1 00:00:06,006 --> 00:00:09,546 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,934 ‪트래비스, 아파요! 싫어요! 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,351 ‪앙큼하네! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 ‪저리 비켜요! 트래비스, 아파요! 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,105 ‪- 놔줘요! ‪- 망할 년! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,069 ‪아프다고요! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,451 ‪뭐… 봐 줄 만하네 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,412 ‪그 녹취록을 어떻게든 해야지 9 00:01:15,992 --> 00:01:19,662 ‪학교가 기부금을 받는 대가로 ‪미성년 소녀들을 대잖아 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,576 ‪우린 클럽에서 ‪자리 안내하는 일을 했어 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,375 ‪마담도 트래비스 퀸 같은 ‪변태가 있는 줄은 몰랐지 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 ‪넌 왜 교장 편을 들어? 13 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ‪우리가 할 수 있는 일이 없잖아 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,920 ‪없기는 왜 없어! 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,966 ‪녹취록만 공개하면 우리가 마담을… 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,813 ‪내보낼 수 있고 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,719 ‪탤벗도 이사회에서 아웃이야 18 00:01:39,808 --> 00:01:43,188 ‪그럼 아처를 진짜 자랑스러운 ‪학교로 재건할 수 있어 19 00:01:43,269 --> 00:01:44,439 ‪얌전히 지내다 졸업하면 20 00:01:44,521 --> 00:01:48,401 ‪시티 워크스에 입단할 수 있는데 ‪학교를 공격하면 어떻게 되겠어? 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,983 ‪우리 졸업장은 써먹지도 못해 22 00:01:50,068 --> 00:01:53,948 ‪우린 라몬 코스타의 발레에 뽑혀서 ‪입단 확률도 높다고 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,660 ‪실제로 출 수 있는 사람이야 ‪그렇겠지 24 00:01:56,658 --> 00:01:59,868 ‪렌치가 너도 물리 치료 잘 받으면 ‪군무는 출 수 있댔어 25 00:02:00,662 --> 00:02:04,122 ‪트래비스가 계속 애들을 ‪건드릴 텐데 구경만 하자고? 26 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‪우리한테 녹취록이 있으니 ‪조심하겠지 27 00:02:06,251 --> 00:02:09,551 ‪모니크한테 말할 수도 있잖아 ‪우리가 선수 쳐야지 28 00:02:09,629 --> 00:02:12,009 ‪안 돼, 마담한테 대들면 ‪우리만 다쳐 29 00:02:12,090 --> 00:02:15,300 ‪녹취록 얘기는 ‪공연 후로 미루는 데 찬성해? 30 00:02:18,888 --> 00:02:21,098 ‪좋아, 알겠어 31 00:02:29,482 --> 00:02:30,322 ‪거래는 거래예요 32 00:02:30,817 --> 00:02:33,777 ‪제 컴퓨터를 내드렸으니까 ‪차 사고는 눈감아 줘요 33 00:02:33,862 --> 00:02:34,992 ‪컴퓨터 덕분에 34 00:02:35,071 --> 00:02:37,281 ‪곤란에 처했던 사람이 ‪캐시를 밀었을 수도 있는 35 00:02:37,365 --> 00:02:38,985 ‪정황을 확인했어 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 ‪캐시가 누구를 협박했어요? 37 00:02:41,661 --> 00:02:42,621 ‪뭐 비슷해 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,583 ‪넌 오렌이랑 있었다고? 39 00:02:44,664 --> 00:02:45,504 ‪맞아요 40 00:02:45,582 --> 00:02:48,172 ‪근데 오렌은 너랑 자기가 ‪안전하려고 거짓말했잖아 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,961 ‪이제 알리바이가 불확실한 ‪사람은 너뿐이야 42 00:02:55,675 --> 00:02:56,505 ‪사실… 43 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 ‪전 제 방에서 잤어요 44 00:03:01,014 --> 00:03:01,854 ‪취해서요 45 00:03:03,766 --> 00:03:06,806 ‪알리바이가 너무 허접해서 ‪숨겼던 거예요 46 00:03:06,895 --> 00:03:07,725 ‪알긴 아네 47 00:03:08,813 --> 00:03:11,363 ‪미리 말하는데 ‪내일 캐시 쇼어가 죽으면 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,742 ‪민 사람은 살인범이 돼 49 00:03:15,361 --> 00:03:16,611 ‪그럼 잡아 줘요 50 00:03:34,547 --> 00:03:36,417 ‪나빌, 너도 의사 말 들었잖아 51 00:03:37,550 --> 00:03:39,180 ‪우리가 아는 캐시는 이제 없다 52 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 ‪캐시가 신호를 줬어요 ‪손이 움직였다고요 53 00:03:42,764 --> 00:03:46,184 ‪그건 발작 때문이었고 ‪캐시는 식물인간이 되고 있어 54 00:03:46,267 --> 00:03:47,977 ‪우린 어쩔 도리가 없다 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,231 ‪그 말에 동의하세요? 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,606 ‪남편이 딸을 죽인다는데 ‪가만 계실 거예요? 57 00:03:52,690 --> 00:03:53,730 ‪- 닥쳐! ‪- 프랭크 58 00:04:01,366 --> 00:04:03,366 {\an8}‪그동안 여러모로 고마웠지만 59 00:04:04,202 --> 00:04:05,622 {\an8}‪이제 가족이 결정할 일이야 60 00:04:05,703 --> 00:04:07,213 ‪딸을 잘 모르시잖아요 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,212 ‪병상도 제가 지켰어요 62 00:04:11,918 --> 00:04:15,048 ‪캐시랑 따로 산 지 오래라 ‪아무것도 모르시죠 63 00:04:16,673 --> 00:04:17,843 ‪어떤 음식을 좋아하는지 64 00:04:18,508 --> 00:04:19,468 ‪어떤 곡을 좋아하는지… 65 00:04:21,636 --> 00:04:23,006 ‪얼마나 강한지도요 66 00:04:26,766 --> 00:04:27,636 ‪전 알아요 67 00:04:29,936 --> 00:04:31,346 ‪이 예쁜 아이는… 68 00:04:33,523 --> 00:04:36,153 ‪내 배 속에서 자랐어 69 00:04:37,110 --> 00:04:40,910 ‪어떤 일이 생길지 몰라 ‪항상 마음 졸이며 살았고 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 ‪그 걱정이 현실이 됐지 71 00:04:48,496 --> 00:04:51,286 ‪예의를 아는 애라면 72 00:04:53,042 --> 00:04:55,252 ‪마음 편히 딸을 보내게 도와줘 73 00:05:01,259 --> 00:05:02,589 ‪이제 그만 돌아가라 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 ‪물을 몇 잔을 마시는 거야? 75 00:05:18,985 --> 00:05:20,525 ‪미리 수분을 보충하느라고 76 00:05:20,611 --> 00:05:21,951 ‪깨끗한 피부를 유지해야지 77 00:05:22,030 --> 00:05:24,700 ‪후원자들이 계속 ‪와인을 권하겠지만 78 00:05:25,616 --> 00:05:26,736 ‪후원자라니? 79 00:05:26,826 --> 00:05:28,076 ‪장학생 오찬 있잖아 80 00:05:28,578 --> 00:05:30,958 ‪구경거리 같아서 기분은 더럽지만 81 00:05:31,039 --> 00:05:32,419 ‪1년 치 학비가 걸렸으니까 82 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 ‪지원받는 애들은 필참이야 83 00:05:35,335 --> 00:05:36,285 ‪난 아닌데 84 00:05:37,086 --> 00:05:37,996 ‪오란 소리 없었어 85 00:05:38,087 --> 00:05:39,457 ‪운도 좋네 86 00:05:39,547 --> 00:05:40,877 ‪학교 못 다니는 거겠지 87 00:05:41,382 --> 00:05:44,092 ‪그럼 내일 찍는 ‪올해의 포스터에 도전해 봐 88 00:05:44,177 --> 00:05:46,047 ‪아처를 대표할 남녀 학생을 뽑아 89 00:05:46,637 --> 00:05:47,467 ‪안전빵이야 90 00:05:48,639 --> 00:05:49,679 ‪지퍼 올려 줄래? 91 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 ‪고마워 92 00:05:57,857 --> 00:06:02,397 ‪불편한 진실이지만 ‪예술을 하려면 후원자가 필요해 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,107 ‪먹여 주고 입혀 주고 94 00:06:04,197 --> 00:06:06,487 ‪캔버스와 대리석을 대주고 95 00:06:06,574 --> 00:06:09,124 ‪무대를 준비해 주는 사람들 96 00:06:09,202 --> 00:06:12,962 ‪우린 마법을 선사하며 ‪감사를 표하지 97 00:06:13,039 --> 00:06:16,129 ‪그들의 이름도 ‪스튜디오와 건물 벽에 새겨줘 98 00:06:16,834 --> 00:06:19,384 ‪마법도 공짜는 아니니까 99 00:06:19,462 --> 00:06:21,802 ‪"자립할 수 있는 ‪일자리를 구했어요" 100 00:06:21,881 --> 00:06:23,761 ‪"엄마: ‪학기 끝나고 얘기하자" 101 00:06:26,469 --> 00:06:28,929 ‪이번 사진작가는 토퍼 브룩스야 102 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 ‪그래, 렌치의 사무실에서 ‪선생님이 찍은 사진 봤어 103 00:06:33,309 --> 00:06:34,809 ‪내가 인스타를 스토킹했는데 104 00:06:35,311 --> 00:06:36,981 ‪인물 사진이 예술이야 105 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 ‪무용수의 영혼을 꿰뚫어 보나 봐 106 00:06:40,066 --> 00:06:42,686 ‪"제가 주요 독무를 춰요" 107 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 ‪준 벅, 토퍼 브룩스는 ‪박식한 천재 예술가야 108 00:06:46,781 --> 00:06:49,451 ‪그의 포스터에 실릴 수 있는데 ‪열광해야지 109 00:06:49,534 --> 00:06:52,544 ‪사진은 마담이 고르잖아 ‪날 뽑을 리 없지 110 00:06:53,121 --> 00:06:54,001 ‪넌 주역이잖아 111 00:06:55,248 --> 00:06:56,458 ‪꿈이 커야지 112 00:07:00,253 --> 00:07:01,713 ‪- 이 사진 좋네 ‪- 그렇지? 113 00:07:04,507 --> 00:07:07,137 ‪마담, 다른 애들은 장학생 오찬에 114 00:07:07,218 --> 00:07:10,558 ‪참석한다고 준비하던데 ‪전 아무 소리 못 들어서요 115 00:07:10,638 --> 00:07:12,218 ‪네 후원자는 지원을 중단했다 116 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 ‪앞으로 혼자 잘해 보렴 117 00:07:15,268 --> 00:07:17,348 ‪장학금을 줬다 뺏는 경우는 없죠 118 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 ‪장학금은 학교에 보탬이 되는 ‪인재들에게만 준다 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,031 ‪미치 비치 일 때문이군요 120 00:07:23,109 --> 00:07:24,989 ‪제 친구들이 ‪거기서 해를 당했잖아요 121 00:07:25,069 --> 00:07:26,899 ‪그래도 다른 애들은 다 가만있어 122 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 ‪몇 주 후면 학기가 끝나니까 123 00:07:29,282 --> 00:07:32,742 ‪여기서 배운 걸 교훈 삼아 ‪잉글우드로 돌아가라 124 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 ‪"예전에 저를 인터뷰하셨는데" 125 00:07:45,590 --> 00:07:49,510 ‪"더 드릴 말씀이 있어요" 126 00:08:03,441 --> 00:08:05,071 ‪벳, 왜 그래? 127 00:08:06,235 --> 00:08:08,645 ‪그 경찰이 내가 캐시를 민 줄 알아 128 00:08:11,532 --> 00:08:14,702 ‪그래서? 지난주엔 ‪캐시의 룸메이트를 의심했잖아 129 00:08:15,411 --> 00:08:16,911 ‪그전 용의자는 무슬림 남자애였고 130 00:08:16,996 --> 00:08:18,496 ‪이제 나로 굳혔나 봐 131 00:08:22,668 --> 00:08:26,338 ‪사실 난 그날 ‪와인 쿨러만 마신 게 아니었어 132 00:08:27,215 --> 00:08:28,715 ‪캐시가 떨어졌을 땐 필름이 끊겼고 133 00:08:30,760 --> 00:08:31,970 ‪무슨 일이 있었는지 몰라 134 00:08:34,722 --> 00:08:35,722 ‪어떤 음악을 들었어? 135 00:08:36,349 --> 00:08:38,389 ‪- 언제? ‪- 필름 끊겼을 때 136 00:08:39,101 --> 00:08:39,941 ‪음악이 기억을 살려 137 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 ‪알츠하이머였던 할머니께 138 00:08:41,604 --> 00:08:43,444 ‪음악을 연주해 드리자 ‪과거를 떠올리셨어 139 00:08:44,565 --> 00:08:46,275 ‪의사도 그게 흔한 일이랬고 140 00:08:47,276 --> 00:08:48,276 ‪어떤 음악 들었어? 141 00:08:48,819 --> 00:08:52,409 ‪내가 살인자일 수도 있는데 ‪어쩜 아무렇지도 않아? 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 ‪엄마가 널 좋아하시니까 143 00:08:56,619 --> 00:08:58,369 ‪사람을 잘 보시거든 144 00:08:59,288 --> 00:09:02,378 ‪난 성공하려고 ‪친구들을 다 배신했어 145 00:09:03,709 --> 00:09:07,419 ‪제일 좋은 역할, 최고의 관심 146 00:09:07,505 --> 00:09:08,665 ‪바의 중앙 자리 147 00:09:09,674 --> 00:09:11,804 ‪근데 발레를 못 하면 난 뭐지? 148 00:09:12,385 --> 00:09:13,965 ‪넌 예나 지금이나 같은 사람이야 149 00:09:14,554 --> 00:09:15,474 ‪자신을 믿어 150 00:09:16,222 --> 00:09:17,432 ‪넌 돌아갈 수 있어 151 00:09:58,598 --> 00:10:01,978 ‪저리 비켜요! 트래비스, 아파요! 152 00:10:03,477 --> 00:10:04,477 ‪어떤 상황인지 알겠죠 153 00:10:04,979 --> 00:10:06,019 ‪녹취록의 그 애는 누구니? 154 00:10:06,522 --> 00:10:07,482 ‪말 못 해요 155 00:10:08,274 --> 00:10:10,694 ‪하지만 남자는 트래비스 퀸이에요 156 00:10:11,277 --> 00:10:14,737 ‪그 인간이 관계를 강요해 ‪사후 피임약을 먹은 친구도 있어요 157 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 ‪이 녹취록은 아처 운영진이 ‪기부금을 받고 158 00:10:18,409 --> 00:10:22,199 ‪학교 여학생들을 ‪제공한다는 증거예요 159 00:10:22,288 --> 00:10:24,868 ‪모니크 뒤부아를 끌어내야 해요 160 00:10:24,957 --> 00:10:28,247 ‪넌 ASB에 한 학기 다녔잖아 161 00:10:29,086 --> 00:10:30,416 ‪근데 왜 이러니? 162 00:10:30,504 --> 00:10:31,804 ‪이게 맞으니까요 163 00:10:38,095 --> 00:10:39,845 ‪기사는 언제쯤 나가요? 164 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 ‪- 안 나가 ‪- 네? 165 00:10:44,018 --> 00:10:46,808 ‪난 이 내용이 ‪네 말대로라고 믿지만 166 00:10:46,896 --> 00:10:49,516 ‪다른 식으로 해석될 여지가 다분해 167 00:10:49,607 --> 00:10:50,437 ‪오해할 게 어딨어요? 168 00:10:50,524 --> 00:10:52,114 ‪이걸로는 부족해 169 00:10:53,027 --> 00:10:54,647 ‪나 법무 팀에 난도질당해 170 00:10:55,571 --> 00:10:57,951 ‪이런 집중 보도 기사는 171 00:10:58,532 --> 00:11:00,412 ‪그런 녹취록만으로 ‪공개하기 힘들어 172 00:11:00,493 --> 00:11:02,293 ‪여학생들이 피해 보고 있어요 173 00:11:03,329 --> 00:11:04,409 ‪뭐가 더 필요한데요? 174 00:11:04,914 --> 00:11:06,214 ‪편집장한테 결재받으려면? 175 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 ‪결정적 증거 176 00:11:08,959 --> 00:11:10,459 ‪그럼 갖다 드릴게요 177 00:11:22,765 --> 00:11:24,765 ‪벳, 웬일이야? 178 00:11:26,644 --> 00:11:28,694 ‪아니, 이러지 마 179 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 ‪- 보기만 해요 ‪- 그래도 안 돼 180 00:11:31,315 --> 00:11:32,815 ‪그 독무는 제 거잖아요 181 00:11:33,401 --> 00:11:36,451 ‪몇 부분만 수정하면 ‪제가 출 수 있어요 182 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 ‪그 역은 너한테 무리야 183 00:11:38,572 --> 00:11:40,202 ‪다시 독무를 맡겨 주시면… 184 00:11:42,159 --> 00:11:44,579 ‪제 마지막 무대인 것처럼 출게요 185 00:11:51,043 --> 00:11:51,963 ‪일단 보여 줘 186 00:11:58,968 --> 00:12:01,968 ‪그리고 그 기자는 ‪자기 일을 나한테 떠넘겼어 187 00:12:02,471 --> 00:12:04,721 ‪네 일은 기자한테 떠넘겼으니까 ‪쌤쌤이지 188 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 ‪셰인, 가만있어 189 00:12:06,600 --> 00:12:08,390 ‪그냥 그렇다고 190 00:12:09,145 --> 00:12:11,185 ‪검은 속이 있어서 ‪친구의 상처를 이용하잖아 191 00:12:11,772 --> 00:12:14,152 ‪마담을 안 내보내면 우리 다 망해 192 00:12:14,233 --> 00:12:18,323 ‪아처와 미치 비치의 검은 유착 ‪증거를 주겠다고 큰소리쳤는데 193 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 ‪쥐뿔도 없어 194 00:12:20,906 --> 00:12:22,946 ‪네 남자 친구가 ‪재정 위원회에서 일하잖아 195 00:12:23,033 --> 00:12:27,913 ‪가끔 잠자리나 하는 사이고 ‪재정 위원회 사람의 똘마니야 196 00:12:28,789 --> 00:12:29,619 ‪겁쟁이고 197 00:12:29,707 --> 00:12:31,077 ‪이성애자인 척하지 198 00:12:31,167 --> 00:12:32,787 ‪키스 하나는 끝내주지만 199 00:12:33,294 --> 00:12:34,134 ‪사람 헷갈리게 200 00:12:34,211 --> 00:12:35,341 ‪정보에 접근할 순 있잖아 201 00:12:35,421 --> 00:12:38,221 ‪데이트 앱에서 만난 아무개를 위해 202 00:12:38,299 --> 00:12:40,549 ‪소중한 일자리를 걸 인간이 아니야 203 00:12:42,178 --> 00:12:44,718 ‪이제 나가고 싶지 않아? 204 00:12:46,515 --> 00:12:48,805 ‪땀 좀 더 빼려고 했는데 205 00:12:48,893 --> 00:12:49,943 ‪부탁이야 206 00:12:50,561 --> 00:12:51,441 ‪그럴까? 207 00:12:51,520 --> 00:12:52,400 ‪잘 생각했어 208 00:13:03,616 --> 00:13:05,786 ‪내 속 검다고 지적질할 생각 마 209 00:13:05,868 --> 00:13:07,408 ‪난 현실에 맞춰 살 뿐이고 210 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 ‪그래서 오렌이랑 잤어? 211 00:13:10,206 --> 00:13:13,036 ‪오렌한테 들었어 ‪저번에 걔 때문에 울었지? 212 00:13:13,125 --> 00:13:14,665 ‪여자 친구 있는 남자잖아 213 00:13:14,752 --> 00:13:15,882 ‪어차피 헤어질 애들이었어 214 00:13:15,961 --> 00:13:17,461 ‪거기 너도 한몫했겠지 215 00:13:17,546 --> 00:13:19,586 ‪솔직히 둘이 깨져서 좋았잖아 216 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 ‪난 요즘 되도록 비난을 줄이고 217 00:13:22,802 --> 00:13:24,852 ‪사랑하면서 살려고 노력 중이야 218 00:13:25,971 --> 00:13:28,431 ‪근데 너 때문에 시험에 들어 219 00:13:28,516 --> 00:13:32,976 ‪그럼 나를 욕해 ‪겨우 솔직해진 오렌 말고 220 00:13:33,896 --> 00:13:35,016 ‪아직도 오렌을 사랑해? 221 00:13:36,690 --> 00:13:39,190 ‪매일 심장이 뒤틀려 222 00:13:39,902 --> 00:13:41,362 ‪모습을 보고 223 00:13:42,196 --> 00:13:44,156 ‪웃음소리를 듣고 ‪춤추는 걸 바라만 봐도 224 00:13:44,240 --> 00:13:47,450 ‪머릿속으로 우리가 함께하는 ‪말도 안 되는 인생을 꿈꿨어 225 00:13:47,535 --> 00:13:52,455 ‪근데 허상이기도 해 ‪오렌은 그런 애도 아니고 226 00:13:52,540 --> 00:13:54,920 ‪그래서 잊으려고 애쓰고 있어 227 00:13:55,417 --> 00:13:58,047 ‪그리고 내가 확실히 마음 접으려면 228 00:13:59,463 --> 00:14:02,473 ‪너 같은 애가 ‪오렌을 사랑해 주면 돼 229 00:14:03,759 --> 00:14:04,929 ‪오렌은 노력 중이야 230 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 ‪너도 해 봐 231 00:14:20,442 --> 00:14:22,902 ‪그 기자에게 연락하다니 ‪큰 실수 한 거야 232 00:14:22,987 --> 00:14:24,277 ‪기자라니 무슨 소리예요! 233 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 ‪빌어먹을 잔다라 시걸이 전화로 ‪그 혐의를 부인하는지 물어봤다고 234 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 ‪너 이게 무슨 짓인지 알아? 235 00:14:35,082 --> 00:14:38,792 ‪웨이트리스랑 실수 한 번 했다고 ‪내 인생을 망치고 있어 236 00:14:39,336 --> 00:14:40,916 ‪당신이 페이지한테 한 짓은… 237 00:14:41,714 --> 00:14:42,884 ‪뭐라고? 238 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 ‪아니에요! 239 00:14:43,883 --> 00:14:46,183 ‪내가 뭘 어쨌는데? ‪다 걔가 원했던 일이야 240 00:14:46,802 --> 00:14:48,432 ‪뭘 하는지 똑똑히 알고 있었지 241 00:14:48,512 --> 00:14:51,392 ‪야한 옷차림으로 ‪자기 발로 그 방에 들어왔어 242 00:14:51,473 --> 00:14:52,733 ‪본인도 즐겼다고 243 00:14:52,808 --> 00:14:56,058 ‪그리고 그 애는 ‪내 덕에 좋은 시간 보냈어 244 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 ‪근데 네가… 245 00:14:59,773 --> 00:15:02,533 ‪- 나타나서… ‪- 살려 줘요 246 00:15:02,610 --> 00:15:06,740 ‪내숭 떠는 이중인격자가 ‪모든 일을 망치려고 하는데 247 00:15:08,240 --> 00:15:11,910 ‪절대 그렇게는 안 둬 248 00:15:11,994 --> 00:15:17,504 ‪캐시 쇼어 꼴 나기 싫으면 ‪기자한테 당장 손 떼라고 해 249 00:15:17,583 --> 00:15:19,383 ‪분명히 경고하는데 250 00:15:20,127 --> 00:15:22,547 ‪계집애 하나 입 닥치게 하는 법 ‪나 잘 알아 251 00:15:39,521 --> 00:15:41,361 ‪브룩스 선생님, 들어 드릴게요 252 00:15:42,775 --> 00:15:45,985 ‪올해 선생님이 촬영을 맡으셔서 ‪정말 기뻐요 253 00:15:46,654 --> 00:15:48,244 ‪그동안 인스타에서 봤는데 254 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 ‪- 사진이 정말… ‪- 내 계정은 비공개인데 255 00:15:51,033 --> 00:15:53,453 ‪친구 받아 주셨잖아요 ‪'Mcraecrae67'요 256 00:15:53,535 --> 00:15:56,995 ‪학생들과 거리를 두는 게 ‪내 철칙이야 257 00:15:57,498 --> 00:15:58,828 ‪큰 실수를 하셨네요 258 00:16:00,626 --> 00:16:02,916 ‪선생님은 제 우상이세요 259 00:16:03,003 --> 00:16:03,883 ‪무슨 우상? 260 00:16:04,380 --> 00:16:09,010 ‪깡촌에서 벗어나 성공했고 ‪일과 사랑을 다 잡으셨잖아요 261 00:16:10,135 --> 00:16:11,925 ‪동작 연습에나 집중해 262 00:16:13,222 --> 00:16:15,602 ‪학교에서 저만 선생님을 좋아해요 263 00:16:17,518 --> 00:16:18,978 ‪너도 다른 애들처럼 싫어해 264 00:16:24,149 --> 00:16:25,939 ‪이렇게 내 목을 졸랐어! 265 00:16:26,026 --> 00:16:28,146 ‪날 캐시처럼 ‪혼수상태로 만든다면서 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,237 ‪트래비스 퀸이 캐시를 밀었나 봐 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,872 ‪그랬든 말든! 268 00:16:31,949 --> 00:16:34,909 ‪어쨌든 잔다라한테 ‪그 기사 쓰지 말라고 해 269 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 ‪방금 그런 짓을 당하고도? 270 00:16:37,287 --> 00:16:38,457 ‪온 세상이 알아야지 271 00:16:38,539 --> 00:16:40,289 ‪준, 그놈이 범인일지도 몰라 272 00:16:41,083 --> 00:16:44,293 ‪클럽에서 캐시를 만났고 ‪분노 조절도 못 하잖아 273 00:16:44,378 --> 00:16:46,838 ‪그런 놈은 감옥에 처넣어야지 274 00:16:46,922 --> 00:16:47,842 ‪그래? 275 00:16:48,590 --> 