1 00:00:06,131 --> 00:00:10,681 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:24,584 --> 00:01:28,344 ‪Și biletul cu urări pentru Cassie. ‪Seamănă scrisul? 3 00:01:28,421 --> 00:01:31,671 ‪Voiam s-o sperii pe fata nouă. ‪Nu am împins pe nimeni. 4 00:01:32,383 --> 00:01:34,013 ‪Jurații vor crede altceva. 5 00:01:36,179 --> 00:01:39,639 ‪- Mamă! ‪- Încălcați legea cu interogatoriul ăsta. 6 00:01:39,724 --> 00:01:40,894 ‪Doar povesteam. 7 00:01:40,975 --> 00:01:43,555 ‪Are dreptul la avocat și nu văd niciunul. 8 00:01:43,645 --> 00:01:47,815 ‪- Rămâne aici până îl aduceți. ‪- În arest? 9 00:01:48,399 --> 00:01:49,979 ‪Bine. Mâine. 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,738 ‪Vă spun totul acum. 11 00:01:51,820 --> 00:01:53,700 ‪- Hai să terminăm! ‪- Tu să taci! 12 00:01:53,780 --> 00:01:55,070 ‪Pentru binele tău. 13 00:01:55,615 --> 00:01:56,445 ‪Vă las puțin. 14 00:02:05,375 --> 00:02:07,245 ‪Încerc să mă apăr. 15 00:02:07,335 --> 00:02:09,205 ‪Nu-ți faci nicio favoare. 16 00:02:10,421 --> 00:02:12,131 ‪Trebuie s-o dregem frumos. 17 00:02:13,007 --> 00:02:14,547 ‪N-avem ce drege. 18 00:02:14,634 --> 00:02:16,014 ‪Mamă, crede-mă! 19 00:02:16,094 --> 00:02:17,434 ‪Nu eu am făcut-o! 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 ‪Poliția merge pe un fir solid. 21 00:02:19,973 --> 00:02:24,313 ‪Dacă vrei să ieși de aici, ‪îți trebuie unul și mai solid. 22 00:03:21,451 --> 00:03:22,491 ‪Doamne! 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,411 ‪Ai fost perfectă. 24 00:03:24,495 --> 00:03:25,535 ‪Mulțumesc. 25 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 ‪- Țin cortina? ‪- Da. 26 00:03:30,210 --> 00:03:31,340 ‪- Ce? ‪- Pentru tine. 27 00:03:32,629 --> 00:03:34,959 ‪Oren, nu ai ce face. 28 00:03:35,048 --> 00:03:38,218 ‪I-a scris Matteo, mama ei e acolo, ‪tatăl ei e pe drum. 29 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 ‪Oren, încetează! Se descurcă! 30 00:03:41,721 --> 00:03:44,641 ‪- Sigur e speriată rău. ‪- Poate e cazul. 31 00:03:47,560 --> 00:03:48,650 ‪Ești cam aspră. 32 00:03:57,987 --> 00:03:59,487 ‪Un tur de forță. 33 00:03:59,572 --> 00:04:02,532 ‪Din cenușa acestei seri, ‪a renăscut o Phoenix. 34 00:04:02,617 --> 00:04:04,657 ‪Eu zic să sărbătorim. 35 00:04:04,744 --> 00:04:08,544 ‪Am niște focuri de stins ‪înainte să-l ațâți tu pe asta. 36 00:04:08,623 --> 00:04:11,423 ‪Zău așa! După ce ți-am dat în seara asta? 37 00:04:12,293 --> 00:04:13,133 ‪Poate. 38 00:04:13,753 --> 00:04:16,343 ‪Dar, înainte, mai ai de dat puțin. 39 00:04:29,435 --> 00:04:31,435 ‪Am aflat că încă e în arest. 40 00:04:32,355 --> 00:04:34,435 ‪Bun. Încercarea moarte n-are. 41 00:04:42,699 --> 00:04:45,489 ‪Vă mulțumim că ați fost alături de noi! 42 00:04:46,077 --> 00:04:50,367 ‪Acești dansatori excepționali ‪v-au oferit un nou balet, 43 00:04:50,456 --> 00:04:53,076 ‪dar și un mesaj despre anduranță. 44 00:04:54,919 --> 00:05:01,629 ‪În seara asta, ați putut vedea ‪că viitorul baletului îmbracă multe forme. 45 00:05:02,218 --> 00:05:04,968 ‪June Park, am știut ‪că vei deveni o vedetă. 46 00:05:08,308 --> 00:05:09,228 ‪Mulțumesc. 47 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ‪- Iar videoclipul gândit de mine… ‪- Ce? 48 00:05:11,853 --> 00:05:16,323 ‪Bilete se vând ca pâinea caldă, ‪așa că faceți rezervările numaidecât. 49 00:05:29,662 --> 00:05:31,002 ‪- June! ‪- Esmé! 50 00:05:31,080 --> 00:05:34,630 ‪Dacă știam ce poți, ‪eram mai drăguță cu tine. 51 00:05:35,793 --> 00:05:37,303 ‪Vești despre Bette? 52 00:05:37,378 --> 00:05:39,758 ‪Cică rămâne acolo peste noapte. 53 00:05:42,342 --> 00:05:44,762 ‪Ia una! Pentru tine și iubita ta. 54 00:05:45,553 --> 00:05:48,063 ‪O luăm. Mulțumesc. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,730 ‪M-am purtat prostește. 56 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 ‪Îmi pare rău. 57 00:05:54,854 --> 00:05:57,734 ‪Dar nu-mi ușurează nici ea treaba. 58 00:05:57,815 --> 00:05:59,225 ‪Crede-mă, știu! 59 00:05:59,942 --> 00:06:02,152 ‪Voiam să fie seara noastră. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,568 ‪Încă poate fi. 61 00:06:08,868 --> 00:06:10,658 ‪Ai dansat frumos, Nabil. 62 00:06:10,745 --> 00:06:11,575 ‪Știu. 63 00:06:12,622 --> 00:06:13,922 ‪Caleb, mai vrei unul? 64 00:06:13,998 --> 00:06:16,418 ‪De la boul ăla? Mai bine apă de canal. 65 00:06:17,168 --> 00:06:20,708 ‪Relaxează-te! Eu sar la bătaie, ‪dar omul ăla e invincibil. 66 00:06:20,797 --> 00:06:23,667 ‪- Ce caută aici? ‪- Ne mai otrăvește puțin, nu? 67 00:06:23,758 --> 00:06:25,388 ‪- Nabil! ‪- Nu vrei asta. 68 00:06:25,468 --> 00:06:27,798 ‪Fie asta, fie îl înjunghii în piept. 69 00:06:30,181 --> 00:06:31,101 ‪Lăsați-mă! 70 00:06:31,641 --> 00:06:32,851 ‪Am înțeles. 71 00:06:33,434 --> 00:06:34,394 ‪Shane! 72 00:06:37,146 --> 00:06:38,516 ‪Ai fost bestial. 73 00:06:38,606 --> 00:06:42,566 ‪Dev, cred că e prima dată ‪când îmi aduce cineva flori. 74 00:06:43,152 --> 00:06:43,992 ‪Ușurel! 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,410 ‪Am prins ideea. 76 00:06:47,115 --> 00:06:48,155 ‪Bine. 77 00:06:48,241 --> 00:06:51,121 ‪La ce oră e cheful comisiei ‪la care mă duci? 78 00:06:52,036 --> 00:06:55,956 ‪- Nu ai ținuta potrivită. ‪- E o școală de dans. 79 00:06:56,624 --> 00:06:59,294 ‪Nu strâmbă din nas la doi gay pestriți. 80 00:06:59,377 --> 00:07:01,207 ‪Numai unul e pestriț. 81 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 ‪Pe mai târziu? 82 00:07:09,804 --> 00:07:11,934 ‪Sfântă Fecioară! 83 00:07:13,933 --> 00:07:17,193 ‪Shane, ai dat lovitura cu ăla. 84 00:07:17,979 --> 00:07:18,809 ‪Da… 85 00:07:19,772 --> 00:07:21,022 ‪o partidă pe cinste. 86 00:07:22,942 --> 00:07:24,322 ‪June! 87 00:07:24,861 --> 00:07:26,241 ‪Ai fost splendidă. 88 00:07:27,655 --> 00:07:28,565 ‪Mulțumesc! 89 00:07:28,656 --> 00:07:31,156 ‪Vreau să-l cunoști pe coregraf. 90 00:07:31,742 --> 00:07:33,742 ‪E acolo. Ramon Costa. 91 00:07:33,828 --> 00:07:34,908 ‪Sigur. 92 00:07:34,996 --> 00:07:37,536 ‪Pun florile în apă și apoi mi-l prezinți. 93 00:07:44,088 --> 00:07:45,548 ‪Ai fost pe placul lor. 94 00:07:45,631 --> 00:07:47,381 ‪Sper că și pe al dvs. 95 00:07:47,467 --> 00:07:51,927 ‪- Am auzit că se discută despre un turneu. ‪- Repede umblă vorba. 96 00:07:52,013 --> 00:07:55,813 ‪Dvs. m-ați învățat ‪tot ce iau cu mine de aici. 97 00:07:55,892 --> 00:07:59,942 ‪Dle Costa, plec mâine de aici ‪dacă mă lăsați să dansez acest rol. 98 00:08:00,688 --> 00:08:03,018 ‪Da. O să mă gândesc la asta. 99 00:08:14,827 --> 00:08:17,407 ‪Lasă-i să se distreze! Au pătimit destul. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 ‪Nu ne mai trebuie încă o boacănă. 101 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 ‪Deci fii cu ochii ‪pe ce te-a rugat madame să fii cu ochii 102 00:08:23,044 --> 00:08:25,304 ‪când te-a rugat să faci asta. 103 00:08:25,379 --> 00:08:27,419 ‪Îmi cunosc fișa postului, Selena. 104 00:08:27,507 --> 00:08:28,377 ‪Bine. 105 00:08:29,008 --> 00:08:30,378 ‪Așa o să-l păstrezi. 106 00:08:34,472 --> 00:08:35,642 ‪Zi când dăm atacul! 107 00:08:37,475 --> 00:08:38,885 ‪Am lăsat băuturile. 108 00:08:40,186 --> 00:08:43,056 ‪Cred că merit două degete de licoare bună. 109 00:08:44,774 --> 00:08:46,534 ‪Și un turneu, se pare. 110 00:08:48,611 --> 00:08:50,401 ‪Bate fierul cât e cald. 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,161 ‪Vreau mult mai mult. 112 00:08:53,991 --> 00:08:55,701 ‪Trebuie să facem calcule. 113 00:08:56,369 --> 00:08:57,909 ‪Spintecătorul‪ e opera mea. 114 00:08:57,995 --> 00:08:59,405 ‪Plătită de mine. 115 00:09:00,373 --> 00:09:03,923 ‪- O victorie în palmaresul școlii. ‪- Și palmaresul… 116 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 ‪are nevoie și de bani. 117 00:09:07,505 --> 00:09:09,335 ‪Nici măcar n-ai vrut drăcia. 118 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 ‪Dar tot mi-am asumat riscurile. 119 00:09:13,678 --> 00:09:15,508 ‪Baletul nu e ieftin, Ramon. 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,307 ‪La ce mânării ai făcut ca să mă ții aici… 121 00:09:20,851 --> 00:09:22,941 ‪nu poți să-mi spui cum să plec. 122 00:09:23,479 --> 00:09:26,189 ‪Dar am câștigat o parte din tine. 123 00:09:29,527 --> 00:09:33,067 ‪Și o să mi-o însușesc, ‪într-un fel sau altul. 124 00:09:40,788 --> 00:09:42,118 ‪Dnă Whitlaw? 125 00:09:43,291 --> 00:09:45,791 ‪Dna Whitlaw, nu? Mama lui Bette? 126 00:09:47,461 --> 00:09:48,881 ‪De unde o știi pe Bette? 127 00:09:49,547 --> 00:09:52,217 ‪Sunt Matteo Marchetti, iubitul ei. 128 00:09:53,050 --> 00:09:56,390 ‪- Îmi pare bine. ‪- Ziua asta devine tot mai bună. 129 00:09:56,971 --> 00:09:58,391 ‪Am venit să vă ajut. 130 00:09:58,472 --> 00:10:00,102 ‪Frumos din partea ta. 131 00:10:00,182 --> 00:10:02,482 ‪De fapt, chiar poți să mă ajuți. 132 00:10:02,560 --> 00:10:05,270 ‪Excelent. Mi-am tot bătut capul 133 00:10:05,354 --> 00:10:08,324 ‪și pot face o grămadă, ‪numai să-mi dați unda verde. 134 00:10:08,399 --> 00:10:09,229 ‪Sigur. 135 00:10:09,817 --> 00:10:11,567 ‪Îți dau undă verde… 136 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 ‪să pleci. 137 00:10:13,946 --> 00:10:14,816 ‪Doamnă? 138 00:10:15,656 --> 00:10:17,066 ‪Eu vorbesc serios. 139 00:10:17,158 --> 00:10:18,158 ‪Și eu. 140 00:10:19,493 --> 00:10:23,043 ‪Ești pe lista lungă de greșeli ‪ale fiicei mele. 141 00:10:23,122 --> 00:10:26,002 ‪Eu am ajutat-o să reziste ‪în ultimele săptămâni. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,877 ‪Și iată unde am ajuns! 143 00:10:30,129 --> 00:10:32,589 ‪Dacă o mai deranjezi, te bag după gratii. 144 00:10:42,058 --> 00:10:43,098 ‪Ești un idiot. 145 00:10:43,184 --> 00:10:44,144 ‪Eu? 146 00:10:44,894 --> 00:10:46,734 ‪Tu mereu bei. 147 00:10:46,812 --> 00:10:48,112 ‪Și eu sunt idiot. 148 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 ‪Ce ar zice ai tăi? 149 00:10:52,318 --> 00:10:56,028 ‪Ai mei beau ca peștii. 150 00:10:56,113 --> 00:10:58,493 ‪Intelectuali francezi, insuportabili. 151 00:10:59,533 --> 00:11:02,373 ‪Tatăl meu e din Malaezia, dar e laic. 152 00:11:02,828 --> 00:11:04,658 ‪Mi-am găsit singur credința. 153 00:11:04,747 --> 00:11:09,457 ‪Avem spectacole și June nu merită ‪sa danseze cu un bețiv de ocazie. 154 00:11:11,796 --> 00:11:14,086 ‪Doamne, sentimentul ăsta… 155 00:11:15,508 --> 00:11:17,638 ‪Nu mai vreau să-l simt. 156 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 ‪Cassie mi-a smuls inima ‪și a dat cu ea de pământ. 157 00:11:24,809 --> 00:11:25,979 ‪Cunosc senzația. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,687 ‪Costa ne-a furat fetele. 159 00:11:29,313 --> 00:11:30,193 ‪Dar asta… 160 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 ‪n-o să te ajute. 161 00:11:32,858 --> 00:11:33,728 ‪Ce-ți pasă? 162 00:11:34,902 --> 00:11:37,032 ‪Îmi urăști toate convingerile. 163 00:11:37,655 --> 00:11:38,775 ‪Măcar le ai. 164 00:11:39,532 --> 00:11:41,032 ‪Eu am renunțat la ele. 165 00:11:42,243 --> 00:11:44,623 ‪Îi simt lipsa… credinței. 166 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 ‪Nu-l lăsa să ți-o ia. 167 00:11:52,169 --> 00:11:53,419 ‪Fata care ți-e dragă… 168 00:11:54,088 --> 00:11:55,758 ‪N-o pierde nici pe ea. 169 00:11:55,840 --> 00:11:56,670 ‪Caleb. 170 00:11:57,883 --> 00:11:59,433 ‪Cassie nu mai e a mea. 171 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 ‪Nu la ea mă refer. 172 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 ‪Ești bine? 173 00:12:16,485 --> 00:12:18,985 ‪Da. Vreau s-o iau încet. 174 00:12:19,864 --> 00:12:21,124 ‪Încet e bine. 175 00:12:21,699 --> 00:12:25,579 ‪E ceva nou pentru mine, dar îmi place. 176 00:12:39,592 --> 00:12:42,262 ‪Scuze. Mă tot gândesc la ea. 177 00:12:44,472 --> 00:12:46,272 ‪- Și eu. ‪- E ciudat. 178 00:12:47,308 --> 00:12:49,478 ‪E normal. Sunt familia mea. 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,730 ‪Îi cunosc de-o viață. 180 00:12:52,480 --> 00:12:53,310 ‪E Shane. 181 00:12:54,398 --> 00:12:55,228 ‪Nu e Shane. 182 00:12:56,108 --> 00:12:57,028 ‪Băga-mi-aș! 183 00:13:08,329 --> 00:13:09,869 ‪Cheful a fost nașpa. 184 00:13:11,081 --> 00:13:13,291 ‪- N-ar fi fost, dacă mă invitai. ‪- Da? 185 00:13:13,876 --> 00:13:15,376 ‪Arată-mi ce am pierdut! 186 00:13:18,297 --> 00:13:19,717 ‪Poate vine cineva. 187 00:13:19,799 --> 00:13:21,219 ‪Ne grăbim. 188 00:13:23,677 --> 00:13:25,007 ‪Dev, ești beat. 189 00:13:33,312 --> 00:13:34,442 ‪Nu mai vreau așa! 190 00:13:34,522 --> 00:13:37,822 ‪Nu te poți abține, așa-i? Hai! ‪Ai făcut și mai rele. 191 00:13:37,900 --> 00:13:39,490 ‪De ce nu m-ai invitat? 192 00:13:39,568 --> 00:13:42,908 ‪- Păi arătai… ‪- Nu destul de rău, dacă te-ai întors. 193 00:13:43,614 --> 00:13:48,164 ‪- Îmi place. Dar nu vreau să creadă… ‪- Că-ți place unul care ar purta fustă? 194 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 ‪Ba sunt prea furios, ba sunt prea moale. 195 00:13:52,039 --> 00:13:56,919 ‪Ce vrei? Până unde am voie ‪să merg ca să nu te pun pe fugă? 196 00:13:57,962 --> 00:13:59,802 ‪Până unde? Îți arăt eu. 197 00:13:59,880 --> 00:14:02,010 ‪Încetează! 198 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 ‪Vezi că ultimul separeu pute! 199 00:14:09,223 --> 00:14:10,983 ‪N-am făcut nimic greșit. 200 00:14:11,058 --> 00:14:14,898 ‪Aveți alcool, e trecut de stingere, ‪sunteți despuiați… 201 00:14:14,979 --> 00:14:17,769 ‪Ați făcut o triadă de lucruri greșite. 202 00:14:17,857 --> 00:14:19,187 ‪Toți fac asta pe aici. 203 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 ‪Dar acum toți sunt cu ochii pe noi. 204 00:14:23,195 --> 00:14:26,195 ‪Te-ai băgat în patul lui, ‪dormi cum îți așterni. 205 00:14:26,782 --> 00:14:30,662 ‪Neveah, șederea ta aici a luat sfârșit. 206 00:14:31,287 --> 00:14:32,247 ‪Pleci. 207 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 ‪E o înscenare. 208 00:14:33,372 --> 00:14:36,042 ‪E o simplă aplicare a regulilor. 209 00:14:36,125 --> 00:14:37,455 ‪Aplică-le! 210 00:14:38,002 --> 00:14:39,922 ‪Dă-mă și pe mine afară! 211 00:14:40,004 --> 00:14:41,134 ‪Oren, nu! 212 00:14:41,213 --> 00:14:43,593 ‪Am comis aceeași faptă, merit pedeapsa. 213 00:14:43,674 --> 00:14:44,724 ‪Ai grijă, Oren! 214 00:14:44,800 --> 00:14:49,600 ‪Nu uita că doar eu am văzut potențialul ‪într-un băiețel plinuț de zece ani. 215 00:14:50,431 --> 00:14:53,391 ‪Și acum sunt vedeta ta. Ai nevoie de mine. 216 00:14:54,518 --> 00:14:55,478 ‪Foarte bine. 217 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‪Terminați spectacolul. 218 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ‪Apoi vă faceți bagajul. 219 00:15:01,817 --> 00:15:04,447 ‪- Ce? N-o să îndrăznești! ‪- Tocmai a făcut-o. 220 00:15:04,945 --> 00:15:09,985 ‪Locul ăsta e mai important decât un elev. ‪Să nu cumva să uiți asta! 221 00:15:24,048 --> 00:15:26,048 ‪Când e vorba de rele, toți veniți. 222 00:15:26,133 --> 00:15:27,643 ‪Luptăm pentru tine. 223 00:15:28,636 --> 00:15:29,796 ‪Ajunge și tata. 224 00:15:30,512 --> 00:15:31,472 ‪O să te scoată. 225 00:15:32,056 --> 00:15:33,926 ‪Dar acuzațiile rămân. 226 00:15:34,433 --> 00:15:36,313 ‪Știi că nu eu am făcut-o. 227 00:15:37,603 --> 00:15:38,483 ‪Normal. 228 00:15:41,482 --> 00:15:43,532 ‪Tatăl tău a vorbit cu judecătorul. 229 00:15:43,609 --> 00:15:46,949 ‪Am pregătit banii, ‪iar condițiile sunt rezonabile. 230 00:15:47,029 --> 00:15:49,949 ‪Și avem șansa să petrecem timp împreună. 231 00:15:50,532 --> 00:15:52,372 ‪- Împreună? ‪- Acasă, dragă. 232 00:15:53,118 --> 00:15:54,288 ‪Merg în internat. 233 00:15:54,370 --> 00:15:57,920 ‪N-o să te lase să dormi ‪la așa-zisul loc al faptei. 234 00:15:58,707 --> 00:16:00,377 ‪O să clachez acasă. 235 00:16:00,459 --> 00:16:03,299 ‪Iubire, n-ai alte opțiuni. 236 00:16:03,379 --> 00:16:04,509 ‪Ba ai. 237 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 ‪Poate sta la noi. 238 00:16:08,217 --> 00:16:09,967 ‪- Matteo. ‪- Tu cine ești? 239 00:16:10,052 --> 00:16:12,512 ‪Carla Marchetti, mama lui Matteo. 240 00:16:12,596 --> 00:16:16,516 ‪Vorbim cu judecătorul ‪și apoi o hrănim pe biata fată? 241 00:16:16,600 --> 00:16:17,770 ‪Haideți! 242 00:16:28,988 --> 00:16:30,448 ‪Orizonturile astea… 243 00:16:31,323 --> 00:16:33,453 ‪Se pare că s-au lărgit până la urmă. 244 00:16:35,703 --> 00:16:37,253 ‪Sigur e mândră mama ta. 245 00:16:38,580 --> 00:16:43,170 ‪Și pot obține mai multe, ‪dacă Ramon îmi oferă. 246 00:16:46,171 --> 00:16:47,921 ‪Ramon Costa e un om rău. 247 00:16:48,674 --> 00:16:50,474 ‪Am dovedit că îi fac față. 248 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 ‪De ce ai vrea asta? 249 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 ‪De ce te legi la cap ‪cu un om care te poate răni? 250 00:16:58,809 --> 00:17:02,349 ‪N-ai nevoie de el ‪ca să devii o dansatoare bună. 251 00:17:07,943 --> 00:17:08,823 ‪Rămâi aici… 252 00:17:11,447 --> 00:17:12,447 ‪cu mine. 253 00:17:17,244 --> 00:17:18,334 ‪Acum îmi spui? 254 00:17:18,412 --> 00:17:20,042 ‪După atâta timp? 255 00:17:20,122 --> 00:17:21,332 ‪Acum știu. 256 00:17:27,254 --> 00:17:29,264 ‪Când ne va vedea Cassie… 257 00:17:31,508 --> 00:17:32,758 ‪te va ademeni la ea. 258 00:17:34,511 --> 00:17:38,141 ‪O să opui rezistență, ‪dar o să te epuizeze. 259 00:17:38,807 --> 00:17:43,147 ‪Pentru că ea mereu câștigă, ‪iar eu o să rămân în umbra ei. 260 00:17:43,645 --> 00:17:45,185 ‪Fără carieră, fără viitor. 261 00:17:46,607 --> 00:17:47,517 ‪Fără tine. 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,282 ‪Nici gând. 263 00:17:50,069 --> 00:17:51,529 ‪Știi că sunt puternic. 264 00:17:53,363 --> 00:17:54,533 ‪Nu cât Cassie. 265 00:17:58,702 --> 00:18:00,252 ‪Dacă-ți pasă de mine, 266 00:18:00,329 --> 00:18:03,039 ‪uită-te în adâncul tău ‪și dansează în forță. 267 00:18:04,500 --> 00:18:06,420 ‪Ajută-mă să-l uluiesc pe Ramon! 268 00:18:12,424 --> 00:18:13,804 ‪Spectacolul are succes. 269 00:18:13,884 --> 00:18:15,684 ‪E aproape plină sala. 270 00:18:18,347 --> 00:18:20,177 ‪Zi-le să deschidă loja de sus! 271 00:18:20,265 --> 00:18:24,385 ‪City Works nu o deschide ‪nici pentru ‪Spărgătorul de nuci. 272 00:18:24,478 --> 00:18:26,268 ‪Scot artileria grea. 273 00:18:26,980 --> 00:18:29,690 ‪Cassie Shore. Pregătește-o pentru presă. 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,485 ‪Legat de Oren, retragem exmatricularea? 275 00:18:32,569 --> 00:18:35,279 ‪Nici vorbă. Sunt și alți prinți. 276 00:18:37,574 --> 00:18:38,744 ‪M-ați chemat? 277 00:18:39,326 --> 00:18:40,286 ‪O las deschisă? 278 00:18:40,369 --> 00:18:41,499 ‪Ghicește! 279 00:18:48,794 --> 00:18:51,674 ‪Îți ceri scuze pentru faza cu clipul? 280 00:18:51,755 --> 00:18:55,175 ‪Nu. Te anunț că ți-a sosit timpul. 281 00:18:55,801 --> 00:18:58,261 ‪Bursă integrală. Roluri principale. 282 00:18:59,555 --> 00:19:00,505 ‪De ce acum? 283 00:19:00,597 --> 00:19:04,427 ‪Lucrurile sunt limpezi între noi. ‪Nu vreau nimic de la tine. 284 00:19:04,518 --> 00:19:05,348 ‪Interesant. 285 00:19:05,978 --> 00:19:07,938 ‪Tot anul mi-a fost teamă 286 00:19:08,021 --> 00:19:11,071 ‪că o să crezi ‪că profit de tine pentru a avansa. 287 00:19:11,150 --> 00:19:12,360 ‪Dar a fost invers. 288 00:19:12,442 --> 00:19:14,152 ‪Îți dau ce mi-ai cerut. 289 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 ‪Din frică. 290 00:19:15,529 --> 00:19:16,359 ‪Ce frică? 291 00:19:16,446 --> 00:19:18,066 ‪Că se scufundă locul ăsta. 292 00:19:18,157 --> 00:19:21,367 ‪De ce nu poți aprecia și accepta ‪un lucru bun? 293 00:19:21,451 --> 00:19:23,581 ‪Asta vrei? Nu ți-o trage cu Costa! 294 00:19:24,746 --> 00:19:25,706 ‪Nu mă păcăli! 295 00:19:25,789 --> 00:19:27,419 ‪Pentru el m-ai părăsit, nu? 296 00:19:31,295 --> 00:19:33,665 ‪Nu, ci pentru că era greșit. 297 00:19:33,755 --> 00:19:39,005 ‪Pentru că sufereai și eu am fost slabă. ‪Dar acum suntem mai bine, nu? 298 00:19:40,137 --> 00:19:43,267 ‪Pot să-ți ofer ‪tot ce ți-ai dorit vreodată. 299 00:19:45,017 --> 00:19:45,887 ‪Acceptă! 300 00:19:49,563 --> 00:19:53,283 ‪Normal că Bette doarme cu mine. ‪Unde altundeva să doarmă? 301 00:19:53,358 --> 00:19:56,858 ‪- Mamă, sforăi ca un mărfar. ‪- Îmi pun dopuri de urechi. 302 00:19:56,945 --> 00:19:58,525 ‪Nu sforăi! 303 00:19:58,614 --> 00:20:02,624 ‪Matteo, Bette e o fată cuminte ‪și vreau să rămână așa. 304 00:20:02,701 --> 00:20:03,871 ‪Îi port de grijă. 305 00:20:04,828 --> 00:20:09,118 ‪Normal. O las în patul meu ‪și eu dorm pe canapea. 306 00:20:09,208 --> 00:20:10,828 ‪E o soluție pe termen lung. 307 00:20:11,585 --> 00:20:13,665 ‪Sper că am așternuturi curate. 308 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 ‪Te mai doare? 309 00:20:20,469 --> 00:20:24,009 ‪Îmi crește unghia la loc. ‪Nu durea așa de rău când n-o aveam. 310 00:20:24,097 --> 00:20:25,097 ‪Cum ai bulit-o? 311 00:20:25,641 --> 00:20:26,891 ‪Nu-mi amintesc. 312 00:20:27,601 --> 00:20:28,891 ‪Dansând, probabil. 313 00:20:30,854 --> 00:20:31,734 ‪Hai sus! 314 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 ‪Cassie Shore? 315 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 ‪Neveah Stroyer. 316 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 ‪Cică ți-am schimbat viața. 317 00:20:51,750 --> 00:20:54,170 ‪Și acum poți să mai schimbi una. 318 00:20:55,212 --> 00:20:56,802 ‪Mâine vorbești lumii. 319 00:20:56,880 --> 00:21:02,220 ‪- Selena a făcut pregătirile. ‪- Sper că spui adevărul despre cădere. 320 00:21:02,302 --> 00:21:04,222 ‪Vrei să spui că mint? 321 00:21:04,304 --> 00:21:06,604 ‪Știm amândouă că nu a făcut-o Bette. 322 00:21:06,682 --> 00:21:09,432 ‪- Pentru că ți-e amică? ‪- Pentru că ai un plan. 323 00:21:09,518 --> 00:21:13,518 ‪Am fost încuiată în capul meu luni în șir. ‪Normal că am un plan. 324 00:21:14,523 --> 00:21:18,153 ‪Înțeleg. Frumoasa Adormită se trezește ‪și de fapt e o scorpie. 325 00:21:18,860 --> 00:21:22,950 ‪Dar am conturi de reglat ‪și, în locul tău, aș sta departe. 326 00:21:23,031 --> 00:21:24,991 ‪Nu mă ai cu nimic la mână. 327 00:21:25,492 --> 00:21:29,252 ‪„A devenit mai puternică ‪luptându-se cu vântul.” 328 00:21:31,039 --> 00:21:32,369 ‪Îți sună cunoscut? 329 00:21:33,458 --> 00:21:35,748 ‪Grădina secretă.‪ Mi-ai citit-o. 330 00:21:35,836 --> 00:21:37,666 ‪Chiar ai făcut-o din suflet. 331 00:21:38,588 --> 00:21:39,918 ‪Tu… 332 00:21:40,757 --> 00:21:42,467 ‪Ai auzit ce am zis? 333 00:21:43,135 --> 00:21:44,755 ‪A fost ca o spovedanie. 334 00:21:44,845 --> 00:21:47,555 ‪Oamenii au crezut ‪că voi duce totul în mormânt. 335 00:21:48,140 --> 00:21:50,180 ‪Și acum dau din casă. 336 00:21:50,976 --> 00:21:52,186 ‪Îți zic una tare. 337 00:21:52,686 --> 00:21:55,106 ‪Bette ți-a lăsat trandafirul alb. 338 00:21:55,689 --> 00:21:57,359 ‪Imitatoare mică! 339 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 ‪Legat de „prietenii” tăi, 340 00:22:00,277 --> 00:22:03,357 ‪sunt multe lucruri ‪pe care ei nu le știu despre tine. 341 00:22:04,239 --> 00:22:05,319 ‪Și acum… 342 00:22:06,533 --> 00:22:09,833 ‪multe pe care eu le știu. 343 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ‪Deci ai informații despre mine. 344 00:22:13,832 --> 00:22:16,042 ‪Dar eu am ceva mai valoros. 345 00:22:16,126 --> 00:22:18,956 ‪Ochi și urechi ‪la școala la care te întorci. 346 00:22:19,046 --> 00:22:20,876 ‪Oamenii vorbesc și cu mine. 347 00:22:21,798 --> 00:22:24,588 ‪Îmi spun chestii ‪pe care ție nu ți le-ar spune. 348 00:22:25,927 --> 00:22:27,467 ‪Vrei ce am eu? 349 00:22:27,554 --> 00:22:29,474 ‪Spune o dată adevărul! 350 00:22:30,640 --> 00:22:34,900 ‪- Nu o salvez pe Bette. ‪- Atunci ajută-l pe Oren! 351 00:22:34,978 --> 00:22:38,228 ‪Nu puteți fi perechea vedetă ‪dacă madame îl dă afară. 352 00:22:38,940 --> 00:22:41,530 ‪Dă-le capul ei pe tavă când spui povestea. 353 00:22:41,610 --> 00:22:43,860 ‪Michi Beach și escrocheriile ei. 354 00:22:45,364 --> 00:22:51,084 ‪După ce ai doborât-o, ‪caută-mă și spune-mi ce vrei. 355 00:22:53,955 --> 00:22:55,455 ‪Afurisită mai ești! 356 00:22:56,917 --> 00:22:57,997 ‪Lupți murdar. 357 00:22:58,543 --> 00:23:02,463 ‪M-au adus ca să schimb baletul, ‪dar mă schimbă și baletul pe mine. 358 00:23:13,683 --> 00:23:16,063 ‪Te-ai descurcat. Școala a observat. 359 00:23:16,144 --> 00:23:20,274 ‪Un buchet de flori nu compensează ‪cinci ani de anonimat. 360 00:23:20,857 --> 00:23:23,647 ‪Chiar dacă nu par, sunt o luptătoare. 361 00:23:23,735 --> 00:23:27,735 ‪M-am desprins de mama, ‪m-am întreținut și am luptat pentru rol. 362 00:23:27,823 --> 00:23:30,913 ‪Pentru câteva seri, da. ‪Dar tot copil rămâi. 363 00:23:30,992 --> 00:23:32,702 ‪Eman tinerețe și inocență. 364 00:23:32,786 --> 00:23:34,196 ‪Astea-i lipsesc rolului. 365 00:23:34,287 --> 00:23:36,037 ‪Ai rezervat studioul, nu? 366 00:23:36,123 --> 00:23:37,373 ‪Acum pleacă. 367 00:23:40,043 --> 00:23:43,053 ‪Bun, Deelz, începem cu soloul final. 368 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 ‪I-ai dat rolul Deliei? 369 00:23:46,925 --> 00:23:49,085 ‪Credeam că v-ați despărțit. 370 00:23:49,177 --> 00:23:50,137 ‪Da. 371 00:23:50,220 --> 00:23:53,560 ‪Iar cei mai buni pot dansa ‪indiferent de context. 372 00:24:57,829 --> 00:24:59,329 ‪Ești de mult aici. 373 00:25:00,081 --> 00:25:02,131 ‪Show important. Am rutina mea. 374 00:25:03,001 --> 00:25:04,671 ‪Asta mă îngrijorează. 375 00:25:04,753 --> 00:25:08,093 ‪Relaxează-te! Fără Bette, ‪mi-am făcut obiceiuri mai bune. 376 00:25:08,965 --> 00:25:10,585 ‪Nu cred că merge așa. 377 00:25:11,927 --> 00:25:16,967 ‪- Poți merge la terapie sau la tratament. ‪- Sau plec de aici. 378 00:25:18,475 --> 00:25:19,305 ‪Ce? 379 00:25:19,893 --> 00:25:22,653 ‪- Monique m-a dat afară. ‪- Oren… 380 00:25:22,729 --> 00:25:25,439 ‪M-am panicat la început, ‪dar m-am organizat. 381 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 ‪Două școli din New York mă acceptă. 382 00:25:28,151 --> 00:25:31,031 ‪Îmi pare rău. Știu că nu e ușor. 383 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 ‪Eu o să mă descurc. 384 00:25:34,115 --> 00:25:36,325 ‪Dacă pleci, o să clachezi. 385 00:25:37,410 --> 00:25:39,410 ‪- Și Bette? ‪- Ce-i cu ea? 386 00:25:39,496 --> 00:25:41,666 ‪Am sunat-o, dar nu vorbește cu mine. 387 00:25:41,748 --> 00:25:42,868 ‪Și pleci? 388 00:25:43,416 --> 00:25:47,546 ‪De fapt, îmi trăiesc propria viața ‪pentru prima dată. 389 00:25:47,629 --> 00:25:48,799 ‪Și eu mă descurc. 390 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 ‪Și Neveah? 391 00:25:50,715 --> 00:25:53,795 ‪Ai o șansă reală. O lași să-ți scape? 392 00:25:57,639 --> 00:26:01,139 ‪Cassie era mult mai drăguță ‪când era inconștientă. 393 00:26:01,226 --> 00:26:05,896 ‪Dar conferința ei de presă de mâine ‪e șansa ta de a scăpa de gratii. 394 00:26:07,899 --> 00:26:09,229 ‪Salutare! Auziți… 395 00:26:11,403 --> 00:26:13,073 ‪Ramon i-a dat rolul Deliei. 396 00:26:13,738 --> 00:26:15,278 ‪- Nasol. ‪- Nu-i nimic. 397 00:26:15,824 --> 00:26:17,744 ‪Când am văzut-o în hanorac, 398 00:26:17,826 --> 00:26:20,616 ‪cum se mișca, am avut o revelație. 399 00:26:21,329 --> 00:26:22,789 ‪O mai văzusem așa. 400 00:26:23,456 --> 00:26:25,996 ‪Pe Delia am văzut-o în seara căderii. 401 00:26:26,626 --> 00:26:27,876 ‪Ea purta hanoracul? 402 00:26:27,961 --> 00:26:29,801 ‪Și ieșea pe scara de incendiu. 403 00:26:30,672 --> 00:26:31,632 ‪Doamne! 404 00:26:31,715 --> 00:26:33,625 ‪Ai zis că era cu tine. 405 00:26:34,384 --> 00:26:38,264 ‪M-am gândit și eu la durerea ‪care a început după seara aia 406 00:26:38,346 --> 00:26:40,306 ‪și unghia care mi-a căzut apoi. 407 00:26:43,184 --> 00:26:44,354 ‪Eram în sandale… 408 00:26:47,188 --> 00:26:49,568 ‪Beată turtă, în camera de zi. 409 00:26:53,987 --> 00:26:54,987 ‪Delia? 410 00:26:57,699 --> 00:26:58,529 ‪Mai târziu… 411 00:27:00,201 --> 00:27:01,041 ‪Băga-mi-aș! 412 00:27:01,536 --> 00:27:02,536 ‪M-am lovit rău. 413 00:27:03,121 --> 00:27:06,291 ‪Am mers după sora mea ‪pe scara de incendiu. 414 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 ‪Bette, ce faci? 415 00:27:08,627 --> 00:27:10,877 ‪M-a plimbat 416 00:27:10,962 --> 00:27:14,802 ‪și mi-a umplut capul amețit ‪cu ideea că fuseserăm în oraș. 417 00:27:14,883 --> 00:27:16,183 ‪Ne-am distrat, așa-i? 418 00:27:17,218 --> 00:27:18,548 ‪Da. 419 00:27:18,637 --> 00:27:20,467 ‪Ai băut prea mult, fetițo. 420 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 ‪Apoi m-a dus înăuntru. 421 00:27:23,099 --> 00:27:27,399 ‪- De ce ar face asta? ‪- Pentru că a prins-o cu mâța-n sac. 422 00:27:27,979 --> 00:27:32,029 ‪- Și Delia și-a încropit un alibi. ‪- Cassie n-a uitat. 423 00:27:32,108 --> 00:27:35,358 ‪Nu. Și-a făcut socotelile ‪și a eliminat o rivală. 424 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 ‪Dar ce-i pasă Deliei de o elevă? 425 00:27:38,698 --> 00:27:39,658 ‪Părerea mea? 426 00:27:40,241 --> 00:27:41,831 ‪E legat de trandafir. 427 00:27:41,910 --> 00:27:45,710 ‪Mi-a zis că tu mi-ai lăsat acel cadou. 428 00:27:46,414 --> 00:27:48,294 ‪Neveah, mă prosteam și eu. 429 00:27:48,375 --> 00:27:52,495 ‪Înțeleg, dar mi-a zis ‪că ai copiat-o la faza cu trandafirul. 430 00:27:53,213 --> 00:27:56,093 ‪Înseamnă că și ea l-a lăsat cuiva. 431 00:28:05,016 --> 00:28:07,346 ‪Scuze. Credeam că e liber. 432 00:28:07,435 --> 00:28:09,725 ‪- Ar trebui să mă pregătesc. ‪- O faci. 433 00:28:09,813 --> 00:28:11,443 ‪Ai ce transpira. 434 00:28:11,523 --> 00:28:13,783 ‪Mă țin pe poziții în nebunia asta. 435 00:28:13,858 --> 00:28:17,318 ‪Așa-i baletul. Nu reziști? ‪Dansează pe vase de croazieră! 436 00:28:18,530 --> 00:28:19,780 ‪Nu e stilul meu. 437 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 ‪Ești sigur? 438 00:28:23,660 --> 00:28:26,910 ‪- Îmi rup fundul dansând. ‪- Mi-e indiferent fundul tău. 439 00:28:26,996 --> 00:28:30,286 ‪- Ramon. ‪- Ai văzut cum arată. 440 00:28:30,375 --> 00:28:32,245 ‪- Dansezi frumos, Shane. ‪- Nu. 441 00:28:32,335 --> 00:28:35,045 ‪Un bărbat are o anumită cutezanță. 442 00:28:35,839 --> 00:28:36,879 ‪Tu nu o ai. 443 00:28:36,965 --> 00:28:39,295 ‪Ia-l pe Brooks ca exemplu. Dansa bine… 444 00:28:40,260 --> 00:28:42,390 ‪dar toți vedeau că e un fătălău. 445 00:28:42,470 --> 00:28:46,220 ‪- Nimeni nu vrea asta pe scenă. ‪- Brooks mi-a fost maestru. 446 00:28:46,307 --> 00:28:47,307 ‪Se vede. 447 00:28:47,392 --> 00:28:48,732 ‪Dvs. m-ați ales. 448 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 ‪Și sunt dezamăgit. 449 00:28:51,479 --> 00:28:52,479 ‪Încetează, Ramon! 450 00:28:52,564 --> 00:28:54,864 ‪Spui lucruri crude și dureroase 451 00:28:54,941 --> 00:28:58,241 ‪și doar arăți că ești un om însingurat. 452 00:28:58,319 --> 00:29:00,069 ‪E în regulă. Părerea mea? 453 00:29:00,155 --> 00:29:02,815 ‪Toți suntem în travesti. 454 00:29:03,533 --> 00:29:04,833 ‪Vrei un show bun? 455 00:29:05,452 --> 00:29:06,542 ‪O să ți-l dau. 456 00:29:10,248 --> 00:29:12,878 ‪- New York? ‪- Vine o delegație de la școli. 457 00:29:12,959 --> 00:29:14,959 ‪Dar cică e bătut în cuie deja. 458 00:29:15,044 --> 00:29:16,344 ‪- Pentru tine. ‪- Nu. 459 00:29:16,421 --> 00:29:18,471 ‪Le-am zis că nu merg fără tine. 460 00:29:18,548 --> 00:29:20,178 ‪Eu sunt la Archer. 461 00:29:20,258 --> 00:29:21,968 ‪Ba nu, Neveah. Ne-a zburat. 462 00:29:22,469 --> 00:29:26,009 ‪- Nu și dacă o doborâm. ‪- Nimeni n-o doboară pe Monique. 463 00:29:26,097 --> 00:29:29,387 ‪Dacă dansăm bine acum, ‪totul se va schimba. 464 00:29:30,852 --> 00:29:34,402 ‪- Neveah, vreau să-mi fii alături. ‪- De ce? 465 00:29:35,106 --> 00:29:36,396 ‪Nu e evident? 466 00:29:37,442 --> 00:29:38,402 ‪Te iubesc. 467 00:29:46,159 --> 00:29:47,119 ‪Și e New York. 468 00:29:47,202 --> 00:29:48,952 ‪Piese pe Broadway. 469 00:29:49,037 --> 00:29:50,907 ‪Magazine bestiale. 470 00:30:37,627 --> 00:30:39,497 ‪Acum ai dansat ca un bărbat. 471 00:30:40,964 --> 00:30:43,014 ‪Genul tău de bărbat, nu al meu. 472 00:31:34,601 --> 00:31:36,731 ‪Ce naiba ai făcut? Ai fost varză. 473 00:31:36,811 --> 00:31:37,941 ‪Ce s-a întâmplat? 474 00:31:38,021 --> 00:31:39,561 ‪Mai știi ce mi-ai zis? 475 00:31:39,647 --> 00:31:41,147 ‪Nu trebuia s-o zici. 476 00:31:41,232 --> 00:31:43,112 ‪Ce am zis? 477 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 ‪Ador serile de spectacol. 478 00:32:04,756 --> 00:32:07,006 ‪Numai atunci am timp pentru mine. 479 00:32:07,091 --> 00:32:09,891 ‪Hai! ‪Oricine poate fluiera. 480 00:32:10,887 --> 00:32:13,307 ‪Scuze, eu… 481 00:32:18,061 --> 00:32:19,601 ‪Am arestat omul greșit. 482 00:32:19,687 --> 00:32:21,187 ‪Isabel, n-o face! 483 00:32:21,272 --> 00:32:23,442 ‪Așa era când făceam teatru. 484 00:32:23,524 --> 00:32:27,074 ‪Te dedici unei piese care te-a făcut… 485 00:32:27,987 --> 00:32:29,987 ‪să te implici și să te dezvolți. 486 00:32:30,073 --> 00:32:32,243 ‪Și, când se termină, totul e la fel 487 00:32:32,325 --> 00:32:35,035 ‪și trebuie să returnezi costumul. 488 00:32:35,119 --> 00:32:37,789 ‪Fie găsești ‪un mod de a trăi dincolo uniformă, 489 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 ‪fie îți ratezi viața. 490 00:32:41,918 --> 00:32:43,038 ‪Hai! 491 00:32:43,753 --> 00:32:45,093 ‪Hai! 492 00:32:46,673 --> 00:32:47,513 ‪Dansează! 493 00:32:52,428 --> 00:32:53,678 ‪Poți lua loc. 494 00:32:54,389 --> 00:32:55,849 ‪Noi nu așa luăm masa. 495 00:32:56,349 --> 00:32:57,769 ‪E cel mai bun leac. 496 00:32:58,810 --> 00:33:00,940 ‪Ba nu, frumusețea e. 497 00:33:02,063 --> 00:33:03,613 ‪Și pe mine m-ai spart! 498 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 ‪Nu face pe sfânta! Și eu sunt de aici. 499 00:33:06,234 --> 00:33:08,744 ‪- Da? ‪- Aici am crescut. 500 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 ‪Săracă lipită. 501 00:33:09,946 --> 00:33:12,236 ‪Fiecare vis, mort din fașă. 502 00:33:12,323 --> 00:33:15,083 ‪Până am profitat de talentele mele. 503 00:33:15,159 --> 00:33:16,909 ‪Pot bănui care au fost alea. 504 00:33:18,663 --> 00:33:20,083 ‪Ideea e că o duc bine. 505 00:33:21,332 --> 00:33:22,332 ‪De ce vrei asta? 506 00:33:22,417 --> 00:33:26,127 ‪Fiica ta a ales mocirla asta ‪în locul vieții tale bune. 507 00:33:26,212 --> 00:33:29,342 ‪Muncesc din greu ‪pentru visurile lui Bette. 508 00:33:30,550 --> 00:33:31,970 ‪Cum, cucoană? 509 00:33:32,719 --> 00:33:34,429 ‪Nici măcar nu i le cunoști. 510 00:33:39,392 --> 00:33:41,482 ‪Să mai amesteci în sos. 511 00:33:45,857 --> 00:33:48,647 ‪Nu cred că e o idee bună. 512 00:33:51,195 --> 00:33:52,605 ‪Voiai un fir mai solid. 513 00:33:54,157 --> 00:33:55,447 ‪Dar ce am găsit… 514 00:33:56,242 --> 00:33:57,582 ‪E mult mai rău. 515 00:33:58,161 --> 00:33:59,911 ‪Cea care a împins-o pe Cassie, 516 00:33:59,996 --> 00:34:04,416 ‪care a declanșat totul, ‪care m-a lăsat să fiu țapul ispășitor… 517 00:34:07,336 --> 00:34:08,456 ‪e fiica ta. 518 00:34:10,131 --> 00:34:11,971 ‪Sora mea, Delia. 519 00:34:13,384 --> 00:34:15,224 ‪N-aveai cum să-ți amintești. 520 00:34:15,303 --> 00:34:17,813 ‪Am fost amorțită de la șoc și droguri, 521 00:34:17,889 --> 00:34:19,519 ‪dar e clar și-ți spun… 522 00:34:19,599 --> 00:34:20,429 ‪Nu. 523 00:34:23,853 --> 00:34:25,693 ‪O condamnare ar distruge-o. 524 00:34:25,772 --> 00:34:27,522 ‪Și eu ce aș păți? 525 00:34:27,607 --> 00:34:32,197 ‪Nimic. Vei primi sentință ca minor, ‪taică-tău se va ocupa de cazierul tău. 526 00:34:32,278 --> 00:34:36,318 ‪- Tot incert e. ‪- Nu au probe. O să profităm de asta. 527 00:34:47,794 --> 00:34:48,634 ‪Tu știai? 528 00:34:57,887 --> 00:34:59,757 ‪Când mi-a zis, m-a devastat. 529 00:35:00,389 --> 00:35:01,219 ‪Mamă! 530 00:35:02,100 --> 00:35:05,480 ‪Delia a vrut doar să o confrunte, 531 00:35:05,978 --> 00:35:09,938 ‪să o îndepărteze de Ramon, ‪nu s-o împingă de pe acoperiș. 532 00:35:10,024 --> 00:35:11,614 ‪De ce să plătesc eu? 533 00:35:11,692 --> 00:35:14,572 ‪Pentru că poți. ‪Eu am făcut tot ce am putut. 534 00:35:14,654 --> 00:35:18,914 ‪I-am trimis lui Cruz lista cu rolurile, ‪ca să n-o suspecteze pe Delia. 535 00:35:18,991 --> 00:35:22,041 ‪Nu știam că tu ai minciunile tale. 536 00:35:22,120 --> 00:35:23,960 ‪- Am terminat cu ele. ‪- Nu. 537 00:35:25,540 --> 00:35:27,380 ‪O să-ți sprijini familia. 538 00:35:27,458 --> 00:35:30,628 ‪O să aperi tot ce ți-a oferit. 539 00:35:30,711 --> 00:35:33,211 ‪O să mă ajuți s-o înfund pe Monique 540 00:35:33,297 --> 00:35:36,127 ‪și o să-mi permiți să fac lucruri mărețe. 541 00:35:37,510 --> 00:35:39,010 ‪O să scapi basma curată 542 00:35:39,679 --> 00:35:40,719 ‪Și, în sfârșit… 543 00:35:41,848 --> 00:35:44,478 ‪o să meriți numele de Whitlaw. 544 00:35:45,059 --> 00:35:46,019 ‪Dacă refuzi, 545 00:35:47,019 --> 00:35:50,899 ‪când se va termina, ‪nu-ți mai rămâne nimic. 546 00:36:13,421 --> 00:36:14,551 ‪Salutare, străine! 547 00:36:16,174 --> 00:36:18,764 ‪- Ți-am găsit trandafirul. ‪- Nu e ceea ce pare. 548 00:36:19,635 --> 00:36:21,175 ‪Ba e, dar îți explic… 549 00:36:21,262 --> 00:36:22,852 ‪Știu că i-ai tras-o. 550 00:36:22,930 --> 00:36:23,810 ‪Încetează! 551 00:36:23,890 --> 00:36:25,680 ‪În fiecare seară faci asta. 552 00:36:25,766 --> 00:36:27,186 ‪M-am săturat să cad. 553 00:36:27,268 --> 00:36:29,348 ‪E singura poveste pe care o mai am. 554 00:36:30,897 --> 00:36:32,147 ‪Acum e povestea mea. 555 00:36:39,572 --> 00:36:41,532 ‪- Coșmar? ‪- June. 556 00:36:42,033 --> 00:36:43,833 ‪Scuze că n-am venit la show. 557 00:36:45,036 --> 00:36:47,286 ‪Dar trebuie să personalizez rolul. 558 00:36:49,832 --> 00:36:51,252 ‪Vorbim despre tine. 559 00:36:51,792 --> 00:36:55,422 ‪Cum Delia cea măreață ‪a locuit în acest internat. 560 00:36:56,005 --> 00:36:58,335 ‪Dacă ea a devenit o stea, 561 00:36:59,091 --> 00:36:59,931 ‪putem și noi. 562 00:37:00,509 --> 00:37:01,929 ‪Aici a fost casa mea. 563 00:37:02,011 --> 00:37:03,801 ‪A patra ușă la dreapta. 564 00:37:05,223 --> 00:37:06,523 ‪Aia e camera mea. 565 00:37:06,599 --> 00:37:09,639 ‪O să-ți vină și ție rândul. 566 00:37:09,727 --> 00:37:12,607 ‪Dar să nu aluneci pe drum, June! 567 00:38:33,728 --> 00:38:35,478 ‪Plec de aici 568 00:38:35,563 --> 00:38:39,783 ‪și cel mai trist lucru e ‪să știu că el n-o să aibă un sprijin. 569 00:38:40,943 --> 00:38:43,203 ‪Aveți ceva bun. N-o da în bară! 570 00:39:46,092 --> 00:39:46,932 ‪Bette! 571 00:39:49,929 --> 00:39:51,429 ‪Să nu faci o prostie! 572 00:39:54,600 --> 00:39:56,440 ‪Ar fi genial, de fapt. 573 00:39:57,019 --> 00:40:00,309 ‪Îi fac praf conferința lui Cassie ‪dând cu mine de pământ. 574 00:40:01,607 --> 00:40:03,027 ‪Am vrut să mărturisesc. 575 00:40:05,152 --> 00:40:07,362 ‪Dar mama mi-a zis să n-o fac. 576 00:40:07,446 --> 00:40:08,986 ‪Fiindcă ești preferata ei. 577 00:40:09,073 --> 00:40:10,873 ‪Fiindcă avea dreptate. 578 00:40:12,743 --> 00:40:16,213 ‪O putem scoate la capăt ‪dacă rămânem unite, ca o familie. 579 00:40:17,415 --> 00:40:19,325 ‪Doar că eu plătesc eu prețul. 580 00:40:21,502 --> 00:40:23,302 ‪A fost un accident, Bette. 581 00:40:23,879 --> 00:40:27,679 ‪Cassie îi lăsase un trandafir ‪și un bilet de dragoste lui Ramon. 582 00:40:27,758 --> 00:40:28,798 ‪Tu? 583 00:40:30,010 --> 00:40:31,430 ‪Geloasă pe Cassie? 584 00:40:32,263 --> 00:40:33,313 ‪E mai tânără… 585 00:40:34,765 --> 00:40:36,135 ‪mai sclipitoare… 586 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 ‪și îl fura pe Ramon. 587 00:40:38,686 --> 00:40:40,476 ‪E doar un coregraf. 588 00:40:40,563 --> 00:40:44,073 ‪Dacă-i captam interesul, ‪mă ținea în vizorul lui. 589 00:40:44,150 --> 00:40:48,280 ‪Dar Cassie urma să devină ‪prim-balerină la City Works. 590 00:40:48,362 --> 00:40:51,122 ‪Adunam praf înainte să încep. 591 00:40:51,198 --> 00:40:52,028 ‪Ești o vedetă! 592 00:40:52,116 --> 00:40:52,946 ‪Până când? 593 00:40:53,033 --> 00:40:55,203 ‪Multe balerine au cariere lungi. 594 00:40:55,286 --> 00:40:56,786 ‪Majoritatea, nu. 595 00:40:57,496 --> 00:41:01,126 ‪Recunoaște că și ție ți-a prins bine! 596 00:41:03,002 --> 00:41:05,842 ‪Fie ne unim forțele în sfârșit, 597 00:41:06,547 --> 00:41:08,757 ‪fie ne ia scorpia aia totul. 598 00:41:15,097 --> 00:41:15,927 ‪Te rog. 599 00:41:17,683 --> 00:41:18,523 ‪Bette? 600 00:41:30,237 --> 00:41:32,107 ‪Deși școala m-a sprijinit, 601 00:41:32,698 --> 00:41:36,738 ‪a fost nevoie de o singură elevă ‪ca să-mi distrugă viața. 602 00:41:37,328 --> 00:41:38,328 ‪Iar acea elevă… 603 00:41:40,122 --> 00:41:42,122 ‪e Bette Whitlaw. 604 00:41:43,751 --> 00:41:45,091 ‪Fără madame DuBois… 605 00:41:50,966 --> 00:41:52,636 ‪Cassie spune că școala… 606 00:41:52,718 --> 00:41:53,718 ‪Neveah! 607 00:41:55,638 --> 00:41:56,508 ‪Ai ratat-o. 608 00:41:56,597 --> 00:41:58,847 ‪Madame i-a făcut o ofertă mai bună. 609 00:41:58,933 --> 00:42:01,273 ‪- Bette e sus și are probleme. ‪- Ce? 610 00:42:05,272 --> 00:42:07,862 ‪Bette! 611 00:42:10,236 --> 00:42:11,066 ‪Bette! 612 00:42:16,158 --> 00:42:17,408 ‪O s-o rezolvăm. 613 00:42:18,327 --> 00:42:19,617 ‪Vorbim cu Cruz. 614 00:42:19,703 --> 00:42:20,963 ‪Nu facem nimic. 615 00:42:21,038 --> 00:42:23,078 ‪Dacă nu lupți, te arestează. 616 00:42:23,165 --> 00:42:24,325 ‪Și dacă merit? 617 00:42:24,416 --> 00:42:25,326 ‪Nu spune asta! 618 00:42:25,834 --> 00:42:29,344 ‪Nu uiți chestii ca să ți le amintești ‪când e convenabil. 619 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 ‪Și faptul că am adormit beată ‪nu e un alibi. 620 00:42:33,467 --> 00:42:35,427 ‪Bette, nu te da bătută! 621 00:42:36,303 --> 00:42:37,303 ‪M-am dat deja. 622 00:42:38,889 --> 00:42:41,729 ‪- Eu am împins-o. ‪- Nu. 623 00:42:41,809 --> 00:42:44,649 ‪Știu când sunt învinsă ‪și când voi aveți șanse. 624 00:42:46,021 --> 00:42:47,611 ‪Doborâți-o pe madame! 625 00:42:48,274 --> 00:42:50,824 ‪E jos, face baie de mulțime. 626 00:42:52,444 --> 00:42:54,244 ‪Dar baia aia o poate îneca. 627 00:42:55,489 --> 00:42:58,409 ‪Avem o armă și e timpul s-o folosim. 628 00:43:16,093 --> 00:43:17,303 ‪Monsieur Paris. 629 00:43:17,886 --> 00:43:20,926 ‪Eu mi-am făcut un obicei. Tu? 630 00:43:22,850 --> 00:43:24,980 ‪Vrei să ștergi urmele surorii tale? 631 00:43:25,644 --> 00:43:29,484 ‪Uită-te la noi! A trecut mult ‪de la vara noastră din Paris. 632 00:43:30,065 --> 00:43:32,565 ‪- Vara minciunilor. ‪- Nu te-am mințit. 633 00:43:37,656 --> 00:43:38,776 ‪De ce lucrezi cu el? 634 00:43:39,950 --> 00:43:45,290 ‪- Când cerșești, nu faci nazuri. ‪- Nu ești cerșetoare. Ramon e Jack. 635 00:43:45,372 --> 00:43:48,252 ‪Îți promit că va ajunge în iad în curând. 636 00:43:48,334 --> 00:43:52,884 ‪Treci odată peste asta! ‪Pleacă de aici și urcă pe scenă! 637 00:43:53,464 --> 00:43:55,674 ‪Acolo ne putem răzbuna. 638 00:43:56,800 --> 00:43:58,220 ‪Există metode mai bune. 639 00:44:07,478 --> 00:44:12,068 ‪New Yorkul mi-a mulțumit pentru prestație ‪și mi-a urat baftă și adio. 640 00:44:13,359 --> 00:44:16,699 ‪Nu vrei să vii? Bine. ‪Dar de ce mă sabotezi? 641 00:44:16,779 --> 00:44:18,609 ‪N-am vrut, pur și simplu… 642 00:44:18,697 --> 00:44:21,157 ‪Dansul ține de încredere și siguranță… 643 00:44:21,241 --> 00:44:22,491 ‪Și nu-ți ofer asta? 644 00:44:22,576 --> 00:44:24,496 ‪Mi-ai spus că mă iubești. 645 00:44:24,578 --> 00:44:25,658 ‪De ce? 646 00:44:25,746 --> 00:44:26,706 ‪E adevărul. 647 00:44:27,790 --> 00:44:29,460 ‪Te miști prea repede. 648 00:44:30,334 --> 00:44:32,044 ‪Te cunosc de luni de zile. 649 00:44:32,670 --> 00:44:34,550 ‪Am dansat cu tine. E suficient. 650 00:44:34,630 --> 00:44:36,420 ‪Declarația ta m-a răvășit. 651 00:44:36,507 --> 00:44:39,507 ‪- Cum? ‪- Pentru mine, dansul e totul. 652 00:44:40,969 --> 00:44:45,139 ‪Fără distrageri, jocuri, băieți. 653 00:44:46,016 --> 00:44:48,886 ‪Am încercat o dată. ‪M-am îndrăgostit de un tip. 654 00:44:49,853 --> 00:44:51,863 ‪Când am dat proba pentru Archer… 655 00:44:52,564 --> 00:44:53,774 ‪m-a părăsit. 656 00:44:53,857 --> 00:44:56,277 ‪Am fost varză și am dat-o în bară. 657 00:44:56,360 --> 00:44:58,450 ‪Când am primit a doua șansă, 658 00:44:58,529 --> 00:45:01,869 ‪am jurat că nu o să repet greșeala. 659 00:45:01,949 --> 00:45:04,449 ‪Iubirea nu exclude măreția. 660 00:45:04,535 --> 00:45:06,575 ‪De-aia am fost groaznici ieri! 661 00:45:06,662 --> 00:45:08,712 ‪Ți-ai pus singură bețe în roate. 662 00:45:09,957 --> 00:45:10,867 ‪Nu, Oren. 663 00:45:12,209 --> 00:45:13,039 ‪Tu ai făcut-o. 664 00:45:25,305 --> 00:45:28,675 ‪- Dle Costa, ea e mama mea. ‪- Maricel. 665 00:45:28,767 --> 00:45:30,937 ‪Bună, Ramon! A trecut ceva timp. 666 00:45:31,019 --> 00:45:33,059 ‪Vă cunoașteți? 667 00:45:33,147 --> 00:45:34,817 ‪Același anturaj în Londra. 668 00:45:34,898 --> 00:45:38,568 ‪- Eu, novice la Baletul Național. Tu… ‪- ‪Conferențiar la Barclays. 669 00:45:39,153 --> 00:45:43,163 ‪Îți mulțumesc că i-ai oferit lui June ‪un avânt în carieră. 670 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 ‪Nu ți-a zis? 671 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 ‪Refac distribuția. 672 00:45:48,495 --> 00:45:50,405 ‪Du-te, June! Vin imediat. 673 00:45:51,206 --> 00:45:52,036 ‪Acum. 674 00:45:57,004 --> 00:45:58,174 ‪Ești mama ei? 675 00:45:58,255 --> 00:46:00,835 ‪Da, și tu îi dai rolul înapoi. 676 00:46:00,924 --> 00:46:02,054 ‪Nu-i datorez nimic. 677 00:46:02,134 --> 00:46:02,974 ‪Ba da. 678 00:46:03,051 --> 00:46:05,721 ‪Îi datorezi o grămadă lui June. 679 00:46:07,139 --> 00:46:07,969 ‪Stai! 680 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‪Câți ani are? 681 00:46:12,102 --> 00:46:13,562 ‪Dă-i șansa asta! 682 00:46:14,688 --> 00:46:16,358 ‪Îi dai asta și apoi pleci. 683 00:46:16,440 --> 00:46:18,400 ‪Banii pe care mi i-ai dat atunci… 684 00:46:18,901 --> 00:46:21,741 ‪Nu erai o afaceristă ‪în căutare de plăcere, nu? 685 00:46:21,820 --> 00:46:23,910 ‪Voiam un copil. Nu m-am gândit… 686 00:46:23,989 --> 00:46:25,779 ‪Că va semăna cu taică-său. 687 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 ‪Dacă spui cuiva, te omor. 688 00:46:29,119 --> 00:46:30,789 ‪Cred că-ți amintești… 689 00:46:31,663 --> 00:46:34,213 ‪că nu prea îmi țin gura. 690 00:46:41,882 --> 00:46:44,262 ‪- Am introdus fișierul. ‪- Te-au prins? 691 00:46:44,343 --> 00:46:45,263 ‪Nu, e bine. 692 00:46:46,136 --> 00:46:47,046 ‪Și noi? 693 00:46:47,763 --> 00:46:49,773 ‪O să aflăm pe scenă. 694 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 ‪O să reușim. 695 00:46:53,393 --> 00:46:56,363 ‪Nu în pofida sentimentelor, ‪ci datorită lor. 696 00:46:57,648 --> 00:46:58,858 ‪Sper să fie așa. 697 00:47:00,150 --> 00:47:00,980 ‪Adunarea! 698 00:47:03,111 --> 00:47:06,571 ‪Am scăpat teferi ‪din ghearele și mendrele lui Ramon 699 00:47:06,657 --> 00:47:10,157 ‪pentru că am fost uniți ‪și am luptat pentru cauza noastră. 700 00:47:10,244 --> 00:47:13,794 ‪Și ne vom folosi de asta ‪ca acum să schimbăm lumea. 701 00:47:14,331 --> 00:47:19,381 ‪Orice auzim sau vedem pe scenă, ‪continuăm să dansăm. 702 00:47:19,461 --> 00:47:23,421 ‪Odată ce am început, nu ne mai oprim. 703 00:47:24,174 --> 00:47:25,014 ‪Căcat! 704 00:47:25,092 --> 00:47:26,592 ‪- Să iasă bine! ‪- Să iasă! 705 00:48:46,840 --> 00:48:48,010 ‪Începe. 706 00:48:48,800 --> 00:48:50,140 ‪Sper să ne iasă. 707 00:48:53,513 --> 00:48:56,273 ‪- Fetele n-au zis de locul ăsta. ‪- Ei bine… 708 00:48:57,184 --> 00:48:58,944 ‪nu suntem pârâcioși aici. 709 00:49:00,812 --> 00:49:03,692 ‪Dl Talbot? Din consiliul școlii Archer? 710 00:49:03,774 --> 00:49:06,444 ‪Își alege fata la preselecții. 711 00:49:08,278 --> 00:49:12,068 ‪Stai! De-aia sunt balerine ‪toate animatoarele de la Michi? 712 00:49:12,616 --> 00:49:14,326 ‪Cumpărate și achitate. 713 00:49:14,910 --> 00:49:16,870 ‪Bine, dar cine ia banii? 714 00:49:17,913 --> 00:49:21,753 ‪O plătim pe Monique DuBois. 715 00:49:22,876 --> 00:49:29,046 ‪Facem donații școlii, ‪ea ne dă acces la fetele alese de noi. 716 00:49:30,300 --> 00:49:32,180 ‪Adică fetele de aici? 717 00:49:33,387 --> 00:49:34,677 ‪Mă înregistrezi? 718 00:49:36,598 --> 00:49:38,558 ‪O plătim pe Monique DuBois. 719 00:49:38,642 --> 00:49:42,232 ‪Monique DuBois. ‪O plătim pe Monique DuBois. 720 00:49:43,438 --> 00:49:46,108 ‪Mă înregistrezi? ‪O plătim pe Monique DuBois. 721 00:49:46,191 --> 00:49:49,531 ‪O plătim pe Monique DuBois. 722 00:49:50,904 --> 00:49:55,584 ‪O plătim pe Monique DuBois. 723 00:50:04,584 --> 00:50:06,134 ‪O plătim pe Monique DuBois. 724 00:50:43,915 --> 00:50:46,415 ‪A fost uimitor. Mulțumesc mult. 725 00:50:52,132 --> 00:50:53,512 ‪O să regreți. 726 00:50:54,634 --> 00:50:56,724 ‪Se pare că m-am mișcat mai bine. 727 00:50:56,803 --> 00:50:59,063 ‪Dnă DuBois, putem vorbi? 728 00:50:59,848 --> 00:51:01,348 ‪Doar câteva întrebări. 729 00:51:02,100 --> 00:51:03,100 ‪Desigur. 730 00:51:39,846 --> 00:51:42,426 ‪Dnă Park, sunt Nabil Limyadi. 731 00:51:43,225 --> 00:51:44,555 ‪Sper că ați văzut 732 00:51:45,727 --> 00:51:47,687 ‪cât de frumos dansează fiica dvs. 733 00:51:48,313 --> 00:51:50,273 ‪Da. Am văzut. 734 00:51:52,776 --> 00:51:53,816 ‪Mon Dieu! 735 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 ‪Ce o să faci, Nabil? 736 00:51:57,823 --> 00:51:59,033 ‪Sărbătorim. 737 00:51:59,116 --> 00:52:00,776 ‪Te iubim, June. 738 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 ‪Ia te uită! 739 00:52:04,162 --> 00:52:05,792 ‪Te-ai întors târâș. 740 00:52:05,872 --> 00:52:08,292 ‪Ai văzut că-s macho și ți s-a sculat… 741 00:52:13,463 --> 00:52:14,423 ‪Vrei să dansezi? 742 00:52:15,966 --> 00:52:16,876 ‪Nu știu cum. 743 00:52:17,634 --> 00:52:19,394 ‪Vino, îți arăt eu! 744 00:52:22,514 --> 00:52:25,894 ‪Trebuie să recunosc ‪că a fost cel mai bun dans al nostru. 745 00:52:25,976 --> 00:52:27,556 ‪Putem fi fericiți, Neveah. 746 00:52:28,395 --> 00:52:29,265 ‪Și minunați. 747 00:52:29,354 --> 00:52:30,444 ‪Sper să fie așa. 748 00:52:33,441 --> 00:52:35,111 ‪Bette, ai reușit să vii! 749 00:52:37,362 --> 00:52:38,282 ‪Doamne! 750 00:52:41,241 --> 00:52:42,581 ‪Unele se sting repede. 751 00:52:45,287 --> 00:52:46,707 ‪Altele, nu prea. 752 00:52:59,926 --> 00:53:03,506 ‪Ești însoțită de pază, ‪polițaii îți suflă în ceafă. 753 00:53:03,597 --> 00:53:04,887 ‪Sigur doare. 754 00:53:04,973 --> 00:53:08,273 ‪Madame va găsi aliați ‪și își va înfrânge dușmanii. 755 00:53:08,351 --> 00:53:11,271 ‪Se va întoarce victorioasă pe tron. 756 00:53:11,354 --> 00:53:13,904 ‪Problema e că nu te vrea nimeni. 757 00:53:13,982 --> 00:53:15,322 ‪Am o istorie. 758 00:53:16,610 --> 00:53:17,570 ‪O reputație. 759 00:53:17,652 --> 00:53:18,992 ‪Ambele, distruse. 760 00:53:20,697 --> 00:53:24,027 ‪Acceptă că nu o să scapi ‪de data asta, Monique. 761 00:53:24,117 --> 00:53:25,367 ‪Nu singură. 762 00:53:25,952 --> 00:53:29,542 ‪Colaborează cu mine, ‪altfel Katrina Whitlaw preia cârma. 763 00:53:31,124 --> 00:53:33,174 ‪M-am sacrificat pentru locul ăsta! 764 00:53:33,251 --> 00:53:38,131 ‪Am renunțat la iubire, ‪la plăcere, la copii. 765 00:53:38,215 --> 00:53:41,125 ‪Fac un singur lucru și nimic altceva! 766 00:53:43,887 --> 00:53:45,807 ‪Doar locul ăsta mi-a mai rămas. 767 00:53:48,975 --> 00:53:50,635 ‪Nu pot renunța la el. 768 00:53:50,727 --> 00:53:52,017 ‪N-ar trebui. 769 00:53:53,813 --> 00:53:55,523 ‪Am reglat un cont. 770 00:53:55,607 --> 00:53:57,067 ‪Vrei să lupți cu ei? 771 00:53:57,817 --> 00:53:58,647 ‪Te ajut. 772 00:54:05,575 --> 00:54:06,905 ‪Sigur putem? 773 00:54:06,993 --> 00:54:08,793 ‪Da, toți sunt la petrecere. 774 00:54:08,870 --> 00:54:09,700 ‪Nu și eu. 775 00:54:11,706 --> 00:54:12,996 ‪Bun venit mie! 776 00:54:14,459 --> 00:54:15,289 ‪Cassie. 777 00:54:16,378 --> 00:54:17,748 ‪Mi-ai distrus viața. 778 00:54:17,837 --> 00:54:19,967 ‪Da. Scuze. 779 00:54:20,548 --> 00:54:23,128 ‪Dacă joci bine, poate ajungi iar aici. 780 00:54:24,094 --> 00:54:26,934 ‪Lucrurile s-au schimbat ‪cât timp ai dormit. 781 00:54:27,847 --> 00:54:30,347 ‪Știm cine suntem și ce putem. 782 00:54:30,976 --> 00:54:34,436 ‪N-o să lăsăm pe nimeni să ne dezbine. 783 00:54:35,855 --> 00:54:38,355 ‪Mama e jos acum, ia postul de directoare. 784 00:54:38,984 --> 00:54:40,154 ‪Nu poți câștiga. 785 00:54:40,610 --> 00:54:42,150 ‪Bette dragă! 786 00:54:43,697 --> 00:54:45,237 ‪Am câștigat deja. 787 00:54:52,664 --> 00:54:56,634 ‪Tuturor le place o revenire bună, ‪mai ales în balet. 788 00:54:56,710 --> 00:54:58,670 ‪Exilatul care își găsește cămin. 789 00:54:58,753 --> 00:55:01,723 ‪Balerina accidentată care își revine. 790 00:55:02,299 --> 00:55:05,679 ‪Dansatorul căzut în dizgrație ‪care își spală păcatele. 791 00:55:05,760 --> 00:55:09,930 ‪Te hrănești cu acele povești, ‪o religie a reinventării. 792 00:55:10,015 --> 00:55:12,805 ‪Propulsezi alesul spre victorie, 793 00:55:12,892 --> 00:55:16,442 ‪apoi îl gonești ‪în sălbăticie, în întuneric. 794 00:55:16,521 --> 00:55:21,111 ‪Apoi faci paradă de milostenie ‪și-l inviți în lumina reflectoarelor. 795 00:55:21,192 --> 00:55:26,572 ‪Dacă ai primit șansa la o revenire, ‪toți așteaptă disperați să reușești. 796 00:55:26,656 --> 00:55:28,866 ‪Trebuie să răspunzi la o întrebare 797 00:55:28,950 --> 00:55:33,710 ‪odată ce ești în vizorul lor ‪și tânjesc după următorul act savuros. 798 00:55:33,788 --> 00:55:36,788 ‪Ce naiba o să faci? 799 00:57:06,673 --> 00:57:11,473 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod