ‪我會回去 389 00:21:56,189 --> 00:21:57,019 ‪畢竟 390 00:21:58,066 --> 00:21:59,186 ‪他的目標是我 391 00:22:03,280 --> 00:22:06,070 ‪肌肉記憶就像自動駕駛模式 392 00:22:06,158 --> 00:22:09,078 ‪一個無意識的聲音 ‪告訴你該如何過你的人生 393 00:22:09,619 --> 00:22:10,909 ‪而你的意識… 394 00:22:10,996 --> 00:22:13,616 ‪那個你以為代表你自己的部分 395 00:22:13,707 --> 00:22:16,707 ‪它其實臣服於大腦裡最深的角落 396 00:22:16,793 --> 00:22:19,963 ‪建立思考與動作之間的橋樑 397 00:22:20,047 --> 00:22:23,337 ‪需要一次又一次不斷地重複 398 00:22:23,425 --> 00:22:26,795 ‪最後你甚至忘了 ‪最初想要身體達到什麼目標 399 00:22:30,974 --> 00:22:33,524 ‪迪麗亞已經告訴我你跟凱西的事 400 00:22:33,602 --> 00:22:34,812 ‪迪麗亞在抨擊我 401 00:22:34,895 --> 00:22:37,145 ‪她擔心她妹妹可能是下一個 402 00:22:37,230 --> 00:22:40,110 ‪我只關心可以從貝特身上榨出什麼 403 00:22:40,192 --> 00:22:41,492 ‪沒興趣進入她的身體 404 00:22:41,568 --> 00:22:43,778 ‪我還是應該要開除你 405 00:22:44,321 --> 00:22:45,821 ‪妳努力那麼久才建立起這些 406 00:22:45,906 --> 00:22:47,486 ‪妳不會現在毀掉它 407 00:22:47,574 --> 00:22:49,374 ‪把醜聞帶進這裡的人不是我 408 00:22:49,451 --> 00:22:51,041 ‪芭蕾靠著醜聞才能生存 409 00:22:51,828 --> 00:22:53,658 ‪《牧神的午後》 410 00:22:53,747 --> 00:22:56,877 ‪觀眾對著舞台丟蔬菜 ‪說那汙穢又下流 411 00:22:56,958 --> 00:22:58,878 ‪《春之祭》引起了暴動… 412 00:22:58,960 --> 00:23:00,420 ‪但你不是尼金斯基 413 00:23:01,505 --> 00:23:04,965 ‪該是時候讓我知道你在乎這個藝術 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,340 ‪在乎這間學校… 415 00:23:07,511 --> 00:23:08,761 ‪在乎我 416 00:23:12,849 --> 00:23:14,229 ‪我當然在乎 417 00:23:15,394 --> 00:23:16,524 ‪我怎麼會不在乎? 418 00:23:19,314 --> 00:23:21,154 ‪妳是我的第一次 419 00:23:23,944 --> 00:23:25,744 ‪又開始說故事了 420 00:23:25,821 --> 00:23:26,991 ‪是真的,莫娜 421 00:23:27,614 --> 00:23:29,324 ‪我那時只是個蠢小孩 422 00:23:30,909 --> 00:23:32,579 ‪妳教會我身體可以怎麼運用 423 00:23:34,246 --> 00:23:35,326 ‪我欠妳一切 424 00:23:39,835 --> 00:23:41,035 ‪你對我來說不夠好 425 00:23:41,711 --> 00:23:43,211 ‪對妳而言,沒有男人夠好 426 00:23:44,881 --> 00:23:47,091 ‪這些年來,跟這麼多女人在一起 427 00:23:49,928 --> 00:23:52,468 ‪我只是在追尋曾經有過的感受 428 00:23:54,182 --> 00:23:55,312 ‪多年前跟妳的感受 429 00:24:13,452 --> 00:24:15,412 ‪克魯茲警官,妳在這裡做什麼? 430 00:24:17,164 --> 00:24:18,624 ‪這就是妳致意的方式 431 00:24:19,207 --> 00:24:20,037 ‪不只是我的 432 00:24:21,501 --> 00:24:24,461 ‪大家都愛她 ‪卻沒人知道那晚她在屋頂上 433 00:24:25,797 --> 00:24:27,087 ‪我們都很早睡 434 00:24:28,091 --> 00:24:29,261 ‪不過呢,埃絲梅 435 00:24:29,342 --> 00:24:31,802 ‪每個那樣說的人其實都在別的地方 436 00:24:32,929 --> 00:24:33,929 ‪我知道我在睡覺 437 00:24:34,014 --> 00:24:35,064 ‪妳無法證明 438 00:24:36,016 --> 00:24:37,476 ‪我快失去耐心了 439 00:24:37,559 --> 00:24:39,139 ‪我不必告訴妳任何事 440 00:24:39,227 --> 00:24:40,727 ‪妳知道上戰場是什麼感覺嗎? 441 00:24:41,730 --> 00:24:43,520 ‪我用這雙手抱著別人的殘肢 442 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 ‪活著離開,卻承受巨大的傷害 443 00:24:46,067 --> 00:24:49,567 ‪每個惡夢、每個回憶 ‪每個我目睹過的悲劇 444 00:24:49,654 --> 00:24:52,414 ‪讓我在實踐正義時越來越不在乎規矩 445 00:24:52,491 --> 00:24:53,781 ‪所以妳要老實說嗎? 446 00:24:53,867 --> 00:24:55,787 ‪還是我終於要失去最後一點理智 447 00:24:55,869 --> 00:24:57,619 ‪不在乎我怎麼逼妳說實話? 448 00:24:57,704 --> 00:24:59,044 ‪歐倫,我跟歐倫在一起 449 00:24:59,122 --> 00:25:00,582 ‪妳是第三個這樣說的人 450 00:25:00,665 --> 00:25:02,745 ‪我說的是實話,我發誓 451 00:25:02,834 --> 00:25:04,794 ‪我們在蒸氣室一起吸古柯鹼 452 00:25:05,378 --> 00:25:07,168 ‪妳自己問他,他會支持我的說法 453 00:25:07,756 --> 00:25:08,796 ‪最好是這樣 454 00:25:19,935 --> 00:25:21,185 ‪我們要去的咖啡廳… 455 00:25:21,811 --> 00:25:22,771 ‪是城裡最好的 456 00:25:23,313 --> 00:25:24,273 ‪我第一次聽說 457 00:25:25,273 --> 00:25:26,153 ‪真的嗎? 458 00:25:26,858 --> 00:25:30,068 ‪聽著,我過去五年來 ‪都生活在學院的圍牆裡面 459 00:25:30,779 --> 00:25:32,449 ‪所以妳基本上是個修女 460 00:25:33,365 --> 00:25:34,235 ‪當然了! 461 00:25:34,324 --> 00:25:36,244 ‪如果修女整天都穿著緊身衣 462 00:25:36,326 --> 00:25:37,736 ‪讓男人摸來摸去的話 463 00:25:38,912 --> 00:25:40,752 ‪但那些男生都是同性戀,對吧? 464 00:25:41,331 --> 00:25:43,501 ‪那其實是錯誤的觀念 465 00:25:44,668 --> 00:25:47,088 ‪亞契不只教會我怎麼跳舞 466 00:25:48,505 --> 00:25:49,625 ‪你自己看 467 00:26:00,225 --> 00:26:02,225 ‪這是1分鐘內的第五個訊息吧 468 00:26:02,936 --> 00:26:04,726 {\an8}‪(瓊:我們今晚需要妳開車) 469 00:26:04,813 --> 00:26:06,023 {\an8}‪朋友需要我開車 470 00:26:06,106 --> 00:26:07,436 {\an8}‪(妳在哪裡?) 471 00:26:07,524 --> 00:26:08,484 {\an8}‪都還好嗎? 472 00:26:08,567 --> 00:26:09,817 {\an8}‪(沒有妳我們辦不到) 473 00:26:09,901 --> 00:26:10,821 ‪我不確定 474 00:26:12,946 --> 00:26:14,566 ‪還是可以去喝熱巧克力吧? 475 00:26:15,699 --> 00:26:16,619 ‪聽我說 476 00:26:17,534 --> 00:26:19,374 ‪如果是為了跳舞要跟她們周旋 477 00:26:19,953 --> 00:26:21,453 ‪我一定會全面開戰 478 00:26:22,455 --> 00:26:23,785 ‪但是在舞蹈教室外… 479 00:26:24,583 --> 00:26:25,503 ‪我會幫忙 480 00:26:27,252 --> 00:26:28,882 ‪所以妳終究還是個好女孩 481 00:26:29,629 --> 00:26:30,629 ‪我是,不是嗎? 482 00:26:47,314 --> 00:26:48,524 ‪最近有看什麼書嗎? 483 00:26:49,774 --> 00:26:53,034 ‪最近?我看過最棒的是王奧申的書 484 00:26:53,612 --> 00:26:55,162 ‪他是個聰明絕頂的詩人 485 00:26:55,238 --> 00:26:57,658 ‪寫了一本回憶錄式的瘋狂小說 486 00:26:57,741 --> 00:27:00,451 ‪描述他身為同性戀和移民雙親的故事 487 00:27:01,077 --> 00:27:01,907 ‪我很有感觸 488 00:27:02,579 --> 00:27:04,619 ‪我想我看過他的照片 489 00:27:05,749 --> 00:27:08,039 ‪長得很帥,但他可以多點笑容 490 00:27:08,710 --> 00:27:09,840 ‪我想他歷經滄桑吧 491 00:27:10,587 --> 00:27:11,457 ‪他是越南人 492 00:27:12,005 --> 00:27:13,465 ‪很美的國家,你去過嗎? 493 00:27:15,133 --> 00:27:16,053 ‪我沒有護照 494 00:27:21,890 --> 00:27:23,680 ‪牛排很好吃,要不要吃一口? 495 00:27:24,559 --> 00:27:25,559 ‪我吃素 496 00:27:28,229 --> 00:27:30,149 ‪我真的很會,對吧? 497 00:27:30,231 --> 00:27:31,151 ‪你很好 498 00:27:32,108 --> 00:27:34,398 ‪我是說,你很專精於舞蹈 499 00:27:35,028 --> 00:27:35,858 ‪我很敬佩 500 00:27:35,945 --> 00:27:37,695 ‪就像敬佩馬戲團的動物一樣 501 00:27:38,948 --> 00:27:40,278 ‪我只是說… 502 00:27:40,367 --> 00:27:41,197 ‪抱歉… 503 00:27:41,785 --> 00:27:42,945 ‪我不太知道該怎麼做 504 00:27:43,036 --> 00:27:45,996 ‪什麼?跟別人吃飯?跟別人說話? 505 00:27:46,831 --> 00:27:47,671 ‪約會 506 00:27:50,543 --> 00:27:51,673 ‪我很擅長… 507 00:27:52,253 --> 00:27:54,593 ‪在我的家鄉被人揍… 508 00:27:56,633 --> 00:27:57,593 ‪還有… 509 00:27:58,593 --> 00:28:00,643 ‪在草叢裡跟不敢出櫃的人亂搞 510 00:28:00,720 --> 00:28:02,560 ‪他們約我出來對我做糟糕的事 511 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 ‪而且我還試圖 ‪讓我最好的異性戀朋友愛上我 512 00:28:06,726 --> 00:28:08,556 ‪卻在過程中毀了一切 513 00:28:10,146 --> 00:28:11,146 ‪所以,沒錯… 514 00:28:12,357 --> 00:28:15,187 ‪我對這種約會談心真的沒什麼經驗 515 00:28:17,028 --> 00:28:17,858 ‪我呢? 516 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 ‪我不知道你的重點在哪 517 00:28:20,532 --> 00:28:22,162 ‪我跟一個男生坐在一起 518 00:28:22,242 --> 00:28:25,292 ‪我知道他要不是想著 ‪我們還要等多久才能上床 519 00:28:25,370 --> 00:28:27,620 ‪就是在想他能不能跳過甜點 520 00:28:27,706 --> 00:28:29,286 ‪繼續回去用交友軟體 521 00:28:29,958 --> 00:28:31,458 ‪如果他沒有那樣想… 522 00:28:32,669 --> 00:28:33,839 ‪我可以保證我有 523 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 ‪現在我們兩個誰在那樣想呢? 524 00:28:39,300 --> 00:28:40,140 ‪你告訴我啊 525 00:28:53,815 --> 00:28:55,395 ‪我有更好的減重方法 526 00:28:59,112 --> 00:29:00,362 ‪蜜奇海灘的男人給我的 527 00:29:02,115 --> 00:29:03,195 ‪妳失控了 528 00:29:03,283 --> 00:29:04,913 ‪人形捲餅還敢說! 529 00:29:07,078 --> 00:29:08,118 ‪要嗨一下嗎? 530 00:29:12,667 --> 00:29:13,997 ‪我們一起在這裡的那晚 531 00:29:14,544 --> 00:29:16,004 ‪已經讓我嚇到不敢再試了 532 00:29:16,546 --> 00:29:18,506 ‪我才剛剛面對死亡 533 00:29:18,590 --> 00:29:20,510 ‪那個條子知道我們對她撒謊 534 00:29:21,176 --> 00:29:23,176 ‪她在屋頂上對我發瘋 535 00:29:23,261 --> 00:29:25,931 ‪我如果不想被推下去,就只能說實話 536 00:29:26,014 --> 00:29:27,644 ‪那妳現在應該要摔下去了 537 00:29:27,724 --> 00:29:28,854 ‪你在開玩笑嗎? 538 00:29:28,933 --> 00:29:30,693 ‪我們說好不講出這件事 539 00:29:31,478 --> 00:29:33,098 ‪你最好支持我的說法… 540 00:29:34,272 --> 00:29:35,652 ‪否則天知道她會做出什麼事 541 00:29:40,195 --> 00:29:41,945 ‪貝特根本就不愛你,歐倫 542 00:29:42,030 --> 00:29:43,280 ‪你幹嘛要保護她? 543 00:29:47,160 --> 00:29:50,250 ‪因為不管妳怎麼說,我都欠那個女孩 544 00:30:17,774 --> 00:30:19,074 ‪妳擋住我了 545 00:30:19,150 --> 00:30:21,860 ‪沒關係,你已經祈禱完了 546 00:31:26,634 --> 00:31:27,474 ‪凱西 547 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 ‪我最後對妳說的話… 548 00:31:32,140 --> 00:31:33,020 ‪我真的很抱歉 549 00:31:33,892 --> 00:31:35,062 ‪我帶著怒氣入睡 550 00:31:38,438 --> 00:31:39,398 ‪我還是對這個世界… 551 00:31:41,649 --> 00:31:42,479 ‪感到生氣 552 00:31:45,612 --> 00:31:46,702 ‪也對妳生氣 553 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 ‪為什麼? 554 00:31:49,866 --> 00:31:51,826 ‪我只是失去了平衡而已 555 00:32:02,879 --> 00:32:04,209 ‪妳傷害了我,凱西 556 00:32:04,923 --> 00:32:06,093 ‪你怎麼能那樣說? 557 00:32:09,177 --> 00:32:11,047 ‪流血的人是我 558 00:32:14,265 --> 00:32:15,885 ‪所以妳只想得到同情 559 00:32:16,392 --> 00:32:19,062 ‪我一直在哭泣,只是你不願意聽 560 00:32:20,271 --> 00:32:21,271 ‪救我 561 00:32:24,025 --> 00:32:25,065 ‪救我 562 00:32:35,745 --> 00:32:37,285 ‪抱歉,我掉了東西 563 00:32:37,872 --> 00:32:38,712 ‪你還好嗎? 564 00:32:44,796 --> 00:32:45,756 ‪相信我 565 00:32:46,506 --> 00:32:47,756 ‪你不在她也會沒事的 566 00:32:49,008 --> 00:32:50,128 ‪我希望你是對的 567 00:32:52,470 --> 00:32:54,010 ‪因為我受夠這個地方了 568 00:33:00,436 --> 00:33:01,726 ‪你怎麼做到的? 569 00:33:02,313 --> 00:33:05,153 ‪你是怎麼學會 ‪那一連串不可思議的舞步 570 00:33:05,650 --> 00:33:07,650 ‪然後又豪不費力地重現它們? 571 00:33:09,278 --> 00:33:11,278 ‪秘訣是,你不這樣做 572 00:33:12,031 --> 00:33:14,331 ‪你的動作已經刻劃在腦海中 573 00:33:14,409 --> 00:33:18,329 ‪在思考與動作之間建立起捷徑 574 00:33:18,413 --> 00:33:21,043 ‪你完完全全吸收了那些舞步 575 00:33:21,124 --> 00:33:23,254 ‪使得每一個元素都成了自然反應 576 00:33:23,334 --> 00:33:27,094 ‪你把單一個動作拆解成許多小塊 577 00:33:27,171 --> 00:33:29,091 ‪並將這些元素連結在一起 578 00:33:29,173 --> 00:33:31,883 ‪你建立起一套規律,只待那天來臨… 579 00:33:31,968 --> 00:33:34,258 ‪一切都會豪不費力,水到渠成 580 00:34:01,873 --> 00:34:03,173 ‪妳好啊 581 00:34:03,249 --> 00:34:04,289 ‪我回來了 582 00:34:06,127 --> 00:34:06,957 ‪走吧? 583 00:34:23,311 --> 00:34:25,941 ‪我把你教得很好 584 00:34:38,785 --> 00:34:40,445 ‪這可以變成習慣 585 00:34:41,079 --> 00:34:42,789 ‪那就太不明智了 586 00:34:44,248 --> 00:34:45,078 ‪我想… 587 00:34:46,709 --> 00:34:50,049 ‪你就把你學到的帶回巴黎吧 588 00:34:51,047 --> 00:34:53,967 ‪畢竟那些紛擾已經平息了 589 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 ‪什麼紛擾? 590 00:34:56,636 --> 00:35:00,176 ‪我不知道,你說過有人威脅和指控你 591 00:35:01,474 --> 00:35:02,434 ‪我沒跟妳說過 592 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 ‪你說過 593 00:35:05,144 --> 00:35:07,274 ‪或許你被《開膛手》分心了 594 00:35:08,147 --> 00:35:10,527 ‪獵人和獵物 595 00:35:11,692 --> 00:35:12,532 ‪妳是哪一種? 596 00:35:12,610 --> 00:35:15,740 ‪我當了好幾年的獵物 597 00:35:15,822 --> 00:35:19,492 ‪但現在換我 ‪追趕那些有才能的人和金錢 598 00:35:20,409 --> 00:35:22,659 ‪狩獵女神帶回她的獵物 599 00:35:23,246 --> 00:35:24,456 ‪都是為了學校 600 00:35:25,331 --> 00:35:27,381 ‪學校當時已處在崩潰邊緣 601 00:35:27,458 --> 00:35:31,668 ‪只有在危機之中 ‪董事會才決定女人可以領導大家 602 00:35:31,754 --> 00:35:33,464 ‪我重建了亞契的資金… 603 00:35:33,548 --> 00:35:34,548 ‪(雷蒙:原來是妳) 604 00:35:34,632 --> 00:35:37,512 ‪…設施和聲望 605 00:35:37,593 --> 00:35:39,353 ‪你在跟誰傳訊息? 606 00:35:41,013 --> 00:35:41,893 ‪我的獵人 607 00:35:44,976 --> 00:35:46,096 ‪妳不去看看嗎? 608 00:35:52,817 --> 00:35:53,987 ‪原來是妳 609 00:35:54,068 --> 00:35:55,738 ‪這會有用 610 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 ‪完全是因為你做過這種黑暗的事 611 00:35:58,656 --> 00:35:59,566 ‪算我幸運 612 00:36:00,491 --> 00:36:03,081 ‪我甚至不必講得太具體 613 00:36:03,744 --> 00:36:06,714 ‪讓你懷疑到底是什麼黑暗的事 614 00:36:24,015 --> 00:36:24,925 ‪剛剛很愉快 615 00:36:25,433 --> 00:36:27,393 ‪是啊,要載你回去嗎? 616 00:36:31,355 --> 00:36:32,935 ‪我們趕快約下一次吧 617 00:36:33,024 --> 00:36:34,904 ‪我可以帶那本書來,如果你想… 618 00:36:37,987 --> 00:36:39,527 ‪哇,真沒想到 619 00:36:40,156 --> 00:36:42,236 ‪我只想說謝謝 620 00:36:42,783 --> 00:36:45,083 ‪好,我收到你的感謝了 621 00:36:53,419 --> 00:36:55,839 ‪老兄,在停車場中間? 622 00:36:56,589 --> 00:36:57,469 ‪相信我 623 00:36:58,257 --> 00:37:00,837 ‪車窗起霧之後,就沒人看得見我們 624 00:37:01,636 --> 00:37:03,006 ‪我以為今晚已經很棒了 625 00:37:03,095 --> 00:37:05,005 ‪會很棒的,我保證 626 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 ‪倫福先生? 627 00:37:32,416 --> 00:37:33,956 ‪我覺得不太對勁 628 00:37:36,087 --> 00:37:38,757 ‪我們都說這裡是“至聖所” 629 00:37:39,340 --> 00:37:40,420 ‪不要拘束 630 00:37:44,595 --> 00:37:46,215 ‪來吧,這對妳有幫助 631 00:37:50,351 --> 00:37:52,061 ‪其他女孩沒提過這個房間 632 00:37:52,144 --> 00:37:53,024 ‪這個… 633 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 ‪就像我,她們不會宣揚風流韻事 634 00:38:00,736 --> 00:38:01,606 ‪而且… 635 00:38:02,822 --> 00:38:05,242 ‪不是每個女孩都可以進來 636 00:38:07,535 --> 00:38:08,785 ‪我覺得很幸運 637 00:38:08,869 --> 00:38:10,829 ‪塔伯特也想要妳 638 00:38:10,913 --> 00:38:13,873 ‪塔伯特先生?亞契的董事? 639 00:38:14,667 --> 00:38:17,037 ‪他會去看妳們的徵選 ‪這樣他就能先挑 640 00:38:17,628 --> 00:38:18,748 ‪妳能不能… 641 00:38:20,965 --> 00:38:21,835 ‪幫幫我? 642 00:38:21,924 --> 00:38:24,554 ‪我可以做任何其他舞者做過的事 643 00:38:25,803 --> 00:38:28,433 ‪告訴我佩姬做了什麼,我會照做 644 00:38:29,432 --> 00:38:31,642 ‪我希望妳可以做得更好 645 00:38:31,726 --> 00:38:33,636 ‪為什麼?你跟她做了什麼? 646 00:38:33,728 --> 00:38:34,728 ‪就是… 647 00:38:35,771 --> 00:38:37,061 ‪她可以表現更好 648 00:38:37,148 --> 00:38:38,018 ‪她… 649 00:38:38,858 --> 00:38:39,938 ‪可以是妳 650 00:38:40,818 --> 00:38:42,318 ‪現在你引起我的興趣了… 651 00:38:42,403 --> 00:38:44,703 ‪塔伯特先生怎麼會知道我們的徵選? 652 00:38:44,780 --> 00:38:46,410 ‪妳的校長告訴他的 653 00:38:46,490 --> 00:38:48,120 ‪她為什麼要這樣? 654 00:38:48,200 --> 00:38:50,290 ‪天啊,他是付錢買特權 655 00:38:50,911 --> 00:38:53,121 ‪妳以為妳是碰巧得到這份工作嗎? 656 00:38:54,373 --> 00:38:57,173 ‪不,妳是被選中的 657 00:38:59,670 --> 00:39:02,590 ‪外面有很多佩姬 658 00:39:02,673 --> 00:39:05,933 ‪但是瓊只有一個 659 00:39:10,556 --> 00:39:11,636 ‪所以… 660 00:39:11,724 --> 00:39:15,774 ‪等等,這就是為什麼 ‪蜜奇的公關都是芭蕾舞者嗎? 661 00:39:15,853 --> 00:39:17,563 ‪是啊,都是我們花錢買的 662 00:39:18,647 --> 00:39:20,107 ‪好吧,但你付錢給誰? 663 00:39:20,775 --> 00:39:22,485 ‪我們付錢給莫妮可杜波瓦 664 00:39:23,569 --> 00:39:26,359 ‪捐款給學校交換一些權利 665 00:39:26,447 --> 00:39:29,617 ‪讓我們選擇僱用誰 666 00:39:30,576 --> 00:39:32,446 ‪你是指這裡的女孩嗎? 667 00:39:35,873 --> 00:39:36,873 ‪妳在錄音嗎? 668 00:39:36,957 --> 00:39:38,207 ‪沒有 669 00:39:38,292 --> 00:39:39,252 ‪妳這賤人! 670 00:39:40,378 --> 00:39:41,998 ‪放開我! 671 00:39:42,088 --> 00:39:43,258 ‪崔維斯,你弄痛我了 672 00:39:59,105 --> 00:39:59,935 ‪放開我! 673 00:40:00,022 --> 00:40:00,942 ‪給我! 674 00:40:03,442 --> 00:40:04,362 ‪瓊 675 00:40:05,903 --> 00:40:07,033 ‪妳沒事了 676 00:40:07,113 --> 00:40:08,203 ‪你膽子真夠大 677 00:40:08,781 --> 00:40:11,241 ‪竟敢用這種方法得到你想要的東西? 678 00:40:11,325 --> 00:40:12,405 ‪走吧 679 00:40:21,043 --> 00:40:23,423 ‪沒有發燒、痙攣、暈眩… 680 00:40:25,339 --> 00:40:26,969 ‪我想只是藥物在發揮作用 681 00:40:27,049 --> 00:40:28,589 ‪但如果妳想跟醫生談… 682 00:40:28,676 --> 00:40:30,466 ‪不,我不想 683 00:40:31,053 --> 00:40:33,643 ‪跟妳在一起的男生,是學校的人嗎? 684 00:40:35,057 --> 00:40:35,887 ‪不是 685 00:40:39,228 --> 00:40:41,108 ‪他知道妳擔心自己會懷孕嗎? 686 00:40:41,188 --> 00:40:42,018 ‪算了 687 00:40:43,357 --> 00:40:44,727 ‪我永遠不要再跟他說話 688 00:40:44,817 --> 00:40:46,027 ‪等等,佩姬,等一下 689 00:40:47,736 --> 00:40:49,356 ‪那不是妳想要的嗎? 