1 00:00:06,131 --> 00:00:10,681 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:24,084 --> 00:01:26,504 Kad semoga sembuh untuk Cassie. 3 00:01:26,586 --> 00:01:28,336 Lihat persamaan tulisan itu? 4 00:01:28,421 --> 00:01:31,671 Saya mahu ganggu budak baru. Saya tidak tolak sesiapa. 5 00:01:32,383 --> 00:01:34,013 Juri boleh kenal ancaman. 6 00:01:36,179 --> 00:01:39,639 - Mak! - Soal siasat awak tidak sah. 7 00:01:39,724 --> 00:01:40,894 Kami hanya berbual. 8 00:01:40,975 --> 00:01:43,555 Anak saya berhak dapat peguam. Tapi tiada. 9 00:01:43,645 --> 00:01:46,105 Selagi tiada peguam, dia ditahan. 10 00:01:46,189 --> 00:01:47,819 Tunggu, dalam penjara? 11 00:01:47,899 --> 00:01:49,979 Baik. Esok. 12 00:01:50,068 --> 00:01:51,738 Saya boleh beritahu apa-apa. 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,700 - Tamatkan… - Awak akan diam. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 Demi kebaikan awak. 15 00:01:55,532 --> 00:01:56,452 Sila bincang. 16 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 Saya hanya cuba bela diri saya. 17 00:02:07,335 --> 00:02:09,205 Awak tidak bantu diri awak. 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,418 Berhati-hati bermain fakta. 19 00:02:13,007 --> 00:02:14,547 Tiada apa untuk dimainkan. 20 00:02:14,634 --> 00:02:16,014 Mak, percayalah saya. 21 00:02:16,094 --> 00:02:17,434 Saya tidak buat! 22 00:02:17,512 --> 00:02:19,722 Polis beritahu cerita yang baik. 23 00:02:19,806 --> 00:02:24,306 Jadi jika awak mahu keluar, beritahu cerita yang lebih baik. 24 00:03:21,451 --> 00:03:22,491 Ya Tuhan! 25 00:03:23,161 --> 00:03:24,411 Awak sempurna, June. 26 00:03:24,495 --> 00:03:25,535 Terima kasih. 27 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 - Mereka akan panggil kita? - Ya. 28 00:03:30,210 --> 00:03:31,340 - Apa? - Untuk awak. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,959 Oren, awak tidak boleh buat apa pun. 30 00:03:35,048 --> 00:03:38,298 Matteo mesej, mak Bette di sana, ayah dalam perjalanan. 31 00:03:38,801 --> 00:03:40,301 Oren, berhenti! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,506 Mereka uruskan. 33 00:03:41,596 --> 00:03:43,256 Pasti dia takut sekarang. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,638 Mungkin patut pun. 35 00:03:46,726 --> 00:03:48,096 Wah. Kejam. 36 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 Persembahan yang hebat. 37 00:03:59,572 --> 00:04:02,532 Kelahiran sesuatu yang hebat daripada kehancuran. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,657 Mari meraikannya. 39 00:04:04,744 --> 00:04:08,544 Saya perlu redakan beberapa keadaan sebelum awak tambah masalah. 40 00:04:08,623 --> 00:04:11,543 Selepas apa yang saya beri kepada awak malam ini? 41 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 Mungkin. 42 00:04:13,753 --> 00:04:16,343 Jika awak beri lebih. 43 00:04:29,352 --> 00:04:31,602 Saya sudah telefon. Dia masih ditahan. 44 00:04:32,355 --> 00:04:34,185 Baiklah. Buat sahajalah. 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,492 Terima kasih kerana hadir pada petang ini. 46 00:04:45,576 --> 00:04:50,366 Penari muda yang hebat ini bukan sahaja mempersembahkan balet baharu, 47 00:04:50,456 --> 00:04:53,076 tapi menunjukkan semangat yang utuh. 48 00:04:54,919 --> 00:04:57,089 Seperti yang kita lihat malam ini, 49 00:04:57,171 --> 00:05:01,631 ramai "masa depan balet" dalam dewan ini. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,968 June Park, saya sudah tahu awak memang seorang bintang. 51 00:05:08,308 --> 00:05:09,228 Terima kasih. 52 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 - Selepas video viral arahan saya… - Apa? 53 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 …dua persembahan terakhir laris, 54 00:05:14,147 --> 00:05:16,317 pastikan kawan awak beli segera. 55 00:05:29,662 --> 00:05:31,002 - June. - Esmé. 56 00:05:31,080 --> 00:05:32,330 Jika saya tahu awak sehebat itu, 57 00:05:32,415 --> 00:05:34,625 saya pasti layan awak lebih baik. 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,303 Berita tentang Bette? 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,758 Katanya dia akan bermalam di sana. 60 00:05:42,342 --> 00:05:44,762 Ambil satu. Untuk awak dan gadis awak. 61 00:05:45,553 --> 00:05:48,063 Kami akan ambil. Terima kasih. 62 00:05:50,350 --> 00:05:51,730 Saya bertindak bodoh. 63 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Maafkan saya. 64 00:05:54,854 --> 00:05:57,734 Cuma, dia tidak memudahkan keadaan. 65 00:05:57,815 --> 00:05:59,225 Percayalah, saya tahu. 66 00:05:59,942 --> 00:06:02,152 Saya mahu malam ini jadi milik kita. 67 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Ia masih boleh jadi. 68 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 Tarian yang hebat, Nabil. 69 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 Saya tahu. 70 00:06:12,622 --> 00:06:13,962 Caleb, isi cawan awak? 71 00:06:14,040 --> 00:06:16,420 Jika daripada bangsat itu, saya sanggup minum air kumbahan. 72 00:06:17,001 --> 00:06:17,841 Tenang. 73 00:06:17,919 --> 00:06:20,709 Saya suka bergaduh, tapi dia tidak akan kalah. 74 00:06:20,797 --> 00:06:21,797 Dia buat apa? 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,671 Dia dah racun kita. Apa lagi? 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,388 - Nabil… - Jangan. 77 00:06:25,468 --> 00:06:27,928 Minum ini atau saya tikam hati Ramon. 78 00:06:30,181 --> 00:06:31,101 Biarkan saya. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,851 Faham. 80 00:06:33,434 --> 00:06:34,394 Shane. 81 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Awak hebat. 82 00:06:38,439 --> 00:06:42,569 Dev, saya rasa ini kali pertama seseorang beri saya bunga. 83 00:06:43,152 --> 00:06:43,992 Tenang. 84 00:06:44,070 --> 00:06:45,410 Mesej diterima. 85 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Baiklah. 86 00:06:48,241 --> 00:06:51,121 Bila awak akan bawa saya ke parti ahli lembaga? 87 00:06:52,036 --> 00:06:54,076 Keadaan agak tidak sesuai. 88 00:06:54,163 --> 00:06:55,963 Ini sekolah tarian. 89 00:06:56,541 --> 00:06:59,291 Mereka terima pasangan gay yang ghairah. 90 00:06:59,377 --> 00:07:01,297 Hanya seorang saja yang ghairah. 91 00:07:05,174 --> 00:07:06,014 Jumpa nanti? 92 00:07:09,804 --> 00:07:11,934 Memang kacak. 93 00:07:13,933 --> 00:07:17,193 Shane, awak memang bertuah dapat dia. 94 00:07:17,979 --> 00:07:18,809 Ya… 95 00:07:19,772 --> 00:07:20,772 tangkapan hebat. 96 00:07:22,942 --> 00:07:24,322 June! 97 00:07:24,861 --> 00:07:26,241 Awak mengagumkan. 98 00:07:27,488 --> 00:07:28,568 Terima kasih, mak. 99 00:07:28,656 --> 00:07:31,156 Saya mahu mak jumpa koreografer tarian ini. 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,792 Dia di sana. Ramon Costa. 101 00:07:33,870 --> 00:07:34,910 Sudah pasti. 102 00:07:34,996 --> 00:07:37,536 Tapi biar mak letak bunga dalam pasu dulu. 103 00:07:43,921 --> 00:07:45,551 Mereka suka awak malam ini. 104 00:07:45,631 --> 00:07:47,381 Saya harap awak pun suka. 105 00:07:47,467 --> 00:07:50,887 Saya dengar mereka sudah bincang tentang jelajah. 106 00:07:50,970 --> 00:07:51,930 Khabar angin. 107 00:07:52,013 --> 00:07:55,813 Segala yang saya belajar dari sini, saya belajar daripada awak. 108 00:07:55,892 --> 00:07:59,942 En. Costa, saya akan keluar esok jika awak beri saya watak itu. 109 00:08:00,688 --> 00:08:03,018 Ya. Sesuatu untuk difikirkan. 110 00:08:14,744 --> 00:08:17,254 Biar mereka bergembira. Mereka tertekan. 111 00:08:17,330 --> 00:08:19,420 Dan saya tidak mahu kesilapan lagi, 112 00:08:19,499 --> 00:08:22,959 jadi perhatikan apa yang Puan suruh perhatikan, 113 00:08:23,044 --> 00:08:25,304 apabila dia suruh awak perhatikan. 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,419 Saya tahu kerja saya, Selena. 115 00:08:27,507 --> 00:08:28,377 Bagus. 116 00:08:28,966 --> 00:08:30,676 Begitulah awak akan terus bekerja. 117 00:08:34,347 --> 00:08:36,347 Telefon saya apabila tiba masanya. 118 00:08:37,391 --> 00:08:38,941 Minuman pemujaan dihantar. 119 00:08:40,186 --> 00:08:43,056 Saya rasa saya boleh minum sedikit. 120 00:08:44,774 --> 00:08:46,534 Jelajah, saya diberitahu. 121 00:08:48,569 --> 00:08:50,909 Tiduri saya sementara awak masih boleh. 122 00:08:51,531 --> 00:08:53,161 Saya mahu lebih lagi. 123 00:08:53,991 --> 00:08:55,701 Kita perlu bincang peratusan. 124 00:08:56,369 --> 00:08:57,909 Ripper kerja saya. 125 00:08:57,995 --> 00:08:59,405 Yang saya bayar. 126 00:09:00,373 --> 00:09:01,873 Kejayaan untuk sekolah. 127 00:09:02,542 --> 00:09:03,922 Dan kejayaan itu… 128 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 perlu beberapa tambahan. 129 00:09:07,505 --> 00:09:09,335 Awak tidak mahu pun. 130 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 Saya masih ambil risiko. 131 00:09:13,678 --> 00:09:15,508 Balet tidak murah, Ramon. 132 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Selepas kerja kotor awak buat untuk kekalkan saya di sini… 133 00:09:20,851 --> 00:09:22,941 awak tidak boleh halau saya. 134 00:09:23,479 --> 00:09:26,319 Kecuali saya layak dapat sesuatu daripada awak. 135 00:09:29,527 --> 00:09:33,067 Saya akan dapatkannya, walau apa pun berlaku. 136 00:09:40,788 --> 00:09:42,118 Puan Whitlaw? 137 00:09:43,291 --> 00:09:45,791 Puan Whitlaw, ya? Mak Bette? 138 00:09:47,378 --> 00:09:48,958 Bagaimana kenal anak saya? 139 00:09:49,547 --> 00:09:52,217 Saya Matteo Marchetti, teman lelaki dia. 140 00:09:52,800 --> 00:09:56,390 - Gembira bertemu awak. - Hari ini semakin menarik. 141 00:09:56,929 --> 00:09:58,389 Puan, saya mahu bantu. 142 00:09:58,472 --> 00:10:00,102 Baiknya hati awak. 143 00:10:00,182 --> 00:10:02,482 Sebenarnya awak boleh bantu sesuatu. 144 00:10:02,560 --> 00:10:05,270 Bagus, kerana saya sudah fikir, 145 00:10:05,354 --> 00:10:08,324 banyak yang saya boleh buat, beritahulah. 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,229 Sudah pasti. 147 00:10:09,817 --> 00:10:11,567 Awak boleh… 148 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 pergi. 149 00:10:13,946 --> 00:10:14,816 Puan? 150 00:10:15,656 --> 00:10:17,066 Saya serius. 151 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 Saya pun. 152 00:10:19,493 --> 00:10:23,043 Awak salah satu kesalahan anak saya. 153 00:10:23,122 --> 00:10:26,002 Saya yang bantu anak awak kebelakangan ini. 154 00:10:26,917 --> 00:10:28,877 Lihat di mana kita sekarang. 155 00:10:30,046 --> 00:10:32,666 Susahkan Bette lagi, awak yang masuk penjara. 156 00:10:42,058 --> 00:10:43,098 Awak bodoh. 157 00:10:43,184 --> 00:10:44,144 Saya? 158 00:10:44,894 --> 00:10:46,734 Awak selalu minum. 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,112 Dan saya pun bodoh. 160 00:10:49,065 --> 00:10:50,725 Ibu bapa awak akan kata apa? 161 00:10:52,318 --> 00:10:56,028 "Ibu bapa" saya kuat minum juga. 162 00:10:56,113 --> 00:10:58,493 Ahli akademik Perancis, menjengkelkan. 163 00:10:59,533 --> 00:11:02,083 Ayah saya dari Malaysia tapi dia tidak alim. 164 00:11:02,745 --> 00:11:04,655 Saya buat keputusan untuk patuh. 165 00:11:04,747 --> 00:11:09,457 Dua persembahan lagi dan saya tidak mahu June menari dengan pemabuk amatur. 166 00:11:11,712 --> 00:11:14,012 Ya Tuhan, perasaan saya… 167 00:11:15,508 --> 00:11:17,638 saya perlu hentikannya. 168 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 Cassie ambil hati saya dan buang dari bumbung. 169 00:11:24,767 --> 00:11:26,187 Saya tahu perasaan itu. 170 00:11:26,894 --> 00:11:28,694 Costa curi gadis kita. 171 00:11:29,313 --> 00:11:30,193 Tapi sekarang… 172 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 jangan layan. 173 00:11:32,858 --> 00:11:33,728 Kenapa kisah? 174 00:11:34,902 --> 00:11:37,032 Awak benci segala yang saya percaya. 175 00:11:37,613 --> 00:11:39,033 Setidaknya awak percaya. 176 00:11:39,532 --> 00:11:41,162 Saya berhenti setahun lalu. 177 00:11:42,243 --> 00:11:44,623 Saya rindu kepercayaan. 178 00:11:46,580 --> 00:11:48,830 Jangan biar bangsat itu merampasnya. 179 00:11:52,169 --> 00:11:53,419 Gadis yang awak cinta? 180 00:11:54,088 --> 00:11:55,758 Jangan kehilangan dia. 181 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 Caleb. 182 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Cassie sudah tiada sekarang. 183 00:12:00,136 --> 00:12:02,256 Bukan dia yang saya maksudkan. 184 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Awak okey? 185 00:12:16,485 --> 00:12:18,985 Ya. Cuma mahu buat perlahan-lahan. 186 00:12:19,739 --> 00:12:21,239 Perlahan-lahan itu bagus. 187 00:12:21,741 --> 00:12:25,581 Ini agak baru untuk saya, tapi agak menarik juga. 188 00:12:39,592 --> 00:12:40,472 Maaf. 189 00:12:40,926 --> 00:12:42,846 Saya terfikir tentang dia. 190 00:12:44,472 --> 00:12:45,352 Saya pun. 191 00:12:45,431 --> 00:12:46,271 Ia pelik. 192 00:12:47,183 --> 00:12:48,233 Ia normal. 193 00:12:48,309 --> 00:12:49,439 Ini keluarga saya. 194 00:12:49,518 --> 00:12:51,728 Saya kenal mereka separuh hidup saya. 195 00:12:52,480 --> 00:12:53,310 Itu Shane. 196 00:12:54,398 --> 00:12:55,228 Bukan Shane. 197 00:12:56,108 --> 00:12:57,028 Bangsat. 198 00:13:08,329 --> 00:13:09,869 Parti ahli lembaga bosan. 199 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 Seronok jika bawa saya. 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,330 Ya? 201 00:13:13,876 --> 00:13:15,536 Tunjuklah saya terlepas apa. 202 00:13:18,297 --> 00:13:19,717 Seseorang mungkin masuk. 203 00:13:19,799 --> 00:13:21,299 Ya, jadi kita buat cepat. 204 00:13:23,677 --> 00:13:25,007 Dev, awak mabuk. 205 00:13:30,184 --> 00:13:31,314 Hei! 206 00:13:32,686 --> 00:13:34,436 Saya tidak mahu buat begini. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 Awak tidak tahan, bukan? 208 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 Awak buat lagi teruk dalam kereta. 209 00:13:38,108 --> 00:13:39,528 Kenapa tidak bawa saya? 210 00:13:39,610 --> 00:13:40,900 Penampilan awak… 211 00:13:40,986 --> 00:13:42,906 Tidak teruk, jika awak kembali. 212 00:13:42,988 --> 00:13:44,158 Ya, saya suka. 213 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 Mereka fikir… 214 00:13:45,533 --> 00:13:48,243 Awak suka lelaki yang mungkin mahu pakai skirt? 215 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 Dulu saya garang, sekarang saya lembut? 216 00:13:52,039 --> 00:13:54,879 Kenapa, Dev? Saya boleh buat apa dengan awak 217 00:13:54,959 --> 00:13:56,919 supaya awak tidak takut? 218 00:13:57,461 --> 00:13:58,881 Mahu buat? Saya tunjuk. 219 00:13:59,880 --> 00:14:02,010 Berhenti. 220 00:14:03,717 --> 00:14:06,177 Jaga-jaga di tandas hujung, dia teruk. 221 00:14:09,223 --> 00:14:10,983 Kami tidak buat apa-apa. 222 00:14:11,058 --> 00:14:14,898 Alkohol, lawatan selepas perintah berkurung dan seks, 223 00:14:14,979 --> 00:14:17,769 saya lihat tiga kesalahan. 224 00:14:17,857 --> 00:14:19,187 Ia sering berlaku. 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 Kecuali kali ini semua orang melihatnya. 226 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 Awak tidur di katil Oren, sekarang awak ditimpa masalah. 227 00:14:26,782 --> 00:14:30,662 Neveah, masa awak di sini sudah tiba di penghujungnya. 228 00:14:31,287 --> 00:14:32,247 Awak dibuang. 229 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 Ini perangkap. 230 00:14:33,372 --> 00:14:36,042 Ini penguatkuasaan peraturan yang mudah. 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,835 Jadi kuat kuasakannya. 232 00:14:37,918 --> 00:14:39,918 Awak buang dia, awak buang saya. 233 00:14:40,004 --> 00:14:41,134 Oren, jangan. 234 00:14:41,213 --> 00:14:43,593 Salah yang sama, hukuman yang sama. 235 00:14:43,674 --> 00:14:44,724 Hati-hati, Oren. 236 00:14:44,800 --> 00:14:49,600 Ingat hanya saya yang sedar potensi budak gemuk berusia sepuluh tahun. 237 00:14:50,431 --> 00:14:52,351 Dan kini saya bintang awak. 238 00:14:52,433 --> 00:14:53,393 Awak perlu saya. 239 00:14:54,518 --> 00:14:55,478 Baiklah. 240 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Tamatkan persembahan. 241 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 Dan kemas beg awak. 242 00:15:01,609 --> 00:15:03,399 Apa? Awak tidak akan berani. 243 00:15:03,485 --> 00:15:04,855 Dia baru saja buat. 244 00:15:04,945 --> 00:15:09,985 Tempat ini lebih penting daripada seorang pelajar, jangan lupa itu. 245 00:15:23,964 --> 00:15:26,054 Mereka buat perbicaraan ikat jamin. 246 00:15:26,133 --> 00:15:27,643 Kami berjuang untuk awak. 247 00:15:28,636 --> 00:15:29,796 Ayah akan kembali. 248 00:15:30,471 --> 00:15:31,561 Dia akan bebaskan awak. 249 00:15:32,056 --> 00:15:33,966 Saya masih akan dibicarakan. 250 00:15:34,433 --> 00:15:36,313 Awak tahu saya tidak buat. 251 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 Sudah pasti. 252 00:15:41,315 --> 00:15:43,395 Ayah sudah sembang dengan hakim. 253 00:15:43,484 --> 00:15:46,744 Duit sudah siap dan syaratnya tidak berat. 254 00:15:46,820 --> 00:15:49,950 Peluang untuk kita bersama-sama lagi. 255 00:15:50,449 --> 00:15:51,279 Bersama-sama? 256 00:15:51,367 --> 00:15:52,367 Di rumah, sayang. 257 00:15:53,118 --> 00:15:54,328 Saya nak balik dorm. 258 00:15:54,411 --> 00:15:58,211 Awak dituduh tolak seorang gadis. Awak tidak dibenarkan kembali. 259 00:15:58,707 --> 00:16:00,377 Saya tidak tahan di rumah. 260 00:16:00,459 --> 00:16:03,299 Sayang, awak tiada pilihan. 261 00:16:03,379 --> 00:16:04,509 Ya, awak ada. 262 00:16:06,215 --> 00:16:07,375 Bette boleh tinggal dengan kami. 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,837 - Matteo. - Siapa awak? 264 00:16:09,927 --> 00:16:12,507 Carla Marchetti, mak Matteo. 265 00:16:12,596 --> 00:16:13,926 Kita beritahu hakim 266 00:16:14,014 --> 00:16:17,314 dan beri dia makan tengah hari? Mari. 267 00:16:28,821 --> 00:16:30,451 Batasan dan segalanya. 268 00:16:31,323 --> 00:16:33,783 Ternyata ia berkembang juga akhirnya. 269 00:16:35,619 --> 00:16:37,249 Mak awak pasti bangga. 270 00:16:38,580 --> 00:16:43,170 Dan saya akan dapat lebih lagi, jika Ramon Costa mahu beri kepada saya. 271 00:16:46,171 --> 00:16:47,921 Ramon Costa jahat. 272 00:16:48,674 --> 00:16:50,474 Saya boleh uruskan dia. 273 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 Kenapa awak mahu? 274 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 Kenapa berurusan dengan lelaki yang boleh menyakiti awak? 275 00:16:58,809 --> 00:17:02,349 Awak tidak perlukan dia untuk jadi penari yang hebat. 276 00:17:07,901 --> 00:17:08,821 Saya mahu awak di sini… 277 00:17:11,447 --> 00:17:12,277 dengan saya. 278 00:17:17,161 --> 00:17:18,331 Awak baru beritahu? 279 00:17:18,412 --> 00:17:20,042 Selepas selama ini? 280 00:17:20,122 --> 00:17:21,712 Kerana sekarang saya tahu. 281 00:17:27,129 --> 00:17:29,259 Apabila Cassie nampak kita bersama… 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 dia akan rampas awak. 283 00:17:34,511 --> 00:17:38,141 Awak akan cuba lawan, tapi dia akan memenatkan awak, 284 00:17:38,807 --> 00:17:43,557 kerana Cassie selalu menang, dan saya akan hidup dalam bayangan dia… 285 00:17:43,645 --> 00:17:45,185 Tiada kerjaya, masa depan. 286 00:17:46,607 --> 00:17:47,517 Tiada awak. 287 00:17:48,442 --> 00:17:49,282 Tidak mungkin. 288 00:17:50,069 --> 00:17:51,529 Awak tahu saya kuat. 289 00:17:53,363 --> 00:17:54,533 Cassie lebih kuat. 290 00:17:58,535 --> 00:18:00,245 Jika awak kisah tentang saya, 291 00:18:00,329 --> 00:18:03,039 berusaha malam ini dan menari dengan baik. 292 00:18:04,458 --> 00:18:06,418 Bantu saya buktikan kepada Ramon. 293 00:18:12,257 --> 00:18:13,797 Persembahan itu hebat. 294 00:18:13,884 --> 00:18:15,264 Jualan 91 peratus. 295 00:18:18,347 --> 00:18:20,177 Minta mereka buka balkoni atas. 296 00:18:20,265 --> 00:18:24,385 Puan, City Works tidak buka tempat itu walaupun untuk The Nutcracker. 297 00:18:24,478 --> 00:18:26,268 Saya akan bawa orang penting. 298 00:18:26,855 --> 00:18:27,855 Cassie Shore. 299 00:18:27,940 --> 00:18:29,780 Siapkan dia untuk sidang media. 300 00:18:29,858 --> 00:18:32,488 Oren Lennox, batalkan pelepasan dia? 301 00:18:32,569 --> 00:18:33,569 Tidak. 302 00:18:33,654 --> 00:18:35,284 Kita memiliki putera lain. 303 00:18:37,616 --> 00:18:38,736 Mahu jumpa saya? 304 00:18:39,326 --> 00:18:40,286 Buka atau tutup? 305 00:18:40,369 --> 00:18:41,499 Tekalah. 306 00:18:48,710 --> 00:18:51,550 Awak akan minta maaf kerana ambil nama? 307 00:18:51,630 --> 00:18:55,180 Tidak. Ini masanya saya beritahu masa awak sudah tiba. 308 00:18:55,801 --> 00:18:58,261 Biasiswa penuh. Laluan utama. 309 00:18:59,555 --> 00:19:00,505 Kenapa sekarang? 310 00:19:00,597 --> 00:19:02,177 Kita sudah selesai, Caleb. 311 00:19:02,266 --> 00:19:04,426 Saya tak mahu apa-apa daripada awak. 312 00:19:04,518 --> 00:19:05,348 Kelakar. 313 00:19:05,978 --> 00:19:07,938 Saya habiskan setahun ini 314 00:19:08,021 --> 00:19:11,071 takut awak akan fikir saya mempergunakan awak. 315 00:19:11,150 --> 00:19:12,360 Tapi awak guna saya. 316 00:19:12,442 --> 00:19:14,152 Saya penuhi permintaan awak. 317 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Kerana awak takut. 318 00:19:15,529 --> 00:19:16,359 Takut apa? 319 00:19:16,446 --> 00:19:18,066 Tempat ini akan jatuh. 320 00:19:18,157 --> 00:19:21,367 Caleb, kenapa awak tidak boleh terima perkara baik? 321 00:19:21,451 --> 00:19:23,581 Mahu saya bahagia? Berhenti tiduri Ramon Costa! 322 00:19:24,705 --> 00:19:25,705 Jangan tipu saya. 323 00:19:25,789 --> 00:19:27,459 Dia punca kita tamat, bukan? 324 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Saya tamatkannya kerana ia salah. 325 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 Kerana awak kesakitan dan saya lemah. 326 00:19:36,758 --> 00:19:39,008 Tapi kita lebih baik sekarang, bukan? 327 00:19:40,137 --> 00:19:43,267 Akhirnya saya boleh penuhi segala kemahuan awak. 328 00:19:45,017 --> 00:19:45,887 Terimalah. 329 00:19:49,563 --> 00:19:52,073 Mestilah Bette tidur dengan mak. 330 00:19:52,149 --> 00:19:53,279 Di mana lagi? 331 00:19:53,358 --> 00:19:55,488 Mak berdengkur seperti kereta api. 332 00:19:55,569 --> 00:19:56,859 Boleh pakai penutup telinga. 333 00:19:56,945 --> 00:19:58,525 Mak tidak berdengkur! 334 00:19:58,614 --> 00:20:02,624 Matteo, Bette budak baik, dan mak mahu dia kekal begitu. 335 00:20:02,701 --> 00:20:03,871 Mak akan mengawasi. 336 00:20:04,828 --> 00:20:07,538 Sudah pasti. Apa kata kita bagi katil saya, 337 00:20:07,623 --> 00:20:08,923 saya tidur atas sofa. 338 00:20:08,999 --> 00:20:10,829 Ini untuk tempoh yang lama. 339 00:20:11,585 --> 00:20:13,665 Saya harap saya ada cadar bersih. 340 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Masih sakit? 341 00:20:20,302 --> 00:20:23,892 Kuku kaki mula tumbuh, tapi lagi sakit berbanding dulu. 342 00:20:23,972 --> 00:20:25,102 Bagaimana ia tercabut? 343 00:20:25,641 --> 00:20:26,891 Saya tidak ingat. 344 00:20:27,601 --> 00:20:28,941 Mungkin kerana menari. 345 00:20:30,854 --> 00:20:31,734 Di atas. 346 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 Cassie Shore? 347 00:20:38,737 --> 00:20:39,777 Neveah Stroyer. 348 00:20:49,957 --> 00:20:51,667 Katanya saya ubah hidup awak. 349 00:20:51,750 --> 00:20:54,290 Kini awak boleh ubah hidup orang lain. 350 00:20:55,212 --> 00:20:56,802 Awak akan beritahu esok. 351 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 Selena baru saja maklumkan. 352 00:20:59,007 --> 00:21:02,217 Saya harap awak akan bercakap benar tentang kejadian itu. 353 00:21:02,302 --> 00:21:04,102 Awak fikir saya tipu? 354 00:21:04,179 --> 00:21:06,599 Bette? Kita tahu dia tidak buat. 355 00:21:06,682 --> 00:21:07,722 Kerana dia kawan awak? 356 00:21:07,808 --> 00:21:09,428 Kerana awak ada agenda. 357 00:21:09,518 --> 00:21:11,978 Saya sudah koma selama beberapa bulan. 358 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 Memang saya ada agenda. 359 00:21:14,523 --> 00:21:18,153 Saya faham. The Sleeping Beauty bangun, rupanya dia jahat. 360 00:21:18,860 --> 00:21:21,410 Saya perlu balas dendam, jika saya jadi awak, 361 00:21:21,488 --> 00:21:22,948 saya tidak masuk campur. 362 00:21:23,031 --> 00:21:24,871 Awak tidak boleh lawan saya. 363 00:21:25,492 --> 00:21:29,252 "Dia buat diri dia lebih kuat dengan berlawan dengan angin." 364 00:21:31,039 --> 00:21:32,369 Pernah dengar? 365 00:21:33,375 --> 00:21:35,745 The Secret Garden. Awak baca untuk saya. 366 00:21:35,836 --> 00:21:37,666 Dengan sepenuh hati. 367 00:21:38,588 --> 00:21:39,918 Awak… 368 00:21:40,757 --> 00:21:42,467 Awak boleh dengar saya? 369 00:21:43,135 --> 00:21:44,755 Ia seperti pengakuan, 370 00:21:44,845 --> 00:21:47,555 beritahu perkara yang mereka fikir akan terkubur. 371 00:21:48,140 --> 00:21:50,180 Sekarang saya akan bongkarkannya. 372 00:21:50,976 --> 00:21:52,596 Ini bagus. 373 00:21:52,686 --> 00:21:55,106 Kawan awak, Bette, tinggalkan ros putih itu. 374 00:21:55,689 --> 00:21:57,359 Peniru. 375 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Kawan yang awak anggap kawan, 376 00:22:00,277 --> 00:22:03,357 pasti mereka tidak tahu rahsia awak, Neveah Stroyer. 377 00:22:04,239 --> 00:22:05,159 Dan sekarang… 378 00:22:06,533 --> 00:22:09,833 saya tahu banyak. 379 00:22:10,454 --> 00:22:12,084 Jadi awak ada rahsia saya. 380 00:22:13,832 --> 00:22:16,042 Saya ada sesuatu yang lebih berharga: 381 00:22:16,126 --> 00:22:18,956 mata-mata di sekolah yang awak akan kembali. 382 00:22:19,046 --> 00:22:20,796 Mereka bercerita kepada saya. 383 00:22:21,673 --> 00:22:24,843 Cerita yang mereka tidak cerita kepada awak. 384 00:22:25,802 --> 00:22:27,472 Awak mahu apa yang saya ada? 385 00:22:27,554 --> 00:22:29,474 Beritahu satu kebenaran. 386 00:22:30,640 --> 00:22:33,520 Saya tidak akan selamatkan Bette. 387 00:22:33,602 --> 00:22:34,902 Jadi bantu Oren. 388 00:22:34,978 --> 00:22:38,268 Awak berdua tidak akan jadi pasangan jika Puan buang dia. 389 00:22:38,940 --> 00:22:41,530 Cantas dia apabila awak bercerita esok. 390 00:22:41,610 --> 00:22:43,860 Pantai Michi dan perjanjian gelap dia. 391 00:22:45,364 --> 00:22:51,084 Selepas jatuhkan Puan, cari saya dan minta ganjaran awak. 392 00:22:53,955 --> 00:22:55,455 Hebat, kawan. 393 00:22:56,917 --> 00:22:57,997 Awak main kotor. 394 00:22:58,543 --> 00:23:02,463 Mereka bawa saya untuk ubah balet, tapi balet ubah saya. 395 00:23:13,683 --> 00:23:16,063 Awak buat dengan baik. Sekolah tahu. 396 00:23:16,144 --> 00:23:20,274 Sejambak bunga tidak sepadan dengan pengabaian selama lima tahun. 397 00:23:20,857 --> 00:23:23,647 Saya nampak biasa, En. Costa, tapi saya pejuang. 398 00:23:23,735 --> 00:23:26,145 Saya bebas daripada mak saya, sara diri, 399 00:23:26,238 --> 00:23:27,738 berusaha untuk watak itu. 400 00:23:27,823 --> 00:23:30,913 Untuk beberapa malam, ya, tapi awak budak. 401 00:23:30,992 --> 00:23:32,702 Jadi saya beri masa muda, kemurniaan. 402 00:23:32,786 --> 00:23:34,326 Itu yang watak itu perlu. 403 00:23:34,413 --> 00:23:36,043 Awak tempah studio? 404 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 Dia akan keluar. 405 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 Baik, Deelz, mula dengan solo terakhir. 406 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 Awak pilih Delia? 407 00:23:46,925 --> 00:23:49,085 Saya ingat awak berdua berpisah. 408 00:23:49,177 --> 00:23:50,137 Ya. 409 00:23:50,220 --> 00:23:53,560 Penari yang hebat boleh mengharungi apa sahaja. 410 00:24:57,829 --> 00:24:59,329 Sudah lama awak di sini. 411 00:25:00,040 --> 00:25:02,290 Persembahan besar. Saya buat ritual. 412 00:25:03,001 --> 00:25:04,671 Itu yang saya risaukan. 413 00:25:04,753 --> 00:25:08,263 Tenang. Berpisah dengan Bette, hilang tabiat buruk. 414 00:25:08,965 --> 00:25:10,585 Saya tidak rasa ia begitu. 415 00:25:11,927 --> 00:25:15,217 Awak boleh cari kumpulan sokongan atau rawatan. 416 00:25:15,722 --> 00:25:17,142 Atau saya boleh keluar. 417 00:25:18,475 --> 00:25:19,305 Apa? 418 00:25:19,893 --> 00:25:21,443 Monique buang saya. 419 00:25:21,520 --> 00:25:22,650 Oren. 420 00:25:22,729 --> 00:25:25,439 Saya panik sebentar, buat beberapa panggilan. 421 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 Dua sekolah di New York mahu saya. 422 00:25:28,151 --> 00:25:31,031 Saya bersimpati. Saya tahu ini tidak mudah. 423 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 Saya? Saya boleh uruskannya. 424 00:25:34,115 --> 00:25:36,325 Awak keluar, awak akan hancur. 425 00:25:37,410 --> 00:25:38,500 Bette bagaimana? 426 00:25:38,578 --> 00:25:39,408 Dia kenapa? 427 00:25:39,496 --> 00:25:41,746 Saya telefon sepuluh kali, tak jawab. 428 00:25:41,831 --> 00:25:42,921 Jadi awak keluar? 429 00:25:43,416 --> 00:25:47,546 Saya menjalani kehidupan saya untuk pertama kalinya, Shane. 430 00:25:47,629 --> 00:25:48,799 Saya boleh. 431 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 Dan Neveah? 432 00:25:50,715 --> 00:25:53,795 Awak berpeluang, Oren. Awak akan lepaskannya? 433 00:25:57,639 --> 00:26:01,139 Nampaknya Cassie jauh lebih baik ketika dia koma. 434 00:26:01,226 --> 00:26:03,846 Esok sidang media "Cassie bercakap", 435 00:26:03,937 --> 00:26:05,897 itu peluang untuk awak bebas. 436 00:26:07,899 --> 00:26:09,229 Helo? Kawan-kawan… 437 00:26:11,403 --> 00:26:13,663 Ramon pilih kakak awak untuk Ripper. 438 00:26:13,738 --> 00:26:15,278 - Itu kejam. - Itu biasa. 439 00:26:15,824 --> 00:26:17,744 Saya lihat dia pakai baju berhud, 440 00:26:17,826 --> 00:26:20,616 badan dia, gerak geri dia dan saya teringat. 441 00:26:21,329 --> 00:26:22,789 Saya pernah melihatnya. 442 00:26:23,456 --> 00:26:25,996 Saya nampak Delia pada malam Cassie jatuh. 443 00:26:26,501 --> 00:26:27,881 Dia pakai baju berhud itu? 444 00:26:27,961 --> 00:26:29,921 Merangkak keluar melalui laluan kecemasan. 445 00:26:30,505 --> 00:26:31,415 Ya Tuhan. 446 00:26:31,506 --> 00:26:33,626 Awak kata awak dengan dia malam itu. 447 00:26:34,259 --> 00:26:38,259 Saya terfikir tentang kesakitan yang saya rasa selepas Cassie jatuh, 448 00:26:38,346 --> 00:26:40,926 kuku kaki saya tercabut beberapa hari kemudian. 449 00:26:43,184 --> 00:26:44,354 Saya pakai sandal malam itu… 450 00:26:47,188 --> 00:26:49,568 pengsan kerana mabuk di bilik rehat. 451 00:26:53,987 --> 00:26:54,987 Delia? 452 00:26:57,699 --> 00:26:58,529 Dan kemudian… 453 00:27:00,201 --> 00:27:01,041 Tidak guna. 454 00:27:01,536 --> 00:27:02,536 …saya sepak kuat. 455 00:27:03,121 --> 00:27:06,291 Saya ikut kakak saya turun melalui laluan kecemasan. 456 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 Bette, awak buat apa? 457 00:27:08,627 --> 00:27:10,837 Dia bawa saya keliling blok, 458 00:27:10,920 --> 00:27:13,170 beritahu saya yang mabuk dan bodoh ini 459 00:27:13,256 --> 00:27:14,916 kami keluar sepanjang malam. 460 00:27:15,008 --> 00:27:16,428 Kita bergembira, bukan? 461 00:27:17,218 --> 00:27:18,548 Ya. 462 00:27:18,637 --> 00:27:20,467 Awak mabuk, sayang. 463 00:27:20,555 --> 00:27:22,305 Dan dia bawa saya masuk. 464 00:27:23,099 --> 00:27:24,849 Kenapa dia buat begitu? 465 00:27:24,934 --> 00:27:27,404 Kerana Bette tangkap dia buat kesalahan. 466 00:27:27,479 --> 00:27:30,019 Dan Delia buat alibi untuk diri dia. 467 00:27:30,106 --> 00:27:31,896 Tidak mungkin Cassie terlupa. 468 00:27:31,983 --> 00:27:35,363 Tidak. Dia jumpa peluang untuk singkirkan pesaing dia. 469 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 Tapi kenapa Delia buat begitu kepada pelajar? 470 00:27:38,698 --> 00:27:39,658 Tekaan saya? 471 00:27:39,741 --> 00:27:41,831 Ia ada kaitan dengan ros putih itu. 472 00:27:41,910 --> 00:27:45,710 Dia kata awak tinggalkannya untuk saya pada hari pertama. 473 00:27:46,414 --> 00:27:48,294 Neveah, saya hanya kacau awak. 474 00:27:48,375 --> 00:27:51,665 Ya, tapi dia kata apabila awak tinggalkan ros putih itu, 475 00:27:51,753 --> 00:27:53,173 awak tiru dia, 476 00:27:53,254 --> 00:27:56,264 maknanya Cassie tinggalkannya untuk seseorang juga. 477 00:28:04,474 --> 00:28:07,314 Maaf. Ingatkan tempat ini kosong. 478 00:28:07,394 --> 00:28:09,734 - Saya perlu bersiap. - Awak sedang bersiap. 479 00:28:09,813 --> 00:28:11,443 Pasti awak rasa resah. 480 00:28:11,523 --> 00:28:13,653 Cuba bertahan dengan segala isu. 481 00:28:13,733 --> 00:28:17,323 Ini balet. Jika tidak tahan, menari di atas kapal persiaran. 482 00:28:18,530 --> 00:28:19,780 Bukan gaya saya. 483 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 Awak pasti? 484 00:28:24,160 --> 00:28:26,910 - Saya berusaha untuk awak. - Tidak berminat. 485 00:28:26,996 --> 00:28:30,286 - Ramon. - Awak lihatlah tarian dia. 486 00:28:30,375 --> 00:28:32,245 - Awak bagus, Shane. - Tidak. 487 00:28:32,335 --> 00:28:35,045 Gaya membuktikan kelelakian seseorang. 488 00:28:35,839 --> 00:28:36,879 Awak tiada gaya. 489 00:28:36,965 --> 00:28:39,295 Lihat Topher Brooks. Penari yang baik… 490 00:28:40,260 --> 00:28:42,390 tapi semua orang tahu. Pondan. 491 00:28:42,470 --> 00:28:44,680 Tiada siapa mahu lihat itu di pentas. 492 00:28:44,764 --> 00:28:46,224 Brooks pernah ajar saya. 493 00:28:46,307 --> 00:28:47,307 Patutlah. 494 00:28:47,392 --> 00:28:48,732 Awak pilih saya, tuan. 495 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 Dan saya kecewa. 496 00:28:51,479 --> 00:28:52,479 Sudah, Ramon. 497 00:28:52,564 --> 00:28:54,864 Kata-kata awak kejam, menyakitkan, 498 00:28:54,941 --> 00:28:58,241 dan buat awak keseorangan. 499 00:28:58,319 --> 00:29:00,069 Tidak mengapa. Pendapat saya? 500 00:29:00,155 --> 00:29:02,815 Setiap orang berpura-pura. 501 00:29:03,450 --> 00:29:04,830 Mahu persembahan baik? 502 00:29:05,452 --> 00:29:06,372 Saya akan beri. 503 00:29:10,039 --> 00:29:10,869 New York? 504 00:29:10,957 --> 00:29:14,957 Pemilih dari dua sekolah akan datang, tapi mereka kata pasti dapat. 505 00:29:15,044 --> 00:29:16,344 - Awak. - Tidak. 506 00:29:16,421 --> 00:29:18,471 Saya kata saya pergi jika awak pergi. 507 00:29:18,548 --> 00:29:20,128 Saya akan kekal di Archer. 508 00:29:20,216 --> 00:29:23,716 - Tidak. Kita dibuang. - Tidak jika kita boleh jatuhkan dia. 509 00:29:23,803 --> 00:29:26,013 Tiada siapa jatuhkan Monique DuBois. 510 00:29:26,097 --> 00:29:29,387 Kita menari dengan baik, segalanya boleh berubah. 511 00:29:30,852 --> 00:29:33,352 Neveah, saya mahu awak ikut. 512 00:29:33,438 --> 00:29:34,398 Kenapa? 513 00:29:35,106 --> 00:29:36,396 Bukankah sudah jelas? 514 00:29:37,442 --> 00:29:38,402 Saya cinta awak. 515 00:29:46,117 --> 00:29:47,117 Dan ini New York. 516 00:29:47,202 --> 00:29:51,212 Kita tonton persembahan Broadway. Pusat beli belah terhebat di dunia. 517 00:30:37,502 --> 00:30:39,302 Itulah tarian seorang lelaki. 518 00:30:40,964 --> 00:30:42,884 Lelaki seperti awak, bukan saya. 519 00:31:34,601 --> 00:31:36,731 Awak buat apa? Rentak awak lari. 520 00:31:36,811 --> 00:31:37,941 Apa berlaku? 521 00:31:38,021 --> 00:31:39,561 Awak kata apa tadi? 522 00:31:39,647 --> 00:31:41,147 Awak tidak patut kata. 523 00:31:41,232 --> 00:31:43,112 Apa? Kata apa? 524 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 Saya suka malam persembahan. 525 00:32:04,756 --> 00:32:07,006 Saya dapat bersendirian di sini. 526 00:32:07,091 --> 00:32:07,931 Marilah. 527 00:32:08,593 --> 00:32:09,723 Sesiapa boleh buat. 528 00:32:10,386 --> 00:32:13,306 Maafkan saya. Saya… 529 00:32:18,061 --> 00:32:19,601 Saya rasa saya salah tahan orang. 530 00:32:19,687 --> 00:32:21,187 Isabel, jangan begini. 531 00:32:21,272 --> 00:32:23,442 Seperti zaman saya di teater. 532 00:32:23,524 --> 00:32:27,074 Awak berusaha buat persembahan yang beri awak sebab untuk… 533 00:32:27,987 --> 00:32:29,987 hidup, belajar dan membesar. 534 00:32:30,073 --> 00:32:32,243 Apabila ia tamat, tiada apa berubah, 535 00:32:32,325 --> 00:32:35,035 dan penyewa mahu kostum mereka kembali. 536 00:32:35,119 --> 00:32:37,659 Cari cara untuk hidup seperti orang biasa, 537 00:32:38,206 --> 00:32:40,246 atau awak tidak akan hidup. 538 00:32:41,918 --> 00:32:43,038 Jadi marilah. 539 00:32:43,753 --> 00:32:45,093 Marilah. 540 00:32:46,673 --> 00:32:47,513 Menari. 541 00:32:52,428 --> 00:32:53,678 Awak boleh tunggu. 542 00:32:54,389 --> 00:32:55,849 Kami tidak makan begini. 543 00:32:56,349 --> 00:32:57,929 Tiada apa yang lebih baik. 544 00:32:58,810 --> 00:33:00,940 Ada. Ia dipanggil kecantikan. 545 00:33:01,020 --> 00:33:03,610 Wah. Itu kaya, walaupun untuk saya. 546 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 Jangan begitu. Saya dari sini juga. 547 00:33:06,234 --> 00:33:07,074 Ya? 548 00:33:07,151 --> 00:33:08,741 Membesar berdekatan sini. 549 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 Sangat miskin. 550 00:33:09,946 --> 00:33:12,236 Segala impian hancur. 551 00:33:12,323 --> 00:33:15,083 Sehingga saya jumpa cara untuk jual bakat saya. 552 00:33:15,159 --> 00:33:16,909 Saya boleh teka bakat apa. 553 00:33:18,663 --> 00:33:20,673 Hidup saya lebih baik sekarang. 554 00:33:21,207 --> 00:33:22,327 Kenapa mahu itu? 555 00:33:22,417 --> 00:33:24,287 Anak awak pilih kehidupan ini 556 00:33:24,377 --> 00:33:26,127 berbanding kehidupan awak. 557 00:33:26,212 --> 00:33:29,342 Saya berusaha untuk memastikan impian Bette tercapai. 558 00:33:30,550 --> 00:33:31,970 Bagaimana boleh? 559 00:33:32,719 --> 00:33:34,429 Awak tidak tahu impian dia. 560 00:33:39,892 --> 00:33:41,522 Kacau sos kadangkala. 561 00:33:45,857 --> 00:33:48,647 Bette, mak rasa ini bukan idea yang baik. 562 00:33:51,112 --> 00:33:53,362 Mak suruh saya cari cerita lebih baik. 563 00:33:54,073 --> 00:33:55,453 Cerita yang saya jumpa… 564 00:33:56,242 --> 00:33:57,582 jauh lebih teruk. 565 00:33:57,660 --> 00:33:59,910 Orang yang tolak Cassie, 566 00:33:59,996 --> 00:34:04,416 yang buat semua ini, yang lihat saya dituduh… 567 00:34:07,336 --> 00:34:08,456 ialah anak mak. 568 00:34:10,131 --> 00:34:11,971 Kakak saya, Delia. 569 00:34:13,301 --> 00:34:15,221 Tidak mungkin tiba-tiba ingat. 570 00:34:15,303 --> 00:34:17,813 Saya lupa kerana terkejut dan dadah, 571 00:34:17,889 --> 00:34:19,519 tapi saya sudah ingat dan… 572 00:34:19,599 --> 00:34:20,429 Jangan. 573 00:34:24,020 --> 00:34:25,690 Kerjaya Delia akan hancur. 574 00:34:25,772 --> 00:34:27,522 Apa yang berlaku kepada saya? 575 00:34:27,607 --> 00:34:32,277 Tiada apa. Hukuman bawah umur, nama dipadamkan. Ayah dapatkan pembebasan. 576 00:34:32,361 --> 00:34:34,571 - Belum pasti. - Bukti tidak kukuh. 577 00:34:35,156 --> 00:34:36,566 Itu bagus untuk kita. 578 00:34:47,794 --> 00:34:48,634 Mak dah tahu? 579 00:34:57,386 --> 00:34:59,756 Apabila kakak awak beritahu, mak kecewa. 580 00:35:00,389 --> 00:35:01,219 Mak. 581 00:35:02,100 --> 00:35:05,480 Delia hanya mahu berbincang dengan Cassie, 582 00:35:05,978 --> 00:35:09,858 jauhkan betina itu daripada Ramon, bukan tolak dia jatuh. 583 00:35:09,941 --> 00:35:11,611 Kenapa saya terima padahnya? 584 00:35:11,692 --> 00:35:12,902 Kerana awak boleh. 585 00:35:12,985 --> 00:35:14,565 Mak cuba segalanya. 586 00:35:14,654 --> 00:35:16,864 Hantar senarai watak Sleeping Beauty kepada Pegawai Cruz 587 00:35:16,948 --> 00:35:18,908 untuk melindungi Delia. 588 00:35:18,991 --> 00:35:22,041 Awak terperangkap dalam penipuan sendiri. 589 00:35:22,120 --> 00:35:23,040 Sudahlah. 590 00:35:23,121 --> 00:35:23,961 Tidak. 591 00:35:25,540 --> 00:35:27,380 Awak akan jaga keluarga ini, 592 00:35:27,458 --> 00:35:30,628 dan melindungi segala perkara yang awak telah terima. 593 00:35:30,711 --> 00:35:33,211 Awak akan bantu menggulingkan Monique, 594 00:35:33,297 --> 00:35:36,127 dan biar mak capai perkara yang hebat. 595 00:35:37,510 --> 00:35:39,010 Awak akan muncul semula… 596 00:35:39,679 --> 00:35:40,719 dan akhirnya… 597 00:35:41,848 --> 00:35:44,478 layak dikenali sebagai Whitlaw. 598 00:35:44,559 --> 00:35:46,019 Dan jika tidak… 599 00:35:47,019 --> 00:35:50,899 awak akan dibuang daripada keluarga ini tanpa apa-apa. 600 00:36:13,421 --> 00:36:14,551 Hei, orang asing. 601 00:36:16,174 --> 00:36:17,384 Saya jumpa ros awak. 602 00:36:17,466 --> 00:36:18,756 Awak salah faham. 603 00:36:19,635 --> 00:36:21,175 Saya boleh jelaskan. 604 00:36:21,262 --> 00:36:22,852 Saya tahu awak tiduri dia. 605 00:36:22,930 --> 00:36:23,810 Sudah! 606 00:36:23,890 --> 00:36:25,680 Setiap malam, awak mimpi begini. 607 00:36:25,766 --> 00:36:27,186 Saya penat terjatuh. 608 00:36:27,268 --> 00:36:29,348 Hanya ini cerita yang saya ada. 609 00:36:30,897 --> 00:36:32,147 Ini cerita saya sekarang. 610 00:36:39,572 --> 00:36:40,532 Mimpi buruk? 611 00:36:40,615 --> 00:36:41,525 June. 612 00:36:42,033 --> 00:36:43,993 Maaf saya tidak tengok malam ini. 613 00:36:44,911 --> 00:36:47,541 Saya fikir tiba masanya saya ambil watak itu. 614 00:36:49,749 --> 00:36:51,289 Kami cakap tentang awak. 615 00:36:51,792 --> 00:36:55,422 Delia Whitlaw yang hebat pernah tinggal di bilik yang sama. 616 00:36:56,005 --> 00:36:58,335 Jika dia boleh keluar sebagai bintang… 617 00:36:59,008 --> 00:36:59,928 kami pun boleh. 618 00:37:00,509 --> 00:37:01,929 Ini tempat tinggal saya. 619 00:37:02,011 --> 00:37:03,801 Empat pintu di sebelah kanan. 620 00:37:05,223 --> 00:37:06,523 Bilik saya sekarang. 621 00:37:06,599 --> 00:37:09,639 Seperti saya, masa awak akan tiba. 622 00:37:09,727 --> 00:37:12,607 Pastikan awak tidak tersalah langkah, June. 623 00:38:33,728 --> 00:38:35,478 Saya akan pergi dari sini, 624 00:38:35,563 --> 00:38:39,783 saya sedih memikirkan bahawa dia tiada sesiapa yang boleh diharapkan. 625 00:38:40,901 --> 00:38:43,321 Dia hebat. Jangan rosakkan keadaan. 626 00:39:46,092 --> 00:39:46,932 Bette! 627 00:39:49,845 --> 00:39:51,675 Jangan buat sesuatu yang bodoh. 628 00:39:54,517 --> 00:39:56,437 Saya rasa ia genius, sebenarnya. 629 00:39:56,977 --> 00:40:00,187 Ganggu sidang media Cassie dengan terjun ke bawah. 630 00:40:01,607 --> 00:40:03,027 Saya mahu mengaku. 631 00:40:05,152 --> 00:40:07,362 Tapi mak tidak izinkan. 632 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 Kerana awak kegemaran dia. 633 00:40:09,073 --> 00:40:10,873 Kerana dia betul. 634 00:40:12,743 --> 00:40:16,213 Kita boleh melalui ini sebagai sebuah keluarga. 635 00:40:17,415 --> 00:40:19,125 Kecuali saya terima padahnya. 636 00:40:21,502 --> 00:40:23,302 Ia tidak disengajakan, Bette. 637 00:40:23,379 --> 00:40:27,679 Saya jumpa ros dan nota cinta yang Cassie tinggalkan untuk Ramon. 638 00:40:27,758 --> 00:40:28,588 Awak? 639 00:40:30,010 --> 00:40:31,430 Cemburu dengan Cassie? 640 00:40:32,263 --> 00:40:33,313 Dia lebih muda… 641 00:40:34,765 --> 00:40:35,765 lebih hebat… 642 00:40:36,642 --> 00:40:37,982 tarik perhatian Ramon. 643 00:40:38,561 --> 00:40:40,481 Ramon hanya seorang koreografer. 644 00:40:40,563 --> 00:40:44,073 Jika saya kekalkan minat dia, dia akan lihat saya. 645 00:40:44,150 --> 00:40:48,280 Saya dengar mereka pilih Cassie sebagai penari utama di City Works. 646 00:40:48,362 --> 00:40:51,122 Mereka akan terus lupakan saya. 647 00:40:51,198 --> 00:40:52,028 Awak bintang! 648 00:40:52,116 --> 00:40:52,946 Berapa lama? 649 00:40:53,033 --> 00:40:55,243 Penari menari untuk tempoh yang lama. 650 00:40:55,327 --> 00:40:56,617 Kebanyakannya tidak. 651 00:40:57,496 --> 00:41:01,126 Mengakulah, ketiadaan dia bagus untuk awak juga. 652 00:41:03,002 --> 00:41:05,842 Kita bekerjasama kali ini, 653 00:41:06,547 --> 00:41:08,837 atau betina itu kalahkan kita berdua. 654 00:41:15,097 --> 00:41:15,927 Tolonglah. 655 00:41:17,683 --> 00:41:18,523 Bette? 656 00:41:30,237 --> 00:41:32,107 Archer menyokong saya, 657 00:41:32,698 --> 00:41:36,738 tapi seorang pelajar hancurkan hidup saya. 658 00:41:36,827 --> 00:41:38,327 Dan pelajar itu… 659 00:41:40,122 --> 00:41:42,122 ialah Bette Whitlaw. 660 00:41:43,667 --> 00:41:45,707 Jika bukan kerana Puan DuBois… 661 00:41:50,716 --> 00:41:52,636 Maksud Cassie, Archer… 662 00:41:52,718 --> 00:41:53,718 Neveah! 663 00:41:55,554 --> 00:41:56,514 Awak terlepas. 664 00:41:56,597 --> 00:41:58,847 Puan beri Cassie tawaran lebih baik. 665 00:41:58,933 --> 00:42:01,273 - Bette di atas dan bermasalah. - Apa? 666 00:42:05,272 --> 00:42:07,862 Bette! 667 00:42:10,236 --> 00:42:11,066 Bette! 668 00:42:15,074 --> 00:42:17,414 Kita boleh betulkan keadaan. 669 00:42:18,244 --> 00:42:19,624 Beritahu Pegawai Cruz. 670 00:42:19,703 --> 00:42:20,963 Jangan buat apa-apa. 671 00:42:21,038 --> 00:42:23,118 Jika awak diam, awak masuk penjara. 672 00:42:23,207 --> 00:42:24,327 Jika saya layak? 673 00:42:24,416 --> 00:42:25,326 Jangan begitu. 674 00:42:25,834 --> 00:42:27,254 Awak fikir orang lupa 675 00:42:27,336 --> 00:42:29,336 dan ingat pada bila-bila masa? 676 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 Awak fikir pengsan kerana mabuk alibi yang bagus? 677 00:42:33,467 --> 00:42:35,427 Bette, jangan putus asa. 678 00:42:36,220 --> 00:42:37,220 Saya yang buat. 679 00:42:38,889 --> 00:42:41,729 - Saya tolak Cassie Shore jatuh. - Tidak. 680 00:42:41,809 --> 00:42:44,849 Saya tahu bila saya kalah dan bila saya boleh lawan. 681 00:42:46,021 --> 00:42:47,611 Jatuhkan Puan. 682 00:42:48,190 --> 00:42:51,030 Dia di bawah sana kerana pandangan umum… 683 00:42:52,361 --> 00:42:54,241 dia boleh mati kerana itu juga. 684 00:42:55,489 --> 00:42:58,529 Kita memiliki senjata, tiba masanya kita gunakannya. 685 00:43:16,093 --> 00:43:17,303 Encik Paris. 686 00:43:17,886 --> 00:43:19,966 Saya sudah biasa di sini. 687 00:43:20,055 --> 00:43:20,925 Dan awak? 688 00:43:22,850 --> 00:43:24,980 Datang menyembunyikan kad adik awak? 689 00:43:25,644 --> 00:43:26,524 Lihatlah kita. 690 00:43:26,604 --> 00:43:29,484 Sudah lama sejak musim panas kita di Paris. 691 00:43:29,565 --> 00:43:30,815 Musim panas penipuan. 692 00:43:30,899 --> 00:43:32,569 Saya jujur dengan awak. 693 00:43:37,573 --> 00:43:38,783 Kenapa kerja dengan dia? 694 00:43:39,825 --> 00:43:41,155 Peminta tidak memilih. 695 00:43:41,243 --> 00:43:42,493 Awak bukan peminta. 696 00:43:42,578 --> 00:43:45,288 Ramon Costa ialah Jack, 697 00:43:45,372 --> 00:43:48,252 dan saya janji, dia akan dihantar ke neraka. 698 00:43:48,334 --> 00:43:50,214 Ya Tuhan, Nabil, sudah. 699 00:43:50,294 --> 00:43:52,884 Keluar dari bilik ini dan naik pentas. 700 00:43:53,464 --> 00:43:55,764 Di situ kita melepaskan dendam kita. 701 00:43:56,300 --> 00:43:58,180 Saya tahu cara lebih baik. 702 00:44:07,478 --> 00:44:08,768 New York telefon, 703 00:44:08,854 --> 00:44:12,074 ucap terima kasih dan selamat berjaya. Selamat tinggal. 704 00:44:13,359 --> 00:44:16,699 Awak tidak mahu pindah? Baik. Tapi kenapa sabotaj saya? 705 00:44:16,779 --> 00:44:18,609 Saya tidak bermaksud, cuma… 706 00:44:18,697 --> 00:44:21,157 Di pentas, ia tentang kepercayaan dan keselamatan… 707 00:44:21,241 --> 00:44:22,491 Saya tidak beri itu? 708 00:44:22,576 --> 00:44:24,496 Awak kata awak cinta saya, Oren. 709 00:44:24,578 --> 00:44:25,658 Kenapa awak kata? 710 00:44:25,746 --> 00:44:26,706 Itu kebenaran. 711 00:44:27,790 --> 00:44:29,460 Awak tergopoh-gopoh. 712 00:44:30,334 --> 00:44:32,044 Berbulan saya kenal awak. 713 00:44:32,670 --> 00:44:34,550 Menari dengan awak. Itu saja saya perlu. 714 00:44:34,630 --> 00:44:36,420 Awak buat saya tidak keruan. 715 00:44:36,507 --> 00:44:37,337 Bagaimana? 716 00:44:37,424 --> 00:44:39,514 Saya hanya kisah tentang tarian. 717 00:44:40,969 --> 00:44:45,139 Tiada gangguan, permainan, lelaki. 718 00:44:46,016 --> 00:44:48,886 Saya pernah jatuh cinta dengan seorang lelaki. 719 00:44:49,853 --> 00:44:51,563 Pada hari uji bakat Archer… 720 00:44:52,564 --> 00:44:53,774 dia tinggalkan saya. 721 00:44:53,857 --> 00:44:56,277 Saya hancur dan saya rosakkannya. 722 00:44:56,360 --> 00:44:58,450 Apabila saya dapat peluang kedua, 723 00:44:58,529 --> 00:45:01,869 saya janji saya tidak akan buat silap lagi. 724 00:45:01,949 --> 00:45:04,449 Awak boleh jatuh cinta dan jadi hebat. 725 00:45:04,535 --> 00:45:06,495 Lihatlah malam tadi. Kita teruk. 726 00:45:06,578 --> 00:45:08,708 Awak menghalang diri sendiri. 727 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 Tidak, Oren. 728 00:45:12,209 --> 00:45:13,459 Awak yang begitu. 729 00:45:25,305 --> 00:45:27,385 En. Costa, ini mak saya. 730 00:45:27,474 --> 00:45:28,684 Maricel. 731 00:45:28,767 --> 00:45:30,977 Helo, Ramon, sudah lama tak bertemu. 732 00:45:31,061 --> 00:45:33,061 Kalian kenal satu sama lain? 733 00:45:33,147 --> 00:45:34,817 Kami kenal di London. 734 00:45:34,898 --> 00:45:37,028 Saya perantis di English National, dan dia… 735 00:45:37,109 --> 00:45:38,569 Sekutu di Barclays. 736 00:45:39,153 --> 00:45:43,163 En. Costa, terima kasih kerana bantu June jadi profesional. 737 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 Dia tak beritahu? 738 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 Saya pilih semula. 739 00:45:48,495 --> 00:45:50,405 Pergi, June. Mak akan ikut. 740 00:45:51,206 --> 00:45:52,036 Sekarang. 741 00:45:57,004 --> 00:45:58,174 Awak mak dia? 742 00:45:58,255 --> 00:46:00,835 Ya dan awak akan beri dia watak itu. 743 00:46:00,924 --> 00:46:02,054 Saya tiada hutang dengan dia. 744 00:46:02,134 --> 00:46:02,974 Ada, Ramon. 745 00:46:03,051 --> 00:46:05,851 Awak banyak berhutang dengan June. 746 00:46:07,139 --> 00:46:07,969 Tunggu. 747 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Berapa umur dia? 748 00:46:12,019 --> 00:46:13,559 Awak beri dia peluang ini. 749 00:46:14,688 --> 00:46:16,358 Awak beri dan awak berambus. 750 00:46:16,440 --> 00:46:18,690 Duit yang awak bayar saya dulu. 751 00:46:18,776 --> 00:46:21,396 Awak bukan wanita berkerjaya yang mahu berseronok, bukan? 752 00:46:21,904 --> 00:46:23,914 Saya mahu anak. Saya tidak sangka… 753 00:46:23,989 --> 00:46:25,779 Dia ikut jejak ayah dia. 754 00:46:26,325 --> 00:46:28,615 Beritahu sesiapa, saya bunuh awak. 755 00:46:29,119 --> 00:46:30,789 Kecuali seingat awak… 756 00:46:31,663 --> 00:46:34,213 saya tidak pandai simpan rahsia. 757 00:46:41,882 --> 00:46:44,262 - Saya masukkan fail. - Orang teknikal nampak awak? 758 00:46:44,343 --> 00:46:45,263 Tidak, ia baik. 759 00:46:46,136 --> 00:46:47,046 Tapi kita baik? 760 00:46:47,763 --> 00:46:49,773 Kita akan tahu di atas pentas. 761 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Kita boleh buat, Neveah. 762 00:46:53,310 --> 00:46:56,610 Bukan tentang perasaan kita, tapi kerana perasaan kita. 763 00:46:57,564 --> 00:46:58,904 Saya harap awak betul. 764 00:47:00,067 --> 00:47:01,107 Mari lakukannya. 765 00:47:03,111 --> 00:47:06,571 Kita selamat daripada Ramon Costa dan perkara yang dia buat 766 00:47:06,657 --> 00:47:10,157 kerana kita bersatu, berjuang untuk kepercayaan kita. 767 00:47:10,244 --> 00:47:13,794 Malam ini kita jadikannya sesuatu yang mengubah dunia. 768 00:47:14,331 --> 00:47:19,381 Tidak kira apa yang kita dengar atau lihat di luar sana, kita menari. 769 00:47:19,461 --> 00:47:23,421 Dan apabila kita mula, kita tidak pernah berhenti. 770 00:47:24,174 --> 00:47:25,014 Selamat berjaya. 771 00:47:25,092 --> 00:47:27,142 - Persembahan yang baik. - Buat yang terbaik. 772 00:48:47,007 --> 00:48:48,007 Ini dia. 773 00:48:48,800 --> 00:48:50,140 Saya harap ia menjadi. 774 00:48:53,513 --> 00:48:54,933 Mereka tak cerita tentang bilik ini. 775 00:48:55,015 --> 00:48:56,265 Ya… 776 00:48:57,184 --> 00:48:58,944 seperti saya, mereka tak cium dan beritahu. 777 00:49:00,812 --> 00:49:03,362 En. Talbot? Ahli Lembaga Archer? 778 00:49:03,440 --> 00:49:06,440 Dia lihat uji bakat jadi dia boleh pilih. 779 00:49:08,278 --> 00:49:12,068 Itu sebabnya pelayan Michi semuanya penari balet? 780 00:49:12,616 --> 00:49:14,326 Dibeli dan dibayar. 781 00:49:14,826 --> 00:49:16,866 Tapi awak bayar siapa? 782 00:49:17,788 --> 00:49:19,788 Kami bayar Monique DuBois. 783 00:49:20,457 --> 00:49:22,327 Kami bayar Monique DuBois. 784 00:49:22,876 --> 00:49:29,046 Derma kepada sekolah sebagai pertukaran untuk memilih pekerja. 785 00:49:30,300 --> 00:49:32,180 Maksud awak gadis di sini? 786 00:49:33,387 --> 00:49:34,677 Awak sedang rakam? 787 00:49:36,598 --> 00:49:38,558 Kami bayar Monique DuBois. 788 00:49:38,642 --> 00:49:42,232 Monique DuBois. Kami bayar Monique DuBois. 789 00:49:43,438 --> 00:49:46,108 Awak rakam ini? Kami bayar Monique DuBois. 790 00:49:46,191 --> 00:49:49,951 Kami bayar Monique DuBois. 791 00:49:50,821 --> 00:49:55,991 Kami bayar Monique Dubois. 792 00:50:04,584 --> 00:50:06,134 Kami bayar Monique DuBois. 793 00:50:43,915 --> 00:50:46,415 Mengagumkan. Terima kasih. 794 00:50:52,132 --> 00:50:53,512 Awak akan menyesal. 795 00:50:54,634 --> 00:50:56,724 Nampaknya langkah saya lebih baik. 796 00:50:56,803 --> 00:50:59,063 Cik DuBois, boleh berbincang? 797 00:50:59,848 --> 00:51:01,348 Hanya beberapa soalan. 798 00:51:02,100 --> 00:51:03,100 Sudah pasti. 799 00:51:39,846 --> 00:51:42,426 Cik Park, saya Nabil Limyadi. 800 00:51:43,141 --> 00:51:44,981 Saya harap awak lihat malam ini 801 00:51:45,727 --> 00:51:48,227 betapa indahnya tarian anak awak. 802 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 Ya. Saya lihat. 803 00:51:52,776 --> 00:51:53,816 Ya Tuhan. 804 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 Awak akan buat apa? 805 00:51:57,823 --> 00:51:59,033 Mari meraikannya. 806 00:51:59,116 --> 00:52:00,776 Kami sayang awak, June. 807 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 Lihatlah. 808 00:52:04,162 --> 00:52:05,792 Jadi awak datang balik. 809 00:52:05,872 --> 00:52:08,292 Kejantanan saya di atas pentas buat awak… 810 00:52:13,463 --> 00:52:14,553 Awak mahu menari? 811 00:52:15,924 --> 00:52:16,934 Saya tidak tahu. 812 00:52:17,634 --> 00:52:19,394 Mari. Saya akan tunjuk. 813 00:52:22,430 --> 00:52:25,980 Saya perlu mengaku, itu tarian paling hebat kita setakat ini. 814 00:52:26,059 --> 00:52:27,689 Awak boleh gembira, Neveah. 815 00:52:28,395 --> 00:52:29,265 Dan hebat. 816 00:52:29,354 --> 00:52:30,734 Saya harap awak betul. 817 00:52:33,441 --> 00:52:35,111 Bette, awak dapat masuk. 818 00:52:37,362 --> 00:52:38,282 Ya Tuhan. 819 00:52:41,241 --> 00:52:42,951 Beberapa perkara mudah pergi. 820 00:52:45,203 --> 00:52:47,043 Beberapa perkara, tidak sangat. 821 00:52:59,926 --> 00:53:03,506 Pengawal bawa awak keluar dan polis mengawasi awak. 822 00:53:03,597 --> 00:53:04,887 Pasti menyakitkan. 823 00:53:04,973 --> 00:53:08,273 Puan akan cari sekutu dan hapuskan musuh. 824 00:53:08,351 --> 00:53:11,271 Dia akan kembali dengan kemenangan. 825 00:53:11,354 --> 00:53:13,904 Masalahnya tiada siapa mahu awak menang. 826 00:53:13,982 --> 00:53:15,322 Saya memiliki sejarah. 827 00:53:16,610 --> 00:53:17,570 Reputasi. 828 00:53:17,652 --> 00:53:18,992 Kini hancur. 829 00:53:20,697 --> 00:53:24,027 Terimalah, Monique, awak tidak boleh bertahan lagi. 830 00:53:24,117 --> 00:53:25,327 Bukan bersendirian. 831 00:53:25,952 --> 00:53:29,542 Kerja dengan saya, atau Katrina Whitlaw akan rampas. 832 00:53:31,124 --> 00:53:33,174 Saya berkorban untuk tempat ini! 833 00:53:33,251 --> 00:53:38,131 Saya buang cinta, kegembiraan, anak-anak. 834 00:53:38,215 --> 00:53:41,125 Saya buat satu perkara. Itu sahaja! 835 00:53:43,803 --> 00:53:45,813 Saya hanya ada tempat ini, Topher. 836 00:53:48,975 --> 00:53:50,635 Saya tidak boleh putus asa. 837 00:53:50,727 --> 00:53:51,977 Awak tidak perlu pun. 838 00:53:53,605 --> 00:53:55,515 Saya baru balas dendam. 839 00:53:55,607 --> 00:53:57,317 Awak mahu lawan bangsat ini? 840 00:53:57,817 --> 00:53:58,647 Saya setuju. 841 00:54:05,575 --> 00:54:06,905 Awak pasti ini okey? 842 00:54:06,993 --> 00:54:08,793 Percayalah, mereka di parti. 843 00:54:08,870 --> 00:54:09,700 Saya tidak. 844 00:54:11,706 --> 00:54:12,996 Saya sudah kembali. 845 00:54:14,459 --> 00:54:15,289 Cassie. 846 00:54:16,336 --> 00:54:17,876 Awak hancurkan hidup saya. 847 00:54:17,963 --> 00:54:19,973 Ya. Maaf tentang itu. 848 00:54:20,507 --> 00:54:23,177 Jaga langkah, saya akan buat awak kembali. 849 00:54:24,094 --> 00:54:26,934 Kecuali perkara berubah semasa awak tidur. 850 00:54:27,847 --> 00:54:30,347 Kami kenal diri kami, kemampuan kami. 851 00:54:30,976 --> 00:54:34,436 Kami akan lawan sesiapa yang cuba menjatuhkan kami. 852 00:54:35,772 --> 00:54:38,402 Mak saya di bawah, menjadikan diri dia pengarah. 853 00:54:38,942 --> 00:54:40,072 Awak takkan menang. 854 00:54:40,568 --> 00:54:42,198 Oh, Bette. 855 00:54:43,697 --> 00:54:45,237 Saya sudah menang. 856 00:54:52,414 --> 00:54:56,634 Semua orang suka kemunculan kembali yang hebat, terutamanya dalam balet. 857 00:54:56,710 --> 00:54:58,800 Orang buangan yang menjumpai rumah. 858 00:54:58,878 --> 00:55:01,758 Penari balet yang kecundang yang berjaya bangkit. 859 00:55:02,299 --> 00:55:05,679 Penari memalukan yang berjaya membuktikan diri dia. 860 00:55:05,760 --> 00:55:09,930 Awak hidup untuk kisah-kisah itu, kisah tentang penciptaan semula. 861 00:55:10,015 --> 00:55:12,805 Pertama awak buat yang terpilih berjaya, 862 00:55:12,892 --> 00:55:16,442 dan buat dia terjerumus dalam bahaya, kegelapan. 863 00:55:16,521 --> 00:55:21,111 Kemudian, awak tunjuk belas kasihan, dan jemput dia kembali ke tumpuan. 864 00:55:21,192 --> 00:55:26,572 Dan jika awak diberi peluang kembali dan semua orang mahu awak berjaya, 865 00:55:26,656 --> 00:55:28,866 hanya satu soalan untuk dijawab, 866 00:55:28,950 --> 00:55:30,540 apabila mereka lihat awak, 867 00:55:30,618 --> 00:55:33,708 mendambakan tindakan hebat seterusnya. 868 00:55:33,788 --> 00:55:36,788 Apa yang awak akan buat? 869 00:57:06,673 --> 00:57:11,473 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham