1
00:00:06,381 --> 00:00:10,641
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,971
Baletti saa syntynsä ideasta.
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,805
Se on visio, joka siirtyy
koreografilta tanssijan kautta yleisölle.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,645
Idea otetaan vastaan sanattomasti.
5
00:00:29,362 --> 00:00:34,412
Pahimmillaan tanssin rajoitukset
tuntuvat ansalta, mutta kun se toimii,
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,120
baletti on
kaunopuheisempaa kuin kirjoitettu sana.
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,745
Madame!
-Tämän on paras toimia.
8
00:00:40,832 --> 00:00:42,332
Tulkaa mukaani.
9
00:00:43,293 --> 00:00:44,343
Monique DuBois.
10
00:00:44,794 --> 00:00:45,634
Voi pojat.
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,012
Ette saa olla täällä.
-Se on pieni murhe.
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,969
Pidätän Cassie Shoren
murhayrityksestä epäillyn.
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Kuka häntä tönäisi?
14
00:01:10,445 --> 00:01:12,105
KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
15
00:01:12,197 --> 00:01:13,947
Archer School of Ballet. Kyllä.
16
00:01:14,032 --> 00:01:17,412
Kyllä, rouva.
Kerron mielipiteenne madame DuBois'lle.
17
00:01:17,494 --> 00:01:18,754
Hetkinen vain.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,415
Emme kommentoi…
19
00:01:24,167 --> 00:01:25,207
Ymmärrän.
20
00:01:27,087 --> 00:01:28,047
Kiitos, herra.
21
00:01:29,631 --> 00:01:30,471
Totta kai.
22
00:01:30,548 --> 00:01:32,428
Selviämme tästä.
-Kiitos.
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,759
{\an8}Ongelma ei ole julkisivussa,
vaan opiskelijoiden hyvinvoinnissa.
24
00:01:37,222 --> 00:01:42,772
{\an8}Artikkeli teki asian selväksi.
Koulu on myynyt alaikäisiä ballerinoja.
25
00:01:42,852 --> 00:01:46,692
{\an8}Tarjosimme tytöille
tilaisuuden käydä töissä.
26
00:01:46,773 --> 00:01:47,693
{\an8}Välittämällä heitä.
27
00:01:47,774 --> 00:01:51,284
Loimme yhteyden ihmisiin,
jotka rakastavat tätä taidemuotoa.
28
00:01:51,361 --> 00:01:54,161
En tiennyt,
että joukossa on susi lampaan vaatteissa.
29
00:01:54,239 --> 00:01:57,579
Miksi oletit, ettei olisi?
Emme selviä tästä.
30
00:01:57,659 --> 00:02:01,199
Ei haudata koulua vielä.
Taiderahastosta soitettiin.
31
00:02:01,287 --> 00:02:03,077
Rahoituksemme on turvattu.
32
00:02:03,164 --> 00:02:06,464
Yksi kohuartikkeli ei tuhoa koulua.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,383
Ehkä pitäisi tuhota.
-Sehän sopisi sinulle.
34
00:02:09,462 --> 00:02:14,262
Olet jo etsinyt töitä muista kouluista.
-Ei pidä paikkaansa.
35
00:02:14,342 --> 00:02:15,512
Itse asiassa pitää.
36
00:02:17,679 --> 00:02:20,809
Voiko häntä syyttää?
-Korjaan asian.
37
00:02:20,890 --> 00:02:23,600
Tee jotain. Myönnä virheemme.
-Ei ole virhettä.
38
00:02:23,685 --> 00:02:27,685
Travis Quinn on vangittuna.
Oikeus tapahtuu.
39
00:02:27,772 --> 00:02:30,652
Ei ennen Viiltäjää.
Liput eivät myy. On peruutuksia.
40
00:02:30,733 --> 00:02:35,783
Yleisö katsoo, minne me haluamme.
Ohjataan katse koulumme lahjakkuuksiin.
41
00:02:36,406 --> 00:02:38,656
Esitys etenee.
-Niinkö luulet?
42
00:02:39,909 --> 00:02:43,199
Minulla on parempi esitys.
-Pärjään kyllä, Katrina.
43
00:02:43,288 --> 00:02:45,998
Kyllä. Poistatit oman nimesi artikkelista.
44
00:02:46,082 --> 00:02:49,712
Kunpa suuri DuBois
huolehtisi koulustamme yhtä hyvin.
45
00:02:49,794 --> 00:02:54,884
Olen antanut kaikkeni tälle paikalle.
-Eikä jäljellä ole juuri mitään.
46
00:02:54,966 --> 00:03:00,556
Olet selvästi vaaraksi.
-Ja sinä selvästi haluat minun paikkani.
47
00:03:00,638 --> 00:03:02,768
Jos se on tarpeen.
48
00:03:03,683 --> 00:03:06,603
Te olette johtokuntani,
ja voitte erottaa minut.
49
00:03:06,686 --> 00:03:12,816
Mutta vain minä seison
teidän ja unohduksen välissä.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,701
Olen tehnyt sen ennenkin.
Uskokaa minuun taas.
51
00:03:17,030 --> 00:03:17,950
Olkaa kilttejä.
52
00:03:20,074 --> 00:03:23,164
Paige, milloin vanhempasi tulevat?
53
00:03:23,244 --> 00:03:26,714
He vievät Paigen pois,
koska et pitänyt suutasi kiinni.
54
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
Neveah sentään asettui vastahankaan.
55
00:03:29,292 --> 00:03:32,712
Et olisi puhunut reportterille.
-Et olisi lukinnut minua katolle.
56
00:03:33,379 --> 00:03:35,469
Neveah edes yritti tehdä oikein.
57
00:03:35,548 --> 00:03:37,628
Emme lopeta tähän.
-Minä lopetan.
58
00:03:38,718 --> 00:03:41,678
Teittepä mitä tahansa,
minulle on liian myöhäistä.
59
00:03:41,763 --> 00:03:45,183
Tehdään koulusta sellainen,
jonka vanhempasi hyväksyvät.
60
00:03:45,266 --> 00:03:46,096
Ehkä.
61
00:03:46,184 --> 00:03:49,654
Käännetään koulun suunta Viiltäjän avulla.
Näytetään kykymme.
62
00:03:49,729 --> 00:03:52,189
Miten? Kykyjenetsijät kaikkoavat jo.
63
00:03:52,273 --> 00:03:54,943
Voitetaan heidät takaisin.
Neveah on oikeassa.
64
00:03:56,152 --> 00:03:58,992
Olemme koulun paras toivo.
-Mutta miten?
65
00:04:00,865 --> 00:04:03,025
Tehdään, kuten sinä. Tehdään video.
66
00:04:03,117 --> 00:04:04,237
Mitä?
-Oikeasti.
67
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
Sienna Milken teki viraalivideon.
-Hän on Sienna Milken.
68
00:04:07,789 --> 00:04:12,249
Meillä on oma totuutemme. Kerrotaan se.
69
00:04:12,961 --> 00:04:15,881
Madame DuBois ei ole tyytyväinen sinuun.
70
00:04:17,840 --> 00:04:19,510
On tärkeämpiä asioita.
71
00:04:33,439 --> 00:04:34,609
Jää seuraksi.
72
00:04:35,483 --> 00:04:36,823
Mielelläni, madame.
73
00:04:54,335 --> 00:04:56,915
Äitini näki kuvia minusta ympäri Chicagoa.
74
00:04:57,547 --> 00:04:58,967
Hän on aika ylpeä.
75
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Yksi elämäsi naisista on onnellinen.
76
00:05:05,346 --> 00:05:06,886
Oletko kunnossa?
-Kyllä.
77
00:05:08,391 --> 00:05:10,181
Asemani ei ole ollut vahvempi.
78
00:05:11,311 --> 00:05:12,481
Ei siltä näytä.
79
00:05:12,562 --> 00:05:14,402
Caleb.
-Voin korjata tilanteen.
80
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
Voimme päästä
huonosta maineesta ja myydä lippuja.