690 00:40:49,447 --> 00:40:51,817 ‪-板手,我沒事…別再說了! ‪-他這樣是違法… 691 00:40:52,658 --> 00:40:53,778 ‪我不該告訴你 692 00:40:54,618 --> 00:40:55,948 ‪現在一切都像是真的了 693 00:40:56,662 --> 00:40:57,912 ‪這是真的,佩姬 694 00:40:59,373 --> 00:41:01,003 ‪無論好壞,這都發生了 695 00:41:01,083 --> 00:41:04,343 ‪我認為妳應該跟人談談妳心裡的感受 696 00:41:04,879 --> 00:41:06,759 ‪如果不想跟我談,就跟別人談 697 00:41:15,222 --> 00:41:16,682 ‪這是請假條 698 00:41:17,266 --> 00:41:18,096 ‪我們明天聊 699 00:41:19,643 --> 00:41:21,313 ‪你知道布魯克先生怎麼說嗎? 700 00:41:22,563 --> 00:41:26,153 ‪他說:“我們唱出無法說出口的話… 701 00:41:27,276 --> 00:41:29,146 ‪我們舞出無法吟唱的旋律” 702 00:41:31,113 --> 00:41:34,533 ‪倫福先生,我想跳舞 703 00:41:50,049 --> 00:41:51,969 ‪我以為你又要違反門禁了 704 00:41:53,761 --> 00:41:54,641 ‪我是白癡 705 00:41:56,138 --> 00:41:57,098 ‪我不讀書 706 00:41:58,015 --> 00:42:00,265 ‪我不去別的地方,我還吃肉 707 00:42:01,060 --> 00:42:02,980 ‪我今晚只有一個任務… 708 00:42:04,563 --> 00:42:08,073 ‪不要做愛! 709 00:42:09,485 --> 00:42:11,735 ‪我卻馬上脫下褲子,把他當成炮友 710 00:42:12,530 --> 00:42:14,160 ‪因為我沒有別的東西可以給他 711 00:42:22,915 --> 00:42:23,785 ‪就好像… 712 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 ‪我只會這個,歐倫 713 00:42:28,837 --> 00:42:31,087 ‪每個人只想從我身上得到這個 714 00:42:35,761 --> 00:42:36,761 ‪我的價值… 715 00:42:38,055 --> 00:42:40,595 ‪就只在這個蠢身體 716 00:42:49,483 --> 00:42:50,323 ‪你很聰明… 717 00:42:51,986 --> 00:42:52,856 ‪你很勇敢… 718 00:42:54,321 --> 00:42:55,161 ‪而且你超搞笑 719 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 ‪我保證 720 00:43:00,160 --> 00:43:02,370 ‪一定會有別的男生看到我看到的 721 00:43:04,164 --> 00:43:05,174 ‪而且… 722 00:43:07,042 --> 00:43:08,792 ‪他一定很喜歡這些特質 723 00:43:11,589 --> 00:43:12,419 ‪兄弟… 724 00:43:15,050 --> 00:43:16,640 ‪我保證這個人就快出現了 725 00:43:23,976 --> 00:43:25,806 ‪肌肉記憶有一個特點 726 00:43:25,894 --> 00:43:28,944 ‪在事情完成之後 ‪你完全記不得發生的經過 727 00:43:29,023 --> 00:43:31,193 ‪你或許剛跳完一段完美傑作 728 00:43:31,275 --> 00:43:33,105 ‪但是當你離開聚光燈 729 00:43:33,193 --> 00:43:35,203 ‪走入舞台側幕黑暗的懷抱中 730 00:43:35,279 --> 00:43:36,699 ‪就像在解釋要如何呼吸 731 00:43:36,780 --> 00:43:41,370 ‪你很高興事情完成了 ‪但你完全不知道是怎麼完成的 732 00:43:50,085 --> 00:43:52,955 ‪我很抱歉,丹 ‪但這個案子只能交給別人來做 733 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪妳有進展了,破案本來就不輕鬆 734 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 ‪但也不能為所欲為 735 00:43:57,343 --> 00:43:59,603 ‪規矩、秩序、指揮鏈 736 00:43:59,678 --> 00:44:01,558 ‪這是我相信的制度 737 00:44:01,639 --> 00:44:04,639 ‪我告訴自己這能幫助我 ‪解開另一個世界的神秘事件 738 00:44:04,725 --> 00:44:07,555 ‪那個世界仍然貶低女姓、壓制異議 739 00:44:07,645 --> 00:44:09,765 ‪控制著每個成員清醒的時刻 740 00:44:09,855 --> 00:44:11,855 ‪因為他們愚蠢到自願走進這個世界 741 00:44:11,940 --> 00:44:14,530 ‪芭蕾舞跟那個女孩的遭遇沒有關係 742 00:44:14,610 --> 00:44:16,530 ‪跟芭蕾舞息息相關,丹 743 00:44:17,237 --> 00:44:20,027 ‪把凱西肖爾丟下去的不是只一個人 744 00:44:20,115 --> 00:44:25,115 ‪而是這個有四百年歷史 ‪扭曲而又美麗的藝術形式 745 00:44:25,204 --> 00:44:26,964 ‪是整個西方世界共謀打造的 746 00:44:27,039 --> 00:44:28,999 ‪我對抗過很多東西 747 00:44:29,625 --> 00:44:31,125 ‪但我實在無力對抗這個 748 00:44:32,336 --> 00:44:33,206 ‪好吧 749 00:44:34,546 --> 00:44:35,626 ‪我來結束這個案子 750 00:44:36,298 --> 00:44:39,258 ‪或是找個警探繼續調查 751 00:44:40,260 --> 00:44:41,140 ‪謝謝你,長官 752 00:44:54,858 --> 00:44:55,728 ‪瓊? 753 00:44:56,777 --> 00:44:57,607 ‪瓊! 754 00:44:59,488 --> 00:45:01,068 ‪貝特還好嗎? 755 00:45:02,491 --> 00:45:04,371 ‪貝特?貝特! 756 00:45:05,035 --> 00:45:05,905 ‪貝特! 757 00:45:08,580 --> 00:45:11,000 ‪閉嘴啦 758 00:45:11,583 --> 00:45:13,003 ‪妳都被割傷了 759 00:45:13,085 --> 00:45:14,745 ‪一定是撞到什麼東西了! 760 00:45:14,837 --> 00:45:16,797 ‪放心啦,傷口在髮線後面 761 00:45:16,880 --> 00:45:18,300 ‪清乾淨就看不到了 762 00:45:21,301 --> 00:45:23,471 ‪妳不准再開車了! 763 00:45:26,515 --> 00:45:27,345 ‪好啦! 764 00:45:28,100 --> 00:45:29,440 ‪那我們用走的! 765 00:45:30,519 --> 00:45:32,059 ‪妳滿頭都是血! 766 00:45:32,146 --> 00:45:34,106 ‪不能讓人看到我這個樣子 767 00:45:34,189 --> 00:45:36,279 ‪我們今晚做了好事,貝特 768 00:45:36,358 --> 00:45:38,438 ‪別用壞事毀了它 769 00:45:42,698 --> 00:45:44,368 ‪如果能給你一點安慰的話 770 00:45:44,450 --> 00:45:45,950 ‪那幾乎都是賽琳娜寫的 771 00:45:46,577 --> 00:45:48,827 ‪那些訊息是她最好的作品之一 772 00:45:48,912 --> 00:45:51,922 ‪這段時間我一直在想 ‪到底是誰不想讓我回巴黎 773 00:45:51,999 --> 00:45:55,039 ‪我應該要問 ‪是誰想讓我嚇到留在這裡 774 00:45:55,127 --> 00:45:58,047 ‪而且還只是用一支廉價的拋棄式手機 775 00:45:58,672 --> 00:46:02,932 ‪你到底知不知道 ‪經營一個像這樣的地方有多難? 776 00:46:03,010 --> 00:46:05,970 ‪國王和皇帝以前都會支助芭蕾舞 777 00:46:06,054 --> 00:46:08,684 ‪現在我只能跟有錢的惡魔打交道 778 00:46:08,766 --> 00:46:12,846 ‪如果我這樣叫扭曲 ‪那是因為舞蹈本來就是扭曲的行業 779 00:46:14,104 --> 00:46:16,154 ‪我要告訴董事會 ‪他們會質疑妳的精神狀況 780 00:46:16,231 --> 00:46:18,441 ‪我覺得你趕快從這裡消失 781 00:46:18,525 --> 00:46:20,485 ‪其實是個很棒的點子 782 00:46:20,986 --> 00:46:23,106 ‪妳試試看…我就把這件事說出去 783 00:46:23,947 --> 00:46:25,157 ‪就像妳說的… 784 00:46:26,325 --> 00:46:29,905 ‪這個地方容不下醜聞 785 00:46:37,669 --> 00:46:38,499 ‪什麼事? 786 00:46:40,756 --> 00:46:42,376 ‪夫人會救她 787 00:46:42,466 --> 00:46:44,836 ‪莫妮可杜波瓦會殺了我們 788 00:46:44,927 --> 00:46:46,297 ‪妳沒聽到那個男人說的嗎? 789 00:46:46,386 --> 00:46:48,306 ‪崔維斯認識莫妮可 790 00:46:48,388 --> 00:46:50,598 ‪所以可以確定他已經聯絡她了 791 00:46:51,099 --> 00:46:53,769 ‪我們得在她對我們 ‪做出更糟的事之前扳倒她 792 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 ‪妳瘋了嗎? 793 00:46:57,940 --> 00:46:59,780 ‪我們很接近真相了,瓊! 794 00:47:00,484 --> 00:47:02,694 ‪我同意扳倒崔維斯,不是夫人 795 00:47:02,778 --> 00:47:06,028 ‪這些人有權有勢,我們有什麼? 796 00:47:06,114 --> 00:47:07,284 ‪真相! 797 00:47:08,742 --> 00:47:10,912 ‪她讓我簽了保密協議 798 00:47:10,994 --> 00:47:12,834 ‪如果我開口,他們會弄死我 799 00:47:13,705 --> 00:47:15,365 ‪這條路是個死巷 800 00:47:28,387 --> 00:47:29,677 ‪-妳沒事吧? ‪-沒事 801 00:47:30,264 --> 00:47:32,564 ‪我當然高分通過了那個平衡測試 802 00:47:32,641 --> 00:47:34,941 ‪那為什麼要我尿在杯子裡? 803 00:47:35,894 --> 00:47:37,064 ‪妳幹嘛帶歐倫來? 804 00:47:37,145 --> 00:47:38,725 ‪其實是他帶我來的 805 00:47:39,565 --> 00:47:40,895 ‪娜薇雅打電話給他 806 00:47:40,983 --> 00:47:42,573 ‪只是今晚比較不順 807 00:47:43,652 --> 00:47:45,282 ‪我的腳正在恢復,等到… 808 00:47:45,362 --> 00:47:46,662 ‪妳這樣會有藥癮 809 00:47:46,738 --> 00:47:49,408 ‪妳為了不存在的痛一直吃藥 810 00:47:49,491 --> 00:47:50,951 ‪我知道痛在哪裡 811 00:47:53,036 --> 00:47:54,826 ‪我知道我試著要麻痺什麼 812 00:47:54,913 --> 00:47:57,963 ‪我不知道的是 ‪凱西墜樓那晚我在做什麼 813 00:47:58,041 --> 00:48:00,921 ‪我在寢室醒來,完全不記得之前的事 814 00:48:01,003 --> 00:48:03,843 ‪貝特,妳沒有推凱西肖爾 815 00:48:06,758 --> 00:48:09,258 ‪她只是幫我拿著尿,給妳 816 00:48:09,803 --> 00:48:12,603 ‪警官,我妹承受了很大的壓力,但… 817 00:48:12,681 --> 00:48:14,311 ‪-沒有人受傷… ‪-走,馬上走 818 00:48:17,352 --> 00:48:19,442 ‪不管怎樣,我都會讓這個紀錄消失 819 00:48:20,022 --> 00:48:22,862 ‪有個簡單的方法,讓我看看妳的電腦 820 00:48:22,941 --> 00:48:24,901 ‪為什麼?裡面又沒什麼 821 00:48:24,985 --> 00:48:26,355 ‪妳可能會很驚訝 822 00:48:29,698 --> 00:48:31,528 ‪我總是會做這種事 823 00:48:31,617 --> 00:48:33,367 ‪我很確定我是對的 824 00:48:33,452 --> 00:48:35,622 ‪逼別人做我想要他們做的事 825 00:48:35,704 --> 00:48:37,164 ‪忘記要付出什麼代價 826 00:48:38,373 --> 00:48:39,793 ‪我們今晚可能會沒命 827 00:48:40,834 --> 00:48:44,924 ‪全因為我想在這裡解決 ‪我沒辦法在我人生中解決的事 828 00:49:13,325 --> 00:49:14,405 ‪我本來擁有一切 829 00:49:16,662 --> 00:49:17,622 ‪有主角… 830 00:49:18,455 --> 00:49:20,745 ‪有一個我媽認可的未來… 831 00:49:22,417 --> 00:49:25,747 ‪然後你跑進來 ‪讓我覺得我真的可以當個好人 832 00:49:27,255 --> 00:49:28,715 ‪妳告訴我妳是好人啊 833 00:49:29,716 --> 00:49:31,386 ‪從昨晚看來不是這樣 834 00:49:32,761 --> 00:49:35,641 ‪感謝磁振造影 ‪我也讓大家看到我的腳有多糟糕 835 00:49:38,225 --> 00:49:40,055 ‪我不能參加表演了,馬蒂 836 00:49:52,531 --> 00:49:53,911 ‪你進去了,是嗎? 837 00:49:56,994 --> 00:49:57,834 ‪就是這個 838 00:49:58,704 --> 00:50:00,414 ‪就是這封電子郵件,我們找到了 839 00:51:46,103 --> 00:51:47,653 ‪抱歉我今天狀況不好 840 00:51:48,396 --> 00:51:49,436 ‪沒關係 841 00:51:49,523 --> 00:51:50,403 ‪我也是 842 00:51:52,442 --> 00:51:54,072 ‪我一直在想… 843 00:51:54,152 --> 00:51:57,162 ‪這裡的人對彼此有什麼意義,還有… 844 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 ‪我們如何被彼此的 ‪身體狀況與遭遇所束縛 845 00:52:00,700 --> 00:52:03,450 ‪以及我們如何擅長隱瞞重要的事 846 00:52:03,537 --> 00:52:05,327 ‪我知道什麼對你來說是重要的 847 00:52:06,414 --> 00:52:07,334 ‪不,妳不知道 848 00:52:08,834 --> 00:52:12,384 ‪如果我們想在 ‪舞蹈教室內外都成為像樣的搭檔 849 00:52:13,088 --> 00:52:15,088 ‪我就得坦承幾件事 850 00:52:15,173 --> 00:52:18,723 ‪比較像是一件大事 ‪跟我曾經在一起的人有關 851 00:52:21,972 --> 00:52:24,852 ‪我不介意保留一點點屬於自己的秘密 852 00:52:24,933 --> 00:52:26,023 ‪我試過了 853 00:52:26,685 --> 00:52:27,635 ‪那樣行不通 854 00:52:30,230 --> 00:52:32,190 ‪那你想告訴我什麼? 855 00:52:47,873 --> 00:52:49,793 ‪肖爾先生,肖爾太太 856 00:52:50,458 --> 00:52:52,418 ‪我不知道你們飛來了 857 00:52:52,502 --> 00:52:54,002 ‪孩子,我們需要一點時間 858 00:52:54,588 --> 00:52:59,128 ‪當然了,我只是來道別的 859 00:52:59,718 --> 00:53:00,548 ‪我們都是 860 00:53:01,887 --> 00:53:03,217 ‪凱西的狀況一直惡化 861 00:53:03,305 --> 00:53:06,175 ‪所有徵兆都出現了 ‪包括你之前看到的癲癇 862 00:53:06,808 --> 00:53:09,978 ‪她的家人決定 ‪是時候該撤除生命維持系統了 863 00:53:11,688 --> 00:53:14,228 ‪撤除…生命… 864 00:53:16,359 --> 00:53:17,569 ‪我們要拔掉呼吸器了 865 00:55:01,798 --> 00:55:02,968 ‪字幕翻譯:劉怡眉