1 00:00:06,214 --> 00:00:10,644 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,431 Elk ballet begint als een idee. 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,805 Een visie die van de choreograaf via de danser naar het publiek gaat. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,645 Je ontvangt die ideeën, maar niet met woorden. 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,239 In het ergste geval kunnen de grenzen van dans als een val voelen… 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,534 …maar als het werkt… 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,116 …is ballet welsprekender dan wat dan ook. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,710 Madame. -Dit moet goed gaan. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,330 Kom gelijk mee. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,633 Monique DuBois. -O, jee. 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,012 U mag hier niet zijn. -Dat is uw minste zorg. 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,969 Ik neem iemand in arrest in de Cassie Shore-zaak. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,681 Wie? Wie heeft haar geduwd? 14 00:01:10,904 --> 00:01:13,074 Archer School of Ballet. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,488 TWEE DAGEN EERDER 16 00:01:14,574 --> 00:01:17,414 Ja, ik zal uw mening doorgeven aan Madame DuBois. 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,084 Bedankt voor het wachten. 18 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 De directeur heeft geen… 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,375 Ik snap het. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,247 Ja. Dank u, meneer. 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,509 Natuurlijk. 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,430 We komen dit te boven. -Bedankt. 23 00:01:32,509 --> 00:01:36,349 {\an8}Het gaat niet om perceptie. Het bedreigt het welzijn van onze studenten. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,887 {\an8}Het is zo duidelijk als wat. 25 00:01:38,973 --> 00:01:42,893 {\an8}Donors krijgen tegen betaling toegang tot minderjarige ballerina's. 26 00:01:42,977 --> 00:01:47,687 {\an8}Op die manier konden ze iets verdienen. -Met ons als pooier. 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,284 Door een partnerschap met mensen die van kunst houden. 28 00:01:51,361 --> 00:01:54,161 Hoe moest ik weten dat er een rotte appel tussen zat? 29 00:01:54,239 --> 00:01:57,579 Waarom zou dat niet zo zijn? Dit is onze nekslag. 30 00:01:57,659 --> 00:02:01,199 Zover is het nog niet. National Arts Foundation belde net. 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,077 De volgende termijn is binnen. 32 00:02:03,164 --> 00:02:06,464 Eén choquerend artikel zal Archer niet ruïneren. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,343 Misschien moet dat wel. -Dat zou je wel willen. 34 00:02:09,420 --> 00:02:13,220 Ik weet dat je al op zoek bent naar een baan. 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,509 Niet waar. -Toch wel. 36 00:02:17,679 --> 00:02:20,809 Kun je hem dat kwalijk nemen? -Ik kan dit repareren. 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,600 Doe dat dan. We hebben het verknald. -Niet. 38 00:02:23,685 --> 00:02:27,555 Travis Quinn krijgt geen borgtocht. Het recht zal zegevieren. 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,647 Niet op tijd voor Ripper. Er zijn al annuleringen. 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,613 Ze kijken naar wat wij willen… 41 00:02:32,694 --> 00:02:36,324 …en dat is nu naar het talent in dit gebouw. 42 00:02:36,406 --> 00:02:39,156 De show gaat door. -Denk je? 43 00:02:39,909 --> 00:02:43,199 Want ik kan dat beter. -Het gaat prima, Katrina. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,998 Ja, jouw naam is uit dat artikel geschrapt. 45 00:02:46,082 --> 00:02:49,712 Gaf de grote Monique DuBois ook maar zoveel om de school. 46 00:02:49,794 --> 00:02:52,514 Ik heb mijn leven gewijd aan deze plek. 47 00:02:52,589 --> 00:02:56,379 En je hebt nu nog zo weinig over. Je bent gecompromitteerd. 48 00:02:56,467 --> 00:03:00,557 En jij wil duidelijk niets liever dan de boel hier overnemen. 49 00:03:00,638 --> 00:03:02,768 Als dat nodig is, ja. 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Jullie zijn mijn bestuurscomité en ik dien jullie… 51 00:03:06,686 --> 00:03:09,976 …maar jullie weten dat ik de enige ben… 52 00:03:10,064 --> 00:03:12,824 …die tussen jullie en de vergetelheid staat. 53 00:03:12,901 --> 00:03:15,701 Ik heb dit eerder gedaan. Geef me nog een kans. 54 00:03:17,030 --> 00:03:17,860 Alsjeblieft. 55 00:03:20,074 --> 00:03:23,124 Paige, wanneer komen je ouders? 56 00:03:23,203 --> 00:03:26,713 Wanneer halen ze Paige op omdat jij je mond niet kon houden? 57 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 Neveah deed er tenminste wat aan. 58 00:03:29,292 --> 00:03:32,712 Met die journalist praten was stom. -Mij opsluiten ook. 59 00:03:33,296 --> 00:03:36,796 Neveah wilde het juiste doen. -We zijn nog niet klaar. 60 00:03:36,883 --> 00:03:37,803 Ik wel. 61 00:03:38,676 --> 00:03:41,676 Wat jullie ook gaan doen, voor mij is het te laat. 62 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 Misschien kunnen we van deze school een veilige plek maken. 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,096 Misschien. 64 00:03:46,184 --> 00:03:48,394 We beginnen met Ripper. 65 00:03:48,478 --> 00:03:50,188 We laten zien wat we kunnen. 66 00:03:50,271 --> 00:03:53,321 Mensen trekken zich terug. -Dan winnen we ze terug. 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 Neveah heeft gelijk. 68 00:03:56,152 --> 00:03:59,202 Wij zijn Archers beste kans. -Maar hoe? 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,033 We maken een video, net als jij. 70 00:04:03,117 --> 00:04:04,237 Wat? -Kom op. 71 00:04:04,327 --> 00:04:07,707 Sienna Milken ging viral. -Ja, omdat ze Sienna Milken is. 72 00:04:07,789 --> 00:04:12,249 Dus? We hebben onze eigen waarheid. Het is tijd dat we die laten horen. 73 00:04:12,835 --> 00:04:14,375 Madame zal niet blij zijn… 74 00:04:15,046 --> 00:04:15,876 …met jou. 75 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Dat is dan maar zo. 76 00:04:33,398 --> 00:04:34,858 Drink wat met me. 77 00:04:35,483 --> 00:04:37,193 Dat zou me een genoegen zijn. 78 00:04:54,252 --> 00:04:56,922 Mijn moeder zag mijn foto's overal hangen. 79 00:04:57,547 --> 00:04:58,967 Ze is heel trots. 80 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Dan is er tenminste één vrouw blij. 81 00:05:05,346 --> 00:05:06,886 Gaat het? -Ja. 82 00:05:08,391 --> 00:05:10,521 Mijn positie is sterker dan ooit. 83 00:05:11,227 --> 00:05:12,597 Daar lijkt het niet op. 84 00:05:13,479 --> 00:05:17,479 Ik weet een manier om mensen de goede dingen te laten zien. 85 00:05:18,901 --> 00:05:21,861 We maken een promo van Ripper. -Niks ervan. 86 00:05:23,239 --> 00:05:26,199 Je kunt ons niet stoppen. -Het is niet jullie werk. 87 00:05:26,284 --> 00:05:27,954 Het is wel onze school. 88 00:05:28,578 --> 00:05:30,198 Daar mogen we voor vechten. 89 00:05:33,875 --> 00:05:35,875 Ik weet dat je het goed bedoelt… 90 00:05:36,878 --> 00:05:38,418 …maar het komt goed. 91 00:05:39,589 --> 00:05:41,839 Kom hier de dingen nou niet verpesten. 92 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 Ik ben klaar voor die telefoontjes. -Ja. 93 00:05:49,724 --> 00:05:51,064 Bedankt, Caleb. 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,018 Aan de slag dan maar. 95 00:06:18,086 --> 00:06:19,336 Je bent er. 96 00:06:19,420 --> 00:06:24,340 Mijn dochter die een hoofdrol heeft? Dat wil ik voor geen goud missen. 97 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 Ik hoorde dat ze bij is. 98 00:06:47,198 --> 00:06:48,238 Hoe gaat het? 99 00:06:50,076 --> 00:06:52,696 Ze noemen het een minimaal bewustzijn. 100 00:06:52,787 --> 00:06:54,207 Ze komt en gaat. 101 00:06:59,752 --> 00:07:03,762 Ondanks alles zal ik nooit vergeten dat u Cassies leven hebt gered. 102 00:07:04,340 --> 00:07:06,430 Sorry voor wat ik je heb aangedaan. 103 00:07:09,429 --> 00:07:10,509 U was op jacht. 104 00:07:11,806 --> 00:07:14,926 Ik heb nooit gevonden wat ik zocht, maar ik weet wel… 105 00:07:16,227 --> 00:07:17,477 Dat ik het niet was. 106 00:07:19,272 --> 00:07:20,272 Formidable. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,782 Zoveel feiten wezen naar jou. 108 00:07:27,447 --> 00:07:29,737 Maar ik zag wat het met je deed. 109 00:07:30,950 --> 00:07:32,330 Dat herkende ik. 110 00:07:33,786 --> 00:07:35,656 Had ik dat maar eerder gezien. 111 00:07:37,707 --> 00:07:40,037 Cassie. -Het is oké. Het gaat goed. 112 00:07:40,668 --> 00:07:41,498 Hier. 113 00:07:42,587 --> 00:07:44,757 Duwen en ingedrukt houden. 114 00:07:45,339 --> 00:07:46,509 Vertel. 115 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Geduwd. -Nee. Het gaat goed. 116 00:07:48,885 --> 00:07:53,135 Niet gevallen. 117 00:07:53,222 --> 00:07:54,352 Geduwd. 118 00:07:54,849 --> 00:07:56,679 Hoorde u dat? Ze zei geduwd. 119 00:07:56,767 --> 00:07:58,517 Wie heeft je geduwd? 120 00:07:59,520 --> 00:08:02,060 Cassie, we halen je wel terug. 121 00:08:03,191 --> 00:08:04,071 Dat doen we. 122 00:08:31,636 --> 00:08:33,176 Wat zei Madame? 123 00:08:34,680 --> 00:08:35,770 Ze kraakte het af. 124 00:08:36,390 --> 00:08:39,850 Dat is dan dat. -Echt niet. We maken die video. 125 00:08:40,436 --> 00:08:43,556 We dansen gewoon iets anders. 126 00:08:44,232 --> 00:08:45,612 Wat hebben we dan nog? 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,241 Jij brengt me op ideeën. 128 00:08:47,318 --> 00:08:48,488 O, ja? 129 00:09:31,821 --> 00:09:32,741 Heel goed. 130 00:09:34,031 --> 00:09:35,991 Duw meer op je driekwart pointe. 131 00:09:38,953 --> 00:09:40,413 Oké, buig je voetholte. 132 00:09:44,292 --> 00:09:45,132 Goed. 133 00:09:48,129 --> 00:09:49,169 Wrench… 134 00:09:49,964 --> 00:09:52,344 …het is je gelukt. -Door jouw harde werk. 135 00:09:53,759 --> 00:09:57,429 Ik moet toegeven dat deze plek geluk heeft met jou. 136 00:09:57,513 --> 00:10:01,023 Ik wou dat ik de waarheid over Paige had geweten. 137 00:10:01,100 --> 00:10:03,690 Maar ik zie ook wel waarom jullie niks zeggen. 138 00:10:03,769 --> 00:10:05,689 Die kan weg. -Ik heb hem nodig. 139 00:10:05,771 --> 00:10:06,861 Niet meer. 140 00:10:07,815 --> 00:10:10,475 Echt? Meen je dat echt? 141 00:10:10,568 --> 00:10:14,358 Je bent nog niet helemaal fit, maar je kunt weer gaan dansen. 142 00:10:19,118 --> 00:10:21,748 Mijn sok. Mijn shirt. 143 00:10:23,080 --> 00:10:25,630 Je sexy ondergoed. -Van Fruit of the Loom. 144 00:10:25,708 --> 00:10:28,378 Wie had gedacht dat normcore zo sexy kon zijn? 145 00:10:30,254 --> 00:10:31,424 Neveah appte me. 146 00:10:31,505 --> 00:10:34,045 Caleb en zij hebben een groots plan bedacht. 147 00:10:35,051 --> 00:10:38,891 Een uitverkochte show is niet genoeg. Ik heb de cijfers gezien. 148 00:10:38,971 --> 00:10:41,771 Archer staat onder water. -Daar doen we wat aan. 149 00:10:42,516 --> 00:10:45,186 Anders moet ik terug naar Nergenshuizen. 150 00:10:46,771 --> 00:10:48,021 Geen optie. 151 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 Echt niet. 152 00:10:51,317 --> 00:10:53,527 Ik reis niet voor een seksdate. 153 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 Gisteren was leuk. 154 00:11:04,372 --> 00:11:05,292 Mooi. 155 00:11:05,373 --> 00:11:06,503 Het leek wat gek. 156 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 Ik had het al een tijdje niet meer met een bekende gedaan. 157 00:11:12,129 --> 00:11:14,339 Ik weet amper iets van je. 158 00:11:15,508 --> 00:11:17,298 Je kent mijn naam. 159 00:11:17,843 --> 00:11:18,973 De echte. 160 00:11:21,305 --> 00:11:22,555 Het is nieuw voor me. 161 00:11:24,558 --> 00:11:26,938 Wauw, ik ben ontroerd… 162 00:11:27,770 --> 00:11:29,650 …George. Of was het Fred? 163 00:11:42,201 --> 00:11:43,331 Ziet er goed uit. 164 00:11:44,161 --> 00:11:45,251 Ik geef niet op. 165 00:11:45,913 --> 00:11:48,923 We moeten samenwerken, vind ik. Een nieuw verhaal vertellen. 166 00:11:48,999 --> 00:11:51,789 Dat kan ik wel gebruiken. Wil je iets verzinnen? 167 00:11:51,877 --> 00:11:53,957 Natuurlijk. -Na de les dan. 168 00:11:55,715 --> 00:11:57,545 De bitch is terug. 169 00:11:57,633 --> 00:12:00,263 Eerst sta je op de poster en nu op je voeten. 170 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Dat krijg je met hard werken. 171 00:12:07,184 --> 00:12:09,314 Rustig aan voor je iets scheurt. 172 00:12:09,395 --> 00:12:12,355 Cassie sprak vandaag. -Wat zei je? 173 00:12:12,440 --> 00:12:14,690 Ze zei dat iemand haar duwde. 174 00:12:14,775 --> 00:12:18,485 Wie? Wat zei ze? -Ik had gelijk. Die agent had gelijk. 175 00:12:18,571 --> 00:12:21,781 Dit was geen ongeluk. -Wie zei ze dat het was? 176 00:12:21,866 --> 00:12:22,946 Dat zei ze niet. 177 00:12:23,826 --> 00:12:25,486 Maar dat komt nog wel. 178 00:12:28,372 --> 00:12:30,832 Hallo, team. Leuk jullie te zien. 179 00:12:31,542 --> 00:12:34,422 Vandaag wil ik me concentreren op het ensemble. 180 00:12:34,503 --> 00:12:37,553 Maar eerst wil ik de eerste pas de deux zien. 181 00:12:37,631 --> 00:12:38,921 Tweede opkomst. 182 00:12:39,884 --> 00:12:40,764 Dat ben ik. 183 00:12:41,594 --> 00:12:44,684 Eigenlijk ben jij dat niet, Junebug. 184 00:12:44,764 --> 00:12:47,484 Maar bedankt dat je voor me ingevallen bent. 185 00:12:47,558 --> 00:12:49,558 Beste back-up ooit. 186 00:12:49,643 --> 00:12:53,363 O, ja, dat is waar. Whitlaw mag weer meedoen. 187 00:12:53,939 --> 00:12:54,769 Goed gedaan. 188 00:12:57,526 --> 00:12:58,356 Meneer. 189 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Die rol was voor mij. 190 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 Bette had hem eerst. Ze heeft hem terugverdiend. 191 00:13:04,116 --> 00:13:05,986 Bette kan niet alles dansen. 192 00:13:06,076 --> 00:13:08,116 Dus heb ik wat aangepast. 193 00:13:08,746 --> 00:13:12,076 U heeft de dans dommer gemaakt voor haar? 194 00:13:12,166 --> 00:13:12,996 June… 195 00:13:13,959 --> 00:13:15,379 …je danst als een maagd. 196 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 Dat komt… 197 00:13:23,719 --> 00:13:25,139 …omdat ik een maagd ben. 198 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 Wat maakt dat uit? 199 00:13:27,765 --> 00:13:31,975 Kijk naar de rol. Ze is een prostituee. -En ik verkoop mezelf. 200 00:13:32,061 --> 00:13:35,021 Nabil, kom naar voren. Nu. 201 00:13:36,982 --> 00:13:39,242 Ik weet hoe in de schaduw staan voelt. 202 00:13:40,277 --> 00:13:43,317 Maar deze keer heb ik echt gewonnen. 203 00:13:45,241 --> 00:13:46,661 Dit is nog niet voorbij. 204 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 Mr Costa. 205 00:13:54,875 --> 00:13:58,915 Hier krijgt u spijt van. -Plaatsen, alsjeblieft. 206 00:14:08,097 --> 00:14:09,767 Stomme slijmbeursontsteking. 207 00:14:09,849 --> 00:14:12,429 Komt op de slechtst mogelijke tijd. 208 00:14:12,518 --> 00:14:14,648 We vechten hier al jaren tegen. 209 00:14:15,312 --> 00:14:19,442 Veertig jaar het beste van m'n lichaam vragen eist nu z'n tol. 210 00:14:19,525 --> 00:14:24,105 Als ik een symptoom niet kan verlichten, ligt het vaak aan de oorzaak. 211 00:14:25,573 --> 00:14:28,743 Emotionele opflakkeringen kunnen voor fysieke pijn zorgen. 212 00:14:29,243 --> 00:14:32,663 Dus mijn heup doet pijn omdat papa niet van me hield? 213 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Zoiets. Bij veel vrouwen zit het trauma in hun heupen. 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,380 In godsnaam. 215 00:14:37,459 --> 00:14:41,459 Topher vertelde me over je jeugd. Dingen die je wil verbergen. 216 00:14:41,964 --> 00:14:43,304 Als je niets kan doen… 217 00:14:43,382 --> 00:14:46,762 Dat kan ik wel, maar dat wil jij niet, vanwege alles hier. 218 00:14:46,844 --> 00:14:48,804 De beschuldigingen, Paige… 219 00:14:48,888 --> 00:14:51,388 Heb je enig idee hoeveel ik gedaan heb? 220 00:14:51,473 --> 00:14:53,143 Misschien wel te veel. 221 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 Maar toch heb ik een schitterend ballet… 222 00:14:56,228 --> 00:14:59,228 …een verhaal van hoop in de vorm van Cassie Shore… 223 00:14:59,315 --> 00:15:01,685 …en twee monsters die de gevangenis ingaan. 224 00:15:02,318 --> 00:15:06,448 Dus als tijdens dat alles mijn heup pijn doet… 225 00:15:07,156 --> 00:15:11,656 …heb ik recht op pijnverlichting, geen idioot gewauwel. 226 00:15:11,744 --> 00:15:13,294 Leer van mij, Alan. 227 00:15:13,370 --> 00:15:15,790 Doe er wat aan. Herstel het. 228 00:15:20,210 --> 00:15:23,300 Iedereen praat over wie we zijn en wat we willen. 229 00:15:23,380 --> 00:15:26,430 Wij hebben geen stem. -Dus laten we van ons horen. 230 00:15:26,508 --> 00:15:28,718 Hoe dan? -We laten zien wie we zijn. 231 00:15:28,802 --> 00:15:31,142 Onze dansmoves en een te gek lied. 232 00:15:31,221 --> 00:15:34,061 Het kan stom zijn. -Of cool. We moeten het proberen. 233 00:15:34,141 --> 00:15:35,941 Madame zou het idee afkraken. 234 00:15:36,018 --> 00:15:39,268 Niet als het lukt. -Men wil de school nu niet steunen. 235 00:15:39,355 --> 00:15:42,145 Maar als ze ons zien… -Kopen ze kaartjes. 236 00:15:42,232 --> 00:15:43,982 Ik vind het te gek. 237 00:15:44,568 --> 00:15:46,568 Jij wel. Bette steelt de show. 238 00:15:46,654 --> 00:15:49,324 Niet waar. -Je moeder komt speciaal voor jou. 239 00:15:49,406 --> 00:15:53,736 Moet ze in een leeg theater zitten? -Nee, ze moet mij een solo zien dansen… 240 00:15:53,827 --> 00:15:55,327 …maar dankzij jou… 241 00:15:58,791 --> 00:16:02,541 Bette? Kan jij ons de studio inkrijgen? -Matteo wel. 242 00:16:02,628 --> 00:16:05,208 We filmen het op onze telefoons. -Perfect. 243 00:16:10,552 --> 00:16:12,392 Als je geen woorden hebt. 244 00:16:12,471 --> 00:16:16,061 Als je gedwongen wordt je boodschap te dansen… 245 00:16:16,684 --> 00:16:18,064 …is er een distillatie. 246 00:16:18,602 --> 00:16:21,812 Je zuivert het idee tot het is zoals jij. 247 00:16:21,897 --> 00:16:25,817 Slank, perfect, niets verspild. 248 00:16:26,819 --> 00:16:31,699 En in dat moeilijke proces word je zo scherp als een mes. 249 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 Je kan door alles heen snijden. 250 00:16:37,079 --> 00:16:39,459 Dus je wil hem terug? 251 00:16:39,540 --> 00:16:41,540 Ik had hem nooit losgelaten. 252 00:16:42,084 --> 00:16:44,554 Het was kwade opzet. Cassie zei het zelf. 253 00:16:44,628 --> 00:16:47,088 En al je aanwijzingen? -Ik heb niets meer. 254 00:16:47,172 --> 00:16:49,382 Dit is poging tot moord. 255 00:16:49,466 --> 00:16:52,506 Dit gaat naar mensen die de zaak niet kennen. 256 00:16:52,594 --> 00:16:55,354 Je hebt één dag voordat je 'm kwijt bent. 257 00:16:55,431 --> 00:16:58,351 Ik heb meer tijd nodig. -Waar haal je die vandaan? 258 00:16:58,976 --> 00:17:01,396 Kijk, als de puzzel niet afkomt… 259 00:17:01,478 --> 00:17:04,768 …zoek je het stukje dat niet past en duw je het erin. 260 00:17:04,857 --> 00:17:08,647 Er is niets ergers dan de schuldige vrijuit zien gaan. 261 00:17:13,824 --> 00:17:15,914 JOUW BEURT OM TE VLIEGEN 262 00:17:20,831 --> 00:17:23,081 Shane gaat soms naar Dev. 263 00:17:24,126 --> 00:17:26,296 Dan kunnen we samenzijn. 264 00:17:32,593 --> 00:17:35,303 Misschien nadat we de wereld hebben veranderd? 265 00:17:35,387 --> 00:17:38,137 Je bent gemeen. -Je weet dat ik gelijk heb. 266 00:17:38,599 --> 00:17:41,139 Wij samen zouden te gek zijn in deze video. 267 00:17:41,810 --> 00:17:43,230 Iedereen zou het zien. 268 00:17:43,312 --> 00:17:45,442 Twijfel je aan ons? 269 00:17:46,023 --> 00:17:47,613 Natuurlijk twijfel ik. 270 00:17:47,691 --> 00:17:52,281 We moeten uitzoeken wat we voor elkaar zijn voor we het uitschreeuwen. 271 00:17:54,073 --> 00:17:57,993 Ik was drie jaar met een meisje bij wie het ging om wat mensen dachten. 272 00:17:58,077 --> 00:18:00,947 Over haar, over mij, over ons. 273 00:18:02,873 --> 00:18:05,633 Ik probeer serieus te zijn. 274 00:18:05,709 --> 00:18:08,799 En als we zo dansen, zien ze het. 275 00:18:09,505 --> 00:18:11,915 Het moet niet uitmaken. -Dat doet het wel. 276 00:18:13,717 --> 00:18:16,257 Dus het is beter… 277 00:18:17,846 --> 00:18:19,636 …als we vanavond solo dansen. 278 00:18:41,954 --> 00:18:43,874 Die rol was van mij. 279 00:18:44,456 --> 00:18:48,536 Voor elke prima ballerina zijn er een dozijn in het korps… 280 00:18:48,627 --> 00:18:51,757 …die haar omlijsten, haar liften. 281 00:18:51,839 --> 00:18:54,549 Er is geen midden zonder periferie. 282 00:18:54,633 --> 00:18:56,843 Maar toen u danste… 283 00:18:57,678 --> 00:18:58,678 …was u de ster. 284 00:18:58,762 --> 00:19:01,472 De rest hoeft niet van kruimels te leven. 285 00:19:01,557 --> 00:19:04,517 Je kreeg een buffet aangeboden dat je niet benutte. 286 00:19:04,601 --> 00:19:07,401 U wist wat er in de club gebeurde. 287 00:19:07,479 --> 00:19:10,109 Ik wist niet dat ze de meisjes zo gebruikten. 288 00:19:10,190 --> 00:19:12,360 Dan lette u niet op. 289 00:19:14,403 --> 00:19:18,993 Elke ballerina staat volop in de belangstelling. 290 00:19:19,074 --> 00:19:22,414 Een echte danser flirt daarmee… 291 00:19:22,494 --> 00:19:23,504 …gebruikt het. 292 00:19:24,121 --> 00:19:27,751 Die dag in de studio zei ik dat je voet bij stuk moest houden… 293 00:19:27,833 --> 00:19:29,923 …van je af moest bijten. -Ik was bang. 294 00:19:30,002 --> 00:19:31,252 Je was zwak. 295 00:19:32,713 --> 00:19:33,843 Denkt u dat? 296 00:19:34,548 --> 00:19:38,088 Denkt u ook dat een meisje beter danst nadat ze verkracht is? 297 00:19:38,177 --> 00:19:39,797 Zei u dat tegen uzelf… 298 00:19:43,515 --> 00:19:44,595 Waag het niet. 299 00:19:46,518 --> 00:19:47,478 Waag het niet. 300 00:19:47,561 --> 00:19:48,901 Ja, dus. 301 00:19:57,154 --> 00:20:00,954 Als je prachtige ballerina's en rijke mannen hebt, gebeurt het. 302 00:20:01,617 --> 00:20:02,827 Romantiek. 303 00:20:03,744 --> 00:20:04,704 Ik zag het. 304 00:20:05,329 --> 00:20:06,539 Ik maakte het mee. 305 00:20:08,165 --> 00:20:09,415 Ik heb het overleefd. 306 00:20:14,671 --> 00:20:16,261 Dat was geen romantiek. 307 00:20:17,299 --> 00:20:22,099 Paige draagt die pijn voor altijd bij zich en Travis heeft vast erger gedaan. 308 00:20:22,846 --> 00:20:25,346 Hij heeft Cassie vast geduwd. 309 00:20:25,432 --> 00:20:27,352 Ze werkte bij Michi Beach. 310 00:20:28,018 --> 00:20:30,478 Dit komt allemaal door u. 311 00:20:30,562 --> 00:20:33,772 Excuseer mij. Ik heb waar ik voor kwam. 312 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 Ik was verrast dat je belde. 313 00:21:16,525 --> 00:21:20,815 Als je in een studentenkamer slaapt, krijg je niet vaak bezoek. 314 00:21:20,904 --> 00:21:23,574 Dit is mijn nieuwste project. 315 00:21:25,242 --> 00:21:27,242 Iemand heeft een fanclub. 316 00:21:27,327 --> 00:21:29,617 Het is Cassies eerbetoon. 317 00:21:29,705 --> 00:21:32,745 Ik breng het naar haar toe zodat ze het kan lezen. 318 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Dat is aardig. 319 00:21:35,168 --> 00:21:36,418 Ik ben ook aardig. 320 00:21:38,880 --> 00:21:42,130 Ik hoor dat ze het kan gaan zeggen. 321 00:21:43,510 --> 00:21:45,550 Er komt misschien een arrestatie. 322 00:21:46,430 --> 00:21:48,020 Het is er een van mij, hè? 323 00:21:49,516 --> 00:21:50,846 Je mag niets zeggen. 324 00:21:50,934 --> 00:21:53,814 Het is nu gewoon weer een groot mysterie voor me. 325 00:21:54,479 --> 00:21:55,649 Wat was het vorige? 326 00:21:57,107 --> 00:21:57,977 Ingewikkeld. 327 00:22:00,610 --> 00:22:01,950 Zeg het maar. 328 00:22:07,743 --> 00:22:09,123 Ik was getrouwd. 329 00:22:10,579 --> 00:22:14,209 Haar naam was Zoe en we ontmoetten elkaar in Afghanistan. 330 00:22:15,208 --> 00:22:16,998 En jij vindt het hier lastig. 331 00:22:19,671 --> 00:22:23,761 Maar uiteindelijk konden we weg, gingen trouwen, nieuw leven. 332 00:22:25,594 --> 00:22:30,774 Maar het probleem was dat Zoe niet kon vergeten wat ze had gezien. 333 00:22:31,767 --> 00:22:33,977 Ik had dezelfde dingen gezien… 334 00:22:34,061 --> 00:22:37,111 …dezelfde vreselijke dingen gedaan en ik zei… 335 00:22:38,899 --> 00:22:40,729 Bleef zeggen dat ze door moest. 336 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 Richt je op het positieve. 337 00:22:43,320 --> 00:22:47,950 Zoe probeerde zo vaak me haar donkere kant te laten zien… 338 00:22:50,702 --> 00:22:53,712 …maar ik kon er niet naar kijken. 339 00:22:56,792 --> 00:22:59,542 Tot ze die pijn eruit sneed. 340 00:23:00,754 --> 00:23:02,014 Mijn god, Isabel. 341 00:23:03,548 --> 00:23:04,968 Ik had het moeten weten. 342 00:23:06,468 --> 00:23:08,548 Als je niet in de frontlinie zit… 343 00:23:08,637 --> 00:23:10,387 Ik was Zoe's frontlinie. 344 00:23:12,015 --> 00:23:13,055 En ik faalde. 345 00:23:15,018 --> 00:23:19,608 En dit was de eerste kans die ik had om iets goeds te doen… 346 00:23:19,689 --> 00:23:22,069 …en net als haar liet ik die wegglippen. 347 00:23:41,169 --> 00:23:44,669 Ik hoor hier niet. -Je werkt voor de grootste donor. 348 00:23:45,340 --> 00:23:46,720 Je moet ons eens zien. 349 00:23:46,800 --> 00:23:49,340 En als hij erachter komt dat ik ervan wist? 350 00:23:49,970 --> 00:23:50,800 Alsjeblieft. 351 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 Ik heb nog nooit een jongen gehad waar ik gek op ben. 352 00:23:56,017 --> 00:23:58,097 Ik kan nooit laten zien wat ik kan. 353 00:23:59,020 --> 00:24:02,440 Ik weet wat je kan doen. -Oké… 354 00:24:03,066 --> 00:24:06,106 …blijf dan, want je telefoon… 355 00:24:06,653 --> 00:24:08,993 …heeft een goede camera die we willen. 356 00:24:19,791 --> 00:24:23,421 Als Bette de regie neemt, loop ik weg. 357 00:24:23,503 --> 00:24:26,053 We zijn hier voor iets belangrijkers. 358 00:24:26,131 --> 00:24:29,381 Je hebt geen idee hoe die meid kan krijgen wat ze wil. 359 00:24:30,969 --> 00:24:33,349 Oké, jongens, voor jullie twee… 360 00:24:34,306 --> 00:24:36,386 …doen we eerst jullie apart… 361 00:24:36,475 --> 00:24:39,895 …en dan de tour en l'air voor de grote trio lift. Goed? 362 00:24:41,188 --> 00:24:42,558 Moet je hier wel zijn? 363 00:24:42,647 --> 00:24:45,107 Waarom niet? We kunnen viral gaan… 364 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 …en deze keer niet als freak in een ziekenhuis. 365 00:24:48,945 --> 00:24:52,945 Madame zal zich verraden voelen. -Ik ben het gezicht van deze plek. 366 00:24:53,033 --> 00:24:54,873 Schopt ze me eruit soms? 367 00:24:54,951 --> 00:24:58,411 Er staat meer op het spel voor je. -Inderdaad. 368 00:24:59,414 --> 00:25:04,174 Ik laat Madame zien dat ik dit kan en dan krijg ik eindelijk haar respect. 369 00:25:04,878 --> 00:25:07,798 Jij mag al snel, zodat je naar je meisje kan. 370 00:25:09,925 --> 00:25:11,005 Bedankt. 371 00:25:14,763 --> 00:25:18,813 En het deel dat ik vanavond dans, wil ik graag met jou dansen. 372 00:25:23,730 --> 00:25:25,610 Oké, we gaan ervoor. 373 00:25:57,597 --> 00:25:59,517 June, niet overdrijven. 374 00:26:00,267 --> 00:26:01,267 Bette, rustig. 375 00:26:01,810 --> 00:26:03,900 Het is nooit genoeg voor jou, hè? 376 00:26:03,979 --> 00:26:07,649 De jongens moeten er goed uitzien. -Nee, je wilt steeds meer… 377 00:26:07,732 --> 00:26:10,032 …terwijl je me langzaam laat stikken. 378 00:26:10,110 --> 00:26:11,190 Het is een ziekte. 379 00:26:12,404 --> 00:26:16,074 June, we doen nog een take. -Nee, de eerste was prima. 380 00:26:17,242 --> 00:26:18,492 Ik ben klaar. 381 00:26:20,453 --> 00:26:21,583 Goed voor jou. 382 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Caleb, Nabil, jullie zijn. 383 00:27:17,802 --> 00:27:19,392 Goed gedaan. -Dank je wel. 384 00:27:19,471 --> 00:27:22,931 Je hebt het goed gedaan, man. -Oké, volgende groep. 385 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 Kijk jou eens. 386 00:27:28,355 --> 00:27:29,685 Springlevend. 387 00:27:32,651 --> 00:27:35,201 Maar niet zo hoog meer. 388 00:27:36,946 --> 00:27:39,276 Cassie, jij gaat niemand bellen. 389 00:27:44,788 --> 00:27:47,918 Te denken dat je ooit zo perfect, zo sterk was. 390 00:27:49,334 --> 00:27:51,634 Nu kruip je als een kakkerlak. 391 00:27:53,630 --> 00:27:55,170 Je hebt je stem terug. 392 00:27:56,216 --> 00:27:57,126 Heel goed. 393 00:27:58,301 --> 00:27:59,721 Die heeft veel functies. 394 00:28:01,513 --> 00:28:04,723 Maar als het om mij gaat en de verhalen die je vertelt… 395 00:28:04,808 --> 00:28:09,768 …kan je maar beter je mond houden, anders is die val van je een warming-up. 396 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 Ik heb recht op de waarheid. 397 00:28:16,236 --> 00:28:18,026 Niet als die mij schaadt… 398 00:28:18,113 --> 00:28:20,953 …want dan zweer ik dat ik je weer pijn zal doen. 399 00:28:21,866 --> 00:28:23,026 Na alles? 400 00:28:24,327 --> 00:28:26,197 Onmogelijk. -Nee. 401 00:28:27,205 --> 00:28:31,955 Van die kleine mooie dingen waar je van houdt, kan ik de vleugels aftrekken. 402 00:28:34,003 --> 00:28:36,633 Wat doe je? -Nabil, kijk je vriendin eens. 403 00:28:36,715 --> 00:28:39,085 Zelfs nu gaat ze tot het uiterste. 404 00:28:40,427 --> 00:28:43,097 Mr Costa, u hebt hier niets te zoeken. 405 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 Je moet gaan. 406 00:28:49,227 --> 00:28:51,557 Hoor je dat? Costa, ga. 407 00:28:52,647 --> 00:28:54,977 Ik bedoel jou, Nabil. 408 00:28:58,194 --> 00:29:01,074 Niet met hem hier. -We zijn klaar. Voorbij. 409 00:29:03,074 --> 00:29:04,414 Wat heb je gezegd? -Ik? 410 00:29:04,492 --> 00:29:06,042 Dit doe je allemaal zelf. 411 00:29:06,745 --> 00:29:08,655 Het was nooit echt. -Nee. 412 00:29:09,247 --> 00:29:10,497 Dat is niet waar. 413 00:29:12,250 --> 00:29:15,040 Ben je het vergeten? Onze zomer? Onze liefde? 414 00:29:15,128 --> 00:29:18,168 Ik was er elke dag voor je. Weet je niet dat… 415 00:29:18,965 --> 00:29:20,505 Dat we van elkaar houden? 416 00:29:20,592 --> 00:29:23,092 Wat we hadden, Nabil… 417 00:29:25,430 --> 00:29:26,260 Een flirt. 418 00:29:27,348 --> 00:29:29,518 Een stomme zomerflirt. 419 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 Dat is niet waar. 420 00:29:33,146 --> 00:29:34,936 Je maakt haar overstuur. 421 00:29:35,023 --> 00:29:38,113 Wat heb je gedaan? Wat heb je gezegd? -Rustig aan. 422 00:29:38,193 --> 00:29:39,363 Hij is het, toch? 423 00:29:40,069 --> 00:29:43,159 Hij stond op die foto. -Ga weg, Nabil. 424 00:29:43,782 --> 00:29:44,622 Nu. 425 00:29:47,827 --> 00:29:51,787 Ik kan niet geloven dat je dit wilt. -Sorry, je voldeed niet. 426 00:30:09,265 --> 00:30:10,135 Brave meid. 427 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Vind je dat leuk? 428 00:30:55,603 --> 00:30:58,903 Vreemd dat je je vriend wil kussen waar ik bij ben, maar oké. 429 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 Shane, goed gedaan. Laat het. 430 00:31:02,527 --> 00:31:06,567 Deze kamer hier is heilig. Je hoort hier niet. 431 00:31:06,656 --> 00:31:09,276 Dankzij Matteo kwamen we hier binnen. 432 00:31:09,367 --> 00:31:12,577 Dus hij mag me een flikker noemen? -Kom op. 433 00:31:12,662 --> 00:31:14,872 Ik wil je op je bek slaan. -Prima. 434 00:31:14,956 --> 00:31:17,036 Hé. Er wordt niet gevochten. 435 00:31:17,125 --> 00:31:20,545 We maken iets verdomd moois hier en meer tolereer ik niet. 436 00:31:21,629 --> 00:31:22,839 Shane, weg. 437 00:31:24,173 --> 00:31:25,513 Meen je dat? -Ja. 438 00:31:25,592 --> 00:31:27,592 Maak het goed. Zeg het gewoon. 439 00:31:30,346 --> 00:31:31,176 Goed. 440 00:31:31,806 --> 00:31:32,846 Het spijt me. 441 00:31:35,268 --> 00:31:37,018 Val dood. -Goed, we gaan. 442 00:31:37,103 --> 00:31:39,613 Hij zei sorry. -Omdat het moest. 443 00:31:39,689 --> 00:31:41,399 Het is nooit genoeg voor jou. 444 00:31:41,482 --> 00:31:44,242 Het is te weinig. Colorado zat vol met die mannen. 445 00:31:44,319 --> 00:31:48,239 Weet je wat? Die zijn er hier ook. Hij probeert het beter te doen. 446 00:31:48,740 --> 00:31:50,280 Ik hoef het niet te nemen. 447 00:31:50,366 --> 00:31:53,076 Nee, blijf jij maar lekker in je balletbubbel… 448 00:31:53,161 --> 00:31:56,791 …ruzie zoeken, mensen slaan. -Ik sloeg wel eerst. 449 00:31:56,873 --> 00:31:59,543 En je slaat iedereen tot er niemand meer is. 450 00:32:00,251 --> 00:32:01,791 Hij probeert het. 451 00:32:01,878 --> 00:32:04,708 Als je nu niets doet, ben jij het probleem. 452 00:32:16,059 --> 00:32:18,559 Je vriend. Aardige vent. 453 00:32:20,396 --> 00:32:22,316 Ja, en duidelijk geen prins. 454 00:32:22,398 --> 00:32:24,978 Nou, prinsen worden overschat. 455 00:32:25,568 --> 00:32:28,528 Jij ziet er goed uit, maar als het moeilijk wordt? 456 00:32:32,200 --> 00:32:34,240 Bedriegen we je met een vent. 457 00:32:34,953 --> 00:32:37,043 Nou, deze prinses deed hetzelfde. 458 00:32:39,791 --> 00:32:40,631 Eerlijk? 459 00:32:42,043 --> 00:32:43,463 Ik denk dat hij bang is. 460 00:32:44,587 --> 00:32:46,507 Waarvoor? -Voor jou, Bette. 461 00:32:47,215 --> 00:32:50,465 Je weet wat je wil en het is eng hoe vaak je het krijgt. 462 00:32:50,551 --> 00:32:51,551 Dat is niet waar. 463 00:32:53,388 --> 00:32:55,768 Je hebt iemand gevonden die om je geeft. 464 00:32:56,224 --> 00:32:57,934 Geef hem een kans. 465 00:33:02,689 --> 00:33:04,769 Ik zal het nooit toegeven… 466 00:33:07,527 --> 00:33:09,027 …maar als ik eerlijk ben… 467 00:33:11,030 --> 00:33:12,990 …is Neveah Stroyer de beste hier. 468 00:33:15,868 --> 00:33:17,448 Zij weet dat nog niet zo. 469 00:33:18,705 --> 00:33:19,655 Geloof me. 470 00:33:20,832 --> 00:33:22,172 Ik herken echt liefde. 471 00:33:45,857 --> 00:33:48,857 June. Stop. 472 00:33:50,153 --> 00:33:52,493 Wat deed je? -Wat denk je? 473 00:33:53,364 --> 00:33:57,204 Je had dood kunnen zijn. -Ik was zo dicht bij de prijs. 474 00:33:59,746 --> 00:34:02,246 Ik had bijna m'n moeder terug. 475 00:34:03,124 --> 00:34:07,004 Dat kan nog steeds. Iedereen kan zien dat er goedheid… 476 00:34:10,965 --> 00:34:11,835 Sorry. 477 00:34:12,592 --> 00:34:15,142 Waarom? Ik ben degene die jou kuste. 478 00:34:17,764 --> 00:34:21,144 We zijn hier al eens eerder buitengesloten geweest. 479 00:34:21,976 --> 00:34:26,516 Dat gebeurt niet nog eens. Ik laat niet meer over me heen lopen door die trut. 480 00:34:41,788 --> 00:34:42,908 We gaan ervoor. 481 00:35:04,685 --> 00:35:05,805 Kunnen we praten? 482 00:35:20,576 --> 00:35:21,406 Wat? 483 00:36:14,881 --> 00:36:16,631 JOUW BEURT OM TE VLIEGEN 484 00:36:18,050 --> 00:36:20,680 IK KAN NIET WACHTEN TOT JE TERUGKOMT 485 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 Strek je knieën. 486 00:38:27,221 --> 00:38:30,181 Voor je eigen bestwil, Monica. -Het doet zo'n pijn. 487 00:38:30,266 --> 00:38:32,056 Dat moet. Nog een keer. 488 00:38:32,143 --> 00:38:34,103 Ik ben moe. -Ik kan helpen. 489 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Alsjeblieft, dan voel ik me beter. 490 00:38:39,567 --> 00:38:42,817 Ik pak het af. -Als je dat doet, ben ik niets. 491 00:38:42,903 --> 00:38:43,743 Leer het haar. 492 00:38:44,405 --> 00:38:47,025 Nu. -Ik kan het nooit pijnlijk genoeg maken. 493 00:38:47,992 --> 00:38:49,742 Als je langer, dunner… 494 00:38:50,328 --> 00:38:52,498 …hoger, steviger bent. 495 00:38:55,666 --> 00:38:57,456 Het is te laat, Madame. 496 00:38:57,543 --> 00:39:01,673 Dit komt niet meer goed. -Het is mijn schuld. Mijn falen. 497 00:39:02,465 --> 00:39:06,675 De enige manier om het te leren. -Niet waar. Er is nog een manier. 498 00:39:13,642 --> 00:39:14,772 In godsnaam. 499 00:39:15,394 --> 00:39:19,364 Ik heb de video gedaan. Hij gaat vanavond online. 500 00:39:19,982 --> 00:39:21,822 Mijn hemel. -Het wordt episch. 501 00:39:21,901 --> 00:39:24,611 We zijn geen amateurs. -Nee, het is oorlog. 502 00:39:24,695 --> 00:39:27,775 Ik vecht voor wat belangrijk is. Dat doe jij niet. 503 00:39:27,865 --> 00:39:31,615 Alles wat ik heb gedaan, is voor jou, voor elke leerling hier. 504 00:39:31,702 --> 00:39:34,542 Ik ben meer dan een student, dus behandel me niet zo. 505 00:39:36,874 --> 00:39:38,714 Maar dat moet ik doen. 506 00:39:40,503 --> 00:39:41,673 Dat is mijn werk. 507 00:39:44,090 --> 00:39:46,510 Niet om je te verwonden en te verzwakken… 508 00:39:46,592 --> 00:39:48,392 …maar om je te helpen groeien. 509 00:39:49,678 --> 00:39:51,508 Daarom moet ik hiermee stoppen. 510 00:39:52,014 --> 00:39:53,934 Nee, dat bedoel ik niet. 511 00:39:55,226 --> 00:39:57,936 Ik snap het. De druk is groot. Mensen geven op. 512 00:39:58,771 --> 00:40:01,771 Maar ik niet. -Vroeg of laat doen we dat allemaal. 513 00:40:04,777 --> 00:40:07,737 Ik verleidde jou, Monique. 514 00:40:08,406 --> 00:40:10,566 Ik had zo veel pijn. 515 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 En jij nam dat weg. 516 00:40:14,787 --> 00:40:18,287 Ik ben de volwassene in de kamer en ik zeg je… 517 00:40:20,876 --> 00:40:22,416 …dat ik je beschadigd heb. 518 00:40:25,214 --> 00:40:26,634 Vanavond stopt dat. 519 00:40:26,715 --> 00:40:28,925 Wij stoppen vanavond. 520 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 Nee. Snap je het niet? 521 00:40:31,470 --> 00:40:32,390 Ik wil dit. 522 00:40:33,097 --> 00:40:34,637 Je ziet het nu nog niet… 523 00:40:35,683 --> 00:40:37,893 …maar die dag komt nog wel… 524 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 …en dat zal pijn doen. 525 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 Alles zal pijn doen. 526 00:40:47,570 --> 00:40:49,240 En dat zal mijn schuld zijn. 527 00:40:57,079 --> 00:40:58,579 En als ik het me niet herinner? 528 00:41:00,040 --> 00:41:01,210 Dat doe je wel. 529 00:41:02,585 --> 00:41:05,835 Je bent bang dat wij diegene niet veroordelen… 530 00:41:05,921 --> 00:41:07,591 …en dat die het opnieuw probeert. 531 00:41:07,673 --> 00:41:10,933 Sommigen zouden alles doen om te krijgen wat jij had… 532 00:41:11,010 --> 00:41:13,220 …en een van die leerlingen deed dat. 533 00:41:15,556 --> 00:41:19,476 Maar toen ik buiten beeld was, was er een nieuwe queen bee, toch? 534 00:41:22,062 --> 00:41:25,442 Degene die je duwde, had zeker baat bij je val. 535 00:41:32,907 --> 00:41:34,237 Help me, Cassie. 536 00:41:35,659 --> 00:41:37,159 Ik moet het nu goed doen. 537 00:41:42,208 --> 00:41:43,578 Wil je een naam? 538 00:41:47,838 --> 00:41:49,508 Ik heb er een. 539 00:42:16,951 --> 00:42:19,791 Een goede dans is een reeks paden. 540 00:42:19,870 --> 00:42:24,330 Een weg vooruit die het lichaam naar zijn onvermijdelijke uitdrukking leidt. 541 00:42:26,335 --> 00:42:28,415 Die kracht kun je niet opgeven. 542 00:42:28,546 --> 00:42:29,956 WAAR VIND IK KAARTEN? 543 00:42:30,047 --> 00:42:32,417 Een waarheid die niemand kan ontkennen. 544 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 DEZE DANSERS ZIJN GODEN 545 00:42:35,427 --> 00:42:38,307 Je denkt misschien dat woorden het sterkste zijn… 546 00:42:38,806 --> 00:42:43,186 …maar soms zijn onze eigen lichamen nog welsprekender. 547 00:42:54,530 --> 00:43:00,830 KIJK DE STERREN VAN ARCHER EENS MIS HUN VOORSTELLING RIPPER NIET 548 00:43:00,911 --> 00:43:04,421 Heel kleine camera. -Mam, niet doen. 549 00:43:04,498 --> 00:43:07,708 Wat? Mag ik niet één foto van jou op het podium maken? 550 00:43:07,793 --> 00:43:11,013 Het is je eerste solo. Die kans ontneem ik me niet. 551 00:43:11,088 --> 00:43:13,088 Mam, ik ben hem kwijt. 552 00:43:17,303 --> 00:43:19,813 Ik had het in mijn handen… 553 00:43:20,931 --> 00:43:22,061 …en het gleed weg. 554 00:43:23,559 --> 00:43:25,099 Ik dans weer in het corps. 555 00:43:26,770 --> 00:43:27,980 Ik heb weer gefaald. 556 00:43:34,194 --> 00:43:35,784 Je hebt niet gefaald. 557 00:43:37,573 --> 00:43:41,043 Je wilde op school blijven en nam het tegen me op. 558 00:43:41,118 --> 00:43:45,998 Je zorgde voor je eigen onderhoud en toch nodigde je me uit. 559 00:43:46,081 --> 00:43:49,751 En elke dag, lieve June, danste je. 560 00:43:50,294 --> 00:43:52,594 Je hebt een aardje naar je moeder. 561 00:43:53,422 --> 00:43:55,012 Je bent sterker dan je denkt. 562 00:43:58,969 --> 00:44:01,219 Leuk of niet, we vormen een geheel. 563 00:44:01,305 --> 00:44:04,425 Als jij ander werk zoekt, is dat slecht voor mij. 564 00:44:04,516 --> 00:44:06,516 Hoe kun je hier willen werken? 565 00:44:06,602 --> 00:44:08,812 Omdat, zoals je weet… 566 00:44:11,815 --> 00:44:13,065 …dingen genezen. 567 00:44:13,150 --> 00:44:16,400 Jij vindt wel een baan in een andere stad, maar ik dan? 568 00:44:16,487 --> 00:44:20,317 De wereld wil geen ouder wordende balletmeester. 569 00:44:21,200 --> 00:44:23,870 Vind je niet dat Monique DuBois weg moet? 570 00:44:23,952 --> 00:44:27,332 Natuurlijk, maar wie vervangt haar dan? 571 00:44:29,375 --> 00:44:30,205 Jij. 572 00:44:30,709 --> 00:44:31,749 Je bent gek. 573 00:44:31,835 --> 00:44:34,835 Het bestuur respecteert je. Jij zorgt voor succes. 574 00:44:34,922 --> 00:44:37,932 Je hebt Delia Whitlaw helemaal opgebouwd. 575 00:44:38,008 --> 00:44:40,588 Wat Monique doet… -Is met de veren pronken. 576 00:44:40,678 --> 00:44:44,388 Maar ik kan deze school niet runnen. 577 00:44:44,473 --> 00:44:46,733 Samen repareren we wat kapot is. 578 00:44:46,809 --> 00:44:50,059 En we eindigen net als Monique, geloof me. 579 00:44:50,145 --> 00:44:52,475 Ballet is de grote vernietiger. 580 00:44:52,564 --> 00:44:53,824 Je hebt mijn steun. 581 00:44:53,899 --> 00:44:56,489 Dat is niet genoeg voor wat ons te wachten staat. 582 00:44:56,568 --> 00:45:00,608 Het is lief dat je denkt dat ik kans maak om de school te runnen. 583 00:45:00,698 --> 00:45:01,988 Maar het spijt me. 584 00:45:02,658 --> 00:45:03,868 Die man ben ik niet. 585 00:45:24,346 --> 00:45:25,926 Het is bijna uitverkocht. 586 00:45:27,015 --> 00:45:30,055 En dus staan we in de schijnwerpers. 587 00:45:36,108 --> 00:45:38,398 Bedankt dat u er vanavond bent… 588 00:45:39,027 --> 00:45:43,117 …om de talenten te eren die hier wonen en werken. 589 00:45:43,198 --> 00:45:45,578 U wil vast meer weten… 590 00:45:45,659 --> 00:45:48,869 …over betrokkenheid bij het Michi Beach Club-schandaal… 591 00:45:48,954 --> 00:45:52,044 …maar ik richt liever de aandacht op mijn video… 592 00:45:52,124 --> 00:45:56,134 …waarin onze leerlingen hun passie laten zien. 593 00:45:56,211 --> 00:46:02,551 Onze dansers willen geen slachtoffers zijn en laten zich niet de mond snoeren. 594 00:46:02,634 --> 00:46:05,434 Vandaag vieren we hun toekomst. 595 00:46:07,181 --> 00:46:08,021 Bedankt. 596 00:46:15,814 --> 00:46:17,364 De opwinding is terug. 597 00:46:18,317 --> 00:46:21,607 Geloof je dat ik al gebeld word voor een tour met Ripper? 598 00:46:22,279 --> 00:46:25,909 Nee. Dat wordt lang van tevoren geboekt. 599 00:46:26,909 --> 00:46:29,289 Last minute is er altijd wel iets nodig. 600 00:46:30,454 --> 00:46:32,794 Rustig, Topher. Ik ben snel weg. 601 00:46:32,873 --> 00:46:36,253 Dan heb je het rijk alleen. -Ik tel de uren. 602 00:46:37,002 --> 00:46:41,472 Je hoort niet thuis in dit gebouw, in deze stad, in deze kunstvorm. 603 00:46:41,965 --> 00:46:44,175 Ik weet nog een andere openingsavond. 604 00:46:44,802 --> 00:46:46,802 Jij die me tongde. 605 00:46:46,887 --> 00:46:50,387 Ik was een jonge, dronken idioot. -Dat is waar. 606 00:46:52,226 --> 00:46:56,356 Je wil je handen erop hebben, toch? De ballen om de klus te klaren. 607 00:46:56,438 --> 00:46:58,108 O, wacht, die heb je niet. 608 00:47:00,442 --> 00:47:01,942 Bedankt, Ramon. 609 00:47:02,027 --> 00:47:03,067 Je gaat weg. 610 00:47:03,153 --> 00:47:05,863 Ja. Een van ons tenminste wel. 611 00:47:09,409 --> 00:47:10,329 Wat was dat? 612 00:47:12,913 --> 00:47:14,003 Je hebt gelijk. 613 00:47:14,081 --> 00:47:15,751 Deze plek verdient beter. 614 00:47:16,708 --> 00:47:17,668 En jij en ik… 615 00:47:17,751 --> 00:47:19,921 Dit is het moment. De school… 616 00:47:20,003 --> 00:47:21,803 Ligt voor het grijpen. 617 00:47:37,604 --> 00:47:39,364 Madame. -Dit moet goed gaan. 618 00:47:39,439 --> 00:47:41,359 Kom mee. -Monique DuBois. 619 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 O, jee. 620 00:47:43,777 --> 00:47:46,067 U mag hier niet zijn. -Dat is uw minste zorg. 621 00:47:46,154 --> 00:47:48,994 Ik neem iemand in arrest in de Cassie Shore-zaak. 622 00:47:49,074 --> 00:47:50,704 Wie? Wie heeft haar geduwd? 623 00:48:02,880 --> 00:48:07,050 Elizabeth Whitlaw, u wordt gearresteerd voor de poging tot moord op Cassie Shore. 624 00:48:07,134 --> 00:48:08,054 Pardon? 625 00:48:08,594 --> 00:48:13,274 U mag zwijgen. U bent niet tot antwoorden verplicht. U hebt recht op een advocaat. 626 00:48:13,348 --> 00:48:15,558 U kan er een toegewezen krijgen. 627 00:48:15,642 --> 00:48:17,482 Is dit een grap? 628 00:48:17,561 --> 00:48:20,561 Ik was het niet. Ik heb het niet gedaan. 629 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 Het is oké. Het komt goed. 630 00:48:23,400 --> 00:48:24,320 Oren? 631 00:48:27,070 --> 00:48:29,360 Mam. Help me, alsjeblieft. 632 00:48:30,324 --> 00:48:32,374 Mam, ze mogen dit niet doen. 633 00:48:32,451 --> 00:48:33,871 Ik bel je vader. 634 00:48:48,467 --> 00:48:49,677 Nabil, gaat het? 635 00:48:50,886 --> 00:48:54,386 Hier hoopte ik niet achter te komen. -Wie had dat gedacht? 636 00:48:54,473 --> 00:48:57,393 Ze was het niet. -Waarom arresteerden ze haar dan? 637 00:48:57,476 --> 00:49:00,056 Omdat ze toch iemand moeten hebben. 638 00:49:00,145 --> 00:49:02,145 Ze heeft niemand. Wat doen we? 639 00:49:04,399 --> 00:49:05,899 We schrappen Bettes solo. 640 00:49:05,984 --> 00:49:08,994 Herhaal de opening pas de six, direct naar de coda. 641 00:49:09,071 --> 00:49:11,661 Laat iedereen één plek naar rechts gaan… 642 00:49:11,740 --> 00:49:14,580 …en iets verder het toneel af. Geen pas de deux. 643 00:49:14,660 --> 00:49:17,580 Het hele stuk hangt af van Bettes pas en de solo. 644 00:49:17,663 --> 00:49:19,003 Dus dans ik die. 645 00:49:19,081 --> 00:49:21,791 O, June. -Ik verkoop mezelf. 646 00:49:22,376 --> 00:49:23,496 En geef toe… 647 00:49:24,962 --> 00:49:25,802 …u koopt het. 648 00:49:33,845 --> 00:49:35,465 Ik ben te netjes gekleed. 649 00:49:35,555 --> 00:49:37,095 Bette is gearresteerd. 650 00:49:37,891 --> 00:49:41,351 Het meisje in coma, Bette wilde haar vermoorden. 651 00:49:42,729 --> 00:49:45,229 Wat? Wie zijn jullie? 652 00:49:45,857 --> 00:49:47,027 Het zit zo. 653 00:49:48,276 --> 00:49:51,656 Ik hou niet van Bette. Ze heeft het altijd op me voorzien. 654 00:49:51,738 --> 00:49:53,278 Maar zij was het niet. 655 00:49:54,074 --> 00:49:55,244 Wat maakt het uit? 656 00:49:56,076 --> 00:49:58,446 Ik weet hoe het is om niemand te hebben. 657 00:49:59,788 --> 00:50:01,368 En dat voelt ze nu. 658 00:50:02,708 --> 00:50:03,668 Ga haar zoeken. 659 00:50:04,584 --> 00:50:05,964 Zeg dat we dansen… 660 00:50:06,044 --> 00:50:08,424 …en zorgen dat de school blijft bestaan. 661 00:50:19,391 --> 00:50:23,901 De visie van een choreograaf dansen, kan moeilijk te begrijpen zijn. 662 00:50:23,979 --> 00:50:27,769 Soms weten ze niet wat ze nodig hebben. Maar je weet wat je doet. 663 00:50:29,026 --> 00:50:30,276 Uiteindelijk… 664 00:50:30,944 --> 00:50:34,824 …heb je niemand nodig die je vertelt wat er in je zit. 665 00:50:35,532 --> 00:50:37,452 Mijn dochter danst in het corps. 666 00:50:37,951 --> 00:50:38,951 Ik wijs haar aan. 667 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 Ik moet naar het bureau. 668 00:50:45,625 --> 00:50:47,665 Ze zullen niet met u praten. 669 00:50:48,378 --> 00:50:51,548 Gaat u het volgende schandaal verdoezelen? 670 00:50:52,049 --> 00:50:54,969 Geniet van vanavond. Het wordt je laatste show. 671 00:50:55,052 --> 00:50:58,602 Daarom ben ik de enige die niets te verliezen heeft. 672 00:50:58,680 --> 00:51:02,140 Dus zal ik alles doen om u te vernietigen. 673 00:52:07,290 --> 00:52:08,790 Jouw beurt om te vliegen. 674 00:53:41,676 --> 00:53:46,466 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor