1
00:00:06,381 --> 00:00:10,641
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,431
Semua balet dimulai sebagai sebuah ide,
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,805
visi yang diturunkan dari koreografer
kepada penari, lalu kepada penonton.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,645
Kita menerima ide-ide itu,
tetapi bukan melalui kata-kata.
5
00:00:29,279 --> 00:00:33,239
Hal terburuknya, keterbatasan tarian
bisa terasa seperti jebakan,
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,994
tetapi jika berhasil,
7
00:00:35,076 --> 00:00:38,786
balet jadi penyampai pesan terjelas
dari tulisan apa pun.
8
00:00:38,872 --> 00:00:40,712
- Nyonya!
- Ini harus berhasil.
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,330
Ikut denganku sekarang.
10
00:00:43,293 --> 00:00:44,343
Monique DuBois.
11
00:00:44,794 --> 00:00:45,634
Astaga.
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,012
- Kau dilarang kemari.
- Tidak penting.
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,969
Aku menahan pelaku
percobaan pembunuhan Cassie.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Siapa yang mendorongnya?
15
00:01:10,987 --> 00:01:13,157
Archer School of Ballet… Ya.
16
00:01:14,032 --> 00:01:17,412
Ya, Bu. Akan kusampaikan pendapatmu
kepada Nyonya DuBois.
17
00:01:17,494 --> 00:01:19,044
Terima kasih mau menunggu.
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,580
DUA HARI SEBELUMNYA
19
00:01:20,663 --> 00:01:22,463
Kurasa Direktur tak mau komen…
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,375
Begitu, ya.
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,417
Ya. Terima kasih, Pak.
22
00:01:29,547 --> 00:01:30,377
Tentu saja.
23
00:01:30,465 --> 00:01:32,425
- Kita bisa atasi.
- Terima kasih.
24
00:01:32,509 --> 00:01:33,759
Bukan soal persepsi,
25
00:01:33,843 --> 00:01:35,933
{\an8}itu ancam kesejahteraan siswa kita.
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,930
{\an8}Artikel itu jelas sekali.
27
00:01:39,015 --> 00:01:42,765
{\an8}Sekolah menjual akses
balerina di bawah umur kepada donatur.
28
00:01:42,852 --> 00:01:46,692
{\an8}Kita memberi peluang pekerjaan
kepada para siswi tertentu.
29
00:01:46,773 --> 00:01:47,693
{\an8}Melalui jual siswi.
30
00:01:47,774 --> 00:01:51,284
Melalui kemitraan
dengan mereka yang mencintai seni.
31
00:01:51,361 --> 00:01:54,161
Bagaimana aku tahu ada yang berniat buruk?
32
00:01:54,239 --> 00:01:55,779
Kenapa kau pikir tak ada?
33
00:01:55,865 --> 00:01:57,575
Kita tak bisa pulih dari ini.
34
00:01:57,659 --> 00:02:01,289
Semua tenang dahulu.
National Arts Foundation menelepon.
35
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
Dana kuartal berikutnya aman.
36
00:02:03,164 --> 00:02:06,464
Satu artikel negatif
tak akan bisa menjatuhkan Archer.
37
00:02:06,543 --> 00:02:07,593
Seharusnya bisa.
38
00:02:07,669 --> 00:02:09,339
Kau pasti suka itu, Alan,
39
00:02:09,420 --> 00:02:13,220
karena aku tahu kau sudah mencari
pekerjaan di sekolah lain.
40
00:02:13,299 --> 00:02:14,259
Itu tidak benar.
41
00:02:14,342 --> 00:02:15,512
Itu memang benar.
42
00:02:17,679 --> 00:02:20,809
- Kau bisa menyalahkannya?
- Aku bisa perbaiki ini.
43
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
Lakukan sesuatu.
44
00:02:21,975 --> 00:02:23,595
- Akui kita kacau.
- Belum.
45
00:02:23,685 --> 00:02:25,895
Travis Quinn ditahan tanpa jaminan.
46
00:02:25,979 --> 00:02:27,109
Hukum ditegakkan.
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,648
Ini buruk bagi Ripper.
Tiket tak laku, banyak pembatalan.
48
00:02:30,733 --> 00:02:36,323
Saat ini kita akan arahkan pandangan orang
kepada semua bakat di gedung ini.
49
00:02:36,406 --> 00:02:37,906
Acara akan berlanjut.
50
00:02:37,991 --> 00:02:39,161
Menurutmu begitu?
51
00:02:39,868 --> 00:02:41,238
Ada yang lebih baik.
52
00:02:41,327 --> 00:02:43,197
Aku baik-baik saja, Katrina.
53
00:02:43,288 --> 00:02:45,998
Ya, namamu dihapus dari dalam artikel itu.
54
00:02:46,082 --> 00:02:49,712
Andai Monique juga menunjukkan kepedulian
kepada sekolah kita.
55
00:02:49,794 --> 00:02:52,514
Aku membaktikan hidupku
kepada sekolah ini.
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,879
Kini sedikit yang bisa kau tawarkan.
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,376
Kau jelas sudah gagal.
58
00:02:56,467 --> 00:03:00,637
Kau juga jelas datang ke sini
hanya untuk mengincar jabatan.
59
00:03:00,722 --> 00:03:02,772
Jika demi perbaiki tempat ini, ya.
60
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
Kalian komite eksekutif
dan aku kerja untuk kalian,
61
00:03:06,686 --> 00:03:09,976
tetapi kalian tahu hanya aku di sini
62
00:03:10,064 --> 00:03:12,824
yang memutuskan takdir kalian.
63
00:03:12,901 --> 00:03:15,701
Aku pernah lakukan ini,
izinkan kulakukan lagi.
64
00:03:17,030 --> 00:03:17,860
Aku mohon.
65
00:03:20,074 --> 00:03:23,164
Paige, kapan orang tuamu datang ke sini?
66
00:03:23,244 --> 00:03:26,714
Maksudmu kapan mereka rusak mimpi Paige
sebab kau tak diam?
67
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
Neveah melawan apa yang terjadi di sini.
68
00:03:29,292 --> 00:03:32,712
- Lapor reporter itu tidak baik.
- Mengunciku di atap juga.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,466
Setidaknya Neveah lakukan hal benar.
70
00:03:35,548 --> 00:03:36,798
Kita belum selesai.
71
00:03:36,883 --> 00:03:37,803
Aku sudah.
72
00:03:38,676 --> 00:03:41,676
Apa pun upaya perbaikan kalian,
aku pasti terusir.
73
00:03:41,763 --> 00:03:45,183
Mungkin kita bisa jadikan
sekolah ini layak lagi.
74
00:03:45,266 --> 00:03:46,096
Mungkin.
75
00:03:46,184 --> 00:03:48,394
Kita balikkan Archer, diawali Ripper.
76
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
- Mari beraksi.
- Bagaimana?
77
00:03:50,271 --> 00:03:52,231
Pencari bakat dan direktur pergi.
78
00:03:52,315 --> 00:03:54,855
Kita curi hati mereka lagi. Neveah benar.
79
00:03:56,152 --> 00:03:58,362
Hanya kita yang bisa mengubah Archer.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,276
Bagaimana?
81
00:04:00,823 --> 00:04:03,033
Kita gunakan caramu. Membuat video.
82
00:04:03,117 --> 00:04:04,237
- Apa?
- Ayolah.
83
00:04:04,327 --> 00:04:05,697
Sienna Milken viral.
84
00:04:05,787 --> 00:04:07,707
Ya, karena dia Sienna Milken.
85
00:04:07,789 --> 00:04:12,249
Jadi? Kita punya kebenaran sendiri,
dan ini saatnya kita mengatakannya.
86
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
Nyonya pasti akan marah…
87
00:04:15,421 --> 00:04:16,461
kepadamu.
88
00:04:17,757 --> 00:04:19,587
Ada hal yang lebih penting.
89
00:04:33,439 --> 00:04:34,609
Minumlah bersamaku.
90
00:04:35,483 --> 00:04:37,113
Dengan senang hati, Nyonya.
91
00:04:54,252 --> 00:04:56,922
Ibuku lihat fotoku daring
di seluruh Chicago.
92
00:04:57,964 --> 00:04:58,974
Dia cukup bangga.
93
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
Syukur ada wanita bahagia di hidupmu.
94
00:05:05,346 --> 00:05:06,886
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
95
00:05:08,391 --> 00:05:10,021
Posisiku sangatlah kuat.
96
00:05:11,227 --> 00:05:13,347
- Sepertinya tak begitu.
- Caleb.
97
00:05:13,438 --> 00:05:14,398
Aku ada solusi.
98
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
Aku bisa buat beritanya dilupakan
dan tiketnya laku.
99
00:05:17,567 --> 00:05:18,817
Tidak.
100
00:05:18,901 --> 00:05:20,951
Kita syuting video promosi Ripper.
101
00:05:21,029 --> 00:05:21,859
Tidak boleh.
102
00:05:23,239 --> 00:05:26,199
- Kau tak bisa larang.
- Bisa, itu bukan bidangmu.
103
00:05:26,284 --> 00:05:30,204
Namun, ini sekolah kami.
Kami berhak memperjuangkannya.
104
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
Aku tahu maksudmu baik, Caleb,
105
00:05:36,878 --> 00:05:38,418
tetapi aku bisa atasi ini.
106
00:05:38,504 --> 00:05:39,514
Paham?
107
00:05:39,589 --> 00:05:41,839
Kau jangan makin memperkeruh keadaan.
108
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
- Nyonya, aku siap menelepon.
- Ya.
109
00:05:49,724 --> 00:05:51,064
Terima kasih, Caleb.
110
00:05:51,768 --> 00:05:53,018
Mari kita lakukan.
111
00:06:18,086 --> 00:06:18,916
Ibu datang.
112
00:06:19,420 --> 00:06:21,800
Untuk lihat putri Ibu jadi penari utama?
113
00:06:22,548 --> 00:06:24,338
Ibu tak akan melewatkannya.
114
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
Kudengar dia bangun.
115
00:06:47,198 --> 00:06:48,448
Bagaimana kondisinya?
116
00:06:50,076 --> 00:06:52,696
Mereka menyebutnya keadaan sadar minimal.
117
00:06:52,787 --> 00:06:54,207
Kesadarannya tak stabil.
118
00:06:59,752 --> 00:07:03,762
Terlepas dari semuanya,
aku tak akan lupa kau menyelamatkannya.
119
00:07:04,340 --> 00:07:05,840
Maaf telah menyusahkanmu.
120
00:07:09,429 --> 00:07:10,559
Kau sedang berburu.
121
00:07:11,889 --> 00:07:14,929
Aku tak pernah temukan yang kucari,
tetapi aku tahu…
122
00:07:16,227 --> 00:07:17,477
Aku tak mendorongnya.
123
00:07:19,272 --> 00:07:20,272
Hebat.
124
00:07:22,942 --> 00:07:24,782
Banyak fakta mengarah kepadamu.
125
00:07:27,447 --> 00:07:29,447
Namun, melihat betapa kau berduka…
126
00:07:30,950 --> 00:07:32,330
aku dahulu juga begitu.
127
00:07:33,744 --> 00:07:35,254
Andai kulihat lebih awal.
128
00:07:37,707 --> 00:07:40,037
- Cassie?
- Kau tak apa-apa, Cassie.
129
00:07:40,668 --> 00:07:41,498
Ini.
130
00:07:42,587 --> 00:07:44,757
Tekan dan tahan, mengerti?
131
00:07:45,339 --> 00:07:46,509
Sekarang bicaralah.
132
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
- Didorong.
- Tidak. Kau tak apa-apa.
133
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
Tidak…
134
00:07:50,928 --> 00:07:53,138
jatuh.
135
00:07:53,222 --> 00:07:54,352
Didorong.
136
00:07:54,849 --> 00:07:56,849
Kau dengar? Dia bilang "didorong."
137
00:07:56,934 --> 00:07:58,524
Siapa yang mendorongmu?
138
00:07:59,520 --> 00:08:02,060
Cassie, kami akan membantumu.
139
00:08:03,191 --> 00:08:04,071
Itu pasti.
140
00:08:31,636 --> 00:08:33,176
Upaya Caleb pada Nyonya?
141
00:08:34,680 --> 00:08:35,770
Nyonya menolaknya.
142
00:08:36,390 --> 00:08:38,350
- Artinya kita gagal.
- Tidak.
143
00:08:38,434 --> 00:08:39,854
Kita buat video itu.
144
00:08:40,436 --> 00:08:41,556
Kita hanya perlu…
145
00:08:42,563 --> 00:08:43,563
tarikan hal lain.
146
00:08:44,232 --> 00:08:45,612
Kita menari apa lagi?
147
00:08:45,691 --> 00:08:47,241
Kau memberiku ide.
148
00:08:47,318 --> 00:08:48,488
Sungguh?
149
00:09:31,821 --> 00:09:32,741
Bagus.
150
00:09:34,031 --> 00:09:36,121
Tekan lagi pointe tiga perempatnya.
151
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
Buat lengkungan.
152
00:09:44,292 --> 00:09:45,132
Bagus.
153
00:09:48,129 --> 00:09:50,839
Alan… kau membangunku kembali.
154
00:09:50,923 --> 00:09:52,263
Dengan kerja kerasmu.
155
00:09:53,759 --> 00:09:57,429
Tak kuduga akan mengatakannya,
tempat ini beruntung memilikimu.
156
00:09:57,513 --> 00:10:01,023
Ya, awalnya aku penasaran
apa yang terjadi kepada Paige.
157
00:10:01,100 --> 00:10:03,690
Lalu kini heran
kenapa kalian cerita semua.
158
00:10:03,769 --> 00:10:05,689
- Jangan pakai lagi.
- Aku butuh.
159
00:10:05,771 --> 00:10:06,861
Tidak lagi.
160
00:10:07,815 --> 00:10:08,815
Astaga, benarkah?
161
00:10:08,899 --> 00:10:10,479
Sungguh, serius?
162
00:10:10,568 --> 00:10:14,358
Kau belum sembuh total,
tetapi sudah boleh menari lagi.
163
00:10:19,118 --> 00:10:20,078
Kaus kakiku.
164
00:10:20,911 --> 00:10:21,751
Bajuku.
165
00:10:23,080 --> 00:10:24,420
Celana dalam seksimu.
166
00:10:24,498 --> 00:10:25,628
Itu biasa saja.
167
00:10:25,708 --> 00:10:28,338
Siapa sangka pakaian biasa
bisa sangat seksi?
168
00:10:30,254 --> 00:10:31,424
Neveah kirim pesan.
169
00:10:31,505 --> 00:10:34,175
Dia dan Caleb ada rencana besar
menarik massa.
170
00:10:35,051 --> 00:10:37,221
Tiket terjual habis tak akan cukup.
171
00:10:37,303 --> 00:10:38,433
Aku lihat angkanya.
172
00:10:38,929 --> 00:10:40,259
Archer School defisit.
173
00:10:40,348 --> 00:10:41,518
Maka kita perbaiki.
174
00:10:42,516 --> 00:10:45,226
Jika tempat ini tutup,
aku kembali ke Colorado.
175
00:10:46,771 --> 00:10:48,021
Aku tak mau hal itu.
176
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
Tidak.
177
00:10:51,317 --> 00:10:53,937
Aku tak suka panggilan seks lintas kota.
178
00:10:57,698 --> 00:10:58,948
Semalam menyenangkan.
179
00:10:59,784 --> 00:11:00,624
Ya?
180
00:11:01,911 --> 00:11:02,751
Ya.
181
00:11:04,372 --> 00:11:05,292
Bagus.
182
00:11:05,373 --> 00:11:06,503
Kau terlihat gugup.
183
00:11:08,376 --> 00:11:12,046
Mungkin karena sudah lama
aku tak bersama pria yang mengenalku.
184
00:11:12,129 --> 00:11:14,339
Kau sadar aku tak terlalu mengenalmu.
185
00:11:15,508 --> 00:11:17,298
Ya, kau tahu namaku.
186
00:11:17,843 --> 00:11:18,973
Nama asliku.
187
00:11:21,305 --> 00:11:22,555
Itu hal baru bagiku.
188
00:11:24,558 --> 00:11:26,938
Astaga, aku tersentuh…
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,650
George atau Fred?
190
00:11:42,201 --> 00:11:43,331
Kau terlihat bagus!
191
00:11:44,078 --> 00:11:45,408
Aku tak akan menyerah.
192
00:11:45,913 --> 00:11:48,923
Kurasa kita harus kerja sama.
Ceritakan kisah baru.
193
00:11:48,999 --> 00:11:51,789
Aku suka tarian baru.
Mau menghasilkan sesuatu?
194
00:11:51,877 --> 00:11:52,917
Tentu saja.
195
00:11:53,003 --> 00:11:54,173
Setelah kelas usai.
196
00:11:55,715 --> 00:11:56,835
Bette kembali!
197
00:11:57,675 --> 00:12:00,255
Setelah kembali ke poster,
kini kau sembuh.
198
00:12:00,344 --> 00:12:01,974
Inilah hasil kerja kerasku.
199
00:12:07,184 --> 00:12:09,314
Tenanglah sebelum ada yang robek.
200
00:12:09,395 --> 00:12:11,225
Tadi Cassie berbicara.
201
00:12:11,313 --> 00:12:12,363
Apa?
202
00:12:12,440 --> 00:12:14,190
Bicara. Dia bilang didorong.
203
00:12:14,775 --> 00:12:16,565
Siapa? Dia bilang apa?
204
00:12:16,652 --> 00:12:18,492
Aku dan polisi itu benar.
205
00:12:18,571 --> 00:12:19,821
Itu bukan kecelakaan.
206
00:12:19,905 --> 00:12:21,775
Siapa yang dia salahkan?
207
00:12:21,866 --> 00:12:22,776
Dia tak bilang.
208
00:12:23,826 --> 00:12:25,746
Namun, kebenaran akan terungkap.
209
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
Halo, Tim! Senang jumpa kalian.
210
00:12:31,542 --> 00:12:34,422
Hari ini aku ingin fokus
pada ansambel akhir.
211
00:12:34,503 --> 00:12:38,923
Saat yang lain pemanasan, tunjukkan
pas de deux pertama. Masukan kedua.
212
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Itu aku.
213
00:12:41,594 --> 00:12:44,604
Sebenarnya, June,
kini peran itu bukan milikmu lagi.
214
00:12:44,680 --> 00:12:47,520
Terima kasih sudah mengisinya
saat aku pemulihan.
215
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
Kau cadangan terbaik.
216
00:12:49,643 --> 00:12:53,363
Ya, aku lupa memberi tahu,
Whitlaw sudah diizinkan kembali.
217
00:12:53,939 --> 00:12:54,769
Selamat.
218
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Pak.
219
00:12:59,653 --> 00:13:01,033
Peran ini milikku.
220
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
Sebelumnya itu peran Bette.
Dia dapatkan kembali.
221
00:13:04,116 --> 00:13:05,986
Bette tak bisa koreografinya.
222
00:13:06,076 --> 00:13:08,116
Aku mengubah beberapa langkah.
223
00:13:08,746 --> 00:13:12,076
Jadi, kau ubah visimu
dan sederhanakan tarian untuknya?
224
00:13:12,166 --> 00:13:12,996
June…
225
00:13:14,043 --> 00:13:15,673
kau menari seperti perawan.
226
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
Pak, itu karena…
227
00:13:23,719 --> 00:13:25,099
aku memang perawan.
228
00:13:25,930 --> 00:13:27,680
Apa pedulimu atau orang lain?
229
00:13:27,765 --> 00:13:29,975
Lihatlah perannya. Dia pelacur.
230
00:13:30,059 --> 00:13:31,979
Aku di sini menjual diri.
231
00:13:32,061 --> 00:13:33,271
Nabil, masuklah.
232
00:13:34,522 --> 00:13:35,612
Sekarang.
233
00:13:36,982 --> 00:13:39,652
Aku tahu rasanya
hidup di bawah bayang-bayang.
234
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Namun, kali ini…
235
00:13:42,446 --> 00:13:43,656
aku sungguh menang.
236
00:13:45,324 --> 00:13:46,334
Ini belum usai.
237
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Pak Costa.
238
00:13:54,875 --> 00:13:57,625
Kau akan menyesal telah melakukan itu.
239
00:13:57,711 --> 00:13:58,961
Silakan ambil posisi.
240
00:14:08,097 --> 00:14:09,767
Bursitis berengsek,
241
00:14:09,849 --> 00:14:12,429
muncul di saat yang sangat tidak tepat.
242
00:14:12,518 --> 00:14:14,648
Ya, sudah lama kita melawan ini.
243
00:14:15,354 --> 00:14:19,444
Selama 40 tahun aku menuntut yang terbaik,
kini tubuhku balas dendam.
244
00:14:19,525 --> 00:14:24,105
Gejalanya tak bisa kuringankan,
karena sumber sakitnya belum bisa kuatasi.
245
00:14:25,614 --> 00:14:28,334
Gejolak emosi
bisa memengaruhi kondisi fisik.
246
00:14:29,326 --> 00:14:32,656
Maksudmu pinggulku sakit
sebab Ayah tak menyayangiku?
247
00:14:32,746 --> 00:14:35,916
Semacam itulah.
Banyak wanita punya trauma di pinggul.
248
00:14:36,000 --> 00:14:37,380
Astaga.
249
00:14:37,459 --> 00:14:39,999
Topher cerita soal kejadianmu saat muda.
250
00:14:40,588 --> 00:14:41,458
Rahasiamu.
251
00:14:42,047 --> 00:14:43,337
Jika tak bisa bantu…
252
00:14:43,424 --> 00:14:46,724
Bisa, tetapi tak akan berhasil
dengan kejadian di sini,
253
00:14:46,802 --> 00:14:48,802
tuduhan, pelecehan terhadap Paige…
254
00:14:48,888 --> 00:14:51,388
Kau tahu upayaku pertahankan sekolah ini?
255
00:14:51,473 --> 00:14:53,143
Lebih dari yang seharusnya.
256
00:14:53,225 --> 00:14:56,145
Namun, aku di sini dengan balet memukau,
257
00:14:56,228 --> 00:14:59,228
kisah tentang harapan
yang dibuktikan Cassie Shore,
258
00:14:59,315 --> 00:15:01,685
dan dua monster terancam dipenjara.
259
00:15:02,318 --> 00:15:06,448
Jadi, dalam rangka mengatasi
masalah di sini, jika pinggulku sakit,
260
00:15:07,156 --> 00:15:08,946
aku berhak dapat kesembuhan,
261
00:15:09,033 --> 00:15:11,663
bukan omong kosong psikologi.
262
00:15:11,744 --> 00:15:13,294
Lakukan perintahku, Alan.
263
00:15:13,370 --> 00:15:14,250
Lakukan.
264
00:15:14,955 --> 00:15:15,915
Sembuhkan aku.
265
00:15:20,210 --> 00:15:23,210
Semua membicarakan siapa
dan apa yang kita inginkan.
266
00:15:23,297 --> 00:15:24,877
Ya, kita tak punya suara.
267
00:15:24,965 --> 00:15:27,335
- Mari bicara yang terbaik.
- Bicara apa?
268
00:15:27,426 --> 00:15:28,716
Tunjukkan siapa kita.
269
00:15:28,802 --> 00:15:31,142
Hanya kita, tarian, dan lagu keren.
270
00:15:31,221 --> 00:15:32,221
Bisa gagal total.
271
00:15:32,306 --> 00:15:33,136
Bisa berhasil.
272
00:15:33,223 --> 00:15:34,063
Harus dicoba.
273
00:15:34,141 --> 00:15:37,021
- Nyonya akan tolak ide itu.
- Tidak jika sukses.
274
00:15:37,102 --> 00:15:39,272
Orang tak mau dukung sekolah ini.
275
00:15:39,355 --> 00:15:40,605
Jika kita unjuk diri…
276
00:15:40,689 --> 00:15:42,149
Mereka akan beli tiket.
277
00:15:42,650 --> 00:15:44,110
Menurutku itu ide bagus.
278
00:15:44,568 --> 00:15:46,568
Ya. Perhatian tertuju pada Bette.
279
00:15:46,654 --> 00:15:49,324
- Tak akan.
- Ibumu jauh-jauh mau melihatmu.
280
00:15:49,406 --> 00:15:51,276
Kau mau dia ke teater kosong?
281
00:15:51,367 --> 00:15:55,327
Tidak, aku mau dia melihatku menari solo,
tetapi berkat kau…
282
00:15:55,412 --> 00:15:56,542
- June!
- June…
283
00:15:56,622 --> 00:15:57,752
- June…
- June.
284
00:15:58,791 --> 00:16:01,881
- Bette, bisa bawa kita ke studio?
- Matteo bisa.
285
00:16:01,961 --> 00:16:03,551
- Ya.
- Rekam pakai ponsel?
286
00:16:03,629 --> 00:16:05,209
- Terserah kita.
- Bagus!
287
00:16:10,552 --> 00:16:12,392
Saat kau tak punya kata-kata,
288
00:16:12,471 --> 00:16:16,061
saat kau dipaksa menyampaikan pesanmu
melalui tarian,
289
00:16:16,684 --> 00:16:18,024
terjadi distilasi.
290
00:16:18,602 --> 00:16:21,812
Kau mengubah ide itu
hingga sama seperti dirimu,
291
00:16:21,897 --> 00:16:22,767
langsing,
292
00:16:23,315 --> 00:16:24,145
sempurna,
293
00:16:24,733 --> 00:16:25,823
efisien.
294
00:16:26,819 --> 00:16:31,199
Dalam proses yang sulit itu,
kau menjadi setajam mata pisau,
295
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
mampu memotong apa pun.
296
00:16:37,079 --> 00:16:39,459
Maksudmu… kau mau ambil lagi kasus itu?
297
00:16:39,540 --> 00:16:41,420
Aku tak pernah lepas kasus itu.
298
00:16:42,084 --> 00:16:44,554
Ini soal kejahatan. Cassie bilang begitu.
299
00:16:44,628 --> 00:16:45,548
Apa petunjukmu?
300
00:16:45,629 --> 00:16:47,089
Habis. Tanpa petunjuk.
301
00:16:47,172 --> 00:16:49,382
Percobaan pembunuhan,
penjara sepuluh tahun sampai seumur hidup.
302
00:16:49,466 --> 00:16:52,506
Aku akan serahkan kasus ini
kepada polisi lain.
303
00:16:52,594 --> 00:16:55,354
Kau punya sehari
sebelum ini diambil darimu.
304
00:16:55,431 --> 00:16:58,351
- Kurang. Beri waktu lagi.
- Ya? Dapat dari mana?
305
00:16:58,976 --> 00:17:01,396
Dengar, jika teka-tekinya tak menyatu,
306
00:17:01,478 --> 00:17:04,768
carilah bagian yang tak muat
dan jejalkan saja di sana.
307
00:17:05,357 --> 00:17:08,737
Karena ketahuilah,
melihat penjahat bebas itu menyakitkan.
308
00:17:13,824 --> 00:17:15,914
GILIRANMU UNTUK TERBANG
309
00:17:20,831 --> 00:17:23,251
Shane menyelinap ke rumah Dev saat malam.
310
00:17:24,126 --> 00:17:26,336
Tak akan sulit mencari waktu sendiri.
311
00:17:32,593 --> 00:17:35,433
Mungkin setelah kita ubah dunia
dengan video ini?
312
00:17:35,512 --> 00:17:38,062
- Kau kejam juga.
- Kau tahu aku benar.
313
00:17:38,640 --> 00:17:40,930
Jadi, kita tampil hebat di video ini.
314
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Ya, dan semua akan tahu.
315
00:17:43,312 --> 00:17:45,442
Kau tak yakin dengan kita?
316
00:17:46,023 --> 00:17:47,613
Tentu saja aku tak yakin.
317
00:17:47,691 --> 00:17:52,071
Kita harus tahu hubungan kita
sebelum menyiarkannya ke seluruh dunia.
318
00:17:54,073 --> 00:17:57,993
Tiga tahun aku kencani gadis
yang hanya pedulikan pendapat orang.
319
00:17:58,077 --> 00:18:00,947
Tentang dia, aku, dan kami.
320
00:18:02,873 --> 00:18:05,633
Aku coba untuk menjadi nyata di sini.
321
00:18:05,709 --> 00:18:08,799
Jika kita menari seperti itu,
mereka akan tahu.
322
00:18:09,505 --> 00:18:10,835
Jangan kau pedulikan.
323
00:18:10,923 --> 00:18:11,843
Aku peduli.
324
00:18:13,717 --> 00:18:14,547
Jadi,
325
00:18:15,052 --> 00:18:16,262
kurasa sebaiknya…
326
00:18:17,846 --> 00:18:19,516
kita menari solo malam ini.
327
00:18:41,954 --> 00:18:43,874
Peran itu adalah milikku!
328
00:18:44,456 --> 00:18:48,536
Setiap penari utama,
punya banyak penari latar,
329
00:18:48,627 --> 00:18:51,757
membingkainya, mengangkatnya.
330
00:18:51,839 --> 00:18:54,549
Tidak ada pusat tanpa pengiring.
331
00:18:54,633 --> 00:18:56,843
Namun, saat kau menari,
332
00:18:57,678 --> 00:18:58,678
kau bintangnya.
333
00:18:58,762 --> 00:19:01,522
Tetapi yang lain tak perlu terabaikan.
334
00:19:01,598 --> 00:19:04,518
Aku menawarimu kemewahan,
tetapi kau sia-siakan.
335
00:19:04,601 --> 00:19:07,401
Kau tahu apa yang terjadi di kelab itu.
336
00:19:07,479 --> 00:19:10,109
Aku tak tahu
mereka manfaatkan siswi begitu.
337
00:19:10,190 --> 00:19:12,360
Berarti kau tidak memperhatikan.
338
00:19:14,403 --> 00:19:16,283
Setiap balerina
339
00:19:16,780 --> 00:19:18,990
adalah objek perhatian.
340
00:19:19,074 --> 00:19:20,454
Penari sejati
341
00:19:21,410 --> 00:19:22,410
mengejarnya,
342
00:19:22,494 --> 00:19:23,504
memanfaatkannya.
343
00:19:24,163 --> 00:19:29,003
Hari itu di studio, kau kusuruh melawan,
jika perlu mendorongnya.
344
00:19:29,084 --> 00:19:30,924
- Aku takut.
- Kau lemah.
345
00:19:32,713 --> 00:19:33,843
Menurutmu begitu?
346
00:19:34,590 --> 00:19:38,090
Mungkin kau pikir
siswi menari lebih baik setelah diperkosa.
347
00:19:38,177 --> 00:19:39,797
Kau yakinkan dirimu begitu…
348
00:19:43,515 --> 00:19:44,595
Jangan coba-coba!
349
00:19:46,476 --> 00:19:47,476
Jangan coba-coba!
350
00:19:47,561 --> 00:19:48,901
Aku anggap kau setuju.
351
00:19:57,154 --> 00:20:00,954
Saat kau punya balerina cantik
dan pria kaya, itu biasa terjadi.
352
00:20:01,617 --> 00:20:02,827
Romansa.
353
00:20:03,744 --> 00:20:04,704
Aku melihatnya.
354
00:20:05,329 --> 00:20:06,539
Aku menjalaninya.
355
00:20:08,165 --> 00:20:09,365
Aku selamat darinya.
356
00:20:14,671 --> 00:20:16,261
Itu bukan romansa.
357
00:20:17,299 --> 00:20:19,719
Paige menanggung derita itu selamanya,
358
00:20:20,344 --> 00:20:22,764
Travis pasti pernah berbuat lebih buruk.
359
00:20:22,846 --> 00:20:25,346
Aku menduga dia yang mendorong Cassie.
360
00:20:25,432 --> 00:20:27,352
Dia bekerja di Michi Beach.
361
00:20:28,018 --> 00:20:30,478
Semua ini adalah tanggung jawabmu.
362
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
Aku permisi dahulu.
Aku sudah dapat yang kucari.
363
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
Aku terkejut saat kau menelepon.
364
00:21:16,525 --> 00:21:20,815
Saat tidur di kamar asrama,
kau jarang berkesempatan menghibur diri.
365
00:21:20,904 --> 00:21:23,414
Ini adalah proyek terakhirku.
366
00:21:25,242 --> 00:21:27,242
Ada yang punya klub penggemar.
367
00:21:27,327 --> 00:21:29,617
Ini milik Cassie. Aku menurunkannya.
368
00:21:29,705 --> 00:21:32,745
Akan kubawa ke rumah sakit
agar dia bisa membacanya.
369
00:21:33,333 --> 00:21:34,173
Kau baik.
370
00:21:35,168 --> 00:21:36,498
Aku memang orang baik.
371
00:21:38,880 --> 00:21:42,130
Jadi, kabarnya dia akan bongkar rahasia.
372
00:21:43,593 --> 00:21:44,893
Bisa ada penangkapan.
373
00:21:46,680 --> 00:21:48,020
Itu muridku, bukan?
374
00:21:49,516 --> 00:21:50,846
Aku sudah tahu itu.
375
00:21:50,934 --> 00:21:53,814
Sekarang itu jadi misteri lain
yang tak kupahami.
376
00:21:54,479 --> 00:21:55,649
Misteri sebelumnya?
377
00:21:57,107 --> 00:21:57,977
Rumit.
378
00:22:00,610 --> 00:22:01,490
Coba jelaskan.
379
00:22:07,743 --> 00:22:08,583
Aku menikah.
380
00:22:10,579 --> 00:22:14,209
Namanya Zoe.
Kami bertemu saat tugas di Afganistan.
381
00:22:15,208 --> 00:22:16,998
Sulit cari pasangan di sana.
382
00:22:19,671 --> 00:22:22,341
Namun, kami akhirnya keluar, menikah,
383
00:22:23,091 --> 00:22:24,181
jalani hidup baru.
384
00:22:25,594 --> 00:22:30,774
Namun, masalahnya
Zoe tak bisa melupakan hal yang dia lihat.
385
00:22:31,767 --> 00:22:33,977
Aku juga pernah lihat hal yang sama,
386
00:22:34,061 --> 00:22:37,111
melakukan hal buruk yang sama, dan…
387
00:22:38,940 --> 00:22:40,610
aku terus memintanya tegar.
388
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
Fokus kepada hal yang positif.
389
00:22:43,320 --> 00:22:47,950
Berkali-kali Zoe mencoba menunjukkan
kegelapan di dalam dirinya, tetapi…
390
00:22:50,702 --> 00:22:51,582
aku tak bisa…
391
00:22:52,871 --> 00:22:53,711
melihatnya…
392
00:22:56,792 --> 00:22:59,752
sampai dia buang rasa sakit itu
dengan bunuh diri.
393
00:23:00,754 --> 00:23:02,014
Astaga, Isabel.
394
00:23:03,548 --> 00:23:05,088
Seharusnya aku menduganya.
395
00:23:06,468 --> 00:23:08,548
Jika tak di garis depan, tak bisa…
396
00:23:08,637 --> 00:23:10,387
Akulah garis depan Zoe.
397
00:23:12,015 --> 00:23:13,095
Aku kecewakan dia.
398
00:23:15,018 --> 00:23:19,148
Ini kesempatan pertamaku
untuk melakukan hal baik sejak saat itu,
399
00:23:19,689 --> 00:23:22,109
seperti dia, ini lolos dari pengamatanku.
400
00:23:41,169 --> 00:23:42,589
Aku tak boleh di sini.
401
00:23:42,671 --> 00:23:46,721
Kau staf donatur terbesar Archer.
Saatnya kau lihat kemampuan kami.
402
00:23:46,800 --> 00:23:49,340
Jika ini kacau dan dia tahu
kalau aku tahu?
403
00:23:49,970 --> 00:23:50,800
Aku mohon.
404
00:23:51,930 --> 00:23:55,140
Aku tak pernah punya pacar
yang membuatku tergila-gila.
405
00:23:56,017 --> 00:23:58,147
Aku tak pernah bisa pamer kemampuan.
406
00:23:59,020 --> 00:24:00,270
Aku tahu kemampuanmu.
407
00:24:00,355 --> 00:24:02,435
Baik, kalau begitu…
408
00:24:03,066 --> 00:24:08,986
tetap di sini karena kamera ponselmu bagus
dan kami bisa menggunakannya.
409
00:24:17,664 --> 00:24:18,504
June.
410
00:24:19,791 --> 00:24:23,421
Jika Bette ambil alih ini sebentar saja,
aku akan pergi.
411
00:24:23,503 --> 00:24:26,053
Kita di sini
untuk alasan yang lebih besar.
412
00:24:26,131 --> 00:24:29,261
Kau tak tahu cara gadis itu
mendapatkan keinginannya.
413
00:24:30,969 --> 00:24:33,349
Baik, untuk kalian berdua…
414
00:24:34,306 --> 00:24:36,386
kita buat daftar individu dahulu,
415
00:24:36,475 --> 00:24:39,895
lalu lakukan tour en l'air
sebelum angkatan trio. Paham?
416
00:24:41,188 --> 00:24:42,558
Kau yakin mau di sini?
417
00:24:42,647 --> 00:24:45,107
Kenapa tidak? Ini kesempatan untuk viral,
418
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
kali ini bukan karena kegilaan
akibat obat bius di rumah sakit.
419
00:24:48,945 --> 00:24:50,445
Kau dianggap berkhianat.
420
00:24:51,239 --> 00:24:54,869
Aku wajah sekolah ini.
Apa yang akan dia lakukan? Mengusirku?
421
00:24:54,951 --> 00:24:57,411
Aku tahu pertaruhanmu besar di sini.
422
00:24:57,496 --> 00:24:58,406
Kau benar.
423
00:24:59,414 --> 00:25:04,174
Jika Nyonya tahu aku bisa lakukan ini,
dia akhirnya akan menghormatiku.
424
00:25:04,878 --> 00:25:07,958
Kubuat kau menari lebih awal
agar bisa temui pacarmu.
425
00:25:09,925 --> 00:25:11,005
Terima kasih.
426
00:25:14,763 --> 00:25:16,353
Bagian tarianku malam ini…
427
00:25:17,682 --> 00:25:18,812
kulakukan denganmu.
428
00:25:23,730 --> 00:25:25,610
Baik, Semuanya, mari beraksi.
429
00:25:57,597 --> 00:25:59,517
June, jangan serakah!
430
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
Bette, tenang.
431
00:26:01,351 --> 00:26:05,401
- Kau tak pernah cukup, 'kan?
- Aku mau mereka terlihat bagus.
432
00:26:05,480 --> 00:26:10,030
Tidak, kau hanya menginginkan yang lebih
sambil terus mencekikku.
433
00:26:10,110 --> 00:26:11,190
Itu penyakit.
434
00:26:12,404 --> 00:26:13,704
June, ayo rekam lagi.
435
00:26:13,780 --> 00:26:16,070
Tidak, yang pertama sudah bagus.
436
00:26:17,242 --> 00:26:18,492
Giliranku selesai.
437
00:26:20,453 --> 00:26:21,583
Selamat, Nona.
438
00:26:26,960 --> 00:26:29,500
Caleb, Nabil, kalian berikutnya.
439
00:27:17,802 --> 00:27:19,392
- Hebat!
- Terima kasih.
440
00:27:19,471 --> 00:27:22,931
Hei. Kau hebat, Kawan. Serius.
Baiklah, grup berikutnya.
441
00:27:25,560 --> 00:27:26,440
Lihat dirimu.
442
00:27:28,355 --> 00:27:29,685
Sehat dan aktif.
443
00:27:32,651 --> 00:27:34,941
Belakangan ini, tidak terlalu baik.
444
00:27:36,946 --> 00:27:39,316
Cassie, kau tak boleh panggil siapa pun.
445
00:27:44,788 --> 00:27:47,618
Mengingat dirimu dahulu
sangat sempurna dan kuat.
446
00:27:49,334 --> 00:27:51,634
Sekarang berlarian seperti kecoak.
447
00:27:53,630 --> 00:27:55,340
Katanya kau bisa bicara lagi.
448
00:27:56,216 --> 00:27:57,126
Aku senang.
449
00:27:58,301 --> 00:27:59,681
Ada banyak kegunaannya.
450
00:28:01,596 --> 00:28:04,716
Namun, jika menyangkut aku
dan ceritamu itu,
451
00:28:05,308 --> 00:28:09,768
sebaiknya kau tahan atau kejatuhanmu itu
akan terasa seperti aksi pemanasan.
452
00:28:12,982 --> 00:28:14,072
Aku berhak
453
00:28:15,110 --> 00:28:16,150
berkata jujur.
454
00:28:16,236 --> 00:28:18,026
Tidak jika itu menyakitiku,
455
00:28:18,113 --> 00:28:20,953
karena aku bersumpah
akan menyakitimu kembali.
456
00:28:21,866 --> 00:28:23,026
Setelah semuanya?
457
00:28:24,327 --> 00:28:25,197
Mustahil.
458
00:28:25,286 --> 00:28:26,196
Tidak.
459
00:28:27,205 --> 00:28:31,955
Aku bisa menemukan hal-hal kecil
yang kau sayangi, lalu menyakiti mereka.
460
00:28:33,503 --> 00:28:34,843
Apa yang kau lakukan?
461
00:28:34,921 --> 00:28:36,631
Nabil, lihat pacarmu ini.
462
00:28:36,715 --> 00:28:39,085
Saat ini pun masih saja memaksakan diri.
463
00:28:40,427 --> 00:28:41,427
Pak Costa,
464
00:28:42,011 --> 00:28:43,641
kau tak ada urusan di sini.
465
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Kau harus pergi.
466
00:28:49,227 --> 00:28:51,557
Kau dengar itu? Costa, pergilah.
467
00:28:52,647 --> 00:28:53,687
Maksudku kau,
468
00:28:54,566 --> 00:28:55,476
Nabil.
469
00:28:58,194 --> 00:29:01,074
- Tidak jika dia di sini…
- Kita sudah selesai.
470
00:29:02,574 --> 00:29:06,044
- Kau bilang apa kepadanya?
- Aku? Ini semua salahmu.
471
00:29:06,745 --> 00:29:07,745
Itu tidak nyata.
472
00:29:07,829 --> 00:29:08,659
Tidak.
473
00:29:09,247 --> 00:29:10,497
Tidak, itu tak benar.
474
00:29:12,250 --> 00:29:13,170
Apa kau lupa?
475
00:29:13,251 --> 00:29:16,421
Musim panas kita? Cinta kita?
Aku di sini setiap hari.
476
00:29:16,504 --> 00:29:18,174
Kau tak ingat, kau tidak…
477
00:29:18,965 --> 00:29:20,505
Kita saling cinta, bukan?
478
00:29:20,592 --> 00:29:23,092
Hubungan kita, Nabil…
479
00:29:25,430 --> 00:29:26,260
Hanya sesaat.
480
00:29:27,348 --> 00:29:29,678
Hubungan sesaat musim panas yang bodoh.
481
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
Ayolah, itu tidak benar.
482
00:29:32,520 --> 00:29:34,060
- Cassie.
- Dia jadi kesal.
483
00:29:35,023 --> 00:29:37,193
Apa yang kau lakukan? Bilang apa?
484
00:29:37,275 --> 00:29:38,105
Tenang, Nak.
485
00:29:38,193 --> 00:29:39,403
Dia orangnya, 'kan?
486
00:29:40,069 --> 00:29:41,779
Dialah pria di fotomu itu.
487
00:29:41,863 --> 00:29:43,163
Pergilah, Nabil.
488
00:29:43,782 --> 00:29:44,622
Sekarang.
489
00:29:47,827 --> 00:29:49,537
Aku tak percaya ini maumu.
490
00:29:49,621 --> 00:29:51,581
Maaf. Kau tak cukup baik untukku.
491
00:30:09,265 --> 00:30:10,135
Gadis pintar.
492
00:30:52,600 --> 00:30:53,430
Kau suka itu?
493
00:30:55,645 --> 00:30:58,395
Aneh kau cium pacarmu
di depanku, tak masalah.
494
00:30:58,982 --> 00:31:01,282
Shane, tarianmu hebat. Sudahlah.
495
00:31:02,527 --> 00:31:06,567
Ruangan ini sakral.
Seharusnya kau tak boleh berada di sini.
496
00:31:06,656 --> 00:31:09,276
Malam ini kita bisa di sini karena Matteo.
497
00:31:09,367 --> 00:31:12,577
- Jadi, dia boleh panggil aku homo?
- Lupakan hal itu.
498
00:31:12,662 --> 00:31:14,042
Ingin kupukul wajahmu!
499
00:31:14,122 --> 00:31:17,132
- Silakan!
- Hei! Malam ini kita jangan bertengkar.
500
00:31:17,208 --> 00:31:20,548
Kita membuat sesuatu yang indah,
hanya itu yang aku mau.
501
00:31:21,629 --> 00:31:22,839
Shane, keluar.
502
00:31:24,173 --> 00:31:25,513
- Kau serius?
- Sangat.
503
00:31:25,592 --> 00:31:27,592
Matty. Perbaiki keadaan. Katakan.
504
00:31:30,346 --> 00:31:31,176
Baiklah.
505
00:31:31,806 --> 00:31:32,716
Aku minta maaf.
506
00:31:35,268 --> 00:31:37,018
- Masa bodoh!
- Ayo pergi.
507
00:31:37,103 --> 00:31:38,613
- Tidak.
- Dia minta maaf.
508
00:31:38,688 --> 00:31:39,608
Dia terpaksa.
509
00:31:39,689 --> 00:31:42,729
- Kau tak pernah puas.
- Untuk apa damai dengan dia?
510
00:31:42,817 --> 00:31:45,277
- Sering kuhadapi pria begitu di Colorado.
- Tebak?
511
00:31:45,361 --> 00:31:48,241
Mereka pun ada di sini.
Dia berusaha lebih baik.
512
00:31:48,781 --> 00:31:50,161
Ya, tak perlu kuterima.
513
00:31:50,241 --> 00:31:53,081
Tidak, hiduplah di dunia baletmu sendiri,
514
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
dendam, cari sesuatu untuk ditinju.
515
00:31:55,455 --> 00:31:56,785
Aku memukul dahulu.
516
00:31:56,873 --> 00:31:59,543
Kau memukul semua orang
sampai tak tersisa.
517
00:32:00,251 --> 00:32:01,791
Pria itu menawarkan.
518
00:32:01,878 --> 00:32:04,708
Jika kau tak terima,
berarti kini kau masalahnya.
519
00:32:16,059 --> 00:32:17,019
Pacarmu itu…
520
00:32:17,852 --> 00:32:18,942
pria yang baik.
521
00:32:20,396 --> 00:32:22,316
Ya, dan jelas bukan pangeran.
522
00:32:22,398 --> 00:32:24,978
Pangeran itu terlalu berlebihan.
523
00:32:25,568 --> 00:32:28,778
Maksudku, kalian menawan,
tetapi saat keadaan memburuk?
524
00:32:29,405 --> 00:32:30,235
Ya.
525
00:32:32,200 --> 00:32:34,120
Kami selingkuhi kau dengan pria.
526
00:32:34,953 --> 00:32:37,043
Putri ini melakukan hal yang sama.
527
00:32:39,791 --> 00:32:40,631
Sejujurnya?
528
00:32:42,085 --> 00:32:43,415
Kurasa pria itu takut.
529
00:32:44,587 --> 00:32:45,417
Takut apa?
530
00:32:45,505 --> 00:32:46,705
Takut padamu, Bette.
531
00:32:47,215 --> 00:32:50,465
Kau tahu maumu,
dan menyeramkan saat sering terwujud.
532
00:32:50,551 --> 00:32:51,551
Itu tidak benar.
533
00:32:53,388 --> 00:32:55,718
Kurasa kau menemukan orang yang peduli.
534
00:32:56,224 --> 00:32:57,934
Jadi, berikan dia kesempatan.
535
00:33:02,689 --> 00:33:04,769
Akan kusangkal ucapanku soal dia…
536
00:33:07,568 --> 00:33:09,108
tetapi secara keseluruhan…
537
00:33:11,030 --> 00:33:12,990
Neveah yang terbaik di sini.
538
00:33:15,868 --> 00:33:17,868
Masih tak yakin dia merasakannya.
539
00:33:18,705 --> 00:33:19,655
Percayalah.
540
00:33:20,832 --> 00:33:22,672
Aku tahu cinta saat melihatnya.
541
00:33:45,857 --> 00:33:48,857
June! Berhenti!
542
00:33:50,153 --> 00:33:51,493
Apa yang kau lakukan?
543
00:33:51,571 --> 00:33:52,491
Menurutmu?
544
00:33:53,364 --> 00:33:54,284
Kau bisa mati!
545
00:33:55,491 --> 00:33:57,201
Aku hampir berhasil.
546
00:33:59,746 --> 00:34:02,246
Aku hampir mendapatkan kembali ibuku.
547
00:34:03,124 --> 00:34:04,174
Kau masih bisa.
548
00:34:04,834 --> 00:34:07,004
Siapa pun bisa melihat ada kebaikan…
549
00:34:10,965 --> 00:34:11,835
Maafkan aku.
550
00:34:12,592 --> 00:34:15,052
Kenapa? Akulah yang menciummu.
551
00:34:17,764 --> 00:34:18,604
Dengar,
552
00:34:19,140 --> 00:34:21,140
kita pernah terkunci di sini.
553
00:34:21,893 --> 00:34:23,233
Itu tak akan terulang.
554
00:34:23,311 --> 00:34:26,521
Akan kutunjukkan pada dia
aku tak mau didikte lagi.
555
00:34:41,788 --> 00:34:42,828
Ayo kita beraksi.
556
00:35:04,685 --> 00:35:05,685
Bisa kita bicara?
557
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
Apa?
558
00:36:13,838 --> 00:36:16,628
GILIRANMU UNTUK TERBANG
559
00:36:18,050 --> 00:36:21,600
AKU TAK SABAR MENANTIMU KEMBALI
560
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
Luruskan lututmu.
561
00:38:27,263 --> 00:38:28,723
Demi kebaikanmu, Monica.
562
00:38:28,806 --> 00:38:30,176
Itu sakit sekali.
563
00:38:30,266 --> 00:38:32,056
Harus begitu. Lagi.
564
00:38:32,143 --> 00:38:34,103
- Aku lelah.
- Aku bisa membantu.
565
00:38:34,854 --> 00:38:37,734
Aku mohon,
itu akan membuatku merasa lebih baik.
566
00:38:37,815 --> 00:38:38,645
Tidak.
567
00:38:39,567 --> 00:38:40,897
Aku akan mengambilnya.
568
00:38:40,985 --> 00:38:42,815
Jika begitu, aku bukan apa-apa.
569
00:38:42,903 --> 00:38:43,743
Ajari dia.
570
00:38:44,405 --> 00:38:45,235
Sekarang.
571
00:38:45,323 --> 00:38:47,163
Aku tak cukup menyakitinya.
572
00:38:47,992 --> 00:38:50,242
Saat kau lebih tinggi, lebih kurus,
573
00:38:50,328 --> 00:38:52,498
lebih tinggi, lebih kuat.
574
00:38:55,666 --> 00:38:57,076
Sudah terlambat, Nyonya.
575
00:38:57,543 --> 00:38:59,923
- Ini tak bisa diperbaiki.
- Ini salahku.
576
00:39:00,546 --> 00:39:01,666
Kegagalanku.
577
00:39:02,465 --> 00:39:04,085
Hanya ini caraku belajar.
578
00:39:04,175 --> 00:39:05,045
Tidak benar.
579
00:39:05,718 --> 00:39:06,678
Masih ada lagi.
580
00:39:11,265 --> 00:39:12,095
Caleb.
581
00:39:13,642 --> 00:39:14,772
Astaga.
582
00:39:15,394 --> 00:39:17,024
Aku melakukannya…
583
00:39:17,688 --> 00:39:19,608
Video itu. Diunggah malam ini.
584
00:39:19,982 --> 00:39:20,862
Astaga.
585
00:39:20,941 --> 00:39:21,821
Pasti hebat.
586
00:39:21,901 --> 00:39:23,441
Ini bukan acara amatir.
587
00:39:23,527 --> 00:39:24,607
Bukan, ini perang.
588
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Aku harus perjuangkan hal penting.
Kau tak mau itu.
589
00:39:27,865 --> 00:39:31,615
Semua yang kulakukan itu adalah untukmu
dan semua murid di sini.
590
00:39:31,702 --> 00:39:34,542
Aku lebih dari murid,
jangan anggap aku bocah.
591
00:39:36,874 --> 00:39:38,714
Namun, aku harus begitu, Caleb.
592
00:39:40,503 --> 00:39:41,673
Itu sudah tugasku.
593
00:39:44,090 --> 00:39:46,510
Bukan untuk membuat cedera dan lemah,
594
00:39:46,592 --> 00:39:48,432
tetapi membantu kalian tumbuh.
595
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Maka ini harus kuakhiri.
596
00:39:52,056 --> 00:39:53,926
Tidak, bukan itu maksudku.
597
00:39:55,226 --> 00:39:57,896
Aku paham. Tekanan hadir, orang menyerah.
598
00:39:58,729 --> 00:39:59,729
Namun, aku tidak.
599
00:39:59,814 --> 00:40:01,944
Cepat atau lambat kita semua begitu.
600
00:40:04,777 --> 00:40:05,817
Akulah
601
00:40:06,529 --> 00:40:08,319
yang merayumu dahulu, Monique.
602
00:40:08,406 --> 00:40:10,566
Aku dalam kesedihan mendalam.
603
00:40:12,201 --> 00:40:13,371
Kau singkirkan itu.
604
00:40:14,787 --> 00:40:18,287
Tetapi aku orang dewasa, Caleb,
dan ketahuilah bahwa…
605
00:40:20,918 --> 00:40:22,378
aku telah merusakmu.
606
00:40:25,214 --> 00:40:26,634
Malam ini akan kuakhiri.
607
00:40:26,715 --> 00:40:28,925
Kita akhiri malam ini.
608
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
Tidak. Kau tak paham?
609
00:40:31,470 --> 00:40:32,390
Aku mau ini.
610
00:40:33,097 --> 00:40:34,767
Kini kau mungkin tak lihat,
611
00:40:35,683 --> 00:40:37,893
tetapi nanti kau akan lihat semuanya,
612
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
dan itu akan menyakitkan.
613
00:40:39,770 --> 00:40:41,480
Itu akan sangat menyakitkan.
614
00:40:47,570 --> 00:40:48,990
Dan akulah penyebabnya.
615
00:40:57,079 --> 00:40:58,579
Bagaimana jika aku lupa?
616
00:41:00,040 --> 00:41:01,210
Kurasa kau ingat.
617
00:41:02,585 --> 00:41:05,835
Kau takut jika sebutkan nama
dan kami tak hukum mereka,
618
00:41:05,921 --> 00:41:07,591
kau akan disakiti lagi.
619
00:41:07,673 --> 00:41:10,933
Ada yang berupaya keras
mengambil apa yang kau dapatkan,
620
00:41:11,010 --> 00:41:13,510
dan kurasa pelakunya salah satu siswa itu.
621
00:41:15,556 --> 00:41:19,476
Namun, dengan keluarnya aku,
di sana hadir pimpinan baru, bukan?
622
00:41:22,062 --> 00:41:25,442
Orang yang mendorongmu
dapat keuntungan dari kejadian itu.
623
00:41:32,907 --> 00:41:34,237
Bantulah aku, Cassie.
624
00:41:35,659 --> 00:41:37,159
Aku tidak mau salah lagi.
625
00:41:42,208 --> 00:41:43,578
Kau mau sebuah nama?
626
00:41:47,838 --> 00:41:49,508
Aku punya sebuah nama.
627
00:42:12,112 --> 00:42:16,742
SEDANG MENGUNGGAH
628
00:42:16,825 --> 00:42:19,785
Tarian yang bagus
adalah serangkaian jalan setapak,
629
00:42:19,870 --> 00:42:23,670
sebuah jalan yang membawa tubuh
ke ekspresi tak terelakkan.
630
00:42:24,959 --> 00:42:26,249
{\an8}VIDEO MENARI - DILIHAT OLEH
631
00:42:26,335 --> 00:42:28,875
Itu kekuatan yang tak bisa disia-siakan…
632
00:42:30,047 --> 00:42:32,047
kebenaran yang tak bisa disangkal.
633
00:42:35,427 --> 00:42:38,347
Kalian mungkin berpikir
kata adalah hal terkuat,
634
00:42:38,847 --> 00:42:43,187
tetapi terkadang tubuh kita sendiri
yang bisa lebih pandai menyampaikan.
635
00:42:43,852 --> 00:42:45,272
DILIHAT OLEH - DISUKAI
636
00:42:54,530 --> 00:42:56,530
LIHAT PARA BINTANG BALET ABS!
637
00:42:56,615 --> 00:43:00,825
JANGAN LEWATKAN
PERTUNJUKKAN RIPPER TIGA MALAM!
638
00:43:00,911 --> 00:43:03,251
Kamera resolusi tinggi berukuran kecil.
639
00:43:03,330 --> 00:43:04,420
Ibu, jangan.
640
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Apa? Ibu tak boleh memotretmu menari
di panggung?
641
00:43:07,793 --> 00:43:11,013
Ini solo besar pertamamu,
Ibu tak mau melewatkannya.
642
00:43:11,088 --> 00:43:13,088
Bu, aku kehilangan peran itu.
643
00:43:17,303 --> 00:43:19,813
Aku sudah mendapatkannya, tetapi…
644
00:43:20,931 --> 00:43:22,061
dibatalkan lagi.
645
00:43:23,601 --> 00:43:25,231
Aku jadi penari latar lagi.
646
00:43:26,770 --> 00:43:27,980
Aku gagal lagi.
647
00:43:34,194 --> 00:43:35,284
Kau tidak gagal.
648
00:43:37,573 --> 00:43:41,043
Kau berjuang tetap di sekolah ini
untuk melawan Ibu.
649
00:43:41,118 --> 00:43:45,998
Kau menafkahi dirimu sendiri
dan masih berbaik hati undang Ibu ke sini.
650
00:43:46,081 --> 00:43:49,751
Dan setiap hari kau menari, June.
651
00:43:50,294 --> 00:43:52,594
Kau memang putri Ibu.
652
00:43:53,297 --> 00:43:55,007
Kau lebih kuat dari dugaanmu.
653
00:43:58,969 --> 00:44:01,139
Suka atau tidak, kita satu paket,
654
00:44:01,221 --> 00:44:04,431
dan kau mencari pekerjaan lain,
itu tak bagus untukku.
655
00:44:04,516 --> 00:44:06,516
Kenapa kau mau kerja di sini?
656
00:44:06,602 --> 00:44:08,812
Karena, seperti yang kau tahu…
657
00:44:11,815 --> 00:44:13,065
keadaan membaik.
658
00:44:13,150 --> 00:44:16,400
Tentu kau bisa dapat kerja di kota lain,
bagaimana aku?
659
00:44:16,487 --> 00:44:20,317
Tak akan ada yang menginginkan
pelatih balet tua.
660
00:44:21,158 --> 00:44:23,868
Kau tak merasa
ini saatnya Monique digulingkan?
661
00:44:23,952 --> 00:44:27,332
Tentu saja, tetapi siapa penggantinya?
662
00:44:27,414 --> 00:44:28,294
Topher…
663
00:44:29,375 --> 00:44:30,205
kau orangnya.
664
00:44:30,709 --> 00:44:31,749
Kau gila.
665
00:44:31,835 --> 00:44:34,705
Dewan menghormatimu.
Kau di balik sukses sekolah.
666
00:44:34,797 --> 00:44:38,837
Kau yang telah membangun Delia Whitlaw
dari awal. Monique hanya…
667
00:44:38,926 --> 00:44:40,586
Datang dan dapat pujian, ya.
668
00:44:40,678 --> 00:44:44,388
Namun, mengelola tempat ini
adalah di luar kemampuanku.
669
00:44:44,473 --> 00:44:46,733
Kita bisa perbaiki masalah di sini.
670
00:44:46,809 --> 00:44:50,059
Lalu kita akan hancur seperti Monique,
percayalah.
671
00:44:50,145 --> 00:44:52,475
Balet adalah perusak yang hebat.
672
00:44:52,564 --> 00:44:53,824
Kau dapat dukunganku.
673
00:44:53,899 --> 00:44:56,489
Itu tak sebanding dengan yang kita hadapi.
674
00:44:56,568 --> 00:45:00,608
Aku menyayangimu karena berpikir
aku bisa mengelola tempat ini.
675
00:45:00,698 --> 00:45:01,988
Namun, maaf.
676
00:45:02,658 --> 00:45:04,078
Aku tak cocok untuk itu.
677
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
Tiket malam ini hampir habis.
678
00:45:27,015 --> 00:45:30,055
Kalau begitu,
mari kita menjadi pusat perhatian.
679
00:45:36,108 --> 00:45:38,398
Terima kasih sudah hadir malam ini
680
00:45:39,027 --> 00:45:43,117
untuk merayakan para bakat
yang ada di Archer School of Ballet.
681
00:45:43,198 --> 00:45:48,158
Pasti kalian ingin bertanya
tentang skandal dengan Kelab Michi Beach,
682
00:45:48,245 --> 00:45:52,035
tetapi aku lebih suka
merayakan video yang telah kusiapkan
683
00:45:52,124 --> 00:45:56,134
dan video itu menunjukkan
semangat para siswa kami.
684
00:45:56,211 --> 00:46:02,551
Penari muda kita menolak dianggap korban
dan tak akan bisa dibungkam.
685
00:46:02,634 --> 00:46:05,354
Hari ini,
kita merayakan masa depan mereka.
686
00:46:07,181 --> 00:46:08,021
Terima kasih.
687
00:46:08,599 --> 00:46:09,559
Nyonya.
688
00:46:15,814 --> 00:46:17,364
Antusiasmenya muncul lagi.
689
00:46:18,400 --> 00:46:21,610
Kau percaya aku ditelepon
untuk tur profesional Ripper?
690
00:46:22,279 --> 00:46:23,109
Tidak.
691
00:46:23,906 --> 00:46:25,906
Semua itu dipesan jauh sebelumnya.
692
00:46:26,909 --> 00:46:29,409
Kita mencari peluang
di saat-saat terakhir.
693
00:46:30,412 --> 00:46:31,332
Tenang, Topher.
694
00:46:31,413 --> 00:46:32,793
Aku akan segera pergi.
695
00:46:32,873 --> 00:46:34,543
Kau bisa kuasai tempat ini.
696
00:46:34,625 --> 00:46:36,245
Aku menantikannya.
697
00:46:37,002 --> 00:46:41,472
Kau tak pantas berada di gedung ini,
kota ini, dan di bidang seni ini.
698
00:46:42,049 --> 00:46:44,719
Aku ingat malam pembukaan
bertahun-tahun lalu.
699
00:46:44,802 --> 00:46:46,802
Kau menciumku.
700
00:46:46,887 --> 00:46:49,427
Saat itu aku masih muda, pemabuk bodoh.
701
00:46:49,515 --> 00:46:50,385
Itu benar.
702
00:46:50,974 --> 00:46:52,144
Hei!
703
00:46:52,226 --> 00:46:54,096
Kau masih mau pegang itu, 'kan?
704
00:46:54,186 --> 00:46:56,356
Keberanian menuntaskan pekerjaan.
705
00:46:56,438 --> 00:46:58,108
Tunggu, kau tak punya itu.
706
00:47:00,442 --> 00:47:01,942
Terima kasih, Ramon.
707
00:47:02,027 --> 00:47:03,067
Pergilah.
708
00:47:03,153 --> 00:47:04,243
Ya.
709
00:47:04,321 --> 00:47:06,491
Setidaknya satu dari kita pergi.
710
00:47:09,409 --> 00:47:10,329
Ada apa?
711
00:47:12,913 --> 00:47:14,003
Kau benar.
712
00:47:14,081 --> 00:47:15,751
Tempat ini layak lebih baik.
713
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
Kau dan aku…
714
00:47:17,751 --> 00:47:19,921
Waktunya tepat. Sekolah ini…
715
00:47:20,003 --> 00:47:21,803
Akan mudah kita rebut.
716
00:47:37,604 --> 00:47:39,364
- Nyonya!
- Ini harus sukses.
717
00:47:39,439 --> 00:47:41,689
- Ikut aku sekarang.
- Monique Dubois!
718
00:47:42,484 --> 00:47:43,694
Astaga.
719
00:47:43,777 --> 00:47:46,067
- Kau dilarang kemari.
- Tak penting.
720
00:47:46,154 --> 00:47:48,954
Ini penangkapan
percobaan pembunuhan Cassie.
721
00:47:49,032 --> 00:47:50,702
Siapa yang mendorongnya?
722
00:48:02,963 --> 00:48:07,053
Elizabeth Whitlaw, kau ditahan
atas percobaan pembunuhan Cassie Shore.
723
00:48:07,134 --> 00:48:08,054
Apa?
724
00:48:08,594 --> 00:48:11,974
Kau berhak diam.
Ucapanmu bisa digunakan memberatkanmu.
725
00:48:12,055 --> 00:48:15,555
Kau berhak atas pengacara.
Jika tak sanggup akan disediakan.
726
00:48:15,642 --> 00:48:17,482
Apa ini semacam lelucon?
727
00:48:17,561 --> 00:48:20,561
Bukan aku pelakunya. Aku tak melakukannya!
728
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Tak apa-apa. Kau akan baik-baik saja.
729
00:48:23,400 --> 00:48:24,320
Oren?
730
00:48:27,070 --> 00:48:28,450
Ibu! Tolonglah aku.
731
00:48:28,530 --> 00:48:29,360
Ibu!
732
00:48:30,324 --> 00:48:32,374
Jangan biarkan mereka lakukan ini!
733
00:48:32,451 --> 00:48:33,871
Ibu akan telepon ayahmu.
734
00:48:48,467 --> 00:48:49,677
Nabil, kau tak apa?
735
00:48:50,928 --> 00:48:53,258
Ini bukan kebenaran yang kuharapkan.
736
00:48:53,347 --> 00:48:55,677
- Siapa sangka Bette jahat?
- Bukan dia.
737
00:48:55,766 --> 00:48:57,306
Lalu kenapa dia ditangkap?
738
00:48:57,392 --> 00:49:00,062
Karena pada akhirnya
mereka masih butuh pria.
739
00:49:00,145 --> 00:49:02,305
Dia sendirian. Kita harus bagaimana?
740
00:49:04,483 --> 00:49:05,903
Kita potong solo Bette.
741
00:49:05,984 --> 00:49:08,994
Ulangi pembukaan pas de six,
langsung ke bagian koda.
742
00:49:09,071 --> 00:49:11,661
Suruh semua bergeser satu tempat ke kanan
743
00:49:11,740 --> 00:49:14,580
dan keluar dari sisi panggung.
Tanpa pas de deux…
744
00:49:14,660 --> 00:49:17,580
Semua bergantung
pada tarian pas dan solo Bette.
745
00:49:17,663 --> 00:49:19,003
Aku yang akan menari.
746
00:49:19,081 --> 00:49:21,791
- June.
- Aku menjual diriku, Pak.
747
00:49:22,376 --> 00:49:23,496
Dan mari hadapi…
748
00:49:24,962 --> 00:49:25,802
kau membeli.
749
00:49:33,845 --> 00:49:35,465
Pakaianku terlalu formal.
750
00:49:35,555 --> 00:49:37,095
Bette ditangkap.
751
00:49:37,891 --> 00:49:41,351
Gadis yang koma itu,
mereka pikir Bette coba membunuhnya.
752
00:49:42,729 --> 00:49:43,689
Apa?
753
00:49:44,189 --> 00:49:45,229
Siapa kalian ini?
754
00:49:45,816 --> 00:49:47,066
Begini penjelasannya.
755
00:49:48,318 --> 00:49:49,358
Aku benci Bette.
756
00:49:49,444 --> 00:49:53,284
Dia coba menghancurkanku sejak awal.
Namun, bukan dia pelakunya.
757
00:49:54,074 --> 00:49:55,244
Kenapa kau peduli?
758
00:49:56,159 --> 00:49:58,329
Sebab aku tahu rasanya sendirian.
759
00:49:59,788 --> 00:50:01,368
Kini itu yang dia rasakan.
760
00:50:02,708 --> 00:50:03,668
Carilah dia.
761
00:50:04,584 --> 00:50:05,964
Katakan kami menari,
762
00:50:06,044 --> 00:50:08,884
memastikan sekolah ini masih ada
saat dia kembali.
763
00:50:19,391 --> 00:50:23,901
Saat menarikan visi seorang koreografer,
memahaminya bisa sangat sulit.
764
00:50:23,979 --> 00:50:26,269
Terkadang mereka tak paham maksudnya.
765
00:50:26,356 --> 00:50:28,316
Namun, kau tahu yang kau lakukan.
766
00:50:29,026 --> 00:50:30,276
Pada akhirnya,
767
00:50:30,944 --> 00:50:34,824
kau tak perlu orang lain
memberitahumu cara mengatakan isi hatimu.
768
00:50:35,532 --> 00:50:37,162
Putriku jadi penari latar.
769
00:50:37,909 --> 00:50:38,909
Akan kutunjukkan.
770
00:50:44,041 --> 00:50:45,541
Aku mau ke kantor polisi.
771
00:50:45,625 --> 00:50:47,665
Percuma. Mereka tak akan bicara.
772
00:50:48,378 --> 00:50:51,968
Kau mau menutupi skandal berikutnya
setelah Bette ditahan?
773
00:50:52,049 --> 00:50:54,969
Nikmati malam ini.
Ini pentas menari terakhirmu.
774
00:50:55,052 --> 00:50:58,602
Aku menjadi satu-satunya orang
yang tak punya beban di sini.
775
00:50:58,680 --> 00:51:02,140
Aku akan berusaha semampuku
untuk menghancurkanmu, Nyonya.
776
00:52:07,290 --> 00:52:08,710
Giliranmu untuk terbang.
777
00:53:41,676 --> 00:53:46,466
Terjemahan subtitle oleh Maulana