1 00:00:06,381 --> 00:00:10,641 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,431 Semua balet dimulai sebagai sebuah ide, 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,805 visi yang diturunkan dari koreografer kepada penari, lalu kepada penonton. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,645 Kita menerima ide-ide itu, tetapi bukan melalui kata-kata. 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,239 Hal terburuknya, keterbatasan tarian bisa terasa seperti jebakan, 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,994 tetapi jika berhasil, 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,786 balet jadi penyampai pesan terjelas dari tulisan apa pun. 8 00:00:38,872 --> 00:00:40,712 - Nyonya! - Ini harus berhasil. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,330 Ikut denganku sekarang. 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,343 Monique DuBois. 11 00:00:44,794 --> 00:00:45,634 Astaga. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,012 - Kau dilarang kemari. - Tidak penting. 13 00:00:48,089 --> 00:00:50,969 Aku menahan pelaku percobaan pembunuhan Cassie. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,681 Siapa yang mendorongnya? 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,157 Archer School of Ballet… Ya. 16 00:01:14,032 --> 00:01:17,412 Ya, Bu. Akan kusampaikan pendapatmu kepada Nyonya DuBois. 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,044 Terima kasih mau menunggu. 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,580 DUA HARI SEBELUMNYA 19 00:01:20,663 --> 00:01:22,463 Kurasa Direktur tak mau komen… 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,375 Begitu, ya. 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Ya. Terima kasih, Pak. 22 00:01:29,547 --> 00:01:30,377 Tentu saja. 23 00:01:30,465 --> 00:01:32,425 - Kita bisa atasi. - Terima kasih. 24 00:01:32,509 --> 00:01:33,759 Bukan soal persepsi, 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,933 {\an8}itu ancam kesejahteraan siswa kita. 26 00:01:37,180 --> 00:01:38,930 {\an8}Artikel itu jelas sekali. 27 00:01:39,015 --> 00:01:42,765 {\an8}Sekolah menjual akses balerina di bawah umur kepada donatur. 28 00:01:42,852 --> 00:01:46,692 {\an8}Kita memberi peluang pekerjaan kepada para siswi tertentu. 29 00:01:46,773 --> 00:01:47,693 {\an8}Melalui jual siswi. 30 00:01:47,774 --> 00:01:51,284 Melalui kemitraan dengan mereka yang mencintai seni. 31 00:01:51,361 --> 00:01:54,161 Bagaimana aku tahu ada yang berniat buruk? 32 00:01:54,239 --> 00:01:55,779 Kenapa kau pikir tak ada? 33 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 Kita tak bisa pulih dari ini. 34 00:01:57,659 --> 00:02:01,289 Semua tenang dahulu. National Arts Foundation menelepon. 35 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Dana kuartal berikutnya aman. 36 00:02:03,164 --> 00:02:06,464 Satu artikel negatif tak akan bisa menjatuhkan Archer. 37 00:02:06,543 --> 00:02:07,593 Seharusnya bisa. 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,339 Kau pasti suka itu, Alan, 39 00:02:09,420 --> 00:02:13,220 karena aku tahu kau sudah mencari pekerjaan di sekolah lain. 40 00:02:13,299 --> 00:02:14,259 Itu tidak benar. 41 00:02:14,342 --> 00:02:15,512 Itu memang benar. 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,809 - Kau bisa menyalahkannya? - Aku bisa perbaiki ini. 43 00:02:20,890 --> 00:02:21,890 Lakukan sesuatu. 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,595 - Akui kita kacau. - Belum. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,895 Travis Quinn ditahan tanpa jaminan. 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,109 Hukum ditegakkan. 47 00:02:27,188 --> 00:02:30,648 Ini buruk bagi Ripper. Tiket tak laku, banyak pembatalan. 48 00:02:30,733 --> 00:02:36,323 Saat ini kita akan arahkan pandangan orang kepada semua bakat di gedung ini. 49 00:02:36,406 --> 00:02:37,906 Acara akan berlanjut. 50 00:02:37,991 --> 00:02:39,161 Menurutmu begitu? 51 00:02:39,868 --> 00:02:41,238 Ada yang lebih baik. 52 00:02:41,327 --> 00:02:43,197 Aku baik-baik saja, Katrina. 53 00:02:43,288 --> 00:02:45,998 Ya, namamu dihapus dari dalam artikel itu. 54 00:02:46,082 --> 00:02:49,712 Andai Monique juga menunjukkan kepedulian kepada sekolah kita. 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,514 Aku membaktikan hidupku kepada sekolah ini. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,879 Kini sedikit yang bisa kau tawarkan. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,376 Kau jelas sudah gagal. 58 00:02:56,467 --> 00:03:00,637 Kau juga jelas datang ke sini hanya untuk mengincar jabatan. 59 00:03:00,722 --> 00:03:02,772 Jika demi perbaiki tempat ini, ya. 60 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Kalian komite eksekutif dan aku kerja untuk kalian, 61 00:03:06,686 --> 00:03:09,976 tetapi kalian tahu hanya aku di sini 62 00:03:10,064 --> 00:03:12,824 yang memutuskan takdir kalian. 63 00:03:12,901 --> 00:03:15,701 Aku pernah lakukan ini, izinkan kulakukan lagi. 64 00:03:17,030 --> 00:03:17,860 Aku mohon. 65 00:03:20,074 --> 00:03:23,164 Paige, kapan orang tuamu datang ke sini? 66 00:03:23,244 --> 00:03:26,714 Maksudmu kapan mereka rusak mimpi Paige sebab kau tak diam? 67 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 Neveah melawan apa yang terjadi di sini. 68 00:03:29,292 --> 00:03:32,712 - Lapor reporter itu tidak baik. - Mengunciku di atap juga. 69 00:03:33,296 --> 00:03:35,466 Setidaknya Neveah lakukan hal benar. 70 00:03:35,548 --> 00:03:36,798 Kita belum selesai. 71 00:03:36,883 --> 00:03:37,803 Aku sudah. 72 00:03:38,676 --> 00:03:41,676 Apa pun upaya perbaikan kalian, aku pasti terusir. 73 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 Mungkin kita bisa jadikan sekolah ini layak lagi. 74 00:03:45,266 --> 00:03:46,096 Mungkin. 75 00:03:46,184 --> 00:03:48,394 Kita balikkan Archer, diawali Ripper. 76 00:03:48,478 --> 00:03:50,188 - Mari beraksi. - Bagaimana? 77 00:03:50,271 --> 00:03:52,231 Pencari bakat dan direktur pergi. 78 00:03:52,315 --> 00:03:54,855 Kita curi hati mereka lagi. Neveah benar. 79 00:03:56,152 --> 00:03:58,362 Hanya kita yang bisa mengubah Archer. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,276 Bagaimana? 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,033 Kita gunakan caramu. Membuat video. 82 00:04:03,117 --> 00:04:04,237 - Apa? - Ayolah. 83 00:04:04,327 --> 00:04:05,697 Sienna Milken viral. 84 00:04:05,787 --> 00:04:07,707 Ya, karena dia Sienna Milken. 85 00:04:07,789 --> 00:04:12,249 Jadi? Kita punya kebenaran sendiri, dan ini saatnya kita mengatakannya. 86 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 Nyonya pasti akan marah… 87 00:04:15,421 --> 00:04:16,461 kepadamu. 88 00:04:17,757 --> 00:04:19,587 Ada hal yang lebih penting. 89 00:04:33,439 --> 00:04:34,609 Minumlah bersamaku. 90 00:04:35,483 --> 00:04:37,113 Dengan senang hati, Nyonya. 91 00:04:54,252 --> 00:04:56,922 Ibuku lihat fotoku daring di seluruh Chicago. 92 00:04:57,964 --> 00:04:58,974 Dia cukup bangga. 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,511 Syukur ada wanita bahagia di hidupmu. 94 00:05:05,346 --> 00:05:06,886 - Kau baik-baik saja? - Ya. 95 00:05:08,391 --> 00:05:10,021 Posisiku sangatlah kuat. 96 00:05:11,227 --> 00:05:13,347 - Sepertinya tak begitu. - Caleb. 97 00:05:13,438 --> 00:05:14,398 Aku ada solusi. 98 00:05:14,480 --> 00:05:17,480 Aku bisa buat beritanya dilupakan dan tiketnya laku. 99 00:05:17,567 --> 00:05:18,817 Tidak. 100 00:05:18,901 --> 00:05:20,951 Kita syuting video promosi Ripper. 101 00:05:21,029 --> 00:05:21,859 Tidak boleh. 102 00:05:23,239 --> 00:05:26,199 - Kau tak bisa larang. - Bisa, itu bukan bidangmu. 103 00:05:26,284 --> 00:05:30,204 Namun, ini sekolah kami. Kami berhak memperjuangkannya. 104 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 Aku tahu maksudmu baik, Caleb, 105 00:05:36,878 --> 00:05:38,418 tetapi aku bisa atasi ini. 106 00:05:38,504 --> 00:05:39,514 Paham? 107 00:05:39,589 --> 00:05:41,839 Kau jangan makin memperkeruh keadaan. 108 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 - Nyonya, aku siap menelepon. - Ya. 109 00:05:49,724 --> 00:05:51,064 Terima kasih, Caleb. 110 00:05:51,768 --> 00:05:53,018 Mari kita lakukan. 111 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 Ibu datang. 112 00:06:19,420 --> 00:06:21,800 Untuk lihat putri Ibu jadi penari utama? 113 00:06:22,548 --> 00:06:24,338 Ibu tak akan melewatkannya. 114 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 Kudengar dia bangun. 115 00:06:47,198 --> 00:06:48,448 Bagaimana kondisinya? 116 00:06:50,076 --> 00:06:52,696 Mereka menyebutnya keadaan sadar minimal. 117 00:06:52,787 --> 00:06:54,207 Kesadarannya tak stabil. 118 00:06:59,752 --> 00:07:03,762 Terlepas dari semuanya, aku tak akan lupa kau menyelamatkannya. 119 00:07:04,340 --> 00:07:05,840 Maaf telah menyusahkanmu. 120 00:07:09,429 --> 00:07:10,559 Kau sedang berburu. 121 00:07:11,889 --> 00:07:14,929 Aku tak pernah temukan yang kucari, tetapi aku tahu… 122 00:07:16,227 --> 00:07:17,477 Aku tak mendorongnya. 123 00:07:19,272 --> 00:07:20,272 Hebat. 124 00:07:22,942 --> 00:07:24,782 Banyak fakta mengarah kepadamu. 125 00:07:27,447 --> 00:07:29,447 Namun, melihat betapa kau berduka… 126 00:07:30,950 --> 00:07:32,330 aku dahulu juga begitu. 127 00:07:33,744 --> 00:07:35,254 Andai kulihat lebih awal. 128 00:07:37,707 --> 00:07:40,037 - Cassie? - Kau tak apa-apa, Cassie. 129 00:07:40,668 --> 00:07:41,498 Ini. 130 00:07:42,587 --> 00:07:44,757 Tekan dan tahan, mengerti? 131 00:07:45,339 --> 00:07:46,509 Sekarang bicaralah. 132 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 - Didorong. - Tidak. Kau tak apa-apa. 133 00:07:48,885 --> 00:07:50,845 Tidak… 134 00:07:50,928 --> 00:07:53,138 jatuh. 135 00:07:53,222 --> 00:07:54,352 Didorong. 136 00:07:54,849 --> 00:07:56,849 Kau dengar? Dia bilang "didorong." 137 00:07:56,934 --> 00:07:58,524 Siapa yang mendorongmu? 138 00:07:59,520 --> 00:08:02,060 Cassie, kami akan membantumu. 139 00:08:03,191 --> 00:08:04,071 Itu pasti. 140 00:08:31,636 --> 00:08:33,176 Upaya Caleb pada Nyonya? 141 00:08:34,680 --> 00:08:35,770 Nyonya menolaknya. 142 00:08:36,390 --> 00:08:38,350 - Artinya kita gagal. - Tidak. 143 00:08:38,434 --> 00:08:39,854 Kita buat video itu. 144 00:08:40,436 --> 00:08:41,556 Kita hanya perlu… 145 00:08:42,563 --> 00:08:43,563 tarikan hal lain. 146 00:08:44,232 --> 00:08:45,612 Kita menari apa lagi? 147 00:08:45,691 --> 00:08:47,241 Kau memberiku ide. 148 00:08:47,318 --> 00:08:48,488 Sungguh? 149 00:09:31,821 --> 00:09:32,741 Bagus. 150 00:09:34,031 --> 00:09:36,121 Tekan lagi pointe tiga perempatnya. 151 00:09:38,953 --> 00:09:40,413 Buat lengkungan. 152 00:09:44,292 --> 00:09:45,132 Bagus. 153 00:09:48,129 --> 00:09:50,839 Alan… kau membangunku kembali. 154 00:09:50,923 --> 00:09:52,263 Dengan kerja kerasmu. 155 00:09:53,759 --> 00:09:57,429 Tak kuduga akan mengatakannya, tempat ini beruntung memilikimu. 156 00:09:57,513 --> 00:10:01,023 Ya, awalnya aku penasaran apa yang terjadi kepada Paige. 157 00:10:01,100 --> 00:10:03,690 Lalu kini heran kenapa kalian cerita semua. 158 00:10:03,769 --> 00:10:05,689 - Jangan pakai lagi. - Aku butuh. 159 00:10:05,771 --> 00:10:06,861 Tidak lagi. 160 00:10:07,815 --> 00:10:08,815 Astaga, benarkah? 161 00:10:08,899 --> 00:10:10,479 Sungguh, serius? 162 00:10:10,568 --> 00:10:14,358 Kau belum sembuh total, tetapi sudah boleh menari lagi. 163 00:10:19,118 --> 00:10:20,078 Kaus kakiku. 164 00:10:20,911 --> 00:10:21,751 Bajuku. 165 00:10:23,080 --> 00:10:24,420 Celana dalam seksimu. 166 00:10:24,498 --> 00:10:25,628 Itu biasa saja. 167 00:10:25,708 --> 00:10:28,338 Siapa sangka pakaian biasa bisa sangat seksi? 168 00:10:30,254 --> 00:10:31,424 Neveah kirim pesan. 169 00:10:31,505 --> 00:10:34,175 Dia dan Caleb ada rencana besar menarik massa. 170 00:10:35,051 --> 00:10:37,221 Tiket terjual habis tak akan cukup. 171 00:10:37,303 --> 00:10:38,433 Aku lihat angkanya. 172 00:10:38,929 --> 00:10:40,259 Archer School defisit. 173 00:10:40,348 --> 00:10:41,518 Maka kita perbaiki. 174 00:10:42,516 --> 00:10:45,226 Jika tempat ini tutup, aku kembali ke Colorado. 175 00:10:46,771 --> 00:10:48,021 Aku tak mau hal itu. 176 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 Tidak. 177 00:10:51,317 --> 00:10:53,937 Aku tak suka panggilan seks lintas kota. 178 00:10:57,698 --> 00:10:58,948 Semalam menyenangkan. 179 00:10:59,784 --> 00:11:00,624 Ya? 180 00:11:01,911 --> 00:11:02,751 Ya. 181 00:11:04,372 --> 00:11:05,292 Bagus. 182 00:11:05,373 --> 00:11:06,503 Kau terlihat gugup. 183 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 Mungkin karena sudah lama aku tak bersama pria yang mengenalku. 184 00:11:12,129 --> 00:11:14,339 Kau sadar aku tak terlalu mengenalmu. 185 00:11:15,508 --> 00:11:17,298 Ya, kau tahu namaku. 186 00:11:17,843 --> 00:11:18,973 Nama asliku. 187 00:11:21,305 --> 00:11:22,555 Itu hal baru bagiku. 188 00:11:24,558 --> 00:11:26,938 Astaga, aku tersentuh… 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,650 George atau Fred? 190 00:11:42,201 --> 00:11:43,331 Kau terlihat bagus! 191 00:11:44,078 --> 00:11:45,408 Aku tak akan menyerah. 192 00:11:45,913 --> 00:11:48,923 Kurasa kita harus kerja sama. Ceritakan kisah baru. 193 00:11:48,999 --> 00:11:51,789 Aku suka tarian baru. Mau menghasilkan sesuatu? 194 00:11:51,877 --> 00:11:52,917 Tentu saja. 195 00:11:53,003 --> 00:11:54,173 Setelah kelas usai. 196 00:11:55,715 --> 00:11:56,835 Bette kembali! 197 00:11:57,675 --> 00:12:00,255 Setelah kembali ke poster, kini kau sembuh. 198 00:12:00,344 --> 00:12:01,974 Inilah hasil kerja kerasku. 199 00:12:07,184 --> 00:12:09,314 Tenanglah sebelum ada yang robek. 200 00:12:09,395 --> 00:12:11,225 Tadi Cassie berbicara. 201 00:12:11,313 --> 00:12:12,363 Apa? 202 00:12:12,440 --> 00:12:14,190 Bicara. Dia bilang didorong. 203 00:12:14,775 --> 00:12:16,565 Siapa? Dia bilang apa? 204 00:12:16,652 --> 00:12:18,492 Aku dan polisi itu benar. 205 00:12:18,571 --> 00:12:19,821 Itu bukan kecelakaan. 206 00:12:19,905 --> 00:12:21,775 Siapa yang dia salahkan? 207 00:12:21,866 --> 00:12:22,776 Dia tak bilang. 208 00:12:23,826 --> 00:12:25,746 Namun, kebenaran akan terungkap. 209 00:12:28,372 --> 00:12:30,832 Halo, Tim! Senang jumpa kalian. 210 00:12:31,542 --> 00:12:34,422 Hari ini aku ingin fokus pada ansambel akhir. 211 00:12:34,503 --> 00:12:38,923 Saat yang lain pemanasan, tunjukkan pas de deux pertama. Masukan kedua. 212 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Itu aku. 213 00:12:41,594 --> 00:12:44,604 Sebenarnya, June, kini peran itu bukan milikmu lagi. 214 00:12:44,680 --> 00:12:47,520 Terima kasih sudah mengisinya saat aku pemulihan. 215 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 Kau cadangan terbaik. 216 00:12:49,643 --> 00:12:53,363 Ya, aku lupa memberi tahu, Whitlaw sudah diizinkan kembali. 217 00:12:53,939 --> 00:12:54,769 Selamat. 218 00:12:57,526 --> 00:12:58,356 Pak. 219 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Peran ini milikku. 220 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 Sebelumnya itu peran Bette. Dia dapatkan kembali. 221 00:13:04,116 --> 00:13:05,986 Bette tak bisa koreografinya. 222 00:13:06,076 --> 00:13:08,116 Aku mengubah beberapa langkah. 223 00:13:08,746 --> 00:13:12,076 Jadi, kau ubah visimu dan sederhanakan tarian untuknya? 224 00:13:12,166 --> 00:13:12,996 June… 225 00:13:14,043 --> 00:13:15,673 kau menari seperti perawan. 226 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 Pak, itu karena… 227 00:13:23,719 --> 00:13:25,099 aku memang perawan. 228 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 Apa pedulimu atau orang lain? 229 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Lihatlah perannya. Dia pelacur. 230 00:13:30,059 --> 00:13:31,979 Aku di sini menjual diri. 231 00:13:32,061 --> 00:13:33,271 Nabil, masuklah. 232 00:13:34,522 --> 00:13:35,612 Sekarang. 233 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Aku tahu rasanya hidup di bawah bayang-bayang. 234 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Namun, kali ini… 235 00:13:42,446 --> 00:13:43,656 aku sungguh menang. 236 00:13:45,324 --> 00:13:46,334 Ini belum usai. 237 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Pak Costa. 238 00:13:54,875 --> 00:13:57,625 Kau akan menyesal telah melakukan itu. 239 00:13:57,711 --> 00:13:58,961 Silakan ambil posisi. 240 00:14:08,097 --> 00:14:09,767 Bursitis berengsek, 241 00:14:09,849 --> 00:14:12,429 muncul di saat yang sangat tidak tepat. 242 00:14:12,518 --> 00:14:14,648 Ya, sudah lama kita melawan ini. 243 00:14:15,354 --> 00:14:19,444 Selama 40 tahun aku menuntut yang terbaik, kini tubuhku balas dendam. 244 00:14:19,525 --> 00:14:24,105 Gejalanya tak bisa kuringankan, karena sumber sakitnya belum bisa kuatasi. 245 00:14:25,614 --> 00:14:28,334 Gejolak emosi bisa memengaruhi kondisi fisik. 246 00:14:29,326 --> 00:14:32,656 Maksudmu pinggulku sakit sebab Ayah tak menyayangiku? 247 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Semacam itulah. Banyak wanita punya trauma di pinggul. 248 00:14:36,000 --> 00:14:37,380 Astaga. 249 00:14:37,459 --> 00:14:39,999 Topher cerita soal kejadianmu saat muda. 250 00:14:40,588 --> 00:14:41,458 Rahasiamu. 251 00:14:42,047 --> 00:14:43,337 Jika tak bisa bantu… 252 00:14:43,424 --> 00:14:46,724 Bisa, tetapi tak akan berhasil dengan kejadian di sini, 253 00:14:46,802 --> 00:14:48,802 tuduhan, pelecehan terhadap Paige… 254 00:14:48,888 --> 00:14:51,388 Kau tahu upayaku pertahankan sekolah ini? 255 00:14:51,473 --> 00:14:53,143 Lebih dari yang seharusnya. 256 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 Namun, aku di sini dengan balet memukau, 257 00:14:56,228 --> 00:14:59,228 kisah tentang harapan yang dibuktikan Cassie Shore, 258 00:14:59,315 --> 00:15:01,685 dan dua monster terancam dipenjara. 259 00:15:02,318 --> 00:15:06,448 Jadi, dalam rangka mengatasi masalah di sini, jika pinggulku sakit, 260 00:15:07,156 --> 00:15:08,946 aku berhak dapat kesembuhan, 261 00:15:09,033 --> 00:15:11,663 bukan omong kosong psikologi. 262 00:15:11,744 --> 00:15:13,294 Lakukan perintahku, Alan. 263 00:15:13,370 --> 00:15:14,250 Lakukan. 264 00:15:14,955 --> 00:15:15,915 Sembuhkan aku. 265 00:15:20,210 --> 00:15:23,210 Semua membicarakan siapa dan apa yang kita inginkan. 266 00:15:23,297 --> 00:15:24,877 Ya, kita tak punya suara. 267 00:15:24,965 --> 00:15:27,335 - Mari bicara yang terbaik. - Bicara apa? 268 00:15:27,426 --> 00:15:28,716 Tunjukkan siapa kita. 269 00:15:28,802 --> 00:15:31,142 Hanya kita, tarian, dan lagu keren. 270 00:15:31,221 --> 00:15:32,221 Bisa gagal total. 271 00:15:32,306 --> 00:15:33,136 Bisa berhasil. 272 00:15:33,223 --> 00:15:34,063 Harus dicoba. 273 00:15:34,141 --> 00:15:37,021 - Nyonya akan tolak ide itu. - Tidak jika sukses. 274 00:15:37,102 --> 00:15:39,272 Orang tak mau dukung sekolah ini. 275 00:15:39,355 --> 00:15:40,605 Jika kita unjuk diri… 276 00:15:40,689 --> 00:15:42,149 Mereka akan beli tiket. 277 00:15:42,650 --> 00:15:44,110 Menurutku itu ide bagus. 278 00:15:44,568 --> 00:15:46,568 Ya. Perhatian tertuju pada Bette. 279 00:15:46,654 --> 00:15:49,324 - Tak akan. - Ibumu jauh-jauh mau melihatmu. 280 00:15:49,406 --> 00:15:51,276 Kau mau dia ke teater kosong? 281 00:15:51,367 --> 00:15:55,327 Tidak, aku mau dia melihatku menari solo, tetapi berkat kau… 282 00:15:55,412 --> 00:15:56,542 - June! - June… 283 00:15:56,622 --> 00:15:57,752 - June… - June. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,881 - Bette, bisa bawa kita ke studio? - Matteo bisa. 285 00:16:01,961 --> 00:16:03,551 - Ya. - Rekam pakai ponsel? 286 00:16:03,629 --> 00:16:05,209 - Terserah kita. - Bagus! 287 00:16:10,552 --> 00:16:12,392 Saat kau tak punya kata-kata, 288 00:16:12,471 --> 00:16:16,061 saat kau dipaksa menyampaikan pesanmu melalui tarian, 289 00:16:16,684 --> 00:16:18,024 terjadi distilasi. 