1
00:00:06,214 --> 00:00:10,644
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,431
Elk ballet begint als een idee.
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,805
Een visie die van de choreograaf
via de danser naar het publiek gaat.
4
00:00:20,895 --> 00:00:24,645
Je ontvangt die ideeën,
maar niet met woorden.
5
00:00:29,279 --> 00:00:33,239
In het ergste geval kunnen de grenzen
van dans als een val voelen…
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,534
…maar als het werkt…
7
00:00:35,076 --> 00:00:38,116
…is ballet welsprekender dan wat dan ook.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,710
Madame.
-Dit moet goed gaan.
9
00:00:40,790 --> 00:00:42,330
Kom gelijk mee.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,633
Monique DuBois.
-O, jee.
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,012
U mag hier niet zijn.
-Dat is uw minste zorg.
12
00:00:48,089 --> 00:00:50,969
Ik neem iemand in arrest
in de Cassie Shore-zaak.
13
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Wie? Wie heeft haar geduwd?
14
00:01:10,904 --> 00:01:13,074
Archer School of Ballet.
15
00:01:13,198 --> 00:01:14,488
TWEE DAGEN EERDER
16
00:01:14,574 --> 00:01:17,414
Ja, ik zal uw mening
doorgeven aan Madame DuBois.
17
00:01:17,494 --> 00:01:19,084
Bedankt voor het wachten.
18
00:01:20,663 --> 00:01:22,373
De directeur heeft geen…
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,375
Ik snap het.
20
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Ja. Dank u, meneer.
21
00:01:29,589 --> 00:01:30,509
Natuurlijk.
22
00:01:30,590 --> 00:01:32,430
We komen dit te boven.
-Bedankt.
23
00:01:32,509 --> 00:01:36,349
{\an8}Het gaat niet om perceptie. Het bedreigt
het welzijn van onze studenten.
24
00:01:37,097 --> 00:01:38,887
{\an8}Het is zo duidelijk als wat.
25
00:01:38,973 --> 00:01:42,893
{\an8}Donors krijgen tegen betaling
toegang tot minderjarige ballerina's.
26
00:01:42,977 --> 00:01:47,687
{\an8}Op die manier konden ze iets verdienen.
-Met ons als pooier.
27
00:01:47,774 --> 00:01:51,284
Door een partnerschap
met mensen die van kunst houden.
28
00:01:51,361 --> 00:01:54,161
Hoe moest ik weten
dat er een rotte appel tussen zat?
29
00:01:54,239 --> 00:01:57,579
Waarom zou dat niet zo zijn?
Dit is onze nekslag.
30
00:01:57,659 --> 00:02:01,199
Zover is het nog niet.
National Arts Foundation belde net.
31
00:02:01,287 --> 00:02:03,077
De volgende termijn is binnen.
32
00:02:03,164 --> 00:02:06,464
Eén choquerend artikel
zal Archer niet ruïneren.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,343
Misschien moet dat wel.
-Dat zou je wel willen.
34
00:02:09,420 --> 00:02:13,220
Ik weet dat je
al op zoek bent naar een baan.
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,509
Niet waar.
-Toch wel.
36
00:02:17,679 --> 00:02:20,809
Kun je hem dat kwalijk nemen?
-Ik kan dit repareren.
37
00:02:20,890 --> 00:02:23,600
Doe dat dan. We hebben het verknald.
-Niet.
38
00:02:23,685 --> 00:02:27,555
Travis Quinn krijgt geen borgtocht.
Het recht zal zegevieren.
39
00:02:27,647 --> 00:02:30,647
Niet op tijd voor Ripper.
Er zijn al annuleringen.
40
00:02:30,733 --> 00:02:32,613
Ze kijken naar wat wij willen…
41
00:02:32,694 --> 00:02:36,324
…en dat is nu
naar het talent in dit gebouw.
42
00:02:36,406 --> 00:02:39,156
De show gaat door.
-Denk je?
43
00:02:39,909 --> 00:02:43,199
Want ik kan dat beter.
-Het gaat prima, Katrina.
44
00:02:43,288 --> 00:02:45,998
Ja, jouw naam is
uit dat artikel geschrapt.
45
00:02:46,082 --> 00:02:49,712
Gaf de grote Monique DuBois
ook maar zoveel om de school.
46
00:02:49,794 --> 00:02:52,514
Ik heb mijn leven gewijd aan deze plek.
47
00:02:52,589 --> 00:02:56,379
En je hebt nu nog zo weinig over.
Je bent gecompromitteerd.
48
00:02:56,467 --> 00:03:00,557
En jij wil duidelijk niets liever
dan de boel hier overnemen.
49
00:03:00,638 --> 00:03:02,768
Als dat nodig is, ja.
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
Jullie zijn mijn bestuurscomité
en ik dien jullie…
51
00:03:06,686 --> 00:03:09,976
…maar jullie weten dat ik de enige ben…
52
00:03:10,064 --> 00:03:12,824
…die tussen jullie
en de vergetelheid staat.
53
00:03:12,901 --> 00:03:15,701
Ik heb dit eerder gedaan.
Geef me nog een kans.
54
00:03:17,030 --> 00:03:17,860
Alsjeblieft.
55
00:03:20,074 --> 00:03:23,124
Paige, wanneer komen je ouders?
56
00:03:23,203 --> 00:03:26,713
Wanneer halen ze Paige op
omdat jij je mond niet kon houden?
57
00:03:26,789 --> 00:03:29,209
Neveah deed er tenminste wat aan.
58
00:03:29,292 --> 00:03:32,712
Met die journalist praten was stom.
-Mij opsluiten ook.
59
00:03:33,296 --> 00:03:36,796
Neveah wilde het juiste doen.
-We zijn nog niet klaar.
60
00:03:36,883 --> 00:03:37,803
Ik wel.
61
00:03:38,676 --> 00:03:41,676
Wat jullie ook gaan doen,
voor mij is het te laat.
62
00:03:41,763 --> 00:03:45,183
Misschien kunnen we
van deze school een veilige plek maken.
63
00:03:45,266 --> 00:03:46,096
Misschien.
64
00:03:46,184 --> 00:03:48,394
We beginnen met Ripper.
65
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
We laten zien wat we kunnen.
66
00:03:50,271 --> 00:03:53,321
Mensen trekken zich terug.
-Dan winnen we ze terug.
67
00:03:53,983 --> 00:03:55,193
Neveah heeft gelijk.
68
00:03:56,152 --> 00:03:59,202
Wij zijn Archers beste kans.
-Maar hoe?
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,033
We maken een video, net als jij.
70
00:04:03,117 --> 00:04:04,237
Wat?
-Kom op.
71
00:04:04,327 --> 00:04:07,707
Sienna Milken ging viral.
-Ja, omdat ze Sienna Milken is.
72
00:04:07,789 --> 00:04:12,249
Dus? We hebben onze eigen waarheid.
Het is tijd dat we die laten horen.
73
00:04:12,835 --> 00:04:14,375
Madame zal niet blij zijn…
74
00:04:15,046 --> 00:04:15,876
…met jou.
75
00:04:17,632 --> 00:04:18,882
Dat is dan maar zo.
76
00:04:33,398 --> 00:04:34,858
Drink wat met me.
77
00:04:35,483 --> 00:04:37,193
Dat zou me een genoegen zijn.
78
00:04:54,252 --> 00:04:56,922
Mijn moeder zag mijn foto's overal hangen.
79
00:04:57,547 --> 00:04:58,967
Ze is heel trots.
80
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Dan is er tenminste één vrouw blij.
81
00:05:05,346 --> 00:05:06,886
Gaat het?
-Ja.
82
00:05:08,391 --> 00:05:10,521
Mijn positie is sterker dan ooit.
83
00:05:11,227 --> 00:05:12,597
Daar lijkt het niet op.
84
00:05:13,479 --> 00:05:17,479
Ik weet een manier om mensen
de goede dingen te laten zien.
85
00:05:18,901 --> 00:05:21,861
We maken een promo van Ripper.
-Niks ervan.