00:16:50,260 ‪그렇게 따지면 네 엄마는? 276 00:16:58,851 --> 00:17:00,101 ‪다들 잘 들어 277 00:17:00,185 --> 00:17:04,225 ‪촬영 순서 명단을 ‪붙여 놨으니까 확인해라 278 00:17:05,649 --> 00:17:08,489 ‪뭘 찍을지도 다 정해 놨어 279 00:17:09,236 --> 00:17:11,606 ‪그러니까 시간을 효율적으로 쓰자 280 00:17:15,909 --> 00:17:18,749 ‪생각해 봤는데 앞뒤가 딱딱 맞아 281 00:17:18,829 --> 00:17:21,289 ‪우린 너베이아 때문에 ‪미치 비치에 갔잖아 282 00:17:21,373 --> 00:17:23,423 ‪그래서 네 아빠 차가 박살 났고 283 00:17:23,500 --> 00:17:26,590 ‪옥상에 날 가둔 사람도 너베이아야 284 00:17:28,547 --> 00:17:30,047 ‪옥상 문이 고장 났겠지 285 00:17:31,050 --> 00:17:32,220 ‪너베이아 짓이라니까 286 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 ‪그래서 난 주역도 뺏기고 ‪엄마도 잃어서 287 00:17:35,804 --> 00:17:37,314 ‪스스로 돈을 벌려다가 288 00:17:37,389 --> 00:17:38,969 ‪트래비스를 만났지 289 00:17:39,808 --> 00:17:41,188 ‪다 너베이아 탓이야 290 00:17:41,894 --> 00:17:43,734 ‪우리가 한 짓을 알면 ‪마담이 가만 안 둘걸 291 00:17:44,813 --> 00:17:45,733 ‪쫓겨나겠지 292 00:17:45,814 --> 00:17:48,944 ‪'리퍼'랑 입단도 물 건너가고 ‪미래가 사라져 293 00:17:49,026 --> 00:17:51,446 ‪넌 주요 독무를 꿰찼으니까 안전해 294 00:17:51,528 --> 00:17:53,778 ‪난 포스터에 실려야… 295 00:17:54,865 --> 00:17:57,195 ‪그나마 기회가 있고 296 00:17:58,535 --> 00:17:59,575 ‪조용히 해 297 00:18:00,079 --> 00:18:01,209 ‪여학생들 가운데로 298 00:18:08,128 --> 00:18:12,088 ‪휘트로, 넌 학교를 대표할 ‪상태가 아니잖아 299 00:18:12,174 --> 00:18:13,264 ‪그래서 깁스 신발 벗었어요 300 00:18:13,342 --> 00:18:14,592 ‪그러고 어쩌자고? 301 00:18:15,636 --> 00:18:16,636 ‪제가 도우면 돼요 302 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 ‪벳이 몸을 크게 기울여서 ‪파세를 하면 돼요 303 00:18:20,474 --> 00:18:22,144 ‪제가 화면 밖에서 잡아 줄게요 304 00:18:22,226 --> 00:18:26,476 ‪발레의 핵심은 체력과 단련이라고 ‪늘 말씀하시잖아요 305 00:18:27,147 --> 00:18:28,727 ‪벳이 그런 애예요 306 00:18:35,364 --> 00:18:36,374 ‪그럼 몸 풀어라 307 00:18:37,449 --> 00:18:40,539 ‪단독 촬영부터 가자 ‪에즈메부터 시작하고 릴리 준비해 308 00:18:41,245 --> 00:18:43,285 ‪진짜 벳이 다른 애들을 제치고 309 00:18:43,372 --> 00:18:46,132 ‪포스터 모델이 되도록 ‪도와줄 거야? 310 00:18:46,625 --> 00:18:48,375 ‪벳한테 뒤통수 한두 번 맞아? 311 00:18:48,961 --> 00:18:50,801 ‪그래도 벳은 대놓고 그러지 312 00:18:52,965 --> 00:18:53,795 ‪에즈메? 313 00:18:56,969 --> 00:19:00,179 ‪좋아, 1, 2, 3 314 00:19:23,579 --> 00:19:24,539 ‪다음 315 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 ‪천천히 해, 레녹스 316 00:19:38,218 --> 00:19:39,258 ‪간다 317 00:19:43,015 --> 00:19:44,635 ‪즈테에서 턴 아웃 확실히 318 00:19:49,938 --> 00:19:51,728 ‪좋아, 다음! 319 00:20:14,004 --> 00:20:14,844 ‪오렌? 320 00:20:16,423 --> 00:20:17,673 ‪- 괜찮아? ‪- 응, 멀쩡해 321 00:20:32,231 --> 00:20:33,481 ‪선생님이 이거 입으래 322 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 ‪싫어요, 이건 못 입어요 323 00:20:47,079 --> 00:20:48,749 ‪이번 공연은 '리퍼'잖아 324 00:20:48,830 --> 00:20:49,920 ‪그게 공연복이고 325 00:20:49,998 --> 00:20:52,578 ‪캐시의 살인범이 입은 옷을 입고 ‪찍으란 말이잖아요 326 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 ‪캐시가 죽는 날요! 327 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 ‪너희는 왜 가만있어? 328 00:20:56,255 --> 00:20:57,545 ‪다들 캐시의 친구였잖아! 329 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 ‪캐시는 내… 330 00:21:04,263 --> 00:21:07,223 ‪그래, 네 말대로 이건 문제가 있어 331 00:21:07,975 --> 00:21:10,055 ‪하지만 캐시를 위해서든 ‪널 위해서든 332 00:21:10,143 --> 00:21:12,313 ‪시카고에 남기로 결정했잖아 333 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‪이건 필수 촬영이고 334 00:21:15,732 --> 00:21:18,942 ‪언제는 못 쫓아내서 안달이더니 ‪이젠 포스터에 실리길 바라? 335 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 ‪아처의 섹시하고 매력적인 ‪포스터 모델은 내가 아니면… 336 00:21:24,783 --> 00:21:25,833 ‪네가 뽑혀야지 337 00:21:33,583 --> 00:21:35,213 ‪선생님, 이건 어때요? 338 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 ‪그동안 점프 연습을 했는데 ‪그걸 찍어 주세요 339 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 ‪저 창문 앞에서 ‪노출을 날려서 찍으면 340 00:21:41,383 --> 00:21:42,343 ‪끝내주는 실루엣이… 341 00:21:42,426 --> 00:21:43,676 ‪다른 아이디어는 안 받는다 342 00:21:43,760 --> 00:21:45,050 ‪준 말은 들으셨잖아요 343 00:21:45,137 --> 00:21:48,017 ‪맥레이, 하라는 것만 해 344 00:21:49,057 --> 00:21:49,977 ‪왜 그러세요? 345 00:21:51,059 --> 00:21:51,889 ‪그냥 제가 싫으세요? 346 00:21:54,187 --> 00:21:56,397 ‪남들이 널 어떻게 보든 ‪그 사람들 마음이지 347 00:21:57,607 --> 00:22:01,027 ‪그냥 선생님의 지도와 지원을 ‪바라는 것뿐이에요 348 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 ‪근데 왜 무시하시는지 모르겠네요 349 00:22:05,324 --> 00:22:06,334 ‪한 번 더 찍겠다고? 350 00:22:07,576 --> 00:22:09,576 ‪그럼 조명 찾아서 점프해 봐 351 00:22:19,713 --> 00:22:20,803 ‪넘어가자 352 00:22:42,569 --> 00:22:43,489 ‪캐시? 353 00:22:43,570 --> 00:22:45,450 ‪아무것도 안 남으면 어떻게 될까? 354 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 ‪숨 쉬어 355 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 ‪몇 껍질만 벗기면 돼 356 00:23:11,431 --> 00:23:12,311 ‪뭐 하는 거야? 357 00:23:12,391 --> 00:23:13,681 ‪진정해, 오렌 358 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 ‪나도 뚱뚱한 애였어 359 00:23:35,497 --> 00:23:38,247 ‪어려서 상처를 받으면 ‪회복이 안 되지? 360 00:23:39,876 --> 00:23:42,916 ‪아무리 몸을 만들고 주역을 따내고 361 00:23:43,630 --> 00:23:45,470 ‪학교 최고의 파트너를 얻어도 362 00:23:46,967 --> 00:23:48,337 ‪계속 찝찝하잖아 363 00:23:49,845 --> 00:23:50,885 ‪내가 도와주러 왔어 364 00:23:52,180 --> 00:23:53,470 ‪고마워, 캐시 365 00:23:54,808 --> 00:23:56,098 ‪나도 이걸 원해 366 00:23:56,726 --> 00:23:57,846 ‪이제 긴장 풀어 367 00:23:59,187 --> 00:24:00,607 ‪별로 안 아플 테니까 368 00:24:02,607 --> 00:24:04,567 ‪- 싫어 ‪- 내가 완벽하게 해 줄게 369 00:24:04,651 --> 00:24:06,701 ‪- 하지 마! ‪- 이제 충분해질 거야 370 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 ‪싫어! 371 00:24:09,531 --> 00:24:10,451 ‪안 돼! 372 00:24:12,117 --> 00:24:13,737 ‪오렌, 왜 그래? 373 00:24:13,827 --> 00:24:14,907 ‪괜찮아? 374 00:24:17,956 --> 00:24:18,786 ‪괜찮아 375 00:24:18,874 --> 00:24:20,084 ‪렌치 불러올게 376 00:24:20,167 --> 00:24:21,497 ‪그러지 마 377 00:24:21,585 --> 00:24:22,875 ‪식사를 걸러서 그래 378 00:24:24,713 --> 00:24:25,843 ‪알겠어 379 00:24:27,966 --> 00:24:29,586 ‪나 촬영 잘했어? 380 00:24:34,264 --> 00:24:36,934 ‪림야디, 이제 진정이 됐나 보구나 381 00:24:42,189 --> 00:24:43,059 ‪간다 382 00:25:01,208 --> 00:25:02,668 ‪캐시 부모님 뜻을 꺾지 못했대 383 00:25:03,251 --> 00:25:04,381 ‪오늘 밤에 장치를 뗄 거야 384 00:25:04,461 --> 00:25:05,591 ‪웬일 385 00:25:14,387 --> 00:25:15,217 ‪먹어 386 00:25:17,015 --> 00:25:19,015 ‪남들 시선을 의식하면 ‪어떻게 되는지 아니까 387 00:25:21,811 --> 00:25:22,691 ‪고마워 388 00:25:25,649 --> 00:25:27,069 ‪경찰이 네 거짓말을 알았어 389 00:25:28,443 --> 00:25:29,693 ‪뭐? 390 00:25:29,778 --> 00:25:30,608 ‪진정해 391 00:25:35,825 --> 00:25:37,985 ‪내 빈약한 알리바이를 ‪더 의심하니까 392 00:25:38,870 --> 00:25:41,460 ‪그리고 그 경찰이 잘 짚은 거겠지 393 00:25:42,207 --> 00:25:44,327 ‪나 그날 밤 캐시랑 한판 붙었거든 394 00:25:44,834 --> 00:25:48,264 ‪계속 캐시를 밀어붙이다가 ‪그렇게 됐다면… 395 00:25:51,091 --> 00:25:52,881 ‪내가 죽이는 셈이야 396 00:25:52,968 --> 00:25:53,798 ‪벳 397 00:25:54,427 --> 00:25:56,507 ‪이제 널 좋아하진 않지만 398 00:25:57,639 --> 00:25:58,809 ‪어떤 애인지는 잘 알아 399 00:26:01,184 --> 00:26:02,694 ‪넌 그런 짓 못 해 400 00:26:29,504 --> 00:26:30,384 ‪죄송해요 401 00:26:31,548 --> 00:26:33,008 ‪간호사가 나가셨다고 해서요 402 00:26:33,091 --> 00:26:34,381 ‪남편만 나갔어 403 00:26:34,884 --> 00:26:36,224 ‪서류에 서명하려고 404 00:26:37,178 --> 00:26:39,058 ‪딸을 지켜보는 것보단 그게 쉽지 405 00:26:41,099 --> 00:26:41,929 ‪그냥 있어 406 00:26:43,310 --> 00:26:44,560 ‪혼자 있기 싫구나 407 00:26:51,526 --> 00:26:52,436 ‪너희 종교는… 408 00:26:54,070 --> 00:26:55,700 ‪사후 세계를 믿니? 409 00:26:59,659 --> 00:27:03,829 ‪악행보다 선행을 많이 하면 ‪천국에 간다고 믿어요 410 00:27:04,331 --> 00:27:06,921 ‪무슬림에게 천국은 정원이죠 411 00:27:08,043 --> 00:27:10,503 ‪우리가 이해할 수 없는 세계예요 412 00:27:12,047 --> 00:27:14,837 ‪거기 가면 ‪평화를 빌어 주는 천사들이 413 00:27:14,924 --> 00:27:16,344 ‪우릴 맞이해요 414 00:27:17,344 --> 00:27:19,724 ‪그 정원에는 고통이 없죠 415 00:27:25,435 --> 00:27:26,385 ‪그런데요… 416 00:27:28,563 --> 00:27:30,023 ‪캐시는 아직 안 떠났어요 417 00:27:30,523 --> 00:27:32,033 ‪아직 여기 남아서… 418 00:27:33,068 --> 00:27:35,898 ‪우리 말을 듣고 있고 ‪우리의 사랑도… 419 00:27:37,072 --> 00:27:38,162 ‪느끼고 있어요 420 00:27:40,200 --> 00:27:41,160 ‪살릴 수 있어요 421 00:27:44,788 --> 00:27:47,248 ‪주님은 진작 우리 딸을 데려가셨어 422 00:27:48,458 --> 00:27:50,838 ‪그리고 이 모든 기계를 떼는 건… 423 00:27:51,920 --> 00:27:53,460 ‪자비라고 봐야지 424 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 ‪우린 주님이 이미 내린 결정을 ‪받아들여야만 해 425 00:28:18,154 --> 00:28:18,994 ‪안녕 426 00:28:25,161 --> 00:28:26,251 ‪넌… 427 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 ‪너구나! 428 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 ‪- 사람 잘못 봤나 본데 ‪- 맞거든 429 00:28:33,002 --> 00:28:34,922 ‪골목에서 내 친구들 덮쳤잖아 430 00:28:35,004 --> 00:28:36,634 ‪잠깐만, 우리 이제 괜찮아 431 00:28:36,715 --> 00:28:39,295 ‪괜찮은 거 좋아하네 ‪내가 경찰에 신고했었거든 432 00:28:39,384 --> 00:28:40,894 ‪여기도 벳이랑 왔어 433 00:28:40,969 --> 00:28:42,099 ‪무슨 소리야? 434 00:28:42,178 --> 00:28:44,558 ‪진정해, 나도 너만큼 놀랐으니까 435 00:28:45,765 --> 00:28:49,095 ‪좀 어이없는데 ‪새 보안문을 설치하러 왔다 만났어 436 00:28:49,185 --> 00:28:51,395 ‪벳이 옥상 문을 고장 내 달랬고 437 00:28:52,147 --> 00:28:54,017 ‪그렇게 도와주다가 ‪인연이 이어졌지 438 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 ‪네가 가둔 사람이 나야! 439 00:28:56,735 --> 00:28:58,985 ‪그럼 그건 무슨 장난이었어? 440 00:29:01,072 --> 00:29:01,952 ‪안녕, 자기 441 00:29:06,161 --> 00:29:07,251 ‪네 짓이었구나 442 00:29:07,746 --> 00:29:10,666 ‪날 가둬 놓고 뻔뻔하게 ‪면전에서 거짓말을 해? 443 00:29:11,166 --> 00:29:14,166 ‪끈 좀 묶어 줘 ‪내가 하면 꼭 헐겁더라 444 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 ‪내 역을 뺏으려고 그랬지! 445 00:29:17,422 --> 00:29:20,552 ‪- 이 독종! ‪- 이러지 말고 진정해! 446 00:29:20,633 --> 00:29:23,013 ‪잘못은 네가 하고 ‪욕은 너베이아가 먹게 했잖아! 447 00:29:23,094 --> 00:29:24,644 ‪넌 얼마나 착하다고? 448 00:29:24,721 --> 00:29:27,271 ‪우린 네가 루피 먹인 애를 ‪오늘 밤에 보내야 해 449 00:29:27,348 --> 00:29:29,268 ‪끔찍한 일은 다 너 때문에 생겨! 450 00:29:31,478 --> 00:29:33,608 ‪어쨌든 주역 땄으니까 작작 해 451 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 ‪뭐야? 452 00:29:42,405 --> 00:29:47,195 ‪내가 준에게 주역을 뺏겼다면 ‪가족한테 절연당했을 거야 453 00:29:47,285 --> 00:29:48,155 ‪그래? 454 00:29:51,164 --> 00:29:52,294 ‪죄는 돌아오지 455 00:29:54,334 --> 00:29:55,754 ‪너무 꽉 묶지는 말고 456 00:29:57,545 --> 00:29:59,045 ‪괴저 생기면 안 되니까 457 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 ‪데브 맞죠? 458 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 ‪전 셰인의 룸메이트예요 459 00:30:09,474 --> 00:30:10,394 ‪용건이 뭔데? 460 00:30:10,475 --> 00:30:12,595 ‪당신 상사인 ‪헤이드리안 탤벗 얘기예요 461 00:30:13,102 --> 00:30:15,312 ‪미치 비치 클럽과 맺은 계약으로 462 00:30:15,396 --> 00:30:18,856 ‪회원들에게 여학생들을 제공하는데 ‪강간당한 애들이 있어요 463 00:30:18,942 --> 00:30:19,942 ‪제 친구도 당했죠 464 00:30:20,026 --> 00:30:21,146 ‪난 모르는 일인데 465 00:30:22,153 --> 00:30:24,913 ‪도와줘요, 클럽과 학교에서 ‪관련 서류를 구할 수 있잖아요 466 00:30:24,989 --> 00:30:26,409 ‪- 잠깐만 ‪- 대가성 기부를 증명... 467 00:30:26,908 --> 00:30:27,948 ‪난 못 도와줘 468 00:30:28,034 --> 00:30:31,374 ‪여기 여학생들이 ‪노리개가 돼도 상관없어요? 469 00:30:31,454 --> 00:30:34,044 ‪데이비, 같이 갈 건가? ‪따로 가겠나? 470 00:30:35,500 --> 00:30:36,330 ‪같이 가죠 471 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 ‪더 많은 여학생이 다칠 거예요 472 00:30:43,842 --> 00:30:44,972 ‪친구야? 473 00:30:45,051 --> 00:30:45,891 ‪아니요 474 00:30:57,564 --> 00:30:58,574 ‪태워 줘서 고마워 475 00:30:59,065 --> 00:31:01,145 ‪내가 또 네 친구 ‪골탕 먹이는 거야? 476 00:31:01,234 --> 00:31:02,404 ‪그 얘기는 나중에 해 477 00:31:03,570 --> 00:31:05,200 ‪친구의 임종을 봐야 한다고 478 00:31:06,030 --> 00:31:08,160 ‪10살 때부터 자매처럼 지낸 애야 479 00:31:08,867 --> 00:31:10,197 ‪나 정말 힘들어 480 00:31:11,786 --> 00:31:15,116 ‪저 병원에 가서 약을 찾지 않도록 ‪안간힘을 쓰고 있다고 481 00:31:15,206 --> 00:31:17,456 ‪너한테 뭐가 중요한지 ‪한번 잘 생각해 봐! 482 00:31:18,209 --> 00:31:19,959 ‪친구들이 어떤 존재인지… 483 00:31:20,545 --> 00:31:22,455 ‪옥상에서 들었던 곡이야 484 00:31:30,388 --> 00:31:31,258 ‪샘내기는 485 00:31:34,434 --> 00:31:35,484 ‪날 건드리지 마! 486 00:31:38,479 --> 00:31:39,559 ‪벳 487 00:31:40,690 --> 00:31:41,520 ‪괜찮아? 488 00:31:42,901 --> 00:31:44,071 ‪그런 거 같아 489 00:32:17,226 --> 00:32:18,806 ‪이제 기계를 뗄 참이야 490 00:32:20,563 --> 00:32:23,363 ‪캐시의 심장은 그걸로 뛰는데 491 00:32:23,942 --> 00:32:25,742 ‪나빌 492 00:32:26,736 --> 00:32:27,986 ‪마음 단단히 먹어 493 00:32:29,238 --> 00:32:30,488 ‪슬퍼하다 인생 망쳐 494 00:32:33,785 --> 00:32:34,655 ‪넌 잘 알겠지 495 00:32:36,496 --> 00:32:37,746 ‪- 아버지 때문에 ‪- 그래 496 00:32:39,332 --> 00:32:40,582 ‪난 그때 제정신이 아니었어 497 00:32:42,043 --> 00:32:44,303 ‪아직도 엉뚱한 사람한테 화풀이해 498 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 ‪엉뚱한 사람을 사랑하기도 하고 499 00:32:50,802 --> 00:32:51,642 ‪그게 누군데? 500 00:32:53,763 --> 00:32:57,433 ‪난 캐시가 떨어졌을 때 ‪다른 사고를 치느라 바빴다고 하자 501 00:32:58,643 --> 00:33:01,813 ‪어쨌든 힘들 때는 502 00:33:02,855 --> 00:33:04,065 ‪혼자 있으면 안 돼 503 00:33:07,777 --> 00:33:08,857 ‪그래서 왔어? 504 00:33:09,862 --> 00:33:12,572 ‪그래서 우리 다 왔어 505 00:34:12,341 --> 00:34:14,091 ‪우리 할머니는 누가 세상을 떠나면 506 00:34:15,094 --> 00:34:16,224 ‪좋은 추억만 떠올리랬어 507 00:34:20,600 --> 00:34:21,520 ‪근데 난 없네 508 00:34:26,564 --> 00:34:28,444 ‪캐시가 첫 위조 신분증을 ‪구해 줬어 509 00:34:29,233 --> 00:34:31,783 ‪난 꼭 통과해야 하는 ‪수학 시험이 있었는데 510 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 ‪답지를 훔쳐다 줬어 511 00:34:33,446 --> 00:34:36,236 ‪내 16살 생일 파티 때는 ‪엑스터시를 구해 왔었지 512 00:34:36,908 --> 00:34:37,868 ‪진정한 친구라니까 513 00:35:34,173 --> 00:35:35,883 ‪후원이란 말이야 514 00:35:36,551 --> 00:35:37,891 ‪언젠가 끝나게 돼 있어 515 00:35:38,886 --> 00:35:45,056 ‪돈과 애정, 관심은 전부 ‪다음 스타에게 넘어가지 516 00:35:45,768 --> 00:35:48,098 ‪그럼 처량하게 혼자 남아 517 00:35:49,230 --> 00:35:53,530 ‪그 순간에 취하는 행동이 ‪가장 중요하겠지 518 00:35:54,735 --> 00:35:55,815 ‪왜냐하면 519 00:35:57,113 --> 00:35:59,663 ‪제일 악착같이 싸워야 할 때니까 520 00:36:09,792 --> 00:36:12,042 ‪그래, 캐시, 싸워 521 00:36:12,670 --> 00:36:14,050 ‪이길 수 있어, 이대로… 522 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 ‪날 떠나지 말고 싸워! 523 00:36:16,966 --> 00:36:18,376 ‪캐시, 네가 이길 거야 524 00:36:19,719 --> 00:36:21,469 ‪제발 힘내 525 00:36:31,230 --> 00:36:32,690 ‪내 생각을 말하자면 526 00:36:33,441 --> 00:36:37,451 ‪눈앞에서 자라는 작물은 ‪중요하지 않아 527 00:36:37,528 --> 00:36:38,738 ‪항상 다음 타자가 중요하지 528 00:36:39,238 --> 00:36:43,158 ‪새로운 얼굴, 굶주린 눈빛 ‪키울 만한 재능 말이야 529 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 ‪비유를 멋지게 섞으셨네요 530 00:36:46,329 --> 00:36:51,039 ‪'난 대군단을 거느린 대인배'라고 ‪말한 시인도 있잖나 531 00:36:52,084 --> 00:36:54,004 ‪이 친구는 빈털터리로 ‪미국에 와서… 532 00:36:54,086 --> 00:36:55,126 ‪세인트루이스 출신입니다 533 00:36:55,213 --> 00:36:57,263 ‪와튼에 몇 살에 들어갔다고? ‪12살? 534 00:36:57,340 --> 00:36:58,590 ‪16살 때였습니다 535 00:36:58,674 --> 00:37:02,354 ‪불알에 털도 나기 전에 졸업한 ‪진짜 신동이야 536 00:37:02,845 --> 00:37:05,595 ‪일솜씨가 좋아서 ‪우리가 빚을 갚아 주지 537 00:37:05,681 --> 00:37:08,431 ‪그러니까 다음 작물을 찾아보라고 ‪고마워, 예쁜이 538 00:37:08,517 --> 00:37:11,647 ‪그리고 우린 풍부한 수확을 ‪예상하고 있지 539 00:37:11,729 --> 00:37:12,729 ‪안 그래, 데이비? 540 00:37:14,065 --> 00:37:15,855 ‪사실 난 마음은 농부야 541 00:37:15,942 --> 00:37:18,822 ‪다음엔 어디에 쟁기를 꽂을지 ‪늘 살피거든 542 00:37:22,365 --> 00:37:23,195 ‪전 실례하죠 543 00:37:24,200 --> 00:37:25,030 ‪그래 544 00:37:25,117 --> 00:37:29,077 ‪딜런, 아름다운 밤에 ‪미녀들도 많군 545 00:37:29,163 --> 00:37:30,213 ‪우리도 자리를 잡지 546 00:37:41,217 --> 00:37:43,427 ‪- 캐시가 혼자 숨 쉬어 ‪- 잘됐다! 547 00:37:45,012 --> 00:37:45,892 ‪기적이야 548 00:37:55,273 --> 00:37:56,273 ‪나빌 549 00:37:56,816 --> 00:37:58,066 ‪이제 그만 돌아가 봐 550 00:37:59,402 --> 00:38:00,822 ‪와 줘서 고마워 551 00:38:02,113 --> 00:38:04,163 ‪캐시가 눈뜰 때 그 자리에 있다가 552 00:38:04,240 --> 00:38:06,910 ‪그날 옥상에서 벌어진 일을 ‪다 듣고 싶어 553 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 ‪보지 마 554 00:38:17,044 --> 00:38:18,424 ‪너무 많이 마셨네 555 00:38:21,132 --> 00:38:21,972 ‪딜리아 언니 556 00:38:28,180 --> 00:38:29,060 ‪캐시는 죽었니? 557 00:38:29,140 --> 00:38:30,930 ‪아뇨, 아직 숨 붙어 있어요 558 00:38:31,434 --> 00:38:33,444 ‪생명 유지 장치를 뗐는데 ‪죽기는커녕 559 00:38:33,519 --> 00:38:34,729 ‪깨어날지도 몰라요 560 00:38:35,771 --> 00:38:38,071 ‪- 잘됐네 ‪- 전 사건 날 기억을 찾았고요 561 00:38:38,149 --> 00:38:40,529 ‪- 네 방에서 필름이 끊겼다며? ‪- 그게 아니었어요 562 00:38:41,027 --> 00:38:43,607 ‪그때 기억을 떠올리려고 ‪음악을 들었거든요 563 00:38:43,696 --> 00:38:44,696 ‪음악? 진짜? 564 00:38:44,780 --> 00:38:45,700 ‪근데 통했어요 565 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 ‪전 딜리아 언니랑 ‪시내에서 놀았어요 566 00:38:48,868 --> 00:38:51,998 ‪통금에 맞춰 들어오다 ‪구급차에 실리는 캐시를 봤죠 567 00:38:52,621 --> 00:38:53,871 ‪인상적인 곡이었나 보네 568 00:38:59,754 --> 00:39:01,344 ‪이제 벳은 절대 안 믿어 569 00:39:01,422 --> 00:39:04,762 ‪여기서 의지할 사람은 ‪너랑 나뿐인 거 같아 570 00:39:04,842 --> 00:39:07,932 ‪솔직히 벳은 ‪자기 생각밖에 안 하잖아 571 00:39:08,929 --> 00:39:12,389 ‪그동안 너한테 별소리 다 했는데 572 00:39:12,975 --> 00:39:14,015 ‪정말 미안해 573 00:39:15,311 --> 00:39:18,231 ‪너한테 말도 없이 ‪기자한테 제보해서 미안해 574 00:39:19,231 --> 00:39:21,111 ‪넌 좋은 의도로 그랬잖아 575 00:39:26,864 --> 00:39:29,704 ‪너베이아, 준, 이쪽은 데브야 576 00:39:30,451 --> 00:39:32,501 ‪그래, 그 몸통 주인 577 00:39:33,204 --> 00:39:34,294 ‪좋아 578 00:39:34,372 --> 00:39:35,622 ‪아는 대로 말해 봐요 579 00:39:37,458 --> 00:39:38,828 ‪미치 비치 클럽 얘기야 580 00:39:39,335 --> 00:39:41,705 ‪오렌 말로는 학교랑 관련된 ‪증거가 필요하다던데 581 00:39:42,463 --> 00:39:45,633 ‪거기선 회원 정보를 ‪옛날식으로 관리해 582 00:39:47,259 --> 00:39:48,549 ‪서류 보관함에 두거든 583 00:39:48,636 --> 00:39:50,176 ‪내가 어젯밤에 슬쩍 빌렸고 584 00:39:50,930 --> 00:39:53,180 ‪제가 몇 명의 이름은 외웠어요 585 00:39:53,265 --> 00:39:55,135 ‪VIP룸에 출입했던 사람들요 586 00:39:55,226 --> 00:39:58,726 ‪거기서 페이지가 ‪그런 일을 겪었어요 587 00:39:59,647 --> 00:40:01,727 ‪여기 트래비스 퀸이 VIP고 588 00:40:01,816 --> 00:40:03,566 ‪이 남자랑 이 남자도… 589 00:40:03,651 --> 00:40:04,491 ‪난 이 사람들 알아 590 00:40:04,568 --> 00:40:07,818 ‪이 학교에 몇만 달러씩 ‪기부한 사람들이야 591 00:40:07,905 --> 00:40:09,025 ‪이거 보여? 592 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 ‪다 '익명'으로 표시됐어 593 00:40:12,118 --> 00:40:13,698 ‪학교에 수표를 내는 조건으로 594 00:40:13,786 --> 00:40:15,616 ‪클럽에서 십 대 여자애들과 ‪어울리는 거네 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 ‪얘들아, 혹시… 596 00:40:19,041 --> 00:40:20,211 ‪여긴 어쩐 일이야? 597 00:40:20,292 --> 00:40:22,802 ‪페이지와 준이 ‪정의를 얻게 돕고 있어 598 00:40:23,879 --> 00:40:24,879 ‪데브가 왜? 599 00:40:24,964 --> 00:40:27,594 ‪셰인, 네 친구가 부탁했으니까 600 00:40:28,592 --> 00:40:30,512 ‪마담이 깊이 관여돼 있어 601 00:40:31,011 --> 00:40:32,891 ‪헤이드리언 탤벗도 602 00:40:32,972 --> 00:40:34,812 ‪우리가 그걸 밝혀야 해 603 00:40:35,474 --> 00:40:38,694 ‪그동안 꼬리를 감춰 왔는데 ‪딱 걸렸네 604 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 ‪발레계는 항상 그래 왔어 605 00:40:45,818 --> 00:40:46,988 ‪내가 조사해 봤는데 606 00:40:47,069 --> 00:40:51,659 ‪미술관에 어린 무용수의 ‪조각이 있지? 607 00:40:51,740 --> 00:40:52,660 ‪네, 뭔지 알아요 608 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 ‪방에 엽서도 붙여 놨어요 609 00:40:54,827 --> 00:40:56,407 ‪'14살, 파리 국립 오페라단' 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,833 ‪부유한 남자들이 예약석을 샀어 611 00:40:58,914 --> 00:41:02,134 ‪대기실에 출입해 ‪그런 소녀들에게 접근하려고 612 00:41:02,209 --> 00:41:04,589 ‪무용수들은 싫어도 ‪하소연할 데가 없었지 613 00:41:05,171 --> 00:41:07,761 ‪아름다운 예술을 만드는 ‪추잡한 세계야 614 00:41:12,178 --> 00:41:13,098 ‪요청하신 거예요 615 00:41:17,141 --> 00:41:18,141 ‪이게 뭔데? 616 00:41:18,225 --> 00:41:19,765 ‪결정적인 증거요 617 00:41:26,984 --> 00:41:27,904 ‪참 아깝다 618 00:41:27,985 --> 00:41:29,565 ‪몸 복구에만도 큰돈 깨지겠어 619 00:41:29,653 --> 00:41:30,493 ‪벳요? 620 00:41:31,322 --> 00:41:34,532 ‪- 아니, 네 아빠 차 ‪- 한 푼도 안 남기고 갚을게요 621 00:41:34,617 --> 00:41:36,037 ‪넌 회복에만 신경 써 622 00:41:36,869 --> 00:41:38,869 ‪널 그렇게 밀어붙인 ‪라몬을 잡아야지 623 00:41:38,954 --> 00:41:42,424 ‪라몬은 공연만 끝나면 떠나지만 ‪문제는 계속 남아 624 00:41:42,500 --> 00:41:46,170 ‪왜냐하면 진짜 문제는 ‪모니크 뒤부아니까 625 00:41:46,253 --> 00:41:47,963 ‪엄마는 겨우 이사장 됐고 626 00:41:48,047 --> 00:41:50,507 ‪개혁을 이끌 준비도 안 됐잖아요 627 00:41:51,008 --> 00:41:52,258 ‪음료수 가져올게요 628 00:41:58,474 --> 00:41:59,564 ‪엄마 드릴 거예요 629 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 ‪모니크는 약해졌어 630 00:42:01,936 --> 00:42:06,266 ‪휘청하고 있으니까 ‪지금 치명타를 날려야지 631 00:42:06,357 --> 00:42:07,687 ‪휘트로 부인? 632 00:42:07,775 --> 00:42:08,975 ‪크루스 경관입니다 633 00:42:09,068 --> 00:42:11,818 ‪댁에 찾아갔더니 ‪여기 계신다고 해서요 634 00:42:11,904 --> 00:42:14,034 ‪난 워낙 뻔한 사람이거든요 635 00:42:14,114 --> 00:42:16,534 ‪학교 이사장이시니까 ‪캐시가 추락한 시간대를 636 00:42:16,617 --> 00:42:18,867 ‪추정했다는 말씀을 드리러 왔어요 637 00:42:18,953 --> 00:42:21,043 ‪잘됐네요, 그럼 동생과 얘기… 638 00:42:21,121 --> 00:42:23,171 ‪아뇨, 벳한테 필요한 정보는 ‪다 들었어요 639 00:42:24,333 --> 00:42:25,173 ‪좋아요 640 00:42:27,545 --> 00:42:28,375 ‪그럼… 641 00:42:28,462 --> 00:42:29,962 ‪두 분이 답을 주시면 좋겠네요 642 00:42:31,298 --> 00:42:33,378 ‪사고 날 벳과 ‪같이 있었던 분 있나요? 643 00:42:33,467 --> 00:42:35,887 ‪벳은 캐시를 밀지 않았어요 644 00:42:35,970 --> 00:42:36,930 ‪벳이 뭐라고 했죠? 645 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 ‪간단한 질문이잖아요 646 00:42:39,306 --> 00:42:40,976 ‪그날 벳과 있었나요? 아닌가요? 647 00:42:42,893 --> 00:42:46,233 ‪같이 있었어요 ‪새 학기라 기념으로 시내에 갔었죠 648 00:42:46,313 --> 00:42:47,443 ‪끝나고 제가 데려다줬고요 649 00:42:47,523 --> 00:42:48,483 ‪그래요? 650 00:42:48,566 --> 00:42:51,146 ‪벳도 다른 얘기는 안 했을 텐데요 651 00:42:51,986 --> 00:42:52,816 ‪안 했죠 652 00:42:53,696 --> 00:42:54,856 ‪그게 제일 안심이네요 653 00:42:56,198 --> 00:42:57,028 ‪경관님 654 00:42:57,908 --> 00:43:00,368 ‪- 이거 탄산수예요 ‪- 그렇겠지 655 00:43:01,245 --> 00:43:02,705 ‪사람은 자기 실수에서 배우니까 656 00:43:20,180 --> 00:43:21,560 ‪아직도 침대 틀 조립 안 했지? 657 00:43:22,641 --> 00:43:24,231 ‪딱 맞는 건지 어떻게 알고? 658 00:43:24,310 --> 00:43:26,650 ‪내가 장담하는데 딱 맞는 거야 659 00:43:28,731 --> 00:43:30,271 ‪알아, 신발 벗을게 660 00:43:35,904 --> 00:43:37,074 ‪곧 공개할 거야 661 00:43:39,742 --> 00:43:41,292 ‪- 부르셨어요? ‪- 들어와 662 00:43:43,912 --> 00:43:46,502 ‪'리퍼' 포스터 촬영한 거 ‪밀착 인화지 봤어 663 00:43:47,333 --> 00:43:48,503 ‪네 사진 잘 나왔더라 664 00:43:51,962 --> 00:43:53,302 ‪그 기자가 전화했다 665 00:43:53,881 --> 00:43:56,431 ‪피해 본 친구들이 걱정됐으면 666 00:43:56,508 --> 00:43:58,298 ‪먼저 나한테 말했어야지 667 00:43:58,385 --> 00:44:00,345 ‪은폐할 수 있게요? 668 00:44:00,429 --> 00:44:02,639 ‪트래비스 퀸은 감옥에 갈 거야 669 00:44:03,140 --> 00:44:04,680 ‪내가 책임지고 보내 670 00:44:04,767 --> 00:44:06,937 ‪그놈만 잡자는 기사가 아니에요 671 00:44:07,019 --> 00:44:07,979 ‪무슨 뜻이야? 672 00:44:08,062 --> 00:44:09,022 ‪마담 얘기예요 673 00:44:09,521 --> 00:44:11,691 ‪왜 아처에 지원했지? 674 00:44:12,775 --> 00:44:14,775 ‪발레가 좋으니까요 675 00:44:14,860 --> 00:44:18,110 ‪세상에선 아처 출신들이 ‪잘나가고요 676 00:44:18,906 --> 00:44:24,076 ‪세상에선 아처 이름 덕분에 ‪추천 전화를 받아 677 00:44:24,161 --> 00:44:27,041 ‪네 실력이 어떤지 나한테 묻고 678 00:44:27,122 --> 00:44:29,002 ‪내 의견을 중시해 679 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 ‪사람들이 말하는 '요트 놀이'는 ‪사실 뱃놀이가 아니에요 680 00:44:34,421 --> 00:44:37,261 ‪예쁜 어린애를 밝히는 ‪늙은 갑부들이 681 00:44:37,341 --> 00:44:39,971 ‪걔들을 갖고 노는 거죠 682 00:44:40,052 --> 00:44:42,352 ‪그리고 중개인인 남자나 여자는 683 00:44:42,429 --> 00:44:44,559 ‪여자애들을 소개하고 684 00:44:44,640 --> 00:44:47,060 ‪문제가 생기면 눈을 돌려 버려요 685 00:44:47,643 --> 00:44:50,483 ‪내 눈이 널 향하면 곤란해질 거다 686 00:44:51,397 --> 00:44:53,937 ‪그 기사가 공개되는 날에는 687 00:44:54,024 --> 00:44:58,574 ‪아처 생활이 끝날 뿐 아니라 ‪발레 자체를 다신 못할 테니까 688 00:45:02,908 --> 00:45:07,578 ‪시걸 씨, 제가 제보했던 내용은 ‪다 잊고 기사를 막아 주세요 689 00:45:08,956 --> 00:45:10,576 ‪그렇게는 안 돼 690 00:45:10,666 --> 00:45:11,576 ‪상황이 변했어요 691 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 ‪그 기사가 나가면 제 경력은 ‪시작도 하기 전에 끝나요 692 00:45:15,963 --> 00:45:17,513 ‪이미 버스 떠났어 693 00:45:18,006 --> 00:45:21,256 ‪윗선의 승인이 떨어졌고 ‪다른 정보원들도 만나 봤다고 694 00:45:21,343 --> 00:45:22,303 ‪사실을 확인 중이야 695 00:45:22,386 --> 00:45:24,256 ‪제보는 제가 했잖아요 696 00:45:24,763 --> 00:45:28,273 ‪이거로 너한테 피해 준 사람들을 ‪공격하려고 하더니 697 00:45:28,350 --> 00:45:29,940 ‪이제 와서 게임이 바뀌었다고? 698 00:45:30,018 --> 00:45:31,728 ‪이건 게임이 아니에요! 699 00:45:32,479 --> 00:45:36,899 ‪난 사실을 확인하고 보강해 ‪보고하는 사람이지 700 00:45:36,984 --> 00:45:39,364 ‪네 밑에서 일하는 사람이 아니야 701 00:45:41,572 --> 00:45:45,832 ‪기자님이 제게 ‪제일 큰 피해를 주게 생겼어요 702 00:45:45,909 --> 00:45:48,079 ‪난 누구 편도 아니야 703 00:45:48,579 --> 00:45:50,249 ‪진실을 보도할 뿐이지 704 00:45:50,873 --> 00:45:52,333 ‪나머지는 네 싸움이야 705 00:46:01,467 --> 00:46:02,297 ‪매티 706 00:46:09,516 --> 00:46:10,806 ‪친구를 잃은 표정이 아닌데 707 00:46:11,393 --> 00:46:12,943 ‪캐시는 살아날 거야 708 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 ‪오해는 하지 마 ‪나도 그래서 기쁘니까 709 00:46:15,314 --> 00:46:18,114 ‪미워하기도 했지만 ‪좋아하는 마음이 더 컸거든 710 00:46:18,192 --> 00:46:20,362 ‪내가 캐시를 안 민 것도 확실해 711 00:46:20,444 --> 00:46:23,114 ‪그럼 좋은 사람이 확실하네 712 00:46:24,531 --> 00:46:27,661 ‪그냥... 좋은 정도가 아니지 713 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 ‪마담이 날 끝장낼 거야 714 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 ‪그냥 한 말이겠지 715 00:46:40,631 --> 00:46:42,931 ‪기사가 나가면 ‪마담 말 아무도 안 들을걸 716 00:46:44,384 --> 00:46:46,764 ‪분명히 말하는데 네가 이길 거야 717 00:47:03,153 --> 00:47:04,743 ‪천천히 하자고 했잖아 718 00:47:05,239 --> 00:47:07,569 ‪내 생각이 짧았어, 그냥 하자 719 00:47:08,784 --> 00:47:09,744 ‪이런 식으로는 싫어 720 00:47:10,452 --> 00:47:12,752 ‪너 우울하다고 이용하는 기분이야 721 00:47:12,830 --> 00:47:13,790 ‪뭐 어때? 722 00:47:14,414 --> 00:47:17,674 ‪그냥 이런 기분 말고 ‪즐거움을 느끼고 싶어 723 00:47:17,751 --> 00:47:20,381 ‪우리 첫 경험인데 제대로 해야지 724 00:47:21,004 --> 00:47:22,054 ‪네가 원해서 725 00:47:22,130 --> 00:47:23,170 ‪나 진짜 하고 싶어 726 00:47:25,843 --> 00:47:27,473 ‪불안함을 지우고 싶은 거지 727 00:47:31,557 --> 00:47:32,977 ‪나 쫓겨나면 어쩌지? 728 00:47:33,559 --> 00:47:34,809 ‪우리가 이길 거야 729 00:47:35,769 --> 00:47:36,729 ‪장담해 730 00:48:14,433 --> 00:48:15,353 ‪좋아 731 00:48:15,934 --> 00:48:17,444 ‪다음 독무는 건너뛰자 732 00:48:23,859 --> 00:48:25,239 ‪공연 포스터 붙인다 733 00:48:33,118 --> 00:48:35,198 ‪- 네가 됐으면 좋겠다 ‪- 네가 뽑혀야지 734 00:48:35,704 --> 00:48:36,914 ‪뻥이고 솔직히 나면 좋겠어! 735 00:48:36,997 --> 00:48:38,117 ‪사실 나도 그래! 736 00:48:44,630 --> 00:48:45,510 ‪"발레의 미래" 737 00:48:45,589 --> 00:48:46,589 ‪좋았어! 738 00:49:01,897 --> 00:49:03,147 ‪전 애초에 안 됐네요 739 00:49:03,231 --> 00:49:05,361 ‪내가 뽑은 게 아니야 740 00:49:05,943 --> 00:49:06,903 ‪결정권이 있으면요? 741 00:49:07,402 --> 00:49:08,992 ‪공정하게 뽑지 742 00:49:09,071 --> 00:49:09,991 ‪저도 알아요 743 00:49:11,782 --> 00:49:14,082 ‪선생님과 전 동성애자니까요 744 00:49:14,952 --> 00:49:17,622 ‪그냥 잘해 주는 게 ‪그렇게 걱정되세요? 745 00:49:23,585 --> 00:49:28,005 ‪발레 학교에서 나 같은 남자가 ‪너 같은 남학생과 있으면 746 00:49:28,090 --> 00:49:29,260 ‪말이 나게 돼 있어 747 00:49:34,137 --> 00:49:35,347 ‪솔직히… 748 00:49:36,473 --> 00:49:39,143 ‪솔직히 학교 안을 ‪돌아다닐 때마다 두렵다 749 00:49:39,226 --> 00:49:41,726 ‪누가 뭘 잘못 보고 오해해서 750 00:49:41,812 --> 00:49:45,402 ‪내 경력을 끝장낼 ‪엉뚱한 소리를 할까 봐 751 00:49:46,566 --> 00:49:49,186 ‪매년 내 마음을 스쳐 가는 752 00:49:49,277 --> 00:49:52,447 ‪학생들에게 더 베풀고 싶은 ‪마음은 굴뚝 같다 753 00:49:54,324 --> 00:49:55,284 ‪그러지 못해서 754 00:49:57,369 --> 00:49:59,499 ‪나도 속상하고 755 00:50:00,080 --> 00:50:03,210 ‪하지만 괜한 문제가 생기면 ‪더 큰 상처를 받겠지 756 00:50:05,544 --> 00:50:06,884 ‪그러면 안 되죠 757 00:50:10,674 --> 00:50:11,594 ‪나도 안다, 셰인 758 00:50:16,680 --> 00:50:19,060 ‪나중에 후회하느니 조심하는 거지 759 00:50:33,864 --> 00:50:35,414 ‪무대 조명이 꺼지고 760 00:50:35,490 --> 00:50:38,660 ‪객석의 푹신푹신한 ‪벨벳 좌석도 비고 761 00:50:39,870 --> 00:50:41,960 ‪후원자들이 다 집에 돌아가면 762 00:50:42,998 --> 00:50:44,208 ‪우린 뭘까? 763 00:50:44,291 --> 00:50:46,381 ‪"아찔한 경계의 튀튀" 764 00:50:51,757 --> 00:50:55,137 ‪어둠 속에서 추는 춤이 ‪춤이라고 할 수 있을까? 765 00:50:56,011 --> 00:50:56,891 ‪혼자서? 766 00:50:59,264 --> 00:51:03,024 ‪발레리나가 떨어지는데 ‪잡아 줄 사람 하나 없다면… 767 00:51:04,728 --> 00:51:06,228 ‪그녀가 소리를 낼 수 있을까? 768 00:51:09,274 --> 00:51:10,864 ‪'달빛이 밝은 한밤중에 깨어나' 769 00:51:10,942 --> 00:51:14,452 ‪'방 안에 마법의 기운이 ‪가득한 듯한 느낌과…' 770 00:51:17,741 --> 00:51:18,581 ‪캐시? 771 00:52:50,876 --> 00:52:52,496 ‪자막: 조은애