1
00:00:06,131 --> 00:00:10,681
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:24,084 --> 00:01:26,504
Kad semoga sembuh untuk Cassie.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,336
Lihat persamaan tulisan itu?
4
00:01:28,421 --> 00:01:31,671
Saya mahu ganggu budak baru.
Saya tidak tolak sesiapa.
5
00:01:32,383 --> 00:01:34,013
Juri boleh kenal ancaman.
6
00:01:36,179 --> 00:01:39,639
- Mak!
- Soal siasat awak tidak sah.
7
00:01:39,724 --> 00:01:40,894
Kami hanya berbual.
8
00:01:40,975 --> 00:01:43,555
Anak saya berhak dapat peguam. Tapi tiada.
9
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Selagi tiada peguam, dia ditahan.
10
00:01:46,189 --> 00:01:47,819
Tunggu, dalam penjara?
11
00:01:47,899 --> 00:01:49,979
Baik. Esok.
12
00:01:50,068 --> 00:01:51,738
Saya boleh beritahu apa-apa.
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,700
- Tamatkan…
- Awak akan diam.
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
Demi kebaikan awak.
15
00:01:55,532 --> 00:01:56,452
Sila bincang.
16
00:02:05,375 --> 00:02:07,245
Saya hanya cuba bela diri saya.
17
00:02:07,335 --> 00:02:09,205
Awak tidak bantu diri awak.
18
00:02:10,338 --> 00:02:12,418
Berhati-hati bermain fakta.
19
00:02:13,007 --> 00:02:14,547
Tiada apa untuk dimainkan.
20
00:02:14,634 --> 00:02:16,014
Mak, percayalah saya.
21
00:02:16,094 --> 00:02:17,434
Saya tidak buat!
22
00:02:17,512 --> 00:02:19,722
Polis beritahu cerita yang baik.
23
00:02:19,806 --> 00:02:24,306
Jadi jika awak mahu keluar,
beritahu cerita yang lebih baik.
24
00:03:21,451 --> 00:03:22,491
Ya Tuhan!
25
00:03:23,161 --> 00:03:24,411
Awak sempurna, June.
26
00:03:24,495 --> 00:03:25,535
Terima kasih.
27
00:03:28,166 --> 00:03:30,126
- Mereka akan panggil kita?
- Ya.
28
00:03:30,210 --> 00:03:31,340
- Apa?
- Untuk awak.
29
00:03:32,629 --> 00:03:34,959
Oren, awak tidak boleh buat apa pun.
30
00:03:35,048 --> 00:03:38,298
Matteo mesej, mak Bette di sana,
ayah dalam perjalanan.
31
00:03:38,801 --> 00:03:40,301
Oren, berhenti!
32
00:03:40,386 --> 00:03:41,506
Mereka uruskan.
33
00:03:41,596 --> 00:03:43,256
Pasti dia takut sekarang.
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,638
Mungkin patut pun.
35
00:03:46,726 --> 00:03:48,096
Wah. Kejam.
36
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
Persembahan yang hebat.
37
00:03:59,572 --> 00:04:02,532
Kelahiran sesuatu
yang hebat daripada kehancuran.
38
00:04:02,617 --> 00:04:04,657
Mari meraikannya.
39
00:04:04,744 --> 00:04:08,544
Saya perlu redakan beberapa keadaan
sebelum awak tambah masalah.
40
00:04:08,623 --> 00:04:11,543
Selepas apa yang saya beri
kepada awak malam ini?
41
00:04:12,293 --> 00:04:13,133
Mungkin.
42
00:04:13,753 --> 00:04:16,343
Jika awak beri lebih.
43
00:04:29,352 --> 00:04:31,602
Saya sudah telefon. Dia masih ditahan.
44
00:04:32,355 --> 00:04:34,185
Baiklah. Buat sahajalah.
45
00:04:42,532 --> 00:04:45,492
Terima kasih kerana hadir pada petang ini.
46
00:04:45,576 --> 00:04:50,366
Penari muda yang hebat ini
bukan sahaja mempersembahkan balet baharu,
47
00:04:50,456 --> 00:04:53,076
tapi menunjukkan semangat yang utuh.
48
00:04:54,919 --> 00:04:57,089
Seperti yang kita lihat malam ini,
49
00:04:57,171 --> 00:05:01,631
ramai "masa depan balet" dalam dewan ini.
50
00:05:01,718 --> 00:05:04,968
June Park, saya sudah tahu
awak memang seorang bintang.
51
00:05:08,308 --> 00:05:09,228
Terima kasih.
52
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
- Selepas video viral arahan saya…
- Apa?
53
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
…dua persembahan terakhir laris,
54
00:05:14,147 --> 00:05:16,317
pastikan kawan awak beli segera.
55
00:05:29,662 --> 00:05:31,002
- June.
- Esmé.
56
00:05:31,080 --> 00:05:32,330
Jika saya tahu awak sehebat itu,
57
00:05:32,415 --> 00:05:34,625
saya pasti layan awak lebih baik.
58
00:05:35,793 --> 00:05:37,303
Berita tentang Bette?
59
00:05:37,378 --> 00:05:39,758
Katanya dia akan bermalam di sana.
60
00:05:42,342 --> 00:05:44,762
Ambil satu. Untuk awak dan gadis awak.
61
00:05:45,553 --> 00:05:48,063
Kami akan ambil. Terima kasih.
62
00:05:50,350 --> 00:05:51,730
Saya bertindak bodoh.
63
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
Maafkan saya.
64
00:05:54,854 --> 00:05:57,734
Cuma, dia tidak memudahkan keadaan.
65
00:05:57,815 --> 00:05:59,225
Percayalah, saya tahu.
66
00:05:59,942 --> 00:06:02,152
Saya mahu malam ini jadi milik kita.
67
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Ia masih boleh jadi.
68
00:06:08,868 --> 00:06:10,658
Tarian yang hebat, Nabil.
69
00:06:10,745 --> 00:06:11,575
Saya tahu.
70
00:06:12,622 --> 00:06:13,962
Caleb, isi cawan awak?
71
00:06:14,040 --> 00:06:16,420
Jika daripada bangsat itu,
saya sanggup minum air kumbahan.
72
00:06:17,001 --> 00:06:17,841
Tenang.
73
00:06:17,919 --> 00:06:20,709
Saya suka bergaduh,
tapi dia tidak akan kalah.
74
00:06:20,797 --> 00:06:21,797
Dia buat apa?
75
00:06:21,881 --> 00:06:23,671
Dia dah racun kita. Apa lagi?
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,388
- Nabil…
- Jangan.
77
00:06:25,468 --> 00:06:27,928
Minum ini atau saya tikam hati Ramon.
78
00:06:30,181 --> 00:06:31,101
Biarkan saya.
79
00:06:31,641 --> 00:06:32,851
Faham.
80
00:06:33,434 --> 00:06:34,394
Shane.
81
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Awak hebat.
82
00:06:38,439 --> 00:06:42,569
Dev, saya rasa ini kali pertama
seseorang beri saya bunga.
83
00:06:43,152 --> 00:06:43,992
Tenang.
84
00:06:44,070 --> 00:06:45,410
Mesej diterima.
85
00:06:46,697 --> 00:06:47,527
Baiklah.
86
00:06:48,241 --> 00:06:51,121
Bila awak akan bawa saya
ke parti ahli lembaga?
87
00:06:52,036 --> 00:06:54,076
Keadaan agak tidak sesuai.
88
00:06:54,163 --> 00:06:55,963
Ini sekolah tarian.
89
00:06:56,541 --> 00:06:59,291
Mereka terima pasangan gay yang ghairah.
90
00:06:59,377 --> 00:07:01,297
Hanya seorang saja yang ghairah.
91
00:07:05,174 --> 00:07:06,014
Jumpa nanti?
92
00:07:09,804 --> 00:07:11,934
Memang kacak.
93
00:07:13,933 --> 00:07:17,193
Shane, awak memang bertuah dapat dia.
94
00:07:17,979 --> 00:07:18,809
Ya…
95
00:07:19,772 --> 00:07:20,772
tangkapan hebat.
96
00:07:22,942 --> 00:07:24,322
June!
97
00:07:24,861 --> 00:07:26,241
Awak mengagumkan.
98
00:07:27,488 --> 00:07:28,568
Terima kasih, mak.
99
00:07:28,656 --> 00:07:31,156
Saya mahu mak jumpa
koreografer tarian ini.
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,792
Dia di sana. Ramon Costa.
101
00:07:33,870 --> 00:07:34,910
Sudah pasti.
102
00:07:34,996 --> 00:07:37,536
Tapi biar mak letak bunga dalam pasu dulu.
103
00:07:43,921 --> 00:07:45,551
Mereka suka awak malam ini.
104
00:07:45,631 --> 00:07:47,381
Saya harap awak pun suka.
105
00:07:47,467 --> 00:07:50,887
Saya dengar mereka
sudah bincang tentang jelajah.
106
00:07:50,970 --> 00:07:51,930
Khabar angin.
107
00:07:52,013 --> 00:07:55,813
Segala yang saya belajar dari sini,
saya belajar daripada awak.
108
00:07:55,892 --> 00:07:59,942
En. Costa, saya akan keluar esok
jika awak beri saya watak itu.
109
00:08:00,688 --> 00:08:03,018
Ya. Sesuatu untuk difikirkan.
110
00:08:14,744 --> 00:08:17,254
Biar mereka bergembira. Mereka tertekan.
111
00:08:17,330 --> 00:08:19,420
Dan saya tidak mahu kesilapan lagi,
112
00:08:19,499 --> 00:08:22,959
jadi perhatikan apa yang
Puan suruh perhatikan,
113
00:08:23,044 --> 00:08:25,304
apabila dia suruh awak perhatikan.
114
00:08:25,379 --> 00:08:27,419
Saya tahu kerja saya, Selena.
115
00:08:27,507 --> 00:08:28,377
Bagus.
116
00:08:28,966 --> 00:08:30,676
Begitulah awak akan terus bekerja.
117
00:08:34,347 --> 00:08:36,347
Telefon saya apabila tiba masanya.
118
00:08:37,391 --> 00:08:38,941
Minuman pemujaan dihantar.
119
00:08:40,186 --> 00:08:43,056
Saya rasa saya boleh minum sedikit.
120
00:08:44,774 --> 00:08:46,534
Jelajah, saya diberitahu.
121
00:08:48,569 --> 00:08:50,909
Tiduri saya sementara awak masih boleh.
122
00:08:51,531 --> 00:08:53,161
Saya mahu lebih lagi.
123
00:08:53,991 --> 00:08:55,701
Kita perlu bincang peratusan.
124
00:08:56,369 --> 00:08:57,909
Ripper kerja saya.
125
00:08:57,995 --> 00:08:59,405
Yang saya bayar.
126
00:09:00,373 --> 00:09:01,873
Kejayaan untuk sekolah.
127
00:09:02,542 --> 00:09:03,922
Dan kejayaan itu…
128
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
perlu beberapa tambahan.
129
00:09:07,505 --> 00:09:09,335
Awak tidak mahu pun.
130
00:09:10,967 --> 00:09:12,927
Saya masih ambil risiko.
131
00:09:13,678 --> 00:09:15,508
Balet tidak murah, Ramon.
132
00:09:16,556 --> 00:09:19,476
Selepas kerja kotor awak buat
untuk kekalkan saya di sini…
133
00:09:20,851 --> 00:09:22,941
awak tidak boleh halau saya.
134
00:09:23,479 --> 00:09:26,319
Kecuali saya layak dapat
sesuatu daripada awak.
135
00:09:29,527 --> 00:09:33,067
Saya akan dapatkannya,
walau apa pun berlaku.
136
00:09:40,788 --> 00:09:42,118
Puan Whitlaw?
137
00:09:43,291 --> 00:09:45,791
Puan Whitlaw, ya? Mak Bette?
138
00:09:47,378 --> 00:09:48,958
Bagaimana kenal anak saya?
139
00:09:49,547 --> 00:09:52,217
Saya Matteo Marchetti, teman lelaki dia.
140
00:09:52,800 --> 00:09:56,390
- Gembira bertemu awak.
- Hari ini semakin menarik.
141
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
Puan, saya mahu bantu.
142
00:09:58,472 --> 00:10:00,102
Baiknya hati awak.
143
00:10:00,182 --> 00:10:02,482
Sebenarnya awak boleh bantu sesuatu.
144
00:10:02,560 --> 00:10:05,270
Bagus, kerana saya sudah fikir,
145
00:10:05,354 --> 00:10:08,324
banyak yang saya boleh buat, beritahulah.
146
00:10:08,399 --> 00:10:09,229
Sudah pasti.
147
00:10:09,817 --> 00:10:11,567
Awak boleh…
148
00:10:12,361 --> 00:10:13,201
pergi.
149
00:10:13,946 --> 00:10:14,816
Puan?
150
00:10:15,656 --> 00:10:17,066
Saya serius.
151
00:10:17,158 --> 00:10:18,158
Saya pun.
152
00:10:19,493 --> 00:10:23,043
Awak salah satu kesalahan anak saya.
153
00:10:23,122 --> 00:10:26,002
Saya yang bantu anak awak
kebelakangan ini.
154
00:10:26,917 --> 00:10:28,877
Lihat di mana kita sekarang.
155
00:10:30,046 --> 00:10:32,666
Susahkan Bette lagi,
awak yang masuk penjara.
156
00:10:42,058 --> 00:10:43,098
Awak bodoh.
157
00:10:43,184 --> 00:10:44,144
Saya?
158
00:10:44,894 --> 00:10:46,734
Awak selalu minum.
159
00:10:46,812 --> 00:10:48,112
Dan saya pun bodoh.
160
00:10:49,065 --> 00:10:50,725
Ibu bapa awak akan kata apa?
161
00:10:52,318 --> 00:10:56,028
"Ibu bapa" saya kuat minum juga.
162
00:10:56,113 --> 00:10:58,493
Ahli akademik Perancis, menjengkelkan.
163
00:10:59,533 --> 00:11:02,083
Ayah saya dari Malaysia
tapi dia tidak alim.
164
00:11:02,745 --> 00:11:04,655
Saya buat keputusan untuk patuh.
165
00:11:04,747 --> 00:11:09,457
Dua persembahan lagi dan saya tidak mahu
June menari dengan pemabuk amatur.
166
00:11:11,712 --> 00:11:14,012
Ya Tuhan, perasaan saya…
167
00:11:15,508 --> 00:11:17,638
saya perlu hentikannya.
168
00:11:19,553 --> 00:11:23,223
Cassie ambil hati saya
dan buang dari bumbung.
169
00:11:24,767 --> 00:11:26,187
Saya tahu perasaan itu.
170
00:11:26,894 --> 00:11:28,694
Costa curi gadis kita.
171
00:11:29,313 --> 00:11:30,193
Tapi sekarang…
172
00:11:31,357 --> 00:11:32,317
jangan layan.
173
00:11:32,858 --> 00:11:33,728
Kenapa kisah?
174
00:11:34,902 --> 00:11:37,032
Awak benci segala yang saya percaya.
175
00:11:37,613 --> 00:11:39,033
Setidaknya awak percaya.
176
00:11:39,532 --> 00:11:41,162
Saya berhenti setahun lalu.
177
00:11:42,243 --> 00:11:44,623
Saya rindu kepercayaan.
178
00:11:46,580 --> 00:11:48,830
Jangan biar bangsat itu merampasnya.
179
00:11:52,169 --> 00:11:53,419
Gadis yang awak cinta?
180
00:11:54,088 --> 00:11:55,758
Jangan kehilangan dia.
181
00:11:55,840 --> 00:11:56,670
Caleb.
182
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
Cassie sudah tiada sekarang.
183
00:12:00,136 --> 00:12:02,256
Bukan dia yang saya maksudkan.
184
00:12:15,443 --> 00:12:16,403
Awak okey?
185
00:12:16,485 --> 00:12:18,985
Ya. Cuma mahu buat perlahan-lahan.
186
00:12:19,739 --> 00:12:21,239
Perlahan-lahan itu bagus.
187
00:12:21,741 --> 00:12:25,581
Ini agak baru untuk saya,
tapi agak menarik juga.
188
00:12:39,592 --> 00:12:40,472
Maaf.
189
00:12:40,926 --> 00:12:42,846
Saya terfikir tentang dia.
190
00:12:44,472 --> 00:12:45,352
Saya pun.
191
00:12:45,431 --> 00:12:46,271
Ia pelik.
192
00:12:47,183 --> 00:12:48,233
Ia normal.
193
00:12:48,309 --> 00:12:49,439
Ini keluarga saya.
194
00:12:49,518 --> 00:12:51,728
Saya kenal mereka separuh hidup saya.
195
00:12:52,480 --> 00:12:53,310
Itu Shane.
196
00:12:54,398 --> 00:12:55,228
Bukan Shane.
197
00:12:56,108 --> 00:12:57,028
Bangsat.
198
00:13:08,329 --> 00:13:09,869
Parti ahli lembaga bosan.
199
00:13:10,956 --> 00:13:12,416
Seronok jika bawa saya.
200
00:13:12,500 --> 00:13:13,330
Ya?
201
00:13:13,876 --> 00:13:15,536
Tunjuklah saya terlepas apa.
202
00:13:18,297 --> 00:13:19,717
Seseorang mungkin masuk.
203
00:13:19,799 --> 00:13:21,299
Ya, jadi kita buat cepat.
204
00:13:23,677 --> 00:13:25,007
Dev, awak mabuk.
205
00:13:30,184 --> 00:13:31,314
Hei!
206
00:13:32,686 --> 00:13:34,436
Saya tidak mahu buat begini.
207
00:13:34,522 --> 00:13:36,232
Awak tidak tahan, bukan?
208
00:13:36,315 --> 00:13:38,025
Awak buat lagi teruk dalam kereta.
209
00:13:38,108 --> 00:13:39,528
Kenapa tidak bawa saya?
210
00:13:39,610 --> 00:13:40,900
Penampilan awak…
211
00:13:40,986 --> 00:13:42,906
Tidak teruk, jika awak kembali.
212
00:13:42,988 --> 00:13:44,158
Ya, saya suka.
213
00:13:44,240 --> 00:13:45,450
Mereka fikir…
214
00:13:45,533 --> 00:13:48,243
Awak suka lelaki yang
mungkin mahu pakai skirt?
215
00:13:48,744 --> 00:13:51,464
Dulu saya garang, sekarang saya lembut?
216
00:13:52,039 --> 00:13:54,879
Kenapa, Dev? Saya boleh
buat apa dengan awak
217
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
supaya awak tidak takut?
218
00:13:57,461 --> 00:13:58,881
Mahu buat? Saya tunjuk.
219
00:13:59,880 --> 00:14:02,010
Berhenti.
220
00:14:03,717 --> 00:14:06,177
Jaga-jaga di tandas hujung, dia teruk.
221
00:14:09,223 --> 00:14:10,983
Kami tidak buat apa-apa.
222
00:14:11,058 --> 00:14:14,898
Alkohol, lawatan selepas
perintah berkurung dan seks,
223
00:14:14,979 --> 00:14:17,769
saya lihat tiga kesalahan.
224
00:14:17,857 --> 00:14:19,187
Ia sering berlaku.
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,735
Kecuali kali ini semua orang melihatnya.
226
00:14:22,695 --> 00:14:26,195
Awak tidur di katil Oren,
sekarang awak ditimpa masalah.
227
00:14:26,782 --> 00:14:30,662
Neveah, masa awak di sini
sudah tiba di penghujungnya.
228
00:14:31,287 --> 00:14:32,247
Awak dibuang.
229
00:14:32,329 --> 00:14:33,289
Ini perangkap.
230
00:14:33,372 --> 00:14:36,042
Ini penguatkuasaan peraturan yang mudah.
231
00:14:36,125 --> 00:14:37,835
Jadi kuat kuasakannya.
232
00:14:37,918 --> 00:14:39,918
Awak buang dia, awak buang saya.
233
00:14:40,004 --> 00:14:41,134
Oren, jangan.
234
00:14:41,213 --> 00:14:43,593
Salah yang sama, hukuman yang sama.
235
00:14:43,674 --> 00:14:44,724
Hati-hati, Oren.
236
00:14:44,800 --> 00:14:49,600
Ingat hanya saya yang sedar potensi
budak gemuk berusia sepuluh tahun.
237
00:14:50,431 --> 00:14:52,351
Dan kini saya bintang awak.
238
00:14:52,433 --> 00:14:53,393
Awak perlu saya.
239
00:14:54,518 --> 00:14:55,478
Baiklah.
240
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
Tamatkan persembahan.
241
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
Dan kemas beg awak.
242
00:15:01,609 --> 00:15:03,399
Apa? Awak tidak akan berani.
243
00:15:03,485 --> 00:15:04,855
Dia baru saja buat.
244
00:15:04,945 --> 00:15:09,985
Tempat ini lebih penting daripada
seorang pelajar, jangan lupa itu.
245
00:15:23,964 --> 00:15:26,054
Mereka buat perbicaraan ikat jamin.
246
00:15:26,133 --> 00:15:27,643
Kami berjuang untuk awak.
247
00:15:28,636 --> 00:15:29,796
Ayah akan kembali.
248
00:15:30,471 --> 00:15:31,561
Dia akan bebaskan awak.
249
00:15:32,056 --> 00:15:33,966
Saya masih akan dibicarakan.
250
00:15:34,433 --> 00:15:36,313
Awak tahu saya tidak buat.
251
00:15:37,603 --> 00:15:38,483
Sudah pasti.
252
00:15:41,315 --> 00:15:43,395
Ayah sudah sembang dengan hakim.
253
00:15:43,484 --> 00:15:46,744
Duit sudah siap dan syaratnya tidak berat.
254
00:15:46,820 --> 00:15:49,950
Peluang untuk kita bersama-sama lagi.
255
00:15:50,449 --> 00:15:51,279
Bersama-sama?
256
00:15:51,367 --> 00:15:52,367
Di rumah, sayang.
257
00:15:53,118 --> 00:15:54,328
Saya nak balik dorm.
258
00:15:54,411 --> 00:15:58,211
Awak dituduh tolak seorang gadis.
Awak tidak dibenarkan kembali.
259
00:15:58,707 --> 00:16:00,377
Saya tidak tahan di rumah.
260
00:16:00,459 --> 00:16:03,299
Sayang, awak tiada pilihan.
261
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
Ya, awak ada.
262
00:16:06,215 --> 00:16:07,375
Bette boleh tinggal dengan kami.
263
00:16:08,217 --> 00:16:09,837
- Matteo.
- Siapa awak?
264
00:16:09,927 --> 00:16:12,507
Carla Marchetti, mak Matteo.
265
00:16:12,596 --> 00:16:13,926
Kita beritahu hakim
266
00:16:14,014 --> 00:16:17,314
dan beri dia makan tengah hari? Mari.
267
00:16:28,821 --> 00:16:30,451
Batasan dan segalanya.
268
00:16:31,323 --> 00:16:33,783
Ternyata ia berkembang juga akhirnya.
269
00:16:35,619 --> 00:16:37,249
Mak awak pasti bangga.
270
00:16:38,580 --> 00:16:43,170
Dan saya akan dapat lebih lagi,
jika Ramon Costa mahu beri kepada saya.
271
00:16:46,171 --> 00:16:47,921
Ramon Costa jahat.
272
00:16:48,674 --> 00:16:50,474
Saya boleh uruskan dia.
273
00:16:50,551 --> 00:16:52,011
Kenapa awak mahu?
274
00:16:53,846 --> 00:16:57,266
Kenapa berurusan dengan
lelaki yang boleh menyakiti awak?
275
00:16:58,809 --> 00:17:02,349
Awak tidak perlukan dia
untuk jadi penari yang hebat.
276
00:17:07,901 --> 00:17:08,821
Saya mahu awak di sini…
277
00:17:11,447 --> 00:17:12,277
dengan saya.
278
00:17:17,161 --> 00:17:18,331
Awak baru beritahu?
279
00:17:18,412 --> 00:17:20,042
Selepas selama ini?
280
00:17:20,122 --> 00:17:21,712
Kerana sekarang saya tahu.
281
00:17:27,129 --> 00:17:29,259
Apabila Cassie nampak kita bersama…
282
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
dia akan rampas awak.
283
00:17:34,511 --> 00:17:38,141
Awak akan cuba lawan,
tapi dia akan memenatkan awak,
284
00:17:38,807 --> 00:17:43,557
kerana Cassie selalu menang,
dan saya akan hidup dalam bayangan dia…
285
00:17:43,645 --> 00:17:45,185
Tiada kerjaya, masa depan.
286
00:17:46,607 --> 00:17:47,517
Tiada awak.
287
00:17:48,442 --> 00:17:49,282
Tidak mungkin.
288
00:17:50,069 --> 00:17:51,529
Awak tahu saya kuat.
289
00:17:53,363 --> 00:17:54,533
Cassie lebih kuat.
290
00:17:58,535 --> 00:18:00,245
Jika awak kisah tentang saya,
291
00:18:00,329 --> 00:18:03,039
berusaha malam ini dan menari dengan baik.
292
00:18:04,458 --> 00:18:06,418
Bantu saya buktikan kepada Ramon.
293
00:18:12,257 --> 00:18:13,797
Persembahan itu hebat.
294
00:18:13,884 --> 00:18:15,264
Jualan 91 peratus.
295
00:18:18,347 --> 00:18:20,177
Minta mereka buka balkoni atas.
296
00:18:20,265 --> 00:18:24,385
Puan, City Works tidak buka tempat itu
walaupun untuk The Nutcracker.
297
00:18:24,478 --> 00:18:26,268
Saya akan bawa orang penting.
298
00:18:26,855 --> 00:18:27,855
Cassie Shore.
299
00:18:27,940 --> 00:18:29,780
Siapkan dia untuk sidang media.
300
00:18:29,858 --> 00:18:32,488
Oren Lennox, batalkan pelepasan dia?
301
00:18:32,569 --> 00:18:33,569
Tidak.
302
00:18:33,654 --> 00:18:35,284
Kita memiliki putera lain.
303
00:18:37,616 --> 00:18:38,736
Mahu jumpa saya?
304
00:18:39,326 --> 00:18:40,286
Buka atau tutup?
305
00:18:40,369 --> 00:18:41,499
Tekalah.
306
00:18:48,710 --> 00:18:51,550
Awak akan minta maaf kerana ambil nama?
307
00:18:51,630 --> 00:18:55,180
Tidak. Ini masanya
saya beritahu masa awak sudah tiba.
308
00:18:55,801 --> 00:18:58,261
Biasiswa penuh. Laluan utama.
309
00:18:59,555 --> 00:19:00,505
Kenapa sekarang?
310
00:19:00,597 --> 00:19:02,177
Kita sudah selesai, Caleb.
311
00:19:02,266 --> 00:19:04,426
Saya tak mahu apa-apa daripada awak.
312
00:19:04,518 --> 00:19:05,348
Kelakar.
313
00:19:05,978 --> 00:19:07,938
Saya habiskan setahun ini
314
00:19:08,021 --> 00:19:11,071
takut awak akan fikir
saya mempergunakan awak.
315
00:19:11,150 --> 00:19:12,360
Tapi awak guna saya.
316
00:19:12,442 --> 00:19:14,152
Saya penuhi permintaan awak.
317
00:19:14,236 --> 00:19:15,446
Kerana awak takut.
318
00:19:15,529 --> 00:19:16,359
Takut apa?
319
00:19:16,446 --> 00:19:18,066
Tempat ini akan jatuh.
320
00:19:18,157 --> 00:19:21,367
Caleb, kenapa awak
tidak boleh terima perkara baik?
321
00:19:21,451 --> 00:19:23,581
Mahu saya bahagia?
Berhenti tiduri Ramon Costa!
322
00:19:24,705 --> 00:19:25,705
Jangan tipu saya.
323
00:19:25,789 --> 00:19:27,459
Dia punca kita tamat, bukan?
324
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Saya tamatkannya kerana ia salah.
325
00:19:33,755 --> 00:19:36,675
Kerana awak kesakitan dan saya lemah.
326
00:19:36,758 --> 00:19:39,008
Tapi kita lebih baik sekarang, bukan?
327
00:19:40,137 --> 00:19:43,267
Akhirnya saya boleh
penuhi segala kemahuan awak.
328
00:19:45,017 --> 00:19:45,887
Terimalah.
329
00:19:49,563 --> 00:19:52,073
Mestilah Bette tidur dengan mak.
330
00:19:52,149 --> 00:19:53,279
Di mana lagi?
331
00:19:53,358 --> 00:19:55,488
Mak berdengkur seperti kereta api.
332
00:19:55,569 --> 00:19:56,859
Boleh pakai penutup telinga.
333
00:19:56,945 --> 00:19:58,525
Mak tidak berdengkur!
334
00:19:58,614 --> 00:20:02,624
Matteo, Bette budak baik,
dan mak mahu dia kekal begitu.
335
00:20:02,701 --> 00:20:03,871
Mak akan mengawasi.
336
00:20:04,828 --> 00:20:07,538
Sudah pasti.
Apa kata kita bagi katil saya,
337
00:20:07,623 --> 00:20:08,923
saya tidur atas sofa.
338
00:20:08,999 --> 00:20:10,829
Ini untuk tempoh yang lama.
339
00:20:11,585 --> 00:20:13,665
Saya harap saya ada cadar bersih.
340
00:20:18,133 --> 00:20:19,053
Masih sakit?
341
00:20:20,302 --> 00:20:23,892
Kuku kaki mula tumbuh,
tapi lagi sakit berbanding dulu.
342
00:20:23,972 --> 00:20:25,102
Bagaimana ia tercabut?
343
00:20:25,641 --> 00:20:26,891
Saya tidak ingat.
344
00:20:27,601 --> 00:20:28,941
Mungkin kerana menari.
345
00:20:30,854 --> 00:20:31,734
Di atas.
346
00:20:36,860 --> 00:20:38,070
Cassie Shore?
347
00:20:38,737 --> 00:20:39,777
Neveah Stroyer.
348
00:20:49,957 --> 00:20:51,667
Katanya saya ubah hidup awak.
349
00:20:51,750 --> 00:20:54,290
Kini awak boleh ubah hidup orang lain.
350
00:20:55,212 --> 00:20:56,802
Awak akan beritahu esok.
351
00:20:56,880 --> 00:20:58,920
Selena baru saja maklumkan.
352
00:20:59,007 --> 00:21:02,217
Saya harap awak akan
bercakap benar tentang kejadian itu.
353
00:21:02,302 --> 00:21:04,102
Awak fikir saya tipu?
354
00:21:04,179 --> 00:21:06,599
Bette? Kita tahu dia tidak buat.
355
00:21:06,682 --> 00:21:07,722
Kerana dia kawan awak?
356
00:21:07,808 --> 00:21:09,428
Kerana awak ada agenda.
357
00:21:09,518 --> 00:21:11,978
Saya sudah koma selama beberapa bulan.
358
00:21:12,062 --> 00:21:13,522
Memang saya ada agenda.
359
00:21:14,523 --> 00:21:18,153
Saya faham. The Sleeping Beauty bangun,
rupanya dia jahat.
360
00:21:18,860 --> 00:21:21,410
Saya perlu balas dendam,
jika saya jadi awak,
361
00:21:21,488 --> 00:21:22,948
saya tidak masuk campur.
362
00:21:23,031 --> 00:21:24,871
Awak tidak boleh lawan saya.
363
00:21:25,492 --> 00:21:29,252
"Dia buat diri dia lebih kuat
dengan berlawan dengan angin."
364
00:21:31,039 --> 00:21:32,369
Pernah dengar?
365
00:21:33,375 --> 00:21:35,745
The Secret Garden. Awak baca untuk saya.
366
00:21:35,836 --> 00:21:37,666
Dengan sepenuh hati.
367
00:21:38,588 --> 00:21:39,918
Awak…
368
00:21:40,757 --> 00:21:42,467
Awak boleh dengar saya?
369
00:21:43,135 --> 00:21:44,755
Ia seperti pengakuan,
370
00:21:44,845 --> 00:21:47,555
beritahu perkara yang
mereka fikir akan terkubur.
371
00:21:48,140 --> 00:21:50,180
Sekarang saya akan bongkarkannya.
372
00:21:50,976 --> 00:21:52,596
Ini bagus.
373
00:21:52,686 --> 00:21:55,106
Kawan awak, Bette,
tinggalkan ros putih itu.
374
00:21:55,689 --> 00:21:57,359
Peniru.
375
00:21:58,233 --> 00:22:00,193
Kawan yang awak anggap kawan,
376
00:22:00,277 --> 00:22:03,357
pasti mereka tidak tahu
rahsia awak, Neveah Stroyer.
377
00:22:04,239 --> 00:22:05,159
Dan sekarang…
378
00:22:06,533 --> 00:22:09,833
saya tahu banyak.
379
00:22:10,454 --> 00:22:12,084
Jadi awak ada rahsia saya.
380
00:22:13,832 --> 00:22:16,042
Saya ada sesuatu yang lebih berharga:
381
00:22:16,126 --> 00:22:18,956
mata-mata di sekolah
yang awak akan kembali.
382
00:22:19,046 --> 00:22:20,796
Mereka bercerita kepada saya.
383
00:22:21,673 --> 00:22:24,843
Cerita yang mereka
tidak cerita kepada awak.
384
00:22:25,802 --> 00:22:27,472
Awak mahu apa yang saya ada?
385
00:22:27,554 --> 00:22:29,474
Beritahu satu kebenaran.
386
00:22:30,640 --> 00:22:33,520
Saya tidak akan selamatkan Bette.
387
00:22:33,602 --> 00:22:34,902
Jadi bantu Oren.
388
00:22:34,978 --> 00:22:38,268
Awak berdua tidak akan
jadi pasangan jika Puan buang dia.
389
00:22:38,940 --> 00:22:41,530
Cantas dia apabila awak bercerita esok.
390
00:22:41,610 --> 00:22:43,860
Pantai Michi dan perjanjian gelap dia.
391
00:22:45,364 --> 00:22:51,084
Selepas jatuhkan Puan,
cari saya dan minta ganjaran awak.
392
00:22:53,955 --> 00:22:55,455
Hebat, kawan.
393
00:22:56,917 --> 00:22:57,997
Awak main kotor.
394
00:22:58,543 --> 00:23:02,463
Mereka bawa saya untuk ubah balet,
tapi balet ubah saya.
395
00:23:13,683 --> 00:23:16,063
Awak buat dengan baik. Sekolah tahu.
396
00:23:16,144 --> 00:23:20,274
Sejambak bunga tidak sepadan
dengan pengabaian selama lima tahun.
397
00:23:20,857 --> 00:23:23,647
Saya nampak biasa, En. Costa,
tapi saya pejuang.
398
00:23:23,735 --> 00:23:26,145
Saya bebas daripada mak saya, sara diri,
399
00:23:26,238 --> 00:23:27,738
berusaha untuk watak itu.
400
00:23:27,823 --> 00:23:30,913
Untuk beberapa malam, ya, tapi awak budak.
401
00:23:30,992 --> 00:23:32,702
Jadi saya beri masa muda, kemurniaan.
402
00:23:32,786 --> 00:23:34,326
Itu yang watak itu perlu.
403
00:23:34,413 --> 00:23:36,043
Awak tempah studio?
404
00:23:36,123 --> 00:23:37,373
Dia akan keluar.
405
00:23:40,043 --> 00:23:43,053
Baik, Deelz, mula dengan solo terakhir.
406
00:23:44,673 --> 00:23:46,133
Awak pilih Delia?
407
00:23:46,925 --> 00:23:49,085
Saya ingat awak berdua berpisah.
408
00:23:49,177 --> 00:23:50,137
Ya.
409
00:23:50,220 --> 00:23:53,560
Penari yang hebat
boleh mengharungi apa sahaja.
410
00:24:57,829 --> 00:24:59,329
Sudah lama awak di sini.
411
00:25:00,040 --> 00:25:02,290
Persembahan besar. Saya buat ritual.
412
00:25:03,001 --> 00:25:04,671
Itu yang saya risaukan.
413
00:25:04,753 --> 00:25:08,263
Tenang. Berpisah dengan Bette,
hilang tabiat buruk.
414
00:25:08,965 --> 00:25:10,585
Saya tidak rasa ia begitu.
415
00:25:11,927 --> 00:25:15,217
Awak boleh cari
kumpulan sokongan atau rawatan.
416
00:25:15,722 --> 00:25:17,142
Atau saya boleh keluar.
417
00:25:18,475 --> 00:25:19,305
Apa?
418
00:25:19,893 --> 00:25:21,443
Monique buang saya.
419
00:25:21,520 --> 00:25:22,650
Oren.
420
00:25:22,729 --> 00:25:25,439
Saya panik sebentar,
buat beberapa panggilan.
421
00:25:25,524 --> 00:25:27,654
Dua sekolah di New York mahu saya.
422
00:25:28,151 --> 00:25:31,031
Saya bersimpati.
Saya tahu ini tidak mudah.
423
00:25:31,112 --> 00:25:33,532
Saya? Saya boleh uruskannya.
424
00:25:34,115 --> 00:25:36,325
Awak keluar, awak akan hancur.
425
00:25:37,410 --> 00:25:38,500
Bette bagaimana?
426
00:25:38,578 --> 00:25:39,408
Dia kenapa?
427
00:25:39,496 --> 00:25:41,746
Saya telefon sepuluh kali, tak jawab.
428
00:25:41,831 --> 00:25:42,921
Jadi awak keluar?
429
00:25:43,416 --> 00:25:47,546
Saya menjalani kehidupan saya
untuk pertama kalinya, Shane.
430
00:25:47,629 --> 00:25:48,799
Saya boleh.
431
00:25:48,880 --> 00:25:50,090
Dan Neveah?
432
00:25:50,715 --> 00:25:53,795
Awak berpeluang, Oren.
Awak akan lepaskannya?
433
00:25:57,639 --> 00:26:01,139
Nampaknya Cassie
jauh lebih baik ketika dia koma.
434
00:26:01,226 --> 00:26:03,846
Esok sidang media "Cassie bercakap",
435
00:26:03,937 --> 00:26:05,897
itu peluang untuk awak bebas.
436
00:26:07,899 --> 00:26:09,229
Helo? Kawan-kawan…
437
00:26:11,403 --> 00:26:13,663
Ramon pilih kakak awak untuk Ripper.
438
00:26:13,738 --> 00:26:15,278
- Itu kejam.
- Itu biasa.
439
00:26:15,824 --> 00:26:17,744
Saya lihat dia pakai baju berhud,
440
00:26:17,826 --> 00:26:20,616
badan dia, gerak geri dia
dan saya teringat.
441
00:26:21,329 --> 00:26:22,789
Saya pernah melihatnya.
442
00:26:23,456 --> 00:26:25,996
Saya nampak Delia pada malam Cassie jatuh.
443
00:26:26,501 --> 00:26:27,881
Dia pakai baju berhud itu?
444
00:26:27,961 --> 00:26:29,921
Merangkak keluar melalui laluan kecemasan.
445
00:26:30,505 --> 00:26:31,415
Ya Tuhan.
446
00:26:31,506 --> 00:26:33,626
Awak kata awak dengan dia malam itu.
447
00:26:34,259 --> 00:26:38,259
Saya terfikir tentang kesakitan yang
saya rasa selepas Cassie jatuh,
448
00:26:38,346 --> 00:26:40,926
kuku kaki saya tercabut
beberapa hari kemudian.
449
00:26:43,184 --> 00:26:44,354
Saya pakai sandal malam itu…
450
00:26:47,188 --> 00:26:49,568
pengsan kerana mabuk di bilik rehat.
451
00:26:53,987 --> 00:26:54,987
Delia?
452
00:26:57,699 --> 00:26:58,529
Dan kemudian…
453
00:27:00,201 --> 00:27:01,041
Tidak guna.
454
00:27:01,536 --> 00:27:02,536
…saya sepak kuat.
455
00:27:03,121 --> 00:27:06,291
Saya ikut kakak saya turun
melalui laluan kecemasan.
456
00:27:06,374 --> 00:27:07,834
Bette, awak buat apa?
457
00:27:08,627 --> 00:27:10,837
Dia bawa saya keliling blok,
458
00:27:10,920 --> 00:27:13,170
beritahu saya yang mabuk dan bodoh ini
459
00:27:13,256 --> 00:27:14,916
kami keluar sepanjang malam.
460
00:27:15,008 --> 00:27:16,428
Kita bergembira, bukan?
461
00:27:17,218 --> 00:27:18,548
Ya.
462
00:27:18,637 --> 00:27:20,467
Awak mabuk, sayang.
463
00:27:20,555 --> 00:27:22,305
Dan dia bawa saya masuk.
464
00:27:23,099 --> 00:27:24,849
Kenapa dia buat begitu?
465
00:27:24,934 --> 00:27:27,404
Kerana Bette tangkap dia buat kesalahan.
466
00:27:27,479 --> 00:27:30,019
Dan Delia buat alibi untuk diri dia.
467
00:27:30,106 --> 00:27:31,896
Tidak mungkin Cassie terlupa.
468
00:27:31,983 --> 00:27:35,363
Tidak. Dia jumpa peluang
untuk singkirkan pesaing dia.
469
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
Tapi kenapa Delia
buat begitu kepada pelajar?
470
00:27:38,698 --> 00:27:39,658
Tekaan saya?
471
00:27:39,741 --> 00:27:41,831
Ia ada kaitan dengan ros putih itu.
472
00:27:41,910 --> 00:27:45,710
Dia kata awak tinggalkannya
untuk saya pada hari pertama.
473
00:27:46,414 --> 00:27:48,294
Neveah, saya hanya kacau awak.
474
00:27:48,375 --> 00:27:51,665
Ya, tapi dia kata apabila
awak tinggalkan ros putih itu,
475
00:27:51,753 --> 00:27:53,173
awak tiru dia,
476
00:27:53,254 --> 00:27:56,264
maknanya Cassie
tinggalkannya untuk seseorang juga.
477
00:28:04,474 --> 00:28:07,314
Maaf. Ingatkan tempat ini kosong.
478
00:28:07,394 --> 00:28:09,734
- Saya perlu bersiap.
- Awak sedang bersiap.
479
00:28:09,813 --> 00:28:11,443
Pasti awak rasa resah.
480
00:28:11,523 --> 00:28:13,653
Cuba bertahan dengan segala isu.
481
00:28:13,733 --> 00:28:17,323
Ini balet. Jika tidak tahan,
menari di atas kapal persiaran.
482
00:28:18,530 --> 00:28:19,780
Bukan gaya saya.
483
00:28:21,616 --> 00:28:22,826
Awak pasti?
484
00:28:24,160 --> 00:28:26,910
- Saya berusaha untuk awak.
- Tidak berminat.
485
00:28:26,996 --> 00:28:30,286
- Ramon.
- Awak lihatlah tarian dia.
486
00:28:30,375 --> 00:28:32,245
- Awak bagus, Shane.
- Tidak.
487
00:28:32,335 --> 00:28:35,045
Gaya membuktikan kelelakian seseorang.
488
00:28:35,839 --> 00:28:36,879
Awak tiada gaya.
489
00:28:36,965 --> 00:28:39,295
Lihat Topher Brooks. Penari yang baik…
490
00:28:40,260 --> 00:28:42,390
tapi semua orang tahu. Pondan.
491
00:28:42,470 --> 00:28:44,680
Tiada siapa mahu lihat itu di pentas.
492
00:28:44,764 --> 00:28:46,224
Brooks pernah ajar saya.
493
00:28:46,307 --> 00:28:47,307
Patutlah.
494
00:28:47,392 --> 00:28:48,732
Awak pilih saya, tuan.
495
00:28:50,186 --> 00:28:51,396
Dan saya kecewa.
496
00:28:51,479 --> 00:28:52,479
Sudah, Ramon.
497
00:28:52,564 --> 00:28:54,864
Kata-kata awak kejam, menyakitkan,
498
00:28:54,941 --> 00:28:58,241
dan buat awak keseorangan.
499
00:28:58,319 --> 00:29:00,069
Tidak mengapa. Pendapat saya?
500
00:29:00,155 --> 00:29:02,815
Setiap orang berpura-pura.
501
00:29:03,450 --> 00:29:04,830
Mahu persembahan baik?
502
00:29:05,452 --> 00:29:06,372
Saya akan beri.
503
00:29:10,039 --> 00:29:10,869
New York?
504
00:29:10,957 --> 00:29:14,957
Pemilih dari dua sekolah akan datang,
tapi mereka kata pasti dapat.
505
00:29:15,044 --> 00:29:16,344
- Awak.
- Tidak.
506
00:29:16,421 --> 00:29:18,471
Saya kata saya pergi jika awak pergi.
507
00:29:18,548 --> 00:29:20,128
Saya akan kekal di Archer.
508
00:29:20,216 --> 00:29:23,716
- Tidak. Kita dibuang.
- Tidak jika kita boleh jatuhkan dia.
509
00:29:23,803 --> 00:29:26,013
Tiada siapa jatuhkan Monique DuBois.
510
00:29:26,097 --> 00:29:29,387
Kita menari dengan baik,
segalanya boleh berubah.
511
00:29:30,852 --> 00:29:33,352
Neveah, saya mahu awak ikut.
512
00:29:33,438 --> 00:29:34,398
Kenapa?
513
00:29:35,106 --> 00:29:36,396
Bukankah sudah jelas?
514
00:29:37,442 --> 00:29:38,402
Saya cinta awak.
515
00:29:46,117 --> 00:29:47,117
Dan ini New York.
516
00:29:47,202 --> 00:29:51,212
Kita tonton persembahan Broadway.
Pusat beli belah terhebat di dunia.
517
00:30:37,502 --> 00:30:39,302
Itulah tarian seorang lelaki.
518
00:30:40,964 --> 00:30:42,884
Lelaki seperti awak, bukan saya.
519
00:31:34,601 --> 00:31:36,731
Awak buat apa? Rentak awak lari.
520
00:31:36,811 --> 00:31:37,941
Apa berlaku?
521
00:31:38,021 --> 00:31:39,561
Awak kata apa tadi?
522
00:31:39,647 --> 00:31:41,147
Awak tidak patut kata.
523
00:31:41,232 --> 00:31:43,112
Apa? Kata apa?
524
00:32:02,712 --> 00:32:04,672
Saya suka malam persembahan.
525
00:32:04,756 --> 00:32:07,006
Saya dapat bersendirian di sini.
526
00:32:07,091 --> 00:32:07,931
Marilah.
527
00:32:08,593 --> 00:32:09,723
Sesiapa boleh buat.
528
00:32:10,386 --> 00:32:13,306
Maafkan saya. Saya…
529
00:32:18,061 --> 00:32:19,601
Saya rasa saya salah tahan orang.
530
00:32:19,687 --> 00:32:21,187
Isabel, jangan begini.
531
00:32:21,272 --> 00:32:23,442
Seperti zaman saya di teater.
532
00:32:23,524 --> 00:32:27,074
Awak berusaha buat persembahan
yang beri awak sebab untuk…
533
00:32:27,987 --> 00:32:29,987
hidup, belajar dan membesar.
534
00:32:30,073 --> 00:32:32,243
Apabila ia tamat, tiada apa berubah,
535
00:32:32,325 --> 00:32:35,035
dan penyewa mahu kostum mereka kembali.
536
00:32:35,119 --> 00:32:37,659
Cari cara untuk hidup seperti orang biasa,
537
00:32:38,206 --> 00:32:40,246
atau awak tidak akan hidup.
538
00:32:41,918 --> 00:32:43,038
Jadi marilah.
539
00:32:43,753 --> 00:32:45,093
Marilah.
540
00:32:46,673 --> 00:32:47,513
Menari.
541
00:32:52,428 --> 00:32:53,678
Awak boleh tunggu.
542
00:32:54,389 --> 00:32:55,849
Kami tidak makan begini.
543
00:32:56,349 --> 00:32:57,929
Tiada apa yang lebih baik.
544
00:32:58,810 --> 00:33:00,940
Ada. Ia dipanggil kecantikan.
545
00:33:01,020 --> 00:33:03,610
Wah. Itu kaya, walaupun untuk saya.
546
00:33:03,690 --> 00:33:06,150
Jangan begitu. Saya dari sini juga.
547
00:33:06,234 --> 00:33:07,074
Ya?
548
00:33:07,151 --> 00:33:08,741
Membesar berdekatan sini.
549
00:33:08,820 --> 00:33:09,860
Sangat miskin.
550
00:33:09,946 --> 00:33:12,236
Segala impian hancur.
551
00:33:12,323 --> 00:33:15,083
Sehingga saya jumpa cara
untuk jual bakat saya.
552
00:33:15,159 --> 00:33:16,909
Saya boleh teka bakat apa.
553
00:33:18,663 --> 00:33:20,673
Hidup saya lebih baik sekarang.
554
00:33:21,207 --> 00:33:22,327
Kenapa mahu itu?
555
00:33:22,417 --> 00:33:24,287
Anak awak pilih kehidupan ini
556
00:33:24,377 --> 00:33:26,127
berbanding kehidupan awak.
557
00:33:26,212 --> 00:33:29,342
Saya berusaha untuk
memastikan impian Bette tercapai.
558
00:33:30,550 --> 00:33:31,970
Bagaimana boleh?
559
00:33:32,719 --> 00:33:34,429
Awak tidak tahu impian dia.
560
00:33:39,892 --> 00:33:41,522
Kacau sos kadangkala.
561
00:33:45,857 --> 00:33:48,647
Bette, mak rasa ini bukan idea yang baik.
562
00:33:51,112 --> 00:33:53,362
Mak suruh saya cari cerita lebih baik.
563
00:33:54,073 --> 00:33:55,453
Cerita yang saya jumpa…
564
00:33:56,242 --> 00:33:57,582
jauh lebih teruk.
565
00:33:57,660 --> 00:33:59,910
Orang yang tolak Cassie,
566
00:33:59,996 --> 00:34:04,416
yang buat semua ini,
yang lihat saya dituduh…
567
00:34:07,336 --> 00:34:08,456
ialah anak mak.
568
00:34:10,131 --> 00:34:11,971
Kakak saya, Delia.
569
00:34:13,301 --> 00:34:15,221
Tidak mungkin tiba-tiba ingat.
570
00:34:15,303 --> 00:34:17,813
Saya lupa kerana terkejut dan dadah,
571
00:34:17,889 --> 00:34:19,519
tapi saya sudah ingat dan…
572
00:34:19,599 --> 00:34:20,429
Jangan.
573
00:34:24,020 --> 00:34:25,690
Kerjaya Delia akan hancur.
574
00:34:25,772 --> 00:34:27,522
Apa yang berlaku kepada saya?
575
00:34:27,607 --> 00:34:32,277
Tiada apa. Hukuman bawah umur,
nama dipadamkan. Ayah dapatkan pembebasan.
576
00:34:32,361 --> 00:34:34,571
- Belum pasti.
- Bukti tidak kukuh.
577
00:34:35,156 --> 00:34:36,566
Itu bagus untuk kita.
578
00:34:47,794 --> 00:34:48,634
Mak dah tahu?
579
00:34:57,386 --> 00:34:59,756
Apabila kakak awak beritahu, mak kecewa.
580
00:35:00,389 --> 00:35:01,219
Mak.
581
00:35:02,100 --> 00:35:05,480
Delia hanya mahu berbincang dengan Cassie,
582
00:35:05,978 --> 00:35:09,858
jauhkan betina itu daripada Ramon,
bukan tolak dia jatuh.
583
00:35:09,941 --> 00:35:11,611
Kenapa saya terima padahnya?
584
00:35:11,692 --> 00:35:12,902
Kerana awak boleh.
585
00:35:12,985 --> 00:35:14,565
Mak cuba segalanya.
586
00:35:14,654 --> 00:35:16,864
Hantar senarai watak
Sleeping Beauty kepada Pegawai Cruz
587
00:35:16,948 --> 00:35:18,908
untuk melindungi Delia.
588
00:35:18,991 --> 00:35:22,041
Awak terperangkap dalam penipuan sendiri.
589
00:35:22,120 --> 00:35:23,040
Sudahlah.
590
00:35:23,121 --> 00:35:23,961
Tidak.
591
00:35:25,540 --> 00:35:27,380
Awak akan jaga keluarga ini,
592
00:35:27,458 --> 00:35:30,628
dan melindungi segala perkara
yang awak telah terima.
593
00:35:30,711 --> 00:35:33,211
Awak akan bantu menggulingkan Monique,
594
00:35:33,297 --> 00:35:36,127
dan biar mak capai perkara yang hebat.
595
00:35:37,510 --> 00:35:39,010
Awak akan muncul semula…
596
00:35:39,679 --> 00:35:40,719
dan akhirnya…
597
00:35:41,848 --> 00:35:44,478
layak dikenali sebagai Whitlaw.
598
00:35:44,559 --> 00:35:46,019
Dan jika tidak…
599
00:35:47,019 --> 00:35:50,899
awak akan dibuang
daripada keluarga ini tanpa apa-apa.
600
00:36:13,421 --> 00:36:14,551
Hei, orang asing.
601
00:36:16,174 --> 00:36:17,384
Saya jumpa ros awak.
602
00:36:17,466 --> 00:36:18,756
Awak salah faham.
603
00:36:19,635 --> 00:36:21,175
Saya boleh jelaskan.
604
00:36:21,262 --> 00:36:22,852
Saya tahu awak tiduri dia.
605
00:36:22,930 --> 00:36:23,810
Sudah!
606
00:36:23,890 --> 00:36:25,680
Setiap malam, awak mimpi begini.
607
00:36:25,766 --> 00:36:27,186
Saya penat terjatuh.
608
00:36:27,268 --> 00:36:29,348
Hanya ini cerita yang saya ada.
609
00:36:30,897 --> 00:36:32,147
Ini cerita saya sekarang.
610
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Mimpi buruk?
611
00:36:40,615 --> 00:36:41,525
June.
612
00:36:42,033 --> 00:36:43,993
Maaf saya tidak tengok malam ini.
613
00:36:44,911 --> 00:36:47,541
Saya fikir tiba masanya
saya ambil watak itu.
614
00:36:49,749 --> 00:36:51,289
Kami cakap tentang awak.
615
00:36:51,792 --> 00:36:55,422
Delia Whitlaw yang hebat
pernah tinggal di bilik yang sama.
616
00:36:56,005 --> 00:36:58,335
Jika dia boleh keluar sebagai bintang…
617
00:36:59,008 --> 00:36:59,928
kami pun boleh.
618
00:37:00,509 --> 00:37:01,929
Ini tempat tinggal saya.
619
00:37:02,011 --> 00:37:03,801
Empat pintu di sebelah kanan.
620
00:37:05,223 --> 00:37:06,523
Bilik saya sekarang.
621
00:37:06,599 --> 00:37:09,639
Seperti saya, masa awak akan tiba.
622
00:37:09,727 --> 00:37:12,607
Pastikan awak
tidak tersalah langkah, June.
623
00:38:33,728 --> 00:38:35,478
Saya akan pergi dari sini,
624
00:38:35,563 --> 00:38:39,783
saya sedih memikirkan bahawa
dia tiada sesiapa yang boleh diharapkan.
625
00:38:40,901 --> 00:38:43,321
Dia hebat. Jangan rosakkan keadaan.
626
00:39:46,092 --> 00:39:46,932
Bette!
627
00:39:49,845 --> 00:39:51,675
Jangan buat sesuatu yang bodoh.
628
00:39:54,517 --> 00:39:56,437
Saya rasa ia genius, sebenarnya.
629
00:39:56,977 --> 00:40:00,187
Ganggu sidang media Cassie
dengan terjun ke bawah.
630
00:40:01,607 --> 00:40:03,027
Saya mahu mengaku.
631
00:40:05,152 --> 00:40:07,362
Tapi mak tidak izinkan.
632
00:40:07,446 --> 00:40:08,986
Kerana awak kegemaran dia.
633
00:40:09,073 --> 00:40:10,873
Kerana dia betul.
634
00:40:12,743 --> 00:40:16,213
Kita boleh melalui ini
sebagai sebuah keluarga.
635
00:40:17,415 --> 00:40:19,125
Kecuali saya terima padahnya.
636
00:40:21,502 --> 00:40:23,302
Ia tidak disengajakan, Bette.
637
00:40:23,379 --> 00:40:27,679
Saya jumpa ros dan nota cinta
yang Cassie tinggalkan untuk Ramon.
638
00:40:27,758 --> 00:40:28,588
Awak?
639
00:40:30,010 --> 00:40:31,430
Cemburu dengan Cassie?
640
00:40:32,263 --> 00:40:33,313
Dia lebih muda…
641
00:40:34,765 --> 00:40:35,765
lebih hebat…
642
00:40:36,642 --> 00:40:37,982
tarik perhatian Ramon.
643
00:40:38,561 --> 00:40:40,481
Ramon hanya seorang koreografer.
644
00:40:40,563 --> 00:40:44,073
Jika saya kekalkan minat dia,
dia akan lihat saya.
645
00:40:44,150 --> 00:40:48,280
Saya dengar mereka pilih Cassie
sebagai penari utama di City Works.
646
00:40:48,362 --> 00:40:51,122
Mereka akan terus lupakan saya.
647
00:40:51,198 --> 00:40:52,028
Awak bintang!
648
00:40:52,116 --> 00:40:52,946
Berapa lama?
649
00:40:53,033 --> 00:40:55,243
Penari menari untuk tempoh yang lama.
650
00:40:55,327 --> 00:40:56,617
Kebanyakannya tidak.
651
00:40:57,496 --> 00:41:01,126
Mengakulah,
ketiadaan dia bagus untuk awak juga.
652
00:41:03,002 --> 00:41:05,842
Kita bekerjasama kali ini,
653
00:41:06,547 --> 00:41:08,837
atau betina itu kalahkan kita berdua.
654
00:41:15,097 --> 00:41:15,927
Tolonglah.
655
00:41:17,683 --> 00:41:18,523
Bette?
656
00:41:30,237 --> 00:41:32,107
Archer menyokong saya,
657
00:41:32,698 --> 00:41:36,738
tapi seorang pelajar hancurkan hidup saya.
658
00:41:36,827 --> 00:41:38,327
Dan pelajar itu…
659
00:41:40,122 --> 00:41:42,122
ialah Bette Whitlaw.
660
00:41:43,667 --> 00:41:45,707
Jika bukan kerana Puan DuBois…
661
00:41:50,716 --> 00:41:52,636
Maksud Cassie, Archer…
662
00:41:52,718 --> 00:41:53,718
Neveah!
663
00:41:55,554 --> 00:41:56,514
Awak terlepas.
664
00:41:56,597 --> 00:41:58,847
Puan beri Cassie tawaran lebih baik.
665
00:41:58,933 --> 00:42:01,273
- Bette di atas dan bermasalah.
- Apa?
666
00:42:05,272 --> 00:42:07,862
Bette!
667
00:42:10,236 --> 00:42:11,066
Bette!
668
00:42:15,074 --> 00:42:17,414
Kita boleh betulkan keadaan.
669
00:42:18,244 --> 00:42:19,624
Beritahu Pegawai Cruz.
670
00:42:19,703 --> 00:42:20,963
Jangan buat apa-apa.
671
00:42:21,038 --> 00:42:23,118
Jika awak diam, awak masuk penjara.
672
00:42:23,207 --> 00:42:24,327
Jika saya layak?
673
00:42:24,416 --> 00:42:25,326
Jangan begitu.
674
00:42:25,834 --> 00:42:27,254
Awak fikir orang lupa
675
00:42:27,336 --> 00:42:29,336
dan ingat pada bila-bila masa?
676
00:42:30,256 --> 00:42:33,376
Awak fikir pengsan kerana mabuk
alibi yang bagus?
677
00:42:33,467 --> 00:42:35,427
Bette, jangan putus asa.
678
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
Saya yang buat.
679
00:42:38,889 --> 00:42:41,729
- Saya tolak Cassie Shore jatuh.
- Tidak.
680
00:42:41,809 --> 00:42:44,849
Saya tahu bila saya kalah
dan bila saya boleh lawan.
681
00:42:46,021 --> 00:42:47,611
Jatuhkan Puan.
682
00:42:48,190 --> 00:42:51,030
Dia di bawah sana kerana pandangan umum…
683
00:42:52,361 --> 00:42:54,241
dia boleh mati kerana itu juga.
684
00:42:55,489 --> 00:42:58,529
Kita memiliki senjata,
tiba masanya kita gunakannya.
685
00:43:16,093 --> 00:43:17,303
Encik Paris.
686
00:43:17,886 --> 00:43:19,966
Saya sudah biasa di sini.
687
00:43:20,055 --> 00:43:20,925
Dan awak?
688
00:43:22,850 --> 00:43:24,980
Datang menyembunyikan kad adik awak?
689
00:43:25,644 --> 00:43:26,524
Lihatlah kita.
690
00:43:26,604 --> 00:43:29,484
Sudah lama sejak
musim panas kita di Paris.
691
00:43:29,565 --> 00:43:30,815
Musim panas penipuan.
692
00:43:30,899 --> 00:43:32,569
Saya jujur dengan awak.
693
00:43:37,573 --> 00:43:38,783
Kenapa kerja dengan dia?
694
00:43:39,825 --> 00:43:41,155
Peminta tidak memilih.
695
00:43:41,243 --> 00:43:42,493
Awak bukan peminta.
696
00:43:42,578 --> 00:43:45,288
Ramon Costa ialah Jack,
697
00:43:45,372 --> 00:43:48,252
dan saya janji,
dia akan dihantar ke neraka.
698
00:43:48,334 --> 00:43:50,214
Ya Tuhan, Nabil, sudah.
699
00:43:50,294 --> 00:43:52,884
Keluar dari bilik ini dan naik pentas.
700
00:43:53,464 --> 00:43:55,764
Di situ kita melepaskan dendam kita.
701
00:43:56,300 --> 00:43:58,180
Saya tahu cara lebih baik.
702
00:44:07,478 --> 00:44:08,768
New York telefon,
703
00:44:08,854 --> 00:44:12,074
ucap terima kasih dan selamat berjaya.
Selamat tinggal.
704
00:44:13,359 --> 00:44:16,699
Awak tidak mahu pindah? Baik.
Tapi kenapa sabotaj saya?
705
00:44:16,779 --> 00:44:18,609
Saya tidak bermaksud, cuma…
706
00:44:18,697 --> 00:44:21,157
Di pentas, ia tentang
kepercayaan dan keselamatan…
707
00:44:21,241 --> 00:44:22,491
Saya tidak beri itu?
708
00:44:22,576 --> 00:44:24,496
Awak kata awak cinta saya, Oren.
709
00:44:24,578 --> 00:44:25,658
Kenapa awak kata?
710
00:44:25,746 --> 00:44:26,706
Itu kebenaran.
711
00:44:27,790 --> 00:44:29,460
Awak tergopoh-gopoh.
712
00:44:30,334 --> 00:44:32,044
Berbulan saya kenal awak.
713
00:44:32,670 --> 00:44:34,550
Menari dengan awak. Itu saja saya perlu.
714
00:44:34,630 --> 00:44:36,420
Awak buat saya tidak keruan.
715
00:44:36,507 --> 00:44:37,337
Bagaimana?
716
00:44:37,424 --> 00:44:39,514
Saya hanya kisah tentang tarian.
717
00:44:40,969 --> 00:44:45,139
Tiada gangguan, permainan, lelaki.
718
00:44:46,016 --> 00:44:48,886
Saya pernah jatuh cinta
dengan seorang lelaki.
719
00:44:49,853 --> 00:44:51,563
Pada hari uji bakat Archer…
720
00:44:52,564 --> 00:44:53,774
dia tinggalkan saya.
721
00:44:53,857 --> 00:44:56,277
Saya hancur dan saya rosakkannya.
722
00:44:56,360 --> 00:44:58,450
Apabila saya dapat peluang kedua,
723
00:44:58,529 --> 00:45:01,869
saya janji
saya tidak akan buat silap lagi.
724
00:45:01,949 --> 00:45:04,449
Awak boleh jatuh cinta dan jadi hebat.
725
00:45:04,535 --> 00:45:06,495
Lihatlah malam tadi. Kita teruk.
726
00:45:06,578 --> 00:45:08,708
Awak menghalang diri sendiri.
727
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
Tidak, Oren.
728
00:45:12,209 --> 00:45:13,459
Awak yang begitu.
729
00:45:25,305 --> 00:45:27,385
En. Costa, ini mak saya.
730
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Maricel.
731
00:45:28,767 --> 00:45:30,977
Helo, Ramon, sudah lama tak bertemu.
732
00:45:31,061 --> 00:45:33,061
Kalian kenal satu sama lain?
733
00:45:33,147 --> 00:45:34,817
Kami kenal di London.
734
00:45:34,898 --> 00:45:37,028
Saya perantis di English National,
dan dia…
735
00:45:37,109 --> 00:45:38,569
Sekutu di Barclays.
736
00:45:39,153 --> 00:45:43,163
En. Costa, terima kasih
kerana bantu June jadi profesional.
737
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
Dia tak beritahu?
738
00:45:44,324 --> 00:45:45,454
Saya pilih semula.
739
00:45:48,495 --> 00:45:50,405
Pergi, June. Mak akan ikut.
740
00:45:51,206 --> 00:45:52,036
Sekarang.
741
00:45:57,004 --> 00:45:58,174
Awak mak dia?
742
00:45:58,255 --> 00:46:00,835
Ya dan awak akan beri dia watak itu.
743
00:46:00,924 --> 00:46:02,054
Saya tiada hutang dengan dia.
744
00:46:02,134 --> 00:46:02,974
Ada, Ramon.
745
00:46:03,051 --> 00:46:05,851
Awak banyak berhutang dengan June.
746
00:46:07,139 --> 00:46:07,969
Tunggu.
747
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Berapa umur dia?
748
00:46:12,019 --> 00:46:13,559
Awak beri dia peluang ini.
749
00:46:14,688 --> 00:46:16,358
Awak beri dan awak berambus.
750
00:46:16,440 --> 00:46:18,690
Duit yang awak bayar saya dulu.
751
00:46:18,776 --> 00:46:21,396
Awak bukan wanita berkerjaya
yang mahu berseronok, bukan?
752
00:46:21,904 --> 00:46:23,914
Saya mahu anak. Saya tidak sangka…
753
00:46:23,989 --> 00:46:25,779
Dia ikut jejak ayah dia.
754
00:46:26,325 --> 00:46:28,615
Beritahu sesiapa, saya bunuh awak.
755
00:46:29,119 --> 00:46:30,789
Kecuali seingat awak…
756
00:46:31,663 --> 00:46:34,213
saya tidak pandai simpan rahsia.
757
00:46:41,882 --> 00:46:44,262
- Saya masukkan fail.
- Orang teknikal nampak awak?
758
00:46:44,343 --> 00:46:45,263
Tidak, ia baik.
759
00:46:46,136 --> 00:46:47,046
Tapi kita baik?
760
00:46:47,763 --> 00:46:49,773
Kita akan tahu di atas pentas.
761
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Kita boleh buat, Neveah.
762
00:46:53,310 --> 00:46:56,610
Bukan tentang perasaan kita,
tapi kerana perasaan kita.
763
00:46:57,564 --> 00:46:58,904
Saya harap awak betul.
764
00:47:00,067 --> 00:47:01,107
Mari lakukannya.
765
00:47:03,111 --> 00:47:06,571
Kita selamat daripada Ramon Costa
dan perkara yang dia buat
766
00:47:06,657 --> 00:47:10,157
kerana kita bersatu,
berjuang untuk kepercayaan kita.
767
00:47:10,244 --> 00:47:13,794
Malam ini kita jadikannya
sesuatu yang mengubah dunia.
768
00:47:14,331 --> 00:47:19,381
Tidak kira apa yang kita dengar
atau lihat di luar sana, kita menari.
769
00:47:19,461 --> 00:47:23,421
Dan apabila kita mula,
kita tidak pernah berhenti.
770
00:47:24,174 --> 00:47:25,014
Selamat berjaya.
771
00:47:25,092 --> 00:47:27,142
- Persembahan yang baik.
- Buat yang terbaik.
772
00:48:47,007 --> 00:48:48,007
Ini dia.
773
00:48:48,800 --> 00:48:50,140
Saya harap ia menjadi.
774
00:48:53,513 --> 00:48:54,933
Mereka tak cerita tentang bilik ini.
775
00:48:55,015 --> 00:48:56,265
Ya…
776
00:48:57,184 --> 00:48:58,944
seperti saya,
mereka tak cium dan beritahu.
777
00:49:00,812 --> 00:49:03,362
En. Talbot? Ahli Lembaga Archer?
778
00:49:03,440 --> 00:49:06,440
Dia lihat uji bakat jadi dia boleh pilih.
779
00:49:08,278 --> 00:49:12,068
Itu sebabnya pelayan Michi
semuanya penari balet?
780
00:49:12,616 --> 00:49:14,326
Dibeli dan dibayar.
781
00:49:14,826 --> 00:49:16,866
Tapi awak bayar siapa?
782
00:49:17,788 --> 00:49:19,788
Kami bayar Monique DuBois.
783
00:49:20,457 --> 00:49:22,327
Kami bayar Monique DuBois.
784
00:49:22,876 --> 00:49:29,046
Derma kepada sekolah
sebagai pertukaran untuk memilih pekerja.
785
00:49:30,300 --> 00:49:32,180
Maksud awak gadis di sini?
786
00:49:33,387 --> 00:49:34,677
Awak sedang rakam?
787
00:49:36,598 --> 00:49:38,558
Kami bayar Monique DuBois.
788
00:49:38,642 --> 00:49:42,232
Monique DuBois. Kami bayar Monique DuBois.
789
00:49:43,438 --> 00:49:46,108
Awak rakam ini? Kami bayar Monique DuBois.
790
00:49:46,191 --> 00:49:49,951
Kami bayar Monique DuBois.
791
00:49:50,821 --> 00:49:55,991
Kami bayar Monique Dubois.
792
00:50:04,584 --> 00:50:06,134
Kami bayar Monique DuBois.
793
00:50:43,915 --> 00:50:46,415
Mengagumkan. Terima kasih.
794
00:50:52,132 --> 00:50:53,512
Awak akan menyesal.
795
00:50:54,634 --> 00:50:56,724
Nampaknya langkah saya lebih baik.
796
00:50:56,803 --> 00:50:59,063
Cik DuBois, boleh berbincang?
797
00:50:59,848 --> 00:51:01,348
Hanya beberapa soalan.
798
00:51:02,100 --> 00:51:03,100
Sudah pasti.
799
00:51:39,846 --> 00:51:42,426
Cik Park, saya Nabil Limyadi.
800
00:51:43,141 --> 00:51:44,981
Saya harap awak lihat malam ini
801
00:51:45,727 --> 00:51:48,227
betapa indahnya tarian anak awak.
802
00:51:48,313 --> 00:51:50,273
Ya. Saya lihat.
803
00:51:52,776 --> 00:51:53,816
Ya Tuhan.
804
00:51:54,444 --> 00:51:55,654
Awak akan buat apa?
805
00:51:57,823 --> 00:51:59,033
Mari meraikannya.
806
00:51:59,116 --> 00:52:00,776
Kami sayang awak, June.
807
00:52:02,869 --> 00:52:04,079
Lihatlah.
808
00:52:04,162 --> 00:52:05,792
Jadi awak datang balik.
809
00:52:05,872 --> 00:52:08,292
Kejantanan saya di atas pentas buat awak…
810
00:52:13,463 --> 00:52:14,553
Awak mahu menari?
811
00:52:15,924 --> 00:52:16,934
Saya tidak tahu.
812
00:52:17,634 --> 00:52:19,394
Mari. Saya akan tunjuk.
813
00:52:22,430 --> 00:52:25,980
Saya perlu mengaku,
itu tarian paling hebat kita setakat ini.
814
00:52:26,059 --> 00:52:27,689
Awak boleh gembira, Neveah.
815
00:52:28,395 --> 00:52:29,265
Dan hebat.
816
00:52:29,354 --> 00:52:30,734
Saya harap awak betul.
817
00:52:33,441 --> 00:52:35,111
Bette, awak dapat masuk.
818
00:52:37,362 --> 00:52:38,282
Ya Tuhan.
819
00:52:41,241 --> 00:52:42,951
Beberapa perkara mudah pergi.
820
00:52:45,203 --> 00:52:47,043
Beberapa perkara, tidak sangat.
821
00:52:59,926 --> 00:53:03,506
Pengawal bawa awak keluar
dan polis mengawasi awak.
822
00:53:03,597 --> 00:53:04,887
Pasti menyakitkan.
823
00:53:04,973 --> 00:53:08,273
Puan akan cari sekutu dan hapuskan musuh.
824
00:53:08,351 --> 00:53:11,271
Dia akan kembali dengan kemenangan.
825
00:53:11,354 --> 00:53:13,904
Masalahnya tiada siapa mahu awak menang.
826
00:53:13,982 --> 00:53:15,322
Saya memiliki sejarah.
827
00:53:16,610 --> 00:53:17,570
Reputasi.
828
00:53:17,652 --> 00:53:18,992
Kini hancur.
829
00:53:20,697 --> 00:53:24,027
Terimalah, Monique,
awak tidak boleh bertahan lagi.
830
00:53:24,117 --> 00:53:25,327
Bukan bersendirian.
831
00:53:25,952 --> 00:53:29,542
Kerja dengan saya,
atau Katrina Whitlaw akan rampas.
832
00:53:31,124 --> 00:53:33,174
Saya berkorban untuk tempat ini!
833
00:53:33,251 --> 00:53:38,131
Saya buang cinta, kegembiraan, anak-anak.
834
00:53:38,215 --> 00:53:41,125
Saya buat satu perkara. Itu sahaja!
835
00:53:43,803 --> 00:53:45,813
Saya hanya ada tempat ini, Topher.
836
00:53:48,975 --> 00:53:50,635
Saya tidak boleh putus asa.
837
00:53:50,727 --> 00:53:51,977
Awak tidak perlu pun.
838
00:53:53,605 --> 00:53:55,515
Saya baru balas dendam.
839
00:53:55,607 --> 00:53:57,317
Awak mahu lawan bangsat ini?
840
00:53:57,817 --> 00:53:58,647
Saya setuju.
841
00:54:05,575 --> 00:54:06,905
Awak pasti ini okey?
842
00:54:06,993 --> 00:54:08,793
Percayalah, mereka di parti.
843
00:54:08,870 --> 00:54:09,700
Saya tidak.
844
00:54:11,706 --> 00:54:12,996
Saya sudah kembali.
845
00:54:14,459 --> 00:54:15,289
Cassie.
846
00:54:16,336 --> 00:54:17,876
Awak hancurkan hidup saya.
847
00:54:17,963 --> 00:54:19,973
Ya. Maaf tentang itu.
848
00:54:20,507 --> 00:54:23,177
Jaga langkah, saya akan buat awak kembali.
849
00:54:24,094 --> 00:54:26,934
Kecuali perkara berubah semasa awak tidur.
850
00:54:27,847 --> 00:54:30,347
Kami kenal diri kami, kemampuan kami.
851
00:54:30,976 --> 00:54:34,436
Kami akan lawan sesiapa
yang cuba menjatuhkan kami.
852
00:54:35,772 --> 00:54:38,402
Mak saya di bawah,
menjadikan diri dia pengarah.
853
00:54:38,942 --> 00:54:40,072
Awak takkan menang.
854
00:54:40,568 --> 00:54:42,198
Oh, Bette.
855
00:54:43,697 --> 00:54:45,237
Saya sudah menang.
856
00:54:52,414 --> 00:54:56,634
Semua orang suka kemunculan kembali
yang hebat, terutamanya dalam balet.
857
00:54:56,710 --> 00:54:58,800
Orang buangan yang menjumpai rumah.
858
00:54:58,878 --> 00:55:01,758
Penari balet yang kecundang
yang berjaya bangkit.
859
00:55:02,299 --> 00:55:05,679
Penari memalukan yang
berjaya membuktikan diri dia.
860
00:55:05,760 --> 00:55:09,930
Awak hidup untuk kisah-kisah itu,
kisah tentang penciptaan semula.
861
00:55:10,015 --> 00:55:12,805
Pertama awak buat yang terpilih berjaya,
862
00:55:12,892 --> 00:55:16,442
dan buat dia terjerumus
dalam bahaya, kegelapan.
863
00:55:16,521 --> 00:55:21,111
Kemudian, awak tunjuk belas kasihan,
dan jemput dia kembali ke tumpuan.
864
00:55:21,192 --> 00:55:26,572
Dan jika awak diberi peluang kembali
dan semua orang mahu awak berjaya,
865
00:55:26,656 --> 00:55:28,866
hanya satu soalan untuk dijawab,
866
00:55:28,950 --> 00:55:30,540
apabila mereka lihat awak,
867
00:55:30,618 --> 00:55:33,708
mendambakan tindakan hebat seterusnya.
868
00:55:33,788 --> 00:55:36,788
Apa yang awak akan buat?
869
00:57:06,673 --> 00:57:11,473
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham