1 00:00:06,256 --> 00:00:10,468 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,138 Hei, Orang Asing. 3 00:00:59,350 --> 00:01:02,979 Ini tak seperti kelihatannya. Tetapi bisa kujelaskan… 4 00:01:03,396 --> 00:01:04,522 Aku tahu… 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,482 Tidak. 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,609 Tidak! 7 00:01:07,984 --> 00:01:09,110 Tidak, hentikan! 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,201 Kekuatan untuk terbang. 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,078 Itulah yang kau impikan. 10 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Inilah perasaan terbaik. 11 00:01:20,580 --> 00:01:23,541 Kenyataannya, kau hanya terbang satu atau dua detik 12 00:01:23,958 --> 00:01:26,753 sebelum gravitasi ambil kembali yang coba kau curi. 13 00:01:27,212 --> 00:01:31,549 Sebab betapa pun kerasnya upayamu, kuatnya dirimu, atau kurusnya dirimu… 14 00:01:32,258 --> 00:01:35,762 gravitasi selalu menang. 15 00:02:04,999 --> 00:02:06,960 Neveah! 16 00:02:08,461 --> 00:02:09,879 Chicago menelepon. 17 00:02:13,049 --> 00:02:14,759 Mereka bilang tak mau aku. 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 Ada yang ubah pikiran mereka. 19 00:02:58,344 --> 00:02:59,345 Apa yang terjadi? 20 00:03:00,847 --> 00:03:01,890 Andai aku tahu. 21 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Hei. 22 00:03:04,726 --> 00:03:05,894 Semoga berhasil. 23 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 RESITAL BALET TAHUNAN KE-15 24 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Archer School of Ballet telah perkuat protokol keamanannya, 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 beri konseling ke semua siswa, 26 00:03:35,924 --> 00:03:38,509 dan mengembalikan fokus ke tempat semula, 27 00:03:38,927 --> 00:03:41,930 melatih generasi penerus penari kelas dunia. 28 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Ada laporan soal orang tua yang marah dan donatur yang mundur. 29 00:03:46,726 --> 00:03:50,188 Seorang siswa bintang tersandung dan itu berakibat fatal. 30 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 "Tersandung"? Dia jatuh dari lantai empat. 31 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Tentu, bagi semua penari, makin tinggi terbang, 32 00:03:57,153 --> 00:04:00,198 makin keras pendaratan yang tak bisa dihindari. 33 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 Kakimu harus lincah untuk beradaptasi dan hadapi hal tak terduga. 34 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Lalu pada saatnya, 35 00:04:06,037 --> 00:04:09,916 kau belajar dua cara bertahan saat masalahnya menarik perhatian. 36 00:04:09,999 --> 00:04:12,293 Pertama, jangan kehilangan senyuman. 37 00:04:12,710 --> 00:04:13,586 Lalu kedua… 38 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 pastikan kau alihkan pandangan penonton dengan hal yang lain. 39 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 Nyonya DuBois? 40 00:04:21,261 --> 00:04:22,220 Neveah Stroyer. 41 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Monique DuBois! Astaga! 42 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 Selamat datang di Archer School of Ballet. 43 00:04:28,643 --> 00:04:31,980 Dia siswa terbaru kami, penerima beasiswa penuh. 44 00:04:32,063 --> 00:04:35,316 Kami bantu dia pergi dari kehidupan sulit di Compton. 45 00:04:36,818 --> 00:04:37,902 Inglewood, tapi… 46 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 Kami hanya melihat bakat, bukan daerah asal. 47 00:04:41,114 --> 00:04:44,033 Penari di sini dilatih sejak bisa jalan. Kau terima siswa dewasa? 48 00:04:44,492 --> 00:04:48,663 Gadis berbakat seperti Neveah, dua tahun di sini akan buat dia sukses. 49 00:04:48,746 --> 00:04:51,082 Menari mengikuti jejak Cassie Shore. 50 00:04:51,833 --> 00:04:52,792 Siapa Cassie Shore? 51 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 Gadis ini pasti sudah lelah sekali. 52 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 Hubungi untuk publikasi fotonya. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 Terima kasih banyak. 54 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 Wawancara tadi gagal total. 55 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Apa aku harus… 56 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Ya, tapi saat ini, bawa dia ke Alan. 57 00:05:11,394 --> 00:05:15,648 Mereka mulai dengan tulangmu, lalu kaki, bentuk tubuh, dan kelenturan. 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 Musikalitas, karisma, dan kesantunanmu. 59 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 Lalu setelah merombakmu… 60 00:05:21,446 --> 00:05:23,072 mereka mau lihat semangat. 61 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Ini untuk periksa postur, 62 00:05:25,366 --> 00:05:27,035 lihat kemajuan turnout-mu. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Kau yakin dia cukup baik? 64 00:05:31,831 --> 00:05:32,790 Ini baru awal. 65 00:05:33,249 --> 00:05:36,461 Aku pun akan umumkan pertunjukan perdana balet baru oleh Ramon Costa. 66 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Ramon Costa? Kita tak merekrutnya. 67 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Belum. 68 00:05:42,925 --> 00:05:46,763 Neveah, ada foto ayahmu di berkasmu. Bagaimana dengan ibumu? 69 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Memang kenapa? 70 00:05:47,889 --> 00:05:50,391 Kami memprediksi perkembanganmu dari… 71 00:05:50,475 --> 00:05:52,727 Aku tahu, tapi kau sudah menerimaku. 72 00:06:03,237 --> 00:06:05,948 Cassie Shore ini, apa yang terjadi kepadanya? 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,658 Terjadi kecelakaan. 74 00:06:08,618 --> 00:06:11,412 Jadi, dia pergi dan karena itu aku di sini? 75 00:06:11,496 --> 00:06:14,332 Kau di sini karena punya sesuatu yang istimewa. 76 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 Pastikan mereka melihatnya. 77 00:06:21,506 --> 00:06:24,675 Baik, kau tingkat tiga, usia 16 dan 17 tahun. 78 00:06:24,759 --> 00:06:27,303 Pintu terkunci di jam malam, tamu terdaftar. 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,097 Belajar pukul 08,00 sampai siang. 80 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Hari ini kau tak belajar, tapi ada PR. 81 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Lalu dansa dari pukul 13,00 sampai 18,30. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,686 Lampu mati pukul 22,00. 83 00:06:35,895 --> 00:06:36,813 Sayang? 84 00:06:38,231 --> 00:06:39,232 Ini kamarmu. 85 00:06:44,153 --> 00:06:46,948 Teman sekamarmu June. Minum atau merokok, dikeluarkan. 86 00:06:47,031 --> 00:06:48,533 Nilaimu buruk, kau pergi. 87 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 Terlalu kurus, dipulangkan. 88 00:06:50,326 --> 00:06:53,746 Ketahuan bercinta dengan pria atau wanita, selamat tinggal. 89 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 Bertindaklah seolah aku mengawasi semua, sebab memang begitu. 90 00:07:00,586 --> 00:07:01,462 Sampai jumpa. 91 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 Terima kasih. 92 00:07:05,216 --> 00:07:06,426 Katanya pukul 13,00? 93 00:07:06,884 --> 00:07:07,802 Sial. 94 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 Baik, Semuanya. Mari mulai. 95 00:07:16,644 --> 00:07:19,147 Menghadap pegangan dengan posisi keenam. 96 00:07:19,897 --> 00:07:20,731 Itu tempatku. 