1
00:00:06,256 --> 00:00:10,468
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,138
Hei, Orang Asing.
3
00:00:59,350 --> 00:01:02,979
Ini tak seperti kelihatannya.
Tetapi bisa kujelaskan…
4
00:01:03,396 --> 00:01:04,522
Aku tahu…
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,482
Tidak.
6
00:01:05,940 --> 00:01:07,609
Tidak!
7
00:01:07,984 --> 00:01:09,110
Tidak, hentikan!
8
00:01:14,824 --> 00:01:16,201
Kekuatan untuk terbang.
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,078
Itulah yang kau impikan.
10
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Inilah perasaan terbaik.
11
00:01:20,580 --> 00:01:23,541
Kenyataannya, kau hanya terbang
satu atau dua detik
12
00:01:23,958 --> 00:01:26,753
sebelum gravitasi ambil kembali
yang coba kau curi.
13
00:01:27,212 --> 00:01:31,549
Sebab betapa pun kerasnya upayamu,
kuatnya dirimu, atau kurusnya dirimu…
14
00:01:32,258 --> 00:01:35,762
gravitasi selalu menang.
15
00:02:04,999 --> 00:02:06,960
Neveah!
16
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
Chicago menelepon.
17
00:02:13,049 --> 00:02:14,759
Mereka bilang tak mau aku.
18
00:02:15,385 --> 00:02:17,095
Ada yang ubah pikiran mereka.
19
00:02:58,344 --> 00:02:59,345
Apa yang terjadi?
20
00:03:00,847 --> 00:03:01,890
Andai aku tahu.
21
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
Hei.
22
00:03:04,726 --> 00:03:05,894
Semoga berhasil.
23
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
RESITAL BALET TAHUNAN KE-15
24
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Archer School of Ballet
telah perkuat protokol keamanannya,
25
00:03:34,005 --> 00:03:35,840
beri konseling ke semua siswa,
26
00:03:35,924 --> 00:03:38,509
dan mengembalikan fokus ke tempat semula,
27
00:03:38,927 --> 00:03:41,930
melatih generasi penerus
penari kelas dunia.
28
00:03:42,013 --> 00:03:45,683
Ada laporan soal orang tua yang marah
dan donatur yang mundur.
29
00:03:46,726 --> 00:03:50,188
Seorang siswa bintang tersandung
dan itu berakibat fatal.
30
00:03:50,271 --> 00:03:53,358
"Tersandung"? Dia jatuh dari lantai empat.
31
00:03:54,317 --> 00:03:57,070
Tentu, bagi semua penari,
makin tinggi terbang,
32
00:03:57,153 --> 00:04:00,198
makin keras pendaratan
yang tak bisa dihindari.
33
00:04:00,823 --> 00:04:04,619
Kakimu harus lincah untuk beradaptasi
dan hadapi hal tak terduga.
34
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Lalu pada saatnya,
35
00:04:06,037 --> 00:04:09,916
kau belajar dua cara bertahan
saat masalahnya menarik perhatian.
36
00:04:09,999 --> 00:04:12,293
Pertama, jangan kehilangan senyuman.
37
00:04:12,710 --> 00:04:13,586
Lalu kedua…
38
00:04:14,504 --> 00:04:18,091
pastikan kau alihkan pandangan penonton
dengan hal yang lain.
39
00:04:18,174 --> 00:04:19,259
Nyonya DuBois?
40
00:04:21,261 --> 00:04:22,220
Neveah Stroyer.
41
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Monique DuBois! Astaga!
42
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
Selamat datang di Archer School of Ballet.
43
00:04:28,643 --> 00:04:31,980
Dia siswa terbaru kami,
penerima beasiswa penuh.
44
00:04:32,063 --> 00:04:35,316
Kami bantu dia pergi
dari kehidupan sulit di Compton.
45
00:04:36,818 --> 00:04:37,902
Inglewood, tapi…
46
00:04:37,986 --> 00:04:41,030
Kami hanya melihat bakat,
bukan daerah asal.
47
00:04:41,114 --> 00:04:44,033
Penari di sini dilatih sejak bisa jalan.
Kau terima siswa dewasa?
48
00:04:44,492 --> 00:04:48,663
Gadis berbakat seperti Neveah,
dua tahun di sini akan buat dia sukses.
49
00:04:48,746 --> 00:04:51,082
Menari mengikuti jejak Cassie Shore.
50
00:04:51,833 --> 00:04:52,792
Siapa Cassie Shore?
51
00:04:54,127 --> 00:04:56,462
Gadis ini pasti sudah lelah sekali.
52
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
Hubungi untuk publikasi fotonya.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,383
Terima kasih banyak.
54
00:05:02,635 --> 00:05:04,595
Wawancara tadi gagal total.
55
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Apa aku harus…
56
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
Ya, tapi saat ini, bawa dia ke Alan.
57
00:05:11,394 --> 00:05:15,648
Mereka mulai dengan tulangmu,
lalu kaki, bentuk tubuh, dan kelenturan.
58
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
Musikalitas, karisma, dan kesantunanmu.
59
00:05:18,776 --> 00:05:20,403
Lalu setelah merombakmu…
60
00:05:21,446 --> 00:05:23,072
mereka mau lihat semangat.
61
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
Ini untuk periksa postur,
62
00:05:25,366 --> 00:05:27,035
lihat kemajuan turnout-mu.
63
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
Kau yakin dia cukup baik?
64
00:05:31,831 --> 00:05:32,790
Ini baru awal.
65
00:05:33,249 --> 00:05:36,461
Aku pun akan umumkan pertunjukan perdana
balet baru oleh Ramon Costa.
66
00:05:36,544 --> 00:05:39,005
Ramon Costa? Kita tak merekrutnya.
67
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Belum.
68
00:05:42,925 --> 00:05:46,763
Neveah, ada foto ayahmu di berkasmu.
Bagaimana dengan ibumu?
69
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
Memang kenapa?
70
00:05:47,889 --> 00:05:50,391
Kami memprediksi perkembanganmu dari…
71
00:05:50,475 --> 00:05:52,727
Aku tahu, tapi kau sudah menerimaku.
72
00:06:03,237 --> 00:06:05,948
Cassie Shore ini,
apa yang terjadi kepadanya?
73
00:06:06,032 --> 00:06:07,658
Terjadi kecelakaan.
74
00:06:08,618 --> 00:06:11,412
Jadi, dia pergi
dan karena itu aku di sini?
75
00:06:11,496 --> 00:06:14,332
Kau di sini
karena punya sesuatu yang istimewa.
76
00:06:14,415 --> 00:06:16,084
Pastikan mereka melihatnya.
77
00:06:21,506 --> 00:06:24,675
Baik, kau tingkat tiga,
usia 16 dan 17 tahun.
78
00:06:24,759 --> 00:06:27,303
Pintu terkunci di jam malam,
tamu terdaftar.
79
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
Belajar pukul 08,00 sampai siang.
80
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
Hari ini kau tak belajar, tapi ada PR.
81
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
Lalu dansa dari pukul 13,00 sampai 18,30.
82
00:06:34,310 --> 00:06:35,686
Lampu mati pukul 22,00.
83
00:06:35,895 --> 00:06:36,813
Sayang?
84
00:06:38,231 --> 00:06:39,232
Ini kamarmu.
85
00:06:44,153 --> 00:06:46,948
Teman sekamarmu June.
Minum atau merokok, dikeluarkan.
86
00:06:47,031 --> 00:06:48,533
Nilaimu buruk, kau pergi.
87
00:06:48,616 --> 00:06:50,243
Terlalu kurus, dipulangkan.
88
00:06:50,326 --> 00:06:53,746
Ketahuan bercinta dengan pria atau wanita,
selamat tinggal.
89
00:06:53,830 --> 00:06:57,750
Bertindaklah seolah aku mengawasi semua,
sebab memang begitu.
90
00:07:00,586 --> 00:07:01,462
Sampai jumpa.
91
00:07:01,546 --> 00:07:02,463
Terima kasih.
92
00:07:05,216 --> 00:07:06,426
Katanya pukul 13,00?
93
00:07:06,884 --> 00:07:07,802
Sial.
94
00:07:11,681 --> 00:07:13,683
Baik, Semuanya. Mari mulai.
95
00:07:16,644 --> 00:07:19,147
Menghadap pegangan dengan posisi keenam.
96
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Itu tempatku.
97
00:07:20,815 --> 00:07:23,359
Tekan hingga tiga perempat pointe plié.
98
00:07:23,443 --> 00:07:24,610
Kanan, kiri.
99
00:07:25,695 --> 00:07:27,113
Gerakkan kaki.
100
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
- Balik.
- Itu punyaku.
101
00:07:28,656 --> 00:07:30,408
Naik, uji keseimbangan.
102
00:07:30,491 --> 00:07:31,659
Ke posisi pertama.
103
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
- Ulang ke posisi kedua.
- Jangan.
104
00:07:33,786 --> 00:07:37,331
Akhiri dengan empat hitungan
lengkungan ke samping, kanan, kiri.
105
00:07:37,415 --> 00:07:40,084
- Ronde de corps sempurna…
- Semua penuh.
106
00:07:40,168 --> 00:07:41,335
Mari lakukan wals.
107
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
Terima kasih, Richard.
108
00:07:43,671 --> 00:07:44,547
Lalu…
109
00:07:50,052 --> 00:07:52,597
Lemaskan pergelangan kaki di posisi demi.
110
00:07:52,680 --> 00:07:53,806
Kau di pelosok.
111
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
Rapatkan tumit saat gerakkan kaki.
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,019
Lalu demi.
113
00:07:59,854 --> 00:08:01,564
Lalu double.
114
00:08:02,940 --> 00:08:05,902
Teruskan hingga ke grand…
115
00:08:05,985 --> 00:08:08,946
Pakai tumit di posisi tendu devant, Semua!
116
00:08:09,030 --> 00:08:12,283
Hibur aku, Semua! Rapatkan rusuk kalian!
117
00:08:12,366 --> 00:08:14,911
Aku mau lihat posisi kelima.
118
00:08:14,994 --> 00:08:16,787
Buat transisi yang tepat.
119
00:08:17,413 --> 00:08:21,501
Bobot tubuh di atas kaki penopang
bukan berarti kalian harus bungkuk.
120
00:08:22,168 --> 00:08:23,669
Kita tak pakai rombengan.
121
00:08:24,128 --> 00:08:24,962
Rombengan?
122
00:08:25,046 --> 00:08:27,840
Rombengan. Kau menutupi
yang harus kulihat.
123
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
Angkat di posisi attitude.
124
00:08:45,316 --> 00:08:47,443
Port de bras-mu rendah. Angkat dada.
125
00:08:48,486 --> 00:08:49,612
Turunkan pinggul.
126
00:08:52,156 --> 00:08:54,200
Tidak, pinggulmu masih tinggi.
127
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
Bebanmu ada di tumit.
128
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
Pusatkan di kaki penopang.
129
00:09:01,082 --> 00:09:02,250
Turunkan pinggul.
130
00:09:04,377 --> 00:09:05,378
Angkat.
131
00:09:11,384 --> 00:09:13,719
Bette, demonstrasikan ke samping.
132
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
Lihat.
133
00:09:17,515 --> 00:09:18,641
Kau lihat?
134
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Baik, kau kumaafkan.
135
00:09:24,146 --> 00:09:25,273
Hanya berkunjung?
136
00:09:26,023 --> 00:09:27,108
Aku siswa baru.
137
00:09:27,191 --> 00:09:30,403
Selanjutnya gunakan pakaian pantas
dan sepatu lebih baik.
138
00:09:30,778 --> 00:09:31,821
Sepatumu buruk.
139
00:09:41,289 --> 00:09:43,207
Bette, tangan keduamu telat.
140
00:09:45,334 --> 00:09:46,794
Tangan keduamu telat.
141
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Tidak. Coba passé lebih tinggi.
142
00:09:57,597 --> 00:09:59,932
Tahun berganti, putaranmu masih buruk.
143
00:10:01,434 --> 00:10:03,519
Liburan musim panas tak membantu.
144
00:10:04,854 --> 00:10:09,025
Jadi, setelah kelas besok,
kita akan mulai pas de deux.
145
00:10:09,108 --> 00:10:12,278
Tetapi kali ini,
pasangan kalian hanya satu.
146
00:10:12,361 --> 00:10:15,448
Kepercayaan di gedung ini telah dirusak,
147
00:10:15,531 --> 00:10:17,366
mungkin ini bisa membangunnya lagi.
148
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
Astaga. Dia luar biasa!
149
00:10:27,752 --> 00:10:29,462
Ya, jika kau suka psikopat.
150
00:10:29,545 --> 00:10:31,130
Kurasa dia mendorongnya.
151
00:10:33,382 --> 00:10:34,592
Nabil, bagus sekali.
152
00:10:34,884 --> 00:10:35,968
Mendorong siapa?
153
00:10:36,052 --> 00:10:37,803
Pacarnya, Cassie.
154
00:10:46,228 --> 00:10:48,272
Ambil yang kau butuhkan dan pergi.
155
00:10:48,356 --> 00:10:51,817
Ini semua sepatu yang ditolak balerina
di City Works,
156
00:10:51,901 --> 00:10:53,319
harganya beberapa dolar.
157
00:10:53,694 --> 00:10:54,945
Kau cukup bagus tadi.
158
00:10:55,321 --> 00:10:57,573
Kau bercanda? Kakiku sampai mati rasa.
159
00:10:57,657 --> 00:10:59,116
Semua pernah begitu.
160
00:11:03,287 --> 00:11:06,082
Kau pikir di sini aku bisa siap
dalam dua tahun?
161
00:11:06,165 --> 00:11:07,500
Bisa kurang dari itu.
162
00:11:07,583 --> 00:11:09,627
Jika mereka salah, kau pergi.
163
00:11:09,710 --> 00:11:10,920
Kita belum kenal.
164
00:11:11,462 --> 00:11:13,130
Bette. Ini June.
165
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
Tunjukkan arch-mu.
166
00:11:15,174 --> 00:11:16,342
Apa, kakiku?
167
00:11:16,425 --> 00:11:17,635
Bukan kaki penari.
168
00:11:17,718 --> 00:11:18,719
Berlatih di mana?
169
00:11:18,803 --> 00:11:20,930
Bette sedang menyelidiki pesaing.
170
00:11:21,013 --> 00:11:21,847
Dia takut.
171
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
Orang yang masuk begitu telat
pasti penari hebat.
172
00:11:26,936 --> 00:11:28,270
Baik, cukup bagus.
173
00:11:29,105 --> 00:11:30,231
Teman.
174
00:11:31,857 --> 00:11:34,276
Neveah, ini akan cocok untukmu.
175
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
Dobel X, vamp tinggi?
176
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Apa ini…
177
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
Apa ini sepatu Delia Whitlaw?
178
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
Sepatu yang dia tolak.
179
00:11:42,535 --> 00:11:44,078
Sepertinya cocok sekali.
180
00:11:44,161 --> 00:11:45,663
Bukankah menarik, Bette?
181
00:11:45,746 --> 00:11:48,999
Kau payah, Shane.
Selamat memulung dengan petit rat-mu.
182
00:11:50,084 --> 00:11:50,960
June.
183
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
Sampai jumpa.
184
00:11:53,754 --> 00:11:55,965
- Apa dia meyebutku…
- Tikus, ya.
185
00:11:56,048 --> 00:11:59,427
Tetapi seperti balet,
itu lebih baik dalam bahasa Prancis.
186
00:11:59,593 --> 00:12:03,013
Tikus kecil adalah penari muda,
cantik, miskin, dan
187
00:12:03,556 --> 00:12:04,890
sangat kuat.
188
00:12:05,516 --> 00:12:09,603
Lalu tikus yang ini mengenakan
sepatu Delia Whitlaw yang hebat.
189
00:12:10,187 --> 00:12:11,188
Ini gila.
190
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Aku mendaftar
karena dia belajar di Archer.
191
00:12:14,108 --> 00:12:15,067
- Sungguh?
- Ya.
192
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
Ayo cari kursi di depan.
193
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Hati-hati, Kawan.
194
00:12:28,956 --> 00:12:30,082
- Hei.
- Apa?
195
00:12:31,250 --> 00:12:32,209
Itu sudah cukup.
196
00:12:32,918 --> 00:12:35,045
Belum, aku bisa satu kali lagi.
197
00:12:35,129 --> 00:12:37,339
Otot pektoral cedera ganggu tarianmu.
198
00:12:37,423 --> 00:12:39,633
Kau dengar Brooks. Tubuhku lemah.
199
00:12:39,717 --> 00:12:41,635
Aku yakin maksudnya bukan kau.
200
00:12:41,719 --> 00:12:44,930
Caleb, lihat. Ini kali kedua
polisi bicara dengannya.
201
00:12:45,681 --> 00:12:47,224
Dia pasti curigai sesuatu.
202
00:12:49,143 --> 00:12:50,102
Kau buka mulut?
203
00:12:51,020 --> 00:12:54,106
Oren,cerita kita sama.
204
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Cassie sendirian, kita tak di sana.
205
00:13:05,868 --> 00:13:07,703
Kau membuat Brooks terkesan.
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,789
Tidak juga.
207
00:13:10,581 --> 00:13:11,457
Sedikit kaku.
208
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Pasti menyebalkan,
209
00:13:13,584 --> 00:13:16,420
datang jauh-jauh ke sini
untuk bersama pacarmu…
210
00:13:17,421 --> 00:13:19,507
lalu dia jatuh dari gedung.
211
00:13:19,590 --> 00:13:21,050
Aku mau belajar menari.
212
00:13:21,509 --> 00:13:24,804
- Aku tak bisa tolak tawaran Chicago.
- Aku mengawasimu.
