1
00:00:06,256 --> 00:00:10,468
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,138
Hey, Fremder.
3
00:00:59,476 --> 00:01:02,562
Es ist nicht, wonach es aussieht.
Oder doch, aber…
4
00:01:03,688 --> 00:01:04,522
Ich weiß es.
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,482
Nein.
6
00:01:14,824 --> 00:01:15,992
Fliegen zu können.
7
00:01:16,493 --> 00:01:19,871
Davon träumst du.
Es gibt kein besseres Gefühl.
8
00:01:20,663 --> 00:01:23,541
Aber man fliegt nur
ein oder zwei Sekunden lang.
9
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
Dann holt dich die Schwerkraft wieder ein.
10
00:01:27,337 --> 00:01:31,299
Egal, wie viel du trainierst,
egal, wie stark oder dünn du wirst…
11
00:01:32,258 --> 00:01:35,762
…die Schwerkraft siegt immer.
12
00:02:04,999 --> 00:02:07,085
Neveah!
13
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
Chicago hat angerufen.
14
00:02:13,049 --> 00:02:14,759
Sie wollten mich nicht.
15
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Jetzt wohl doch.
16
00:02:58,344 --> 00:02:59,345
Was ist passiert?
17
00:03:00,847 --> 00:03:02,056
Wenn ich das wüsste.
18
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
Hey.
19
00:03:04,726 --> 00:03:05,852
Viel Glück da drin.
20
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Die Archer School of Ballet
hat die Sicherheit erhöht,
21
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
den Schülern Beratung angeboten
22
00:03:35,924 --> 00:03:38,843
und konzentriert sich wieder
auf ihre Aufgabe:
23
00:03:38,927 --> 00:03:41,930
die Ausbildung neuer Weltklassetänzer.
24
00:03:42,013 --> 00:03:45,683
Eltern sind verärgert,
Sponsoren ziehen sich zurück.
25
00:03:46,726 --> 00:03:50,188
Einer Schülerin passierte
ein verhängnisvoller Fehltritt.
26
00:03:50,271 --> 00:03:53,358
"Fehltritt"?
Sie stürzte vier Stockwerke tief.
27
00:03:54,317 --> 00:03:57,070
Jeder Tänzer weiß: Je höher man fliegt,
28
00:03:57,153 --> 00:04:00,198
desto härter ist die Landung,
die unvermeidlich ist.
29
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Nur wer schnell aufsteht,
ist gegen Unerwartetes gewappnet.
30
00:04:04,827 --> 00:04:06,955
Mit der Zeit lernt man zwei Tricks,
31
00:04:07,038 --> 00:04:09,415
die helfen, im Rampenlicht zu überleben.
32
00:04:09,499 --> 00:04:12,001
Erstens: Immer lächeln.
33
00:04:12,710 --> 00:04:14,003
Zweitens:
34
00:04:14,087 --> 00:04:18,091
Dafür sorgen,
dass man sie durch etwas anderes ablenkt.
35
00:04:18,174 --> 00:04:19,259
Madame DuBois?
36
00:04:21,261 --> 00:04:22,220
Neveah Stroyer.
37
00:04:22,303 --> 00:04:24,931
Monique DuBois! Mein Gott!
38
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
Willkommen in der Archer School of Ballet.
39
00:04:28,643 --> 00:04:31,980
Unser Neuzugang, mit einem Vollstipendium.
40
00:04:32,063 --> 00:04:35,525
Wir holten sie aus einem
perspektivlosen Leben in Compton.
41
00:04:36,401 --> 00:04:37,902
Eigentlich Inglewood…
42
00:04:37,986 --> 00:04:41,030
Wenn wir Talent sehen,
ist uns die Herkunft egal.
43
00:04:41,114 --> 00:04:44,033
Bist du als Nachzüglerin
dem hier gewachsen?
44
00:04:44,117 --> 00:04:48,663
Bei ihrem Talent
verhelfen ihr zwei Jahren hier zum Erfolg.
45
00:04:48,746 --> 00:04:51,082
Sie tanzt in Cassie Shores Fußstapfen.
46
00:04:51,833 --> 00:04:52,792
Wer ist das?
47
00:04:54,127 --> 00:04:56,462
Gönnen wir der jungen Dame etwas Ruhe.
48
00:04:56,546 --> 00:04:58,923
Melden Sie sich wegen der Fotos.
49
00:04:59,007 --> 00:05:00,383
Vielen Dank.
50
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
Das war ein Schuss in den Ofen.
51
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Hätte ich…
52
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Ja. Bringen Sie sie erst mal zu Alan.
53
00:05:10,977 --> 00:05:15,648
Sie beginnen mit deinen Knochen,
dann Füße, Körperbau, Beweglichkeit.
54
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
Musikalität, Ausstrahlung und Fügsamkeit.
55
00:05:18,776 --> 00:05:21,362
Sie nehmen dich auseinander und dann…
56
00:05:21,446 --> 00:05:23,239
…wollen sie ein Funkeln sehen.
57
00:05:23,781 --> 00:05:27,035
Ich untersuche deine Gelenkführung
für die Rotation.
58
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
Ist sie wirklich gut genug?
59
00:05:31,831 --> 00:05:33,166
Es ist ein Anfang.
60
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Und ich kündige ein neues Ballett
mit Ramon Costa an.
61
00:05:36,544 --> 00:05:39,005
Ramon Costa? Aber wir haben ihn nicht.
62
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Noch nicht.
63
00:05:42,925 --> 00:05:46,763
In deiner Akte ist ein Foto deines Vaters.
Und deine Mutter?
64
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
Warum?
65
00:05:47,889 --> 00:05:50,391
Damit schätzen wir deine Entwicklung…
66
00:05:50,475 --> 00:05:52,727
Aber Sie haben mich schon aufgenommen.
67
00:06:03,237 --> 00:06:05,948
Was war mit dieser Cassie Shore?
68
00:06:06,032 --> 00:06:07,658
Sie hatte einen Unfall.
69
00:06:08,618 --> 00:06:11,412
Ich bin also hier, weil sie weg ist?
70
00:06:11,496 --> 00:06:14,332
Du bist hier,
weil du etwas Besonderes hast.
71
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
Zeig es ihnen.
72
00:06:21,506 --> 00:06:24,592
Du bist in Etage drei, Alter 16 und 17.
73
00:06:24,675 --> 00:06:27,470
Nachts wird abgeschlossen,
Gäste melden sich an.
74
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Schule ist von 8 bis 12.
75
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
Hier sind deine Hausaufgaben.
76
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
Tanzen ist von 13 bis 18:30 Uhr.
77
00:06:34,310 --> 00:06:35,812
Licht aus um 22 Uhr.
78
00:06:35,895 --> 00:06:36,813
Süße?
79
00:06:38,231 --> 00:06:39,482
Dein Zimmer ist hier.
80
00:06:44,153 --> 00:06:45,655
Du wohnst bei June.
81
00:06:45,738 --> 00:06:50,159
Wer trinkt, raucht, schlechte Noten hat
oder zu mager wird, fliegt.
82
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
Wer mit Jungs oder Mädels rummacht, auch.
83
00:06:53,830 --> 00:06:57,834
Benimm dich, als beobachte ich dich,
denn das tue ich.
84
00:07:00,586 --> 00:07:01,462
Tschüssi.
85
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Danke.
86
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Dreizehn Uhr?
87
00:07:06,509 --> 00:07:07,844
Scheiße.
88
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
Alles klar. Fangen wir an.
89
00:07:16,644 --> 00:07:19,147
Frontal zur Stange, sechste Position.
90
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Hier bin ich.
91
00:07:20,815 --> 00:07:22,775
Über die halbe Spitze. Plié.
92
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Rechts, links.
93
00:07:25,695 --> 00:07:27,113
Abrollen über die Füße.
94
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
-Wechsel.
-Hier bin ich.
95
00:07:28,656 --> 00:07:30,408
Relevé, testet die Balance.
96
00:07:30,491 --> 00:07:31,742
Öffnen. Erste.
97
00:07:31,826 --> 00:07:33,703
-In der Zweiten.
-Hier nicht.
98
00:07:33,786 --> 00:07:37,331
Und zum Schluss ein Dreh zur Seite
auf vier.
99
00:07:37,415 --> 00:07:40,084
-Und Rond de jambe…
-Alle haben ihren Platz.
100
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
Bitte einen Walzer.
101
00:07:41,419 --> 00:07:42,795
Danke, Richard.
102
00:07:43,671 --> 00:07:44,547
Und…
103
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
Entspannt die Fußgelenke im Demi-plié.
104
00:07:52,680 --> 00:07:55,975
-Willkommen in der Hölle.
-Fersen beim Abrollen zusammen.
105
00:07:56,058 --> 00:07:58,019
Und Demi.
106
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Und doppelt.
107
00:08:02,607 --> 00:08:05,902
Und tief nach unten verlängern.
108
00:08:05,985 --> 00:08:08,946
Präsentiert eure Ferse
und den Tendu devant!
109
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
Tut mir den Gefallen
und schließt die Rippen.
110
00:08:12,366 --> 00:08:14,911
Ich will die Fünfte sehen.
111
00:08:14,994 --> 00:08:16,787
Präzise Übergänge.
112
00:08:17,413 --> 00:08:21,250
Gewicht aufs Standbein heißt nicht,
sich krumm machen.
113
00:08:22,168 --> 00:08:23,669
Wir tragen keine Säcke.
114
00:08:24,128 --> 00:08:24,962
Säcke?
115
00:08:25,046 --> 00:08:27,840
Säcke. Das verdeckt, was ich sehen soll.
116
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
Und hebt zur Attitude.
117
00:08:45,316 --> 00:08:48,027
Sink ein in deine Port de bras.
Brustbein hoch.
118
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
Hüfte nach unten.
119
00:08:52,156 --> 00:08:54,200
Nein, die Hüfte ist viel zu hoch.
120
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
Nicht auf die Ferse.
121
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Du musst dein Standbein belasten.
122
00:09:01,082 --> 00:09:02,250
Hüfte fallenlassen.
123
00:09:04,460 --> 00:09:05,378
Heben.
124
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
Bette, zeige es in der Zweiten.
125
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
Schau.
126
00:09:17,515 --> 00:09:18,641
Gesehen?
127
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Ich erspare es dir.
128
00:09:24,146 --> 00:09:25,565
Zu Besuch hier?
129
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
Neue Schülerin.
130
00:09:27,191 --> 00:09:29,402
Dann komm angemessen gekleidet.
131
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Und deine Schuhe sind eine Katastrophe.
132
00:09:41,289 --> 00:09:42,999
Der zweite Arm kommt zu spät.
133
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
Noch immer.
134
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Nein. Versuch ein höheres Passé.
135
00:09:57,680 --> 00:10:00,016
Du kannst die Drehung noch immer nicht.
136
00:10:01,434 --> 00:10:03,644
Die Ferien haben euch nicht gutgetan.
137
00:10:04,854 --> 00:10:09,025
Also, morgen nach dem Unterricht
beginnen wir mit dem Pas de deux.
138
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Aber in diesem Semester
hat jeder nur einen Partner.
139
00:10:12,361 --> 00:10:15,448
Das Vertrauen in diesem Haus
wurde beschädigt.
140
00:10:15,531 --> 00:10:17,366
Das hilft, es neu aufzubauen.
141
00:10:25,374 --> 00:10:26,667
Er ist fantastisch!
142
00:10:27,627 --> 00:10:31,130
Wenn du auf Psychos stehst.
Ich glaube, er hat sie gestoßen.
143
00:10:33,007 --> 00:10:34,383
Nabil, sehr gut.
144
00:10:34,884 --> 00:10:35,968
Wen?
145
00:10:36,052 --> 00:10:37,803
Seine Freundin Cassie.
146
00:10:46,187 --> 00:10:48,272
Nimm, was du brauchst, und leg los.
147
00:10:48,356 --> 00:10:51,817
Die ausrangierten Schuhe
aller City-Works-Ballerinas.
148
00:10:51,901 --> 00:10:53,027
Die sind günstig.
149
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Du warst gut heute.
150
00:10:55,321 --> 00:10:57,531
Was? Es hat nichts geklappt.
151
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
Da mussten wir alle durch.
152
00:11:03,329 --> 00:11:06,082
Bühnenreif nach zwei Jahren, geht das?
153
00:11:06,165 --> 00:11:07,500
Bei dem Talent, klar.
154
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
Aber enttäuschst du sie, bist du weg.
155
00:11:09,710 --> 00:11:10,920
Sorry, wer bist du?
156
00:11:11,003 --> 00:11:13,422
Bette. Das ist June.
157
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
Zeig mir deinen Spann.
158
00:11:15,174 --> 00:11:16,342
Was, meine Füße?
159
00:11:16,425 --> 00:11:17,635
Das Wichtigste.
160
00:11:17,718 --> 00:11:20,930
-Wo hast du gelernt?
-Bette checkt die Konkurrenz ab.
161
00:11:21,013 --> 00:11:21,847
Sie hat Angst.
162
00:11:21,931 --> 00:11:25,017
Wer so spät dazukommt,
muss großes Potenzial haben.
163
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Schön, ganz gut.
164
00:11:29,105 --> 00:11:30,231
Freunde.
165
00:11:31,857 --> 00:11:34,276
Neveah, die sind perfekt für dich.
166
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
Doppel X, hohes Blatt?
167
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Was ist…
168
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
Sind das Delia Whitlaws Schuhe?
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Ihre ausrangierten.
170
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
Sie scheinen zu passen.
171
00:11:44,161 --> 00:11:45,663
Interessant, oder, Bette?
172
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
Idiot. Schönes Müllsammeln
mit deiner neuen Petit Rat.
173
00:11:50,084 --> 00:11:51,293
June.
174
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
Tschüs.
175
00:11:53,754 --> 00:11:55,965
-Nannte sie mich gerade…
-Ratte, ja.
176
00:11:56,048 --> 00:11:59,385
Wie alles beim Ballett
klingt es auf Französisch schöner.
177
00:11:59,468 --> 00:12:03,013
Eine kleine Ratte ist eine Tänzerin,
die jung, hübsch, arm…
178
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
…und höllisch stark ist.
179
00:12:05,516 --> 00:12:09,603
Und diese hier trägt die Schuhe
von Delia Whitlaw höchstpersönlich.
180
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Verrückt.
181
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Ich bewarb mich,
weil sie an der Archer war.
182
00:12:14,108 --> 00:12:16,569
Echt? Dann gehörst du in die erste Reihe.
183
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Nicht übertreiben.
184
00:12:29,498 --> 00:12:30,708
Was soll das?
185
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
Das reicht.
186
00:12:32,877 --> 00:12:35,087
Nein, einen hätte ich noch geschafft.
187
00:12:35,171 --> 00:12:37,339
Ein Muskelriss hilft dir nicht.
188
00:12:37,423 --> 00:12:38,424
Brooks hat recht.
189
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
Ich bin außer Form.
190
00:12:39,717 --> 00:12:41,635
Er meinte garantiert nicht dich.
191
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
Caleb, sieh mal.
192
00:12:43,179 --> 00:12:44,930
Sie befragt ihn noch mal.
193
00:12:45,681 --> 00:12:47,308
Sie hat wohl Blut gerochen.
194
00:12:49,059 --> 00:12:50,436
Hast du ihr was gesagt?
195
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
Oren, wir haben alle das Gleiche erzählt.
196
00:12:55,441 --> 00:12:57,693
Cassie war allein. Wir waren nicht da.
197
00:13:05,868 --> 00:13:07,703
Hast Brooks schwer beeindruckt.
198
00:13:08,746 --> 00:13:09,789
Nicht wirklich.
199
00:13:10,581 --> 00:13:12,166
Bin etwas eingerostet.
200
00:13:12,249 --> 00:13:13,501
Muss beschissen sein,
201
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
extra wegen seiner Freundin herzukommen…
202
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
…und dann fällt sie vom Dach.
203
00:13:19,590 --> 00:13:23,219
Ich kam her zum Tanzen.
Chicago hat ein gutes Angebot gemacht.
204
00:13:23,677 --> 00:13:24,804
Ich beobachte dich.
205
00:13:24,887 --> 00:13:26,055
Ich weiß.
206
00:13:26,639 --> 00:13:28,891
Du hast nicht den amerikanischen Stil.
207
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Stimmt.
208
00:13:31,018 --> 00:13:33,729
Ich kann mehr als
Titten zeigen und lächeln.
209
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Ich beobachte dich auch.
210
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
Du bist banal, sicher.
211
00:13:39,902 --> 00:13:41,320
Bis du aufgetaucht bist.
212
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
Und dann…
213
00:13:45,241 --> 00:13:46,158
Platsch.
214
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Und jetzt die Cops.
215
00:13:48,035 --> 00:13:50,454
Ich sage ihr,
wie du Cassie abserviert hast.
216
00:13:50,538 --> 00:13:51,872
Vielleicht war Sabotage…
217
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
-Ich war ihr bester Partner!
-Ja?
218
00:13:53,833 --> 00:13:54,875
-Ja.
-Leute!
219
00:13:54,959 --> 00:13:56,085
Hört auf damit.
220
00:14:00,339 --> 00:14:01,841
Du gehörst nicht hierher.
221
00:14:33,956 --> 00:14:36,208
-Unglaublich.
-Ich habe Gänsehaut.
222
00:14:43,090 --> 00:14:44,258
Delia Whitlaw.
223
00:14:44,925 --> 00:14:46,927
Ich sah hundert Videos von ihr.
224
00:14:47,011 --> 00:14:51,473
City Works hat Glück, dass sie zurück ist.
Sie kann kriegen, was sie will.
225
00:14:52,933 --> 00:14:54,977
Du musst die Tempi antizipieren.
226
00:14:56,020 --> 00:14:57,271
Sie ist eine Göttin.
227
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
Sehr gut.
228
00:15:02,902 --> 00:15:04,653
Lass dir hier mehr Zeit.
229
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
Fantastisch.
230
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
Die Fußarbeit hängt noch.
231
00:15:31,472 --> 00:15:35,392
Ramon, ich gebe alles.
Die Choreografie lässt mir keinen Raum.
232
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
Du tanzt von hier aus.
233
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Ich will, dass es von hier kommt.
234
00:15:42,316 --> 00:15:43,817
Und wenn es Nacht wird…
235
00:15:45,319 --> 00:15:46,153
…von hier.
236
00:15:47,988 --> 00:15:49,073
Du hast es in dir.
237
00:15:49,740 --> 00:15:51,617
Ich locke es nur heraus. Los.
238
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
Berühre das Publikum so,
wie du mich berühren würdest.
239
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Los, zieh ihm das Hemd aus.
240
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
So?
241
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Wenn es dir dabei hilft.
242
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Lass uns gehen.
243
00:16:09,009 --> 00:16:10,344
Spielverderberin.
244
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
Immer tut etwas weh.
245
00:16:16,892 --> 00:16:19,395
Irgendwo hat man immer Schmerzen.
246
00:16:19,478 --> 00:16:23,148
Sie entstehen, wenn man
über alles Menschenmögliche hinausgeht.
247
00:16:31,115 --> 00:16:34,243
Aber Teil eines größeren Körpers zu sein,
macht stark.
248
00:16:34,660 --> 00:16:35,536
Bitte.
249
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Des Corps de ballet.
250
00:16:37,246 --> 00:16:39,331
Sie hat schon irgendwie Stil.
251
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
Ja, für eine Pole-Tänzerin.
252
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
Das da ist ja nicht mal Ballett.
253
00:16:46,672 --> 00:16:47,506
Leute.
254
00:16:50,426 --> 00:16:52,052
Wir schauen deine Tanzshow.
255
00:16:52,678 --> 00:16:53,637
Echt süß.
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
Ich tanze wenigstens gerne.
257
00:16:55,764 --> 00:16:58,600
Für dich ist es also ein Zeitvertreib?
258
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
Ich bin gut genug,
um deine Freundin zu sein.
259
00:17:01,270 --> 00:17:04,231
Doch nicht, weil du gut bist, Petit Rat.
260
00:17:04,314 --> 00:17:06,817
Sondern, weil ich besser bin.
261
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
Ja, ich komme spät,
262
00:17:10,320 --> 00:17:14,283
und ich könnte deinen Plan ruinieren,
der nächste Star zu sein.
263
00:17:14,366 --> 00:17:16,952
Aber ich bin zurecht hier, und glaub mir,
264
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
ich bin dir auf den Fersen.
265
00:17:20,039 --> 00:17:23,417
Miss Stroyer?
Madame DuBois möchte Sie sehen.
266
00:17:24,710 --> 00:17:25,544
Sofort.
267
00:17:38,015 --> 00:17:40,601
Keine Sorge. Das ist Cortison.
268
00:17:40,684 --> 00:17:42,811
Ich möchte weitere Schüler befragen.
269
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
Ihr Chef hat die Ermittlungen eingestellt.
270
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Aber eine Streifenpolizistin
schlachtet einen Unfall aus
271
00:17:49,276 --> 00:17:52,780
und traumatisiert meine Schüler. Wozu?
272
00:17:52,863 --> 00:17:54,281
Sind Sie etwa zufrieden?
273
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Sie haben nichts erreicht.
274
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
Sie hatten eine Woche Zeit,
um etwas zu finden,
275
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
aber alles spricht für einen Unfall.
276
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
Das braucht Zeit.
Institutionen haben ihre Geheimnisse.
277
00:18:05,501 --> 00:18:07,836
Sie waren früher in der Armee?
278
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
Was immer Sie dort getan haben,
279
00:18:10,172 --> 00:18:12,925
Ballett ist kein Ort,
um Erlösung zu finden.
280
00:18:13,759 --> 00:18:14,635
Hier ist sie.
281
00:18:15,344 --> 00:18:16,595
Wir sind fertig.
282
00:18:20,516 --> 00:18:23,811
-Ich hoffe, Sie haben sich eingewöhnt.
-Dégagez, Officer.
283
00:18:28,524 --> 00:18:30,067
Sie wollen mich sprechen?
284
00:18:30,150 --> 00:18:32,820
Heute Abend ist unser Sponsorenempfang.
285
00:18:32,903 --> 00:18:35,072
Ein Fahrer holt euch ab.
286
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
Selena sucht dir etwas Vorzeigbares
aus der Kostümabteilung.
287
00:18:39,118 --> 00:18:41,495
-Ich habe meine eigenen Sachen.
-Sicher.
288
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Aber Ballett verlangt etwas…
289
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
-Merde!
-Verzeihung, Madame.
290
00:18:46,166 --> 00:18:48,085
Sie haben den Knochen getroffen.
291
00:18:52,756 --> 00:18:56,009
Wir sind dabei,
tausende Dollar in dich zu investieren.
292
00:18:56,093 --> 00:18:59,763
Wir müssen sicher sein,
dass aus dir ein Produkt wird…
293
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
-Produkt?
-…das uns nützt.
294
00:19:02,015 --> 00:19:05,018
Entweder bist du unsere Zukunft
oder ein Reinfall.
295
00:19:05,102 --> 00:19:09,148
Unsere Hauptsponsoren
werden sich heute Abend genau das fragen.
296
00:19:09,648 --> 00:19:12,609
Hier steht die Geschichte,
die du ihnen erzählst.
297
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
Ich bin nur zum Tanzen hier.
298
00:19:20,325 --> 00:19:21,160
Falsch.
299
00:19:21,660 --> 00:19:25,080
Der Abend bestimmt ebenso deine Zukunft
wie deine Leistung.
300
00:19:31,545 --> 00:19:33,964
Fliegen zu lernen hat seinen Preis.
301
00:19:35,048 --> 00:19:37,009
Keine Kindheit, keine Familie…
302
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
…nur Freunde,
303
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
die hoffen,
dass deine Achillessehne reißt.
304
00:19:43,891 --> 00:19:46,518
Und sie lassen dich niemals
erwachsen werden.
305
00:19:47,269 --> 00:19:49,229
Wer ein bisschen leben will…
306
00:19:50,439 --> 00:19:51,690
…muss kreativ sein.
307
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
Oh, ich will dich.
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,227
Wir sollten uns
als Partner aufstellen lassen.
309
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
Wir wären die Besten.
310
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Es heißt, Nabil wird mein Partner.
311
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Tun wir was dagegen.
312
00:20:35,525 --> 00:20:36,860
Ich will keinen Ärger.
313
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Mist.
314
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
Du findest den Franzosen besser.
315
00:20:52,501 --> 00:20:55,295
Und du willst nicht
die Neue als Partnerin.
316
00:20:55,379 --> 00:20:58,173
Wir können auf der Bühne
vieles vortäuschen.
317
00:20:58,257 --> 00:20:59,675
Aber keine Liebe.
318
00:20:59,758 --> 00:21:00,592
Doch.
319
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
Ich schon.
320
00:21:04,638 --> 00:21:05,764
Keine Kerzen.
321
00:21:05,847 --> 00:21:06,932
Es kommt jemand.
322
00:21:09,142 --> 00:21:11,645
Ich wohl nicht.
323
00:21:19,236 --> 00:21:22,322
Ich habe einen Krampf
von all diesen Liegestützen.
324
00:21:22,406 --> 00:21:25,784
Mir egal.
Wenn Bette da ist, bleibt die Tür offen.
325
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Sie sind beschäftigt.
326
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Sie streiten.
327
00:21:29,913 --> 00:21:30,914
Ich höre nichts.
328
00:21:31,623 --> 00:21:33,500
Sie schweigen sich an. Brutal.
329
00:21:34,251 --> 00:21:36,044
Soll ich mal brutal werden?
330
00:21:40,132 --> 00:21:41,300
-Nein.
-Nein.
331
00:21:45,178 --> 00:21:46,179
Hallo, Torri.
332
00:21:47,514 --> 00:21:48,765
Ihr kennt die Regeln.
333
00:21:48,849 --> 00:21:52,311
Ging die Tür zu?
Hatte ich nicht gemerkt. Du, Oren?
334
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
Ich war in den Kalten Krieg vertieft.
335
00:21:55,397 --> 00:21:59,109
Gut, dass du hier bist, Torri.
Ich muss zu diesem Empfang.
336
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Ich habe dieses tolle Cocktailkleid,
337
00:22:01,695 --> 00:22:04,740
aber es ist zerknittert.
Ich brauche ein Bügeleisen.
338
00:22:07,951 --> 00:22:09,578
Ich habe dieses Spiel satt.
339
00:22:13,332 --> 00:22:14,541
Ich schulde dir was.
340
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Warum habe ich mir nicht
was von denen ausgeliehen?
341
00:22:21,715 --> 00:22:22,924
Das ist hübsch.
342
00:22:23,008 --> 00:22:25,177
Ich bin darauf nicht vorbereitet.
343
00:22:30,223 --> 00:22:32,851
Mal sehen, was ich habe.
344
00:22:36,646 --> 00:22:37,481
Ja.
345
00:22:38,440 --> 00:22:41,401
Dir fehlt nur ein kleines Accessoire.
346
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
So etwa.
347
00:22:46,490 --> 00:22:47,449
Schick.
348
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
Die anderen sind nur neidisch.
349
00:22:50,202 --> 00:22:51,078
Worauf?
350
00:22:51,161 --> 00:22:53,955
So wie der Ballettmeister
auf mich losging?
351
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Alles war falsch.
352
00:22:55,707 --> 00:22:57,751
Wenigstens beachtete er dich.
353
00:22:57,834 --> 00:22:59,878
Mich korrigiert er nie.
354
00:23:00,545 --> 00:23:01,838
Vielleicht bist du perfekt.
355
00:23:01,922 --> 00:23:03,673
Beim Ballett ist keiner perfekt.
356
00:23:16,269 --> 00:23:18,688
Ballett kennt
eine perfide Art der Belohnung.
357
00:23:18,772 --> 00:23:22,734
Nach all der harten Arbeit,
den Schmerzen und der Aufopferung…
358
00:23:23,443 --> 00:23:27,614
…wird man unter Normalsterblichen
zum Gott.
359
00:23:28,615 --> 00:23:33,412
Man ist der absolute Inbegriff
perfekter Körperbeherrschung.
360
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Fantastisch. Danke, Ladys.
Noch eins mit euch vieren?
361
00:23:38,542 --> 00:23:40,710
Ja, zusammen. Bitte schön lächeln.
362
00:23:41,086 --> 00:23:42,838
Wunderbar. Schicker Anzug.
363
00:24:00,063 --> 00:24:04,317
{\an8}UNBEKANNT - IGNORIERE MICH RUHIG.
ALLE ERFAHREN, WAS DU GETAN HAST.
364
00:24:04,401 --> 00:24:07,904
{\an8}WER BIST DU?
365
00:24:07,988 --> 00:24:09,573
{\an8}JEMAND, DEM DU WEHGETAN HAST.
366
00:24:15,287 --> 00:24:18,290
Nach der vergangenen Woche
muss ich zugeben,
367
00:24:18,373 --> 00:24:22,002
es hat sich gezeigt,
nicht jede Presse ist gute Presse.
368
00:24:22,919 --> 00:24:26,173
Aber dank Ihnen hier
ist diese Schule stärker denn je.
369
00:24:26,256 --> 00:24:30,218
Inspiriert von Ihrer Zuversicht
und Großzügigkeit
370
00:24:30,302 --> 00:24:32,762
werden wir
ein neues Ballett erschaffen,
371
00:24:32,846 --> 00:24:34,306
zu Ehren von Cassie,
372
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
von dem renommierten Choreografen
Ramon Costa.
373
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
Wie bitte?
374
00:24:40,145 --> 00:24:45,275
Bald wird die Schule
zurecht im Rampenlicht stehen.
375
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Auf die Zukunft.
376
00:24:46,485 --> 00:24:47,694
Bravo!
377
00:24:52,908 --> 00:24:53,950
Hoffentlich klappt es.
378
00:24:55,076 --> 00:24:58,663
Wir schätzen die Unterstützung
von Enthusiasten wie Ihnen.
379
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
Ich bin mehr wert als ein dicker Scheck.
380
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Überlassen Sie die Archer mir.
381
00:25:04,419 --> 00:25:06,546
Hoffen wir, Sie sind dem gewachsen.
382
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
Hallo.
383
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
Hallo.
384
00:25:12,844 --> 00:25:15,305
Ich hörte, man nennt Sie Wrench.
385
00:25:16,306 --> 00:25:18,308
Ein Wortspiel mit meinem Vornamen.
386
00:25:18,808 --> 00:25:21,978
-Wie war der erste Tag?
-Ein Sprung ins kalte Wasser.
387
00:25:22,062 --> 00:25:26,107
Mit deinem Spann und der offenen Hüfte
bringst du es hier weit.
388
00:25:26,191 --> 00:25:28,360
Sagen Sie das mal dem Sadisten dort.
389
00:25:28,443 --> 00:25:31,488
Wie der drauf ist, das glauben Sie nicht.
390
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
Oh doch.
391
00:25:33,782 --> 00:25:34,991
Er ist mein Ehemann.
392
00:25:41,331 --> 00:25:42,207
Na ja…
393
00:25:43,166 --> 00:25:44,459
Ich gehe dann mal.
394
00:25:48,922 --> 00:25:50,257
Ich mache das nicht.
395
00:25:50,340 --> 00:25:53,051
Ich gehe wieder zurück nach Paris.
396
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Zurück zur Pseudokunst?
397
00:25:55,136 --> 00:25:58,932
Ich biete dir die Möglichkeit,
große Ideen zu verwirklichen,
398
00:25:59,015 --> 00:26:00,141
mit neuen Talenten.
399
00:26:00,225 --> 00:26:01,935
Er hat genug Talente.
400
00:26:02,018 --> 00:26:03,937
Es geht um Loyalität gegenüber
401
00:26:04,020 --> 00:26:08,024
der Schule und dem Ensemble,
für das wir Tänzer ausbilden.
402
00:26:08,108 --> 00:26:11,194
City Works wird
ein komplettes Werk produzieren.
403
00:26:11,278 --> 00:26:14,656
Wenn du bei uns bleibst,
gehört der Auftrag dir.
404
00:26:15,156 --> 00:26:20,120
Du willst dein Image aufpolieren,
aber ich bin nicht mehr dein Spielzeug.
405
00:26:25,000 --> 00:26:26,876
Schätzchen, da ist Käse drauf.
406
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Mutter, ich habe es mir verdient.
407
00:26:29,588 --> 00:26:31,464
Freut mich. Oren, wie schön.
408
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
Mrs. Whitlaw. Danke für die Einladung.
409
00:26:33,967 --> 00:26:37,637
Wir machen das nur,
um unsere Mädchen öfter zu sehen.
410
00:26:37,721 --> 00:26:41,600
Ich hoffe, wir sehen demnächst
viel von euch, auch auf der Bühne.
411
00:26:41,683 --> 00:26:42,559
Hoffentlich.
412
00:26:43,476 --> 00:26:44,394
Topher.
413
00:26:46,271 --> 00:26:47,188
Sag schon.
414
00:26:48,607 --> 00:26:51,359
Ist das ein Traumtanzpaar oder nicht?
415
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
Die Paare wurden bereits bestimmt.
416
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
Du tust sicher das Richtige.
417
00:26:57,657 --> 00:26:59,159
Wie immer, Katrina.
418
00:27:00,744 --> 00:27:03,913
Du kannst nicht
den Ballettmeister herumkommandieren!
419
00:27:03,997 --> 00:27:05,665
Natürlich nicht.
420
00:27:05,749 --> 00:27:08,084
Jetzt stellen wir dich Ramon Costa vor.
421
00:27:16,134 --> 00:27:18,678
Wo ist die Stola, die zu dem Kleid gehört?
422
00:27:18,762 --> 00:27:20,138
Ich ließ sie heute weg.
423
00:27:20,764 --> 00:27:23,141
Man sieht deine knochigen Schultern.
424
00:27:23,224 --> 00:27:24,476
Du isst nicht genug.
425
00:27:25,143 --> 00:27:28,355
Mir geht's gut, Mom.
Es ist schön, dass du hier bist.
426
00:27:28,438 --> 00:27:30,440
Mein Flug ging heute Abend,
427
00:27:30,523 --> 00:27:32,484
aber manche Dinge sind wichtiger.
428
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Genau.
429
00:27:33,568 --> 00:27:36,237
Cassies Unglück zeigt uns:
Das Leben ist kurz.
430
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
-Was ist deine Rolle?
-Meine Rolle?
431
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
In der Ballettvorstellung.
432
00:27:42,452 --> 00:27:45,246
Die Verkündung der Besetzung
wurde verschoben.
433
00:27:45,330 --> 00:27:47,582
Diese Künstler halten nie Fristen ein.
434
00:27:47,666 --> 00:27:50,794
Das Stück Dornröschen
ist perfekt für mich.
435
00:27:50,877 --> 00:27:53,838
Alle sagen,
ich darf wohl die Aurora tanzen.
436
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
-Warum glaubst du nie an mich?
-Tue ich.
437
00:27:56,341 --> 00:28:00,261
Aber ich zahle ungern
für eine Ausbildung ohne Zukunft.
438
00:28:00,345 --> 00:28:03,932
Schon klar. Du willst eine Ärztin,
Anwältin oder Senatorin.
439
00:28:04,474 --> 00:28:07,018
Ich will einfach nur tanzen.
440
00:28:07,102 --> 00:28:09,979
Dann tanz,
im Schlafzimmer, unter der Dusche.
441
00:28:10,063 --> 00:28:12,732
Tanz auf deinem Abschlussball, wie alle.
442
00:28:12,816 --> 00:28:16,486
Aber ich will nicht,
dass mein einziges Kind als Kulisse endet.
443
00:28:16,861 --> 00:28:19,698
Entweder wirst du Solotänzerin,
oder das war's.
444
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Mom!
445
00:28:21,449 --> 00:28:22,867
Das werde ich.
446
00:28:24,703 --> 00:28:28,581
Ich kriege eine Hauptrolle,
alle werden mich wollen,
447
00:28:28,665 --> 00:28:31,376
weil Cassie mir
nicht mehr die Schau stiehlt.
448
00:28:32,335 --> 00:28:35,171
Das tat sie nie. Sie ist besser als du.
449
00:28:36,214 --> 00:28:37,757
Jetzt nicht mehr.
450
00:28:42,512 --> 00:28:44,055
Das ist meine Tochter.
451
00:28:52,480 --> 00:28:55,900
Was, denkst du, hat dich dahin gebracht,
452
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
wo du heute bist?
453
00:28:57,944 --> 00:29:02,449
Ich denke, das Kunstturnen half mir,
so schnell beim Ballett voranzukommen.
454
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Und meine Hip-Hop-Sachen, die sind…
455
00:29:04,951 --> 00:29:09,622
Die Videos von dir im Internet
zeigen eine wunderbare Ausstrahlung.
456
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Ich habe nur improvisiert.
457
00:29:11,875 --> 00:29:14,169
Die Mädels hier ziehen darüber her.
458
00:29:14,252 --> 00:29:16,921
Ich habe zuhause viel erlebt,
459
00:29:17,005 --> 00:29:18,965
aber noch nie so etwas Fieses.
460
00:29:19,048 --> 00:29:21,676
Ja, Neveah möchte damit unterstreichen,
461
00:29:21,760 --> 00:29:23,720
dass es in der ASB um die…
462
00:29:23,803 --> 00:29:25,805
Grundlagen geht. Ja.
463
00:29:26,347 --> 00:29:28,516
Daran hapert es bei mir.
464
00:29:28,600 --> 00:29:33,313
Mein Talent muss noch geformt werden,
wenn ich im Ballett Karriere machen will.
465
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Und dafür ist die Archer School
der beste Ort.
466
00:29:37,317 --> 00:29:38,860
Vielen Dank, Neveah.
467
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
Und viel Glück.
468
00:29:42,947 --> 00:29:44,449
-Danke.
-Ich danke Ihnen.
469
00:29:49,329 --> 00:29:50,663
Du hattest ein Skript.
470
00:29:51,164 --> 00:29:52,791
Ich hatte auch ein Leben.
471
00:29:58,213 --> 00:30:00,006
Du hier bei den Schülern?
472
00:30:00,089 --> 00:30:02,050
-Wenn Ramon kommt…
-Schlau.
473
00:30:02,550 --> 00:30:03,676
Pass auf ihn auf.
474
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
Ramon Costa,
ich stelle Ihnen meine Tochter Bette vor.
475
00:30:07,972 --> 00:30:09,557
Nächste Starabsolventin.
476
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Er hat schon eine Absolventin.
477
00:30:11,893 --> 00:30:15,522
Wir sind keine Kartoffelchips.
Man darf mehr als einen haben.
478
00:30:15,647 --> 00:30:18,149
Ich hoffe,
Sie können mich morgen sehen.
479
00:30:18,233 --> 00:30:19,818
Ich sehe mir keine Schüler an.
480
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Schade. Sie wären bestimmt überrascht.
481
00:30:27,534 --> 00:30:29,160
-Perfekt.
-Vielen Dank.
482
00:30:29,244 --> 00:30:30,119
Das war schön.
483
00:30:30,203 --> 00:30:31,204
Danke, Zandara.
484
00:30:32,956 --> 00:30:34,833
Ich bin ein großer Fan.
485
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Das ist nett.
486
00:30:35,917 --> 00:30:37,836
Neveah Stroyer. Mein erster Tag.
487
00:30:37,919 --> 00:30:40,171
Ich sah Monique dich herumreichen.
488
00:30:40,255 --> 00:30:44,008
Ja, ich weiß nicht,
ob ich gut angekommen bin.
489
00:30:44,092 --> 00:30:46,970
Du bist gelenkig und lächelst.
Sie liebt dich.
490
00:30:47,053 --> 00:30:48,346
Die hat deine Schuhe.
491
00:30:48,429 --> 00:30:49,430
Meine was?
492
00:30:49,514 --> 00:30:50,723
Deine Spitzenschuhe.
493
00:30:50,807 --> 00:30:53,101
Zwängt sich hinein wie Aschenputtel.
494
00:30:53,184 --> 00:30:55,895
Aschenputtels Fuß passt perfekt…
495
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
Hast du getrunken?
496
00:30:57,272 --> 00:31:00,108
-Las hier keiner Märchen?
-Wir leben sie lieber.
497
00:31:00,191 --> 00:31:02,902
Das ist nicht deine Welt.
Du gehörst nicht hierher.
498
00:31:02,986 --> 00:31:04,863
Jemand sieht das wohl anders.
499
00:31:04,946 --> 00:31:06,906
-Du kapierst es nicht.
-Hör auf.
500
00:31:06,990 --> 00:31:10,285
Monique nahm dich nur
als Ablenkungsmanöver auf,
501
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
nachdem die dumme Cassie verblutete.
502
00:31:12,579 --> 00:31:15,790
Du bist noch dümmer.
Du merkst nicht, wie sie dich benutzen,
503
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
und himmelst hier meine Schwester an.
504
00:31:18,877 --> 00:31:19,711
Schwester?
505
00:31:19,794 --> 00:31:23,006
Neveah, wenn du hier bist, bist du gut.
506
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Nevie.
507
00:31:30,805 --> 00:31:32,390
Ich bin gelandet.
508
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
Du schaust,
als versuchst du, nicht zu weinen.
509
00:31:36,352 --> 00:31:38,730
-Das stimmt nicht.
-Oh doch.
510
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Deine Muskelbeherrschung ist echt mies.
511
00:31:41,232 --> 00:31:43,026
Und meine Lage hier auch.
512
00:31:43,109 --> 00:31:45,737
Ich brauche Geld. Du kriegst es zurück.
513
00:31:45,820 --> 00:31:48,531
-Du fliegst nicht zurück.
-Das wird nichts!
514
00:31:48,615 --> 00:31:51,576
Ich soll jemanden spielen,
der ich nicht bin.
515
00:31:51,659 --> 00:31:54,162
-Du hast es geschafft, wegzukommen.
-Wofür?
516
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
Ich kam her, um zu tanzen…
517
00:31:56,748 --> 00:32:00,877
Das Einzige, das mir
in meinem bescheuerten Leben Halt gibt.
518
00:32:00,960 --> 00:32:02,378
Und denen ist das egal.
519
00:32:02,462 --> 00:32:03,338
Na und?
520
00:32:03,421 --> 00:32:05,089
Ich passe hier nicht her.
521
00:32:05,173 --> 00:32:08,301
Was für ein Wunder!
Welcher Tänzer will das?
522
00:32:08,968 --> 00:32:10,803
Diese Chance kommt nie wieder.
523
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
Nimm mit, was du kriegen kannst,
524
00:32:12,931 --> 00:32:15,350
und dann startest du durch.
525
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
Wie eine Rakete.
526
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Neveah.
527
00:32:20,146 --> 00:32:21,856
Nabil. Hallo.
528
00:32:26,819 --> 00:32:30,531
Wenn du wen brauchst, der sagt,
dass du ein guter Tänzer bist…
529
00:32:31,240 --> 00:32:32,325
…bist du keiner.
530
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
Wer nicht aussieht
wie eine Spieluhrfigur…
531
00:32:35,119 --> 00:32:40,708
-Es geht nicht ums Aussehen.
-Ballettensembles wollen keine wie uns.
532
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Au, verdammt.
533
00:32:43,252 --> 00:32:44,128
Hallo, Shane.
534
00:32:44,712 --> 00:32:48,549
-Die Party ist vorbei.
-Sie fängt gerade erst an.
535
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Das war zum Aufwärmen.
536
00:32:52,720 --> 00:32:55,306
Die Alten gehen schlafen,
und wir legen los.
537
00:32:59,102 --> 00:33:01,562
Du hast gesagt, du passt hier nicht her.
538
00:33:02,438 --> 00:33:05,066
Das ist etwas Gutes, und das war es immer.
539
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
Wenn du Beweise brauchst,
dass es Tänzer wie dich immer gab…
540
00:33:12,073 --> 00:33:14,075
…sag Bescheid. Ich zeige es dir.
541
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
Öffnet das Tor, lasst die Massen herein!
542
00:33:32,719 --> 00:33:33,553
June!
543
00:33:34,762 --> 00:33:37,140
Hallo. June Park, oder?
544
00:33:38,349 --> 00:33:39,976
-Officer Cruz?
-Ja.
545
00:33:40,518 --> 00:33:41,853
So spät unterwegs?
546
00:33:42,437 --> 00:33:43,646
Meine Mutter ist da.
547
00:33:44,230 --> 00:33:47,358
Das ist schön. Etwas Unterstützung.
548
00:33:47,442 --> 00:33:50,194
Sie waren Cassies Mitbewohnerin, oder?
549
00:33:50,945 --> 00:33:52,864
-Ja.
-Das muss schlimm sein,
550
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
auf ihr leeres Bett zu starren
551
00:33:55,450 --> 00:33:57,785
und sich zu fragen, was da los war.
552
00:33:57,869 --> 00:34:01,289
-Ist die Ermittlung nicht beendet?
-Offiziell ja, aber…
553
00:34:02,206 --> 00:34:03,916
Ich habe jemanden verloren…
554
00:34:04,542 --> 00:34:07,045
…vor Kurzem. Es lässt mich nicht los.
555
00:34:08,046 --> 00:34:09,464
Aber Sie auch nicht.
556
00:34:10,798 --> 00:34:14,218
Ich glaube, sie ist nicht ausgerutscht.
Sie ist gesprungen.
557
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Sie fiel rückwärts.
558
00:34:15,720 --> 00:34:18,097
Vielleicht war ihr die Aussicht egal.
559
00:34:18,181 --> 00:34:21,392
-Keine Depressionen, kein Abschiedsbrief…
-An wen den?
560
00:34:22,643 --> 00:34:26,397
Wir alle bewunderten Cassie,
aber keiner mochte sie sehr.
561
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Viele Rivalinnen.
562
00:34:28,983 --> 00:34:29,942
Und das hier.
563
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Das habe ich auf dem Dach aufgenommen.
564
00:34:34,363 --> 00:34:35,948
Das sind Schleifspuren.
565
00:34:36,032 --> 00:34:38,993
Jemand wich zurück,
wollte sich von etwas befreien.
566
00:34:40,036 --> 00:34:41,996
Cassie wurde gestoßen?
567
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Das sage ich nicht.
568
00:34:43,498 --> 00:34:46,626
Ich kann keinen Nussknacker
vom Schlagstock unterscheiden,
569
00:34:46,709 --> 00:34:48,461
aber ich erkenne Gefahren.
570
00:34:48,544 --> 00:34:52,048
Es könnte noch mehr passieren,
wenn wir das nicht aufklären.
571
00:34:52,131 --> 00:34:53,216
Meine Karte.
572
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Es gibt Regeln, Officer.
573
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
Und ich bin keine, die sie bricht.
574
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
Jeden Tag bestimmen andere,
was du isst,
575
00:35:15,822 --> 00:35:18,866
was du trägst, wie du dich bewegst,
wen du berührst.
576
00:35:18,950 --> 00:35:22,870
Du sitzt mit deinen schärfsten Rivalen
in der Achterbahn.
577
00:35:22,954 --> 00:35:24,831
Aber von außen sieht keiner,
578
00:35:25,456 --> 00:35:29,168
dass diese Rivalen die einzigen sind,
die dich verstehen,
579
00:35:29,252 --> 00:35:32,713
die dich bewundern und dich antreiben,
besser zu werden.
580
00:35:35,842 --> 00:35:37,844
Man kann es nicht anders sagen.
581
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
Sie sind deine Familie.
582
00:37:13,731 --> 00:37:15,191
Das mache ich nicht.
583
00:37:16,192 --> 00:37:17,568
Irgendwie schon.
584
00:37:17,652 --> 00:37:19,737
Wir helfen uns nur gegenseitig aus.
585
00:37:19,820 --> 00:37:21,822
Ich weiß, dass es nichts bedeutet.
586
00:37:24,742 --> 00:37:26,744
Wie kriegst du diese V-Leiste hin?
587
00:37:27,536 --> 00:37:32,541
-Nutzen wir sie, anstatt darüber zu reden.
-Im Ernst… Wie machst du das?
588
00:37:33,751 --> 00:37:35,670
Keine Ahnung, ich tanze einfach.
589
00:37:37,672 --> 00:37:41,467
Ich habe den ganzen Sommer
meine Bauchmuskeln trainiert,
590
00:37:41,550 --> 00:37:43,552
aber deine sind viel ausgeprägter.
591
00:37:46,514 --> 00:37:47,431
Ich Glückspilz.
592
00:37:51,352 --> 00:37:54,021
Wenn du wieder trainierst…
593
00:38:18,337 --> 00:38:19,755
Ich sah dich nicht.
594
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
Niemand sieht mich.
595
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Delia?
596
00:38:23,968 --> 00:38:26,971
Mein alter Kram, alles für dich.
597
00:38:27,054 --> 00:38:28,472
Passe ich hinein?
598
00:38:28,556 --> 00:38:30,641
Achte auf einen langen Hals,
599
00:38:30,725 --> 00:38:34,145
eine schmale Hüfte und einen hohen Spann.
600
00:38:34,228 --> 00:38:36,230
Und auf die Knochen.
601
00:38:37,940 --> 00:38:40,526
Sie wollen die Knochen sehen.
602
00:38:44,947 --> 00:38:45,781
June, hör auf!
603
00:38:47,908 --> 00:38:49,368
Du brauchst Hilfe!
604
00:38:49,452 --> 00:38:50,286
Hilfe!
605
00:38:51,579 --> 00:38:53,289
Wer raus will, muss klettern.
606
00:38:55,082 --> 00:38:57,376
Mom!
607
00:39:11,724 --> 00:39:12,558
Cassie?
608
00:39:13,142 --> 00:39:15,061
Du hättest nie herkommen sollen.
609
00:39:17,688 --> 00:39:18,522
Nein!
610
00:39:52,306 --> 00:39:53,599
-ESSEN UM 19 UHR
-ICH KOMME
611
00:39:53,682 --> 00:39:55,017
-BIN DA
-HAB DICH LIEB
612
00:40:37,560 --> 00:40:38,394
Erbärmlich.
613
00:40:39,478 --> 00:40:40,521
Du bist Scheiße.
614
00:40:50,489 --> 00:40:54,118
-Spionierst du Geheimnisse aus?
-Nein. Ich habe meine eigenen.
615
00:40:54,827 --> 00:40:55,703
Ganz sicher.
616
00:41:00,166 --> 00:41:01,917
Du denkst zu viel nach.
617
00:41:02,001 --> 00:41:05,504
Du willst deinen Fleiß beweisen,
als gäbe es Punkte dafür.
618
00:41:05,588 --> 00:41:07,673
Keiner will dich schwitzen sehen.
619
00:41:07,756 --> 00:41:09,592
Ich hatte die besten Lehrer…
620
00:41:09,675 --> 00:41:11,051
Was hat es gebracht?
621
00:41:12,636 --> 00:41:14,346
Los, was willst du mir sagen?
622
00:41:14,430 --> 00:41:17,725
Nein, ich will dich nicht kritisieren.
623
00:41:21,228 --> 00:41:22,062
Bitte.
624
00:41:26,317 --> 00:41:29,737
Ich stelle mir vor,
meine Hüfte drehe sich um eine Achse.
625
00:41:29,820 --> 00:41:31,614
Wenn du zur Drehung ansetzt…
626
00:41:34,200 --> 00:41:35,993
…bleibst du länger im Plié.
627
00:41:36,535 --> 00:41:38,829
So bist du schon halb in der Drehung.
628
00:41:38,913 --> 00:41:39,997
Das ist gemogelt.
629
00:41:40,080 --> 00:41:41,457
Es ist ein Trick.
630
00:41:49,465 --> 00:41:51,509
Gut, aber bleib länger im Plié.
631
00:41:59,683 --> 00:42:01,727
Jetzt tanzt du wie eine Whitlaw.
632
00:42:02,520 --> 00:42:04,939
Das sollte ein Kompliment sein, du Gans.
633
00:42:05,022 --> 00:42:07,566
Weißt du, wie es ist
als Schwester einer Solistin?
634
00:42:07,650 --> 00:42:10,194
Alle denken, du bist nur deshalb hier.
635
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
Genau.
636
00:42:12,655 --> 00:42:15,074
Du bist hier, weil du reiche Eltern hast.
637
00:42:16,909 --> 00:42:18,827
Darum bin ich im Morgengrauen…
638
00:42:19,954 --> 00:42:20,788
…schon hier.
639
00:43:40,451 --> 00:43:41,952
MAHLZEITEN
640
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
{\an8}LAKRITZ - SCHLECHT
GELAGE - GEKOTZT
641
00:44:22,951 --> 00:44:24,370
Pas de deux.
642
00:44:24,453 --> 00:44:26,997
Es geht um Zusammenarbeit,
643
00:44:27,081 --> 00:44:29,833
aber auch um…
644
00:44:30,376 --> 00:44:31,835
…Gegensätze.
645
00:44:32,503 --> 00:44:37,174
Um die Vermittlung
von Aktion und Reaktion.
646
00:44:37,257 --> 00:44:40,761
Ein Partner muss kein Freund sein.
647
00:44:40,844 --> 00:44:44,765
Nurejew war 20 Jahre jünger als Fonteyn.
648
00:44:44,848 --> 00:44:49,687
Hallberg und Ossipowa
sprachen nicht mal dieselbe Sprache.
649
00:44:50,229 --> 00:44:54,358
Aber durch das Tanzen
werdet ihr eine Verbindung finden
650
00:44:54,441 --> 00:44:57,695
oder kläglich scheitern.
651
00:44:58,320 --> 00:45:00,614
Sarah, du tanzt mit Kirill.
652
00:45:00,698 --> 00:45:02,449
Gwen tanzt mit Josh.
653
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Lily mit Evgeni.
654
00:45:04,451 --> 00:45:05,786
Emily mit Lucas.
655
00:45:05,869 --> 00:45:07,413
Esme mit Caleb.
656
00:45:07,496 --> 00:45:09,123
Neveah mit Oren.
657
00:45:09,206 --> 00:45:11,083
June, du tanzt mit Nabil.
658
00:45:11,166 --> 00:45:13,252
Und Bette mit Shane.
659
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Moment, ich tanze mit Nabil?
660
00:45:20,676 --> 00:45:23,262
Ich dachte, ich tanze mit Nabil.
661
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Ballett verändert sich ständig.
662
00:45:25,431 --> 00:45:27,224
Er würde besser passen.
663
00:45:27,307 --> 00:45:31,061
Er ist größer, je parle français.
Er ist auf meinem Niveau.
664
00:45:31,145 --> 00:45:34,481
Shane ist ein guter Partner für dich.
Oder…
665
00:45:35,065 --> 00:45:37,067
-…widersprichst du?
-Natürlich nicht.
666
00:45:37,151 --> 00:45:38,068
Vielen Dank.
667
00:45:40,446 --> 00:45:42,281
Nur nicht zu viel Begeisterung.
668
00:45:43,198 --> 00:45:44,867
Ich hoffe, du kannst tanzen.
669
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Beginnen wir.
670
00:45:45,868 --> 00:45:47,786
So ist es gut.
671
00:45:47,870 --> 00:45:49,204
Piqué in die Fünfte.
672
00:45:49,288 --> 00:45:53,083
Tombé direkt aus der Attitude,
ohne zu zögern.
673
00:45:58,380 --> 00:46:00,799
Denkt an die Petit battements, Ladys.
674
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
WAS WILLST DU?
675
00:46:04,845 --> 00:46:06,180
Alles in Ordnung?
676
00:46:06,263 --> 00:46:07,931
Nur ein alter Freund.
677
00:46:08,015 --> 00:46:10,642
Keiner braucht den Übergang
en face zu sehen!
678
00:46:12,144 --> 00:46:14,104
Nabil, das war schön gehoben.
679
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Evgeni, höher über ihr Bein.
680
00:46:15,981 --> 00:46:20,611
Bette, direkt in den Passé relevé.
Kein Pas de bourrée. Du mogelst.
681
00:46:21,153 --> 00:46:23,155
An der Hüfte, nicht an der Taille.
682
00:46:24,990 --> 00:46:27,701
Der Übergang zur Attitude kommt zu spät.
683
00:46:27,785 --> 00:46:30,537
Bein strecken
und unter den Schenkel heben.
684
00:46:30,621 --> 00:46:32,831
Er muss mich über mein Bein heben.
685
00:46:32,915 --> 00:46:33,957
Das ist es nicht.
686
00:46:34,041 --> 00:46:37,711
Du musst die Arabeske antizipieren
und über deine Box kommen.
687
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
-Aber Shane…
-Schluss!
688
00:46:39,254 --> 00:46:43,091
Ich habe dich korrigiert, nicht Shane.
Zeig mir die Pirouette.
689
00:46:49,640 --> 00:46:50,599
Das wird nichts.
690
00:46:50,682 --> 00:46:53,435
Versuchen wir etwas anderes.
Das reicht mir.
691
00:46:54,228 --> 00:46:56,688
Beginnt aus der Ecke mit den Jetées.
692
00:46:58,232 --> 00:46:59,900
Komm schon, du schaffst das.
693
00:47:13,622 --> 00:47:15,833
Shane, Hände. Bette, finde die Mitte.
694
00:47:15,916 --> 00:47:19,795
Die Rippen schließen und hoch!
695
00:47:21,922 --> 00:47:23,799
Ach du Scheiße. Alles okay?
696
00:47:26,134 --> 00:47:28,303
-Mir geht's gut.
-Sicher?
697
00:47:28,887 --> 00:47:29,721
Ja.
698
00:47:33,809 --> 00:47:34,643
Noch mal.
699
00:47:35,435 --> 00:47:36,562
Ich erspare es dir.
700
00:47:40,649 --> 00:47:45,696
Eine Hebung, die nicht vorbereitet ist,
funktioniert nie.
701
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Wenn euer Timing nicht synchron ist,
702
00:47:48,949 --> 00:47:52,369
müsst ihr es irgendwie wieder angleichen.
703
00:47:54,121 --> 00:47:55,914
Hat das jemand verstanden?
704
00:47:55,998 --> 00:47:56,957
Ja, wir.
705
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Also dann.
706
00:47:58,917 --> 00:48:00,669
Zeigt mir die zweite Hälfte.
707
00:48:01,920 --> 00:48:03,088
Wir können gehen.
708
00:48:36,622 --> 00:48:39,041
Weiter strecken beim Cambré.
709
00:50:11,550 --> 00:50:12,384
Danke.
710
00:50:13,635 --> 00:50:15,137
Wir machen morgen weiter.
711
00:50:15,846 --> 00:50:17,514
Der Tag morgen ist verplant.
712
00:50:18,181 --> 00:50:19,891
Morgen beginnt das Vortanzen.
713
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
Dornröschen ist abgesetzt.
714
00:50:22,561 --> 00:50:24,980
Ab morgen arbeite ich an etwas Neuem.
715
00:50:25,063 --> 00:50:26,732
Nicht mehr Dornröschen?
716
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
Dieses Miststück.
717
00:50:27,941 --> 00:50:31,486
Es wird ein Ballett über Leidenschaft
und Düsternis der Lust.
718
00:50:32,112 --> 00:50:33,905
Wir erzählen die Geschichte…
719
00:50:34,406 --> 00:50:35,741
…von Jack the Ripper.
720
00:50:35,824 --> 00:50:38,493
Dieser Frauenmörder von vor 100 Jahren?
721
00:50:41,121 --> 00:50:43,331
Wir finden etwas Passenderes.
722
00:50:43,415 --> 00:50:44,499
Was passt besser?
723
00:50:44,583 --> 00:50:48,253
Wir leben in einer verdorbenen Welt
voller Lüge und Brutalität.
724
00:50:48,920 --> 00:50:50,088
Monique DuBois…
725
00:50:50,881 --> 00:50:52,424
…du bekommst dein Ballett.
726
00:50:52,924 --> 00:50:54,843
Morgen wird vorgetanzt. Geht.
727
00:50:54,926 --> 00:50:57,095
Du weißt, wir haben Favoriten.
728
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ich auch.
729
00:51:04,102 --> 00:51:04,978
June.
730
00:51:05,062 --> 00:51:08,356
Sie hatten recht.
Cassie geht mir nicht aus dem Kopf.
731
00:51:10,150 --> 00:51:15,113
Sie war nämlich nicht allein auf dem Dach,
und Madame DuBois weiß das.
732
00:51:15,906 --> 00:51:18,867
Es gab eine geheime Party
mit allen außer mir.
733
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Ich blieb in meinem Zimmer.
734
00:51:21,536 --> 00:51:23,663
Mir sagten alle, sie waren im Bett.
735
00:51:23,747 --> 00:51:26,416
-Falls Sie irgendwas hören…
-Wohl kaum.
736
00:51:27,042 --> 00:51:28,502
Ich bin bald weg.
737
00:51:52,692 --> 00:51:55,445
MUTTER, SCHWESTER, GATTIN & FREUNDIN
738
00:52:17,717 --> 00:52:19,052
Ich habe Eis für dich.
739
00:52:20,554 --> 00:52:21,429
Nicht nötig.
740
00:52:22,222 --> 00:52:23,140
Zum Abkühlen.
741
00:52:24,015 --> 00:52:25,183
Im wörtlichen Sinn.
742
00:52:26,685 --> 00:52:27,894
Du hattest recht.
743
00:52:29,563 --> 00:52:30,939
Gut. Wird es besser?
744
00:52:31,648 --> 00:52:34,276
Ich meine,
dass wir zusammen tanzen sollten.
745
00:52:34,818 --> 00:52:36,653
Meine Eltern können das regeln.
746
00:52:36,736 --> 00:52:37,988
Nein, stimmt schon.
747
00:52:38,071 --> 00:52:40,323
Besser wir trennen Tanz und Beziehung.
748
00:52:41,408 --> 00:52:44,161
Wegen deines guten Duetts?
Das war einfach.
749
00:52:44,244 --> 00:52:46,163
Für dich war es nicht einfach.
750
00:52:46,246 --> 00:52:48,957
Mit dir wäre es einfach gewesen.
751
00:52:49,040 --> 00:52:51,251
Shane kommt nicht mit mir klar.
752
00:52:51,334 --> 00:52:52,169
Bette.
753
00:52:52,252 --> 00:52:54,421
Außerdem bin ich wegen ihr gestürzt.
754
00:52:54,504 --> 00:52:57,132
Sie hat mich heute Morgen überanstrengt.
755
00:52:57,215 --> 00:53:01,303
Klar, Neveah war schuld,
oder Shane oder Brooks.
756
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
Du bist gestürzt, Bette.
757
00:53:33,793 --> 00:53:35,420
Petit Rat.
758
00:53:36,713 --> 00:53:39,549
Wer diesen Sprung macht, fliegt allein.
759
00:53:39,633 --> 00:53:42,969
Es kann helfen,
wenn andere mit auf der Bühne stehen.
760
00:53:43,053 --> 00:53:44,262
Das Corps de ballet.
761
00:54:01,863 --> 00:54:03,323
Es tut mir leid.
762
00:54:03,823 --> 00:54:05,867
Das Corps steht ganz unten.
763
00:54:05,951 --> 00:54:07,285
Es tut mir so leid.
764
00:54:08,286 --> 00:54:10,288
Die Hungrigsten, Verletzlichsten.
765
00:54:10,372 --> 00:54:11,373
Cassie.
766
00:54:12,457 --> 00:54:13,750
Es tut mir leid.
767
00:54:13,833 --> 00:54:15,752
Aber dieser Hunger gibt Kraft.
768
00:54:16,253 --> 00:54:18,964
Er treibt einen dazu, Risiken einzugehen,
769
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
alles zu geben, um sich hervorzutun.
770
00:54:21,841 --> 00:54:24,678
Riskierst du zu viel, fliegst zu hoch,
771
00:54:25,011 --> 00:54:27,555
könntest du enden wie ich, in diesem Bett,
772
00:54:28,265 --> 00:54:29,891
und ringst um dein Leben.
773
00:54:41,152 --> 00:54:43,697
Im Corps geht es darum,
sich anzupassen,
774
00:54:43,780 --> 00:54:48,076
als unsichtbarer Teil einer Einheit,
wenn andere im Rampenlicht stehen.
775
00:54:48,159 --> 00:54:51,162
Auf Französisch bedeutet "corps" Körper,
776
00:54:51,246 --> 00:54:53,498
aber auch Leiche.
777
00:54:54,374 --> 00:54:56,501
Wir versuchen alle, keine zu werden.
778
00:54:57,335 --> 00:55:01,172
Keiner will diese letzte Verwandlung,
wenn wir sterben…
779
00:55:02,549 --> 00:55:04,884
…oder wenn andere uns als solche sehen.
780
00:55:15,103 --> 00:55:18,773
DU BIST DRAN, FLIEG
781
00:56:50,907 --> 00:56:52,367
Untertitel von: Georg Breusch