1 00:00:06,381 --> 00:00:10,641 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,971 Baletti saa syntynsä ideasta. 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,805 Se on visio, joka siirtyy koreografilta tanssijan kautta yleisölle. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,645 Idea otetaan vastaan sanattomasti. 5 00:00:29,362 --> 00:00:34,412 Pahimmillaan tanssin rajoitukset tuntuvat ansalta, mutta kun se toimii, 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,120 baletti on kaunopuheisempaa kuin kirjoitettu sana. 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,745 Madame! -Tämän on paras toimia. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,332 Tulkaa mukaani. 9 00:00:43,293 --> 00:00:44,343 Monique DuBois. 10 00:00:44,794 --> 00:00:45,634 Voi pojat. 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,012 Ette saa olla täällä. -Se on pieni murhe. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,969 Pidätän Cassie Shoren murhayrityksestä epäillyn. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,681 Kuka häntä tönäisi? 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,105 KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 15 00:01:12,197 --> 00:01:13,947 Archer School of Ballet. Kyllä. 16 00:01:14,032 --> 00:01:17,412 Kyllä, rouva. Kerron mielipiteenne madame DuBois'lle. 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,754 Hetkinen vain. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,415 Emme kommentoi… 19 00:01:24,167 --> 00:01:25,207 Ymmärrän. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,047 Kiitos, herra. 21 00:01:29,631 --> 00:01:30,471 Totta kai. 22 00:01:30,548 --> 00:01:32,428 Selviämme tästä. -Kiitos. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,759 {\an8}Ongelma ei ole julkisivussa, vaan opiskelijoiden hyvinvoinnissa. 24 00:01:37,222 --> 00:01:42,772 {\an8}Artikkeli teki asian selväksi. Koulu on myynyt alaikäisiä ballerinoja. 25 00:01:42,852 --> 00:01:46,692 {\an8}Tarjosimme tytöille tilaisuuden käydä töissä. 26 00:01:46,773 --> 00:01:47,693 {\an8}Välittämällä heitä. 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,284 Loimme yhteyden ihmisiin, jotka rakastavat tätä taidemuotoa. 28 00:01:51,361 --> 00:01:54,161 En tiennyt, että joukossa on susi lampaan vaatteissa. 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,579 Miksi oletit, ettei olisi? Emme selviä tästä. 30 00:01:57,659 --> 00:02:01,199 Ei haudata koulua vielä. Taiderahastosta soitettiin. 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,077 Rahoituksemme on turvattu. 32 00:02:03,164 --> 00:02:06,464 Yksi kohuartikkeli ei tuhoa koulua. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,383 Ehkä pitäisi tuhota. -Sehän sopisi sinulle. 34 00:02:09,462 --> 00:02:14,262 Olet jo etsinyt töitä muista kouluista. -Ei pidä paikkaansa. 35 00:02:14,342 --> 00:02:15,512 Itse asiassa pitää. 36 00:02:17,679 --> 00:02:20,809 Voiko häntä syyttää? -Korjaan asian. 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,600 Tee jotain. Myönnä virheemme. -Ei ole virhettä. 38 00:02:23,685 --> 00:02:27,685 Travis Quinn on vangittuna. Oikeus tapahtuu. 39 00:02:27,772 --> 00:02:30,652 Ei ennen Viiltäjää. Liput eivät myy. On peruutuksia. 40 00:02:30,733 --> 00:02:35,783 Yleisö katsoo, minne me haluamme. Ohjataan katse koulumme lahjakkuuksiin. 41 00:02:36,406 --> 00:02:38,656 Esitys etenee. -Niinkö luulet? 42 00:02:39,909 --> 00:02:43,199 Minulla on parempi esitys. -Pärjään kyllä, Katrina. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,998 Kyllä. Poistatit oman nimesi artikkelista. 44 00:02:46,082 --> 00:02:49,712 Kunpa suuri DuBois huolehtisi koulustamme yhtä hyvin. 45 00:02:49,794 --> 00:02:54,884 Olen antanut kaikkeni tälle paikalle. -Eikä jäljellä ole juuri mitään. 46 00:02:54,966 --> 00:03:00,556 Olet selvästi vaaraksi. -Ja sinä selvästi haluat minun paikkani. 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,768 Jos se on tarpeen. 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,603 Te olette johtokuntani, ja voitte erottaa minut. 49 00:03:06,686 --> 00:03:12,816 Mutta vain minä seison teidän ja unohduksen välissä. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,701 Olen tehnyt sen ennenkin. Uskokaa minuun taas. 51 00:03:17,030 --> 00:03:17,950 Olkaa kilttejä. 52 00:03:20,074 --> 00:03:23,164 Paige, milloin vanhempasi tulevat? 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,714 He vievät Paigen pois, koska et pitänyt suutasi kiinni. 54 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 Neveah sentään asettui vastahankaan. 55 00:03:29,292 --> 00:03:32,712 Et olisi puhunut reportterille. -Et olisi lukinnut minua katolle. 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,469 Neveah edes yritti tehdä oikein. 57 00:03:35,548 --> 00:03:37,628 Emme lopeta tähän. -Minä lopetan. 58 00:03:38,718 --> 00:03:41,678 Teittepä mitä tahansa, minulle on liian myöhäistä. 59 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 Tehdään koulusta sellainen, jonka vanhempasi hyväksyvät. 60 00:03:45,266 --> 00:03:46,096 Ehkä. 61 00:03:46,184 --> 00:03:49,654 Käännetään koulun suunta Viiltäjän avulla. Näytetään kykymme. 62 00:03:49,729 --> 00:03:52,189 Miten? Kykyjenetsijät kaikkoavat jo. 63 00:03:52,273 --> 00:03:54,943 Voitetaan heidät takaisin. Neveah on oikeassa. 64 00:03:56,152 --> 00:03:58,992 Olemme koulun paras toivo. -Mutta miten? 65 00:04:00,865 --> 00:04:03,025 Tehdään, kuten sinä. Tehdään video. 66 00:04:03,117 --> 00:04:04,237 Mitä? -Oikeasti. 67 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 Sienna Milken teki viraalivideon. -Hän on Sienna Milken. 68 00:04:07,789 --> 00:04:12,249 Meillä on oma totuutemme. Kerrotaan se. 69 00:04:12,961 --> 00:04:15,881 Madame DuBois ei ole tyytyväinen sinuun. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,510 On tärkeämpiä asioita. 71 00:04:33,439 --> 00:04:34,609 Jää seuraksi. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,823 Mielelläni, madame. 73 00:04:54,335 --> 00:04:56,915 Äitini näki kuvia minusta ympäri Chicagoa. 74 00:04:57,547 --> 00:04:58,967 Hän on aika ylpeä. 75 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Yksi elämäsi naisista on onnellinen. 76 00:05:05,346 --> 00:05:06,886 Oletko kunnossa? -Kyllä. 77 00:05:08,391 --> 00:05:10,181 Asemani ei ole ollut vahvempi. 78 00:05:11,311 --> 00:05:12,481 Ei siltä näytä. 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,402 Caleb. -Voin korjata tilanteen. 80 00:05:14,480 --> 00:05:17,480 Voimme päästä huonosta maineesta ja myydä lippuja. 81 00:05:17,567 --> 00:05:18,817 Ei. 82 00:05:18,901 --> 00:05:21,821 Kuvataan promovideo Viiltäjästä. -Ei onnistu. 83 00:05:23,281 --> 00:05:24,491 Et voi estää meitä. 84 00:05:24,574 --> 00:05:27,954 Tietenkin voin. Materiaali ei ole teidän. -Mutta koulu on. 85 00:05:28,578 --> 00:05:30,198 Meillä on oikeus puolustaa sitä. 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 Tarkoitat hyvää, 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,418 mutta minä hoidan tämän. 88 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 Onko selvä? 89 00:05:39,589 --> 00:05:41,839 Älä ala nyt sotkea asioita. 90 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 Madame, olen valmis puheluihin. -Kyllä. 91 00:05:49,807 --> 00:05:51,057 Kiitos, Caleb. 92 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Antaa palaa. 93 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 Sinä tulit. 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,760 Tyttäreni tanssii pääosan. 95 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 En jättäisi sitä välistä. 96 00:06:44,904 --> 00:06:46,164 Kuulin hänen heränneen. 97 00:06:47,198 --> 00:06:48,118 Miten hän voi? 98 00:06:50,159 --> 00:06:53,619 Hän ei ole täysin tajuissaan. Taju tulee ja menee. 99 00:06:59,669 --> 00:07:03,759 Kaikesta huolimatta en unohda koskaan, että pelastitte Cassien hengen. 100 00:07:04,382 --> 00:07:06,222 Pahoittelen, mitä tein sinulle. 101 00:07:09,429 --> 00:07:10,509 Olitte jahdissa. 102 00:07:11,889 --> 00:07:14,929 En koskaan löytänyt etsimääni. Sen tiedän, että… 103 00:07:16,269 --> 00:07:17,769 …että en tönäissyt häntä. 104 00:07:19,313 --> 00:07:20,313 Formidable. 105 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 Tosiasiat viittasivat sinuun. 106 00:07:27,613 --> 00:07:29,453 Mutta kun näin, miten surit, 107 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 tunnistin itseni. 108 00:07:33,744 --> 00:07:35,254 Olisinpa nähnyt sen heti. 109 00:07:37,874 --> 00:07:40,044 Cassie? -Ei hätää. 110 00:07:40,668 --> 00:07:41,498 Tässä. 111 00:07:42,587 --> 00:07:44,837 Paina ja pidä. 112 00:07:45,339 --> 00:07:46,509 Puhu nyt. 113 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Tönäisi. -Ei hätää. 114 00:07:48,885 --> 00:07:53,135 En pudonnut. 115 00:07:53,222 --> 00:07:54,352 Tönäisi. 116 00:07:54,849 --> 00:07:58,519 Kuulitteko tuon? Hän sanoi "tönäisi". -Kuka sinua tönäisi? 117 00:08:00,980 --> 00:08:02,320 Saamme sinut takaisin. 118 00:08:03,191 --> 00:08:04,071 Varmasti. 119 00:08:31,636 --> 00:08:33,176 Miten Calebin kävi? 120 00:08:34,180 --> 00:08:35,720 Madame murskasi ajatuksen. 121 00:08:36,390 --> 00:08:39,770 Kaikille käy huonosti. -Ei. Teemme sen videon. 122 00:08:40,436 --> 00:08:43,556 Tanssimme vain jotain muuta. 123 00:08:44,273 --> 00:08:47,243 Mitä muuta meillä on? -Sinä herätät ajatuksia. 124 00:08:47,318 --> 00:08:48,488 Niinkö? 125 00:09:31,821 --> 00:09:32,661 Noin. 126 00:09:34,031 --> 00:09:35,661 Nouse ylemmäs pointeen. 127 00:09:39,036 --> 00:09:40,406 Näytä nyt kaaret. 128 00:09:44,292 --> 00:09:45,132 Hyvä. 129 00:09:48,129 --> 00:09:49,169 Wrench, 130 00:09:50,006 --> 00:09:50,836 kokosit minut. 131 00:09:50,923 --> 00:09:52,263 Kovan työsi avulla. 132 00:09:53,759 --> 00:09:56,929 En olisi uskonut, mutta onneksi meillä on sinut. 133 00:09:57,513 --> 00:10:00,523 Olisinpa vain tiennyt, mitä Paigelle oikeasti kävi. 134 00:10:01,017 --> 00:10:03,687 Ymmärrän, ettette halua kertoa meille mitään. 135 00:10:03,769 --> 00:10:05,689 Et tarvitse tätä. -Tarvitsen sen. 136 00:10:05,771 --> 00:10:06,861 Et enää. 137 00:10:07,815 --> 00:10:08,815 Oikeastiko? 138 00:10:08,899 --> 00:10:10,479 Ihanko oikeasti? 139 00:10:10,568 --> 00:10:14,358 Et ole parantunut täysin, mutta voit taas tanssia. 140 00:10:19,160 --> 00:10:21,580 Sukkani. Paitani. 141 00:10:23,080 --> 00:10:24,420 Seksikkäät kalsarisi. 142 00:10:24,498 --> 00:10:28,248 Ihan perusmallia. -Miten perusmalli on niin hottis? 143 00:10:30,254 --> 00:10:33,884 Neveahilla ja Calebilla on suunnitelma houkutella väkeä. 144 00:10:35,051 --> 00:10:38,431 Loppuunmyyty esitys ei riitä. Olen nähnyt luvut. 145 00:10:38,971 --> 00:10:41,311 Koulu on miinuksella. -Korjataan asia. 146 00:10:42,558 --> 00:10:45,388 Jos koulu romahtaa, joudun takaisin takahikiälle. 147 00:10:46,771 --> 00:10:47,861 Se ei käy. 148 00:10:49,482 --> 00:10:50,522 Ei todellakaan. 149 00:10:51,400 --> 00:10:53,530 En lähde sinne panopuuhien perässä. 150 00:10:57,698 --> 00:10:58,778 Eilen oli mukavaa. 151 00:10:59,784 --> 00:11:00,624 Eikö vain? 152 00:11:01,952 --> 00:11:02,792 Kyllä. 153 00:11:04,372 --> 00:11:06,252 Hyvä. Vaikutit hermostuneelta. 154 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 En ole aikoihin touhunnut kenenkään kanssa, joka tuntee minut. 155 00:11:12,129 --> 00:11:14,219 En tiedä sinusta juuri mitään. 156 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 Tiedät nimeni. 157 00:11:17,843 --> 00:11:18,843 Oikean nimen. 158 00:11:21,305 --> 00:11:22,515 Se on minulle uutta. 159 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Koskettavaa, 160 00:11:27,812 --> 00:11:29,652 George. Vai oliko se Fred? 161 00:11:42,201 --> 00:11:43,331 Hyvältä näyttää. 162 00:11:44,161 --> 00:11:45,251 En luovuta. 163 00:11:45,913 --> 00:11:48,583 Tehdään yhteistyötä. Kerrotaan uusi tarina. 164 00:11:49,083 --> 00:11:51,793 Minulle kelpaa. Haluatko keksiä jotain? 165 00:11:51,877 --> 00:11:53,837 Totta hemmetissä. -Tunnin jälkeen. 166 00:11:55,756 --> 00:11:57,126 Ämmä palasi kuvioihin! 167 00:11:57,675 --> 00:12:01,635 Ensin julisteeseen, ja nyt jaloillesi. -Palkka kovasta työstä. 168 00:12:07,184 --> 00:12:09,314 Relaa, ennen kuin reväytät jotain. 169 00:12:09,395 --> 00:12:12,355 Cassie puhui tänään. -Mitä? 170 00:12:12,440 --> 00:12:14,190 Hän sanoi, että joku tönäisi. 171 00:12:14,775 --> 00:12:16,565 Kuka? Mitä hän sanoi? 172 00:12:16,652 --> 00:12:19,822 Poliisi ja minä tiesimme sen. Se ei ollut onnettomuus. 173 00:12:19,905 --> 00:12:22,735 Kuka se oli? Ketä hän syyttää? -Hän ei sanonut. 174 00:12:23,868 --> 00:12:25,198 Mutta totuus käy ilmi. 175 00:12:28,414 --> 00:12:30,754 Hei, tiimi. Hauska nähdä teitä. 176 00:12:31,542 --> 00:12:34,422 Keskitytään tänään loppukohtaukseen. 177 00:12:34,503 --> 00:12:37,553 Katsotaan ensimmäinen pas de deux, kun muut lämmittelevät. 178 00:12:37,631 --> 00:12:38,921 Toinen sisääntulo. 179 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Se olen minä. 180 00:12:41,677 --> 00:12:44,217 Se ei ole enää sinun. 181 00:12:44,764 --> 00:12:47,484 Mutta kiitos, kun pidit minulle paikkaa. 182 00:12:47,558 --> 00:12:49,558 Paras varatanssija ikinä. 183 00:12:49,643 --> 00:12:53,363 Unohdin sanoa, että Whitlaw saa taas tanssia. 184 00:12:53,939 --> 00:12:54,769 Hyvä homma. 185 00:12:57,526 --> 00:12:58,356 Herra. 186 00:12:59,528 --> 00:13:01,028 Sain roolin rehellisesti. 187 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 Se oli Betten ennen sinua. Hän ansaitsi sen. 188 00:13:04,116 --> 00:13:08,116 Bette ei millään pysty siihen. -Muunsin askelia. 189 00:13:08,871 --> 00:13:12,081 Muunsitteko näkemystänne hänen takiaan? 190 00:13:12,166 --> 00:13:12,996 June, 191 00:13:14,043 --> 00:13:15,383 tanssit kuin neitsyt. 192 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 Se johtuu siitä, 193 00:13:23,761 --> 00:13:24,971 että olen neitsyt. 194 00:13:26,013 --> 00:13:29,983 Mitä se teille tai kenellekään kuuluu? -Rooli on prostituoidun. 195 00:13:30,059 --> 00:13:33,309 Minä tässä myyn itseäni. -Nabil, tule mukaan. 196 00:13:34,188 --> 00:13:35,018 Nyt. 197 00:13:36,982 --> 00:13:38,822 Tiedän, millaista varjoissa on. 198 00:13:40,361 --> 00:13:43,321 Mutta tällä kertaa minä voitin. 199 00:13:45,366 --> 00:13:46,366 Tämä ei ole ohi. 200 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Hra Costa. 201 00:13:54,875 --> 00:13:57,625 Kadutte tätä vielä. 202 00:13:57,711 --> 00:13:59,341 Paikat, olkaa hyvät. 203 00:14:08,180 --> 00:14:09,770 Hiton bursiitti. 204 00:14:09,849 --> 00:14:12,429 Nostaa päätään juuri väärään aikaan. 205 00:14:12,518 --> 00:14:14,648 Tätä vastaan on taisteltu jo vuosia. 206 00:14:15,396 --> 00:14:19,436 Syynä on 40 vuotta vaativaa työtä. Nyt kehoni kostaa. 207 00:14:19,525 --> 00:14:24,105 Voin lieventää oiretta vasta, kun pääsen käsiksi sen syyhyn. 208 00:14:25,614 --> 00:14:28,334 Henkiset purkaukset voivat johtaa fyysisiin. 209 00:14:29,326 --> 00:14:32,656 Sattuuko lantioon, koska isi ei rakastanut minua? 210 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Suunnilleen niin. Naiset kantavat traumoja lanteissa. 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,380 Luojan tähden. 212 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 Topher kertoi, mitä sinulle tapahtui nuorena. 213 00:14:40,588 --> 00:14:43,338 Salattuja asioita. -Jos et osaa auttaa minua… 214 00:14:43,424 --> 00:14:45,594 Osaan minä, mutta sinä et anna. 215 00:14:45,676 --> 00:14:48,796 Kaikki tapahtunut, syytökset, Paigen raiskaus… 216 00:14:48,888 --> 00:14:52,728 Tajuatko, mitä teen koulun eteen? -Ehkä enemmän kuin pitäisi. 217 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 Mutta tarjolla on loistava baletti, 218 00:14:56,228 --> 00:15:01,688 Cassie Shoren luoma toiveikas tarina, ja kaksi hirviötä matkalla vankilaan. 219 00:15:02,443 --> 00:15:06,363 Jos lonkkaani kivistää, koska annan muille kyytiä, 220 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 niin ansaitsen kivunlievitystä. 221 00:15:09,033 --> 00:15:11,243 En mitään typerää löpinää. 222 00:15:11,744 --> 00:15:13,294 Ota mallia minusta. 223 00:15:13,370 --> 00:15:15,790 Käy käsiksi ja korjaa asia. 224 00:15:20,210 --> 00:15:23,210 Muut puhuvat siitä, keitä olemme ja mitä haluamme. 225 00:15:23,297 --> 00:15:24,877 Meillä ei ole ääntä. 226 00:15:24,965 --> 00:15:27,335 Puhutaan, kuten osaamme. -Mitä sanomme? 227 00:15:27,426 --> 00:15:31,136 Näytetään, keitä olemme. -Vain me, tanssimme ja huippu biisi. 228 00:15:31,221 --> 00:15:34,061 Siitä voi tulla surkea. -Tai huippu. Pakko yrittää. 229 00:15:34,141 --> 00:15:35,941 Madame tappaa meidät. 230 00:15:36,018 --> 00:15:39,268 Ei, jos onnistumme. -Ihmisiä ei kiinnosta tukea koulua. 231 00:15:39,355 --> 00:15:42,145 Jos näytämme itsemme… -He ostavat liput esitykseen. 232 00:15:42,232 --> 00:15:43,902 Minusta se on loistoidea. 233 00:15:44,568 --> 00:15:47,738 Taas episodi Betten parhaita. -Ei siitä sitä tule. 234 00:15:47,821 --> 00:15:51,281 Äitisi tuli katsomaan sinua. Haluatko hänet tyhjään katsomoon? 235 00:15:51,367 --> 00:15:53,737 Haluan, että hän näkee minut soolossa. 236 00:15:53,827 --> 00:15:55,327 Mutta kiitos sinun… -June! 237 00:15:58,791 --> 00:16:01,881 Selvä. Bette, voitko avata studion ovet? -Matteo voi. 238 00:16:01,961 --> 00:16:03,551 Kuvataanko se puhelimilla? 239 00:16:03,629 --> 00:16:05,209 Tehdään siitä oma. -Hienoa. 240 00:16:10,552 --> 00:16:16,062 Kun ei ole sanoja ja viesti on pakko välittää tanssin kautta, 241 00:16:16,684 --> 00:16:18,024 se tiivistyy. 242 00:16:18,602 --> 00:16:21,812 Idea muotoutuu kaltaiseksesi. 243 00:16:21,897 --> 00:16:25,817 Siitä tulee tiukka, täydellinen ja virtaviivainen. 244 00:16:26,819 --> 00:16:31,159 Prosessin myötä muuttuu itse teräväksi kuin veitsen kärki, 245 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 joka voi halkoa mitä vain. 246 00:16:37,079 --> 00:16:39,459 Haluatko sen takaisin? 247 00:16:39,540 --> 00:16:41,130 En päästänyt siitä irti. 248 00:16:42,126 --> 00:16:44,546 Kyse on rikoksesta. Cassie sanoi niin. 249 00:16:44,628 --> 00:16:47,088 Entä johtolangat? -Kuivuivat kasaan. 250 00:16:47,172 --> 00:16:52,512 Murhayrityksestä voi saada elinkautisen. Tämä menee ylös komentoketjua. 251 00:16:52,594 --> 00:16:56,814 Aikaa on päivä, ennen kuin menetät jutun. -Tarvitsen enemmän. 252 00:16:56,890 --> 00:16:58,100 Mistä sen saat? 253 00:16:58,976 --> 00:17:01,396 Jos palapeli ei muotoudu, 254 00:17:01,478 --> 00:17:04,768 etsit palan, joka ei sovi, ja änkeät sen paikoilleen. 255 00:17:05,357 --> 00:17:08,357 Ei ole pahempaa kuin nähdä syyllisen vapautuvan. 256 00:17:13,824 --> 00:17:15,914 SINUN VUOROSI LENTÄÄ 257 00:17:20,914 --> 00:17:22,924 Shane häipyy välillä Devin luo. 258 00:17:24,209 --> 00:17:25,919 Voimme löytää yhteistä aikaa. 259 00:17:32,593 --> 00:17:35,303 Ehkä sitten, kun muutamme videolla maailman. 260 00:17:35,387 --> 00:17:38,017 Tiedät kai olevasi julma? -Olen oikeassa. 261 00:17:38,640 --> 00:17:41,060 Olisimme mahtavia yhdessä kameran edessä. 262 00:17:41,852 --> 00:17:45,442 Kaikki näkisivät sen. -Etkö ole varma meistä? 263 00:17:46,023 --> 00:17:47,613 En tietenkään. 264 00:17:47,691 --> 00:17:52,281 Mietitään, mitä merkitsemme toisillemme, ennen kuin julistamme sen kaikille. 265 00:17:54,114 --> 00:17:57,994 Tapailin tyttöä, joka välitti vain siitä, mitä muut ajattelevat. 266 00:17:58,077 --> 00:18:00,827 Hänestä, minusta ja meistä. 267 00:18:02,915 --> 00:18:08,795 Yritän kerrankin olla tosissani. -Jos tanssimme, se näkyy. 268 00:18:09,505 --> 00:18:11,835 Ei pitäisi välittää. -Minä välitän. 269 00:18:13,759 --> 00:18:16,259 Minusta on parasta, 270 00:18:17,888 --> 00:18:19,598 että tanssimme tänään soolot. 271 00:18:41,954 --> 00:18:43,874 Rooli oli minun. 272 00:18:43,956 --> 00:18:48,086 Jokaista prima ballerinaa kohtaan on tusina tanssijoita, 273 00:18:48,627 --> 00:18:51,377 jotka kehystävät ja kohottavat häntä. 274 00:18:51,839 --> 00:18:54,549 Keskikohtaa ei ole ilman kehää sen ympärillä. 275 00:18:54,633 --> 00:18:58,683 Paitsi että olitte tanssiessanne tähti. 276 00:18:58,762 --> 00:19:01,522 Muiden pitäisi saada enemmän kuin muruja. 277 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 Tarjosin katetun pöydän, eikä se kelvannut. 278 00:19:04,601 --> 00:19:07,401 Tiesitte, mitä klubilla tapahtui. 279 00:19:07,479 --> 00:19:10,109 En tiennyt, että tyttöjä käytettiin hyväksi. 280 00:19:10,190 --> 00:19:12,360 Olisitte kiinnittänyt huomiota. 281 00:19:14,444 --> 00:19:18,994 Jokainen ballerina on huomion kohde. 282 00:19:19,074 --> 00:19:23,504 Oikea tanssija lietsoo ja käyttää sitä. 283 00:19:24,163 --> 00:19:28,423 Kun tapasimme studiolla, käskin sinun pitää puolesi ja vastustaa. 284 00:19:28,500 --> 00:19:31,000 Pelkäsin. -Olit heikko. 285 00:19:32,754 --> 00:19:33,844 Niinkö luulette? 286 00:19:34,631 --> 00:19:38,091 Ehkä teistä tytöt tanssivat paremmin raiskauksen jälkeen. 287 00:19:38,177 --> 00:19:39,797 Niinkö sanoitte itsellenne… 288 00:19:43,515 --> 00:19:44,595 Että julkeatkin. 289 00:19:46,518 --> 00:19:48,848 Miten julkeat? -Tuo on myöntävä vastaus. 290 00:19:57,237 --> 00:20:00,947 Kauniiden ballerinojen ja rikkaiden miesten välillä käy niin. 291 00:20:01,700 --> 00:20:02,830 Tulee romansseja. 292 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Näin sen. 293 00:20:05,495 --> 00:20:06,535 Elin sen. 294 00:20:08,207 --> 00:20:09,207 Selviydyin. 295 00:20:14,671 --> 00:20:16,011 Se ei ollut romanssi. 296 00:20:17,299 --> 00:20:19,719 Paige kantaa sitä tuskaa ikuisesti. 297 00:20:20,385 --> 00:20:22,135 Travis on tehnyt pahempaakin. 298 00:20:22,888 --> 00:20:27,348 Arvelen, että hän tönäisi Cassieta. Cassie oli Michi Beachin tyttöjä. 299 00:20:28,060 --> 00:20:30,060 Kaikki on teidän syytänne. 300 00:20:30,562 --> 00:20:33,772 Sain, mitä tulin hakemaan. 301 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 Yllätyin, kun soitit. 302 00:21:16,525 --> 00:21:20,815 Asuntolassa asuessa ei juuri käy vieraita. 303 00:21:20,904 --> 00:21:23,454 Tämä on viimeisin projektini. 304 00:21:25,242 --> 00:21:29,202 Jollakin on faneja. -Purin Cassien muistomerkin. 305 00:21:29,746 --> 00:21:32,746 Vien ne sairaalaan, kun hän on nyt hereillä. 306 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Kilttiä. 307 00:21:35,168 --> 00:21:36,418 Olen kiltti ihminen. 308 00:21:38,964 --> 00:21:42,054 Kuulin, että hän voi puhua. 309 00:21:43,510 --> 00:21:44,890 Joku ehkä pidätetään. 310 00:21:46,596 --> 00:21:48,016 Onko se joku nuoristani? 311 00:21:49,516 --> 00:21:53,806 Tiedän. Et saa kertoa. -Taas mysteeri, jota en voi selvittää. 312 00:21:54,479 --> 00:21:55,729 Mitä muita on? 313 00:21:57,065 --> 00:21:57,975 Kiperä juttu. 314 00:22:00,610 --> 00:22:01,490 Kerro vain. 315 00:22:07,868 --> 00:22:09,158 Olin naimisissa. 316 00:22:10,620 --> 00:22:14,250 Hänen nimensä oli Zoe. Tapasimme armeijassa Afganistanissa. 317 00:22:15,125 --> 00:22:17,585 Tämä on helppoa siihen verrattuna. 318 00:22:19,671 --> 00:22:23,761 Pääsimme vihdoin pois ja menimme naimisiin. Uusi elämä. 319 00:22:25,635 --> 00:22:30,515 Mutta Zoe ei päässyt yli näkemästään. 320 00:22:31,767 --> 00:22:36,937 Minä olin nähnyt saman ja tehnyt samat kauheat asiat. 321 00:22:38,857 --> 00:22:40,647 Käskin hänen kovettaa itsensä. 322 00:22:41,360 --> 00:22:42,780 Keskittyä positiiviseen. 323 00:22:43,320 --> 00:22:47,700 Zoe yritti näyttää minulle pimeyden sisällään. 324 00:22:50,744 --> 00:22:53,714 En kestänyt nähdä sitä. 325 00:22:56,833 --> 00:22:59,423 Lopulta hän leikkasi sen ulos itsestään. 326 00:23:00,837 --> 00:23:02,007 Voi luoja, Isabel. 327 00:23:03,632 --> 00:23:04,882 Olisi pitänyt tietää. 328 00:23:06,510 --> 00:23:10,390 Ei voi tietää, jos ei ole etulinjassa. -Minä olin Zoen etulinja. 329 00:23:12,015 --> 00:23:13,055 Epäonnistuin. 330 00:23:15,060 --> 00:23:21,690 Tämä oli ensimmäinen tilaisuuteni tehdä jotain oikein. Epäonnistuin taas. 331 00:23:41,211 --> 00:23:44,671 Ei pitäisi olla täällä. -Teet töitä koulun päämesenaatille. 332 00:23:45,257 --> 00:23:46,717 Katso, mitä osaamme. 333 00:23:46,800 --> 00:23:49,340 Entä jos tämä menee pieleen ja selviää, että tiesin? 334 00:23:49,970 --> 00:23:50,800 Ole kiltti. 335 00:23:51,930 --> 00:23:55,230 Minulla ei ole ollut ketään, johon olen ollut ihastunut. 336 00:23:56,059 --> 00:23:58,059 En ole saanut näyttää, mitä osaan. 337 00:23:59,312 --> 00:24:02,362 Minä tiedän, mitä osaat. -No sitten. 338 00:24:03,191 --> 00:24:08,991 Jää siksi, että puhelimessasi on hyvä kamera. Siitä olisi apua. 339 00:24:17,664 --> 00:24:18,504 June. 340 00:24:19,875 --> 00:24:23,415 Jos Bette omii tämän, minä häivyn. 341 00:24:23,503 --> 00:24:26,053 Olemme täällä yhteisen edun vuoksi. 342 00:24:26,131 --> 00:24:29,261 Se tyttö keksii aina konstin saada haluamansa. 343 00:24:31,011 --> 00:24:36,391 Te kaksi saatte tehdä omat juttunne ensin, 344 00:24:36,475 --> 00:24:39,725 sitten tour en l'air ja lopuksi kolmen nosto. Sopiiko? 345 00:24:41,188 --> 00:24:45,108 Haluatko varmasti olla täällä? -Miksen? Tästä voi tulla viraali. 346 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 Ja paremmasta syystä kuin lääkepäissä sekoilun takia. 347 00:24:48,945 --> 00:24:50,445 Madame pitää tätä petoksena. 348 00:24:51,239 --> 00:24:54,869 Minä olen koulun kasvot. Antaisiko hän minulle kenkää? 349 00:24:54,951 --> 00:24:58,411 Tiedän, että kyse on muustakin. -Olet oikeassa. 350 00:24:59,414 --> 00:25:04,044 Tämän avulla saan vihdoinkin häneltä kunnioitusta. 351 00:25:04,920 --> 00:25:07,630 Tanssivuorosi on pian, ja pääset tyttösi luo. 352 00:25:09,925 --> 00:25:11,005 Kiitos. 353 00:25:14,763 --> 00:25:18,813 Haluaisin tanssia osuuteni sinun kanssasi. 354 00:25:23,730 --> 00:25:25,610 No niin. Annetaan palaa. 355 00:25:57,597 --> 00:25:59,517 June, älä omi koko tilaa. 356 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 Ota iisisti. 357 00:26:01,351 --> 00:26:05,401 Sinulle ei riitä mikään. -Haluan, että pojat näyttävät hyvältä. 358 00:26:05,480 --> 00:26:10,030 Haluat aina vain enemmän ja samalla kuristat minut kuoliaaksi. 359 00:26:10,110 --> 00:26:11,190 Olet sairas. 360 00:26:12,904 --> 00:26:15,744 Kuvataan toinen otos. -Ei, ensimmäinen oli hyvä. 361 00:26:17,242 --> 00:26:18,492 Vuoroni loppui tähän. 362 00:26:20,453 --> 00:26:21,583 Hyvä sinulle. 363 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Caleb, Nabil, teidän vuoronne. 364 00:27:19,471 --> 00:27:22,931 Se meni hienosti. Seuraava ryhmä. 365 00:27:25,560 --> 00:27:26,480 Katsohan vain. 366 00:27:28,355 --> 00:27:29,435 Elät ja kukoistat. 367 00:27:32,651 --> 00:27:34,941 En ole kovin kukoistava. 368 00:27:36,988 --> 00:27:39,318 Et kutsu ketään. 369 00:27:44,871 --> 00:27:47,541 Olit ennen niin täydellinen ja voimakas. 370 00:27:49,376 --> 00:27:51,376 Nyt ryömit kuin torakka. 371 00:27:53,630 --> 00:27:55,170 Kielesi kuulemma toimii. 372 00:27:56,216 --> 00:27:57,126 Hyvä. 373 00:27:58,385 --> 00:27:59,835 Sille on paljon käyttöä. 374 00:28:01,596 --> 00:28:06,306 Mutta sen suhteen, mitä minusta puhut, sinun on paras pitää kielesi kurissa. 375 00:28:06,935 --> 00:28:09,765 Muuten putoaminen oli vain lämmittelyä. 376 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 Minulla on oikeus totuuteen. 377 00:28:16,236 --> 00:28:18,026 Ei, jos se satuttaa minua. 378 00:28:18,113 --> 00:28:20,953 Minä satutan varmasti takaisin. 379 00:28:21,741 --> 00:28:22,911 Kaiken jälkeenkö? 380 00:28:24,327 --> 00:28:25,787 Mahdotonta. -Ei. 381 00:28:27,205 --> 00:28:29,825 Löydän pienet, kauniit asiat, joita rakastat. 382 00:28:30,834 --> 00:28:31,964 Revin niiltä siivet. 383 00:28:34,003 --> 00:28:36,633 Mitä nyt? -Nabil, katso tyttöystävääsi. 384 00:28:36,715 --> 00:28:39,085 Hän vie itsensä nytkin äärirajoille. 385 00:28:40,427 --> 00:28:43,097 Hra Costa, teillä ei ole asiaa tänne. 386 00:28:47,434 --> 00:28:48,694 Sinun pitäisi lähteä. 387 00:28:49,269 --> 00:28:51,559 Kuulitteko? Menkää. 388 00:28:52,689 --> 00:28:55,019 Tarkoitan sinua, Nabil. 389 00:28:58,194 --> 00:29:00,914 En, kun hän on täällä. -Se on loppu. Ohi. 390 00:29:03,158 --> 00:29:06,038 Mitä sanoitte? -Minäkö? Tässä on kyse sinusta. 391 00:29:06,786 --> 00:29:08,656 Se ei ollut koskaan totta. -Ei. 392 00:29:09,247 --> 00:29:10,497 Se ei ole totta. 393 00:29:12,292 --> 00:29:15,042 Oletko unohtanut? Kesämme? Rakkautemme? 394 00:29:15,128 --> 00:29:17,878 Olin täällä joka päivä. Etkö muista? 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,507 Rakastamme toisiamme. 396 00:29:20,592 --> 00:29:23,092 Meillä oli vain - 397 00:29:25,430 --> 00:29:26,260 romanssi. 398 00:29:27,390 --> 00:29:29,560 Typerä kesäromanssi. 399 00:29:30,477 --> 00:29:31,437 Ei se ole totta. 400 00:29:32,520 --> 00:29:34,060 Cassie. -Hän hermostuu. 401 00:29:35,023 --> 00:29:38,113 Mitä sinä teit? Mitä sanoit hänelle? -Rauhoitu. 402 00:29:38,193 --> 00:29:39,363 Hän on se mies. 403 00:29:40,153 --> 00:29:43,163 Hän oli siinä kuvassa kanssasi. -Mene pois, Nabil. 404 00:29:43,782 --> 00:29:44,622 Nyt. 405 00:29:47,869 --> 00:29:51,579 En voi uskoa, että haluat tätä. -Sinusta ei ollut siihen. 406 00:30:09,265 --> 00:30:10,135 Hyvä tyttö. 407 00:30:52,600 --> 00:30:53,520 Piditkö tuosta? 408 00:30:55,603 --> 00:30:58,403 Vähän outoa, että haluat suudella poikaystävääsi edessäni. 409 00:30:58,481 --> 00:31:01,191 Shane, se meni hienosti. Anna olla. 410 00:31:02,527 --> 00:31:06,567 Tämä huone on pyhä. Sinun ei pitäisi olla täällä. 411 00:31:06,656 --> 00:31:10,576 Pääsimme sisään Matteon avulla. -Saako hän siis sanoa hintiksi? 412 00:31:11,786 --> 00:31:14,036 Anna olla. -Haluan vetää sinua lättyyn. 413 00:31:14,122 --> 00:31:17,042 Anna mennä. -Täällä ei tapella. 414 00:31:17,125 --> 00:31:20,545 Teemme täällä jotain helvetin kaunista, enkä siedä enempää. 415 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 Shane, ulos. 416 00:31:24,173 --> 00:31:25,513 Oletko tosissasi? -Olen. 417 00:31:25,592 --> 00:31:27,592 Matty, korjaa asia. Sano se. 418 00:31:30,346 --> 00:31:31,176 Hyvä on. 419 00:31:31,806 --> 00:31:32,636 Anteeksi. 420 00:31:35,268 --> 00:31:37,018 Haista paska! -Lähdetään. 421 00:31:37,103 --> 00:31:38,813 Eikä. -Hän pyysi anteeksi. 422 00:31:38,897 --> 00:31:41,267 Kun oli pakko. -Mikään ei riitä sinulle. 423 00:31:41,357 --> 00:31:42,727 Miksi tyytyisin jämiin? 424 00:31:42,817 --> 00:31:45,277 Coloradossa riitti hänen kaltaisiaan. -Arvaa mitä? 425 00:31:45,361 --> 00:31:48,241 Heitä on täälläkin. Tuo tyyppi edes yrittää. 426 00:31:48,823 --> 00:31:53,083 Minun ei tarvitse sietää sitä. -Voit elää elämäsi balettikuplassa. 427 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 Aina vihaisena ja valmiina lyömään. 428 00:31:55,455 --> 00:31:59,535 Ainakin lyön ensin. -Lyöt ja lyöt, kunnes ketään ei jää. 429 00:32:00,251 --> 00:32:04,511 Tyyppi ojensi kätensä. Jos et ota sitä, vika on sinussa. 430 00:32:16,142 --> 00:32:18,442 Poikaystävä. Hyvä tyyppi. 431 00:32:20,396 --> 00:32:22,316 Eikä selvästikään prinssi. 432 00:32:22,398 --> 00:32:24,978 Prinssit ovat yliarvostettuja. 433 00:32:25,568 --> 00:32:28,658 Näytätte hyviltä, mutta entä silloin, kun on vaikeaa? 434 00:32:29,405 --> 00:32:30,235 Niin. 435 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 Petämme kundin kanssa. 436 00:32:34,953 --> 00:32:36,793 Prinsessa teki samoin. 437 00:32:39,791 --> 00:32:40,631 Oikeastaan - 438 00:32:41,960 --> 00:32:43,630 luulen, että häntä pelottaa. 439 00:32:44,587 --> 00:32:46,417 Mikä? -Sinä. 440 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Tiedät, mitä haluat. Pelottavan usein myös saat sen. 441 00:32:50,551 --> 00:32:51,551 Se ei ole totta. 442 00:32:53,388 --> 00:32:55,178 Löysit jonkun, joka välittää. 443 00:32:56,265 --> 00:32:57,925 Kannattaa kokeilla. 444 00:33:02,689 --> 00:33:04,769 Kiellän kaiken, jos sanot mitään, 445 00:33:07,568 --> 00:33:08,858 mutta kaikin tavoin - 446 00:33:11,072 --> 00:33:12,912 Neveah Stroyer on meistä paras. 447 00:33:15,868 --> 00:33:17,448 Hän ei taida olla varma. 448 00:33:18,830 --> 00:33:19,660 Usko pois. 449 00:33:20,832 --> 00:33:22,382 Tunnistan kyllä rakkauden. 450 00:33:45,857 --> 00:33:48,687 June! Lopeta! 451 00:33:50,236 --> 00:33:52,236 Mitä sinä teit? -Mitä luulet? 452 00:33:53,322 --> 00:33:54,912 Olisit voinut kuolla. 453 00:33:55,533 --> 00:33:57,083 Palkinto oli niin lähellä. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,909 Sain melkein äitini takaisin. 455 00:34:03,082 --> 00:34:04,332 Voit yhä saada hänet. 456 00:34:04,876 --> 00:34:06,536 Kuka tahansa näkee hyvyyden… 457 00:34:11,007 --> 00:34:11,877 Anteeksi. 458 00:34:12,675 --> 00:34:15,135 Miksi? Minä suutelin sinua. 459 00:34:17,764 --> 00:34:21,144 Meidät on lukittu ulos kerran ennenkin. 460 00:34:22,018 --> 00:34:23,228 Se ei toistu. 461 00:34:23,311 --> 00:34:26,521 Näytän sille ämmälle, että minua ei pyöritellä. 462 00:34:41,746 --> 00:34:42,786 Tehdään tämä. 463 00:35:04,644 --> 00:35:05,564 Voimmeko puhua? 464 00:35:20,576 --> 00:35:21,406 Mitä? 465 00:36:18,050 --> 00:36:21,600 EN MALTA ODOTTAA PALUUTASI 466 00:38:23,968 --> 00:38:25,388 Suorista polvet. 467 00:38:27,221 --> 00:38:30,181 Se on omaksi hyväksesi, Monica. -Sattuu kauheasti. 468 00:38:30,266 --> 00:38:32,056 Sen kuuluu sattua. Uudestaan. 469 00:38:32,143 --> 00:38:34,103 Väsyttää. -Voin auttaa. 470 00:38:34,854 --> 00:38:38,364 Ole kiltti. Oloni paranee siitä. -Ei. 471 00:38:39,567 --> 00:38:42,817 Minä otan sen pois. -Jos teet sen, en ole mitään. 472 00:38:42,903 --> 00:38:45,243 Opeta hänelle. Nyt. 473 00:38:45,323 --> 00:38:47,033 Se ei sattuisi tarpeeksi. 474 00:38:47,992 --> 00:38:49,742 Kun olet pidempi, hoikempi, 475 00:38:50,328 --> 00:38:52,498 korkeampi ja tiukempi. 476 00:38:55,666 --> 00:38:56,496 Myöhäistä. 477 00:38:57,543 --> 00:38:59,633 Tätä ei voi oikaista. -Syy on minun. 478 00:39:00,546 --> 00:39:01,666 Epäonnistuin. 479 00:39:02,465 --> 00:39:03,505 Ainoa tapa oppia. 480 00:39:04,175 --> 00:39:05,045 Väärin. 481 00:39:05,718 --> 00:39:06,678 On toinenkin. 482 00:39:11,265 --> 00:39:12,095 Caleb. 483 00:39:13,684 --> 00:39:14,774 Luojan tähden. 484 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Halusin kertoa, että tein sen. Video julkaistaan tänään. 485 00:39:20,066 --> 00:39:21,816 Hyvä luoja. -Siitä tulee upea. 486 00:39:21,901 --> 00:39:24,611 En tarvitse amatöörejä. -Et, vaan sotilaita. 487 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 Taistelen sen puolesta, millä on väliä, koska sinä et. 488 00:39:27,865 --> 00:39:31,615 Tein kaiken opiskelijoiden vuoksi. 489 00:39:31,702 --> 00:39:34,542 Olen enemmän. Älä kohtele minua kuin lasta. 490 00:39:36,957 --> 00:39:38,707 Pitäisi kohdella. 491 00:39:40,544 --> 00:39:41,674 Se on työni. 492 00:39:44,173 --> 00:39:48,223 Ei haavoittaa ja heikentää sinua, vaan auttaa kasvamaan. 493 00:39:49,762 --> 00:39:51,262 Siksi tämän pitää loppua. 494 00:39:52,098 --> 00:39:53,928 En tarkoita sitä. 495 00:39:55,309 --> 00:39:57,809 Ymmärrän. Ihmiset taipuvat paineen alla. 496 00:39:58,771 --> 00:40:01,691 Mutta minä en. -Ennemmin tai myöhemmin käy niin. 497 00:40:04,777 --> 00:40:07,737 Minä viettelin sinut. 498 00:40:08,406 --> 00:40:10,566 Minuun sattui niin paljon. 499 00:40:12,284 --> 00:40:13,374 Otit kivun pois. 500 00:40:14,787 --> 00:40:18,247 Minä olen meistä aikuinen. 501 00:40:20,918 --> 00:40:22,458 Olen tehnyt sinulle pahaa. 502 00:40:25,256 --> 00:40:26,626 Se päättyy tänään. 503 00:40:26,715 --> 00:40:30,135 Meitä ei enää ole. -Ei. Etkö tajua? 504 00:40:31,470 --> 00:40:32,390 Haluan tätä. 505 00:40:33,180 --> 00:40:34,720 Et ehkä näe sitä nyt, 506 00:40:35,683 --> 00:40:37,893 mutta koittaa päivä, kun näet. 507 00:40:37,977 --> 00:40:41,357 Ja se sattuu. Kaikki sattuu. 508 00:40:47,611 --> 00:40:49,031 Ja syy on minun. 509 00:40:57,079 --> 00:40:58,579 Entä jos en muista? 510 00:41:00,082 --> 00:41:01,252 Taidat muistaa. 511 00:41:02,626 --> 00:41:05,836 Pelkäät, että jos sanot nimen, emmekä tuomitse häntä, 512 00:41:05,921 --> 00:41:07,591 hän käy kimppuusi uudestaan. 513 00:41:07,673 --> 00:41:10,933 Joku olisi tehnyt mitä vain saadakseen sen, mitä sinulla oli, 514 00:41:11,010 --> 00:41:13,050 ja joku opiskelijoista kai teki. 515 00:41:15,556 --> 00:41:19,346 Kun olin poissa, joku tytöistä ryhtyi johtajaksi. 516 00:41:22,104 --> 00:41:25,444 Sinua tönäissyt hyötyi siitä. 517 00:41:32,907 --> 00:41:34,237 Auta minua. 518 00:41:35,659 --> 00:41:37,159 En voi taas erehtyä. 519 00:41:42,208 --> 00:41:43,418 Haluatteko nimen? 520 00:41:47,838 --> 00:41:49,468 Saatte sen. 521 00:42:12,112 --> 00:42:16,872 LATAA 522 00:42:16,951 --> 00:42:19,791 Hyvä tanssi on joukko polkuja, 523 00:42:19,870 --> 00:42:23,670 jotka johtavat kehon väistämättömään ilmaisuun. 524 00:42:24,959 --> 00:42:26,249 {\an8}TANSSIVIDEO 525 00:42:26,335 --> 00:42:28,415 Se on voima, josta ei voi luopua. 526 00:42:28,504 --> 00:42:30,054 MAHTAVAA! MITEN SAAN LIPUT? 527 00:42:30,130 --> 00:42:32,050 Totuus, jota ei voi kieltää. 528 00:42:35,427 --> 00:42:37,967 Voi luulla, että sanat ovat vahvin aseemme, 529 00:42:38,806 --> 00:42:43,186 mutta joskus omat kehomme ovat kaunopuheisempia. 530 00:42:54,530 --> 00:43:00,830 TSEKKAA BALETTITÄHDET! ÄLÄ JÄTÄ VÄLISTÄ VIILTÄJÄÄ! 531 00:43:00,911 --> 00:43:04,421 Ihan pieni kamera. -Äiti, älä. 532 00:43:04,498 --> 00:43:07,708 Enkö saa ottaa sinusta kuvaa näyttämöllä? 533 00:43:07,793 --> 00:43:11,013 Ensimmäinen soolosi. En jätä tilaisuutta välistä. 534 00:43:11,088 --> 00:43:13,088 Menetin sen. 535 00:43:17,344 --> 00:43:19,854 Se oli käsissäni - 536 00:43:20,931 --> 00:43:22,061 ja lipsahti pois. 537 00:43:23,601 --> 00:43:24,981 Tanssin taas taustalla. 538 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 Epäonnistuin taas. 539 00:43:34,194 --> 00:43:35,284 Et epäonnistunut. 540 00:43:37,573 --> 00:43:41,043 Vastustit minua saadaksesi jäädä kouluun. 541 00:43:41,118 --> 00:43:45,998 Maksoit omat kulusi ja kutsuit minut silti tänne. 542 00:43:46,081 --> 00:43:49,751 Ja tanssit joka päivä. 543 00:43:50,294 --> 00:43:52,424 Olet äitisi tytär. 544 00:43:53,422 --> 00:43:55,012 Olet vahvempi kuin luulet. 545 00:43:58,886 --> 00:44:01,136 Pidit siitä tai et, meidät nähdään pakettina. 546 00:44:01,221 --> 00:44:04,431 Sinun työnetsintäsi ei näytä hyvältä. 547 00:44:04,516 --> 00:44:06,476 Miten voit haluta olla täällä? 548 00:44:06,560 --> 00:44:08,600 Koska, kuten tiedät, 549 00:44:11,774 --> 00:44:13,074 parantumista tapahtuu. 550 00:44:13,150 --> 00:44:16,400 Löydät ehkä paikan muualta, mutta entä minä? 551 00:44:16,487 --> 00:44:20,317 Kukaan ei kaipaa vanhaa balettimestaria. 552 00:44:21,200 --> 00:44:27,330 Eikö Monique DuBois'n ole aika mennä? -Tietenkin, mutta kuka hänet korvaa? 553 00:44:27,414 --> 00:44:28,294 Topher. 554 00:44:29,375 --> 00:44:30,205 Sinä. 555 00:44:30,709 --> 00:44:31,749 Olet hullu. 556 00:44:31,835 --> 00:44:34,705 Johtokunta tietää, että olet menestyksen takana. 557 00:44:34,797 --> 00:44:37,927 Sinä loit Delia Whitlaw'n tyhjästä. 558 00:44:38,008 --> 00:44:40,588 Monique vain… -Ilmestyy ottamaan kunnian. 559 00:44:40,678 --> 00:44:46,728 Mutta paikan johtaminen ei sovi minulle. -Korjataan yhdessä kaikki. 560 00:44:46,809 --> 00:44:52,479 Ja meidät tuhotaan, kuten Monique. Baletti on suuri tuhoaja. 561 00:44:52,564 --> 00:44:56,494 Tukisin sinua. -Se ei riittäisi. 562 00:44:56,568 --> 00:45:00,608 On ihanaa, että uskot minun voivan johtaa koulua. 563 00:45:00,698 --> 00:45:01,988 Olen pahoillani. 564 00:45:02,658 --> 00:45:03,868 En ole se mies. 565 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 Esitys on lähes loppuunmyyty. 566 00:45:27,015 --> 00:45:29,845 Olemme taas valokeilassa. 567 00:45:36,150 --> 00:45:43,120 Kiitos, että liityitte seuraamme juhlistamaan koulumme lahjakkuuksia. 568 00:45:43,198 --> 00:45:48,288 Haluatte varmasti kysyä Michi Beach Club -skandaalista. 569 00:45:48,370 --> 00:45:52,040 Minä juhlin mieluummin tilaamaani videota, 570 00:45:52,124 --> 00:45:56,134 joka antaa oppilaiden intohimon puhua puolestaan. 571 00:45:56,211 --> 00:46:02,551 Tanssijamme eivät ole uhreja, eikä heitä saa vaientaa. 572 00:46:02,634 --> 00:46:05,434 Tänään juhlimme heidän tulevaisuuttaan. 573 00:46:07,181 --> 00:46:08,021 Kiitos. 574 00:46:08,599 --> 00:46:09,559 Madame. 575 00:46:15,856 --> 00:46:17,186 Meidät huomataan taas. 576 00:46:18,400 --> 00:46:21,610 Uskoisitko, että minulta kysellään jo Viiltäjää kiertueelle? 577 00:46:22,279 --> 00:46:23,109 En. 578 00:46:23,906 --> 00:46:25,906 Ne varataan pitkälle etukäteen. 579 00:46:26,992 --> 00:46:29,412 Silmäilemme kaikki viime hetken paikkoja. 580 00:46:30,454 --> 00:46:34,544 Ota rauhallisesti. Lähden pian. Saat taas paikan haltuusi. 581 00:46:34,625 --> 00:46:36,165 Lasken tunteja. 582 00:46:37,002 --> 00:46:41,472 Et kuulu tähän rakennukseen, kaupunkiin tai taidemuotoon. 583 00:46:42,049 --> 00:46:43,969 Muistan avajaiset vuosia sitten. 584 00:46:44,802 --> 00:46:46,802 Livautit kielen suuhuni. 585 00:46:46,887 --> 00:46:50,387 Olin nuori, känninen ääliö. -Se on totta. 586 00:46:50,974 --> 00:46:52,144 Hei! 587 00:46:52,226 --> 00:46:54,096 Mutta haluat sen silti käsiisi. 588 00:46:54,186 --> 00:46:57,476 Haluaisit, että sinulla olisi munaa hoitaa homma loppuun. 589 00:47:00,442 --> 00:47:03,072 Kiitos, Ramon. Matka jatkuu. 590 00:47:03,153 --> 00:47:04,243 Kyllä. 591 00:47:04,321 --> 00:47:05,951 Ainakin yhdellä meistä. 592 00:47:09,409 --> 00:47:10,329 Mitä tapahtui? 593 00:47:12,996 --> 00:47:15,706 Olet oikeassa. Tämä paikka ansaitsee parempaa. 594 00:47:16,708 --> 00:47:17,668 Sinä ja minä. 595 00:47:17,751 --> 00:47:21,671 Tämä on oikea hetki. Koulu… -…on meidän. 596 00:47:37,563 --> 00:47:39,363 Madame! -Tämän on paras toimia. 597 00:47:39,439 --> 00:47:41,359 Tulkaa mukaani. -Monique DuBois. 598 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 Voi pojat. 599 00:47:43,777 --> 00:47:46,067 Ette saa olla täällä. -Se on pieni murhe. 600 00:47:46,154 --> 00:47:48,954 Pidätän jonkun Cassie Shoren murhayrityksestä. 601 00:47:49,032 --> 00:47:50,702 Kuka häntä tönäisi? 602 00:48:02,963 --> 00:48:07,053 Elizabeth Whitlaw, sinut on pidätetty Cassie Shoren murhayrityksestä. 603 00:48:07,134 --> 00:48:09,934 Anteeksi? -Sinulla on oikeus vaieta. 604 00:48:10,012 --> 00:48:15,562 Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan. Sinulla on oikeus asianajajaan. 605 00:48:15,642 --> 00:48:17,482 Onko tämä vitsi? 606 00:48:17,561 --> 00:48:20,561 Se en ollut minä. En tehnyt sitä! 607 00:48:20,647 --> 00:48:24,317 Ei hätää. Selviät kyllä. -Oren! 608 00:48:26,570 --> 00:48:29,360 Äiti! Auta minua. 609 00:48:30,324 --> 00:48:33,874 Äiti, älä anna heidän tehdä tätä. -Soitan isällesi. 610 00:48:48,508 --> 00:48:49,588 Oletko kunnossa? 611 00:48:50,969 --> 00:48:52,469 En toivonut tätä todeksi. 612 00:48:53,221 --> 00:48:55,721 Kuka olisi arvannut? -Bette ei tehnyt tätä. 613 00:48:55,807 --> 00:49:00,057 Miksi hänet pidätettiin? -Koska he tarvitsevat jonkun. 614 00:49:00,145 --> 00:49:02,395 Hänellä ei ole ketään. Mitä me teemme? 615 00:49:04,483 --> 00:49:05,903 Leikataan Betten soolo. 616 00:49:05,984 --> 00:49:08,994 Toistetaan pas de six ja sitten coda. 617 00:49:09,071 --> 00:49:14,581 Kaikki siirtyvät yhden sijan ja poistuvat takaa. Ei pas de deux'ta. 618 00:49:14,660 --> 00:49:17,580 Koko esitys riippuu Betten osuudesta. 619 00:49:17,663 --> 00:49:19,003 Minä tanssin sen. 620 00:49:19,081 --> 00:49:21,581 June. -Myyn itseäni. 621 00:49:22,376 --> 00:49:23,496 Totuus on, 622 00:49:24,836 --> 00:49:25,796 että te ostatte. 623 00:49:33,887 --> 00:49:35,467 Taidan olla ylipukeutunut. 624 00:49:35,555 --> 00:49:37,095 Bette pidätettiin. 625 00:49:37,933 --> 00:49:41,353 He uskovat, että Bette on syyllinen sen tytön koomaan. 626 00:49:42,729 --> 00:49:45,229 Mitä? Keitä te oikein olette? 627 00:49:45,857 --> 00:49:47,027 Juttu on näin. 628 00:49:48,360 --> 00:49:51,660 En pidä Bettestä. Hän yritti murskata minut alusta asti. 629 00:49:51,738 --> 00:49:53,278 Mutta hän ei tehnyt tätä. 630 00:49:54,116 --> 00:49:55,236 Miksi sinä välität? 631 00:49:56,159 --> 00:49:58,539 Tiedän, miltä tuntuu, kun kukaan ei tue. 632 00:49:59,830 --> 00:50:01,370 Hänestä tuntuu siltä. 633 00:50:02,708 --> 00:50:03,918 Mene hänen luokseen. 634 00:50:04,626 --> 00:50:08,336 Sano, että tanssimme, jotta hänellä olisi koulu, johon palata. 635 00:50:19,433 --> 00:50:23,903 Koreografin visiota voi olla vaikea ymmärtää. 636 00:50:23,979 --> 00:50:28,189 Joskus he eivät tiedä, mitä tarkoittavat. Mutta sinä tiedät, mitä tehdä. 637 00:50:29,026 --> 00:50:30,276 Loppujen lopuksi - 638 00:50:31,028 --> 00:50:34,818 et tarvitse muita kertomaan, miten ilmaista sisimpäsi. 639 00:50:35,532 --> 00:50:37,202 Tyttäreni tanssii taustalla. 640 00:50:37,909 --> 00:50:38,909 Näytän hänet. 641 00:50:44,082 --> 00:50:47,382 Minun pitäisi mennä asemalle. -Ei kannata. Eivät he puhu. 642 00:50:48,378 --> 00:50:51,418 Onko taas kiire peittelemään skandaalia? 643 00:50:52,049 --> 00:50:54,969 Nauti illasta. Se on viimeinen esityksesi ikinä. 644 00:50:55,052 --> 00:50:58,602 Minulla ei siis ole mitään menetettävää. 645 00:50:58,680 --> 00:51:02,140 Teen kaikkeni tuhotakseni teidät. 646 00:52:07,249 --> 00:52:08,539 Sinun vuorosi lentää. 647 00:53:43,303 --> 00:53:46,473 Tekstitys: Aino Tolme