86
00:05:23,239 --> 00:05:26,199
Je kunt ons niet stoppen.
-Het is niet jullie werk.
87
00:05:26,284 --> 00:05:27,954
Het is wel onze school.
88
00:05:28,578 --> 00:05:30,198
Daar mogen we voor vechten.
89
00:05:33,875 --> 00:05:35,875
Ik weet dat je het goed bedoelt…
90
00:05:36,878 --> 00:05:38,418
…maar het komt goed.
91
00:05:39,589 --> 00:05:41,839
Kom hier de dingen nou niet verpesten.
92
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
Ik ben klaar voor die telefoontjes.
-Ja.
93
00:05:49,724 --> 00:05:51,064
Bedankt, Caleb.
94
00:05:51,768 --> 00:05:53,018
Aan de slag dan maar.
95
00:06:18,086 --> 00:06:19,336
Je bent er.
96
00:06:19,420 --> 00:06:24,340
Mijn dochter die een hoofdrol heeft?
Dat wil ik voor geen goud missen.
97
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
Ik hoorde dat ze bij is.
98
00:06:47,198 --> 00:06:48,238
Hoe gaat het?
99
00:06:50,076 --> 00:06:52,696
Ze noemen het een minimaal bewustzijn.
100
00:06:52,787 --> 00:06:54,207
Ze komt en gaat.
101
00:06:59,752 --> 00:07:03,762
Ondanks alles zal ik nooit vergeten
dat u Cassies leven hebt gered.
102
00:07:04,340 --> 00:07:06,430
Sorry voor wat ik je heb aangedaan.
103
00:07:09,429 --> 00:07:10,509
U was op jacht.
104
00:07:11,806 --> 00:07:14,926
Ik heb nooit gevonden wat ik zocht,
maar ik weet wel…
105
00:07:16,227 --> 00:07:17,477
Dat ik het niet was.
106
00:07:19,272 --> 00:07:20,272
Formidable.
107
00:07:22,942 --> 00:07:24,782
Zoveel feiten wezen naar jou.
108
00:07:27,447 --> 00:07:29,737
Maar ik zag wat het met je deed.
109
00:07:30,950 --> 00:07:32,330
Dat herkende ik.
110
00:07:33,786 --> 00:07:35,656
Had ik dat maar eerder gezien.
111
00:07:37,707 --> 00:07:40,037
Cassie.
-Het is oké. Het gaat goed.
112
00:07:40,668 --> 00:07:41,498
Hier.
113
00:07:42,587 --> 00:07:44,757
Duwen en ingedrukt houden.
114
00:07:45,339 --> 00:07:46,509
Vertel.
115
00:07:46,591 --> 00:07:48,801
Geduwd.
-Nee. Het gaat goed.
116
00:07:48,885 --> 00:07:53,135
Niet gevallen.
117
00:07:53,222 --> 00:07:54,352
Geduwd.
118
00:07:54,849 --> 00:07:56,679
Hoorde u dat? Ze zei geduwd.
119
00:07:56,767 --> 00:07:58,517
Wie heeft je geduwd?
120
00:07:59,520 --> 00:08:02,060
Cassie, we halen je wel terug.
121
00:08:03,191 --> 00:08:04,071
Dat doen we.
122
00:08:31,636 --> 00:08:33,176
Wat zei Madame?
123
00:08:34,680 --> 00:08:35,770
Ze kraakte het af.
124
00:08:36,390 --> 00:08:39,850
Dat is dan dat.
-Echt niet. We maken die video.
125
00:08:40,436 --> 00:08:43,556
We dansen gewoon iets anders.
126
00:08:44,232 --> 00:08:45,612
Wat hebben we dan nog?
127
00:08:45,691 --> 00:08:47,241
Jij brengt me op ideeën.
128
00:08:47,318 --> 00:08:48,488
O, ja?
129
00:09:31,821 --> 00:09:32,741
Heel goed.
130
00:09:34,031 --> 00:09:35,991
Duw meer op je driekwart pointe.
131
00:09:38,953 --> 00:09:40,413
Oké, buig je voetholte.
132
00:09:44,292 --> 00:09:45,132
Goed.
133
00:09:48,129 --> 00:09:49,169
Wrench…
134
00:09:49,964 --> 00:09:52,344
…het is je gelukt.
-Door jouw harde werk.
135
00:09:53,759 --> 00:09:57,429
Ik moet toegeven
dat deze plek geluk heeft met jou.
136
00:09:57,513 --> 00:10:01,023
Ik wou dat ik de waarheid
over Paige had geweten.
137
00:10:01,100 --> 00:10:03,690
Maar ik zie ook wel
waarom jullie niks zeggen.
138
00:10:03,769 --> 00:10:05,689
Die kan weg.
-Ik heb hem nodig.
139
00:10:05,771 --> 00:10:06,861
Niet meer.
140
00:10:07,815 --> 00:10:10,475
Echt? Meen je dat echt?
141
00:10:10,568 --> 00:10:14,358
Je bent nog niet helemaal fit,
maar je kunt weer gaan dansen.
142
00:10:19,118 --> 00:10:21,748
Mijn sok. Mijn shirt.
143
00:10:23,080 --> 00:10:25,630
Je sexy ondergoed.
-Van Fruit of the Loom.
144
00:10:25,708 --> 00:10:28,378
Wie had gedacht
dat normcore zo sexy kon zijn?
145
00:10:30,254 --> 00:10:31,424
Neveah appte me.
146
00:10:31,505 --> 00:10:34,045
Caleb en zij hebben
een groots plan bedacht.
147
00:10:35,051 --> 00:10:38,891
Een uitverkochte show is niet genoeg.
Ik heb de cijfers gezien.
148
00:10:38,971 --> 00:10:41,771
Archer staat onder water.
-Daar doen we wat aan.
149
00:10:42,516 --> 00:10:45,186
Anders moet ik terug naar Nergenshuizen.
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,021
Geen optie.
151
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
Echt niet.
152
00:10:51,317 --> 00:10:53,527
Ik reis niet voor een seksdate.
153
00:10:57,698 --> 00:10:58,908
Gisteren was leuk.
154
00:11:04,372 --> 00:11:05,292
Mooi.
155
00:11:05,373 --> 00:11:06,503
Het leek wat gek.
156
00:11:08,376 --> 00:11:12,046
Ik had het al een tijdje niet meer
met een bekende gedaan.
157
00:11:12,129 --> 00:11:14,339
Ik weet amper iets van je.
158
00:11:15,508 --> 00:11:17,298
Je kent mijn naam.
159
00:11:17,843 --> 00:11:18,973
De echte.
160
00:11:21,305 --> 00:11:22,555
Het is nieuw voor me.
161
00:11:24,558 --> 00:11:26,938
Wauw, ik ben ontroerd…
162
00:11:27,770 --> 00:11:29,650
…George. Of was het Fred?
163
00:11:42,201 --> 00:11:43,331
Ziet er goed uit.
164
00:11:44,161 --> 00:11:45,251
Ik geef niet op.
165
00:11:45,913 --> 00:11:48,923
We moeten samenwerken, vind ik.
Een nieuw verhaal vertellen.
166
00:11:48,999 --> 00:11:51,789
Dat kan ik wel gebruiken.
Wil je iets verzinnen?
167
00:11:51,877 --> 00:11:53,957
Natuurlijk.
-Na de les dan.
168
00:11:55,715 --> 00:11:57,545
De bitch is terug.
169
00:11:57,633 --> 00:12:00,263
Eerst sta je op de poster
en nu op je voeten.
170
00:12:00,344 --> 00:12:02,054
Dat krijg je met hard werken.
171
00:12:07,184 --> 00:12:09,314
Rustig aan voor je iets scheurt.
172
00:12:09,395 --> 00:12:12,355
Cassie sprak vandaag.
-Wat zei je?
173
00:12:12,440 --> 00:12:14,690
Ze zei dat iemand haar duwde.
174
00:12:14,775 --> 00:12:18,485
Wie? Wat zei ze?
-Ik had gelijk. Die agent had gelijk.
175
00:12:18,571 --> 00:12:21,781
Dit was geen ongeluk.
-Wie zei ze dat het was?
176
00:12:21,866 --> 00:12:22,946
Dat zei ze niet.
177
00:12:23,826 --> 00:12:25,486
Maar dat komt nog wel.
178
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
Hallo, team. Leuk jullie te zien.
179
00:12:31,542 --> 00:12:34,422
Vandaag wil ik
me concentreren op het ensemble.
180
00:12:34,503 --> 00:12:37,553
Maar eerst wil ik
de eerste pas de deux zien.
181
00:12:37,631 --> 00:12:38,921
Tweede opkomst.
182
00:12:39,884 --> 00:12:40,764
Dat ben ik.
183
00:12:41,594 --> 00:12:44,684
Eigenlijk ben jij dat niet, Junebug.
184
00:12:44,764 --> 00:12:47,484
Maar bedankt
dat je voor me ingevallen bent.
185
00:12:47,558 --> 00:12:49,558
Beste back-up ooit.
186
00:12:49,643 --> 00:12:53,363
O, ja, dat is waar.
Whitlaw mag weer meedoen.
187
00:12:53,939 --> 00:12:54,769
Goed gedaan.
188
00:12:57,526 --> 00:12:58,356
Meneer.
189
00:12:59,653 --> 00:13:01,033
Die rol was voor mij.
190
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
Bette had hem eerst.
Ze heeft hem terugverdiend.
191
00:13:04,116 --> 00:13:05,986
Bette kan niet alles dansen.
192
00:13:06,076 --> 00:13:08,116
Dus heb ik wat aangepast.
193
00:13:08,746 --> 00:13:12,076
U heeft de dans dommer gemaakt voor haar?
194
00:13:12,166 --> 00:13:12,996
June…
195
00:13:13,959 --> 00:13:15,379
…je danst als een maagd.
196
00:13:21,258 --> 00:13:22,718
Dat komt…
197
00:13:23,719 --> 00:13:25,139
…omdat ik een maagd ben.
198
00:13:25,930 --> 00:13:27,680
Wat maakt dat uit?
199
00:13:27,765 --> 00:13:31,975
Kijk naar de rol. Ze is een prostituee.
-En ik verkoop mezelf.
200
00:13:32,061 --> 00:13:35,021
Nabil, kom naar voren. Nu.
201
00:13:36,982 --> 00:13:39,242
Ik weet hoe in de schaduw staan voelt.
202
00:13:40,277 --> 00:13:43,317
Maar deze keer heb ik echt gewonnen.
203
00:13:45,241 --> 00:13:46,661
Dit is nog niet voorbij.
204
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Mr Costa.
205
00:13:54,875 --> 00:13:58,915
Hier krijgt u spijt van.
-Plaatsen, alsjeblieft.
206
00:14:08,097 --> 00:14:09,767
Stomme slijmbeursontsteking.
207
00:14:09,849 --> 00:14:12,429
Komt op de slechtst mogelijke tijd.
208
00:14:12,518 --> 00:14:14,648
We vechten hier al jaren tegen.
209
00:14:15,312 --> 00:14:19,442
Veertig jaar het beste
van m'n lichaam vragen eist nu z'n tol.
210
00:14:19,525 --> 00:14:24,105
Als ik een symptoom niet kan verlichten,
ligt het vaak aan de oorzaak.
211
00:14:25,573 --> 00:14:28,743
Emotionele opflakkeringen
kunnen voor fysieke pijn zorgen.
212
00:14:29,243 --> 00:14:32,663
Dus mijn heup doet pijn
omdat papa niet van me hield?
213
00:14:32,746 --> 00:14:35,916
Zoiets. Bij veel vrouwen
zit het trauma in hun heupen.
214
00:14:36,000 --> 00:14:37,380
In godsnaam.
215
00:14:37,459 --> 00:14:41,459
Topher vertelde me over je jeugd.
Dingen die je wil verbergen.
216
00:14:41,964 --> 00:14:43,304
Als je niets kan doen…
217
00:14:43,382 --> 00:14:46,762
Dat kan ik wel, maar dat wil jij niet,
vanwege alles hier.
218
00:14:46,844 --> 00:14:48,804
De beschuldigingen, Paige…
219
00:14:48,888 --> 00:14:51,388
Heb je enig idee hoeveel ik gedaan heb?
220
00:14:51,473 --> 00:14:53,143
Misschien wel te veel.
221
00:14:53,225 --> 00:14:56,145
Maar toch heb ik
een schitterend ballet…
222
00:14:56,228 --> 00:14:59,228
…een verhaal van hoop
in de vorm van Cassie Shore…
223
00:14:59,315 --> 00:15:01,685
…en twee monsters
die de gevangenis ingaan.
224
00:15:02,318 --> 00:15:06,448
Dus als tijdens dat alles
mijn heup pijn doet…
225
00:15:07,156 --> 00:15:11,656
…heb ik recht op pijnverlichting,
geen idioot gewauwel.
226
00:15:11,744 --> 00:15:13,294
Leer van mij, Alan.
227
00:15:13,370 --> 00:15:15,790
Doe er wat aan. Herstel het.
228
00:15:20,210 --> 00:15:23,300
Iedereen praat over
wie we zijn en wat we willen.
229
00:15:23,380 --> 00:15:26,430
Wij hebben geen stem.
-Dus laten we van ons horen.
230
00:15:26,508 --> 00:15:28,718
Hoe dan?
-We laten zien wie we zijn.
231
00:15:28,802 --> 00:15:31,142
Onze dansmoves en een te gek lied.
232
00:15:31,221 --> 00:15:34,061
Het kan stom zijn.
-Of cool. We moeten het proberen.
233
00:15:34,141 --> 00:15:35,941
Madame zou het idee afkraken.
234
00:15:36,018 --> 00:15:39,268
Niet als het lukt.
-Men wil de school nu niet steunen.
235
00:15:39,355 --> 00:15:42,145
Maar als ze ons zien…
-Kopen ze kaartjes.
236
00:15:42,232 --> 00:15:43,982
Ik vind het te gek.
237
00:15:44,568 --> 00:15:46,568
Jij wel. Bette steelt de show.
238
00:15:46,654 --> 00:15:49,324
Niet waar.
-Je moeder komt speciaal voor jou.
239
00:15:49,406 --> 00:15:53,736
Moet ze in een leeg theater zitten?
-Nee, ze moet mij een solo zien dansen…
240
00:15:53,827 --> 00:15:55,327
…maar dankzij jou…
241
00:15:58,791 --> 00:16:02,541
Bette? Kan jij ons de studio inkrijgen?
-Matteo wel.
242
00:16:02,628 --> 00:16:05,208
We filmen het op onze telefoons.
-Perfect.
243
00:16:10,552 --> 00:16:12,392
Als je geen woorden hebt.
244
00:16:12,471 --> 00:16:16,061
Als je gedwongen wordt
je boodschap te dansen…
245
00:16:16,684 --> 00:16:18,064
…is er een distillatie.
246
00:16:18,602 --> 00:16:21,812
Je zuivert het idee tot het is zoals jij.
247
00:16:21,897 --> 00:16:25,817
Slank, perfect, niets verspild.
248
00:16:26,819 --> 00:16:31,699
En in dat moeilijke proces
word je zo scherp als een mes.
249
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
Je kan door alles heen snijden.
250
00:16:37,079 --> 00:16:39,459
Dus je wil hem terug?
251
00:16:39,540 --> 00:16:41,540
Ik had hem nooit losgelaten.
252
00:16:42,084 --> 00:16:44,554
Het was kwade opzet. Cassie zei het zelf.
253
00:16:44,628 --> 00:16:47,088
En al je aanwijzingen?
-Ik heb niets meer.
254
00:16:47,172 --> 00:16:49,382
Dit is poging tot moord.
255
00:16:49,466 --> 00:16:52,506
Dit gaat naar mensen
die de zaak niet kennen.
256
00:16:52,594 --> 00:16:55,354
Je hebt één dag voordat je 'm kwijt bent.
257
00:16:55,431 --> 00:16:58,351
Ik heb meer tijd nodig.
-Waar haal je die vandaan?
258
00:16:58,976 --> 00:17:01,396
Kijk, als de puzzel niet afkomt…
259
00:17:01,478 --> 00:17:04,768
…zoek je het stukje
dat niet past en duw je het erin.
260
00:17:04,857 --> 00:17:08,647
Er is niets ergers
dan de schuldige vrijuit zien gaan.
261
00:17:13,824 --> 00:17:15,914
JOUW BEURT OM TE VLIEGEN
262
00:17:20,831 --> 00:17:23,081
Shane gaat soms naar Dev.
263
00:17:24,126 --> 00:17:26,296
Dan kunnen we samenzijn.
264
00:17:32,593 --> 00:17:35,303
Misschien nadat we
de wereld hebben veranderd?
265
00:17:35,387 --> 00:17:38,137
Je bent gemeen.
-Je weet dat ik gelijk heb.
266
00:17:38,599 --> 00:17:41,139
Wij samen zouden te gek zijn
in deze video.
267
00:17:41,810 --> 00:17:43,230
Iedereen zou het zien.
268
00:17:43,312 --> 00:17:45,442
Twijfel je aan ons?
269
00:17:46,023 --> 00:17:47,613
Natuurlijk twijfel ik.
270
00:17:47,691 --> 00:17:52,281
We moeten uitzoeken wat we voor elkaar
zijn voor we het uitschreeuwen.
271
00:17:54,073 --> 00:17:57,993
Ik was drie jaar met een meisje
bij wie het ging om wat mensen dachten.
272
00:17:58,077 --> 00:18:00,947
Over haar, over mij, over ons.
273
00:18:02,873 --> 00:18:05,633
Ik probeer serieus te zijn.
274
00:18:05,709 --> 00:18:08,799
En als we zo dansen, zien ze het.
275
00:18:09,505 --> 00:18:11,915
Het moet niet uitmaken.
-Dat doet het wel.
276
00:18:13,717 --> 00:18:16,257
Dus het is beter…
277
00:18:17,846 --> 00:18:19,636
…als we vanavond solo dansen.
278
00:18:41,954 --> 00:18:43,874
Die rol was van mij.
279
00:18:44,456 --> 00:18:48,536
Voor elke prima ballerina
zijn er een dozijn in het korps…
280
00:18:48,627 --> 00:18:51,757
…die haar omlijsten, haar liften.
281
00:18:51,839 --> 00:18:54,549
Er is geen midden zonder periferie.
282
00:18:54,633 --> 00:18:56,843
Maar toen u danste…
283
00:18:57,678 --> 00:18:58,678
…was u de ster.
284
00:18:58,762 --> 00:19:01,472
De rest hoeft niet van kruimels te leven.
285
00:19:01,557 --> 00:19:04,517
Je kreeg een buffet aangeboden
dat je niet benutte.
286
00:19:04,601 --> 00:19:07,401
U wist wat er in de club gebeurde.
287
00:19:07,479 --> 00:19:10,109
Ik wist niet
dat ze de meisjes zo gebruikten.
288
00:19:10,190 --> 00:19:12,360
Dan lette u niet op.
289
00:19:14,403 --> 00:19:18,993
Elke ballerina staat
volop in de belangstelling.
290
00:19:19,074 --> 00:19:22,414
Een echte danser flirt daarmee…
291
00:19:22,494 --> 00:19:23,504
…gebruikt het.
292
00:19:24,121 --> 00:19:27,751
Die dag in de studio zei ik
dat je voet bij stuk moest houden…
293
00:19:27,833 --> 00:19:29,923
…van je af moest bijten.
-Ik was bang.
294
00:19:30,002 --> 00:19:31,252
Je was zwak.
295
00:19:32,713 --> 00:19:33,843
Denkt u dat?
296
00:19:34,548 --> 00:19:38,088
Denkt u ook dat een meisje
beter danst nadat ze verkracht is?
297
00:19:38,177 --> 00:19:39,797
Zei u dat tegen uzelf…
298
00:19:43,515 --> 00:19:44,595
Waag het niet.
299
00:19:46,518 --> 00:19:47,478
Waag het niet.
300
00:19:47,561 --> 00:19:48,901
Ja, dus.
301
00:19:57,154 --> 00:20:00,954
Als je prachtige ballerina's
en rijke mannen hebt, gebeurt het.
302
00:20:01,617 --> 00:20:02,827
Romantiek.
303
00:20:03,744 --> 00:20:04,704
Ik zag het.
304
00:20:05,329 --> 00:20:06,539
Ik maakte het mee.
305
00:20:08,165 --> 00:20:09,415
Ik heb het overleefd.
306
00:20:14,671 --> 00:20:16,261
Dat was geen romantiek.
307
00:20:17,299 --> 00:20:22,099
Paige draagt die pijn voor altijd bij zich
en Travis heeft vast erger gedaan.
308
00:20:22,846 --> 00:20:25,346
Hij heeft Cassie vast geduwd.
309
00:20:25,432 --> 00:20:27,352
Ze werkte bij Michi Beach.
310
00:20:28,018 --> 00:20:30,478
Dit komt allemaal door u.
311
00:20:30,562 --> 00:20:33,772
Excuseer mij. Ik heb waar ik voor kwam.
312
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
Ik was verrast dat je belde.
313
00:21:16,525 --> 00:21:20,815
Als je in een studentenkamer slaapt,
krijg je niet vaak bezoek.
314
00:21:20,904 --> 00:21:23,574
Dit is mijn nieuwste project.
315
00:21:25,242 --> 00:21:27,242
Iemand heeft een fanclub.
316
00:21:27,327 --> 00:21:29,617
Het is Cassies eerbetoon.
317
00:21:29,705 --> 00:21:32,745
Ik breng het naar haar toe
zodat ze het kan lezen.
318
00:21:33,333 --> 00:21:34,173
Dat is aardig.
319
00:21:35,168 --> 00:21:36,418
Ik ben ook aardig.
320
00:21:38,880 --> 00:21:42,130
Ik hoor dat ze het kan gaan zeggen.
321
00:21:43,510 --> 00:21:45,550
Er komt misschien een arrestatie.
322
00:21:46,430 --> 00:21:48,020
Het is er een van mij, hè?
323
00:21:49,516 --> 00:21:50,846
Je mag niets zeggen.
324
00:21:50,934 --> 00:21:53,814
Het is nu gewoon weer
een groot mysterie voor me.
325
00:21:54,479 --> 00:21:55,649
Wat was het vorige?
326
00:21:57,107 --> 00:21:57,977
Ingewikkeld.
327
00:22:00,610 --> 00:22:01,950
Zeg het maar.
328
00:22:07,743 --> 00:22:09,123
Ik was getrouwd.
329
00:22:10,579 --> 00:22:14,209
Haar naam was Zoe
en we ontmoetten elkaar in Afghanistan.
330
00:22:15,208 --> 00:22:16,998
En jij vindt het hier lastig.
331
00:22:19,671 --> 00:22:23,761
Maar uiteindelijk konden we weg,
gingen trouwen, nieuw leven.
332
00:22:25,594 --> 00:22:30,774
Maar het probleem was dat Zoe
niet kon vergeten wat ze had gezien.
333
00:22:31,767 --> 00:22:33,977
Ik had dezelfde dingen gezien…
334
00:22:34,061 --> 00:22:37,111
…dezelfde vreselijke dingen gedaan
en ik zei…
335
00:22:38,899 --> 00:22:40,729
Bleef zeggen dat ze door moest.
336
00:22:41,360 --> 00:22:43,240
Richt je op het positieve.
337
00:22:43,320 --> 00:22:47,950
Zoe probeerde zo vaak
me haar donkere kant te laten zien…
338
00:22:50,702 --> 00:22:53,712
…maar ik kon er niet naar kijken.
339
00:22:56,792 --> 00:22:59,542
Tot ze die pijn eruit sneed.
340
00:23:00,754 --> 00:23:02,014
Mijn god, Isabel.
341
00:23:03,548 --> 00:23:04,968
Ik had het moeten weten.
342
00:23:06,468 --> 00:23:08,548
Als je niet in de frontlinie zit…
343
00:23:08,637 --> 00:23:10,387
Ik was Zoe's frontlinie.
344
00:23:12,015 --> 00:23:13,055
En ik faalde.
345
00:23:15,018 --> 00:23:19,608
En dit was de eerste kans
die ik had om iets goeds te doen…
346
00:23:19,689 --> 00:23:22,069
…en net als haar liet ik die wegglippen.
347
00:23:41,169 --> 00:23:44,669
Ik hoor hier niet.
-Je werkt voor de grootste donor.
348
00:23:45,340 --> 00:23:46,720
Je moet ons eens zien.
349
00:23:46,800 --> 00:23:49,340
En als hij erachter komt
dat ik ervan wist?
350
00:23:49,970 --> 00:23:50,800
Alsjeblieft.
351
00:23:51,930 --> 00:23:55,140
Ik heb nog nooit een jongen gehad
waar ik gek op ben.
352
00:23:56,017 --> 00:23:58,097
Ik kan nooit laten zien wat ik kan.
353
00:23:59,020 --> 00:24:02,440
Ik weet wat je kan doen.
-Oké…
354
00:24:03,066 --> 00:24:06,106
…blijf dan, want je telefoon…
355
00:24:06,653 --> 00:24:08,993
…heeft een goede camera die we willen.
356
00:24:19,791 --> 00:24:23,421
Als Bette de regie neemt, loop ik weg.
357
00:24:23,503 --> 00:24:26,053
We zijn hier voor iets belangrijkers.
358
00:24:26,131 --> 00:24:29,381
Je hebt geen idee
hoe die meid kan krijgen wat ze wil.
359
00:24:30,969 --> 00:24:33,349
Oké, jongens, voor jullie twee…
360
00:24:34,306 --> 00:24:36,386
…doen we eerst jullie apart…
361
00:24:36,475 --> 00:24:39,895
…en dan de tour en l'air
voor de grote trio lift. Goed?
362
00:24:41,188 --> 00:24:42,558
Moet je hier wel zijn?
363
00:24:42,647 --> 00:24:45,107
Waarom niet? We kunnen viral gaan…
364
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
…en deze keer
niet als freak in een ziekenhuis.
365
00:24:48,945 --> 00:24:52,945
Madame zal zich verraden voelen.
-Ik ben het gezicht van deze plek.
366
00:24:53,033 --> 00:24:54,873
Schopt ze me eruit soms?
367
00:24:54,951 --> 00:24:58,411
Er staat meer op het spel voor je.
-Inderdaad.
368
00:24:59,414 --> 00:25:04,174
Ik laat Madame zien dat ik dit kan
en dan krijg ik eindelijk haar respect.
369
00:25:04,878 --> 00:25:07,798
Jij mag al snel,
zodat je naar je meisje kan.
370
00:25:09,925 --> 00:25:11,005
Bedankt.
371
00:25:14,763 --> 00:25:18,813
En het deel dat ik vanavond dans,
wil ik graag met jou dansen.
372
00:25:23,730 --> 00:25:25,610
Oké, we gaan ervoor.
373
00:25:57,597 --> 00:25:59,517
June, niet overdrijven.
374
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
Bette, rustig.
375
00:26:01,810 --> 00:26:03,900
Het is nooit genoeg voor jou, hè?
376
00:26:03,979 --> 00:26:07,649
De jongens moeten er goed uitzien.
-Nee, je wilt steeds meer…
377
00:26:07,732 --> 00:26:10,032
…terwijl je me langzaam laat stikken.
378
00:26:10,110 --> 00:26:11,190
Het is een ziekte.
379
00:26:12,404 --> 00:26:16,074
June, we doen nog een take.
-Nee, de eerste was prima.
380
00:26:17,242 --> 00:26:18,492
Ik ben klaar.
381
00:26:20,453 --> 00:26:21,583
Goed voor jou.
382
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
Caleb, Nabil, jullie zijn.
383
00:27:17,802 --> 00:27:19,392
Goed gedaan.
-Dank je wel.
384
00:27:19,471 --> 00:27:22,931
Je hebt het goed gedaan, man.
-Oké, volgende groep.
385
00:27:25,560 --> 00:27:26,770
Kijk jou eens.
386
00:27:28,355 --> 00:27:29,685
Springlevend.
387
00:27:32,651 --> 00:27:35,201
Maar niet zo hoog meer.
388
00:27:36,946 --> 00:27:39,276
Cassie, jij gaat niemand bellen.
389
00:27:44,788 --> 00:27:47,918
Te denken dat je
ooit zo perfect, zo sterk was.
390
00:27:49,334 --> 00:27:51,634
Nu kruip je als een kakkerlak.
391
00:27:53,630 --> 00:27:55,170
Je hebt je stem terug.
392
00:27:56,216 --> 00:27:57,126
Heel goed.
393
00:27:58,301 --> 00:27:59,721
Die heeft veel functies.
394
00:28:01,513 --> 00:28:04,723
Maar als het om mij gaat
en de verhalen die je vertelt…
395
00:28:04,808 --> 00:28:09,768
…kan je maar beter je mond houden,
anders is die val van je een warming-up.
396
00:28:12,982 --> 00:28:16,152
Ik heb recht op de waarheid.
397
00:28:16,236 --> 00:28:18,026
Niet als die mij schaadt…
398
00:28:18,113 --> 00:28:20,953
…want dan zweer ik
dat ik je weer pijn zal doen.
399
00:28:21,866 --> 00:28:23,026
Na alles?
400
00:28:24,327 --> 00:28:26,197
Onmogelijk.
-Nee.
401
00:28:27,205 --> 00:28:31,955
Van die kleine mooie dingen waar je
van houdt, kan ik de vleugels aftrekken.
402
00:28:34,003 --> 00:28:36,633
Wat doe je?
-Nabil, kijk je vriendin eens.
403
00:28:36,715 --> 00:28:39,085
Zelfs nu gaat ze tot het uiterste.
404
00:28:40,427 --> 00:28:43,097
Mr Costa, u hebt hier niets te zoeken.
405
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
Je moet gaan.
406
00:28:49,227 --> 00:28:51,557
Hoor je dat? Costa, ga.
407
00:28:52,647 --> 00:28:54,977
Ik bedoel jou, Nabil.
408
00:28:58,194 --> 00:29:01,074
Niet met hem hier.
-We zijn klaar. Voorbij.
409
00:29:03,074 --> 00:29:04,414
Wat heb je gezegd?
-Ik?
410
00:29:04,492 --> 00:29:06,042
Dit doe je allemaal zelf.
411
00:29:06,745 --> 00:29:08,655
Het was nooit echt.
-Nee.
412
00:29:09,247 --> 00:29:10,497
Dat is niet waar.
413
00:29:12,250 --> 00:29:15,040
Ben je het vergeten?
Onze zomer? Onze liefde?
414
00:29:15,128 --> 00:29:18,168
Ik was er elke dag voor je.
Weet je niet dat…
415
00:29:18,965 --> 00:29:20,505
Dat we van elkaar houden?
416
00:29:20,592 --> 00:29:23,092
Wat we hadden, Nabil…
417
00:29:25,430 --> 00:29:26,260
Een flirt.
418
00:29:27,348 --> 00:29:29,518
Een stomme zomerflirt.
419
00:29:30,393 --> 00:29:31,853
Dat is niet waar.
420
00:29:33,146 --> 00:29:34,936
Je maakt haar overstuur.
421
00:29:35,023 --> 00:29:38,113
Wat heb je gedaan? Wat heb je gezegd?
-Rustig aan.
422
00:29:38,193 --> 00:29:39,363
Hij is het, toch?
423
00:29:40,069 --> 00:29:43,159
Hij stond op die foto.
-Ga weg, Nabil.
424
00:29:43,782 --> 00:29:44,622
Nu.
425
00:29:47,827 --> 00:29:51,787
Ik kan niet geloven dat je dit wilt.
-Sorry, je voldeed niet.
426
00:30:09,265 --> 00:30:10,135
Brave meid.
427
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Vind je dat leuk?
428
00:30:55,603 --> 00:30:58,903
Vreemd dat je je vriend wil kussen
waar ik bij ben, maar oké.
429
00:30:58,982 --> 00:31:01,442
Shane, goed gedaan. Laat het.
430
00:31:02,527 --> 00:31:06,567
Deze kamer hier is heilig.
Je hoort hier niet.
431
00:31:06,656 --> 00:31:09,276
Dankzij Matteo kwamen we hier binnen.
432
00:31:09,367 --> 00:31:12,577
Dus hij mag me een flikker noemen?
-Kom op.
433
00:31:12,662 --> 00:31:14,872
Ik wil je op je bek slaan.
-Prima.
434
00:31:14,956 --> 00:31:17,036
Hé. Er wordt niet gevochten.
435
00:31:17,125 --> 00:31:20,545
We maken iets verdomd moois hier
en meer tolereer ik niet.
436
00:31:21,629 --> 00:31:22,839
Shane, weg.
437
00:31:24,173 --> 00:31:25,513
Meen je dat?
-Ja.
438
00:31:25,592 --> 00:31:27,592
Maak het goed. Zeg het gewoon.
439
00:31:30,346 --> 00:31:31,176
Goed.
440
00:31:31,806 --> 00:31:32,846
Het spijt me.
441
00:31:35,268 --> 00:31:37,018
Val dood.
-Goed, we gaan.
442
00:31:37,103 --> 00:31:39,613
Hij zei sorry.
-Omdat het moest.
443
00:31:39,689 --> 00:31:41,399
Het is nooit genoeg voor jou.
444
00:31:41,482 --> 00:31:44,242
Het is te weinig.
Colorado zat vol met die mannen.
445
00:31:44,319 --> 00:31:48,239
Weet je wat? Die zijn er hier ook.
Hij probeert het beter te doen.
446
00:31:48,740 --> 00:31:50,280
Ik hoef het niet te nemen.
447
00:31:50,366 --> 00:31:53,076
Nee, blijf jij maar lekker
in je balletbubbel…
448
00:31:53,161 --> 00:31:56,791
…ruzie zoeken, mensen slaan.
-Ik sloeg wel eerst.
449
00:31:56,873 --> 00:31:59,543
En je slaat iedereen
tot er niemand meer is.
450
00:32:00,251 --> 00:32:01,791
Hij probeert het.
451
00:32:01,878 --> 00:32:04,708
Als je nu niets doet,
ben jij het probleem.
452
00:32:16,059 --> 00:32:18,559
Je vriend. Aardige vent.
453
00:32:20,396 --> 00:32:22,316
Ja, en duidelijk geen prins.
454
00:32:22,398 --> 00:32:24,978
Nou, prinsen worden overschat.
455
00:32:25,568 --> 00:32:28,528
Jij ziet er goed uit,
maar als het moeilijk wordt?
456
00:32:32,200 --> 00:32:34,240
Bedriegen we je met een vent.
457
00:32:34,953 --> 00:32:37,043
Nou, deze prinses deed hetzelfde.
458
00:32:39,791 --> 00:32:40,631
Eerlijk?
459
00:32:42,043 --> 00:32:43,463
Ik denk dat hij bang is.
460
00:32:44,587 --> 00:32:46,507
Waarvoor?
-Voor jou, Bette.
461
00:32:47,215 --> 00:32:50,465
Je weet wat je wil
en het is eng hoe vaak je het krijgt.
462
00:32:50,551 --> 00:32:51,551
Dat is niet waar.
463
00:32:53,388 --> 00:32:55,768
Je hebt iemand gevonden die om je geeft.
464
00:32:56,224 --> 00:32:57,934
Geef hem een kans.
465
00:33:02,689 --> 00:33:04,769
Ik zal het nooit toegeven…
466
00:33:07,527 --> 00:33:09,027
…maar als ik eerlijk ben…
467
00:33:11,030 --> 00:33:12,990
…is Neveah Stroyer de beste hier.
468
00:33:15,868 --> 00:33:17,448
Zij weet dat nog niet zo.
469
00:33:18,705 --> 00:33:19,655
Geloof me.
470
00:33:20,832 --> 00:33:22,172
Ik herken echt liefde.
471
00:33:45,857 --> 00:33:48,857
June. Stop.
472
00:33:50,153 --> 00:33:52,493
Wat deed je?
-Wat denk je?
473
00:33:53,364 --> 00:33:57,204
Je had dood kunnen zijn.
-Ik was zo dicht bij de prijs.
474
00:33:59,746 --> 00:34:02,246
Ik had bijna m'n moeder terug.
475
00:34:03,124 --> 00:34:07,004
Dat kan nog steeds.
Iedereen kan zien dat er goedheid…
476
00:34:10,965 --> 00:34:11,835
Sorry.
477
00:34:12,592 --> 00:34:15,142
Waarom? Ik ben degene die jou kuste.
478
00:34:17,764 --> 00:34:21,144
We zijn hier
al eens eerder buitengesloten geweest.
479
00:34:21,976 --> 00:34:26,516
Dat gebeurt niet nog eens. Ik laat niet
meer over me heen lopen door die trut.
480
00:34:41,788 --> 00:34:42,908
We gaan ervoor.
481
00:35:04,685 --> 00:35:05,805
Kunnen we praten?
482
00:35:20,576 --> 00:35:21,406
Wat?
483
00:36:14,881 --> 00:36:16,631
JOUW BEURT OM TE VLIEGEN
484
00:36:18,050 --> 00:36:20,680
IK KAN NIET WACHTEN TOT JE TERUGKOMT
485
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
Strek je knieën.
486
00:38:27,221 --> 00:38:30,181
Voor je eigen bestwil, Monica.
-Het doet zo'n pijn.
487
00:38:30,266 --> 00:38:32,056
Dat moet. Nog een keer.
488
00:38:32,143 --> 00:38:34,103
Ik ben moe.
-Ik kan helpen.
489
00:38:34,854 --> 00:38:37,734
Alsjeblieft, dan voel ik me beter.
490
00:38:39,567 --> 00:38:42,817
Ik pak het af.
-Als je dat doet, ben ik niets.
491
00:38:42,903 --> 00:38:43,743
Leer het haar.
492
00:38:44,405 --> 00:38:47,025
Nu.
-Ik kan het nooit pijnlijk genoeg maken.
493
00:38:47,992 --> 00:38:49,742
Als je langer, dunner…
494
00:38:50,328 --> 00:38:52,498
…hoger, steviger bent.
495
00:38:55,666 --> 00:38:57,456
Het is te laat, Madame.
496
00:38:57,543 --> 00:39:01,673
Dit komt niet meer goed.
-Het is mijn schuld. Mijn falen.
497
00:39:02,465 --> 00:39:06,675
De enige manier om het te leren.
-Niet waar. Er is nog een manier.
498
00:39:13,642 --> 00:39:14,772
In godsnaam.
499
00:39:15,394 --> 00:39:19,364
Ik heb de video gedaan.
Hij gaat vanavond online.
500
00:39:19,982 --> 00:39:21,822
Mijn hemel.
-Het wordt episch.
501
00:39:21,901 --> 00:39:24,611
We zijn geen amateurs.
-Nee, het is oorlog.
502
00:39:24,695 --> 00:39:27,775
Ik vecht voor wat belangrijk is.
Dat doe jij niet.
503
00:39:27,865 --> 00:39:31,615
Alles wat ik heb gedaan,
is voor jou, voor elke leerling hier.
504
00:39:31,702 --> 00:39:34,542
Ik ben meer dan een student,
dus behandel me niet zo.
505
00:39:36,874 --> 00:39:38,714
Maar dat moet ik doen.
506
00:39:40,503 --> 00:39:41,673
Dat is mijn werk.
507
00:39:44,090 --> 00:39:46,510
Niet om je te verwonden en te verzwakken…
508
00:39:46,592 --> 00:39:48,392
…maar om je te helpen groeien.
509
00:39:49,678 --> 00:39:51,508
Daarom moet ik hiermee stoppen.
510
00:39:52,014 --> 00:39:53,934
Nee, dat bedoel ik niet.
511
00:39:55,226 --> 00:39:57,936
Ik snap het.
De druk is groot. Mensen geven op.
512
00:39:58,771 --> 00:40:01,771
Maar ik niet.
-Vroeg of laat doen we dat allemaal.
513
00:40:04,777 --> 00:40:07,737
Ik verleidde jou, Monique.
514
00:40:08,406 --> 00:40:10,566
Ik had zo veel pijn.
515
00:40:12,201 --> 00:40:13,371
En jij nam dat weg.
516
00:40:14,787 --> 00:40:18,287
Ik ben de volwassene in de kamer
en ik zeg je…
517
00:40:20,876 --> 00:40:22,416
…dat ik je beschadigd heb.
518
00:40:25,214 --> 00:40:26,634
Vanavond stopt dat.
519
00:40:26,715 --> 00:40:28,925
Wij stoppen vanavond.
520
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
Nee. Snap je het niet?
521
00:40:31,470 --> 00:40:32,390
Ik wil dit.
522
00:40:33,097 --> 00:40:34,637
Je ziet het nu nog niet…
523
00:40:35,683 --> 00:40:37,893
…maar die dag komt nog wel…
524
00:40:37,977 --> 00:40:39,687
…en dat zal pijn doen.
525
00:40:39,770 --> 00:40:41,480
Alles zal pijn doen.
526
00:40:47,570 --> 00:40:49,240
En dat zal mijn schuld zijn.
527
00:40:57,079 --> 00:40:58,579
En als ik het me niet herinner?
528
00:41:00,040 --> 00:41:01,210
Dat doe je wel.
529
00:41:02,585 --> 00:41:05,835
Je bent bang
dat wij diegene niet veroordelen…
530
00:41:05,921 --> 00:41:07,591
…en dat die het opnieuw probeert.
531
00:41:07,673 --> 00:41:10,933
Sommigen zouden alles doen
om te krijgen wat jij had…
532
00:41:11,010 --> 00:41:13,220
…en een van die leerlingen deed dat.
533
00:41:15,556 --> 00:41:19,476
Maar toen ik buiten beeld was,
was er een nieuwe queen bee, toch?
534
00:41:22,062 --> 00:41:25,442
Degene die je duwde,
had zeker baat bij je val.
535
00:41:32,907 --> 00:41:34,237
Help me, Cassie.
536
00:41:35,659 --> 00:41:37,159
Ik moet het nu goed doen.
537
00:41:42,208 --> 00:41:43,578
Wil je een naam?
538
00:41:47,838 --> 00:41:49,508
Ik heb er een.
539
00:42:16,951 --> 00:42:19,791
Een goede dans is een reeks paden.
540
00:42:19,870 --> 00:42:24,330
Een weg vooruit die het lichaam naar
zijn onvermijdelijke uitdrukking leidt.
541
00:42:26,335 --> 00:42:28,415
Die kracht kun je niet opgeven.
542
00:42:28,546 --> 00:42:29,956
WAAR VIND IK KAARTEN?
543
00:42:30,047 --> 00:42:32,417
Een waarheid die niemand kan ontkennen.
544
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
DEZE DANSERS ZIJN GODEN
545
00:42:35,427 --> 00:42:38,307
Je denkt misschien
dat woorden het sterkste zijn…
546
00:42:38,806 --> 00:42:43,186
…maar soms zijn onze eigen lichamen
nog welsprekender.
547
00:42:54,530 --> 00:43:00,830
KIJK DE STERREN VAN ARCHER EENS
MIS HUN VOORSTELLING RIPPER NIET
548
00:43:00,911 --> 00:43:04,421
Heel kleine camera.
-Mam, niet doen.
549
00:43:04,498 --> 00:43:07,708
Wat? Mag ik niet één foto
van jou op het podium maken?
550
00:43:07,793 --> 00:43:11,013
Het is je eerste solo.
Die kans ontneem ik me niet.
551
00:43:11,088 --> 00:43:13,088
Mam, ik ben hem kwijt.
552
00:43:17,303 --> 00:43:19,813
Ik had het in mijn handen…
553
00:43:20,931 --> 00:43:22,061
…en het gleed weg.
554
00:43:23,559 --> 00:43:25,099
Ik dans weer in het corps.
555
00:43:26,770 --> 00:43:27,980
Ik heb weer gefaald.
556
00:43:34,194 --> 00:43:35,784
Je hebt niet gefaald.
557
00:43:37,573 --> 00:43:41,043
Je wilde op school blijven
en nam het tegen me op.
558
00:43:41,118 --> 00:43:45,998
Je zorgde voor je eigen onderhoud
en toch nodigde je me uit.
559
00:43:46,081 --> 00:43:49,751
En elke dag, lieve June, danste je.
560
00:43:50,294 --> 00:43:52,594
Je hebt een aardje naar je moeder.
561
00:43:53,422 --> 00:43:55,012
Je bent sterker dan je denkt.
562
00:43:58,969 --> 00:44:01,219
Leuk of niet, we vormen een geheel.
563
00:44:01,305 --> 00:44:04,425
Als jij ander werk zoekt,
is dat slecht voor mij.
564
00:44:04,516 --> 00:44:06,516
Hoe kun je hier willen werken?
565
00:44:06,602 --> 00:44:08,812
Omdat, zoals je weet…
566
00:44:11,815 --> 00:44:13,065
…dingen genezen.
567
00:44:13,150 --> 00:44:16,400
Jij vindt wel een baan in een andere stad,
maar ik dan?
568
00:44:16,487 --> 00:44:20,317
De wereld wil
geen ouder wordende balletmeester.
569
00:44:21,200 --> 00:44:23,870
Vind je niet dat Monique DuBois weg moet?
570
00:44:23,952 --> 00:44:27,332
Natuurlijk, maar wie vervangt haar dan?
571
00:44:29,375 --> 00:44:30,205
Jij.
572
00:44:30,709 --> 00:44:31,749
Je bent gek.
573
00:44:31,835 --> 00:44:34,835
Het bestuur respecteert je.
Jij zorgt voor succes.
574
00:44:34,922 --> 00:44:37,932
Je hebt Delia Whitlaw helemaal opgebouwd.
575
00:44:38,008 --> 00:44:40,588
Wat Monique doet…
-Is met de veren pronken.
576
00:44:40,678 --> 00:44:44,388
Maar ik kan deze school niet runnen.
577
00:44:44,473 --> 00:44:46,733
Samen repareren we wat kapot is.
578
00:44:46,809 --> 00:44:50,059
En we eindigen net als Monique, geloof me.
579
00:44:50,145 --> 00:44:52,475
Ballet is de grote vernietiger.
580
00:44:52,564 --> 00:44:53,824
Je hebt mijn steun.
581
00:44:53,899 --> 00:44:56,489
Dat is niet genoeg
voor wat ons te wachten staat.
582
00:44:56,568 --> 00:45:00,608
Het is lief dat je denkt
dat ik kans maak om de school te runnen.
583
00:45:00,698 --> 00:45:01,988
Maar het spijt me.
584
00:45:02,658 --> 00:45:03,868
Die man ben ik niet.
585
00:45:24,346 --> 00:45:25,926
Het is bijna uitverkocht.
586
00:45:27,015 --> 00:45:30,055
En dus staan we in de schijnwerpers.
587
00:45:36,108 --> 00:45:38,398
Bedankt dat u er vanavond bent…
588
00:45:39,027 --> 00:45:43,117
…om de talenten te eren
die hier wonen en werken.
589
00:45:43,198 --> 00:45:45,578
U wil vast meer weten…
590
00:45:45,659 --> 00:45:48,869
…over betrokkenheid
bij het Michi Beach Club-schandaal…
591
00:45:48,954 --> 00:45:52,044
…maar ik richt liever
de aandacht op mijn video…
592
00:45:52,124 --> 00:45:56,134
…waarin onze leerlingen
hun passie laten zien.
593
00:45:56,211 --> 00:46:02,551
Onze dansers willen geen slachtoffers zijn
en laten zich niet de mond snoeren.
594
00:46:02,634 --> 00:46:05,434
Vandaag vieren we hun toekomst.
595
00:46:07,181 --> 00:46:08,021
Bedankt.
596
00:46:15,814 --> 00:46:17,364
De opwinding is terug.
597
00:46:18,317 --> 00:46:21,607
Geloof je dat ik al gebeld word
voor een tour met Ripper?
598
00:46:22,279 --> 00:46:25,909
Nee. Dat wordt lang van tevoren geboekt.
599
00:46:26,909 --> 00:46:29,289
Last minute is er altijd wel iets nodig.
600
00:46:30,454 --> 00:46:32,794
Rustig, Topher. Ik ben snel weg.
601
00:46:32,873 --> 00:46:36,253
Dan heb je het rijk alleen.
-Ik tel de uren.
602
00:46:37,002 --> 00:46:41,472
Je hoort niet thuis in dit gebouw,
in deze stad, in deze kunstvorm.
603
00:46:41,965 --> 00:46:44,175
Ik weet nog een andere openingsavond.
604
00:46:44,802 --> 00:46:46,802
Jij die me tongde.
605
00:46:46,887 --> 00:46:50,387
Ik was een jonge, dronken idioot.
-Dat is waar.
606
00:46:52,226 --> 00:46:56,356
Je wil je handen erop hebben, toch?
De ballen om de klus te klaren.
607
00:46:56,438 --> 00:46:58,108
O, wacht, die heb je niet.
608
00:47:00,442 --> 00:47:01,942
Bedankt, Ramon.
609
00:47:02,027 --> 00:47:03,067
Je gaat weg.
610
00:47:03,153 --> 00:47:05,863
Ja. Een van ons tenminste wel.
611
00:47:09,409 --> 00:47:10,329
Wat was dat?
612
00:47:12,913 --> 00:47:14,003
Je hebt gelijk.
613
00:47:14,081 --> 00:47:15,751
Deze plek verdient beter.
614
00:47:16,708 --> 00:47:17,668
En jij en ik…
615
00:47:17,751 --> 00:47:19,921
Dit is het moment. De school…
616
00:47:20,003 --> 00:47:21,803
Ligt voor het grijpen.
617
00:47:37,604 --> 00:47:39,364
Madame.
-Dit moet goed gaan.
618
00:47:39,439 --> 00:47:41,359
Kom mee.
-Monique DuBois.
619
00:47:42,484 --> 00:47:43,694
O, jee.
620
00:47:43,777 --> 00:47:46,067
U mag hier niet zijn.
-Dat is uw minste zorg.
621
00:47:46,154 --> 00:47:48,994
Ik neem iemand in arrest
in de Cassie Shore-zaak.
622
00:47:49,074 --> 00:47:50,704
Wie? Wie heeft haar geduwd?
623
00:48:02,880 --> 00:48:07,050
Elizabeth Whitlaw, u wordt gearresteerd
voor de poging tot moord op Cassie Shore.
624
00:48:07,134 --> 00:48:08,054
Pardon?
625
00:48:08,594 --> 00:48:13,274
U mag zwijgen. U bent niet tot antwoorden
verplicht. U hebt recht op een advocaat.
626
00:48:13,348 --> 00:48:15,558
U kan er een toegewezen krijgen.
627
00:48:15,642 --> 00:48:17,482
Is dit een grap?
628
00:48:17,561 --> 00:48:20,561
Ik was het niet. Ik heb het niet gedaan.
629
00:48:20,647 --> 00:48:23,317
Het is oké. Het komt goed.
630
00:48:23,400 --> 00:48:24,320
Oren?
631
00:48:27,070 --> 00:48:29,360
Mam. Help me, alsjeblieft.
632
00:48:30,324 --> 00:48:32,374
Mam, ze mogen dit niet doen.
633
00:48:32,451 --> 00:48:33,871
Ik bel je vader.
634
00:48:48,467 --> 00:48:49,677
Nabil, gaat het?
635
00:48:50,886 --> 00:48:54,386
Hier hoopte ik niet achter te komen.
-Wie had dat gedacht?
636
00:48:54,473 --> 00:48:57,393
Ze was het niet.
-Waarom arresteerden ze haar dan?
637
00:48:57,476 --> 00:49:00,056
Omdat ze toch iemand moeten hebben.
638
00:49:00,145 --> 00:49:02,145
Ze heeft niemand. Wat doen we?
639
00:49:04,399 --> 00:49:05,899
We schrappen Bettes solo.
640
00:49:05,984 --> 00:49:08,994
Herhaal de opening pas de six,
direct naar de coda.
641
00:49:09,071 --> 00:49:11,661
Laat iedereen één plek naar rechts gaan…
642
00:49:11,740 --> 00:49:14,580
…en iets verder het toneel af.
Geen pas de deux.
643
00:49:14,660 --> 00:49:17,580
Het hele stuk hangt af
van Bettes pas en de solo.
644
00:49:17,663 --> 00:49:19,003
Dus dans ik die.
645
00:49:19,081 --> 00:49:21,791
O, June.
-Ik verkoop mezelf.
646
00:49:22,376 --> 00:49:23,496
En geef toe…
647
00:49:24,962 --> 00:49:25,802
…u koopt het.
648
00:49:33,845 --> 00:49:35,465
Ik ben te netjes gekleed.
649
00:49:35,555 --> 00:49:37,095
Bette is gearresteerd.
650
00:49:37,891 --> 00:49:41,351
Het meisje in coma,
Bette wilde haar vermoorden.
651
00:49:42,729 --> 00:49:45,229
Wat? Wie zijn jullie?
652
00:49:45,857 --> 00:49:47,027
Het zit zo.
653
00:49:48,276 --> 00:49:51,656
Ik hou niet van Bette.
Ze heeft het altijd op me voorzien.
654
00:49:51,738 --> 00:49:53,278
Maar zij was het niet.
655
00:49:54,074 --> 00:49:55,244
Wat maakt het uit?
656
00:49:56,076 --> 00:49:58,446
Ik weet hoe het is om niemand te hebben.
657
00:49:59,788 --> 00:50:01,368
En dat voelt ze nu.
658
00:50:02,708 --> 00:50:03,668
Ga haar zoeken.
659
00:50:04,584 --> 00:50:05,964
Zeg dat we dansen…
660
00:50:06,044 --> 00:50:08,424
…en zorgen dat de school blijft bestaan.
661
00:50:19,391 --> 00:50:23,901
De visie van een choreograaf dansen,
kan moeilijk te begrijpen zijn.
662
00:50:23,979 --> 00:50:27,769
Soms weten ze niet wat ze nodig hebben.
Maar je weet wat je doet.
663
00:50:29,026 --> 00:50:30,276
Uiteindelijk…
664
00:50:30,944 --> 00:50:34,824
…heb je niemand nodig
die je vertelt wat er in je zit.
665
00:50:35,532 --> 00:50:37,452
Mijn dochter danst in het corps.
666
00:50:37,951 --> 00:50:38,951
Ik wijs haar aan.
667
00:50:44,082 --> 00:50:45,542
Ik moet naar het bureau.
668
00:50:45,625 --> 00:50:47,665
Ze zullen niet met u praten.
669
00:50:48,378 --> 00:50:51,548
Gaat u het volgende schandaal verdoezelen?
670
00:50:52,049 --> 00:50:54,969
Geniet van vanavond.
Het wordt je laatste show.
671
00:50:55,052 --> 00:50:58,602
Daarom ben ik de enige
die niets te verliezen heeft.
672
00:50:58,680 --> 00:51:02,140
Dus zal ik alles doen om u te vernietigen.
673
00:52:07,290 --> 00:52:08,790
Jouw beurt om te vliegen.
674
00:53:41,676 --> 00:53:46,466
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor