1
00:00:06,006 --> 00:00:09,546
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,934
Travis, du tust mir weh! Nicht!
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,350
Schlampe!
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Geh runter! Travis! Du tust mir weh!
5
00:01:02,562 --> 00:01:04,112
-Runter von mir!
-Schlampe!
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,069
Das tut weh!
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,451
Das war gar nicht so schlecht.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,412
Wir müssen was machen.
9
00:01:15,492 --> 00:01:19,662
Die Schule lässt sich
für Kontakte zu Minderjährigen bezahlen.
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,576
Wir wurden als Empfangsdamen eingestellt.
11
00:01:22,665 --> 00:01:25,375
Madame wusste nichts
von Schweinen wie Travis.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,750
Du verteidigst sie?
13
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Wir sind dem nicht gewachsen.
14
00:01:28,630 --> 00:01:29,920
Doch.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,966
Wird die Aufnahme bekannt, ist Madame…
16
00:01:36,679 --> 00:01:37,809
…ist Madame erledigt,
17
00:01:37,889 --> 00:01:41,429
Hadrian Talbot auch,
und wir machen die Schule zu einer,
18
00:01:41,518 --> 00:01:43,188
auf die wir stolz sind.
19
00:01:43,269 --> 00:01:46,649
Wenn wir still sind,
kommen wir vielleicht ins Ensemble.
20
00:01:46,731 --> 00:01:49,981
-Ohne unsere Schule…
-Sind unsere Abschlüsse wertlos.
21
00:01:50,068 --> 00:01:53,948
Und ein Ballett von Ramon Costa
macht sich gut im Lebenslauf.
22
00:01:54,030 --> 00:01:56,070
Bei denen, die mittanzen können.
23
00:01:56,157 --> 00:01:59,867
Wrench sagt, mit Physio
schaffst du es vielleicht in die Gruppe.
24
00:02:00,662 --> 00:02:04,122
Also soll Travis
weiter Mädchen missbrauchen dürfen?
25
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
Die Aufnahme wird ihn bremsen.
26
00:02:06,251 --> 00:02:09,551
Oder er bittet Monique um Hilfe.
Kommen wir dem zuvor.
27
00:02:09,629 --> 00:02:12,009
Gegen Monique verlieren wir.
28
00:02:12,090 --> 00:02:15,300
Wer ist dafür,
bis nach Ripper stillzuhalten?
29
00:02:18,888 --> 00:02:21,098
Okay. Verstanden.
30
00:02:29,566 --> 00:02:30,686
Deal ist Deal.
31
00:02:30,775 --> 00:02:33,775
Sie hatten versprochen,
meinen Unfall zu vergessen.
32
00:02:33,862 --> 00:02:35,702
Ihr Computer half zu begreifen,
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,120
warum man
ein Motiv gehabt haben könnte,
34
00:02:38,199 --> 00:02:39,909
Cassie vom Dach zu stoßen.
35
00:02:39,993 --> 00:02:41,583
Cassie erpresste jemanden?
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,081
So was in der Art.
37
00:02:43,163 --> 00:02:44,583
Sie waren also bei Oren?
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,504
Genau.
39
00:02:45,582 --> 00:02:48,172
Oren hat gelogen,
um Sie beide zu schützen.
40
00:02:48,251 --> 00:02:51,301
Damit sind Sie
eine der wenigen ohne Alibi.
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,625
In Wahrheit…
42
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
…schlief ich in meinem Bett…
43
00:03:01,014 --> 00:03:01,934
…betrunken.
44
00:03:03,725 --> 00:03:06,805
Ich sagte es nicht,
weil das ein so mieses Alibi ist.
45
00:03:06,895 --> 00:03:07,725
Stimmt.
46
00:03:08,813 --> 00:03:13,743
Und wenn Cassie Shore morgen stirbt,
wird der, der sie stieß, zum Mörder.
47
00:03:15,361 --> 00:03:17,281
Dann hoffe ich, Sie kriegen ihn.
48
00:03:34,547 --> 00:03:36,837
Nabil, du hast den Arzt gehört.
49
00:03:37,508 --> 00:03:39,178
Unsere Cassie ist nicht mehr da.
50
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Sie gab mir ein Zeichen mit der Hand.
51
00:03:42,764 --> 00:03:46,144
Das war ein Anfall.
Sie reagiert nicht mehr,
52
00:03:46,226 --> 00:03:47,976
und wir können nichts tun.
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,231
Und Sie?
54
00:03:50,104 --> 00:03:52,614
Sie sehen zu, wie Ihr Mann sie umbringt?
55
00:03:52,690 --> 00:03:53,730
-Schluss.
-Frank.
56
00:04:01,199 --> 00:04:05,619
{\an8}Wir wissen zu schätzen, was du getan hast,
aber das ist unsere Entscheidung.
57
00:04:05,703 --> 00:04:07,213
Sie kennen sie gar nicht.
58
00:04:09,332 --> 00:04:11,382
Ich war bei ihr, nicht Sie.
59
00:04:11,918 --> 00:04:13,998
Sie lebt seit Jahren ohne Sie.
60
00:04:14,087 --> 00:04:15,087
Sie wissen nicht…
61
00:04:16,673 --> 00:04:17,843
…was sie gern isst,
62
00:04:18,508 --> 00:04:19,878
welche Musik sie hört…
63
00:04:21,552 --> 00:04:23,012
…was für eine Kämpferin sie ist.
64
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
Aber ich weiß es.
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,516
Dieses wunderbare Mädchen…
66
00:04:33,523 --> 00:04:36,153
…wuchs in mir heran.
67
00:04:37,110 --> 00:04:41,320
Ich sorgte mich jeden Tag,
dass etwas Schlimmes passieren könnte.
68
00:04:41,406 --> 00:04:42,736
Jetzt ist es passiert.
69
00:04:48,496 --> 00:04:51,706
Wenn du nur etwas Anstand hast…
70
00:04:52,959 --> 00:04:55,589
…lässt du uns in Frieden Abschied nehmen.
71
00:05:01,259 --> 00:05:02,679
Du solltest jetzt gehen.
72
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Dein drittes Glas?
73
00:05:18,985 --> 00:05:21,945
Das nennt man vorhydrieren.
Das hilft dem Teint.
74
00:05:22,030 --> 00:05:24,870
Falls die Sponsoren
mich mit Chardonnay abfüllen.
75
00:05:25,616 --> 00:05:26,736
Welche Sponsoren?
76
00:05:26,826 --> 00:05:30,956
Stipendiatenessen.
Es gleicht einer Hundeschau,
77
00:05:31,039 --> 00:05:32,829
aber die Schule kostet.
78
00:05:32,915 --> 00:05:34,745
Alle Stipendiaten müssen hin.
79
00:05:35,335 --> 00:05:38,085
Ich wurde nicht eingeladen.
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,461
Du hast Glück.
81
00:05:39,547 --> 00:05:41,297
Oder ich bin draußen.
82
00:05:41,382 --> 00:05:44,092
Dann geh morgen
zum Shooting für das Plakat.
83
00:05:44,177 --> 00:05:46,047
Als Gesicht der Archer…
84
00:05:46,637 --> 00:05:47,467
…bist du sicher.
85
00:05:48,639 --> 00:05:49,889
Kannst du mir helfen?
86
00:05:53,478 --> 00:05:54,308
Danke.
87
00:05:57,857 --> 00:06:01,567
Die schmutzige Wahrheit ist:
Künstler brauchen Gönner,
88
00:06:01,652 --> 00:06:04,112
die Essen und Kleidung finanzieren,
89
00:06:04,197 --> 00:06:09,117
Leinwände, Marmor
oder eine gut beleuchtete Bühne.
90
00:06:09,202 --> 00:06:12,962
Du gibst ihnen dafür Magie, Dankbarkeit.
91
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
Ihre Namen
zieren Ballett- und Konzertsäle.
92
00:06:16,292 --> 00:06:19,382
Denn auch Magie hat ihren Preis.
93
00:06:19,462 --> 00:06:21,802
HABE EINEN JOB
SORGE FÜR MICH SELBST
94
00:06:21,881 --> 00:06:23,761
DARÜBER SPRECHEN WIR SPÄTER
95
00:06:26,469 --> 00:06:29,179
Fotograf dieses Jahr ist Topher Brooks.
96
00:06:29,806 --> 00:06:33,226
Ja. Ich habe
seine Fotos bei Wrench gesehen.
97
00:06:33,309 --> 00:06:35,189
Ich folge ihm auf Instagram.
98
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Er macht geniale Porträts.
99
00:06:37,063 --> 00:06:38,903
Er zeigt die Seele des Tänzers.
100
00:06:40,066 --> 00:06:42,686
ICH HABE EINE HAUPTROLLE
101
00:06:42,777 --> 00:06:46,697
Unser Ballettmeister
ist ein Universalgenie,
102
00:06:46,781 --> 00:06:49,451
und wir können auf dem Plakat sein.
Freu dich.
103
00:06:49,534 --> 00:06:52,544
Nein, Madame wird nie mich auswählen.
104
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
Du hast die Hauptrolle.
105
00:06:55,248 --> 00:06:56,458
Du darfst träumen.
106
00:07:00,253 --> 00:07:01,713
-Das ist toll.
-Ja, oder?
107
00:07:04,507 --> 00:07:07,137
Madame, ich sah,
dass einige der Mädchen
108
00:07:07,218 --> 00:07:10,508
zum Stipendiatenessen gehen.
Ich wurde nicht eingeladen…
109
00:07:10,596 --> 00:07:14,266
Du hast keinen Sponsor mehr.
Viel Glück für deine Zukunft.
110
00:07:15,268 --> 00:07:17,348
So funktionieren Stipendien nicht.
111
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Es werden die unterstützt,
die die Schule weiterbringen.
112
00:07:21,441 --> 00:07:23,031
Es ist wegen Michi Beach.
113
00:07:23,109 --> 00:07:24,989
Sie wissen, was dort passiert.
114
00:07:25,069 --> 00:07:26,899
Aber nur du beschwerst dich.
115
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Nach Semesterende kannst du
116
00:07:29,282 --> 00:07:32,992
den kleinen Ballerinen
in Inglewood zeigen, was du gelernt hast.
117
00:07:41,794 --> 00:07:45,514
{\an8}SIE HATTEN MICH INTERVIEWT.
118
00:07:45,590 --> 00:07:49,590
{\an8}ICH HABE NOCH MEHR ZU SAGEN.
119
00:08:03,441 --> 00:08:05,071
Hey. Was ist los?
120
00:08:06,235 --> 00:08:09,155
Die Polizistin denkt,
ich habe Cassie gestoßen.
121
00:08:11,532 --> 00:08:15,332
Na und? Neulich wollte sie es
Cassies Mitbewohnerin anhängen.
122
00:08:15,411 --> 00:08:16,911
Davor dem Muslim, oder?
123
00:08:16,996 --> 00:08:18,496
Vielleicht stimmt es diesmal.
124
00:08:22,668 --> 00:08:26,338
Ich habe an dem Abend
nicht nur Sangria getrunken.
125
00:08:26,422 --> 00:08:28,722
Ich war völlig dicht, als Cassie fiel.
126
00:08:30,760 --> 00:08:31,970
Ich weiß nichts mehr.
127
00:08:34,722 --> 00:08:37,062
-Was für Musik lief?
-Wann?
128
00:08:37,141 --> 00:08:38,481
Vor deinem Blackout.
129
00:08:39,101 --> 00:08:39,941
Musik hilft.
130
00:08:40,019 --> 00:08:41,519
Nonna hatte Alzheimer.
131
00:08:41,604 --> 00:08:44,024
Musik rief
die Vergangenheit in ihr wach.
132
00:08:44,565 --> 00:08:46,435
Ihr Arzt sagte, das sei oft so.
133
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
Also, was lief?
134
00:08:48,819 --> 00:08:52,409
Es ängstigt dich nicht,
dass ich eine Mörderin sein könnte?
135
00:08:52,490 --> 00:08:55,120
Meine Mama mag dich.
136
00:08:56,619 --> 00:08:58,369
Sie kann Menschen beurteilen.
137
00:08:59,288 --> 00:09:02,578
Ich habe für die Karriere
alle meine Freunde verraten.
138
00:09:03,709 --> 00:09:09,089
Für die beste Position im Rampenlicht
und in der Mitte der Stange.
139
00:09:09,173 --> 00:09:11,803
Wer bin ich, wenn ich nicht tanzen kann?
140
00:09:12,385 --> 00:09:13,965
Die, die du immer warst.
141
00:09:14,554 --> 00:09:15,604
Vertrau dir.
142
00:09:16,222 --> 00:09:17,722
Du schaffst das.
143
00:09:58,598 --> 00:10:01,978
Geh runter! Travis, du tust mir weh!
144
00:10:03,477 --> 00:10:04,897
Das reicht sicher.
145
00:10:04,979 --> 00:10:06,359
Wer ist das Mädchen?
146
00:10:06,439 --> 00:10:07,479
Sag ich nicht.
147
00:10:08,274 --> 00:10:10,694
Aber der Mann heißt Travis Quinn.
148
00:10:10,776 --> 00:10:14,736
Ich musste einer die Pille danach kaufen,
weil er zu weit ging.
149
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
Diese Aufnahme beweist, dass die Archer
150
00:10:18,409 --> 00:10:22,199
ihren Geldgebern
Zugang zu den Schülerinnen verschafft.
151
00:10:22,288 --> 00:10:24,868
Monique DuBois muss weg.
152
00:10:24,957 --> 00:10:28,247
Sie sind seit einem Semester auf der ASB.
153
00:10:29,086 --> 00:10:30,416
Warum tun Sie das?
154
00:10:30,504 --> 00:10:31,804
Weil es richtig ist.
155
00:10:38,095 --> 00:10:39,845
Wie lange dauert ein Exposé?
156
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
-Es wird keines geben.
-Was?
157
00:10:44,018 --> 00:10:46,728
Ich glaube dieser Aufnahme,
158
00:10:46,812 --> 00:10:49,522
aber sie kann
auch anders interpretiert werden.
159
00:10:49,607 --> 00:10:50,437
Es ist klar.
160
00:10:50,524 --> 00:10:52,154
Es ist zu wenig.
161
00:10:52,943 --> 00:10:54,743
Die Juristen zerreißen mich.
162
00:10:55,571 --> 00:10:57,871
Es gibt so viele solcher Geschichten,
163
00:10:57,948 --> 00:11:00,408
das hier reicht nicht für einen Artikel.
164
00:11:00,493 --> 00:11:02,293
Mädchen werden missbraucht.
165
00:11:03,329 --> 00:11:04,829
Was brauchen Sie noch?
166
00:11:04,914 --> 00:11:06,754
Um den Redakteur zu überzeugen?
167
00:11:07,458 --> 00:11:08,878
Konkrete Beweise.
168
00:11:08,959 --> 00:11:10,459
Die besorge ich Ihnen.
169
00:11:22,765 --> 00:11:24,925
Bette, was soll das?
170
00:11:26,644 --> 00:11:28,694
Nein.
171
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
-Schauen Sie zu.
-Ich sagte, nein.
172
00:11:30,815 --> 00:11:32,815
Die Rolle gehört mir.
173
00:11:32,900 --> 00:11:36,400
Und leicht verändert
kann ich sie trotzdem tanzen.
174
00:11:36,987 --> 00:11:38,607
Sie ist zu schwer für dich.
175
00:11:38,698 --> 00:11:40,278
Geben Sie mir das Solo…
176
00:11:41,951 --> 00:11:44,581
…und ich tanze, als wäre es mein letztes.
177
00:11:51,001 --> 00:11:52,381
Zeig, was du draufhast.
178
00:11:58,968 --> 00:12:02,388
Die Reporterin will,
dass ich ihren Job mache.
179
00:12:02,471 --> 00:12:04,721
Und du willst, dass sie deinen macht.
180
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
Shane, lass das.
181
00:12:06,600 --> 00:12:08,390
Ich sage nur…
182
00:12:08,978 --> 00:12:11,188
…du nutzt das für deine Drecksarbeit.
183
00:12:11,272 --> 00:12:14,152
Alle hier leiden unter Madame.
184
00:12:14,233 --> 00:12:17,863
Ich versprach der Reporterin,
Beweise zu liefern,
185
00:12:17,945 --> 00:12:19,985
aber ich habe keine.
186
00:12:20,865 --> 00:12:22,945
Dein Freund ist im Finanzausschuss.
187
00:12:23,033 --> 00:12:27,913
Mein Gelegenheitslover
ist der Lakai von einem dort.
188
00:12:28,789 --> 00:12:29,619
Und feige.
189
00:12:29,707 --> 00:12:31,077
Und ungeoutet.
190
00:12:31,167 --> 00:12:34,127
Aber er küsst verdammt gut. Echt wirr.
191
00:12:34,211 --> 00:12:35,341
Er hat Zugang.
192
00:12:35,421 --> 00:12:38,221
Er riskiert niemals seinen tollen Job,
193
00:12:38,299 --> 00:12:40,549
um einem wie mir zu helfen.
194
00:12:42,178 --> 00:12:44,758
Möchtest du mal rausgehen?
195
00:12:46,515 --> 00:12:48,805
Ich wollte noch etwas schwitzen.
196
00:12:48,893 --> 00:12:49,943
Bitte?
197
00:12:50,561 --> 00:12:51,441
Ja?
198
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
Gute Antwort.
199
00:13:03,657 --> 00:13:05,787
Erzähl mir nichts von Drecksarbeit.
200
00:13:05,868 --> 00:13:07,448
Ich bin nur Realist.
201
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Und treibst es mit Oren?
202
00:13:10,206 --> 00:13:13,036
Er hat es mir gesagt.
Wegen ihm hast du geweint.
203
00:13:13,125 --> 00:13:14,665
Er hatte eine Freundin.
204
00:13:14,752 --> 00:13:15,882
Das war eh vorbei.
205
00:13:15,961 --> 00:13:17,461
Das lag wohl auch an dir.
206
00:13:17,546 --> 00:13:19,796
Du warst doch froh über ihre Trennung.
207
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
Ich will einen neuen Weg gehen,
208
00:13:22,802 --> 00:13:24,892
weniger verurteilen, mehr lieben.
209
00:13:25,846 --> 00:13:28,426
Aber du machst es mir nicht leicht.
210
00:13:28,516 --> 00:13:32,976
Dann bestrafe mich,
nicht Oren, der endlich die Wahrheit sagt.
211
00:13:33,896 --> 00:13:35,436
Liebst du ihn noch immer?
212
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Es zerreißt mir jeden Tag das Herz,
ihn zu sehen…
213
00:13:42,196 --> 00:13:44,156
…wie er lacht, wie er tanzt.
214
00:13:44,240 --> 00:13:47,410
Ich hatte mir ein Leben mit ihm ausgemalt.
215
00:13:47,493 --> 00:13:52,463
Aber es ist eine Lüge
und sicher nicht das, was Oren will.
216
00:13:52,540 --> 00:13:55,330
Also versuche ich, es zu vergessen.
217
00:13:55,417 --> 00:13:58,127
Das ginge sicher am besten…
218
00:13:59,463 --> 00:14:02,593
…wenn er jemanden wie dich hätte,
der ihn liebt.
219
00:14:03,759 --> 00:14:04,929
Er versucht es.
220
00:14:05,719 --> 00:14:06,849
Versuch du es auch.
221
00:14:20,442 --> 00:14:22,902
Das mit der Reporterin war ein Fehler.
222
00:14:22,987 --> 00:14:24,277
Wovon redest du?
223
00:14:24,363 --> 00:14:29,743
Diese Zandara Segal rief an und fragte,
ob ich die Anschuldigungen abstreite.
224
00:14:31,996 --> 00:14:34,456
Weißt du, was du tust, June?
225
00:14:35,082 --> 00:14:39,172
Du zerstörst mein Leben
wegen eines kleinen Missverständnisses.
226
00:14:39,253 --> 00:14:41,093
Das mit Paige war kein…
227
00:14:41,714 --> 00:14:42,884
Was sagst du?
228
00:14:42,965 --> 00:14:43,795
Nichts!
229
00:14:43,883 --> 00:14:46,183
Sie wollte das, was ich getan habe.
230
00:14:46,802 --> 00:14:48,432
Sie wusste, was sie tat.
231
00:14:48,512 --> 00:14:52,772
Sie zog sich schick an,
sie kam freiwillig und fand es aufregend.
232
00:14:52,850 --> 00:14:56,100
Und ich sorgte dafür,
dass sie Spaß hatte. Und…
233
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Und du…
234
00:14:59,773 --> 00:15:02,533
-Du kommst daher…
-Bitte…
235
00:15:02,610 --> 00:15:06,740
…hinterfotzig und prüde,
und ziehst alles in den Dreck.
236
00:15:08,240 --> 00:15:11,910
Das lasse ich nicht zu.
237
00:15:11,994 --> 00:15:17,504
Du pfeifst die Reporterin zurück,
oder du endest wie Cassie Shore.
238
00:15:17,583 --> 00:15:19,383
Glaub mir, ich weiß,
239
00:15:20,127 --> 00:15:22,547
wie man ein Mädchen zum Schweigen bringt.
240
00:15:39,521 --> 00:15:41,521
Mr. Brooks. Ich helfe Ihnen.
241
00:15:42,775 --> 00:15:45,985
Es finde es toll,
dass Sie die Fotos machen.
242
00:15:46,654 --> 00:15:48,284
Ich folge Ihnen auf Insta.
243
00:15:48,364 --> 00:15:50,284
-Toll.
-Mein Konto ist privat.
244
00:15:51,033 --> 00:15:53,453
Sie haben mich bestätigt. Mcraecrae67?
245
00:15:53,535 --> 00:15:57,365
Ich habe eine strikte Regel:
Keine Freundschaften mit Schülern.
246
00:15:57,456 --> 00:15:58,826
Das ist ein Fehler.
247
00:16:00,626 --> 00:16:02,916
Sie sind ein Vorbild für mich.
248
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
Wofür?
249
00:16:04,296 --> 00:16:09,006
Wie man aus einer Kleinstadt rauskommt,
Karriere macht, heiratet.
250
00:16:10,135 --> 00:16:12,505
Konzentrier dich lieber auf die Brisées.
251
00:16:13,222 --> 00:16:15,812
Ich bin der Einzige hier, der Sie mag.
252
00:16:17,518 --> 00:16:19,348
Schließ dich ruhig dem Rest an.
253
00:16:24,149 --> 00:16:28,149
So! Um meinen Hals!
Er drohte, ich ende wie Cassie.
254
00:16:28,237 --> 00:16:30,237
Vielleicht hat er Cassie gestoßen.
255
00:16:30,322 --> 00:16:31,872
Ist mir egal!
256
00:16:31,949 --> 00:16:34,909
Bring Zandara davon ab,
den Artikel zu schreiben.
257
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Nach dem, was er getan hat?
258
00:16:37,287 --> 00:16:38,457
Alle müssen es hören.
259
00:16:38,539 --> 00:16:40,289
Er könnte der Täter sein.
260
00:16:41,083 --> 00:16:44,293
Er kannte Cassie aus dem Club
und ist gewalttätig.
261
00:16:44,378 --> 00:16:46,838
Solche Männer müssen in den Knast.
262
00:16:46,922 --> 00:16:47,842
Ja?
263
00:16:48,590 --> 00:16:50,260
Wie war das bei deiner Mom?
264
00:16:58,809 --> 00:17:04,229
Okay, Leute,
auf der Liste stehen die Reihenfolge…
265
00:17:05,649 --> 00:17:08,489
…und die Pose,
die ich für euch gewählt habe.
266
00:17:09,236 --> 00:17:11,606
Vertrödeln wir keine Zeit, ja?
267
00:17:15,826 --> 00:17:18,746
Ich habe nachgedacht.
268
00:17:18,829 --> 00:17:21,329
Die Fahrt zum Michi Beach
war Neveahs Idee.
269
00:17:21,415 --> 00:17:23,415
Der Autounfall war ihre Schuld.
270
00:17:23,500 --> 00:17:26,590
Und wir wissen,
dass sie mich aufs Dach gesperrt hat.
271
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
Vielleicht aus Versehen.
272
00:17:31,050 --> 00:17:32,220
Das war sie, Bette.
273
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
Wegen ihr verlor ich meine Rolle
und dann meine Mutter.
274
00:17:35,804 --> 00:17:37,314
Darum muss ich arbeiten,
275
00:17:37,389 --> 00:17:38,969
und so traf ich Travis.
276
00:17:39,808 --> 00:17:41,188
Das war alles sie.
277
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
Madame bringt uns um.
278
00:17:44,813 --> 00:17:45,733
Wir fliegen.
279
00:17:45,814 --> 00:17:48,944
Kein Ripper, kein Ensemble, keine Zukunft.
280
00:17:49,026 --> 00:17:51,446
Dir passiert nichts, du hast ein Solo.
281
00:17:51,528 --> 00:17:53,778
Ich muss auf das Plakat kommen.
282
00:17:54,865 --> 00:17:57,235
Dann habe ich vielleicht eine Chance.
283
00:17:58,535 --> 00:17:59,575
Ruhe, bitte.
284
00:18:00,079 --> 00:18:01,209
Damen in die Mitte.
285
00:18:08,128 --> 00:18:12,088
Miss Whitlaw, du bist nicht
in der Verfassung für das Plakat.
286
00:18:12,174 --> 00:18:13,264
Ohne Stiefel.
287
00:18:13,342 --> 00:18:14,592
Und dann?
288
00:18:15,636 --> 00:18:16,636
Ich helfe ihr.
289
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
Sie könnte einen Passé machen,
bei dem sie sich weit rauslehnt.
290
00:18:20,474 --> 00:18:22,144
Ich stütze sie von außen.
291
00:18:22,226 --> 00:18:26,476
Sie sagen immer, beim Ballett
geht es um Stärke und Disziplin.
292
00:18:27,147 --> 00:18:28,727
Genau das ist Bette.
293
00:18:35,364 --> 00:18:36,374
Wärmt euch auf.
294
00:18:37,449 --> 00:18:40,539
Zuerst die Einzelporträts.
Esme beginnt, dann Lily.
295
00:18:41,245 --> 00:18:44,535
Du hilfst Bette,
allen anderen die Chance zu nehmen,
296
00:18:44,623 --> 00:18:46,133
auf das Plakat zu kommen?
297
00:18:46,625 --> 00:18:48,375
Wie oft hat sie uns verraten?
298
00:18:48,460 --> 00:18:50,800
Sie tut es wenigstens nicht heimlich.
299
00:18:52,965 --> 00:18:53,795
Esmé?
300
00:18:56,969 --> 00:19:00,179
Okay. Und eins, zwei, drei.
301
00:19:23,579 --> 00:19:24,539
Der Nächste.
302
00:19:28,375 --> 00:19:29,875
Lass dir ruhig Zeit.
303
00:19:38,218 --> 00:19:39,258
Und…
304
00:19:43,015 --> 00:19:44,635
Auswärts drehen beim Jeté.
305
00:19:49,938 --> 00:19:51,728
Gut. Der Nächste!
306
00:20:14,004 --> 00:20:16,344
Oren? Geht es dir gut?
307
00:20:16,924 --> 00:20:17,884
Ja, alles gut.
308
00:20:32,231 --> 00:20:33,481
Du sollst das anziehen.
309
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Nein, das mache ich nicht.
310
00:20:47,079 --> 00:20:48,749
Das Stück heißt Ripper.
311
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
Das ist das Kostüm.
312
00:20:50,082 --> 00:20:52,582
Ich soll anziehen,
was Cassies Mörder trug?
313
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
Am Tag, an dem sie stirbt!
314
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Und ihr macht da mit?
315
00:20:56,255 --> 00:20:57,545
Cassies Freunde!
316
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Sie ist meine…
317
00:21:04,263 --> 00:21:07,223
Ok. Es stimmt, das ist nicht richtig.
318
00:21:07,975 --> 00:21:10,055
Aber du bist in Chicago geblieben,
319
00:21:10,143 --> 00:21:12,523
vielleicht für sie, vielleicht für dich.
320
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
Das Fotoshooting ist Pflicht.
321
00:21:15,691 --> 00:21:18,941
Erst bekämpfst du mich,
und jetzt soll ich auf das Foto?
322
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Wenn nicht ich
das sexy Aushängeschild der Schule werde…
323
00:21:24,700 --> 00:21:25,830
…sollst du es sein.
324
00:21:33,542 --> 00:21:35,382
Mr. Brooks, ich habe eine Idee.
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,547
Ich habe mir
einen tollen Sprung ausgedacht.
326
00:21:39,047 --> 00:21:42,337
Vor dem Fenster, voll überbelichtet.
Das wird genial…
327
00:21:42,426 --> 00:21:43,676
Keine Vorschläge.
328
00:21:43,760 --> 00:21:45,050
Von June schon.
329
00:21:45,137 --> 00:21:48,017
Mr. McRae, tu, was ich sage.
330
00:21:49,057 --> 00:21:51,887
Was ist los? Können Sie mich nicht leiden?
331
00:21:54,146 --> 00:21:56,396
Was andere denken,
geht dich nichts an.
332
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Ich bitte Sie nur um Rat, Unterstützung.
333
00:22:01,820 --> 00:22:03,910
Aber von Ihnen kommt nichts zurück.
334
00:22:05,324 --> 00:22:06,744
Du willst noch mal?
335
00:22:07,576 --> 00:22:09,576
Finde dein Licht. Mach den Sprung.
336
00:22:19,713 --> 00:22:20,803
Weiter.
337
00:22:42,569 --> 00:22:43,489
Cassie?
338
00:22:43,570 --> 00:22:45,860
Was passiert, wenn nichts mehr da ist?
339
00:22:54,456 --> 00:22:55,456
Durchatmen.
340
00:23:06,551 --> 00:23:08,761
Es müssen nur ein paar Schichten weg.
341
00:23:11,431 --> 00:23:12,311
Was tust du?
342
00:23:12,391 --> 00:23:14,101
Ganz ruhig.
343
00:23:14,184 --> 00:23:15,894
Ich war auch ein dickes Kind.
344
00:23:35,497 --> 00:23:38,247
Wer früh gebrochen wird, erholt sich nie.
345
00:23:39,876 --> 00:23:42,916
Selbst wenn du durchtrainiert bist,
die beste Rolle
346
00:23:43,630 --> 00:23:45,470
und die beste Partnerin hast.
347
00:23:46,925 --> 00:23:48,335
Du findest dich nie gut.
348
00:23:49,845 --> 00:23:51,295
Aber ich helfe dir.
349
00:23:52,180 --> 00:23:53,560
Danke, Cassie.
350
00:23:54,808 --> 00:23:56,098
Ich will das.
351
00:23:56,726 --> 00:23:57,936
Jetzt entspann dich.
352
00:23:59,187 --> 00:24:00,607
Es tut nicht allzu weh.
353
00:24:02,107 --> 00:24:04,567
-Nein…
-Ich mache dich perfekt, Oren.
354
00:24:04,651 --> 00:24:06,701
-Nein!
-Du wirst endlich gut genug.
355
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Nein!
356
00:24:09,531 --> 00:24:10,451
Nein!
357
00:24:12,117 --> 00:24:13,737
Oren, was ist los?
358
00:24:13,827 --> 00:24:14,907
Geht es dir gut?
359
00:24:17,956 --> 00:24:18,786
Alles gut.
360
00:24:18,874 --> 00:24:20,084
Ich rufe Wrench.
361
00:24:20,167 --> 00:24:21,497
Nein.
362
00:24:21,585 --> 00:24:23,375
Ich hatte nur nichts gegessen.
363
00:24:24,713 --> 00:24:25,843
Okay…
364
00:24:27,966 --> 00:24:29,586
Ist mein Foto gut geworden?
365
00:24:34,264 --> 00:24:37,024
Mr. Limyadi,
haben wir uns wieder beruhigt?
366
00:24:42,189 --> 00:24:43,059
Und…
367
00:25:01,166 --> 00:25:02,666
Cassies Eltern blieben dabei.
368
00:25:02,751 --> 00:25:04,381
Sie schalten heute ab.
369
00:25:04,461 --> 00:25:05,591
Was?
370
00:25:14,387 --> 00:25:15,217
Iss.
371
00:25:17,015 --> 00:25:19,805
Ich kenne das,
wenn man sich beobachtet fühlt.
372
00:25:21,811 --> 00:25:22,691
Danke.
373
00:25:25,649 --> 00:25:27,859
Die Polizistin weiß, du hast gelogen.
374
00:25:28,443 --> 00:25:29,693
Was?
375
00:25:29,778 --> 00:25:30,608
Beruhige dich.
376
00:25:35,825 --> 00:25:37,985
Mein Alibi interessiert sie mehr.
377
00:25:38,870 --> 00:25:41,460
Und vielleicht ja zurecht.
378
00:25:42,207 --> 00:25:44,327
Ich hatte diese Rangelei mit Cassie.
379
00:25:44,834 --> 00:25:48,264
Vielleicht habe ich
sie so lange geschubst, bis…
380
00:25:50,966 --> 00:25:52,876
Vielleicht stirbt sie wegen mir.
381
00:25:52,968 --> 00:25:53,798
Bette.
382
00:25:54,427 --> 00:25:56,507
Ich mag dich gerade nicht sehr…
383
00:25:57,639 --> 00:25:59,219
…aber ich kenne dich.
384
00:26:01,184 --> 00:26:02,814
Das würdest du nie tun.
385
00:26:29,504 --> 00:26:30,384
Verzeihung.
386
00:26:31,464 --> 00:26:33,014
Die Schwester sah Sie gehen.
387
00:26:33,091 --> 00:26:34,761
Nein, nur meinen Mann.
388
00:26:34,843 --> 00:26:36,473
Er unterschreibt Formulare.
389
00:26:37,178 --> 00:26:39,468
Das ist leichter, als hier zu sein.
390
00:26:41,099 --> 00:26:41,929
Bleib.
391
00:26:43,268 --> 00:26:44,558
Sonst bin ich allein.
392
00:26:51,526 --> 00:26:52,436
Ihr Muslime…
393
00:26:54,029 --> 00:26:55,859
…glaubt ihr an das Jenseits?
394
00:26:59,659 --> 00:27:03,829
Wir glauben, dass der Himmel
ein Ort für Menschen ist, die Gutes tun.
395
00:27:04,331 --> 00:27:06,921
Für uns ist der Himmel ein Garten…
396
00:27:08,043 --> 00:27:10,923
…etwas jenseits unserer Vorstellungskraft.
397
00:27:12,047 --> 00:27:14,837
Man wird dort von Engeln empfangen,
398
00:27:14,924 --> 00:27:16,344
mit Friedenswünschen.
399
00:27:17,344 --> 00:27:19,724
In diesem Garten leidet niemand.
400
00:27:25,310 --> 00:27:26,560
Aber Mrs. Shore…
401
00:27:28,563 --> 00:27:30,443
…Cassie lebt noch.
402
00:27:30,523 --> 00:27:32,033
Sie ist noch hier…
403
00:27:33,068 --> 00:27:38,568
…hört, was wir sagen,
spürt, wie sehr wir sie lieben.
404
00:27:40,158 --> 00:27:41,788
Sie können sie retten.
405
00:27:44,788 --> 00:27:47,328
Gott nahm uns unsere Tochter vor Monaten.
406
00:27:48,416 --> 00:27:50,836
Und all diese Maschinen auszuschalten,
407
00:27:51,920 --> 00:27:53,800
ist ein Akt der Barmherzigkeit.
408
00:27:55,548 --> 00:27:58,968
Wir müssen akzeptieren,
was Gott bereits beschlossen hat.
409
00:28:18,154 --> 00:28:18,994
Hallo.
410
00:28:25,161 --> 00:28:26,251
Du?
411
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Du bist es!
412
00:28:30,959 --> 00:28:32,919
Ich glaube nicht.
413
00:28:33,002 --> 00:28:34,962
Du hast meine Freunde attackiert.
414
00:28:35,046 --> 00:28:36,626
Es ist alles wieder gut.
415
00:28:36,715 --> 00:28:39,295
Von wegen. Ich hatte die Polizei gerufen.
416
00:28:39,384 --> 00:28:40,894
Jetzt besuche ich Bette.
417
00:28:40,969 --> 00:28:42,099
Wie bitte?
418
00:28:42,178 --> 00:28:44,558
Keine Sorge. Mich überrascht es auch.
419
00:28:45,765 --> 00:28:49,095
Es war witzig.
Ich baute die neuen Türen hier ein.
420
00:28:49,185 --> 00:28:51,595
Sie bat mich, die zum Dach zu blockieren.
421
00:28:52,147 --> 00:28:54,227
Ich half ihr, eins kam zum anderen.
422
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
Ich wurde ausgesperrt!
423
00:28:56,735 --> 00:28:58,985
War das eine Art Streich?
424
00:29:01,072 --> 00:29:01,952
Hey, Babe.
425
00:29:06,161 --> 00:29:07,251
Du warst es.
426
00:29:07,746 --> 00:29:11,076
Du hast mich ausgesperrt.
Du hast mich angelogen.
427
00:29:11,166 --> 00:29:14,166
Ziehst du mir die Riemen straff?
Ich kann das nicht.
428
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
Du wolltest mir die Rolle klauen!
429
00:29:17,422 --> 00:29:20,552
-Du Schlampe!
-He! Ganz ruhig!
430
00:29:20,633 --> 00:29:23,013
Ich beschuldige Neveah, dabei warst du es!
431
00:29:23,094 --> 00:29:24,644
Und du bist ein Engel?
432
00:29:24,721 --> 00:29:27,271
Du hast Cassie unter Drogen gesetzt.
433
00:29:27,348 --> 00:29:29,678
Furchtbare Dinge passieren deinetwegen!
434
00:29:31,352 --> 00:29:33,612
Komm runter, du hast eine nette Rolle.
435
00:29:41,488 --> 00:29:42,318
Was soll das?
436
00:29:42,405 --> 00:29:47,195
Hätte June die Rolle bekommen,
hätte mich meine Familie enterbt.
437
00:29:47,285 --> 00:29:48,155
Ach ja?
438
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
So kann es kommen.
439
00:29:54,334 --> 00:29:55,754
Nicht zu eng.
440
00:29:57,045 --> 00:29:59,455
Ich will keine Gangrän oder so was.
441
00:30:05,261 --> 00:30:06,221
Dev, oder?
442
00:30:06,805 --> 00:30:08,425
Ich bin Shanes Mitbewohner.
443
00:30:09,474 --> 00:30:10,394
Was willst du?
444
00:30:10,475 --> 00:30:12,935
Es geht um deinen Chef Hadrian Talbot.
445
00:30:13,019 --> 00:30:17,569
Die Vereinbarung, die den Michi Beach Club
mit Schülerinnen versorgt.
446
00:30:17,649 --> 00:30:20,069
Freundinnen von mir wurden missbraucht.
447
00:30:20,151 --> 00:30:21,491
Davon weiß ich nichts.
448
00:30:22,111 --> 00:30:24,661
Hilf uns. Du kommst an die Unterlagen.
449
00:30:24,739 --> 00:30:26,659
-Wenn wir das beweisen…
-Hör zu…
450
00:30:26,741 --> 00:30:27,951
Ich kann nichts tun.
451
00:30:28,034 --> 00:30:31,374
Findest du das okay,
was sie den Mädchen hier antun?
452
00:30:31,454 --> 00:30:34,044
Davey, kommen Sie, oder fahren Sie allein?
453
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Ich komme mit.
454
00:30:37,544 --> 00:30:39,634
Die missbrauchen noch mehr Mädchen.
455
00:30:43,883 --> 00:30:45,133
Freund von Ihnen?
456
00:30:45,218 --> 00:30:46,048
Nein.
457
00:30:57,564 --> 00:30:58,984
Danke fürs Herbringen.
458
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
Und für das mit deiner Freundin?
459
00:31:01,359 --> 00:31:02,529
Babe, nicht jetzt.
460
00:31:03,486 --> 00:31:05,946
Ich sehe gleich eine Freundin sterben.
461
00:31:06,030 --> 00:31:08,160
Wir waren immer wie Schwestern.
462
00:31:08,867 --> 00:31:10,197
Das ist hart, Mattie.
463
00:31:11,786 --> 00:31:15,116
Es fällt mir schwer,
da drin keine Pillen zu suchen.
464
00:31:15,206 --> 00:31:18,076
Du solltest dir mal überlegen,
wofür du stehst,
465
00:31:18,167 --> 00:31:19,957
was dir Freunde bedeuten…
466
00:31:20,545 --> 00:31:22,455
Dieser Song lief auf dem Dach.
467
00:31:30,388 --> 00:31:31,258
Neidisch.
468
00:31:34,434 --> 00:31:35,484
Lass mich in Ruhe!
469
00:31:38,479 --> 00:31:39,559
Hey.
470
00:31:40,690 --> 00:31:41,520
Alles klar?
471
00:31:42,984 --> 00:31:44,534
Ich denke, es wird wieder.
472
00:32:17,268 --> 00:32:19,398
Gleich schalten sie die Maschine ab…
473
00:32:20,563 --> 00:32:23,363
…die ihr Herz schlagen lässt.
474
00:32:23,942 --> 00:32:25,742
Hey.
475
00:32:26,736 --> 00:32:28,106
Bleib stark.
476
00:32:29,197 --> 00:32:30,987
Trauer kann dich fertigmachen.
477
00:32:33,785 --> 00:32:34,655
Du weißt das.
478
00:32:36,412 --> 00:32:37,252
Dein Vater.
479
00:32:37,330 --> 00:32:38,160
Ja.
480
00:32:39,332 --> 00:32:41,082
Ich bin ausgerastet, als er starb.
481
00:32:42,043 --> 00:32:44,883
Ich bin immer noch
wütend auf die falschen Leute.
482
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Und liebe auch die falschen.
483
00:32:50,802 --> 00:32:51,802
Wen denn?
484
00:32:53,721 --> 00:32:58,141
Sagen wir, ich habe mir in Cassies
Unglücksnacht selbst Ärger eingehandelt.
485
00:32:58,643 --> 00:33:01,903
Aber was ich sagen will, ist:
Wenn es hart wird…
486
00:33:02,772 --> 00:33:04,902
…sollte niemand von uns allein sein.
487
00:33:07,777 --> 00:33:09,027
Bist du deshalb hier?
488
00:33:09,988 --> 00:33:12,698
Alter, deshalb sind wir alle hier.
489
00:34:12,258 --> 00:34:13,218
Oma sagte immer:
490
00:34:13,301 --> 00:34:16,221
"Geht jemand von dir,
erinnere dich an das Gute."
491
00:34:20,600 --> 00:34:21,930
Mir fällt nichts ein.
492
00:34:26,564 --> 00:34:29,154
Cassie half mir, den Ausweis zu fälschen.
493
00:34:29,233 --> 00:34:31,783
Einmal klaute sie Lösungen für einen Test,
494
00:34:31,861 --> 00:34:33,361
den ich bestehen musste.
495
00:34:33,446 --> 00:34:36,236
Cassie schmuggelte E
auf meinen Sechzehnten.
496
00:34:36,908 --> 00:34:38,278
Das ist Freundschaft.
497
00:35:34,173 --> 00:35:38,093
Das Problem mit dem Mäzenatentum ist,
dass es irgendwann endet.
498
00:35:38,886 --> 00:35:45,056
Geld, Gunst, Aufmerksamkeit wenden sich
dem nächsten aufsteigenden Stern zu.
499
00:35:45,768 --> 00:35:48,098
Und dann bist du auf dich gestellt.
500
00:35:49,230 --> 00:35:53,530
Vielleicht ist das, was du
in dem Moment tust, am allerwichtigsten…
501
00:35:54,735 --> 00:35:55,945
…denn vielleicht…
502
00:35:57,113 --> 00:35:59,623
…kämpfst du dann am härtesten.
503
00:36:09,792 --> 00:36:12,042
Ja, Cassie. Kämpfe.
504
00:36:12,670 --> 00:36:14,760
Du schaffst es, mon amour. Bitte…
505
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Verlass mich nicht!
506
00:36:16,966 --> 00:36:18,376
Cassie, du schaffst das.
507
00:36:19,719 --> 00:36:21,469
Komm schon.
508
00:36:31,230 --> 00:36:32,690
So wie ich es sehe,
509
00:36:33,441 --> 00:36:37,451
geht es nie um die Saat,
die vor deinen Augen heranwächst,
510
00:36:37,528 --> 00:36:39,028
sondern um die nächste.
511
00:36:39,113 --> 00:36:43,493
Neue Gesichter, hungrige Blicke,
Talente, die du für förderungswert hältst.
512
00:36:44,535 --> 00:36:46,245
Das ist ein gewagtes Bild.
513
00:36:46,329 --> 00:36:51,039
Nun, wie der Dichter sagt:
"Ich bin weiträumig, enthalte Vielheit."
514
00:36:52,043 --> 00:36:53,963
Er kam mit nichts in unser Land…
515
00:36:54,045 --> 00:36:57,255
-Ich bin aus St. Louis.
-Kommt nach Wharton. Mit zwölf?
516
00:36:57,340 --> 00:36:58,630
Sechzehn.
517
00:36:58,716 --> 00:37:02,716
Macht den Abschluss
vor der Geschlechtsreife. Ein Wunderkind.
518
00:37:02,803 --> 00:37:05,563
Er gefällt uns,
wir bezahlen seine Schulden.
519
00:37:05,640 --> 00:37:08,430
Die nächste Saat im Blick, klar?
Danke, Kleines.
520
00:37:08,517 --> 00:37:12,147
Und wie ich das sehe,
wird es eine reiche Ernte, oder?
521
00:37:14,065 --> 00:37:15,855
Ich bin doch ein Farmer.
522
00:37:15,942 --> 00:37:18,822
Immer auf der Suche
nach einem Acker zum Pflügen.
523
00:37:22,365 --> 00:37:23,445
Entschuldigen Sie.
524
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
Gut. Dylan, es ist ein schöner Abend,
und wir sind von schönen Frauen umgeben.
525
00:37:29,163 --> 00:37:30,213
Setzen wir uns.
526
00:37:41,217 --> 00:37:43,637
-Sie atmet selbstständig.
-Gott sei Dank!
527
00:37:45,012 --> 00:37:46,102
Es ist ein Wunder.
528
00:37:55,273 --> 00:37:56,323
Nabil…
529
00:37:56,816 --> 00:37:58,066
Leute, geht heim.
530
00:37:59,402 --> 00:38:00,822
Danke, dass ihr da wart.
531
00:38:02,071 --> 00:38:04,281
Ich möchte da sein, wenn sie aufwacht
532
00:38:04,365 --> 00:38:07,445
und auspackt,
was auf dem Dach wirklich passiert ist.
533
00:38:14,375 --> 00:38:15,205
Sieh nicht hin.
534
00:38:17,044 --> 00:38:18,924
Du hast zu viel getrunken.
535
00:38:21,132 --> 00:38:21,972
Delia.
536
00:38:28,180 --> 00:38:29,100
Ist sie tot?
537
00:38:29,181 --> 00:38:31,271
Scheiße, nein. Sie lebt noch.
538
00:38:31,350 --> 00:38:35,190
Obwohl alles abgeschaltet wurde.
Vielleicht wacht sie sogar auf.
539
00:38:35,771 --> 00:38:38,071
-Gut.
-Ich weiß, wo ich war, als sie fiel.
540
00:38:38,149 --> 00:38:40,859
-Ohnmächtig in Ihrem Bett?
-Nein.
541
00:38:40,943 --> 00:38:43,613
Ich versuchte, mich mit Musik zu erinnern.
542
00:38:43,696 --> 00:38:44,696
Mit Musik? Echt?
543
00:38:44,780 --> 00:38:46,240
Es hat funktioniert.
544
00:38:46,324 --> 00:38:50,124
Ich war unterwegs mit meiner Schwester
bis kurz vor Sperrstunde,
545
00:38:50,202 --> 00:38:52,542
als Cassie abtransportiert wurde.
546
00:38:52,621 --> 00:38:54,171
War wohl ein toller Song.
547
00:38:59,754 --> 00:39:01,344
Der traue ich nie wieder.
548
00:39:01,422 --> 00:39:04,762
Wir haben hier nur noch uns beide.
549
00:39:04,842 --> 00:39:07,932
Bette denkt doch nur an sich selbst.
550
00:39:08,929 --> 00:39:12,389
Und was habe ich alles über dich gesagt.
551
00:39:12,975 --> 00:39:14,185
Das tut mir so leid.
552
00:39:15,311 --> 00:39:18,651
Mir tut leid, dass ich ohne dich
zu fragen mit der Reporterin redete.
553
00:39:19,231 --> 00:39:21,281
Du hast es wenigstens gut gemeint.
554
00:39:26,864 --> 00:39:29,704
Neveah, June, das ist Dev.
555
00:39:30,368 --> 00:39:32,538
Oh ja, der Oberkörper.
556
00:39:33,204 --> 00:39:34,294
Okay…
557
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
Sag ihnen, was du weißt.
558
00:39:37,458 --> 00:39:39,248
Es geht um das Michi Beach.
559
00:39:39,335 --> 00:39:42,505
Oren sagt, ihr wollt
den Deal mit der Schule beweisen.
560
00:39:42,588 --> 00:39:45,878
Die verwahren
ihre Mitgliederakten ganz wie früher.
561
00:39:47,259 --> 00:39:48,549
In Aktenschränken.
562
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
Das habe ich über Nacht ausgeliehen.
563
00:39:50,930 --> 00:39:53,180
Die Namen habe ich auswendig gelernt.
564
00:39:53,265 --> 00:39:55,135
Die mit Zugang zum VIP-Bereich,
565
00:39:55,226 --> 00:39:58,726
wo Paige…
diese Sache durchgemacht hat.
566
00:39:59,647 --> 00:40:01,727
Da. Travis Quinn, VIP.
567
00:40:01,816 --> 00:40:03,566
Und er, und er…
568
00:40:03,651 --> 00:40:04,491
Die kenne ich.
569
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
Sie haben der Schule
fünfstellige Beträge gespendet.
570
00:40:07,905 --> 00:40:09,025
Und seht ihr das?
571
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
Alle Zahlungen sind anonym.
572
00:40:12,118 --> 00:40:15,618
Die Schule kriegt Geld,
und ihr Club junge Mädchen.
573
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Mädels, wollt ihr…
574
00:40:19,041 --> 00:40:20,211
Was tust du hier?
575
00:40:20,292 --> 00:40:22,802
Er hilft uns, für Gerechtigkeit zu sorgen.
576
00:40:23,879 --> 00:40:24,959
Wieso sollte er?
577
00:40:25,047 --> 00:40:27,587
Weil dein Freund mich darum gebeten hat.
578
00:40:28,634 --> 00:40:30,934
Madame steckt tief mit drin.
579
00:40:31,011 --> 00:40:32,891
Und Hadrian Talbot auch.
580
00:40:32,972 --> 00:40:34,812
Und wir machen das publik.
581
00:40:35,474 --> 00:40:38,694
Jetzt können sie
ihre Spuren nicht mehr verwischen.
582
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
Im Ballett läuft das schon ewig so.
583
00:40:45,818 --> 00:40:46,988
Ich recherchierte.
584
00:40:47,069 --> 00:40:51,659
Da ist diese Skulptur im Kunstmuseum,
die kleine Tänzerin.
585
00:40:51,740 --> 00:40:52,660
Ich kenne sie.
586
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Sie hängt als Foto an meiner Wand.
587
00:40:54,827 --> 00:40:56,407
Vierzehn, Pariser Oper.
588
00:40:57,163 --> 00:41:02,133
Reiche Männer kauften Abos,
um Zugang zu Mädchen wie ihr zu erhalten.
589
00:41:02,209 --> 00:41:04,589
Es gab niemanden, um sich zu beschweren.
590
00:41:05,171 --> 00:41:08,171
Es ist ein hässliches Geschäft,
Schönes zu erschaffen.
591
00:41:11,677 --> 00:41:13,007
Das wollten Sie.
592
00:41:17,141 --> 00:41:18,141
Was ist das?
593
00:41:18,225 --> 00:41:19,765
Ihr konkreter Beweis.
594
00:41:26,984 --> 00:41:27,904
Das kostet.
595
00:41:27,985 --> 00:41:29,565
Allein der äußere Schaden.
596
00:41:29,653 --> 00:41:30,653
An Bette?
597
00:41:31,822 --> 00:41:34,532
-Nein, am Auto deines Vaters.
-Ich zahle das.
598
00:41:34,617 --> 00:41:36,327
Werd erst wieder gesund.
599
00:41:36,869 --> 00:41:38,869
Ramon verlangt zu viel von dir.
600
00:41:38,954 --> 00:41:41,504
Nach seinem Stück ist er weg.
601
00:41:41,582 --> 00:41:46,212
Aber das Problem bleibt,
denn das Problem ist Monique DuBois.
602
00:41:46,295 --> 00:41:50,835
Als Vorsitzende
wirst du kaum einen Aufstand anführen.
603
00:41:50,925 --> 00:41:52,255
Ich hole einen Drink.
604
00:41:58,474 --> 00:41:59,644
Für meine Mutter.
605
00:42:00,476 --> 00:42:01,846
Monique ist geschwächt.
606
00:42:01,936 --> 00:42:06,266
Sie strauchelt.
Darum muss man jetzt zuschlagen.
607
00:42:06,357 --> 00:42:07,687
Mrs. Whitlaw?
608
00:42:07,775 --> 00:42:11,815
Officer Cruz.
Ihre Haushälterin sagte, Sie seien hier.
609
00:42:11,904 --> 00:42:14,034
Wie berechenbar ich doch bin.
610
00:42:14,114 --> 00:42:18,954
Es interessiert Sie sicher,
dass Cassies Sturz fast rekonstruiert ist.
611
00:42:19,036 --> 00:42:21,036
Das ist gut. Sie suchen sicher…
612
00:42:21,121 --> 00:42:23,581
Bette? Nein. Das ist schon erledigt.
613
00:42:24,333 --> 00:42:25,173
Gut.
614
00:42:27,169 --> 00:42:28,379
Also dann…
615
00:42:28,462 --> 00:42:29,962
Können Sie etwas sagen?
616
00:42:31,298 --> 00:42:33,378
War Bette mit Ihnen zusammen?
617
00:42:33,467 --> 00:42:35,927
Sie hat das nicht getan.
618
00:42:36,011 --> 00:42:36,931
Was sagte sie?
619
00:42:37,513 --> 00:42:40,983
Es ist eine einfache Frage.
War sie bei Ihnen oder nicht?
620
00:42:42,893 --> 00:42:43,943
Ja, war sie.
621
00:42:44,019 --> 00:42:46,109
Wir feierten den Semesterbeginn.
622
00:42:46,188 --> 00:42:47,438
Ich brachte sie heim.
623
00:42:47,523 --> 00:42:48,483
Wirklich?
624
00:42:48,566 --> 00:42:51,146
Ich hoffe, sie sagte nichts anderes.
625
00:42:51,986 --> 00:42:52,816
Nein.
626
00:42:53,696 --> 00:42:54,856
Das ist beruhigend.
627
00:42:56,198 --> 00:42:57,028
Officer.
628
00:42:57,908 --> 00:43:00,368
-Das ist Sodawasser.
-Natürlich.
629
00:43:01,245 --> 00:43:02,995
Man lernt aus seinen Fehlern.
630
00:43:20,097 --> 00:43:21,557
Dein Bett steht noch nicht?
631
00:43:22,641 --> 00:43:24,231
Hast du das richtige Teil?
632
00:43:24,310 --> 00:43:26,650
Ich habe immer das richtige Teil.
633
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
Ich weiß. Schuhe aus.
634
00:43:35,863 --> 00:43:37,413
Wir geben es bald bekannt.
635
00:43:39,742 --> 00:43:41,292
-Sie suchen mich?
-Komm.
636
00:43:43,912 --> 00:43:46,712
Wir sehen die Kontaktabzüge
vom Fotoshooting an.
637
00:43:47,333 --> 00:43:48,503
Deine sind toll.
638
00:43:51,962 --> 00:43:53,342
Die Reporterin rief an.
639
00:43:53,881 --> 00:43:58,301
Wenn du dich um diese Mädchen sorgst,
hättest du zu mir kommen sollen.
640
00:43:58,385 --> 00:44:00,345
Damit Sie es vertuschen?
641
00:44:00,429 --> 00:44:04,679
Travis Quinn kommt ins Gefängnis.
Dafür sorge ich.
642
00:44:04,767 --> 00:44:06,937
Es geht nicht nur um ihn.
643
00:44:07,019 --> 00:44:07,979
Das heißt?
644
00:44:08,062 --> 00:44:09,442
Es geht auch um Sie.
645
00:44:09,521 --> 00:44:11,691
Was willst du an der Archer?
646
00:44:12,775 --> 00:44:14,735
Ich liebe es zu tanzen.
647
00:44:14,818 --> 00:44:18,108
Und Archer-Absolventen
schaffen es bis ganz nach oben.
648
00:44:18,906 --> 00:44:24,076
Der Name Archer
verhilft dir zu einem Empfehlungsanruf.
649
00:44:24,161 --> 00:44:27,041
Man befragt mich zu deinem Talent.
650
00:44:27,122 --> 00:44:29,002
Das hat viel Gewicht.
651
00:44:29,708 --> 00:44:34,338
Man nennt es "Yachting",
aber passiert fast nie auf Nobelyachten.
652
00:44:34,421 --> 00:44:37,261
Es geht dabei um schöne Mädchen
653
00:44:37,341 --> 00:44:39,971
und reiche alte Männer,
die auf sie stehen.
654
00:44:40,052 --> 00:44:42,352
Und um Mittelsmänner oder Frauen,
655
00:44:42,429 --> 00:44:47,059
die Mädchen vermitteln und wegschauen,
wenn es unschön wird.
656
00:44:47,643 --> 00:44:50,483
Pass auf,
wenn ich in deine Richtung schaue.
657
00:44:51,397 --> 00:44:53,937
Falls das veröffentlicht wird,
658
00:44:54,024 --> 00:44:58,574
bist du nicht nur hier erledigt,
sondern wirst nie wieder tanzen.
659
00:45:02,908 --> 00:45:07,578
Vergessen Sie alles, was ich Ihnen sagte.
Blasen Sie die Sache ab.
660
00:45:08,789 --> 00:45:11,579
-Das geht nicht.
-Die Dinge haben sich geändert.
661
00:45:11,667 --> 00:45:15,337
Wenn Sie das abdrucken,
ist meine Karriere beendet.
662
00:45:15,963 --> 00:45:17,883
Dieser Zug ist abgefahren.
663
00:45:17,965 --> 00:45:21,255
Das ist jetzt in der Redaktion.
Ich habe Quellen befragt.
664
00:45:21,343 --> 00:45:22,303
Wir prüfen es.
665
00:45:22,386 --> 00:45:24,216
Sie haben das von mir.
666
00:45:24,763 --> 00:45:27,103
Sie brauchten diese Story als Waffe
667
00:45:27,182 --> 00:45:29,942
und wollen jetzt nicht mehr mitspielen.
668
00:45:30,018 --> 00:45:31,848
Das ist kein Spiel.
669
00:45:32,479 --> 00:45:36,899
Mein Job ist es,
die Wahrheit zu prüfen und zu berichten.
670
00:45:36,984 --> 00:45:39,364
Ich arbeite nicht für Sie.
671
00:45:41,572 --> 00:45:45,832
Sie werden mehr mir schaden,
als dass Sie je irgendwem helfen.
672
00:45:45,909 --> 00:45:48,499
Ich ergreife keine Partei.
673
00:45:48,579 --> 00:45:50,369
Ich berichte nur die Wahrheit.
674
00:45:50,873 --> 00:45:52,333
Der Rest ist Ihre Sache.
675
00:46:01,467 --> 00:46:02,297
Hey.
676
00:46:09,516 --> 00:46:11,436
Wie war es bei deiner Freundin?
677
00:46:11,518 --> 00:46:12,938
Sie wird überleben.
678
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
Glaub mir, ich freue mich für sie.
679
00:46:15,314 --> 00:46:17,944
Ich hasste sie,
aber ich liebte sie noch mehr
680
00:46:18,025 --> 00:46:20,355
und weiß jetzt,
ich habe sie nicht gestoßen.
681
00:46:20,444 --> 00:46:23,114
Okay… Also doch ein guter Mensch.
682
00:46:24,531 --> 00:46:27,661
Ich bin viel besser als gut.
683
00:46:35,876 --> 00:46:37,666
Madame macht mich fertig.
684
00:46:39,087 --> 00:46:40,047
Sie blufft nur.
685
00:46:40,631 --> 00:46:43,471
Wenn das rauskommt,
gilt ihr Urteil nichts mehr.
686
00:46:44,384 --> 00:46:46,764
Vertrau mir, du kannst sie besiegen.
687
00:47:03,153 --> 00:47:05,163
Wir wollten es langsam angehen.
688
00:47:05,239 --> 00:47:07,569
Das war falsch. Machen wir es einfach.
689
00:47:08,784 --> 00:47:09,744
Nicht so.
690
00:47:10,452 --> 00:47:12,752
Ich würde deine Ängste ausnutzen.
691
00:47:12,830 --> 00:47:13,790
Na und?
692
00:47:14,414 --> 00:47:17,674
Ich will einfach etwas Schönes fühlen.
693
00:47:17,751 --> 00:47:20,421
Unser erstes Mal
sollte sich richtig anfühlen.
694
00:47:20,963 --> 00:47:22,053
Weil du es willst.
695
00:47:22,130 --> 00:47:23,170
Ich will es.
696
00:47:25,884 --> 00:47:28,014
Im Moment hast du einfach nur Angst.
697
00:47:31,557 --> 00:47:32,977
Und wenn ich rausfliege?
698
00:47:33,559 --> 00:47:34,889
Wir gewinnen das.
699
00:47:35,602 --> 00:47:36,732
Ich verspreche es.
700
00:48:14,433 --> 00:48:15,353
Gut.
701
00:48:15,934 --> 00:48:17,854
Wir überspringen das nächste Solo.
702
00:48:23,817 --> 00:48:25,487
Sie hängen die Plakate auf.
703
00:48:33,160 --> 00:48:34,160
Hoffentlich du.
704
00:48:34,244 --> 00:48:36,914
Nein, du. Nein, hoffentlich ich.
705
00:48:36,997 --> 00:48:38,117
Hoffentlich ich.
706
00:48:45,589 --> 00:48:46,589
Ja!
707
00:49:01,897 --> 00:49:03,147
Es war klar.
708
00:49:03,231 --> 00:49:05,361
Es war nicht meine Entscheidung.
709
00:49:05,943 --> 00:49:06,903
Und wenn?
710
00:49:07,402 --> 00:49:08,992
Ich bevorzuge keinen.
711
00:49:09,071 --> 00:49:09,991
Ich verstehe.
712
00:49:11,782 --> 00:49:14,082
Sie sind schwul, ich bin schwul.
713
00:49:14,952 --> 00:49:18,042
Wovor haben Sie Angst? Nett zu sein?
714
00:49:23,585 --> 00:49:28,005
Man sagt gewisse Dinge
über Männer wie mich an Orten wie hier
715
00:49:28,090 --> 00:49:29,260
mit Jungs wie dir.
716
00:49:34,137 --> 00:49:35,467
Ich will ehrlich sein.
717
00:49:36,473 --> 00:49:39,143
Ich lebe hier in der ständigen Angst,
718
00:49:39,226 --> 00:49:41,726
dass jemand glaubt,
etwas gesehen zu haben,
719
00:49:41,812 --> 00:49:45,402
und etwas sagen könnte,
das meine Karriere beendet.
720
00:49:46,566 --> 00:49:49,186
Gerne gäbe ich den Schülern,
721
00:49:49,277 --> 00:49:52,447
die ich jedes Jahr ins Herz schließe,
viel mehr.
722
00:49:54,324 --> 00:49:55,414
Und irgendwie…
723
00:49:57,369 --> 00:49:59,499
…tut es weh, es nicht zu tun.
724
00:50:00,080 --> 00:50:03,210
Aber es wäre schlimmer,
wenn etwas passieren würde.
725
00:50:05,460 --> 00:50:06,880
So sollte es nicht sein.
726
00:50:10,632 --> 00:50:11,592
Ich weiß, Shane.
727
00:50:16,680 --> 00:50:19,020
Also gehe ich lieber auf Nummer sicher.
728
00:50:33,864 --> 00:50:35,414
Wenn die Bühne dunkel ist,
729
00:50:35,490 --> 00:50:38,830
und die samtbezogenen Sitze
der Zuschauer verlassen sind…
730
00:50:39,870 --> 00:50:42,080
…wenn alle Gönner heimgegangen sind…
731
00:50:42,998 --> 00:50:44,208
…was bist du dann?
732
00:50:44,291 --> 00:50:46,381
GEFÄHRLICHES RÖCKCHEN
733
00:50:51,757 --> 00:50:55,177
Kann man es Tanz nennen,
wenn du im Dunkeln tanzt?
734
00:50:56,011 --> 00:50:56,891
Allein?
735
00:50:59,264 --> 00:51:03,234
Wenn eine Ballerina stürzt
und niemand da ist, um sie aufzufangen…
736
00:51:04,603 --> 00:51:06,233
…hört man es trotzdem noch?
737
00:51:09,274 --> 00:51:14,324
"…das helle Mondlicht zwei Nächte zuvor
hatte den Raum verzaubert und alles…"
738
00:51:17,741 --> 00:51:18,581
Cassie?
739
00:52:50,876 --> 00:52:52,456
Untertitel von: Georg Breusch