81
00:05:17,567 --> 00:05:18,817
Ei.
82
00:05:18,901 --> 00:05:21,821
Kuvataan promovideo Viiltäjästä.
-Ei onnistu.
83
00:05:23,281 --> 00:05:24,491
Et voi estää meitä.
84
00:05:24,574 --> 00:05:27,954
Tietenkin voin. Materiaali ei ole teidän.
-Mutta koulu on.
85
00:05:28,578 --> 00:05:30,198
Meillä on oikeus puolustaa sitä.
86
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
Tarkoitat hyvää,
87
00:05:36,878 --> 00:05:38,418
mutta minä hoidan tämän.
88
00:05:38,504 --> 00:05:39,514
Onko selvä?
89
00:05:39,589 --> 00:05:41,839
Älä ala nyt sotkea asioita.
90
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
Madame, olen valmis puheluihin.
-Kyllä.
91
00:05:49,807 --> 00:05:51,057
Kiitos, Caleb.
92
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Antaa palaa.
93
00:06:18,086 --> 00:06:18,916
Sinä tulit.
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,760
Tyttäreni tanssii pääosan.
95
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
En jättäisi sitä välistä.
96
00:06:44,904 --> 00:06:46,164
Kuulin hänen heränneen.
97
00:06:47,198 --> 00:06:48,118
Miten hän voi?
98
00:06:50,159 --> 00:06:53,619
Hän ei ole täysin tajuissaan.
Taju tulee ja menee.
99
00:06:59,669 --> 00:07:03,759
Kaikesta huolimatta en unohda koskaan,
että pelastitte Cassien hengen.
100
00:07:04,382 --> 00:07:06,222
Pahoittelen, mitä tein sinulle.
101
00:07:09,429 --> 00:07:10,509
Olitte jahdissa.
102
00:07:11,889 --> 00:07:14,929
En koskaan löytänyt etsimääni.
Sen tiedän, että…
103
00:07:16,269 --> 00:07:17,769
…että en tönäissyt häntä.
104
00:07:19,313 --> 00:07:20,313
Formidable.
105
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Tosiasiat viittasivat sinuun.
106
00:07:27,613 --> 00:07:29,453
Mutta kun näin, miten surit,
107
00:07:30,950 --> 00:07:32,160
tunnistin itseni.
108
00:07:33,744 --> 00:07:35,254
Olisinpa nähnyt sen heti.
109
00:07:37,874 --> 00:07:40,044
Cassie?
-Ei hätää.
110
00:07:40,668 --> 00:07:41,498
Tässä.
111
00:07:42,587 --> 00:07:44,837
Paina ja pidä.
112
00:07:45,339 --> 00:07:46,509
Puhu nyt.
113
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
Tönäisi.
-Ei hätää.
114
00:07:48,885 --> 00:07:53,135
En pudonnut.
115
00:07:53,222 --> 00:07:54,352
Tönäisi.
116
00:07:54,849 --> 00:07:58,519
Kuulitteko tuon? Hän sanoi "tönäisi".
-Kuka sinua tönäisi?
117
00:08:00,980 --> 00:08:02,320
Saamme sinut takaisin.
118
00:08:03,191 --> 00:08:04,071
Varmasti.
119
00:08:31,636 --> 00:08:33,176
Miten Calebin kävi?
120
00:08:34,180 --> 00:08:35,720
Madame murskasi ajatuksen.
121
00:08:36,390 --> 00:08:39,770
Kaikille käy huonosti.
-Ei. Teemme sen videon.
122
00:08:40,436 --> 00:08:43,556
Tanssimme vain jotain muuta.
123
00:08:44,273 --> 00:08:47,243
Mitä muuta meillä on?
-Sinä herätät ajatuksia.
124
00:08:47,318 --> 00:08:48,488
Niinkö?
125
00:09:31,821 --> 00:09:32,661
Noin.
126
00:09:34,031 --> 00:09:35,661
Nouse ylemmäs pointeen.
127
00:09:39,036 --> 00:09:40,406
Näytä nyt kaaret.
128
00:09:44,292 --> 00:09:45,132
Hyvä.
129
00:09:48,129 --> 00:09:49,169
Wrench,
130
00:09:50,006 --> 00:09:50,836
kokosit minut.
131
00:09:50,923 --> 00:09:52,263
Kovan työsi avulla.
132
00:09:53,759 --> 00:09:56,929
En olisi uskonut,
mutta onneksi meillä on sinut.
133
00:09:57,513 --> 00:10:00,523
Olisinpa vain tiennyt,
mitä Paigelle oikeasti kävi.
134
00:10:01,017 --> 00:10:03,687
Ymmärrän,
ettette halua kertoa meille mitään.
135
00:10:03,769 --> 00:10:05,689
Et tarvitse tätä.
-Tarvitsen sen.
136
00:10:05,771 --> 00:10:06,861
Et enää.
137
00:10:07,815 --> 00:10:08,815
Oikeastiko?
138
00:10:08,899 --> 00:10:10,479
Ihanko oikeasti?
139
00:10:10,568 --> 00:10:14,358
Et ole parantunut täysin,
mutta voit taas tanssia.
140
00:10:19,160 --> 00:10:21,580
Sukkani. Paitani.
141
00:10:23,080 --> 00:10:24,420
Seksikkäät kalsarisi.
142
00:10:24,498 --> 00:10:28,248
Ihan perusmallia.
-Miten perusmalli on niin hottis?
143
00:10:30,254 --> 00:10:33,884
Neveahilla ja Calebilla
on suunnitelma houkutella väkeä.
144
00:10:35,051 --> 00:10:38,431
Loppuunmyyty esitys ei riitä.
Olen nähnyt luvut.
145
00:10:38,971 --> 00:10:41,311
Koulu on miinuksella.
-Korjataan asia.
146
00:10:42,558 --> 00:10:45,388
Jos koulu romahtaa,
joudun takaisin takahikiälle.
147
00:10:46,771 --> 00:10:47,861
Se ei käy.
148
00:10:49,482 --> 00:10:50,522
Ei todellakaan.
149
00:10:51,400 --> 00:10:53,530
En lähde sinne panopuuhien perässä.
150
00:10:57,698 --> 00:10:58,778
Eilen oli mukavaa.
151
00:10:59,784 --> 00:11:00,624
Eikö vain?
152
00:11:01,952 --> 00:11:02,792
Kyllä.
153
00:11:04,372 --> 00:11:06,252
Hyvä. Vaikutit hermostuneelta.
154
00:11:08,376 --> 00:11:12,046
En ole aikoihin touhunnut
kenenkään kanssa, joka tuntee minut.
155
00:11:12,129 --> 00:11:14,219
En tiedä sinusta juuri mitään.
156
00:11:15,508 --> 00:11:17,218
Tiedät nimeni.
157
00:11:17,843 --> 00:11:18,843
Oikean nimen.
158
00:11:21,305 --> 00:11:22,515
Se on minulle uutta.
159
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Koskettavaa,
160
00:11:27,812 --> 00:11:29,652
George. Vai oliko se Fred?
161
00:11:42,201 --> 00:11:43,331
Hyvältä näyttää.
162
00:11:44,161 --> 00:11:45,251
En luovuta.
163
00:11:45,913 --> 00:11:48,583
Tehdään yhteistyötä.
Kerrotaan uusi tarina.
164
00:11:49,083 --> 00:11:51,793
Minulle kelpaa. Haluatko keksiä jotain?
165
00:11:51,877 --> 00:11:53,837
Totta hemmetissä.
-Tunnin jälkeen.
166
00:11:55,756 --> 00:11:57,126
Ämmä palasi kuvioihin!
167
00:11:57,675 --> 00:12:01,635
Ensin julisteeseen, ja nyt jaloillesi.
-Palkka kovasta työstä.
168
00:12:07,184 --> 00:12:09,314
Relaa, ennen kuin reväytät jotain.
169
00:12:09,395 --> 00:12:12,355
Cassie puhui tänään.
-Mitä?
170
00:12:12,440 --> 00:12:14,190
Hän sanoi, että joku tönäisi.
171
00:12:14,775 --> 00:12:16,565
Kuka? Mitä hän sanoi?
172
00:12:16,652 --> 00:12:19,822
Poliisi ja minä tiesimme sen.
Se ei ollut onnettomuus.
173
00:12:19,905 --> 00:12:22,735
Kuka se oli? Ketä hän syyttää?
-Hän ei sanonut.
174
00:12:23,868 --> 00:12:25,198
Mutta totuus käy ilmi.
175
00:12:28,414 --> 00:12:30,754
Hei, tiimi. Hauska nähdä teitä.
176
00:12:31,542 --> 00:12:34,422
Keskitytään tänään loppukohtaukseen.
177
00:12:34,503 --> 00:12:37,553
Katsotaan ensimmäinen pas de deux,
kun muut lämmittelevät.
178
00:12:37,631 --> 00:12:38,921
Toinen sisääntulo.
179
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Se olen minä.
180
00:12:41,677 --> 00:12:44,217
Se ei ole enää sinun.
181
00:12:44,764 --> 00:12:47,484
Mutta kiitos, kun pidit minulle paikkaa.
182
00:12:47,558 --> 00:12:49,558
Paras varatanssija ikinä.
183
00:12:49,643 --> 00:12:53,363
Unohdin sanoa,
että Whitlaw saa taas tanssia.
184
00:12:53,939 --> 00:12:54,769
Hyvä homma.
185
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Herra.
186
00:12:59,528 --> 00:13:01,028
Sain roolin rehellisesti.
187
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
Se oli Betten ennen sinua.
Hän ansaitsi sen.
188
00:13:04,116 --> 00:13:08,116
Bette ei millään pysty siihen.
-Muunsin askelia.
189
00:13:08,871 --> 00:13:12,081
Muunsitteko näkemystänne hänen takiaan?
190
00:13:12,166 --> 00:13:12,996
June,
191
00:13:14,043 --> 00:13:15,383
tanssit kuin neitsyt.
192
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
Se johtuu siitä,
193
00:13:23,761 --> 00:13:24,971
että olen neitsyt.
194
00:13:26,013 --> 00:13:29,983
Mitä se teille tai kenellekään kuuluu?
-Rooli on prostituoidun.
195
00:13:30,059 --> 00:13:33,309
Minä tässä myyn itseäni.
-Nabil, tule mukaan.
196
00:13:34,188 --> 00:13:35,018
Nyt.
197
00:13:36,982 --> 00:13:38,822
Tiedän, millaista varjoissa on.
198
00:13:40,361 --> 00:13:43,321
Mutta tällä kertaa minä voitin.
199
00:13:45,366 --> 00:13:46,366
Tämä ei ole ohi.
200
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Hra Costa.
201
00:13:54,875 --> 00:13:57,625
Kadutte tätä vielä.
202
00:13:57,711 --> 00:13:59,341
Paikat, olkaa hyvät.
203
00:14:08,180 --> 00:14:09,770
Hiton bursiitti.
204
00:14:09,849 --> 00:14:12,429
Nostaa päätään juuri väärään aikaan.
205
00:14:12,518 --> 00:14:14,648
Tätä vastaan on taisteltu jo vuosia.
206
00:14:15,396 --> 00:14:19,436
Syynä on 40 vuotta vaativaa työtä.
Nyt kehoni kostaa.
207
00:14:19,525 --> 00:14:24,105
Voin lieventää oiretta vasta,
kun pääsen käsiksi sen syyhyn.
208
00:14:25,614 --> 00:14:28,334
Henkiset purkaukset
voivat johtaa fyysisiin.
209
00:14:29,326 --> 00:14:32,656
Sattuuko lantioon,
koska isi ei rakastanut minua?
210
00:14:32,746 --> 00:14:35,916
Suunnilleen niin.
Naiset kantavat traumoja lanteissa.
211
00:14:36,000 --> 00:14:37,380
Luojan tähden.
212
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
Topher kertoi,
mitä sinulle tapahtui nuorena.
213
00:14:40,588 --> 00:14:43,338
Salattuja asioita.
-Jos et osaa auttaa minua…
214
00:14:43,424 --> 00:14:45,594
Osaan minä, mutta sinä et anna.
215
00:14:45,676 --> 00:14:48,796
Kaikki tapahtunut,
syytökset, Paigen raiskaus…
216
00:14:48,888 --> 00:14:52,728
Tajuatko, mitä teen koulun eteen?
-Ehkä enemmän kuin pitäisi.
217
00:14:53,225 --> 00:14:56,145
Mutta tarjolla on loistava baletti,
218
00:14:56,228 --> 00:15:01,688
Cassie Shoren luoma toiveikas tarina,
ja kaksi hirviötä matkalla vankilaan.
219
00:15:02,443 --> 00:15:06,363
Jos lonkkaani kivistää,
koska annan muille kyytiä,
220
00:15:07,114 --> 00:15:08,954
niin ansaitsen kivunlievitystä.
221
00:15:09,033 --> 00:15:11,243
En mitään typerää löpinää.
222
00:15:11,744 --> 00:15:13,294
Ota mallia minusta.
223
00:15:13,370 --> 00:15:15,790
Käy käsiksi ja korjaa asia.
224
00:15:20,210 --> 00:15:23,210
Muut puhuvat siitä,
keitä olemme ja mitä haluamme.
225
00:15:23,297 --> 00:15:24,877
Meillä ei ole ääntä.
226
00:15:24,965 --> 00:15:27,335
Puhutaan, kuten osaamme.
-Mitä sanomme?
227
00:15:27,426 --> 00:15:31,136
Näytetään, keitä olemme.
-Vain me, tanssimme ja huippu biisi.
228
00:15:31,221 --> 00:15:34,061
Siitä voi tulla surkea.
-Tai huippu. Pakko yrittää.
229
00:15:34,141 --> 00:15:35,941
Madame tappaa meidät.
230
00:15:36,018 --> 00:15:39,268
Ei, jos onnistumme.
-Ihmisiä ei kiinnosta tukea koulua.
231
00:15:39,355 --> 00:15:42,145
Jos näytämme itsemme…
-He ostavat liput esitykseen.
232
00:15:42,232 --> 00:15:43,902
Minusta se on loistoidea.
233
00:15:44,568 --> 00:15:47,738
Taas episodi Betten parhaita.
-Ei siitä sitä tule.
234
00:15:47,821 --> 00:15:51,281
Äitisi tuli katsomaan sinua.
Haluatko hänet tyhjään katsomoon?
235
00:15:51,367 --> 00:15:53,737
Haluan, että hän näkee minut soolossa.
236
00:15:53,827 --> 00:15:55,327
Mutta kiitos sinun…
-June!
237
00:15:58,791 --> 00:16:01,881
Selvä. Bette, voitko avata studion ovet?
-Matteo voi.
238
00:16:01,961 --> 00:16:03,551
Kuvataanko se puhelimilla?
239
00:16:03,629 --> 00:16:05,209
Tehdään siitä oma.
-Hienoa.
240
00:16:10,552 --> 00:16:16,062
Kun ei ole sanoja ja viesti
on pakko välittää tanssin kautta,
241
00:16:16,684 --> 00:16:18,024
se tiivistyy.
242
00:16:18,602 --> 00:16:21,812
Idea muotoutuu kaltaiseksesi.
243
00:16:21,897 --> 00:16:25,817
Siitä tulee tiukka,
täydellinen ja virtaviivainen.
244
00:16:26,819 --> 00:16:31,159
Prosessin myötä
muuttuu itse teräväksi kuin veitsen kärki,
245
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
joka voi halkoa mitä vain.
246
00:16:37,079 --> 00:16:39,459
Haluatko sen takaisin?
247
00:16:39,540 --> 00:16:41,130
En päästänyt siitä irti.
248
00:16:42,126 --> 00:16:44,546
Kyse on rikoksesta. Cassie sanoi niin.
249
00:16:44,628 --> 00:16:47,088
Entä johtolangat?
-Kuivuivat kasaan.
250
00:16:47,172 --> 00:16:52,512
Murhayrityksestä voi saada elinkautisen.
Tämä menee ylös komentoketjua.
251
00:16:52,594 --> 00:16:56,814
Aikaa on päivä, ennen kuin menetät jutun.
-Tarvitsen enemmän.
252
00:16:56,890 --> 00:16:58,100
Mistä sen saat?
253
00:16:58,976 --> 00:17:01,396
Jos palapeli ei muotoudu,
254
00:17:01,478 --> 00:17:04,768
etsit palan, joka ei sovi,
ja änkeät sen paikoilleen.
255
00:17:05,357 --> 00:17:08,357
Ei ole pahempaa
kuin nähdä syyllisen vapautuvan.
256
00:17:13,824 --> 00:17:15,914
SINUN VUOROSI LENTÄÄ
257
00:17:20,914 --> 00:17:22,924
Shane häipyy välillä Devin luo.
258
00:17:24,209 --> 00:17:25,919
Voimme löytää yhteistä aikaa.
259
00:17:32,593 --> 00:17:35,303
Ehkä sitten,
kun muutamme videolla maailman.
260
00:17:35,387 --> 00:17:38,017
Tiedät kai olevasi julma?
-Olen oikeassa.
261
00:17:38,640 --> 00:17:41,060
Olisimme mahtavia yhdessä kameran edessä.
262
00:17:41,852 --> 00:17:45,442
Kaikki näkisivät sen.
-Etkö ole varma meistä?
263
00:17:46,023 --> 00:17:47,613
En tietenkään.
264
00:17:47,691 --> 00:17:52,281
Mietitään, mitä merkitsemme toisillemme,
ennen kuin julistamme sen kaikille.
265
00:17:54,114 --> 00:17:57,994
Tapailin tyttöä, joka välitti vain siitä,
mitä muut ajattelevat.
266
00:17:58,077 --> 00:18:00,827
Hänestä, minusta ja meistä.
267
00:18:02,915 --> 00:18:08,795
Yritän kerrankin olla tosissani.
-Jos tanssimme, se näkyy.
268
00:18:09,505 --> 00:18:11,835
Ei pitäisi välittää.
-Minä välitän.
269
00:18:13,759 --> 00:18:16,259
Minusta on parasta,
270
00:18:17,888 --> 00:18:19,598
että tanssimme tänään soolot.
271
00:18:41,954 --> 00:18:43,874
Rooli oli minun.
272
00:18:43,956 --> 00:18:48,086
Jokaista prima ballerinaa
kohtaan on tusina tanssijoita,
273
00:18:48,627 --> 00:18:51,377
jotka kehystävät ja kohottavat häntä.
274
00:18:51,839 --> 00:18:54,549
Keskikohtaa ei ole
ilman kehää sen ympärillä.
275
00:18:54,633 --> 00:18:58,683
Paitsi että olitte tanssiessanne tähti.
276
00:18:58,762 --> 00:19:01,522
Muiden pitäisi saada enemmän kuin muruja.
277
00:19:01,598 --> 00:19:04,518
Tarjosin katetun pöydän,
eikä se kelvannut.
278
00:19:04,601 --> 00:19:07,401
Tiesitte, mitä klubilla tapahtui.
279
00:19:07,479 --> 00:19:10,109
En tiennyt,
että tyttöjä käytettiin hyväksi.
280
00:19:10,190 --> 00:19:12,360
Olisitte kiinnittänyt huomiota.
281
00:19:14,444 --> 00:19:18,994
Jokainen ballerina on huomion kohde.
282
00:19:19,074 --> 00:19:23,504
Oikea tanssija lietsoo ja käyttää sitä.
283
00:19:24,163 --> 00:19:28,423
Kun tapasimme studiolla,
käskin sinun pitää puolesi ja vastustaa.
284
00:19:28,500 --> 00:19:31,000
Pelkäsin.
-Olit heikko.
285
00:19:32,754 --> 00:19:33,844
Niinkö luulette?
286
00:19:34,631 --> 00:19:38,091
Ehkä teistä tytöt
tanssivat paremmin raiskauksen jälkeen.
287
00:19:38,177 --> 00:19:39,797
Niinkö sanoitte itsellenne…
288
00:19:43,515 --> 00:19:44,595
Että julkeatkin.
289
00:19:46,518 --> 00:19:48,848
Miten julkeat?
-Tuo on myöntävä vastaus.
290
00:19:57,237 --> 00:20:00,947
Kauniiden ballerinojen
ja rikkaiden miesten välillä käy niin.
291
00:20:01,700 --> 00:20:02,830
Tulee romansseja.
292
00:20:03,785 --> 00:20:04,745
Näin sen.
293
00:20:05,495 --> 00:20:06,535
Elin sen.
294
00:20:08,207 --> 00:20:09,207
Selviydyin.
295
00:20:14,671 --> 00:20:16,011
Se ei ollut romanssi.
296
00:20:17,299 --> 00:20:19,719
Paige kantaa sitä tuskaa ikuisesti.
297
00:20:20,385 --> 00:20:22,135
Travis on tehnyt pahempaakin.
298
00:20:22,888 --> 00:20:27,348
Arvelen, että hän tönäisi Cassieta.
Cassie oli Michi Beachin tyttöjä.
299
00:20:28,060 --> 00:20:30,060
Kaikki on teidän syytänne.
300
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
Sain, mitä tulin hakemaan.
301
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
Yllätyin, kun soitit.
302
00:21:16,525 --> 00:21:20,815
Asuntolassa asuessa ei juuri käy vieraita.
303
00:21:20,904 --> 00:21:23,454
Tämä on viimeisin projektini.
304
00:21:25,242 --> 00:21:29,202
Jollakin on faneja.
-Purin Cassien muistomerkin.
305
00:21:29,746 --> 00:21:32,746
Vien ne sairaalaan,
kun hän on nyt hereillä.
306
00:21:33,333 --> 00:21:34,173
Kilttiä.
307
00:21:35,168 --> 00:21:36,418
Olen kiltti ihminen.
308
00:21:38,964 --> 00:21:42,054
Kuulin, että hän voi puhua.
309
00:21:43,510 --> 00:21:44,890
Joku ehkä pidätetään.
310
00:21:46,596 --> 00:21:48,016
Onko se joku nuoristani?
311
00:21:49,516 --> 00:21:53,806
Tiedän. Et saa kertoa.
-Taas mysteeri, jota en voi selvittää.
312
00:21:54,479 --> 00:21:55,729
Mitä muita on?
313
00:21:57,065 --> 00:21:57,975
Kiperä juttu.
314
00:22:00,610 --> 00:22:01,490
Kerro vain.
315
00:22:07,868 --> 00:22:09,158
Olin naimisissa.
316
00:22:10,620 --> 00:22:14,250
Hänen nimensä oli Zoe.
Tapasimme armeijassa Afganistanissa.
317
00:22:15,125 --> 00:22:17,585
Tämä on helppoa siihen verrattuna.
318
00:22:19,671 --> 00:22:23,761
Pääsimme vihdoin pois
ja menimme naimisiin. Uusi elämä.
319
00:22:25,635 --> 00:22:30,515
Mutta Zoe ei päässyt yli näkemästään.
320
00:22:31,767 --> 00:22:36,937
Minä olin nähnyt saman
ja tehnyt samat kauheat asiat.
321
00:22:38,857 --> 00:22:40,647
Käskin hänen kovettaa itsensä.
322
00:22:41,360 --> 00:22:42,780
Keskittyä positiiviseen.
323
00:22:43,320 --> 00:22:47,700
Zoe yritti
näyttää minulle pimeyden sisällään.
324
00:22:50,744 --> 00:22:53,714
En kestänyt nähdä sitä.
325
00:22:56,833 --> 00:22:59,423
Lopulta hän leikkasi sen ulos itsestään.
326
00:23:00,837 --> 00:23:02,007
Voi luoja, Isabel.
327
00:23:03,632 --> 00:23:04,882
Olisi pitänyt tietää.
328
00:23:06,510 --> 00:23:10,390
Ei voi tietää, jos ei ole etulinjassa.
-Minä olin Zoen etulinja.
329
00:23:12,015 --> 00:23:13,055
Epäonnistuin.
330
00:23:15,060 --> 00:23:21,690
Tämä oli ensimmäinen tilaisuuteni
tehdä jotain oikein. Epäonnistuin taas.
331
00:23:41,211 --> 00:23:44,671
Ei pitäisi olla täällä.
-Teet töitä koulun päämesenaatille.
332
00:23:45,257 --> 00:23:46,717
Katso, mitä osaamme.
333
00:23:46,800 --> 00:23:49,340
Entä jos tämä menee pieleen
ja selviää, että tiesin?
334
00:23:49,970 --> 00:23:50,800
Ole kiltti.
335
00:23:51,930 --> 00:23:55,230
Minulla ei ole ollut ketään,
johon olen ollut ihastunut.
336
00:23:56,059 --> 00:23:58,059
En ole saanut näyttää, mitä osaan.
337
00:23:59,312 --> 00:24:02,362
Minä tiedän, mitä osaat.
-No sitten.
338
00:24:03,191 --> 00:24:08,991
Jää siksi, että puhelimessasi
on hyvä kamera. Siitä olisi apua.
339
00:24:17,664 --> 00:24:18,504
June.
340
00:24:19,875 --> 00:24:23,415
Jos Bette omii tämän, minä häivyn.
341
00:24:23,503 --> 00:24:26,053
Olemme täällä yhteisen edun vuoksi.
342
00:24:26,131 --> 00:24:29,261
Se tyttö keksii
aina konstin saada haluamansa.
343
00:24:31,011 --> 00:24:36,391
Te kaksi saatte tehdä omat juttunne ensin,
344
00:24:36,475 --> 00:24:39,725
sitten tour en l'air
ja lopuksi kolmen nosto. Sopiiko?
345
00:24:41,188 --> 00:24:45,108
Haluatko varmasti olla täällä?
-Miksen? Tästä voi tulla viraali.
346
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
Ja paremmasta syystä
kuin lääkepäissä sekoilun takia.
347
00:24:48,945 --> 00:24:50,445
Madame pitää tätä petoksena.
348
00:24:51,239 --> 00:24:54,869
Minä olen koulun kasvot.
Antaisiko hän minulle kenkää?
349
00:24:54,951 --> 00:24:58,411
Tiedän, että kyse on muustakin.
-Olet oikeassa.
350
00:24:59,414 --> 00:25:04,044
Tämän avulla
saan vihdoinkin häneltä kunnioitusta.
351
00:25:04,920 --> 00:25:07,630
Tanssivuorosi on pian,
ja pääset tyttösi luo.
352
00:25:09,925 --> 00:25:11,005
Kiitos.
353
00:25:14,763 --> 00:25:18,813
Haluaisin tanssia osuuteni sinun kanssasi.
354
00:25:23,730 --> 00:25:25,610
No niin. Annetaan palaa.
355
00:25:57,597 --> 00:25:59,517
June, älä omi koko tilaa.
356
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
Ota iisisti.
357
00:26:01,351 --> 00:26:05,401
Sinulle ei riitä mikään.
-Haluan, että pojat näyttävät hyvältä.
358
00:26:05,480 --> 00:26:10,030
Haluat aina vain enemmän
ja samalla kuristat minut kuoliaaksi.
359
00:26:10,110 --> 00:26:11,190
Olet sairas.
360
00:26:12,904 --> 00:26:15,744
Kuvataan toinen otos.
-Ei, ensimmäinen oli hyvä.
361
00:26:17,242 --> 00:26:18,492
Vuoroni loppui tähän.
362
00:26:20,453 --> 00:26:21,583
Hyvä sinulle.
363
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
Caleb, Nabil, teidän vuoronne.
364
00:27:19,471 --> 00:27:22,931
Se meni hienosti. Seuraava ryhmä.
365
00:27:25,560 --> 00:27:26,480
Katsohan vain.
366
00:27:28,355 --> 00:27:29,435
Elät ja kukoistat.
367
00:27:32,651 --> 00:27:34,941
En ole kovin kukoistava.
368
00:27:36,988 --> 00:27:39,318
Et kutsu ketään.
369
00:27:44,871 --> 00:27:47,541
Olit ennen niin täydellinen ja voimakas.
370
00:27:49,376 --> 00:27:51,376
Nyt ryömit kuin torakka.
371
00:27:53,630 --> 00:27:55,170
Kielesi kuulemma toimii.
372
00:27:56,216 --> 00:27:57,126
Hyvä.
373
00:27:58,385 --> 00:27:59,835
Sille on paljon käyttöä.
374
00:28:01,596 --> 00:28:06,306
Mutta sen suhteen, mitä minusta puhut,
sinun on paras pitää kielesi kurissa.
375
00:28:06,935 --> 00:28:09,765
Muuten putoaminen oli vain lämmittelyä.
376
00:28:12,982 --> 00:28:16,152
Minulla on oikeus totuuteen.
377
00:28:16,236 --> 00:28:18,026
Ei, jos se satuttaa minua.
378
00:28:18,113 --> 00:28:20,953
Minä satutan varmasti takaisin.
379
00:28:21,741 --> 00:28:22,911
Kaiken jälkeenkö?
380
00:28:24,327 --> 00:28:25,787
Mahdotonta.
-Ei.
381
00:28:27,205 --> 00:28:29,825
Löydän pienet,
kauniit asiat, joita rakastat.
382
00:28:30,834 --> 00:28:31,964
Revin niiltä siivet.
383
00:28:34,003 --> 00:28:36,633
Mitä nyt?
-Nabil, katso tyttöystävääsi.
384
00:28:36,715 --> 00:28:39,085
Hän vie itsensä nytkin äärirajoille.
385
00:28:40,427 --> 00:28:43,097
Hra Costa, teillä ei ole asiaa tänne.
386
00:28:47,434 --> 00:28:48,694
Sinun pitäisi lähteä.
387
00:28:49,269 --> 00:28:51,559
Kuulitteko? Menkää.
388
00:28:52,689 --> 00:28:55,019
Tarkoitan sinua, Nabil.
389
00:28:58,194 --> 00:29:00,914
En, kun hän on täällä.
-Se on loppu. Ohi.
390
00:29:03,158 --> 00:29:06,038
Mitä sanoitte?
-Minäkö? Tässä on kyse sinusta.
391
00:29:06,786 --> 00:29:08,656
Se ei ollut koskaan totta.
-Ei.
392
00:29:09,247 --> 00:29:10,497
Se ei ole totta.
393
00:29:12,292 --> 00:29:15,042
Oletko unohtanut? Kesämme? Rakkautemme?
394
00:29:15,128 --> 00:29:17,878
Olin täällä joka päivä. Etkö muista?
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,507
Rakastamme toisiamme.
396
00:29:20,592 --> 00:29:23,092
Meillä oli vain -
397
00:29:25,430 --> 00:29:26,260
romanssi.
398
00:29:27,390 --> 00:29:29,560
Typerä kesäromanssi.
399
00:29:30,477 --> 00:29:31,437
Ei se ole totta.
400
00:29:32,520 --> 00:29:34,060
Cassie.
-Hän hermostuu.
401
00:29:35,023 --> 00:29:38,113
Mitä sinä teit? Mitä sanoit hänelle?
-Rauhoitu.
402
00:29:38,193 --> 00:29:39,363
Hän on se mies.
403
00:29:40,153 --> 00:29:43,163
Hän oli siinä kuvassa kanssasi.
-Mene pois, Nabil.
404
00:29:43,782 --> 00:29:44,622
Nyt.
405
00:29:47,869 --> 00:29:51,579
En voi uskoa, että haluat tätä.
-Sinusta ei ollut siihen.
406
00:30:09,265 --> 00:30:10,135
Hyvä tyttö.
407
00:30:52,600 --> 00:30:53,520
Piditkö tuosta?
408
00:30:55,603 --> 00:30:58,403
Vähän outoa, että haluat
suudella poikaystävääsi edessäni.
409
00:30:58,481 --> 00:31:01,191
Shane, se meni hienosti. Anna olla.
410
00:31:02,527 --> 00:31:06,567
Tämä huone on pyhä.
Sinun ei pitäisi olla täällä.
411
00:31:06,656 --> 00:31:10,576
Pääsimme sisään Matteon avulla.
-Saako hän siis sanoa hintiksi?
412
00:31:11,786 --> 00:31:14,036
Anna olla.
-Haluan vetää sinua lättyyn.
413
00:31:14,122 --> 00:31:17,042
Anna mennä.
-Täällä ei tapella.
414
00:31:17,125 --> 00:31:20,545
Teemme täällä jotain helvetin kaunista,
enkä siedä enempää.
415
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
Shane, ulos.
416
00:31:24,173 --> 00:31:25,513
Oletko tosissasi?
-Olen.
417
00:31:25,592 --> 00:31:27,592
Matty, korjaa asia. Sano se.
418
00:31:30,346 --> 00:31:31,176
Hyvä on.
419
00:31:31,806 --> 00:31:32,636
Anteeksi.
420
00:31:35,268 --> 00:31:37,018
Haista paska!
-Lähdetään.
421
00:31:37,103 --> 00:31:38,813
Eikä.
-Hän pyysi anteeksi.
422
00:31:38,897 --> 00:31:41,267
Kun oli pakko.
-Mikään ei riitä sinulle.
423
00:31:41,357 --> 00:31:42,727
Miksi tyytyisin jämiin?
424
00:31:42,817 --> 00:31:45,277
Coloradossa riitti hänen kaltaisiaan.
-Arvaa mitä?
425
00:31:45,361 --> 00:31:48,241
Heitä on täälläkin.
Tuo tyyppi edes yrittää.
426
00:31:48,823 --> 00:31:53,083
Minun ei tarvitse sietää sitä.
-Voit elää elämäsi balettikuplassa.
427
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
Aina vihaisena ja valmiina lyömään.
428
00:31:55,455 --> 00:31:59,535
Ainakin lyön ensin.
-Lyöt ja lyöt, kunnes ketään ei jää.
429
00:32:00,251 --> 00:32:04,511
Tyyppi ojensi kätensä.
Jos et ota sitä, vika on sinussa.
430
00:32:16,142 --> 00:32:18,442
Poikaystävä. Hyvä tyyppi.
431
00:32:20,396 --> 00:32:22,316
Eikä selvästikään prinssi.
432
00:32:22,398 --> 00:32:24,978
Prinssit ovat yliarvostettuja.
433
00:32:25,568 --> 00:32:28,658
Näytätte hyviltä,
mutta entä silloin, kun on vaikeaa?
434
00:32:29,405 --> 00:32:30,235
Niin.
435
00:32:32,200 --> 00:32:34,120
Petämme kundin kanssa.
436
00:32:34,953 --> 00:32:36,793
Prinsessa teki samoin.
437
00:32:39,791 --> 00:32:40,631
Oikeastaan -
438
00:32:41,960 --> 00:32:43,630
luulen, että häntä pelottaa.
439
00:32:44,587 --> 00:32:46,417
Mikä?
-Sinä.
440
00:32:47,298 --> 00:32:50,468
Tiedät, mitä haluat.
Pelottavan usein myös saat sen.
441
00:32:50,551 --> 00:32:51,551
Se ei ole totta.
442
00:32:53,388 --> 00:32:55,178
Löysit jonkun, joka välittää.
443
00:32:56,265 --> 00:32:57,925
Kannattaa kokeilla.
444
00:33:02,689 --> 00:33:04,769
Kiellän kaiken, jos sanot mitään,
445
00:33:07,568 --> 00:33:08,858
mutta kaikin tavoin -
446
00:33:11,072 --> 00:33:12,912
Neveah Stroyer on meistä paras.
447
00:33:15,868 --> 00:33:17,448
Hän ei taida olla varma.
448
00:33:18,830 --> 00:33:19,660
Usko pois.
449
00:33:20,832 --> 00:33:22,382
Tunnistan kyllä rakkauden.
450
00:33:45,857 --> 00:33:48,687
June! Lopeta!
451
00:33:50,236 --> 00:33:52,236
Mitä sinä teit?
-Mitä luulet?
452
00:33:53,322 --> 00:33:54,912
Olisit voinut kuolla.
453
00:33:55,533 --> 00:33:57,083
Palkinto oli niin lähellä.
454
00:33:59,829 --> 00:34:01,909
Sain melkein äitini takaisin.
455
00:34:03,082 --> 00:34:04,332
Voit yhä saada hänet.
456
00:34:04,876 --> 00:34:06,536
Kuka tahansa näkee hyvyyden…
457
00:34:11,007 --> 00:34:11,877
Anteeksi.
458
00:34:12,675 --> 00:34:15,135
Miksi? Minä suutelin sinua.
459
00:34:17,764 --> 00:34:21,144
Meidät on lukittu ulos kerran ennenkin.
460
00:34:22,018 --> 00:34:23,228
Se ei toistu.
461
00:34:23,311 --> 00:34:26,521
Näytän sille ämmälle,
että minua ei pyöritellä.
462
00:34:41,746 --> 00:34:42,786
Tehdään tämä.
463
00:35:04,644 --> 00:35:05,564
Voimmeko puhua?
464
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
Mitä?
465
00:36:18,050 --> 00:36:21,600
EN MALTA ODOTTAA PALUUTASI
466
00:38:23,968 --> 00:38:25,388
Suorista polvet.
467
00:38:27,221 --> 00:38:30,181
Se on omaksi hyväksesi, Monica.
-Sattuu kauheasti.
468
00:38:30,266 --> 00:38:32,056
Sen kuuluu sattua. Uudestaan.
469
00:38:32,143 --> 00:38:34,103
Väsyttää.
-Voin auttaa.
470
00:38:34,854 --> 00:38:38,364
Ole kiltti. Oloni paranee siitä.
-Ei.
471
00:38:39,567 --> 00:38:42,817
Minä otan sen pois.
-Jos teet sen, en ole mitään.
472
00:38:42,903 --> 00:38:45,243
Opeta hänelle. Nyt.
473
00:38:45,323 --> 00:38:47,033
Se ei sattuisi tarpeeksi.
474
00:38:47,992 --> 00:38:49,742
Kun olet pidempi, hoikempi,
475
00:38:50,328 --> 00:38:52,498
korkeampi ja tiukempi.
476
00:38:55,666 --> 00:38:56,496
Myöhäistä.
477
00:38:57,543 --> 00:38:59,633
Tätä ei voi oikaista.
-Syy on minun.
478
00:39:00,546 --> 00:39:01,666
Epäonnistuin.
479
00:39:02,465 --> 00:39:03,505
Ainoa tapa oppia.
480
00:39:04,175 --> 00:39:05,045
Väärin.
481
00:39:05,718 --> 00:39:06,678
On toinenkin.
482
00:39:11,265 --> 00:39:12,095
Caleb.
483
00:39:13,684 --> 00:39:14,774
Luojan tähden.
484
00:39:15,436 --> 00:39:19,146
Halusin kertoa, että tein sen.
Video julkaistaan tänään.
485
00:39:20,066 --> 00:39:21,816
Hyvä luoja.
-Siitä tulee upea.
486
00:39:21,901 --> 00:39:24,611
En tarvitse amatöörejä.
-Et, vaan sotilaita.
487
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Taistelen sen puolesta,
millä on väliä, koska sinä et.
488
00:39:27,865 --> 00:39:31,615
Tein kaiken opiskelijoiden vuoksi.
489
00:39:31,702 --> 00:39:34,542
Olen enemmän.
Älä kohtele minua kuin lasta.
490
00:39:36,957 --> 00:39:38,707
Pitäisi kohdella.
491
00:39:40,544 --> 00:39:41,674
Se on työni.
492
00:39:44,173 --> 00:39:48,223
Ei haavoittaa ja heikentää sinua,
vaan auttaa kasvamaan.
493
00:39:49,762 --> 00:39:51,262
Siksi tämän pitää loppua.
494
00:39:52,098 --> 00:39:53,928
En tarkoita sitä.
495
00:39:55,309 --> 00:39:57,809
Ymmärrän. Ihmiset taipuvat paineen alla.
496
00:39:58,771 --> 00:40:01,691
Mutta minä en.
-Ennemmin tai myöhemmin käy niin.
497
00:40:04,777 --> 00:40:07,737
Minä viettelin sinut.
498
00:40:08,406 --> 00:40:10,566
Minuun sattui niin paljon.
499
00:40:12,284 --> 00:40:13,374
Otit kivun pois.
500
00:40:14,787 --> 00:40:18,247
Minä olen meistä aikuinen.
501
00:40:20,918 --> 00:40:22,458
Olen tehnyt sinulle pahaa.
502
00:40:25,256 --> 00:40:26,626
Se päättyy tänään.
503
00:40:26,715 --> 00:40:30,135
Meitä ei enää ole.
-Ei. Etkö tajua?
504
00:40:31,470 --> 00:40:32,390
Haluan tätä.
505
00:40:33,180 --> 00:40:34,720
Et ehkä näe sitä nyt,
506
00:40:35,683 --> 00:40:37,893
mutta koittaa päivä, kun näet.
507
00:40:37,977 --> 00:40:41,357
Ja se sattuu. Kaikki sattuu.
508
00:40:47,611 --> 00:40:49,031
Ja syy on minun.
509
00:40:57,079 --> 00:40:58,579
Entä jos en muista?
510
00:41:00,082 --> 00:41:01,252
Taidat muistaa.
511
00:41:02,626 --> 00:41:05,836
Pelkäät, että jos sanot nimen,
emmekä tuomitse häntä,
512
00:41:05,921 --> 00:41:07,591
hän käy kimppuusi uudestaan.
513
00:41:07,673 --> 00:41:10,933
Joku olisi tehnyt mitä vain
saadakseen sen, mitä sinulla oli,
514
00:41:11,010 --> 00:41:13,050
ja joku opiskelijoista kai teki.
515
00:41:15,556 --> 00:41:19,346
Kun olin poissa,
joku tytöistä ryhtyi johtajaksi.
516
00:41:22,104 --> 00:41:25,444
Sinua tönäissyt hyötyi siitä.
517
00:41:32,907 --> 00:41:34,237
Auta minua.
518
00:41:35,659 --> 00:41:37,159
En voi taas erehtyä.
519
00:41:42,208 --> 00:41:43,418
Haluatteko nimen?
520
00:41:47,838 --> 00:41:49,468
Saatte sen.
521
00:42:12,112 --> 00:42:16,872
LATAA
522
00:42:16,951 --> 00:42:19,791
Hyvä tanssi on joukko polkuja,
523
00:42:19,870 --> 00:42:23,670
jotka johtavat
kehon väistämättömään ilmaisuun.
524
00:42:24,959 --> 00:42:26,249
{\an8}TANSSIVIDEO
525
00:42:26,335 --> 00:42:28,415
Se on voima, josta ei voi luopua.
526
00:42:28,504 --> 00:42:30,054
MAHTAVAA! MITEN SAAN LIPUT?
527
00:42:30,130 --> 00:42:32,050
Totuus, jota ei voi kieltää.
528
00:42:35,427 --> 00:42:37,967
Voi luulla,
että sanat ovat vahvin aseemme,
529
00:42:38,806 --> 00:42:43,186
mutta joskus omat kehomme
ovat kaunopuheisempia.
530
00:42:54,530 --> 00:43:00,830
TSEKKAA BALETTITÄHDET!
ÄLÄ JÄTÄ VÄLISTÄ VIILTÄJÄÄ!
531
00:43:00,911 --> 00:43:04,421
Ihan pieni kamera.
-Äiti, älä.
532
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Enkö saa ottaa sinusta kuvaa näyttämöllä?
533
00:43:07,793 --> 00:43:11,013
Ensimmäinen soolosi.
En jätä tilaisuutta välistä.
534
00:43:11,088 --> 00:43:13,088
Menetin sen.
535
00:43:17,344 --> 00:43:19,854
Se oli käsissäni -
536
00:43:20,931 --> 00:43:22,061
ja lipsahti pois.
537
00:43:23,601 --> 00:43:24,981
Tanssin taas taustalla.
538
00:43:26,770 --> 00:43:27,980
Epäonnistuin taas.
539
00:43:34,194 --> 00:43:35,284
Et epäonnistunut.
540
00:43:37,573 --> 00:43:41,043
Vastustit minua saadaksesi jäädä kouluun.
541
00:43:41,118 --> 00:43:45,998
Maksoit omat kulusi
ja kutsuit minut silti tänne.
542
00:43:46,081 --> 00:43:49,751
Ja tanssit joka päivä.
543
00:43:50,294 --> 00:43:52,424
Olet äitisi tytär.
544
00:43:53,422 --> 00:43:55,012
Olet vahvempi kuin luulet.
545
00:43:58,886 --> 00:44:01,136
Pidit siitä tai et,
meidät nähdään pakettina.
546
00:44:01,221 --> 00:44:04,431
Sinun työnetsintäsi ei näytä hyvältä.
547
00:44:04,516 --> 00:44:06,476
Miten voit haluta olla täällä?
548
00:44:06,560 --> 00:44:08,600
Koska, kuten tiedät,
549
00:44:11,774 --> 00:44:13,074
parantumista tapahtuu.
550
00:44:13,150 --> 00:44:16,400
Löydät ehkä paikan muualta,
mutta entä minä?
551
00:44:16,487 --> 00:44:20,317
Kukaan ei kaipaa vanhaa balettimestaria.
552
00:44:21,200 --> 00:44:27,330
Eikö Monique DuBois'n ole aika mennä?
-Tietenkin, mutta kuka hänet korvaa?
553
00:44:27,414 --> 00:44:28,294
Topher.
554
00:44:29,375 --> 00:44:30,205
Sinä.
555
00:44:30,709 --> 00:44:31,749
Olet hullu.
556
00:44:31,835 --> 00:44:34,705
Johtokunta tietää,
että olet menestyksen takana.
557
00:44:34,797 --> 00:44:37,927
Sinä loit Delia Whitlaw'n tyhjästä.
558
00:44:38,008 --> 00:44:40,588
Monique vain…
-Ilmestyy ottamaan kunnian.
559
00:44:40,678 --> 00:44:46,728
Mutta paikan johtaminen ei sovi minulle.
-Korjataan yhdessä kaikki.
560
00:44:46,809 --> 00:44:52,479
Ja meidät tuhotaan, kuten Monique.
Baletti on suuri tuhoaja.
561
00:44:52,564 --> 00:44:56,494
Tukisin sinua.
-Se ei riittäisi.
562
00:44:56,568 --> 00:45:00,608
On ihanaa,
että uskot minun voivan johtaa koulua.
563
00:45:00,698 --> 00:45:01,988
Olen pahoillani.
564
00:45:02,658 --> 00:45:03,868
En ole se mies.
565
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Esitys on lähes loppuunmyyty.
566
00:45:27,015 --> 00:45:29,845
Olemme taas valokeilassa.
567
00:45:36,150 --> 00:45:43,120
Kiitos, että liityitte seuraamme
juhlistamaan koulumme lahjakkuuksia.
568
00:45:43,198 --> 00:45:48,288
Haluatte varmasti kysyä
Michi Beach Club -skandaalista.
569
00:45:48,370 --> 00:45:52,040
Minä juhlin mieluummin tilaamaani videota,
570
00:45:52,124 --> 00:45:56,134
joka antaa
oppilaiden intohimon puhua puolestaan.
571
00:45:56,211 --> 00:46:02,551
Tanssijamme eivät ole uhreja,
eikä heitä saa vaientaa.
572
00:46:02,634 --> 00:46:05,434
Tänään juhlimme heidän tulevaisuuttaan.
573
00:46:07,181 --> 00:46:08,021
Kiitos.
574
00:46:08,599 --> 00:46:09,559
Madame.
575
00:46:15,856 --> 00:46:17,186
Meidät huomataan taas.
576
00:46:18,400 --> 00:46:21,610
Uskoisitko, että minulta
kysellään jo Viiltäjää kiertueelle?
577
00:46:22,279 --> 00:46:23,109
En.
578
00:46:23,906 --> 00:46:25,906
Ne varataan pitkälle etukäteen.
579
00:46:26,992 --> 00:46:29,412
Silmäilemme kaikki viime hetken paikkoja.
580
00:46:30,454 --> 00:46:34,544
Ota rauhallisesti. Lähden pian.
Saat taas paikan haltuusi.
581
00:46:34,625 --> 00:46:36,165
Lasken tunteja.
582
00:46:37,002 --> 00:46:41,472
Et kuulu tähän rakennukseen,
kaupunkiin tai taidemuotoon.
583
00:46:42,049 --> 00:46:43,969
Muistan avajaiset vuosia sitten.
584
00:46:44,802 --> 00:46:46,802
Livautit kielen suuhuni.
585
00:46:46,887 --> 00:46:50,387
Olin nuori, känninen ääliö.
-Se on totta.
586
00:46:50,974 --> 00:46:52,144
Hei!
587
00:46:52,226 --> 00:46:54,096
Mutta haluat sen silti käsiisi.
588
00:46:54,186 --> 00:46:57,476
Haluaisit, että sinulla olisi
munaa hoitaa homma loppuun.
589
00:47:00,442 --> 00:47:03,072
Kiitos, Ramon. Matka jatkuu.
590
00:47:03,153 --> 00:47:04,243
Kyllä.
591
00:47:04,321 --> 00:47:05,951
Ainakin yhdellä meistä.
592
00:47:09,409 --> 00:47:10,329
Mitä tapahtui?
593
00:47:12,996 --> 00:47:15,706
Olet oikeassa.
Tämä paikka ansaitsee parempaa.
594
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
Sinä ja minä.
595
00:47:17,751 --> 00:47:21,671
Tämä on oikea hetki. Koulu…
-…on meidän.
596
00:47:37,563 --> 00:47:39,363
Madame!
-Tämän on paras toimia.
597
00:47:39,439 --> 00:47:41,359
Tulkaa mukaani.
-Monique DuBois.
598
00:47:42,484 --> 00:47:43,694
Voi pojat.
599
00:47:43,777 --> 00:47:46,067
Ette saa olla täällä.
-Se on pieni murhe.
600
00:47:46,154 --> 00:47:48,954
Pidätän jonkun
Cassie Shoren murhayrityksestä.
601
00:47:49,032 --> 00:47:50,702
Kuka häntä tönäisi?
602
00:48:02,963 --> 00:48:07,053
Elizabeth Whitlaw, sinut on pidätetty
Cassie Shoren murhayrityksestä.
603
00:48:07,134 --> 00:48:09,934
Anteeksi?
-Sinulla on oikeus vaieta.
604
00:48:10,012 --> 00:48:15,562
Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan.
Sinulla on oikeus asianajajaan.
605
00:48:15,642 --> 00:48:17,482
Onko tämä vitsi?
606
00:48:17,561 --> 00:48:20,561
Se en ollut minä. En tehnyt sitä!
607
00:48:20,647 --> 00:48:24,317
Ei hätää. Selviät kyllä.
-Oren!
608
00:48:26,570 --> 00:48:29,360
Äiti! Auta minua.
609
00:48:30,324 --> 00:48:33,874
Äiti, älä anna heidän tehdä tätä.
-Soitan isällesi.
610
00:48:48,508 --> 00:48:49,588
Oletko kunnossa?
611
00:48:50,969 --> 00:48:52,469
En toivonut tätä todeksi.
612
00:48:53,221 --> 00:48:55,721
Kuka olisi arvannut?
-Bette ei tehnyt tätä.
613
00:48:55,807 --> 00:49:00,057
Miksi hänet pidätettiin?
-Koska he tarvitsevat jonkun.
614
00:49:00,145 --> 00:49:02,395
Hänellä ei ole ketään. Mitä me teemme?
615
00:49:04,483 --> 00:49:05,903
Leikataan Betten soolo.
616
00:49:05,984 --> 00:49:08,994
Toistetaan pas de six ja sitten coda.
617
00:49:09,071 --> 00:49:14,581
Kaikki siirtyvät yhden sijan
ja poistuvat takaa. Ei pas de deux'ta.
618
00:49:14,660 --> 00:49:17,580
Koko esitys riippuu Betten osuudesta.
619
00:49:17,663 --> 00:49:19,003
Minä tanssin sen.
620
00:49:19,081 --> 00:49:21,581
June.
-Myyn itseäni.
621
00:49:22,376 --> 00:49:23,496
Totuus on,
622
00:49:24,836 --> 00:49:25,796
että te ostatte.
623
00:49:33,887 --> 00:49:35,467
Taidan olla ylipukeutunut.
624
00:49:35,555 --> 00:49:37,095
Bette pidätettiin.
625
00:49:37,933 --> 00:49:41,353
He uskovat,
että Bette on syyllinen sen tytön koomaan.
626
00:49:42,729 --> 00:49:45,229
Mitä? Keitä te oikein olette?
627
00:49:45,857 --> 00:49:47,027
Juttu on näin.
628
00:49:48,360 --> 00:49:51,660
En pidä Bettestä.
Hän yritti murskata minut alusta asti.
629
00:49:51,738 --> 00:49:53,278
Mutta hän ei tehnyt tätä.
630
00:49:54,116 --> 00:49:55,236
Miksi sinä välität?
631
00:49:56,159 --> 00:49:58,539
Tiedän, miltä tuntuu, kun kukaan ei tue.
632
00:49:59,830 --> 00:50:01,370
Hänestä tuntuu siltä.
633
00:50:02,708 --> 00:50:03,918
Mene hänen luokseen.
634
00:50:04,626 --> 00:50:08,336
Sano, että tanssimme,
jotta hänellä olisi koulu, johon palata.
635
00:50:19,433 --> 00:50:23,903
Koreografin visiota
voi olla vaikea ymmärtää.
636
00:50:23,979 --> 00:50:28,189
Joskus he eivät tiedä, mitä tarkoittavat.
Mutta sinä tiedät, mitä tehdä.
637
00:50:29,026 --> 00:50:30,276
Loppujen lopuksi -
638
00:50:31,028 --> 00:50:34,818
et tarvitse muita kertomaan,
miten ilmaista sisimpäsi.
639
00:50:35,532 --> 00:50:37,202
Tyttäreni tanssii taustalla.
640
00:50:37,909 --> 00:50:38,909
Näytän hänet.
641
00:50:44,082 --> 00:50:47,382
Minun pitäisi mennä asemalle.
-Ei kannata. Eivät he puhu.
642
00:50:48,378 --> 00:50:51,418
Onko taas kiire peittelemään skandaalia?
643
00:50:52,049 --> 00:50:54,969
Nauti illasta.
Se on viimeinen esityksesi ikinä.
644
00:50:55,052 --> 00:50:58,602
Minulla ei siis ole mitään menetettävää.
645
00:50:58,680 --> 00:51:02,140
Teen kaikkeni tuhotakseni teidät.
646
00:52:07,249 --> 00:52:08,539
Sinun vuorosi lentää.
647
00:53:43,303 --> 00:53:46,473
Tekstitys: Aino Tolme