97 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 Tekan hingga tiga perempat pointe plié. 98 00:07:23,443 --> 00:07:24,610 Kanan, kiri. 99 00:07:25,695 --> 00:07:27,113 Gerakkan kaki. 100 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 - Balik. - Itu punyaku. 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,408 Naik, uji keseimbangan. 102 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Ke posisi pertama. 103 00:07:31,742 --> 00:07:33,703 - Ulang ke posisi kedua. - Jangan. 104 00:07:33,786 --> 00:07:37,331 Akhiri dengan empat hitungan lengkungan ke samping, kanan, kiri. 105 00:07:37,415 --> 00:07:40,084 - Ronde de corps sempurna… - Semua penuh. 106 00:07:40,168 --> 00:07:41,335 Mari lakukan wals. 107 00:07:41,419 --> 00:07:43,004 Terima kasih, Richard. 108 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Lalu… 109 00:07:50,052 --> 00:07:52,597 Lemaskan pergelangan kaki di posisi demi. 110 00:07:52,680 --> 00:07:53,806 Kau di pelosok. 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,975 Rapatkan tumit saat gerakkan kaki. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,019 Lalu demi. 113 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 Lalu double. 114 00:08:02,940 --> 00:08:05,902 Teruskan hingga ke grand… 115 00:08:05,985 --> 00:08:08,946 Pakai tumit di posisi tendu devant, Semua! 116 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 Hibur aku, Semua! Rapatkan rusuk kalian! 117 00:08:12,366 --> 00:08:14,911 Aku mau lihat posisi kelima. 118 00:08:14,994 --> 00:08:16,787 Buat transisi yang tepat. 119 00:08:17,413 --> 00:08:21,501 Bobot tubuh di atas kaki penopang bukan berarti kalian harus bungkuk. 120 00:08:22,168 --> 00:08:23,669 Kita tak pakai rombengan. 121 00:08:24,128 --> 00:08:24,962 Rombengan? 122 00:08:25,046 --> 00:08:27,840 Rombengan. Kau menutupi yang harus kulihat. 123 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Angkat di posisi attitude. 124 00:08:45,316 --> 00:08:47,443 Port de bras-mu rendah. Angkat dada. 125 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 Turunkan pinggul. 126 00:08:52,156 --> 00:08:54,200 Tidak, pinggulmu masih tinggi. 127 00:08:55,868 --> 00:08:57,245 Bebanmu ada di tumit. 128 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 Pusatkan di kaki penopang. 129 00:09:01,082 --> 00:09:02,250 Turunkan pinggul. 130 00:09:04,377 --> 00:09:05,378 Angkat. 131 00:09:11,384 --> 00:09:13,719 Bette, demonstrasikan ke samping. 132 00:09:15,429 --> 00:09:16,264 Lihat. 133 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Kau lihat? 134 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 Baik, kau kumaafkan. 135 00:09:24,146 --> 00:09:25,273 Hanya berkunjung? 136 00:09:26,023 --> 00:09:27,108 Aku siswa baru. 137 00:09:27,191 --> 00:09:30,403 Selanjutnya gunakan pakaian pantas dan sepatu lebih baik. 138 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Sepatumu buruk. 139 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Bette, tangan keduamu telat. 140 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Tangan keduamu telat. 141 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Tidak. Coba passé lebih tinggi. 142 00:09:57,597 --> 00:09:59,932 Tahun berganti, putaranmu masih buruk. 143 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 Liburan musim panas tak membantu. 144 00:10:04,854 --> 00:10:09,025 Jadi, setelah kelas besok, kita akan mulai pas de deux. 145 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 Tetapi kali ini, pasangan kalian hanya satu. 146 00:10:12,361 --> 00:10:15,448 Kepercayaan di gedung ini telah dirusak, 147 00:10:15,531 --> 00:10:17,366 mungkin ini bisa membangunnya lagi. 148 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 Astaga. Dia luar biasa! 149 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 Ya, jika kau suka psikopat. 150 00:10:29,545 --> 00:10:31,130 Kurasa dia mendorongnya. 151 00:10:33,382 --> 00:10:34,592 Nabil, bagus sekali. 152 00:10:34,884 --> 00:10:35,968 Mendorong siapa? 153 00:10:36,052 --> 00:10:37,803 Pacarnya, Cassie. 154 00:10:46,228 --> 00:10:48,272 Ambil yang kau butuhkan dan pergi. 155 00:10:48,356 --> 00:10:51,817 Ini semua sepatu yang ditolak balerina di City Works, 156 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 harganya beberapa dolar. 157 00:10:53,694 --> 00:10:54,945 Kau cukup bagus tadi. 158 00:10:55,321 --> 00:10:57,573 Kau bercanda? Kakiku sampai mati rasa. 159 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 Semua pernah begitu. 160 00:11:03,287 --> 00:11:06,082 Kau pikir di sini aku bisa siap dalam dua tahun? 161 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 Bisa kurang dari itu. 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 Jika mereka salah, kau pergi. 163 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 Kita belum kenal. 164 00:11:11,462 --> 00:11:13,130 Bette. Ini June. 165 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Tunjukkan arch-mu. 166 00:11:15,174 --> 00:11:16,342 Apa, kakiku? 167 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 Bukan kaki penari. 168 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Berlatih di mana? 169 00:11:18,803 --> 00:11:20,930 Bette sedang menyelidiki pesaing. 170 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Dia takut. 171 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 Orang yang masuk begitu telat pasti penari hebat. 172 00:11:26,936 --> 00:11:28,270 Baik, cukup bagus. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,231 Teman. 174 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 Neveah, ini akan cocok untukmu. 175 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 Dobel X, vamp tinggi? 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Apa ini… 177 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 Apa ini sepatu Delia Whitlaw? 178 00:11:40,241 --> 00:11:41,617 Sepatu yang dia tolak. 179 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 Sepertinya cocok sekali. 180 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 Bukankah menarik, Bette? 181 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 Kau payah, Shane. Selamat memulung dengan petit rat-mu. 182 00:11:50,084 --> 00:11:50,960 June. 183 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Sampai jumpa. 184 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 - Apa dia meyebutku… - Tikus, ya. 185 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 Tetapi seperti balet, itu lebih baik dalam bahasa Prancis. 186 00:11:59,593 --> 00:12:03,013 Tikus kecil adalah penari muda, cantik, miskin, dan 187 00:12:03,556 --> 00:12:04,890 sangat kuat. 188 00:12:05,516 --> 00:12:09,603 Lalu tikus yang ini mengenakan sepatu Delia Whitlaw yang hebat. 189 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 Ini gila. 190 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Aku mendaftar karena dia belajar di Archer. 191 00:12:14,108 --> 00:12:15,067 - Sungguh? - Ya. 192 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 Ayo cari kursi di depan. 193 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Hati-hati, Kawan. 194 00:12:28,956 --> 00:12:30,082 - Hei. - Apa? 195 00:12:31,250 --> 00:12:32,209 Itu sudah cukup. 196 00:12:32,918 --> 00:12:35,045 Belum, aku bisa satu kali lagi. 197 00:12:35,129 --> 00:12:37,339 Otot pektoral cedera ganggu tarianmu. 198 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Kau dengar Brooks. Tubuhku lemah. 199 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Aku yakin maksudnya bukan kau. 200 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 Caleb, lihat. Ini kali kedua polisi bicara dengannya. 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Dia pasti curigai sesuatu. 202 00:12:49,143 --> 00:12:50,102 Kau buka mulut? 203 00:12:51,020 --> 00:12:54,106 Oren,cerita kita sama. 204 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Cassie sendirian, kita tak di sana. 205 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 Kau membuat Brooks terkesan. 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,789 Tidak juga. 207 00:13:10,581 --> 00:13:11,457 Sedikit kaku. 208 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 Pasti menyebalkan, 209 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 datang jauh-jauh ke sini untuk bersama pacarmu… 210 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 lalu dia jatuh dari gedung. 211 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 Aku mau belajar menari. 212 00:13:21,509 --> 00:13:24,804 - Aku tak bisa tolak tawaran Chicago. - Aku mengawasimu. 213 00:13:24,887 --> 00:13:26,055 Aku tahu. 214 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 Kau tak punya gaya Amerika. 215 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 Itu benar. 216 00:13:31,018 --> 00:13:32,812 Aku bukan penari bodoh. 217 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 Aku juga mengawasimu. 218 00:13:35,773 --> 00:13:38,442 Kau banal, aman. 219 00:13:39,902 --> 00:13:41,320 Aman sebelum kau muncul. 220 00:13:42,571 --> 00:13:43,489 Kemudian… 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 Jatuh. 222 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 Lalu kini polisi. 223 00:13:48,035 --> 00:13:50,454 Kubilang Cassie cerita kau mau jatuhkan dia. 224 00:13:50,538 --> 00:13:51,872 Mungkin sabotase… 225 00:13:51,956 --> 00:13:53,749 - Aku pasangan terbaiknya. - Ya? 226 00:13:53,833 --> 00:13:54,875 - Ya. - Hei! 227 00:13:54,959 --> 00:13:56,085 Hentikan. 228 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Ini bukan tempatmu. 229 00:14:33,956 --> 00:14:36,208 - Astaga. - Aku merinding, lihat. 230 00:14:43,090 --> 00:14:44,258 Delia Whitlaw. 231 00:14:44,925 --> 00:14:46,927 Kau tahu aku tonton 100 videonya? 232 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 City Works beruntung dia kembali. 233 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 Usai guncang Eropa tahun lalu, dia bisa lakukan semua. 234 00:14:52,933 --> 00:14:54,977 Jangan terbawa tempo. Antisipasi. 235 00:14:56,020 --> 00:14:57,271 Dia seperti dewi. 236 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 Bagus. 237 00:15:02,902 --> 00:15:04,653 Kita perpanjang segmen ini. 238 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 Bagus sekali. 239 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 Sempurnakan gerakan kakimu. 240 00:15:31,555 --> 00:15:33,390 Aku sudah maksimal, Ramon. 241 00:15:33,474 --> 00:15:35,392 Koreografiku sudah sempurna. 242 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Kau menari dari sini. 243 00:15:39,021 --> 00:15:40,689 Aku mau melihatnya di sini. 244 00:15:42,232 --> 00:15:43,567 Lalu saat malam tiba… 245 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Di sini. 246 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Karya itu ada di dirimu. 247 00:15:49,740 --> 00:15:51,784 Aku hanya mengeluarkannya. Ayolah. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,663 Sentuhlah penonton seperti kau menyentuhku. 249 00:15:58,123 --> 00:15:59,917 Ayolah, robek kausnya. 250 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Seperti ini? 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 Jika itu berguna untukmu. 252 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Ayo pergi. 253 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 Tak menyenangkan. 254 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 Selalu ada yang sakit. 255 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Selalu ada sakit di bagian tubuhmu, 256 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 sakit akibat pemaksaan di luar batas kemampuan seseorang. 257 00:16:31,115 --> 00:16:34,076 Tetapi ada kekuatan saat ikut dalam kesatuan lebih besar. 258 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 Aku mohon. 259 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Corps de ballet. 260 00:16:37,246 --> 00:16:39,331 Dia jelas punya gaya. 261 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 Ya, untuk seorang penari tiang. 262 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Gerakan itu bukan balet. 263 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 Teman-teman. 264 00:16:50,426 --> 00:16:52,094 Kami temukan acara menarimu. 265 00:16:52,678 --> 00:16:53,637 Manis sekali. 266 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 Setidaknya ada yang suka menari. 267 00:16:55,723 --> 00:16:57,141 Itu arti hal ini bagimu? 268 00:16:57,725 --> 00:16:58,600 Waktu bermain? 269 00:16:58,684 --> 00:17:01,186 Tadi kau bilang aku layak jadi temanmu. 270 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Itu bukan karena kau bagus, Petit Rat. 271 00:17:04,314 --> 00:17:06,358 Itu karena aku lebih baik. 272 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Aku paham telat bergabung 273 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 dan mungkin merusak rencana kecilmu 274 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 untuk memimpin di sini, 275 00:17:14,366 --> 00:17:16,952 tapi aku masuk secara adil, dan percayalah, 276 00:17:17,036 --> 00:17:18,412 aku akan mengalahkanmu. 277 00:17:20,039 --> 00:17:23,417 Nona Stroyer? Kau dipanggil Ny. DuBois. 278 00:17:24,710 --> 00:17:25,544 Sekarang. 279 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 Tenang, Petugas. Ini kortison. 280 00:17:40,684 --> 00:17:42,561 Aku mau bicara dengan siswamu… 281 00:17:42,644 --> 00:17:45,689 Aku sudah bicara dengan sersanmu. Kasus ini ditutup. 282 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Tetapi ada polisi patroli mengeksploitasi kejadian tragis, 283 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 membuat trauma semua siswaku, untuk apa? 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,281 Jangan bilang kau puas. 285 00:17:54,364 --> 00:17:56,325 Jangan bilang ada perkembangan. 286 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 Kau habiskan sepekan untuk temukan unsur kriminal, 287 00:17:59,453 --> 00:18:01,663 tapi kesimpulannya, itu kecelakaan. 288 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 Penyelidikan ini butuh waktu. Semua lembaga punya rahasia. 289 00:18:05,501 --> 00:18:07,836 Sebelum jadi polisi, kau tentara?  290 00:18:08,337 --> 00:18:12,925 Entah apa yang kau lakukan di sana, tapi balet bukan tempat pembalasan. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,760 Aku menemukannya. 292 00:18:15,344 --> 00:18:16,720 Kami baru saja selesai. 293 00:18:20,516 --> 00:18:21,850 Semoga kau kerasan. 294 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 Pergilah, Petugas. 295 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 Kau memanggilku? 296 00:18:30,150 --> 00:18:32,861 Malam nanti kau hadiri acara pertemuan donatur. 297 00:18:32,945 --> 00:18:35,072 Sopir akan jemput kau dan yang lain, 298 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 Selena bisa membantumu temukan pakaian pantas di bagian kostum. 299 00:18:39,118 --> 00:18:41,537 - Aku punya pakaian sendiri. - Tentu saja. 300 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Namun, balet butuh sesuatu… 301 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 - Sial! - Maaf, Nyonya. 302 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 Kau mengenai tulangku. 303 00:18:52,756 --> 00:18:56,009 Kami akan investasikan ribuan dolar kepadamu, 304 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 kami perlu tahu bahwa dalam dua tahun, kau akan jadi produk… 305 00:18:59,847 --> 00:19:01,431 - Produk? - yang berdaya guna. 306 00:19:02,015 --> 00:19:05,018 Entah kau masa depan ASB atau perjudian buruk. 307 00:19:05,102 --> 00:19:09,231 Donatur utama kita akan mempertanyakan itu nanti malam. 308 00:19:09,648 --> 00:19:12,651 Kartu ini berisi kisah yang akan kau ceritakan. 309 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 Nyonya DuBois, aku ke sini hanya untuk menari. 310 00:19:20,325 --> 00:19:21,160 Salah. 311 00:19:21,618 --> 00:19:25,038 Malam ini tentukan masa depanmu seperti kiprahmu di kelas. 312 00:19:31,545 --> 00:19:33,964 Kau harus membayar saat belajar terbang. 313 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 Mereka curi masa kecil, keluargamu… 314 00:19:38,343 --> 00:19:39,845 - Hei. - memberimu teman 315 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 yang berharap tendon Achilles-mu putus. 316 00:19:43,932 --> 00:19:45,767 Mereka tak membiarkanmu dewasa. 317 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 Jika mau bersenang-senang… 318 00:19:50,439 --> 00:19:51,607 kau harus kreatif. 319 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 Astaga, aku butuh ini. 320 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 Menurutku kita harus terpilih sebagai pasangan. 321 00:20:29,519 --> 00:20:30,854 Kita akan mendominasi. 322 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Kabarnya aku pasangan Nabil. 323 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Maka kita lawan. 324 00:20:35,484 --> 00:20:36,860 Aku tak mau mengganggu. 325 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 Astaga. 326 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 Menurutmu orang Prancis itu lebih baik. 327 00:20:52,501 --> 00:20:55,295 Kau pun tak akan mau bersama siswi baru itu. 328 00:20:55,379 --> 00:20:57,881 Kita bisa palsukan banyak hal di panggung. 329 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Tak bisa palsukan cinta. 330 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 Ya. 331 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Aku bisa. 332 00:21:04,638 --> 00:21:05,764 Jangan ada lilin. 333 00:21:05,847 --> 00:21:06,932 Ada yang datang. 334 00:21:09,142 --> 00:21:11,645 Kurasa bukan aku yang akan orgasme. 335 00:21:19,152 --> 00:21:22,239 Aku atasi keram. Kami push-up sejuta kali usai barre. 336 00:21:22,322 --> 00:21:25,784 Masa bodoh jika tulangmu patah. Bette di dalam, buka pintu. 337 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Mereka sibuk. 338 00:21:27,869 --> 00:21:28,704 Berkelahi. 339 00:21:29,913 --> 00:21:30,914 Aku tak dengar. 340 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Aksi saling mendiamkan. Brutal. 341 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 Ya. Kau mau lihat yang brutal? 342 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Tidak. 343 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 Hei, Torri. 344 00:21:47,431 --> 00:21:48,765 Kalian tahu aturannya. 345 00:21:48,849 --> 00:21:52,311 Pintunya tertutup karena angin? Aku tak sadar. Oren, kau? 346 00:21:52,394 --> 00:21:54,896 Aku sedang fokus ke pemicu Perang Dingin. 347 00:21:55,397 --> 00:21:56,231 Sebenarnya, 348 00:21:56,315 --> 00:21:59,109 aku senang kau mampir. Kau tahu aku hadiri acara itu? 349 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 Gaun koktail cantik berhias permataku 350 00:22:01,695 --> 00:22:04,489 kain tulle-nya sedikit berbulu, perlu kusetrika. 351 00:22:07,951 --> 00:22:09,328 Aku muak dengan ini. 352 00:22:13,332 --> 00:22:14,541 Aku berutang padamu. 353 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Kenapa aku tak pinjam dari mereka? 354 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 Itu terlihat bagus. 355 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 Aku sangat tak siap untuk ini. 356 00:22:29,222 --> 00:22:32,517 Baik, mari lihat apa yang kupunya. 357 00:22:36,646 --> 00:22:37,564 Ya. 358 00:22:38,440 --> 00:22:41,401 Kau hanya perlu sedikit tambahan. 359 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 Seperti itu. 360 00:22:46,490 --> 00:22:47,699 Itu terlihat elegan. 361 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 Para siswi lain itu hanya cemburu. 362 00:22:50,202 --> 00:22:51,078 Pada apa? 363 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 Kau lihat bagaimana master balet mengkritikku. 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 Salah ini dan itu. 365 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Setidaknya dia memperhatikanmu. 366 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 Dia tak pernah mengoreksiku. 367 00:23:00,545 --> 00:23:01,922 Mungkin kau cukup baik. 368 00:23:02,005 --> 00:23:03,673 Ini balet, tak ada yang cukup baik. 369 00:23:16,353 --> 00:23:18,688 Ada posisi tawar yang gila di balet. 370 00:23:18,772 --> 00:23:22,734 Setelah semua kerja keras, rasa sakit, dan pengorbananmu, 371 00:23:23,318 --> 00:23:25,237 saat berjalan di antara manusia, 372 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 kau menjadi dewa. 373 00:23:28,615 --> 00:23:33,286 Kau hasil terbaik tubuh yang sempurna dan dipuja. 374 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Hebat. Terima kasih. Bisa foto candid berempat? 375 00:23:38,500 --> 00:23:40,710 Ya, bersama. Baik, senyum lebar.  376 00:23:41,086 --> 00:23:43,046 Aku suka sekali. Setelanmu bagus. 377 00:24:00,063 --> 00:24:03,692 {\an8}TAK DIKENAL - Abaikan aku, dunia akan tetap tahu perbuatanmu. 378 00:24:03,775 --> 00:24:07,904 {\an8}Siapa ini? 379 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 {\an8}Orang yang kau sakiti. 380 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 Lalu setelah pekan ini, harus kuakui 381 00:24:18,373 --> 00:24:22,002 bahwa ternyata tak semua pers adalah pers yang baik. 382 00:24:22,919 --> 00:24:26,173 Tetapi berkat kalian, sekolah ini lebih kuat dari sebelumnya. 383 00:24:26,256 --> 00:24:30,218 Terinspirasi oleh keyakinan dan kedermawanan kalian, 384 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 sekolah ini akan menciptakan balet baru 385 00:24:32,846 --> 00:24:34,347 untuk menghormati Cassie, 386 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 oleh koreografer kenamaan, Ramon Costa. 387 00:24:38,852 --> 00:24:39,769 Kau pasti bercanda. 388 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 Mata dunia balet akan segera tertuju ke sekolah ini untuk alasan yang benar. 389 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Demi masa depan cerah. 390 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Ya, bersulang! 391 00:24:52,824 --> 00:24:53,950 Ini harus berhasil. 392 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 Ya, dan kami hargai dukungan dari penggemar sepertimu. 393 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 Aku lebih berharga dari selembar cek besar. 394 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Serahkan Archer kepada direkturnya. 395 00:25:04,127 --> 00:25:06,546 Semoga krisis ini tak terlalu sulit bagimu. 396 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 Halo lagi. 397 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Hei. 398 00:25:12,844 --> 00:25:15,305 Kudengar mereka memanggilmu si Kunci? 399 00:25:16,348 --> 00:25:18,183 Namaku Alan, maka sesuai. 400 00:25:18,683 --> 00:25:20,185 Bagaimana hari pertamamu? 401 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 Mereka tak beri orientasi. 402 00:25:22,062 --> 00:25:26,107 Arch-mu bagus, pinggulmu lebar. Di sini itu akan membuatmu sukses. 403 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 Beri tahu si Berengsek Sadis itu. 404 00:25:28,443 --> 00:25:31,279 Cara dia bersikap? Kau tak bisa membayangkannya. 405 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 Aku tahu. 406 00:25:33,657 --> 00:25:34,991 Topher Brooks suamiku. 407 00:25:41,331 --> 00:25:42,207 Baiklah… 408 00:25:43,166 --> 00:25:44,501 Sebaiknya aku berbaur. 409 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 Aku tak mau, Monique. 410 00:25:50,215 --> 00:25:53,051 Usai buat balet baru di City Works, aku ke Paris. 411 00:25:53,134 --> 00:25:54,636 Buat koreografi murahan? 412 00:25:55,095 --> 00:25:58,932 Ramon, aku menawarimu tempat aman untuk mencoba ide-ide besar, 413 00:25:59,015 --> 00:26:00,141 temukan bakat baru. 414 00:26:00,225 --> 00:26:01,935 Bakatnya sudah cukup. 415 00:26:02,018 --> 00:26:03,937 Itu kesetiaan pada sekolah, 416 00:26:04,020 --> 00:26:06,147 artinya kesetiaan pada perusahaan profesional 417 00:26:06,231 --> 00:26:08,024 tempat kita membina penari. 418 00:26:08,108 --> 00:26:11,236 Tahun depan City Works Ballet adakan pertunjukan panjang. 419 00:26:11,319 --> 00:26:14,864 Jika bekerja dengan kami, akan kuatur agar kau yang tangani. 420 00:26:14,948 --> 00:26:17,617 Aku tahu kau ingin ceritakan kisah baru… 421 00:26:18,285 --> 00:26:20,120 tapi aku bukan lagi pesuruhmu. 422 00:26:25,000 --> 00:26:26,876 Sayang, itu mengandung keju. 423 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Percayalah, Bu, aku boleh makan. 424 00:26:29,588 --> 00:26:31,464 Bagus. Oren, senang jumpa kau. 425 00:26:31,548 --> 00:26:32,591 Nyonya Whitlaw. 426 00:26:32,674 --> 00:26:33,883 Terima kasih undangannya. 427 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 Kami adakan pesta ini hanya untuk melihat putri-putri kami. 428 00:26:37,721 --> 00:26:41,600 Semoga kami sering lihat kalian musim ini, di atas dan di luar panggung. 429 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 Kuharap begitu. 430 00:26:43,476 --> 00:26:44,394 Topher. 431 00:26:46,271 --> 00:26:47,188 Katakan. 432 00:26:48,607 --> 00:26:51,359 Ini pasangan bintang atau apa? 433 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 Semua pasangan telah ditentukan. 434 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 Aku yakin keputusanmu benar. 435 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Aku selalu begitu, Katrina. 436 00:27:00,744 --> 00:27:03,913 Ibu tak boleh mengatur master baletku! 437 00:27:04,372 --> 00:27:05,665 Ibu tak akan begitu. 438 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 Kini mari kita temui Ramon Costa. 439 00:27:16,134 --> 00:27:18,678 Di mana syal yang serasi dengan gaunnya? 440 00:27:18,762 --> 00:27:20,180 Malam ini aku tak butuh. 441 00:27:20,764 --> 00:27:23,141 Bahu kurusmu itu menarik perhatian. 442 00:27:23,224 --> 00:27:24,476 Kau kurang makan. 443 00:27:25,143 --> 00:27:28,355 Aku tak apa, Bu, dan aku senang jumpa dengan Ibu. 444 00:27:28,438 --> 00:27:32,484 Ibu harus kembali ke New York malam ini. Tetapi ada yang lebih penting. 445 00:27:32,567 --> 00:27:33,485 Tepat sekali. 446 00:27:33,568 --> 00:27:36,237 Kejadian Cassie ingatkan kita hidup itu singkat. 447 00:27:36,655 --> 00:27:37,530 Apa peranmu? 448 00:27:38,198 --> 00:27:39,032 Peranku? 449 00:27:39,115 --> 00:27:41,368 Peranmu di pertunjukan balet. 450 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 Karena kejadian itu, pengumuman peran diundur. 451 00:27:45,330 --> 00:27:47,582 Dasar seniman, tak bisa tepati jadwal. 452 00:27:47,666 --> 00:27:50,794 Tahun ini The Sleeping Beauty, itu sempurna buatku. 453 00:27:51,294 --> 00:27:53,838 Semua bilang aku bisa perankan Aurora. 454 00:27:53,922 --> 00:27:56,257 - Kenapa Ibu tak percaya? - Ibu percaya. 455 00:27:56,341 --> 00:27:57,884 Ibu hanya tak mau bayar mahal 456 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 untuk pendidikan sampah dan tanpa masa depan. 457 00:28:00,345 --> 00:28:03,932 Aku paham. Ibu mau dokter, pengacara, senator. 458 00:28:04,474 --> 00:28:07,018 Ibu, aku hanya mau menari. 459 00:28:07,102 --> 00:28:09,979 Maka menarilah… di kamar tidur, kamar mandi. 460 00:28:10,063 --> 00:28:12,732 Berdansa di pesta seperti remaja putri lain. 461 00:28:12,816 --> 00:28:16,194 Tetapi Ibu tak besarkan anak tunggal untuk peran pembantu. 462 00:28:16,861 --> 00:28:19,698 Kau harus jadi penari utama atau keluar. 463 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Ibu! 464 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Aku akan berhasil. 465 00:28:24,703 --> 00:28:26,037 Aku dapat peran utama, 466 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 semua direktur artistik inginkan aku 467 00:28:28,748 --> 00:28:31,209 sebab Cassie tak akan merebut perhatian. 468 00:28:32,711 --> 00:28:35,547 Dia tak merebutnya, June. Dia lebih baik darimu. 469 00:28:36,214 --> 00:28:38,049 Kini dia tak lebih baik dariku. 470 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 Itu baru putri Ibu. 471 00:28:52,480 --> 00:28:55,900 Menurutmu apa salah satu faktor yang memberimu keunggulan 472 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 sehingga ada di sini? 473 00:28:57,944 --> 00:29:00,822 Kurasa gimnastik yang membantuku berkembang cepat 474 00:29:00,905 --> 00:29:02,282 saat aku memulai balet. 475 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 Lalu tarian hip-hop-ku, itu semacam… 476 00:29:04,951 --> 00:29:07,162 Aku lihat videomu di internet. Ada… 477 00:29:07,620 --> 00:29:09,622 energi hebat di semua video itu. 478 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Aku hanya bermain-main. 479 00:29:11,875 --> 00:29:14,210 Para siswi di sini sangat mencemoohnya. 480 00:29:14,335 --> 00:29:16,880 Aku pernah lihat hal sulit di kotaku, 481 00:29:16,963 --> 00:29:18,965 tapi tak sebanding dengan di sini. 482 00:29:19,048 --> 00:29:21,634 Ya, menurutku yang ingin ditekankan Neveah 483 00:29:21,718 --> 00:29:23,720 adalah bagaimana ASB merupakan… 484 00:29:23,803 --> 00:29:25,805 Fundamental. Ya. 485 00:29:26,347 --> 00:29:28,516 Aku sangat membutuhkannya. 486 00:29:28,600 --> 00:29:33,313 Aku punya bakat, tapi perlu dipoles lagi jika aku mau berkarier di balet. 487 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 Untuk hal itu, Archer School adalah tempat terbaik. 488 00:29:37,317 --> 00:29:38,735 Terima kasih, Neveah. 489 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Semoga berhasil. 490 00:29:42,781 --> 00:29:44,449 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 491 00:29:49,412 --> 00:29:50,663 Kau punya skripnya. 492 00:29:51,164 --> 00:29:52,582 Aku pun punya kehidupan. 493 00:29:58,213 --> 00:30:00,006 Kenapa berkumpul dengan siswa? 494 00:30:00,089 --> 00:30:02,342 - Kupikir jika ada Ramon… - Cerdas. 495 00:30:02,550 --> 00:30:03,676 Awasi dia. 496 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 Ramon Costa, boleh kuperkenalkan putriku, Bette? 497 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 Lulusan bintang ASB berikutnya. 498 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 Dia sudah bekerja dengan alumni. 499 00:30:11,893 --> 00:30:15,104 Kami bukan keripik kentang. Bisa makan lebih dari satu. 500 00:30:15,480 --> 00:30:18,149 Pak Costa, semoga kau bisa lihat aku di kelas. 501 00:30:18,233 --> 00:30:19,818 Aku tak biasa lihat siswa. 502 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 Sayang sekali. Kau mungkin terkejut. 503 00:30:27,534 --> 00:30:29,160 - Sempurna. - Terima kasih. 504 00:30:29,244 --> 00:30:30,119 Senang jumpa. 505 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 Terima kasih, Zandara. 506 00:30:32,956 --> 00:30:34,833 Kuakui, aku penggemar beratmu. 507 00:30:34,916 --> 00:30:35,834 Kau baik sekali. 508 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Neveah Stroyer. Ini hari pertamaku. 509 00:30:37,877 --> 00:30:40,171 Kulihat Monique ajak kau berkeliling. 510 00:30:40,255 --> 00:30:44,008 Ya. Aku tak yakin tadi berhasil, kau paham maksudku? 511 00:30:44,092 --> 00:30:46,970 Lakukan yang terbaik dan senyum, dia akan suka kau. 512 00:30:47,053 --> 00:30:48,346 Dia memakai sepatumu. 513 00:30:48,429 --> 00:30:49,430 Apa? 514 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Sepatu pointe-mu. 515 00:30:50,765 --> 00:30:53,101 Dia pakai sepatumu seperti Cinderella. 516 00:30:53,184 --> 00:30:55,895 Sebenarnya, kaki Cinderella sangat sesuai… 517 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 Kau minum alkohol? 518 00:30:57,272 --> 00:30:58,606 Kalian tak tahu dongeng? 519 00:30:58,690 --> 00:31:00,108 Kami sibuk menjalaninya. 520 00:31:00,441 --> 00:31:02,902 Walau bisa menari, kau tak layak di sini. 521 00:31:02,986 --> 00:31:04,946 Pasti ada yang merasa aku layak. 522 00:31:05,029 --> 00:31:06,906 - Kau tak paham? - Cukup, Bette. 523 00:31:06,990 --> 00:31:10,285 Monique menerimamu sebagai pengalihan baru untuk sekolah 524 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 usai Cassie bodoh mati di jalanan. 525 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Tetapi kau lebih bodoh. 526 00:31:14,372 --> 00:31:18,126 Kau tak sadar dimanfaatkan. Kau lebih memilih mengagumi kakakku. 527 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 Kakak? 528 00:31:20,128 --> 00:31:23,172 Neveah, jika kau di sini, berarti kau bagus. 529 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Nevie. 530 00:31:30,805 --> 00:31:32,640 Mau beri tahu aku sudah tiba. 531 00:31:33,057 --> 00:31:35,476 Kau tampak mencoba menahan tangis. 532 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 - Aku tak begitu. - Ya, kau begitu. 533 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 Meski penari bintang, kendali ototmu payah. 534 00:31:41,232 --> 00:31:43,026 Begitu juga situasiku di sini. 535 00:31:43,109 --> 00:31:45,737 Aku butuh uang. Nanti kubayar, janji. 536 00:31:45,820 --> 00:31:48,323 - Kau tak boleh pulang. - Ini tak berhasil! 537 00:31:48,531 --> 00:31:51,576 Aku diminta mainkan skrip gila yang bukan diriku. 538 00:31:51,659 --> 00:31:52,952 Kau berhasil pergi. 539 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 Untuk apa, Ty? 540 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 Aku ke sini untuk menari… 541 00:31:56,748 --> 00:32:00,877 Melakukan hal yang bisa kujadikan pegangan dalam hidupku, 542 00:32:00,960 --> 00:32:02,378 tapi mereka tak peduli. 543 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Lalu kenapa? 544 00:32:03,421 --> 00:32:05,089 Aku tak bisa berbaur. 545 00:32:05,173 --> 00:32:07,008 Haleluya! 546 00:32:07,091 --> 00:32:08,718 Apa yang diinginkan penari? 547 00:32:08,885 --> 00:32:10,803 Kau tak akan dapat kesempatan ini lagi, 548 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 ambil yang kau bisa dari mereka, 549 00:32:12,931 --> 00:32:15,350 bila sudah selesai, raih kesuksesan. 550 00:32:15,975 --> 00:32:16,935 Sukses, Sayang. 551 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Neveah. 552 00:32:20,146 --> 00:32:21,731 Nabil, hei. 553 00:32:26,819 --> 00:32:29,364 Jika butuh orang untuk sebut kau penari bagus… 554 00:32:31,324 --> 00:32:32,325 kau tak bagus. 555 00:32:32,408 --> 00:32:35,036 Tetapi jika kau tak seperti keluar dari kotak musik… 556 00:32:35,119 --> 00:32:36,079 Kami tak begitu. 557 00:32:36,162 --> 00:32:40,708 Aku lihat rekrutan perusahaan balet, dan sering kali, bukan kami. 558 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Astaga. 559 00:32:43,252 --> 00:32:44,128 Hei, Shane. 560 00:32:44,712 --> 00:32:48,549 - Pestanya usai. - Pestanya baru saja dimulai, Nabil. 561 00:32:49,175 --> 00:32:50,426 Kita baru pemanasan. 562 00:32:52,720 --> 00:32:55,306 Usai para orang tua tidur, kita akan sibuk. 563 00:32:59,102 --> 00:33:01,604 Aku dengar ucapanmu soal merasa berbeda. 564 00:33:02,438 --> 00:33:05,066 Itu hal bagus, dan selalu bagus. 565 00:33:05,942 --> 00:33:09,779 Jika kau mau bukti bahwa penari sepertimu sudah ada sejak lama… 566 00:33:12,156 --> 00:33:14,075 Minta saja. Akan kutunjukkan. 567 00:33:17,453 --> 00:33:19,998 Buka gerbangnya dan biarkan semua masuk! 568 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 June! 569 00:33:34,762 --> 00:33:37,140 Hei. Kau June Park, bukan? 570 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 - Petugas Cruz? - Ya. 571 00:33:40,518 --> 00:33:41,853 Kau keluar malam. 572 00:33:42,437 --> 00:33:43,646 Ibuku ada di sini. 573 00:33:44,230 --> 00:33:47,025 Itu bagus. Dukungan diperlukan belakangan ini. 574 00:33:47,442 --> 00:33:50,194 Lagi pula, kau teman sekamar Cassie, 'kan? 575 00:33:50,945 --> 00:33:52,864 - Ya. - Pasti sulit bagimu, 576 00:33:52,947 --> 00:33:55,241 berbaring, menatap ranjang kosongnya. 577 00:33:55,533 --> 00:33:57,785 bertanya-tanya apa yang terjadi. 578 00:33:57,869 --> 00:33:59,495 Bukankah penyidikanmu usai? 579 00:33:59,579 --> 00:34:01,080 Secara resmi, ya, tapi… 580 00:34:02,123 --> 00:34:03,624 Aku kehilangan seseorang… 581 00:34:04,417 --> 00:34:07,045 belum lama ini dan aku tak bisa melupakannya. 582 00:34:08,379 --> 00:34:09,630 Kau pun pasti begitu. 583 00:34:10,840 --> 00:34:12,300 Katanya dia terpeleset. 584 00:34:12,967 --> 00:34:14,218 Menurutku dia lompat. 585 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Kenapa jatuh telentang? 586 00:34:15,720 --> 00:34:18,097 Mungkin tak mau lihat pemandangan saat jatuh. 587 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 Tanpa riwayat depresi, catatan… 588 00:34:20,224 --> 00:34:21,392 Siapa mau baca itu? 589 00:34:22,643 --> 00:34:26,397 Kami mengagumi Cassie, tapi tak terlalu menyukainya. 590 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 Banyak persaingan. 591 00:34:28,983 --> 00:34:29,942 Lalu ini. 592 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Aku ambil ini di atap tadi. Lihat itu? 593 00:34:34,363 --> 00:34:35,948 Itu tanda pergesekan. 594 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 Seseorang mundur. 595 00:34:37,283 --> 00:34:38,993 Kurasa dia mau bebaskan diri. 596 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 Maksudmu Cassie didorong? Apa… 597 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 Aku tak bilang begitu. 598 00:34:43,498 --> 00:34:46,292 Aku sulit bedakan pemecah kacang dan tongkat polisi, 599 00:34:46,375 --> 00:34:48,086 tapi aku bisa kenali bahaya. 600 00:34:48,544 --> 00:34:52,006 Siswa mungkin terus terluka, kecuali kasus ini terpecahkan. 601 00:34:52,090 --> 00:34:53,216 Ini kartu namaku. 602 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Ada aturan, Petugas. 603 00:34:58,846 --> 00:35:00,973 Aku tak mau melanggarnya. 604 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 Seharian, orang lain mengatur makananmu, 605 00:35:15,822 --> 00:35:18,449 pakaianmu, gerakanmu, dan interaksimu. 606 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 Kau terkunci di roller coaster dengan para pesaing terhebat. 607 00:35:22,954 --> 00:35:24,831 Tetapi orang lain tak lihat 608 00:35:25,456 --> 00:35:28,376 bahwa hanya para pesaing itu yang memahamimu… 609 00:35:29,252 --> 00:35:32,296 menghargai dirimu dan menantangmu untuk lebih baik. 610 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 Tak ada sebutan lain. 611 00:35:38,427 --> 00:35:39,387 Mereka sukumu. 612 00:37:12,355 --> 00:37:13,231 Hei. 613 00:37:13,648 --> 00:37:15,191 Kau tahu aku tak mau itu. 614 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 Tetapi aku mau. 615 00:37:17,652 --> 00:37:19,737 Kita hanya saling bantu di sini. 616 00:37:19,820 --> 00:37:21,489 Aku tahu, ini tak berarti. 617 00:37:24,742 --> 00:37:26,619 Bagaimana kau bisa punya V-cut? 618 00:37:27,453 --> 00:37:29,330 Pakai tubuh, jangan dibahas, ya? 619 00:37:29,413 --> 00:37:32,541 Aku serius… apa rahasiamu? 620 00:37:33,751 --> 00:37:35,586 Entahlah, aku hanya menari. 621 00:37:37,546 --> 00:37:40,967 Kulatih oblik eksternalku saat musim panas agar terbentuk, 622 00:37:41,550 --> 00:37:43,219 tapi hasilnya tak sepertimu. 623 00:37:46,514 --> 00:37:47,431 Aku beruntung. 624 00:37:51,352 --> 00:37:54,272 Jika kau ke pusat kebugaran, aku harus… Astaga. 625 00:38:18,337 --> 00:38:19,755 Aku tak melihatmu. 626 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 Tak ada yang melihatku. 627 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Delia? 628 00:38:23,968 --> 00:38:26,971 Aku menaruh semua sepatu itu, hanya untukmu. 629 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 Bagaimana aku tahu kalau cocok? 630 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 Tetap panjangkan leher, 631 00:38:30,725 --> 00:38:32,560 kecilkan pinggul, 632 00:38:32,643 --> 00:38:33,769 tinggikan arch-mu. 633 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 Tulangmu juga. 634 00:38:37,940 --> 00:38:40,526 Mereka mau melihat tulang. 635 00:38:44,947 --> 00:38:45,781 June, hentikan! 636 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Kau butuh bantuan! 637 00:38:49,452 --> 00:38:50,286 Tolong! 638 00:38:51,579 --> 00:38:53,205 Jalan keluar hanya ke atas. 639 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 Ibu! 640 00:38:59,879 --> 00:39:00,713 Ibu! 641 00:39:04,216 --> 00:39:05,134 Ibu! 642 00:39:11,724 --> 00:39:12,558 Cassie? 643 00:39:13,142 --> 00:39:15,144 Seharusnya kau tak datang ke sini. 644 00:39:17,646 --> 00:39:18,522 Tidak! 645 00:39:21,400 --> 00:39:22,360 Ibu! 646 00:39:52,306 --> 00:39:53,599 Makan malam 19,00 - Ya 647 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 Di restoran - Sayang Ibu 648 00:40:37,560 --> 00:40:38,394 Menyedihkan. 649 00:40:39,478 --> 00:40:40,521 Kau payah. 650 00:40:50,656 --> 00:40:51,907 Mau curi rahasiaku? 651 00:40:51,991 --> 00:40:54,118 Tak usah. Aku punya rahasia sendiri. 652 00:40:54,827 --> 00:40:55,703 Tentu saja. 653 00:41:00,166 --> 00:41:01,917 Kau terlalu memikirkannya. 654 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 Coba tunjukkan betapa keras usahamu seolah akan dapat poin? 655 00:41:05,588 --> 00:41:07,673 Orang tak mau lihat keringatmu. 656 00:41:07,756 --> 00:41:09,592 Aku dilatih guru terbaik… 657 00:41:09,675 --> 00:41:11,051 Lihat posisimu sekarang. 658 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Jika mau katakan sesuatu, katakanlah. 659 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 Tidak, aku tak mau mengacaukanmu. 660 00:41:21,228 --> 00:41:22,062 Aku mohon. 661 00:41:26,317 --> 00:41:29,195 Kuanggap seolah pinggulku berputar di sumbu. 662 00:41:29,820 --> 00:41:31,489 Jadi, saat mulai memutar… 663 00:41:34,492 --> 00:41:36,035 posisi plié-mu lebih lama. 664 00:41:36,494 --> 00:41:38,829 Kau sudah separuh berputar lebih awal. 665 00:41:38,913 --> 00:41:39,997 Berarti curang? 666 00:41:40,080 --> 00:41:41,457 Sebut itu trik tarian. 667 00:41:49,465 --> 00:41:51,509 Bagus, tapi lebih lama di plié. 668 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Tarianmu bagai Whitlaw. 669 00:42:02,520 --> 00:42:04,939 Itu adalah pujian, Nona Sombong. 670 00:42:05,022 --> 00:42:07,566 Kau tahu rasanya punya kakak penari utama? 671 00:42:07,650 --> 00:42:10,194 Semua pikir itu alasan kau diterima di sini. 672 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 Tepat sekali. 673 00:42:12,655 --> 00:42:14,949 Menurutku itu berkat uang orang tuamu. 674 00:42:16,909 --> 00:42:18,744 Karena itu pagi-pagi sekali… 675 00:42:19,954 --> 00:42:21,038 aku sudah di sini. 676 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 MAKANAN - MAKAN MALAM 677 00:43:43,829 --> 00:43:46,874 {\an8}AKAR MANIS - BURUK MAKAN BANYAK - CUCI PERUT 678 00:44:22,993 --> 00:44:24,036 Berpasangan. 679 00:44:24,453 --> 00:44:26,997 Itu adalah tentang bekerja sama, 680 00:44:27,081 --> 00:44:29,833 tapi itu juga tentang… 681 00:44:30,793 --> 00:44:31,835 oposisi. 682 00:44:32,503 --> 00:44:37,174 Tentang menemukan bahasa jangkauan dan respons. 683 00:44:37,257 --> 00:44:40,761 Seorang pasangan tak harus seorang teman. 684 00:44:40,844 --> 00:44:44,765 Nureyev 20 tahun lebih muda dari Fonteyn. 685 00:44:44,848 --> 00:44:49,687 Hallberg dan Osipova, mereka bahkan tak berbicara dengan bahasa yang sama. 686 00:44:50,187 --> 00:44:54,358 Tetapi melalui tarian, kalian akan temukan sebuah ikatan 687 00:44:54,441 --> 00:44:57,695 atau kalian akan terus mencari bagaimanapun caranya. 688 00:44:58,320 --> 00:45:00,614 Sarah, kau akan menari dengan Kirill. 689 00:45:00,698 --> 00:45:02,449 Gwen, kau dengan Josh. 690 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Lily, kau dengan Evgeni. 691 00:45:04,451 --> 00:45:05,786 - Emily dengan Lucas. - Ya! 692 00:45:05,869 --> 00:45:07,413 Esme dengan Caleb. 693 00:45:07,496 --> 00:45:09,123 Neveah dengan Oren. 694 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 June, kau menari dengan Nabil, 695 00:45:11,166 --> 00:45:13,252 dan Bette, kau dengan Shane. 696 00:45:14,920 --> 00:45:16,422 Tunggu, aku dengan Nabil? 697 00:45:20,134 --> 00:45:23,262 - Hei, Nabil. - Pak Brooks, bukankah aku dengan Nabil? 698 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Balet selalu berubah, Nn. Whitlaw. 699 00:45:25,431 --> 00:45:27,141 Aku lebih baik dengannya. 700 00:45:27,224 --> 00:45:31,061 Dia lebih tinggi, aku bisa bahasa Prancis, dia setingkat denganku. 701 00:45:31,145 --> 00:45:34,356 Shane penari bagus, mampu berpasangan denganmu. Atau… 702 00:45:35,065 --> 00:45:36,024 kau meragukanku? 703 00:45:36,108 --> 00:45:37,067 Tentu tidak. 704 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Terima kasih, Pak. 705 00:45:40,446 --> 00:45:42,197 Coba kendalikan antusiasmemu. 706 00:45:43,240 --> 00:45:44,867 Tarianmu harus bagus. 707 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 Mari mulai. 708 00:45:45,868 --> 00:45:47,786 Tepat sekali. 709 00:45:47,870 --> 00:45:49,288 Piqué ke posisi kelima. 710 00:45:49,371 --> 00:45:53,083 Langsung tombé dari attitude itu, jangan ragu-ragu. 711 00:45:58,380 --> 00:46:00,799 Lakukan petit battement, Nona-nona. 712 00:46:02,593 --> 00:46:04,011 Apa yang kau inginkan? 713 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 Semua baik-baik saja? 714 00:46:06,263 --> 00:46:07,765 Pesan dari teman lama. 715 00:46:07,848 --> 00:46:10,184 Transisinya tak perlu secara en face! 716 00:46:12,019 --> 00:46:14,104 Nabil, tinggi pengangkatanmu bagus. 