213
00:13:24,887 --> 00:13:26,055
Aku tahu.
214
00:13:26,639 --> 00:13:28,390
Kau tak punya gaya Amerika.
215
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Itu benar.
216
00:13:31,018 --> 00:13:32,812
Aku bukan penari bodoh.
217
00:13:33,813 --> 00:13:35,189
Aku juga mengawasimu.
218
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
Kau banal, aman.
219
00:13:39,902 --> 00:13:41,320
Aman sebelum kau muncul.
220
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
Kemudian…
221
00:13:45,241 --> 00:13:46,158
Jatuh.
222
00:13:46,742 --> 00:13:47,952
Lalu kini polisi.
223
00:13:48,035 --> 00:13:50,454
Kubilang Cassie cerita
kau mau jatuhkan dia.
224
00:13:50,538 --> 00:13:51,872
Mungkin sabotase…
225
00:13:51,956 --> 00:13:53,749
- Aku pasangan terbaiknya.
- Ya?
226
00:13:53,833 --> 00:13:54,875
- Ya.
- Hei!
227
00:13:54,959 --> 00:13:56,085
Hentikan.
228
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Ini bukan tempatmu.
229
00:14:33,956 --> 00:14:36,208
- Astaga.
- Aku merinding, lihat.
230
00:14:43,090 --> 00:14:44,258
Delia Whitlaw.
231
00:14:44,925 --> 00:14:46,927
Kau tahu aku tonton 100 videonya?
232
00:14:47,011 --> 00:14:48,721
City Works beruntung dia kembali.
233
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
Usai guncang Eropa tahun lalu,
dia bisa lakukan semua.
234
00:14:52,933 --> 00:14:54,977
Jangan terbawa tempo. Antisipasi.
235
00:14:56,020 --> 00:14:57,271
Dia seperti dewi.
236
00:15:01,859 --> 00:15:02,818
Bagus.
237
00:15:02,902 --> 00:15:04,653
Kita perpanjang segmen ini.
238
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
Bagus sekali.
239
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
Sempurnakan gerakan kakimu.
240
00:15:31,555 --> 00:15:33,390
Aku sudah maksimal, Ramon.
241
00:15:33,474 --> 00:15:35,392
Koreografiku sudah sempurna.
242
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
Kau menari dari sini.
243
00:15:39,021 --> 00:15:40,689
Aku mau melihatnya di sini.
244
00:15:42,232 --> 00:15:43,567
Lalu saat malam tiba…
245
00:15:45,319 --> 00:15:46,153
Di sini.
246
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Karya itu ada di dirimu.
247
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
Aku hanya mengeluarkannya. Ayolah.
248
00:15:52,952 --> 00:15:55,663
Sentuhlah penonton
seperti kau menyentuhku.
249
00:15:58,123 --> 00:15:59,917
Ayolah, robek kausnya.
250
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Seperti ini?
251
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Jika itu berguna untukmu.
252
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Ayo pergi.
253
00:16:09,009 --> 00:16:10,260
Tak menyenangkan.
254
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
Selalu ada yang sakit.
255
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Selalu ada sakit di bagian tubuhmu,
256
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
sakit akibat pemaksaan
di luar batas kemampuan seseorang.
257
00:16:31,115 --> 00:16:34,076
Tetapi ada kekuatan saat ikut
dalam kesatuan lebih besar.
258
00:16:34,660 --> 00:16:35,536
Aku mohon.
259
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Corps de ballet.
260
00:16:37,246 --> 00:16:39,331
Dia jelas punya gaya.
261
00:16:39,415 --> 00:16:41,625
Ya, untuk seorang penari tiang.
262
00:16:42,251 --> 00:16:44,628
Gerakan itu bukan balet.
263
00:16:46,672 --> 00:16:47,506
Teman-teman.
264
00:16:50,426 --> 00:16:52,094
Kami temukan acara menarimu.
265
00:16:52,678 --> 00:16:53,637
Manis sekali.
266
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
Setidaknya ada yang suka menari.
267
00:16:55,723 --> 00:16:57,141
Itu arti hal ini bagimu?
268
00:16:57,725 --> 00:16:58,600
Waktu bermain?
269
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
Tadi kau bilang aku layak jadi temanmu.
270
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Itu bukan karena kau bagus, Petit Rat.
271
00:17:04,314 --> 00:17:06,358
Itu karena aku lebih baik.
272
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
Aku paham telat bergabung
273
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
dan mungkin merusak rencana kecilmu
274
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
untuk memimpin di sini,
275
00:17:14,366 --> 00:17:16,952
tapi aku masuk secara adil,
dan percayalah,
276
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
aku akan mengalahkanmu.
277
00:17:20,039 --> 00:17:23,417
Nona Stroyer? Kau dipanggil Ny. DuBois.
278
00:17:24,710 --> 00:17:25,544
Sekarang.
279
00:17:38,015 --> 00:17:40,267
Tenang, Petugas. Ini kortison.
280
00:17:40,684 --> 00:17:42,561
Aku mau bicara dengan siswamu…
281
00:17:42,644 --> 00:17:45,689
Aku sudah bicara dengan sersanmu.
Kasus ini ditutup.
282
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Tetapi ada polisi patroli
mengeksploitasi kejadian tragis,
283
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
membuat trauma semua siswaku, untuk apa?
284
00:17:52,863 --> 00:17:54,281
Jangan bilang kau puas.
285
00:17:54,364 --> 00:17:56,325
Jangan bilang ada perkembangan.
286
00:17:56,408 --> 00:17:59,369
Kau habiskan sepekan
untuk temukan unsur kriminal,
287
00:17:59,453 --> 00:18:01,663
tapi kesimpulannya, itu kecelakaan.
288
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
Penyelidikan ini butuh waktu.
Semua lembaga punya rahasia.
289
00:18:05,501 --> 00:18:07,836
Sebelum jadi polisi, kau tentara?
290
00:18:08,337 --> 00:18:12,925
Entah apa yang kau lakukan di sana,
tapi balet bukan tempat pembalasan.
291
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
Aku menemukannya.
292
00:18:15,344 --> 00:18:16,720
Kami baru saja selesai.
293
00:18:20,516 --> 00:18:21,850
Semoga kau kerasan.
294
00:18:21,934 --> 00:18:23,769
Pergilah, Petugas.
295
00:18:28,524 --> 00:18:29,775
Kau memanggilku?
296
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
Malam nanti kau hadiri
acara pertemuan donatur.
297
00:18:32,945 --> 00:18:35,072
Sopir akan jemput kau dan yang lain,
298
00:18:35,155 --> 00:18:39,034
Selena bisa membantumu
temukan pakaian pantas di bagian kostum.
299
00:18:39,118 --> 00:18:41,537
- Aku punya pakaian sendiri.
- Tentu saja.
300
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Namun, balet butuh sesuatu…
301
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
- Sial!
- Maaf, Nyonya.
302
00:18:46,166 --> 00:18:47,793
Kau mengenai tulangku.
303
00:18:52,756 --> 00:18:56,009
Kami akan investasikan
ribuan dolar kepadamu,
304
00:18:56,093 --> 00:18:59,763
kami perlu tahu bahwa dalam dua tahun,
kau akan jadi produk…
305
00:18:59,847 --> 00:19:01,431
- Produk?
- yang berdaya guna.
306
00:19:02,015 --> 00:19:05,018
Entah kau masa depan ASB
atau perjudian buruk.
307
00:19:05,102 --> 00:19:09,231
Donatur utama kita akan mempertanyakan itu
nanti malam.
308
00:19:09,648 --> 00:19:12,651
Kartu ini berisi kisah
yang akan kau ceritakan.
309
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
Nyonya DuBois,
aku ke sini hanya untuk menari.
310
00:19:20,325 --> 00:19:21,160
Salah.
311
00:19:21,618 --> 00:19:25,038
Malam ini tentukan masa depanmu
seperti kiprahmu di kelas.
312
00:19:31,545 --> 00:19:33,964
Kau harus membayar saat belajar terbang.
313
00:19:34,882 --> 00:19:37,009
Mereka curi masa kecil, keluargamu…
314
00:19:38,343 --> 00:19:39,845
- Hei.
- memberimu teman
315
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
yang berharap tendon Achilles-mu putus.
316
00:19:43,932 --> 00:19:45,767
Mereka tak membiarkanmu dewasa.
317
00:19:47,269 --> 00:19:48,854
Jika mau bersenang-senang…
318
00:19:50,439 --> 00:19:51,607
kau harus kreatif.
319
00:20:19,885 --> 00:20:21,470
Astaga, aku butuh ini.
320
00:20:25,349 --> 00:20:28,477
Menurutku kita harus terpilih
sebagai pasangan.
321
00:20:29,519 --> 00:20:30,854
Kita akan mendominasi.
322
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Kabarnya aku pasangan Nabil.
323
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Maka kita lawan.
324
00:20:35,484 --> 00:20:36,860
Aku tak mau mengganggu.
325
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Astaga.
326
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
Menurutmu orang Prancis itu lebih baik.
327
00:20:52,501 --> 00:20:55,295
Kau pun tak akan mau
bersama siswi baru itu.
328
00:20:55,379 --> 00:20:57,881
Kita bisa palsukan banyak hal di panggung.
329
00:20:58,257 --> 00:20:59,675
Tak bisa palsukan cinta.
330
00:20:59,758 --> 00:21:00,592
Ya.
331
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
Aku bisa.
332
00:21:04,638 --> 00:21:05,764
Jangan ada lilin.
333
00:21:05,847 --> 00:21:06,932
Ada yang datang.
334
00:21:09,142 --> 00:21:11,645
Kurasa bukan aku yang akan orgasme.
335
00:21:19,152 --> 00:21:22,239
Aku atasi keram.
Kami push-up sejuta kali usai barre.
336
00:21:22,322 --> 00:21:25,784
Masa bodoh jika tulangmu patah.
Bette di dalam, buka pintu.
337
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Mereka sibuk.
338
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Berkelahi.
339
00:21:29,913 --> 00:21:30,914
Aku tak dengar.
340
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
Aksi saling mendiamkan. Brutal.
341
00:21:34,251 --> 00:21:36,044
Ya. Kau mau lihat yang brutal?
342
00:21:40,132 --> 00:21:41,133
Tidak.
343
00:21:45,178 --> 00:21:46,179
Hei, Torri.
344
00:21:47,431 --> 00:21:48,765
Kalian tahu aturannya.
345
00:21:48,849 --> 00:21:52,311
Pintunya tertutup karena angin?
Aku tak sadar. Oren, kau?
346
00:21:52,394 --> 00:21:54,896
Aku sedang fokus ke pemicu Perang Dingin.
347
00:21:55,397 --> 00:21:56,231
Sebenarnya,
348
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
aku senang kau mampir.
Kau tahu aku hadiri acara itu?
349
00:21:59,192 --> 00:22:01,611
Gaun koktail cantik berhias permataku
350
00:22:01,695 --> 00:22:04,489
kain tulle-nya sedikit berbulu,
perlu kusetrika.
351
00:22:07,951 --> 00:22:09,328
Aku muak dengan ini.
352
00:22:13,332 --> 00:22:14,541
Aku berutang padamu.
353
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Kenapa aku tak pinjam dari mereka?
354
00:22:21,715 --> 00:22:22,924
Itu terlihat bagus.
355
00:22:23,342 --> 00:22:25,177
Aku sangat tak siap untuk ini.
356
00:22:29,222 --> 00:22:32,517
Baik, mari lihat apa yang kupunya.
357
00:22:36,646 --> 00:22:37,564
Ya.
358
00:22:38,440 --> 00:22:41,401
Kau hanya perlu sedikit tambahan.
359
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Seperti itu.
360
00:22:46,490 --> 00:22:47,699
Itu terlihat elegan.
361
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
Para siswi lain itu hanya cemburu.
362
00:22:50,202 --> 00:22:51,078
Pada apa?
363
00:22:51,161 --> 00:22:53,955
Kau lihat bagaimana
master balet mengkritikku.
364
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Salah ini dan itu.
365
00:22:55,707 --> 00:22:57,751
Setidaknya dia memperhatikanmu.
366
00:22:57,834 --> 00:22:59,878
Dia tak pernah mengoreksiku.
367
00:23:00,545 --> 00:23:01,922
Mungkin kau cukup baik.
368
00:23:02,005 --> 00:23:03,673
Ini balet, tak ada yang cukup baik.
369
00:23:16,353 --> 00:23:18,688
Ada posisi tawar yang gila di balet.
370
00:23:18,772 --> 00:23:22,734
Setelah semua kerja keras, rasa sakit,
dan pengorbananmu,
371
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
saat berjalan di antara manusia,
372
00:23:26,238 --> 00:23:27,864
kau menjadi dewa.
373
00:23:28,615 --> 00:23:33,286
Kau hasil terbaik tubuh yang sempurna
dan dipuja.
374
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Hebat. Terima kasih.
Bisa foto candid berempat?
375
00:23:38,500 --> 00:23:40,710
Ya, bersama. Baik, senyum lebar.
376
00:23:41,086 --> 00:23:43,046
Aku suka sekali. Setelanmu bagus.
377
00:24:00,063 --> 00:24:03,692
{\an8}TAK DIKENAL - Abaikan aku,
dunia akan tetap tahu perbuatanmu.
378
00:24:03,775 --> 00:24:07,904
{\an8}Siapa ini?
379
00:24:07,988 --> 00:24:09,573
{\an8}Orang yang kau sakiti.
380
00:24:15,287 --> 00:24:18,290
Lalu setelah pekan ini, harus kuakui
381
00:24:18,373 --> 00:24:22,002
bahwa ternyata tak semua pers
adalah pers yang baik.
382
00:24:22,919 --> 00:24:26,173
Tetapi berkat kalian,
sekolah ini lebih kuat dari sebelumnya.
383
00:24:26,256 --> 00:24:30,218
Terinspirasi oleh keyakinan
dan kedermawanan kalian,
384
00:24:30,302 --> 00:24:32,762
sekolah ini akan menciptakan balet baru
385
00:24:32,846 --> 00:24:34,347
untuk menghormati Cassie,
386
00:24:34,431 --> 00:24:38,018
oleh koreografer kenamaan, Ramon Costa.
387
00:24:38,852 --> 00:24:39,769
Kau pasti bercanda.
388
00:24:40,145 --> 00:24:45,275
Mata dunia balet akan segera tertuju
ke sekolah ini untuk alasan yang benar.
389
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Demi masa depan cerah.
390
00:24:46,485 --> 00:24:47,694
Ya, bersulang!
391
00:24:52,824 --> 00:24:53,950
Ini harus berhasil.
392
00:24:55,076 --> 00:24:58,663
Ya, dan kami hargai dukungan
dari penggemar sepertimu.
393
00:24:58,747 --> 00:25:01,249
Aku lebih berharga
dari selembar cek besar.
394
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Serahkan Archer kepada direkturnya.
395
00:25:04,127 --> 00:25:06,546
Semoga krisis ini
tak terlalu sulit bagimu.
396
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
Halo lagi.
397
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
Hei.
398
00:25:12,844 --> 00:25:15,305
Kudengar mereka memanggilmu si Kunci?
399
00:25:16,348 --> 00:25:18,183
Namaku Alan, maka sesuai.
400
00:25:18,683 --> 00:25:20,185
Bagaimana hari pertamamu?
401
00:25:20,393 --> 00:25:21,978
Mereka tak beri orientasi.
402
00:25:22,062 --> 00:25:26,107
Arch-mu bagus, pinggulmu lebar.
Di sini itu akan membuatmu sukses.
403
00:25:26,191 --> 00:25:28,360
Beri tahu si Berengsek Sadis itu.
404
00:25:28,443 --> 00:25:31,279
Cara dia bersikap?
Kau tak bisa membayangkannya.
405
00:25:31,571 --> 00:25:32,572
Aku tahu.
406
00:25:33,657 --> 00:25:34,991
Topher Brooks suamiku.
407
00:25:41,331 --> 00:25:42,207
Baiklah…
408
00:25:43,166 --> 00:25:44,501
Sebaiknya aku berbaur.
409
00:25:48,880 --> 00:25:50,131
Aku tak mau, Monique.
410
00:25:50,215 --> 00:25:53,051
Usai buat balet baru di City Works,
aku ke Paris.
411
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Buat koreografi murahan?
412
00:25:55,095 --> 00:25:58,932
Ramon, aku menawarimu tempat aman
untuk mencoba ide-ide besar,
413
00:25:59,015 --> 00:26:00,141
temukan bakat baru.
414
00:26:00,225 --> 00:26:01,935
Bakatnya sudah cukup.
415
00:26:02,018 --> 00:26:03,937
Itu kesetiaan pada sekolah,
416
00:26:04,020 --> 00:26:06,147
artinya kesetiaan
pada perusahaan profesional
417
00:26:06,231 --> 00:26:08,024
tempat kita membina penari.
418
00:26:08,108 --> 00:26:11,236
Tahun depan City Works Ballet
adakan pertunjukan panjang.
419
00:26:11,319 --> 00:26:14,864
Jika bekerja dengan kami,
akan kuatur agar kau yang tangani.
420
00:26:14,948 --> 00:26:17,617
Aku tahu kau ingin ceritakan kisah baru…
421
00:26:18,285 --> 00:26:20,120
tapi aku bukan lagi pesuruhmu.
422
00:26:25,000 --> 00:26:26,876
Sayang, itu mengandung keju.
423
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Percayalah, Bu, aku boleh makan.
424
00:26:29,588 --> 00:26:31,464
Bagus. Oren, senang jumpa kau.
425
00:26:31,548 --> 00:26:32,591
Nyonya Whitlaw.
426
00:26:32,674 --> 00:26:33,883
Terima kasih undangannya.
427
00:26:33,967 --> 00:26:37,637
Kami adakan pesta ini
hanya untuk melihat putri-putri kami.
428
00:26:37,721 --> 00:26:41,600
Semoga kami sering lihat kalian musim ini,
di atas dan di luar panggung.
429
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
Kuharap begitu.
430
00:26:43,476 --> 00:26:44,394
Topher.
431
00:26:46,271 --> 00:26:47,188
Katakan.
432
00:26:48,607 --> 00:26:51,359
Ini pasangan bintang atau apa?
433
00:26:52,694 --> 00:26:54,904
Semua pasangan telah ditentukan.
434
00:26:54,988 --> 00:26:56,740
Aku yakin keputusanmu benar.
435
00:26:57,657 --> 00:26:59,284
Aku selalu begitu, Katrina.
436
00:27:00,744 --> 00:27:03,913
Ibu tak boleh mengatur master baletku!
437
00:27:04,372 --> 00:27:05,665
Ibu tak akan begitu.
438
00:27:05,749 --> 00:27:07,876
Kini mari kita temui Ramon Costa.
439
00:27:16,134 --> 00:27:18,678
Di mana syal yang serasi dengan gaunnya?
440
00:27:18,762 --> 00:27:20,180
Malam ini aku tak butuh.
441
00:27:20,764 --> 00:27:23,141
Bahu kurusmu itu menarik perhatian.
442
00:27:23,224 --> 00:27:24,476
Kau kurang makan.
443
00:27:25,143 --> 00:27:28,355
Aku tak apa, Bu,
dan aku senang jumpa dengan Ibu.
444
00:27:28,438 --> 00:27:32,484
Ibu harus kembali ke New York malam ini.
Tetapi ada yang lebih penting.
445
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Tepat sekali.
446
00:27:33,568 --> 00:27:36,237
Kejadian Cassie ingatkan kita
hidup itu singkat.
447
00:27:36,655 --> 00:27:37,530
Apa peranmu?
448
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
Peranku?
449
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
Peranmu di pertunjukan balet.
450
00:27:42,452 --> 00:27:45,246
Karena kejadian itu,
pengumuman peran diundur.
451
00:27:45,330 --> 00:27:47,582
Dasar seniman, tak bisa tepati jadwal.
452
00:27:47,666 --> 00:27:50,794
Tahun ini The Sleeping Beauty,
itu sempurna buatku.
453
00:27:51,294 --> 00:27:53,838
Semua bilang aku bisa perankan Aurora.
454
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
- Kenapa Ibu tak percaya?
- Ibu percaya.
455
00:27:56,341 --> 00:27:57,884
Ibu hanya tak mau bayar mahal
456
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
untuk pendidikan sampah
dan tanpa masa depan.
457
00:28:00,345 --> 00:28:03,932
Aku paham.
Ibu mau dokter, pengacara, senator.
458
00:28:04,474 --> 00:28:07,018
Ibu, aku hanya mau menari.
459
00:28:07,102 --> 00:28:09,979
Maka menarilah…
di kamar tidur, kamar mandi.
460
00:28:10,063 --> 00:28:12,732
Berdansa di pesta
seperti remaja putri lain.
461
00:28:12,816 --> 00:28:16,194
Tetapi Ibu tak besarkan anak tunggal
untuk peran pembantu.
462
00:28:16,861 --> 00:28:19,698
Kau harus jadi penari utama atau keluar.
463
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Ibu!
464
00:28:21,825 --> 00:28:22,951
Aku akan berhasil.
465
00:28:24,703 --> 00:28:26,037
Aku dapat peran utama,
466
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
semua direktur artistik inginkan aku
467
00:28:28,748 --> 00:28:31,209
sebab Cassie tak akan merebut perhatian.
468
00:28:32,711 --> 00:28:35,547
Dia tak merebutnya, June.
Dia lebih baik darimu.
469
00:28:36,214 --> 00:28:38,049
Kini dia tak lebih baik dariku.
470
00:28:42,512 --> 00:28:43,680
Itu baru putri Ibu.
471
00:28:52,480 --> 00:28:55,900
Menurutmu apa salah satu faktor
yang memberimu keunggulan
472
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
sehingga ada di sini?
473
00:28:57,944 --> 00:29:00,822
Kurasa gimnastik yang membantuku
berkembang cepat
474
00:29:00,905 --> 00:29:02,282
saat aku memulai balet.
475
00:29:02,532 --> 00:29:04,868
Lalu tarian hip-hop-ku, itu semacam…
476
00:29:04,951 --> 00:29:07,162
Aku lihat videomu di internet. Ada…
477
00:29:07,620 --> 00:29:09,622
energi hebat di semua video itu.
478
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Aku hanya bermain-main.
479
00:29:11,875 --> 00:29:14,210
Para siswi di sini sangat mencemoohnya.
480
00:29:14,335 --> 00:29:16,880
Aku pernah lihat hal sulit di kotaku,
481
00:29:16,963 --> 00:29:18,965
tapi tak sebanding dengan di sini.
482
00:29:19,048 --> 00:29:21,634
Ya, menurutku yang ingin ditekankan Neveah
483
00:29:21,718 --> 00:29:23,720
adalah bagaimana ASB merupakan…
484
00:29:23,803 --> 00:29:25,805
Fundamental. Ya.
485
00:29:26,347 --> 00:29:28,516
Aku sangat membutuhkannya.
486
00:29:28,600 --> 00:29:33,313
Aku punya bakat, tapi perlu dipoles lagi
jika aku mau berkarier di balet.
487
00:29:34,147 --> 00:29:37,233
Untuk hal itu,
Archer School adalah tempat terbaik.
488
00:29:37,317 --> 00:29:38,735
Terima kasih, Neveah.
489
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
Semoga berhasil.
490
00:29:42,781 --> 00:29:44,449
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
491
00:29:49,412 --> 00:29:50,663
Kau punya skripnya.
492
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
Aku pun punya kehidupan.
493
00:29:58,213 --> 00:30:00,006
Kenapa berkumpul dengan siswa?
494
00:30:00,089 --> 00:30:02,342
- Kupikir jika ada Ramon…
- Cerdas.
495
00:30:02,550 --> 00:30:03,676
Awasi dia.
496
00:30:04,719 --> 00:30:07,889
Ramon Costa,
boleh kuperkenalkan putriku, Bette?
497
00:30:07,972 --> 00:30:09,557
Lulusan bintang ASB berikutnya.
498
00:30:09,641 --> 00:30:11,810
Dia sudah bekerja dengan alumni.
499
00:30:11,893 --> 00:30:15,104
Kami bukan keripik kentang.
Bisa makan lebih dari satu.
500
00:30:15,480 --> 00:30:18,149
Pak Costa, semoga kau bisa lihat aku
di kelas.
501
00:30:18,233 --> 00:30:19,818
Aku tak biasa lihat siswa.
502
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Sayang sekali. Kau mungkin terkejut.
503
00:30:27,534 --> 00:30:29,160
- Sempurna.
- Terima kasih.
504
00:30:29,244 --> 00:30:30,119
Senang jumpa.
505
00:30:30,203 --> 00:30:31,538
Terima kasih, Zandara.
506
00:30:32,956 --> 00:30:34,833
Kuakui, aku penggemar beratmu.
507
00:30:34,916 --> 00:30:35,834
Kau baik sekali.
508
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Neveah Stroyer. Ini hari pertamaku.
509
00:30:37,877 --> 00:30:40,171
Kulihat Monique ajak kau berkeliling.
510
00:30:40,255 --> 00:30:44,008
Ya. Aku tak yakin tadi berhasil,
kau paham maksudku?
511
00:30:44,092 --> 00:30:46,970
Lakukan yang terbaik dan senyum,
dia akan suka kau.
512
00:30:47,053 --> 00:30:48,346
Dia memakai sepatumu.
513
00:30:48,429 --> 00:30:49,430
Apa?
514
00:30:49,514 --> 00:30:50,515
Sepatu pointe-mu.
515
00:30:50,765 --> 00:30:53,101
Dia pakai sepatumu seperti Cinderella.
516
00:30:53,184 --> 00:30:55,895
Sebenarnya, kaki Cinderella sangat sesuai…
517
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
Kau minum alkohol?
518
00:30:57,272 --> 00:30:58,606
Kalian tak tahu dongeng?
519
00:30:58,690 --> 00:31:00,108
Kami sibuk menjalaninya.
520
00:31:00,441 --> 00:31:02,902
Walau bisa menari, kau tak layak di sini.
521
00:31:02,986 --> 00:31:04,946
Pasti ada yang merasa aku layak.
522
00:31:05,029 --> 00:31:06,906
- Kau tak paham?
- Cukup, Bette.
523
00:31:06,990 --> 00:31:10,285
Monique menerimamu
sebagai pengalihan baru untuk sekolah
524
00:31:10,368 --> 00:31:12,495
usai Cassie bodoh mati di jalanan.
525
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Tetapi kau lebih bodoh.
526
00:31:14,372 --> 00:31:18,126
Kau tak sadar dimanfaatkan.
Kau lebih memilih mengagumi kakakku.
527
00:31:18,877 --> 00:31:19,711
Kakak?
528
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
Neveah, jika kau di sini,
berarti kau bagus.
529
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Nevie.
530
00:31:30,805 --> 00:31:32,640
Mau beri tahu aku sudah tiba.
531
00:31:33,057 --> 00:31:35,476
Kau tampak mencoba menahan tangis.
532
00:31:36,352 --> 00:31:38,730
- Aku tak begitu.
- Ya, kau begitu.
533
00:31:38,813 --> 00:31:41,149
Meski penari bintang,
kendali ototmu payah.
534
00:31:41,232 --> 00:31:43,026
Begitu juga situasiku di sini.
535
00:31:43,109 --> 00:31:45,737
Aku butuh uang. Nanti kubayar, janji.
536
00:31:45,820 --> 00:31:48,323
- Kau tak boleh pulang.
- Ini tak berhasil!
537
00:31:48,531 --> 00:31:51,576
Aku diminta mainkan skrip gila
yang bukan diriku.
538
00:31:51,659 --> 00:31:52,952
Kau berhasil pergi.
539
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
Untuk apa, Ty?
540
00:31:54,245 --> 00:31:56,039
Aku ke sini untuk menari…
541
00:31:56,748 --> 00:32:00,877
Melakukan hal yang bisa kujadikan pegangan
dalam hidupku,
542
00:32:00,960 --> 00:32:02,378
tapi mereka tak peduli.
543
00:32:02,462 --> 00:32:03,338
Lalu kenapa?
544
00:32:03,421 --> 00:32:05,089
Aku tak bisa berbaur.
545
00:32:05,173 --> 00:32:07,008
Haleluya!
546
00:32:07,091 --> 00:32:08,718
Apa yang diinginkan penari?
547
00:32:08,885 --> 00:32:10,803
Kau tak akan dapat kesempatan ini lagi,
548
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
ambil yang kau bisa dari mereka,
549
00:32:12,931 --> 00:32:15,350
bila sudah selesai, raih kesuksesan.
550
00:32:15,975 --> 00:32:16,935
Sukses, Sayang.
551
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Neveah.
552
00:32:20,146 --> 00:32:21,731
Nabil, hei.
553
00:32:26,819 --> 00:32:29,364
Jika butuh orang
untuk sebut kau penari bagus…
554
00:32:31,324 --> 00:32:32,325
kau tak bagus.
555
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
Tetapi jika kau tak seperti keluar
dari kotak musik…
556
00:32:35,119 --> 00:32:36,079
Kami tak begitu.
557
00:32:36,162 --> 00:32:40,708
Aku lihat rekrutan perusahaan balet,
dan sering kali, bukan kami.
558
00:32:40,792 --> 00:32:42,210
Astaga.
559
00:32:43,252 --> 00:32:44,128
Hei, Shane.
560
00:32:44,712 --> 00:32:48,549
- Pestanya usai.
- Pestanya baru saja dimulai, Nabil.
561
00:32:49,175 --> 00:32:50,426
Kita baru pemanasan.
562
00:32:52,720 --> 00:32:55,306
Usai para orang tua tidur,
kita akan sibuk.
563
00:32:59,102 --> 00:33:01,604
Aku dengar ucapanmu soal merasa berbeda.
564
00:33:02,438 --> 00:33:05,066
Itu hal bagus, dan selalu bagus.
565
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
Jika kau mau bukti bahwa penari sepertimu
sudah ada sejak lama…
566
00:33:12,156 --> 00:33:14,075
Minta saja. Akan kutunjukkan.
567
00:33:17,453 --> 00:33:19,998
Buka gerbangnya dan biarkan semua masuk!
568
00:33:33,136 --> 00:33:34,137
June!
569
00:33:34,762 --> 00:33:37,140
Hei. Kau June Park, bukan?
570
00:33:38,349 --> 00:33:39,976
- Petugas Cruz?
- Ya.
571
00:33:40,518 --> 00:33:41,853
Kau keluar malam.
572
00:33:42,437 --> 00:33:43,646
Ibuku ada di sini.
573
00:33:44,230 --> 00:33:47,025
Itu bagus.
Dukungan diperlukan belakangan ini.
574
00:33:47,442 --> 00:33:50,194
Lagi pula, kau teman sekamar Cassie, 'kan?
575
00:33:50,945 --> 00:33:52,864
- Ya.
- Pasti sulit bagimu,
576
00:33:52,947 --> 00:33:55,241
berbaring, menatap ranjang kosongnya.
577
00:33:55,533 --> 00:33:57,785
bertanya-tanya apa yang terjadi.
578
00:33:57,869 --> 00:33:59,495
Bukankah penyidikanmu usai?
579
00:33:59,579 --> 00:34:01,080
Secara resmi, ya, tapi…
580
00:34:02,123 --> 00:34:03,624
Aku kehilangan seseorang…
581
00:34:04,417 --> 00:34:07,045
belum lama ini
dan aku tak bisa melupakannya.
582
00:34:08,379 --> 00:34:09,630
Kau pun pasti begitu.
583
00:34:10,840 --> 00:34:12,300
Katanya dia terpeleset.
584
00:34:12,967 --> 00:34:14,218
Menurutku dia lompat.
585
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Kenapa jatuh telentang?
586
00:34:15,720 --> 00:34:18,097
Mungkin tak mau lihat pemandangan
saat jatuh.
587
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Tanpa riwayat depresi, catatan…
588
00:34:20,224 --> 00:34:21,392
Siapa mau baca itu?
589
00:34:22,643 --> 00:34:26,397
Kami mengagumi Cassie,
tapi tak terlalu menyukainya.
590
00:34:26,856 --> 00:34:28,274
Banyak persaingan.
591
00:34:28,983 --> 00:34:29,942
Lalu ini.
592
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
Aku ambil ini di atap tadi. Lihat itu?
593
00:34:34,363 --> 00:34:35,948
Itu tanda pergesekan.
594
00:34:36,032 --> 00:34:37,200
Seseorang mundur.
595
00:34:37,283 --> 00:34:38,993
Kurasa dia mau bebaskan diri.
596
00:34:40,036 --> 00:34:41,996
Maksudmu Cassie didorong? Apa…
597
00:34:42,080 --> 00:34:43,414
Aku tak bilang begitu.
598
00:34:43,498 --> 00:34:46,292
Aku sulit bedakan pemecah kacang
dan tongkat polisi,
599
00:34:46,375 --> 00:34:48,086
tapi aku bisa kenali bahaya.
600
00:34:48,544 --> 00:34:52,006
Siswa mungkin terus terluka,
kecuali kasus ini terpecahkan.
601
00:34:52,090 --> 00:34:53,216
Ini kartu namaku.
602
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Ada aturan, Petugas.
603
00:34:58,846 --> 00:35:00,973
Aku tak mau melanggarnya.
604
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
Seharian, orang lain mengatur makananmu,
605
00:35:15,822 --> 00:35:18,449
pakaianmu, gerakanmu, dan interaksimu.
606
00:35:18,950 --> 00:35:22,453
Kau terkunci di roller coaster
dengan para pesaing terhebat.
607
00:35:22,954 --> 00:35:24,831
Tetapi orang lain tak lihat
608
00:35:25,456 --> 00:35:28,376
bahwa hanya para pesaing itu
yang memahamimu…
609
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
menghargai dirimu
dan menantangmu untuk lebih baik.
610
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Tak ada sebutan lain.
611
00:35:38,427 --> 00:35:39,387
Mereka sukumu.
612
00:37:12,355 --> 00:37:13,231
Hei.
613
00:37:13,648 --> 00:37:15,191
Kau tahu aku tak mau itu.
614
00:37:16,192 --> 00:37:17,568
Tetapi aku mau.
615
00:37:17,652 --> 00:37:19,737
Kita hanya saling bantu di sini.
616
00:37:19,820 --> 00:37:21,489
Aku tahu, ini tak berarti.
617
00:37:24,742 --> 00:37:26,619
Bagaimana kau bisa punya V-cut?
618
00:37:27,453 --> 00:37:29,330
Pakai tubuh, jangan dibahas, ya?
619
00:37:29,413 --> 00:37:32,541
Aku serius… apa rahasiamu?
620
00:37:33,751 --> 00:37:35,586
Entahlah, aku hanya menari.
621
00:37:37,546 --> 00:37:40,967
Kulatih oblik eksternalku saat musim panas
agar terbentuk,
622
00:37:41,550 --> 00:37:43,219
tapi hasilnya tak sepertimu.
623
00:37:46,514 --> 00:37:47,431
Aku beruntung.
624
00:37:51,352 --> 00:37:54,272
Jika kau ke pusat kebugaran, aku harus…
Astaga.
625
00:38:18,337 --> 00:38:19,755
Aku tak melihatmu.
626
00:38:19,839 --> 00:38:21,299
Tak ada yang melihatku.
627
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Delia?
628
00:38:23,968 --> 00:38:26,971
Aku menaruh semua sepatu itu,
hanya untukmu.
629
00:38:27,054 --> 00:38:28,472
Bagaimana aku tahu kalau cocok?
630
00:38:28,556 --> 00:38:30,641
Tetap panjangkan leher,
631
00:38:30,725 --> 00:38:32,560
kecilkan pinggul,
632
00:38:32,643 --> 00:38:33,769
tinggikan arch-mu.
633
00:38:34,228 --> 00:38:36,230
Tulangmu juga.
634
00:38:37,940 --> 00:38:40,526
Mereka mau melihat tulang.
635
00:38:44,947 --> 00:38:45,781
June, hentikan!
636
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Kau butuh bantuan!
637
00:38:49,452 --> 00:38:50,286
Tolong!
638
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
Jalan keluar hanya ke atas.
639
00:38:55,082 --> 00:38:57,376
Ibu!
640
00:38:59,879 --> 00:39:00,713
Ibu!
641
00:39:04,216 --> 00:39:05,134
Ibu!
642
00:39:11,724 --> 00:39:12,558
Cassie?
643
00:39:13,142 --> 00:39:15,144
Seharusnya kau tak datang ke sini.
644
00:39:17,646 --> 00:39:18,522
Tidak!
645
00:39:21,400 --> 00:39:22,360
Ibu!
646
00:39:52,306 --> 00:39:53,599
Makan malam 19,00 - Ya
647
00:39:53,682 --> 00:39:55,017
Di restoran - Sayang Ibu
648
00:40:37,560 --> 00:40:38,394
Menyedihkan.
649
00:40:39,478 --> 00:40:40,521
Kau payah.
650
00:40:50,656 --> 00:40:51,907
Mau curi rahasiaku?
651
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Tak usah. Aku punya rahasia sendiri.
652
00:40:54,827 --> 00:40:55,703
Tentu saja.
653
00:41:00,166 --> 00:41:01,917
Kau terlalu memikirkannya.
654
00:41:02,001 --> 00:41:05,504
Coba tunjukkan betapa keras usahamu
seolah akan dapat poin?
655
00:41:05,588 --> 00:41:07,673
Orang tak mau lihat keringatmu.
656
00:41:07,756 --> 00:41:09,592
Aku dilatih guru terbaik…
657
00:41:09,675 --> 00:41:11,051
Lihat posisimu sekarang.
658
00:41:12,636 --> 00:41:14,930
Jika mau katakan sesuatu, katakanlah.
659
00:41:15,014 --> 00:41:17,725
Tidak, aku tak mau mengacaukanmu.
660
00:41:21,228 --> 00:41:22,062
Aku mohon.
661
00:41:26,317 --> 00:41:29,195
Kuanggap seolah pinggulku
berputar di sumbu.
662
00:41:29,820 --> 00:41:31,489
Jadi, saat mulai memutar…
663
00:41:34,492 --> 00:41:36,035
posisi plié-mu lebih lama.
664
00:41:36,494 --> 00:41:38,829
Kau sudah separuh berputar lebih awal.
665
00:41:38,913 --> 00:41:39,997
Berarti curang?
666
00:41:40,080 --> 00:41:41,457
Sebut itu trik tarian.
667
00:41:49,465 --> 00:41:51,509
Bagus, tapi lebih lama di plié.
668
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Tarianmu bagai Whitlaw.
669
00:42:02,520 --> 00:42:04,939
Itu adalah pujian, Nona Sombong.
670
00:42:05,022 --> 00:42:07,566
Kau tahu rasanya punya kakak penari utama?
671
00:42:07,650 --> 00:42:10,194
Semua pikir itu alasan kau diterima
di sini.
672
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
Tepat sekali.
673
00:42:12,655 --> 00:42:14,949
Menurutku itu berkat uang orang tuamu.
674
00:42:16,909 --> 00:42:18,744
Karena itu pagi-pagi sekali…
675
00:42:19,954 --> 00:42:21,038
aku sudah di sini.
676
00:43:40,451 --> 00:43:41,952
MAKANAN - MAKAN MALAM
677
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
{\an8}AKAR MANIS - BURUK
MAKAN BANYAK - CUCI PERUT
678
00:44:22,993 --> 00:44:24,036
Berpasangan.
679
00:44:24,453 --> 00:44:26,997
Itu adalah tentang bekerja sama,
680
00:44:27,081 --> 00:44:29,833
tapi itu juga tentang…
681
00:44:30,793 --> 00:44:31,835
oposisi.
682
00:44:32,503 --> 00:44:37,174
Tentang menemukan bahasa jangkauan
dan respons.
683
00:44:37,257 --> 00:44:40,761
Seorang pasangan tak harus seorang teman.
684
00:44:40,844 --> 00:44:44,765
Nureyev 20 tahun lebih muda dari Fonteyn.
685
00:44:44,848 --> 00:44:49,687
Hallberg dan Osipova, mereka bahkan
tak berbicara dengan bahasa yang sama.
686
00:44:50,187 --> 00:44:54,358
Tetapi melalui tarian,
kalian akan temukan sebuah ikatan
687
00:44:54,441 --> 00:44:57,695
atau kalian akan terus mencari
bagaimanapun caranya.
688
00:44:58,320 --> 00:45:00,614
Sarah, kau akan menari dengan Kirill.
689
00:45:00,698 --> 00:45:02,449
Gwen, kau dengan Josh.
690
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Lily, kau dengan Evgeni.
691
00:45:04,451 --> 00:45:05,786
- Emily dengan Lucas.
- Ya!
692
00:45:05,869 --> 00:45:07,413
Esme dengan Caleb.
693
00:45:07,496 --> 00:45:09,123
Neveah dengan Oren.
694
00:45:09,206 --> 00:45:11,083
June, kau menari dengan Nabil,
695
00:45:11,166 --> 00:45:13,252
dan Bette, kau dengan Shane.
696
00:45:14,920 --> 00:45:16,422
Tunggu, aku dengan Nabil?
697
00:45:20,134 --> 00:45:23,262
- Hei, Nabil.
- Pak Brooks, bukankah aku dengan Nabil?
698
00:45:23,345 --> 00:45:25,347
Balet selalu berubah, Nn. Whitlaw.
699
00:45:25,431 --> 00:45:27,141
Aku lebih baik dengannya.
700
00:45:27,224 --> 00:45:31,061
Dia lebih tinggi, aku bisa bahasa Prancis,
dia setingkat denganku.
701
00:45:31,145 --> 00:45:34,356
Shane penari bagus,
mampu berpasangan denganmu. Atau…
702
00:45:35,065 --> 00:45:36,024
kau meragukanku?
703
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
Tentu tidak.
704
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Terima kasih, Pak.
705
00:45:40,446 --> 00:45:42,197
Coba kendalikan antusiasmemu.
706
00:45:43,240 --> 00:45:44,867
Tarianmu harus bagus.
707
00:45:44,950 --> 00:45:45,784
Mari mulai.
708
00:45:45,868 --> 00:45:47,786
Tepat sekali.
709
00:45:47,870 --> 00:45:49,288
Piqué ke posisi kelima.
710
00:45:49,371 --> 00:45:53,083
Langsung tombé dari attitude itu,
jangan ragu-ragu.
711
00:45:58,380 --> 00:46:00,799
Lakukan petit battement, Nona-nona.
712
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
Apa yang kau inginkan?
713
00:46:04,845 --> 00:46:06,138
Semua baik-baik saja?
714
00:46:06,263 --> 00:46:07,765
Pesan dari teman lama.
715
00:46:07,848 --> 00:46:10,184
Transisinya tak perlu secara en face!
716
00:46:12,019 --> 00:46:14,104
Nabil, tinggi pengangkatanmu bagus.
717
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Evgeni, angkat lebih tinggi.
718
00:46:15,981 --> 00:46:18,609
Bette, tidak, langsung ke passé relevé.
719
00:46:18,692 --> 00:46:20,611
Tanpa ekstra pas de bourrée.
Jangan curang.
720
00:46:21,153 --> 00:46:23,155
Pegang pinggul, bukan pinggangku.
721
00:46:24,990 --> 00:46:27,493
Transisi pirouette ke attitude telat.
722
00:46:27,576 --> 00:46:30,537
Kau harus regangkan kaki
dan angkat di bawah paha.
723
00:46:30,621 --> 00:46:32,831
Tak bisa jika dia tak mengangkatku.
724
00:46:32,915 --> 00:46:33,957
Bukan itu masalahnya.
725
00:46:34,041 --> 00:46:36,376
Lakukan spot lebih cepat,
antisipasi arabesque,
726
00:46:36,460 --> 00:46:37,711
dan berdiri en pointe.
727
00:46:37,795 --> 00:46:39,171
- Jika Shane…
- Cukup!
728
00:46:39,254 --> 00:46:40,506
Aku tak mengoreksi Shane.
729
00:46:40,589 --> 00:46:43,217
Aku mengoreksimu, lagi.
Tunjukkan pirouette.
730
00:46:49,640 --> 00:46:50,599
Bukan begitu.
731
00:46:50,682 --> 00:46:53,435
Coba segmen lain.
Aku tak bisa lihat ini lagi.
732
00:46:54,228 --> 00:46:56,688
Mulai dari sudut itu sampai ke jeté.
733
00:46:58,232 --> 00:46:59,691
Ayo, kau pasti bisa.
734
00:47:13,747 --> 00:47:15,833
Shane, percepat tangan.
Bette, temukan pusat.
735
00:47:15,916 --> 00:47:19,795
Rapatkan rusukmu, lalu naik!
736
00:47:21,922 --> 00:47:23,799
Astaga, kau baik-baik saja?
737
00:47:26,134 --> 00:47:28,303
- Aku baik-baik saja.
- Kau yakin?
738
00:47:28,846 --> 00:47:29,680
Ya.
739
00:47:31,306 --> 00:47:32,182
Ya.
740
00:47:33,642 --> 00:47:34,643
Ayo lakukan lagi.
741
00:47:35,435 --> 00:47:36,562
Aku memaafkanmu.
742
00:47:40,649 --> 00:47:45,696
Jika kalian tak mempersiapkan pengangkatan
dengan baik, tak akan berhasil.
743
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Jika waktu kalian tidak sinkron,
744
00:47:48,949 --> 00:47:52,953
kalian harus cari cara untuk mengatur
dan menyesuaikannya.
745
00:47:54,121 --> 00:47:55,914
Semuanya memperhatikan?
746
00:47:55,998 --> 00:47:56,957
Ya.
747
00:47:57,624 --> 00:47:58,834
Jika begitu, baik.
748
00:47:59,251 --> 00:48:00,878
Tunjukkan bagian keduanya.
749
00:48:01,837 --> 00:48:03,338
Kita bisa pergi sekarang.
750
00:48:36,997 --> 00:48:39,041
Panjangkan lagi cambré-nya.
751
00:50:11,550 --> 00:50:12,384
Terima kasih.
752
00:50:13,635 --> 00:50:15,137
Kita lanjutkan besok.
753
00:50:15,846 --> 00:50:17,097
Besok tidak bisa.
754
00:50:18,181 --> 00:50:19,641
Besok kita mulai audisi.
755
00:50:20,517 --> 00:50:22,477
Repertoire bukan The Sleeping Beauty.
756
00:50:22,561 --> 00:50:24,980
Besok, aku akan menciptakan balet baru.
757
00:50:25,063 --> 00:50:26,398
Bukan Sleeping Beauty?
758
00:50:26,815 --> 00:50:27,858
Dasar berengsek.
759
00:50:27,941 --> 00:50:31,486
Kita buat balet penuh gairah dan kegelapan
di ujung hasrat.
760
00:50:32,154 --> 00:50:33,447
Kita ceritakan kisah…
761
00:50:34,531 --> 00:50:35,741
Jack the Ripper.
762
00:50:36,116 --> 00:50:39,119
Maniak seks pembunuh wanita seabad lalu?
763
00:50:41,121 --> 00:50:43,123
Kita akan cari yang lebih pantas.
764
00:50:43,540 --> 00:50:44,499
Apa yang lebih baik?
765
00:50:44,583 --> 00:50:48,545
Dunia ini gelap, gila, sarat kehilangan,
kebohongan, dan kebrutalan.
766
00:50:48,920 --> 00:50:50,088
Monique DuBois…
767
00:50:50,756 --> 00:50:52,090
kau akan punya balet.
768
00:50:52,924 --> 00:50:54,843
Besok audisi. Ayo.
769
00:50:55,260 --> 00:50:57,262
Kau tahu kami punya favorit.
770
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Aku juga.
771
00:51:04,394 --> 00:51:05,520
- June.
- Kau benar.
772
00:51:06,229 --> 00:51:08,356
Aku terus memikirkan Cassie.
773
00:51:10,192 --> 00:51:13,236
Masalahnya, dia tak sendirian di atap itu.
774
00:51:14,029 --> 00:51:15,113
Ny. DuBois tahu.
775
00:51:15,906 --> 00:51:19,117
Ada pesta rahasia
semua siswa tingkat tiga kecuali aku.
776
00:51:19,493 --> 00:51:21,453
Aku ada di kamar, di tempatku.
777
00:51:21,536 --> 00:51:23,413
Katanya mereka sudah tidur.
778
00:51:23,747 --> 00:51:25,290
Jika lihat atau dengar sesuatu…
779
00:51:25,373 --> 00:51:26,416
Tidak akan ada.
780
00:51:27,042 --> 00:51:28,502
Aku akan segera pergi.
781
00:51:52,692 --> 00:51:55,445
PUTRI, SAUDARI, ISTRI, DAN TEMAN TERCINTA
782
00:52:17,717 --> 00:52:18,760
Aku bawakan es.
783
00:52:20,554 --> 00:52:21,429
Aku tak butuh.
784
00:52:22,222 --> 00:52:23,140
Dinginkan saja.
785
00:52:23,932 --> 00:52:24,891
Secara harfiah.
786
00:52:27,018 --> 00:52:27,894
Kau benar.
787
00:52:29,521 --> 00:52:30,730
Bagus. Lebih baik?
788
00:52:31,648 --> 00:52:34,276
Maksudku soal kita menari bersama
tahun ini.
789
00:52:34,818 --> 00:52:36,653
Orang tuaku bisa pakai pengaruhnya.
790
00:52:36,736 --> 00:52:37,988
Tidak, kau benar.
791
00:52:38,071 --> 00:52:40,198
Jangan campurkan tari dan hubungan.
792
00:52:41,449 --> 00:52:44,161
Karena pas de deux-mu bagus
saat koreografinya mudah?
793
00:52:44,244 --> 00:52:45,954
Itu tak mudah bagimu.
794
00:52:46,246 --> 00:52:48,540
Itu akan mudah jika kita berpasangan.
795
00:52:49,040 --> 00:52:51,251
Shane tak tahu cara menghadapiku.
796
00:52:51,334 --> 00:52:52,169
Bette.
797
00:52:52,252 --> 00:52:54,337
Kau tahu aku jatuh karena Neveah.
798
00:52:54,504 --> 00:52:57,132
Pagi tadi dia memaksaku
bergerak berlebihan.
799
00:52:57,215 --> 00:53:01,303
Benar. Itu salah Neveah, Shane,
atau Brooks.
800
00:53:01,386 --> 00:53:02,846
Tetapi kau yang jatuh.
801
00:53:33,793 --> 00:53:35,420
Petit rat.
802
00:53:36,713 --> 00:53:39,549
Saat lakukan lompatan itu,
kau terbang sendirian.
803
00:53:39,633 --> 00:53:42,969
Akan membantu jika ada orang lain
di panggung bersamamu,
804
00:53:43,053 --> 00:53:44,262
corps de ballet itu.
805
00:54:01,863 --> 00:54:03,323
Maafkan aku.
806
00:54:03,740 --> 00:54:05,867
Corps bagian terendah perusahaan.
807
00:54:05,951 --> 00:54:07,285
Maafkan aku.
808
00:54:08,328 --> 00:54:10,247
Yang paling lapar dan rapuh.
809
00:54:10,330 --> 00:54:11,373
Cassie.
810
00:54:12,457 --> 00:54:13,750
Maafkan aku.
811
00:54:13,833 --> 00:54:16,169
Namun, ada kekuatan di rasa lapar itu.
812
00:54:16,253 --> 00:54:18,964
Itu mendorongmu mengambil risiko gila,
813
00:54:19,047 --> 00:54:21,424
untuk melakukan apa pun agar menonjol.
814
00:54:21,675 --> 00:54:22,926
Terlalu ambil risiko,
815
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
terbang terlalu tinggi,
816
00:54:25,011 --> 00:54:27,555
maka kau akan sepertiku, di ranjang ini,
817
00:54:28,265 --> 00:54:29,891
berjuang untuk tetap hidup.
818
00:54:41,152 --> 00:54:43,697
Di corps, tugasmu adalah berbaur,
819
00:54:43,780 --> 00:54:45,949
jadi bagian tak terlihat
dari tubuh lebih besar
820
00:54:46,032 --> 00:54:47,867
saat yang lain jadi perhatian.
821
00:54:48,493 --> 00:54:50,787
Dalam bahasa Prancis,
"corps" berarti "jasad",
822
00:54:51,246 --> 00:54:53,415
atau itu juga sebutan untuk bangkai.
823
00:54:54,374 --> 00:54:56,501
Hal yang kita semua ingin hindari.
824
00:54:57,335 --> 00:55:01,172
Itu bagian terakhir yang dihindari
semua orang saat kau mati…
825
00:55:02,549 --> 00:55:04,551
atau saat banyak yang melihatmu begitu.
826
00:55:15,103 --> 00:55:18,773
GILIRANMU UNTUK TERBANG
827
00:56:54,911 --> 00:56:56,913
Terjemahan subtitle oleh Maulana