290 00:16:18,602 --> 00:16:21,812 Kau mengubah ide itu hingga sama seperti dirimu, 291 00:16:21,897 --> 00:16:22,767 langsing, 292 00:16:23,315 --> 00:16:24,145 sempurna, 293 00:16:24,733 --> 00:16:25,823 efisien. 294 00:16:26,819 --> 00:16:31,199 Dalam proses yang sulit itu, kau menjadi setajam mata pisau, 295 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 mampu memotong apa pun. 296 00:16:37,079 --> 00:16:39,459 Maksudmu… kau mau ambil lagi kasus itu? 297 00:16:39,540 --> 00:16:41,420 Aku tak pernah lepas kasus itu. 298 00:16:42,084 --> 00:16:44,554 Ini soal kejahatan. Cassie bilang begitu. 299 00:16:44,628 --> 00:16:45,548 Apa petunjukmu? 300 00:16:45,629 --> 00:16:47,089 Habis. Tanpa petunjuk. 301 00:16:47,172 --> 00:16:49,382 Percobaan pembunuhan, penjara sepuluh tahun sampai seumur hidup. 302 00:16:49,466 --> 00:16:52,506 Aku akan serahkan kasus ini kepada polisi lain. 303 00:16:52,594 --> 00:16:55,354 Kau punya sehari sebelum ini diambil darimu. 304 00:16:55,431 --> 00:16:58,351 - Kurang. Beri waktu lagi. - Ya? Dapat dari mana? 305 00:16:58,976 --> 00:17:01,396 Dengar, jika teka-tekinya tak menyatu, 306 00:17:01,478 --> 00:17:04,768 carilah bagian yang tak muat dan jejalkan saja di sana. 307 00:17:05,357 --> 00:17:08,737 Karena ketahuilah, melihat penjahat bebas itu menyakitkan. 308 00:17:13,824 --> 00:17:15,914 GILIRANMU UNTUK TERBANG 309 00:17:20,831 --> 00:17:23,251 Shane menyelinap ke rumah Dev saat malam. 310 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 Tak akan sulit mencari waktu sendiri. 311 00:17:32,593 --> 00:17:35,433 Mungkin setelah kita ubah dunia dengan video ini? 312 00:17:35,512 --> 00:17:38,062 - Kau kejam juga. - Kau tahu aku benar. 313 00:17:38,640 --> 00:17:40,930 Jadi, kita tampil hebat di video ini. 314 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Ya, dan semua akan tahu. 315 00:17:43,312 --> 00:17:45,442 Kau tak yakin dengan kita? 316 00:17:46,023 --> 00:17:47,613 Tentu saja aku tak yakin. 317 00:17:47,691 --> 00:17:52,071 Kita harus tahu hubungan kita sebelum menyiarkannya ke seluruh dunia. 318 00:17:54,073 --> 00:17:57,993 Tiga tahun aku kencani gadis yang hanya pedulikan pendapat orang. 319 00:17:58,077 --> 00:18:00,947 Tentang dia, aku, dan kami. 320 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 Aku coba untuk menjadi nyata di sini. 321 00:18:05,709 --> 00:18:08,799 Jika kita menari seperti itu, mereka akan tahu. 322 00:18:09,505 --> 00:18:10,835 Jangan kau pedulikan. 323 00:18:10,923 --> 00:18:11,843 Aku peduli. 324 00:18:13,717 --> 00:18:14,547 Jadi, 325 00:18:15,052 --> 00:18:16,262 kurasa sebaiknya… 326 00:18:17,846 --> 00:18:19,516 kita menari solo malam ini. 327 00:18:41,954 --> 00:18:43,874 Peran itu adalah milikku! 328 00:18:44,456 --> 00:18:48,536 Setiap penari utama, punya banyak penari latar, 329 00:18:48,627 --> 00:18:51,757 membingkainya, mengangkatnya. 330 00:18:51,839 --> 00:18:54,549 Tidak ada pusat tanpa pengiring. 331 00:18:54,633 --> 00:18:56,843 Namun, saat kau menari, 332 00:18:57,678 --> 00:18:58,678 kau bintangnya. 333 00:18:58,762 --> 00:19:01,522 Tetapi yang lain tak perlu terabaikan. 334 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 Aku menawarimu kemewahan, tetapi kau sia-siakan. 335 00:19:04,601 --> 00:19:07,401 Kau tahu apa yang terjadi di kelab itu. 336 00:19:07,479 --> 00:19:10,109 Aku tak tahu mereka manfaatkan siswi begitu. 337 00:19:10,190 --> 00:19:12,360 Berarti kau tidak memperhatikan. 338 00:19:14,403 --> 00:19:16,283 Setiap balerina 339 00:19:16,780 --> 00:19:18,990 adalah objek perhatian. 340 00:19:19,074 --> 00:19:20,454 Penari sejati 341 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 mengejarnya, 342 00:19:22,494 --> 00:19:23,504 memanfaatkannya. 343 00:19:24,163 --> 00:19:29,003 Hari itu di studio, kau kusuruh melawan, jika perlu mendorongnya. 344 00:19:29,084 --> 00:19:30,924 - Aku takut. - Kau lemah. 345 00:19:32,713 --> 00:19:33,843 Menurutmu begitu? 346 00:19:34,590 --> 00:19:38,090 Mungkin kau pikir siswi menari lebih baik setelah diperkosa. 347 00:19:38,177 --> 00:19:39,797 Kau yakinkan dirimu begitu… 348 00:19:43,515 --> 00:19:44,595 Jangan coba-coba! 349 00:19:46,476 --> 00:19:47,476 Jangan coba-coba! 350 00:19:47,561 --> 00:19:48,901 Aku anggap kau setuju. 351 00:19:57,154 --> 00:20:00,954 Saat kau punya balerina cantik dan pria kaya, itu biasa terjadi. 352 00:20:01,617 --> 00:20:02,827 Romansa. 353 00:20:03,744 --> 00:20:04,704 Aku melihatnya. 354 00:20:05,329 --> 00:20:06,539 Aku menjalaninya. 355 00:20:08,165 --> 00:20:09,365 Aku selamat darinya. 356 00:20:14,671 --> 00:20:16,261 Itu bukan romansa. 357 00:20:17,299 --> 00:20:19,719 Paige menanggung derita itu selamanya, 358 00:20:20,344 --> 00:20:22,764 Travis pasti pernah berbuat lebih buruk. 359 00:20:22,846 --> 00:20:25,346 Aku menduga dia yang mendorong Cassie. 360 00:20:25,432 --> 00:20:27,352 Dia bekerja di Michi Beach. 361 00:20:28,018 --> 00:20:30,478 Semua ini adalah tanggung jawabmu. 362 00:20:30,562 --> 00:20:33,772 Aku permisi dahulu. Aku sudah dapat yang kucari. 363 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 Aku terkejut saat kau menelepon. 364 00:21:16,525 --> 00:21:20,815 Saat tidur di kamar asrama, kau jarang berkesempatan menghibur diri. 365 00:21:20,904 --> 00:21:23,414 Ini adalah proyek terakhirku. 366 00:21:25,242 --> 00:21:27,242 Ada yang punya klub penggemar. 367 00:21:27,327 --> 00:21:29,617 Ini milik Cassie. Aku menurunkannya. 368 00:21:29,705 --> 00:21:32,745 Akan kubawa ke rumah sakit agar dia bisa membacanya. 369 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Kau baik. 370 00:21:35,168 --> 00:21:36,498 Aku memang orang baik. 371 00:21:38,880 --> 00:21:42,130 Jadi, kabarnya dia akan bongkar rahasia. 372 00:21:43,593 --> 00:21:44,893 Bisa ada penangkapan. 373 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Itu muridku, bukan? 374 00:21:49,516 --> 00:21:50,846 Aku sudah tahu itu. 375 00:21:50,934 --> 00:21:53,814 Sekarang itu jadi misteri lain yang tak kupahami. 376 00:21:54,479 --> 00:21:55,649 Misteri sebelumnya? 377 00:21:57,107 --> 00:21:57,977 Rumit. 378 00:22:00,610 --> 00:22:01,490 Coba jelaskan. 379 00:22:07,743 --> 00:22:08,583 Aku menikah. 380 00:22:10,579 --> 00:22:14,209 Namanya Zoe. Kami bertemu saat tugas di Afganistan. 381 00:22:15,208 --> 00:22:16,998 Sulit cari pasangan di sana. 382 00:22:19,671 --> 00:22:22,341 Namun, kami akhirnya keluar, menikah, 383 00:22:23,091 --> 00:22:24,181 jalani hidup baru. 384 00:22:25,594 --> 00:22:30,774 Namun, masalahnya Zoe tak bisa melupakan hal yang dia lihat. 