717 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Evgeni, angkat lebih tinggi. 718 00:46:15,981 --> 00:46:18,609 Bette, tidak, langsung ke passé relevé. 719 00:46:18,692 --> 00:46:20,611 Tanpa ekstra pas de bourrée. Jangan curang. 720 00:46:21,153 --> 00:46:23,155 Pegang pinggul, bukan pinggangku. 721 00:46:24,990 --> 00:46:27,493 Transisi pirouette ke attitude telat. 722 00:46:27,576 --> 00:46:30,537 Kau harus regangkan kaki dan angkat di bawah paha. 723 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 Tak bisa jika dia tak mengangkatku. 724 00:46:32,915 --> 00:46:33,957 Bukan itu masalahnya. 725 00:46:34,041 --> 00:46:36,376 Lakukan spot lebih cepat, antisipasi arabesque, 726 00:46:36,460 --> 00:46:37,711 dan berdiri en pointe. 727 00:46:37,795 --> 00:46:39,171 - Jika Shane… - Cukup! 728 00:46:39,254 --> 00:46:40,506 Aku tak mengoreksi Shane. 729 00:46:40,589 --> 00:46:43,217 Aku mengoreksimu, lagi. Tunjukkan pirouette. 730 00:46:49,640 --> 00:46:50,599 Bukan begitu. 731 00:46:50,682 --> 00:46:53,435 Coba segmen lain. Aku tak bisa lihat ini lagi. 732 00:46:54,228 --> 00:46:56,688 Mulai dari sudut itu sampai ke jeté. 733 00:46:58,232 --> 00:46:59,691 Ayo, kau pasti bisa. 734 00:47:13,747 --> 00:47:15,833 Shane, percepat tangan. Bette, temukan pusat. 735 00:47:15,916 --> 00:47:19,795 Rapatkan rusukmu, lalu naik! 736 00:47:21,922 --> 00:47:23,799 Astaga, kau baik-baik saja? 737 00:47:26,134 --> 00:47:28,303 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 738 00:47:28,846 --> 00:47:29,680 Ya. 739 00:47:31,306 --> 00:47:32,182 Ya. 740 00:47:33,642 --> 00:47:34,643 Ayo lakukan lagi. 741 00:47:35,435 --> 00:47:36,562 Aku memaafkanmu. 742 00:47:40,649 --> 00:47:45,696 Jika kalian tak mempersiapkan pengangkatan dengan baik, tak akan berhasil. 743 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 Jika waktu kalian tidak sinkron, 744 00:47:48,949 --> 00:47:52,953 kalian harus cari cara untuk mengatur dan menyesuaikannya. 745 00:47:54,121 --> 00:47:55,914 Semuanya memperhatikan? 746 00:47:55,998 --> 00:47:56,957 Ya. 747 00:47:57,624 --> 00:47:58,834 Jika begitu, baik. 748 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Tunjukkan bagian keduanya. 749 00:48:01,837 --> 00:48:03,338 Kita bisa pergi sekarang. 750 00:48:36,997 --> 00:48:39,041 Panjangkan lagi cambré-nya. 751 00:50:11,550 --> 00:50:12,384 Terima kasih. 752 00:50:13,635 --> 00:50:15,137 Kita lanjutkan besok. 753 00:50:15,846 --> 00:50:17,097 Besok tidak bisa. 754 00:50:18,181 --> 00:50:19,641 Besok kita mulai audisi. 755 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 Repertoire bukan The Sleeping Beauty. 756 00:50:22,561 --> 00:50:24,980 Besok, aku akan menciptakan balet baru. 757 00:50:25,063 --> 00:50:26,398 Bukan Sleeping Beauty? 758 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 Dasar berengsek. 759 00:50:27,941 --> 00:50:31,486 Kita buat balet penuh gairah dan kegelapan di ujung hasrat. 760 00:50:32,154 --> 00:50:33,447 Kita ceritakan kisah… 761 00:50:34,531 --> 00:50:35,741 Jack the Ripper. 762 00:50:36,116 --> 00:50:39,119 Maniak seks pembunuh wanita seabad lalu? 763 00:50:41,121 --> 00:50:43,123 Kita akan cari yang lebih pantas. 764 00:50:43,540 --> 00:50:44,499 Apa yang lebih baik? 765 00:50:44,583 --> 00:50:48,545 Dunia ini gelap, gila, sarat kehilangan, kebohongan, dan kebrutalan. 766 00:50:48,920 --> 00:50:50,088 Monique DuBois… 767 00:50:50,756 --> 00:50:52,090 kau akan punya balet. 768 00:50:52,924 --> 00:50:54,843 Besok audisi. Ayo. 769 00:50:55,260 --> 00:50:57,262 Kau tahu kami punya favorit. 770 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Aku juga. 771 00:51:04,394 --> 00:51:05,520 - June. - Kau benar. 772 00:51:06,229 --> 00:51:08,356 Aku terus memikirkan Cassie. 773 00:51:10,192 --> 00:51:13,236 Masalahnya, dia tak sendirian di atap itu. 774 00:51:14,029 --> 00:51:15,113 Ny. DuBois tahu. 775 00:51:15,906 --> 00:51:19,117 Ada pesta rahasia semua siswa tingkat tiga kecuali aku. 776 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 Aku ada di kamar, di tempatku. 777 00:51:21,536 --> 00:51:23,413 Katanya mereka sudah tidur. 778 00:51:23,747 --> 00:51:25,290 Jika lihat atau dengar sesuatu… 779 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Tidak akan ada. 780 00:51:27,042 --> 00:51:28,502 Aku akan segera pergi. 781 00:51:52,692 --> 00:51:55,445 PUTRI, SAUDARI, ISTRI, DAN TEMAN TERCINTA 782 00:52:17,717 --> 00:52:18,760 Aku bawakan es. 783 00:52:20,554 --> 00:52:21,429 Aku tak butuh. 784 00:52:22,222 --> 00:52:23,140 Dinginkan saja. 785 00:52:23,932 --> 00:52:24,891 Secara harfiah. 786 00:52:27,018 --> 00:52:27,894 Kau benar. 787 00:52:29,521 --> 00:52:30,730 Bagus. Lebih baik? 788 00:52:31,648 --> 00:52:34,276 Maksudku soal kita menari bersama tahun ini. 789 00:52:34,818 --> 00:52:36,653 Orang tuaku bisa pakai pengaruhnya. 790 00:52:36,736 --> 00:52:37,988 Tidak, kau benar. 791 00:52:38,071 --> 00:52:40,198 Jangan campurkan tari dan hubungan. 792 00:52:41,449 --> 00:52:44,161 Karena pas de deux-mu bagus saat koreografinya mudah? 793 00:52:44,244 --> 00:52:45,954 Itu tak mudah bagimu. 794 00:52:46,246 --> 00:52:48,540 Itu akan mudah jika kita berpasangan. 795 00:52:49,040 --> 00:52:51,251 Shane tak tahu cara menghadapiku. 796 00:52:51,334 --> 00:52:52,169 Bette. 797 00:52:52,252 --> 00:52:54,337 Kau tahu aku jatuh karena Neveah. 798 00:52:54,504 --> 00:52:57,132 Pagi tadi dia memaksaku bergerak berlebihan. 799 00:52:57,215 --> 00:53:01,303 Benar. Itu salah Neveah, Shane, atau Brooks. 800 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 Tetapi kau yang jatuh. 801 00:53:33,793 --> 00:53:35,420 Petit rat. 802 00:53:36,713 --> 00:53:39,549 Saat lakukan lompatan itu, kau terbang sendirian. 803 00:53:39,633 --> 00:53:42,969 Akan membantu jika ada orang lain di panggung bersamamu, 804 00:53:43,053 --> 00:53:44,262 corps de ballet itu. 805 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 Maafkan aku. 806 00:54:03,740 --> 00:54:05,867 Corps bagian terendah perusahaan. 807 00:54:05,951 --> 00:54:07,285 Maafkan aku. 808 00:54:08,328 --> 00:54:10,247 Yang paling lapar dan rapuh. 809 00:54:10,330 --> 00:54:11,373 Cassie. 810 00:54:12,457 --> 00:54:13,750 Maafkan aku. 811 00:54:13,833 --> 00:54:16,169 Namun, ada kekuatan di rasa lapar itu. 812 00:54:16,253 --> 00:54:18,964 Itu mendorongmu mengambil risiko gila, 813 00:54:19,047 --> 00:54:21,424 untuk melakukan apa pun agar menonjol. 814 00:54:21,675 --> 00:54:22,926 Terlalu ambil risiko, 815 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 terbang terlalu tinggi, 816 00:54:25,011 --> 00:54:27,555 maka kau akan sepertiku, di ranjang ini, 817 00:54:28,265 --> 00:54:29,891 berjuang untuk tetap hidup. 818 00:54:41,152 --> 00:54:43,697 Di corps, tugasmu adalah berbaur, 819 00:54:43,780 --> 00:54:45,949 jadi bagian tak terlihat dari tubuh lebih besar 820 00:54:46,032 --> 00:54:47,867 saat yang lain jadi perhatian. 821 00:54:48,493 --> 00:54:50,787 Dalam bahasa Prancis, "corps" berarti "jasad", 822 00:54:51,246 --> 00:54:53,415 atau itu juga sebutan untuk bangkai. 823 00:54:54,374 --> 00:54:56,501 Hal yang kita semua ingin hindari. 824 00:54:57,335 --> 00:55:01,172 Itu bagian terakhir yang dihindari semua orang saat kau mati… 825 00:55:02,549 --> 00:55:04,551 atau saat banyak yang melihatmu begitu. 826 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 GILIRANMU UNTUK TERBANG 827 00:56:54,911 --> 00:56:56,913 Terjemahan subtitle oleh Maulana