385 00:22:31,767 --> 00:22:33,977 Aku juga pernah lihat hal yang sama, 386 00:22:34,061 --> 00:22:37,111 melakukan hal buruk yang sama, dan… 387 00:22:38,940 --> 00:22:40,610 aku terus memintanya tegar. 388 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 Fokus kepada hal yang positif. 389 00:22:43,320 --> 00:22:47,950 Berkali-kali Zoe mencoba menunjukkan kegelapan di dalam dirinya, tetapi… 390 00:22:50,702 --> 00:22:51,582 aku tak bisa… 391 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 melihatnya… 392 00:22:56,792 --> 00:22:59,752 sampai dia buang rasa sakit itu dengan bunuh diri. 393 00:23:00,754 --> 00:23:02,014 Astaga, Isabel. 394 00:23:03,548 --> 00:23:05,088 Seharusnya aku menduganya. 395 00:23:06,468 --> 00:23:08,548 Jika tak di garis depan, tak bisa… 396 00:23:08,637 --> 00:23:10,387 Akulah garis depan Zoe. 397 00:23:12,015 --> 00:23:13,095 Aku kecewakan dia. 398 00:23:15,018 --> 00:23:19,148 Ini kesempatan pertamaku untuk melakukan hal baik sejak saat itu, 399 00:23:19,689 --> 00:23:22,109 seperti dia, ini lolos dari pengamatanku. 400 00:23:41,169 --> 00:23:42,589 Aku tak boleh di sini. 401 00:23:42,671 --> 00:23:46,721 Kau staf donatur terbesar Archer. Saatnya kau lihat kemampuan kami. 402 00:23:46,800 --> 00:23:49,340 Jika ini kacau dan dia tahu kalau aku tahu? 403 00:23:49,970 --> 00:23:50,800 Aku mohon. 404 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 Aku tak pernah punya pacar yang membuatku tergila-gila. 405 00:23:56,017 --> 00:23:58,147 Aku tak pernah bisa pamer kemampuan. 406 00:23:59,020 --> 00:24:00,270 Aku tahu kemampuanmu. 407 00:24:00,355 --> 00:24:02,435 Baik, kalau begitu… 408 00:24:03,066 --> 00:24:08,986 tetap di sini karena kamera ponselmu bagus dan kami bisa menggunakannya. 409 00:24:17,664 --> 00:24:18,504 June. 410 00:24:19,791 --> 00:24:23,421 Jika Bette ambil alih ini sebentar saja, aku akan pergi. 411 00:24:23,503 --> 00:24:26,053 Kita di sini untuk alasan yang lebih besar. 412 00:24:26,131 --> 00:24:29,261 Kau tak tahu cara gadis itu mendapatkan keinginannya. 413 00:24:30,969 --> 00:24:33,349 Baik, untuk kalian berdua… 414 00:24:34,306 --> 00:24:36,386 kita buat daftar individu dahulu, 415 00:24:36,475 --> 00:24:39,895 lalu lakukan tour en l'air sebelum angkatan trio. Paham? 416 00:24:41,188 --> 00:24:42,558 Kau yakin mau di sini? 417 00:24:42,647 --> 00:24:45,107 Kenapa tidak? Ini kesempatan untuk viral, 418 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 kali ini bukan karena kegilaan akibat obat bius di rumah sakit. 419 00:24:48,945 --> 00:24:50,445 Kau dianggap berkhianat. 420 00:24:51,239 --> 00:24:54,869 Aku wajah sekolah ini. Apa yang akan dia lakukan? Mengusirku? 421 00:24:54,951 --> 00:24:57,411 Aku tahu pertaruhanmu besar di sini. 422 00:24:57,496 --> 00:24:58,406 Kau benar. 423 00:24:59,414 --> 00:25:04,174 Jika Nyonya tahu aku bisa lakukan ini, dia akhirnya akan menghormatiku. 424 00:25:04,878 --> 00:25:07,958 Kubuat kau menari lebih awal agar bisa temui pacarmu. 425 00:25:09,925 --> 00:25:11,005 Terima kasih. 426 00:25:14,763 --> 00:25:16,353 Bagian tarianku malam ini… 427 00:25:17,682 --> 00:25:18,812 kulakukan denganmu. 428 00:25:23,730 --> 00:25:25,610 Baik, Semuanya, mari beraksi. 429 00:25:57,597 --> 00:25:59,517 June, jangan serakah! 430 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 Bette, tenang. 431 00:26:01,351 --> 00:26:05,401 - Kau tak pernah cukup, 'kan? - Aku mau mereka terlihat bagus. 432 00:26:05,480 --> 00:26:10,030 Tidak, kau hanya menginginkan yang lebih sambil terus mencekikku. 433 00:26:10,110 --> 00:26:11,190 Itu penyakit. 434 00:26:12,404 --> 00:26:13,704 June, ayo rekam lagi. 435 00:26:13,780 --> 00:26:16,070 Tidak, yang pertama sudah bagus. 436 00:26:17,242 --> 00:26:18,492 Giliranku selesai. 437 00:26:20,453 --> 00:26:21,583 Selamat, Nona. 438 00:26:26,960 --> 00:26:29,500 Caleb, Nabil, kalian berikutnya. 439 00:27:17,802 --> 00:27:19,392 - Hebat! - Terima kasih. 440 00:27:19,471 --> 00:27:22,931 Hei. Kau hebat, Kawan. Serius. Baiklah, grup berikutnya. 441 00:27:25,560 --> 00:27:26,440 Lihat dirimu. 442 00:27:28,355 --> 00:27:29,685 Sehat dan aktif. 443 00:27:32,651 --> 00:27:34,941 Belakangan ini, tidak terlalu baik. 444 00:27:36,946 --> 00:27:39,316 Cassie, kau tak boleh panggil siapa pun. 445 00:27:44,788 --> 00:27:47,618 Mengingat dirimu dahulu sangat sempurna dan kuat. 446 00:27:49,334 --> 00:27:51,634 Sekarang berlarian seperti kecoak. 447 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 Katanya kau bisa bicara lagi. 448 00:27:56,216 --> 00:27:57,126 Aku senang. 449 00:27:58,301 --> 00:27:59,681 Ada banyak kegunaannya. 450 00:28:01,596 --> 00:28:04,716 Namun, jika menyangkut aku dan ceritamu itu, 451 00:28:05,308 --> 00:28:09,768 sebaiknya kau tahan atau kejatuhanmu itu akan terasa seperti aksi pemanasan. 452 00:28:12,982 --> 00:28:14,072 Aku berhak 453 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 berkata jujur. 454 00:28:16,236 --> 00:28:18,026 Tidak jika itu menyakitiku, 455 00:28:18,113 --> 00:28:20,953 karena aku bersumpah akan menyakitimu kembali. 456 00:28:21,866 --> 00:28:23,026 Setelah semuanya? 457 00:28:24,327 --> 00:28:25,197 Mustahil. 458 00:28:25,286 --> 00:28:26,196 Tidak. 459 00:28:27,205 --> 00:28:31,955 Aku bisa menemukan hal-hal kecil yang kau sayangi, lalu menyakiti mereka. 460 00:28:33,503 --> 00:28:34,843 Apa yang kau lakukan? 461 00:28:34,921 --> 00:28:36,631 Nabil, lihat pacarmu ini. 462 00:28:36,715 --> 00:28:39,085 Saat ini pun masih saja memaksakan diri. 463 00:28:40,427 --> 00:28:41,427 Pak Costa, 464 00:28:42,011 --> 00:28:43,641 kau tak ada urusan di sini. 465 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 Kau harus pergi. 466 00:28:49,227 --> 00:28:51,557 Kau dengar itu? Costa, pergilah. 467 00:28:52,647 --> 00:28:53,687 Maksudku kau, 468 00:28:54,566 --> 00:28:55,476 Nabil. 469 00:28:58,194 --> 00:29:01,074 - Tidak jika dia di sini… - Kita sudah selesai. 470 00:29:02,574 --> 00:29:06,044 - Kau bilang apa kepadanya? - Aku? Ini semua salahmu. 471 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Itu tidak nyata. 472 00:29:07,829 --> 00:29:08,659 Tidak. 473 00:29:09,247 --> 00:29:10,497 Tidak, itu tak benar. 474 00:29:12,250 --> 00:29:13,170 Apa kau lupa? 475 00:29:13,251 --> 00:29:16,421 Musim panas kita? Cinta kita? Aku di sini setiap hari. 476 00:29:16,504 --> 00:29:18,174 Kau tak ingat, kau tidak… 477 00:29:18,965 --> 00:29:20,505 Kita saling cinta, bukan? 478 00:29:20,592 --> 00:29:23,092 Hubungan kita, Nabil… 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,260 Hanya sesaat. 480 00:29:27,348 --> 00:29:29,678 Hubungan sesaat musim panas yang bodoh. 481 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 Ayolah, itu tidak benar. 482 00:29:32,520 --> 00:29:34,060 - Cassie. - Dia jadi kesal. 483 00:29:35,023 --> 00:29:37,193 Apa yang kau lakukan? Bilang apa? 484 00:29:37,275 --> 00:29:38,105 Tenang, Nak. 485 00:29:38,193 --> 00:29:39,403 Dia orangnya, 'kan? 486 00:29:40,069 --> 00:29:41,779 Dialah pria di fotomu itu. 487 00:29:41,863 --> 00:29:43,163 Pergilah, Nabil. 488 00:29:43,782 --> 00:29:44,622 Sekarang. 489 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 Aku tak percaya ini maumu. 490 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 Maaf. Kau tak cukup baik untukku. 491 00:30:09,265 --> 00:30:10,135 Gadis pintar. 492 00:30:52,600 --> 00:30:53,430 Kau suka itu? 493 00:30:55,645 --> 00:30:58,395 Aneh kau cium pacarmu di depanku, tak masalah. 494 00:30:58,982 --> 00:31:01,282 Shane, tarianmu hebat. Sudahlah. 495 00:31:02,527 --> 00:31:06,567 Ruangan ini sakral. Seharusnya kau tak boleh berada di sini. 496 00:31:06,656 --> 00:31:09,276 Malam ini kita bisa di sini karena Matteo. 497 00:31:09,367 --> 00:31:12,577 - Jadi, dia boleh panggil aku homo? - Lupakan hal itu. 498 00:31:12,662 --> 00:31:14,042 Ingin kupukul wajahmu! 499 00:31:14,122 --> 00:31:17,132 - Silakan! - Hei! Malam ini kita jangan bertengkar. 500 00:31:17,208 --> 00:31:20,548 Kita membuat sesuatu yang indah, hanya itu yang aku mau. 501 00:31:21,629 --> 00:31:22,839 Shane, keluar. 502 00:31:24,173 --> 00:31:25,513 - Kau serius? - Sangat. 503 00:31:25,592 --> 00:31:27,592 Matty. Perbaiki keadaan. Katakan. 504 00:31:30,346 --> 00:31:31,176 Baiklah. 505 00:31:31,806 --> 00:31:32,716 Aku minta maaf. 506 00:31:35,268 --> 00:31:37,018 - Masa bodoh! - Ayo pergi. 507 00:31:37,103 --> 00:31:38,613 - Tidak. - Dia minta maaf. 508 00:31:38,688 --> 00:31:39,608 Dia terpaksa. 509 00:31:39,689 --> 00:31:42,729 - Kau tak pernah puas. - Untuk apa damai dengan dia? 510 00:31:42,817 --> 00:31:45,277 - Sering kuhadapi pria begitu di Colorado. - Tebak? 511 00:31:45,361 --> 00:31:48,241 Mereka pun ada di sini. Dia berusaha lebih baik. 512 00:31:48,781 --> 00:31:50,161 Ya, tak perlu kuterima. 513 00:31:50,241 --> 00:31:53,081 Tidak, hiduplah di dunia baletmu sendiri, 514 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 dendam, cari sesuatu untuk ditinju. 515 00:31:55,455 --> 00:31:56,785 Aku memukul dahulu. 516 00:31:56,873 --> 00:31:59,543 Kau memukul semua orang sampai tak tersisa. 517 00:32:00,251 --> 00:32:01,791 Pria itu menawarkan. 518 00:32:01,878 --> 00:32:04,708 Jika kau tak terima, berarti kini kau masalahnya. 519 00:32:16,059 --> 00:32:17,019 Pacarmu itu… 520 00:32:17,852 --> 00:32:18,942 pria yang baik. 521 00:32:20,396 --> 00:32:22,316 Ya, dan jelas bukan pangeran. 522 00:32:22,398 --> 00:32:24,978 Pangeran itu terlalu berlebihan. 523 00:32:25,568 --> 00:32:28,778 Maksudku, kalian menawan, tetapi saat keadaan memburuk? 524 00:32:29,405 --> 00:32:30,235 Ya. 525 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 Kami selingkuhi kau dengan pria. 526 00:32:34,953 --> 00:32:37,043 Putri ini melakukan hal yang sama. 527 00:32:39,791 --> 00:32:40,631 Sejujurnya? 528 00:32:42,085 --> 00:32:43,415 Kurasa pria itu takut. 529 00:32:44,587 --> 00:32:45,417 Takut apa? 530 00:32:45,505 --> 00:32:46,705 Takut padamu, Bette. 531 00:32:47,215 --> 00:32:50,465 Kau tahu maumu, dan menyeramkan saat sering terwujud. 532 00:32:50,551 --> 00:32:51,551 Itu tidak benar. 533 00:32:53,388 --> 00:32:55,718 Kurasa kau menemukan orang yang peduli. 534 00:32:56,224 --> 00:32:57,934 Jadi, berikan dia kesempatan. 535 00:33:02,689 --> 00:33:04,769 Akan kusangkal ucapanku soal dia… 536 00:33:07,568 --> 00:33:09,108 tetapi secara keseluruhan… 537 00:33:11,030 --> 00:33:12,990 Neveah yang terbaik di sini. 538 00:33:15,868 --> 00:33:17,868 Masih tak yakin dia merasakannya. 539 00:33:18,705 --> 00:33:19,655 Percayalah. 540 00:33:20,832 --> 00:33:22,672 Aku tahu cinta saat melihatnya. 541 00:33:45,857 --> 00:33:48,857 June! Berhenti! 542 00:33:50,153 --> 00:33:51,493 Apa yang kau lakukan? 543 00:33:51,571 --> 00:33:52,491 Menurutmu? 544 00:33:53,364 --> 00:33:54,284 Kau bisa mati! 545 00:33:55,491 --> 00:33:57,201 Aku hampir berhasil. 546 00:33:59,746 --> 00:34:02,246 Aku hampir mendapatkan kembali ibuku. 547 00:34:03,124 --> 00:34:04,174 Kau masih bisa. 548 00:34:04,834 --> 00:34:07,004 Siapa pun bisa melihat ada kebaikan… 549 00:34:10,965 --> 00:34:11,835 Maafkan aku. 550 00:34:12,592 --> 00:34:15,052 Kenapa? Akulah yang menciummu. 551 00:34:17,764 --> 00:34:18,604 Dengar, 552 00:34:19,140 --> 00:34:21,140 kita pernah terkunci di sini. 553 00:34:21,893 --> 00:34:23,233 Itu tak akan terulang. 554 00:34:23,311 --> 00:34:26,521 Akan kutunjukkan pada dia aku tak mau didikte lagi. 555 00:34:41,788 --> 00:34:42,828 Ayo kita beraksi. 556 00:35:04,685 --> 00:35:05,685 Bisa kita bicara? 557 00:35:20,576 --> 00:35:21,406 Apa? 558 00:36:13,838 --> 00:36:16,628 GILIRANMU UNTUK TERBANG 559 00:36:18,050 --> 00:36:21,600 AKU TAK SABAR MENANTIMU KEMBALI 560 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 Luruskan lututmu. 561 00:38:27,263 --> 00:38:28,723 Demi kebaikanmu, Monica. 562 00:38:28,806 --> 00:38:30,176 Itu sakit sekali. 563 00:38:30,266 --> 00:38:32,056 Harus begitu. Lagi. 564 00:38:32,143 --> 00:38:34,103 - Aku lelah. - Aku bisa membantu. 565 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Aku mohon, itu akan membuatku merasa lebih baik. 566 00:38:37,815 --> 00:38:38,645 Tidak. 567 00:38:39,567 --> 00:38:40,897 Aku akan mengambilnya. 568 00:38:40,985 --> 00:38:42,815 Jika begitu, aku bukan apa-apa. 569 00:38:42,903 --> 00:38:43,743 Ajari dia. 570 00:38:44,405 --> 00:38:45,235 Sekarang. 571 00:38:45,323 --> 00:38:47,163 Aku tak cukup menyakitinya. 572 00:38:47,992 --> 00:38:50,242 Saat kau lebih tinggi, lebih kurus, 573 00:38:50,328 --> 00:38:52,498 lebih tinggi, lebih kuat. 574 00:38:55,666 --> 00:38:57,076 Sudah terlambat, Nyonya. 575 00:38:57,543 --> 00:38:59,923 - Ini tak bisa diperbaiki. - Ini salahku. 576 00:39:00,546 --> 00:39:01,666 Kegagalanku. 577 00:39:02,465 --> 00:39:04,085 Hanya ini caraku belajar. 578 00:39:04,175 --> 00:39:05,045 Tidak benar. 579 00:39:05,718 --> 00:39:06,678 Masih ada lagi. 580 00:39:11,265 --> 00:39:12,095 Caleb. 581 00:39:13,642 --> 00:39:14,772 Astaga. 582 00:39:15,394 --> 00:39:17,024 Aku melakukannya… 583 00:39:17,688 --> 00:39:19,608 Video itu. Diunggah malam ini. 584 00:39:19,982 --> 00:39:20,862 Astaga. 585 00:39:20,941 --> 00:39:21,821 Pasti hebat. 586 00:39:21,901 --> 00:39:23,441 Ini bukan acara amatir. 587 00:39:23,527 --> 00:39:24,607 Bukan, ini perang. 588 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 Aku harus perjuangkan hal penting. Kau tak mau itu. 589 00:39:27,865 --> 00:39:31,615 Semua yang kulakukan itu adalah untukmu dan semua murid di sini. 590 00:39:31,702 --> 00:39:34,542 Aku lebih dari murid, jangan anggap aku bocah. 591 00:39:36,874 --> 00:39:38,714 Namun, aku harus begitu, Caleb. 592 00:39:40,503 --> 00:39:41,673 Itu sudah tugasku. 593 00:39:44,090 --> 00:39:46,510 Bukan untuk membuat cedera dan lemah, 594 00:39:46,592 --> 00:39:48,432 tetapi membantu kalian tumbuh. 595 00:39:49,720 --> 00:39:51,430 Maka ini harus kuakhiri. 596 00:39:52,056 --> 00:39:53,926 Tidak, bukan itu maksudku. 597 00:39:55,226 --> 00:39:57,896 Aku paham. Tekanan hadir, orang menyerah. 598 00:39:58,729 --> 00:39:59,729 Namun, aku tidak. 599 00:39:59,814 --> 00:40:01,944 Cepat atau lambat kita semua begitu. 600 00:40:04,777 --> 00:40:05,817 Akulah 601 00:40:06,529 --> 00:40:08,319 yang merayumu dahulu, Monique. 602 00:40:08,406 --> 00:40:10,566 Aku dalam kesedihan mendalam. 603 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 Kau singkirkan itu. 604 00:40:14,787 --> 00:40:18,287 Tetapi aku orang dewasa, Caleb, dan ketahuilah bahwa… 605 00:40:20,918 --> 00:40:22,378 aku telah merusakmu. 606 00:40:25,214 --> 00:40:26,634 Malam ini akan kuakhiri. 607 00:40:26,715 --> 00:40:28,925 Kita akhiri malam ini. 608 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 Tidak. Kau tak paham? 609 00:40:31,470 --> 00:40:32,390 Aku mau ini. 610 00:40:33,097 --> 00:40:34,767 Kini kau mungkin tak lihat, 611 00:40:35,683 --> 00:40:37,893 tetapi nanti kau akan lihat semuanya, 612 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 dan itu akan menyakitkan. 613 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 Itu akan sangat menyakitkan. 614 00:40:47,570 --> 00:40:48,990 Dan akulah penyebabnya. 615 00:40:57,079 --> 00:40:58,579 Bagaimana jika aku lupa? 616 00:41:00,040 --> 00:41:01,210 Kurasa kau ingat. 617 00:41:02,585 --> 00:41:05,835 Kau takut jika sebutkan nama dan kami tak hukum mereka, 618 00:41:05,921 --> 00:41:07,591 kau akan disakiti lagi. 619 00:41:07,673 --> 00:41:10,933 Ada yang berupaya keras mengambil apa yang kau dapatkan, 620 00:41:11,010 --> 00:41:13,510 dan kurasa pelakunya salah satu siswa itu. 621 00:41:15,556 --> 00:41:19,476 Namun, dengan keluarnya aku, di sana hadir pimpinan baru, bukan? 622 00:41:22,062 --> 00:41:25,442 Orang yang mendorongmu dapat keuntungan dari kejadian itu. 623 00:41:32,907 --> 00:41:34,237 Bantulah aku, Cassie. 624 00:41:35,659 --> 00:41:37,159 Aku tidak mau salah lagi. 625 00:41:42,208 --> 00:41:43,578 Kau mau sebuah nama? 626 00:41:47,838 --> 00:41:49,508 Aku punya sebuah nama. 627 00:42:12,112 --> 00:42:16,742 SEDANG MENGUNGGAH 628 00:42:16,825 --> 00:42:19,785 Tarian yang bagus adalah serangkaian jalan setapak, 629 00:42:19,870 --> 00:42:23,670 sebuah jalan yang membawa tubuh ke ekspresi tak terelakkan. 630 00:42:24,959 --> 00:42:26,249 {\an8}VIDEO MENARI - DILIHAT OLEH 631 00:42:26,335 --> 00:42:28,875 Itu kekuatan yang tak bisa disia-siakan… 632 00:42:30,047 --> 00:42:32,047 kebenaran yang tak bisa disangkal. 633 00:42:35,427 --> 00:42:38,347 Kalian mungkin berpikir kata adalah hal terkuat, 634 00:42:38,847 --> 00:42:43,187 tetapi terkadang tubuh kita sendiri yang bisa lebih pandai menyampaikan. 635 00:42:43,852 --> 00:42:45,272 DILIHAT OLEH - DISUKAI 636 00:42:54,530 --> 00:42:56,530 LIHAT PARA BINTANG BALET ABS! 637 00:42:56,615 --> 00:43:00,825 JANGAN LEWATKAN PERTUNJUKKAN RIPPER TIGA MALAM! 638 00:43:00,911 --> 00:43:03,251 Kamera resolusi tinggi berukuran kecil. 639 00:43:03,330 --> 00:43:04,420 Ibu, jangan. 640 00:43:04,498 --> 00:43:07,708 Apa? Ibu tak boleh memotretmu menari di panggung? 641 00:43:07,793 --> 00:43:11,013 Ini solo besar pertamamu, Ibu tak mau melewatkannya. 642 00:43:11,088 --> 00:43:13,088 Bu, aku kehilangan peran itu. 643 00:43:17,303 --> 00:43:19,813 Aku sudah mendapatkannya, tetapi… 644 00:43:20,931 --> 00:43:22,061 dibatalkan lagi. 645 00:43:23,601 --> 00:43:25,231 Aku jadi penari latar lagi. 646 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 Aku gagal lagi. 647 00:43:34,194 --> 00:43:35,284 Kau tidak gagal. 648 00:43:37,573 --> 00:43:41,043 Kau berjuang tetap di sekolah ini untuk melawan Ibu. 649 00:43:41,118 --> 00:43:45,998 Kau menafkahi dirimu sendiri dan masih berbaik hati undang Ibu ke sini. 650 00:43:46,081 --> 00:43:49,751 Dan setiap hari kau menari, June. 651 00:43:50,294 --> 00:43:52,594 Kau memang putri Ibu. 652 00:43:53,297 --> 00:43:55,007 Kau lebih kuat dari dugaanmu. 653 00:43:58,969 --> 00:44:01,139 Suka atau tidak, kita satu paket, 654 00:44:01,221 --> 00:44:04,431 dan kau mencari pekerjaan lain, itu tak bagus untukku. 655 00:44:04,516 --> 00:44:06,516 Kenapa kau mau kerja di sini? 656 00:44:06,602 --> 00:44:08,812 Karena, seperti yang kau tahu… 657 00:44:11,815 --> 00:44:13,065 keadaan membaik. 658 00:44:13,150 --> 00:44:16,400 Tentu kau bisa dapat kerja di kota lain, bagaimana aku? 659 00:44:16,487 --> 00:44:20,317 Tak akan ada yang menginginkan pelatih balet tua. 660 00:44:21,158 --> 00:44:23,868 Kau tak merasa ini saatnya Monique digulingkan? 661 00:44:23,952 --> 00:44:27,332 Tentu saja, tetapi siapa penggantinya? 662 00:44:27,414 --> 00:44:28,294 Topher… 663 00:44:29,375 --> 00:44:30,205 kau orangnya. 664 00:44:30,709 --> 00:44:31,749 Kau gila. 665 00:44:31,835 --> 00:44:34,705 Dewan menghormatimu. Kau di balik sukses sekolah. 666 00:44:34,797 --> 00:44:38,837 Kau yang telah membangun Delia Whitlaw dari awal. Monique hanya… 667 00:44:38,926 --> 00:44:40,586 Datang dan dapat pujian, ya. 668 00:44:40,678 --> 00:44:44,388 Namun, mengelola tempat ini adalah di luar kemampuanku. 669 00:44:44,473 --> 00:44:46,733 Kita bisa perbaiki masalah di sini. 670 00:44:46,809 --> 00:44:50,059 Lalu kita akan hancur seperti Monique, percayalah. 671 00:44:50,145 --> 00:44:52,475 Balet adalah perusak yang hebat. 672 00:44:52,564 --> 00:44:53,824 Kau dapat dukunganku. 673 00:44:53,899 --> 00:44:56,489 Itu tak sebanding dengan yang kita hadapi. 674 00:44:56,568 --> 00:45:00,608 Aku menyayangimu karena berpikir aku bisa mengelola tempat ini. 675 00:45:00,698 --> 00:45:01,988 Namun, maaf. 676 00:45:02,658 --> 00:45:04,078 Aku tak cocok untuk itu. 677 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 Tiket malam ini hampir habis. 678 00:45:27,015 --> 00:45:30,055 Kalau begitu, mari kita menjadi pusat perhatian. 679 00:45:36,108 --> 00:45:38,398 Terima kasih sudah hadir malam ini 680 00:45:39,027 --> 00:45:43,117 untuk merayakan para bakat yang ada di Archer School of Ballet. 681 00:45:43,198 --> 00:45:48,158 Pasti kalian ingin bertanya tentang skandal dengan Kelab Michi Beach, 682 00:45:48,245 --> 00:45:52,035 tetapi aku lebih suka merayakan video yang telah kusiapkan 683 00:45:52,124 --> 00:45:56,134 dan video itu menunjukkan semangat para siswa kami. 684 00:45:56,211 --> 00:46:02,551 Penari muda kita menolak dianggap korban dan tak akan bisa dibungkam. 685 00:46:02,634 --> 00:46:05,354 Hari ini, kita merayakan masa depan mereka. 686 00:46:07,181 --> 00:46:08,021 Terima kasih. 687 00:46:08,599 --> 00:46:09,559 Nyonya. 688 00:46:15,814 --> 00:46:17,364 Antusiasmenya muncul lagi. 689 00:46:18,400 --> 00:46:21,610 Kau percaya aku ditelepon untuk tur profesional Ripper? 690 00:46:22,279 --> 00:46:23,109 Tidak. 691 00:46:23,906 --> 00:46:25,906 Semua itu dipesan jauh sebelumnya. 692 00:46:26,909 --> 00:46:29,409 Kita mencari peluang di saat-saat terakhir. 693 00:46:30,412 --> 00:46:31,332 Tenang, Topher. 694 00:46:31,413 --> 00:46:32,793 Aku akan segera pergi. 695 00:46:32,873 --> 00:46:34,543 Kau bisa kuasai tempat ini. 696 00:46:34,625 --> 00:46:36,245 Aku menantikannya. 697 00:46:37,002 --> 00:46:41,472 Kau tak pantas berada di gedung ini, kota ini, dan di bidang seni ini. 698 00:46:42,049 --> 00:46:44,719 Aku ingat malam pembukaan bertahun-tahun lalu. 699 00:46:44,802 --> 00:46:46,802 Kau menciumku. 700 00:46:46,887 --> 00:46:49,427 Saat itu aku masih muda, pemabuk bodoh. 701 00:46:49,515 --> 00:46:50,385 Itu benar. 702 00:46:50,974 --> 00:46:52,144 Hei! 703 00:46:52,226 --> 00:46:54,096 Kau masih mau pegang itu, 'kan? 704 00:46:54,186 --> 00:46:56,356 Keberanian menuntaskan pekerjaan. 705 00:46:56,438 --> 00:46:58,108 Tunggu, kau tak punya itu. 706 00:47:00,442 --> 00:47:01,942 Terima kasih, Ramon. 707 00:47:02,027 --> 00:47:03,067 Pergilah. 708 00:47:03,153 --> 00:47:04,243 Ya. 709 00:47:04,321 --> 00:47:06,491 Setidaknya satu dari kita pergi. 710 00:47:09,409 --> 00:47:10,329 Ada apa? 711 00:47:12,913 --> 00:47:14,003 Kau benar. 712 00:47:14,081 --> 00:47:15,751 Tempat ini layak lebih baik. 713 00:47:16,708 --> 00:47:17,668 Kau dan aku… 714 00:47:17,751 --> 00:47:19,921 Waktunya tepat. Sekolah ini… 715 00:47:20,003 --> 00:47:21,803 Akan mudah kita rebut. 716 00:47:37,604 --> 00:47:39,364 - Nyonya! - Ini harus sukses. 717 00:47:39,439 --> 00:47:41,689 - Ikut aku sekarang. - Monique Dubois! 718 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 Astaga. 719 00:47:43,777 --> 00:47:46,067 - Kau dilarang kemari. - Tak penting. 720 00:47:46,154 --> 00:47:48,954 Ini penangkapan percobaan pembunuhan Cassie. 721 00:47:49,032 --> 00:47:50,702 Siapa yang mendorongnya? 722 00:48:02,963 --> 00:48:07,053 Elizabeth Whitlaw, kau ditahan atas percobaan pembunuhan Cassie Shore. 723 00:48:07,134 --> 00:48:08,054 Apa? 724 00:48:08,594 --> 00:48:11,974 Kau berhak diam. Ucapanmu bisa digunakan memberatkanmu. 725 00:48:12,055 --> 00:48:15,555 Kau berhak atas pengacara. Jika tak sanggup akan disediakan. 726 00:48:15,642 --> 00:48:17,482 Apa ini semacam lelucon? 727 00:48:17,561 --> 00:48:20,561 Bukan aku pelakunya. Aku tak melakukannya! 728 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 Tak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. 729 00:48:23,400 --> 00:48:24,320 Oren? 730 00:48:27,070 --> 00:48:28,450 Ibu! Tolonglah aku. 731 00:48:28,530 --> 00:48:29,360 Ibu! 732 00:48:30,324 --> 00:48:32,374 Jangan biarkan mereka lakukan ini! 733 00:48:32,451 --> 00:48:33,871 Ibu akan telepon ayahmu. 734 00:48:48,467 --> 00:48:49,677 Nabil, kau tak apa? 735 00:48:50,928 --> 00:48:53,258 Ini bukan kebenaran yang kuharapkan. 736 00:48:53,347 --> 00:48:55,677 - Siapa sangka Bette jahat? - Bukan dia. 737 00:48:55,766 --> 00:48:57,306 Lalu kenapa dia ditangkap? 738 00:48:57,392 --> 00:49:00,062 Karena pada akhirnya mereka masih butuh pria. 739 00:49:00,145 --> 00:49:02,305 Dia sendirian. Kita harus bagaimana? 740 00:49:04,483 --> 00:49:05,903 Kita potong solo Bette. 741 00:49:05,984 --> 00:49:08,994 Ulangi pembukaan pas de six, langsung ke bagian koda. 742 00:49:09,071 --> 00:49:11,661 Suruh semua bergeser satu tempat ke kanan 743 00:49:11,740 --> 00:49:14,580 dan keluar dari sisi panggung. Tanpa pas de deux… 744 00:49:14,660 --> 00:49:17,580 Semua bergantung pada tarian pas dan solo Bette. 745 00:49:17,663 --> 00:49:19,003 Aku yang akan menari. 746 00:49:19,081 --> 00:49:21,791 - June. - Aku menjual diriku, Pak. 747 00:49:22,376 --> 00:49:23,496 Dan mari hadapi… 748 00:49:24,962 --> 00:49:25,802 kau membeli. 749 00:49:33,845 --> 00:49:35,465 Pakaianku terlalu formal. 750 00:49:35,555 --> 00:49:37,095 Bette ditangkap. 751 00:49:37,891 --> 00:49:41,351 Gadis yang koma itu, mereka pikir Bette coba membunuhnya. 752 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Apa? 753 00:49:44,189 --> 00:49:45,229 Siapa kalian ini? 754 00:49:45,816 --> 00:49:47,066 Begini penjelasannya. 755 00:49:48,318 --> 00:49:49,358 Aku benci Bette. 756 00:49:49,444 --> 00:49:53,284 Dia coba menghancurkanku sejak awal. Namun, bukan dia pelakunya. 757 00:49:54,074 --> 00:49:55,244 Kenapa kau peduli? 758 00:49:56,159 --> 00:49:58,329 Sebab aku tahu rasanya sendirian. 759 00:49:59,788 --> 00:50:01,368 Kini itu yang dia rasakan. 760 00:50:02,708 --> 00:50:03,668 Carilah dia. 761 00:50:04,584 --> 00:50:05,964 Katakan kami menari, 762 00:50:06,044 --> 00:50:08,884 memastikan sekolah ini masih ada saat dia kembali. 763 00:50:19,391 --> 00:50:23,901 Saat menarikan visi seorang koreografer, memahaminya bisa sangat sulit. 764 00:50:23,979 --> 00:50:26,269 Terkadang mereka tak paham maksudnya. 765 00:50:26,356 --> 00:50:28,316 Namun, kau tahu yang kau lakukan. 766 00:50:29,026 --> 00:50:30,276 Pada akhirnya, 767 00:50:30,944 --> 00:50:34,824 kau tak perlu orang lain memberitahumu cara mengatakan isi hatimu. 768 00:50:35,532 --> 00:50:37,162 Putriku jadi penari latar. 769 00:50:37,909 --> 00:50:38,909 Akan kutunjukkan. 770 00:50:44,041 --> 00:50:45,541 Aku mau ke kantor polisi. 771 00:50:45,625 --> 00:50:47,665 Percuma. Mereka tak akan bicara. 772 00:50:48,378 --> 00:50:51,968 Kau mau menutupi skandal berikutnya setelah Bette ditahan? 773 00:50:52,049 --> 00:50:54,969 Nikmati malam ini. Ini pentas menari terakhirmu. 774 00:50:55,052 --> 00:50:58,602 Aku menjadi satu-satunya orang yang tak punya beban di sini. 775 00:50:58,680 --> 00:51:02,140 Aku akan berusaha semampuku untuk menghancurkanmu, Nyonya. 776 00:52:07,290 --> 00:52:08,710 Giliranmu untuk terbang. 777 00:53:41,676 --> 00:53:46,466 Terjemahan subtitle oleh Maulana