1 00:00:06,256 --> 00:00:10,468 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 ‪Salutare, străine! 3 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 ‪Nu e ceea ce pare. 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,562 ‪Ba e, dar îți explic… 5 00:01:03,563 --> 00:01:04,522 ‪Știu. 6 00:01:04,606 --> 00:01:07,609 ‪Nu! 7 00:01:14,824 --> 00:01:17,410 ‪Puterea de a zbura.‪La asta visezi. 8 00:01:18,578 --> 00:01:19,871 ‪Senzația perfectă. 9 00:01:20,663 --> 00:01:23,541 ‪În realitate, nu poți zbura ‪mai mult de o secundă 10 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 ‪înainte ca gravitația ‪să-ți ceară socoteală. 11 00:01:27,337 --> 00:01:31,299 ‪Oricât de mult ai munci, ‪oricât de puternică sau suplă ai fi… 12 00:01:32,258 --> 00:01:35,762 ‪gravitația câștigă întotdeauna. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,960 ‪Neveah! 14 00:02:08,461 --> 00:02:09,879 ‪Vești din Chicago! 15 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 ‪Au zis că nu mă vor. 16 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 ‪S-au răzgândit. 17 00:02:58,469 --> 00:02:59,596 ‪Ce s-a întâmplat? 18 00:03:00,930 --> 00:03:02,182 ‪Aș vrea să știu. 19 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 ‪Baftă! 20 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 ‪Școala de Balet Archer și-a întărit paza, 21 00:03:34,005 --> 00:03:35,840 ‪a oferit consiliere elevilor 22 00:03:35,924 --> 00:03:38,426 ‪și și-a direcționat atenția unde trebuie. 23 00:03:38,927 --> 00:03:41,930 ‪Asupra pregătirii unor dansatori ‪de clasă mondială. 24 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 ‪Există plângeri din partea părinților ‪și a donatorilor. 25 00:03:46,726 --> 00:03:50,188 ‪Din păcate, o elevă de excepție a făcut ‪un pas greșit. 26 00:03:50,271 --> 00:03:53,358 ‪„Pas greșit”? ‪A căzut de la etajul al patrulea. 27 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 ‪Pentru dansatori, ‪cu cât zboară mai sus, 28 00:03:57,153 --> 00:04:00,198 ‪cu atât e mai zdrobitoare ‪inevitabila aterizare. 29 00:04:00,823 --> 00:04:04,369 ‪Trebuie să te adaptezi repede ‪situațiilor neașteptate. 30 00:04:04,911 --> 00:04:09,415 ‪Cu timpul, înveți două trucuri ‪care te ajută să supraviețuiești. 31 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 ‪Primul, nu-ți pierzi zâmbetul niciodată. 32 00:04:12,835 --> 00:04:14,003 ‪Al doilea… 33 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 ‪ai grijă negreșit ‪să le distragi atenția cu altceva. 34 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 ‪Madame DuBois? 35 00:04:21,261 --> 00:04:22,220 ‪Neveah Stroyer. 36 00:04:22,804 --> 00:04:24,973 ‪Monique DuBois! Doamne! 37 00:04:25,056 --> 00:04:27,934 ‪Bun venit la Școala de Balet Archer! 38 00:04:28,643 --> 00:04:31,980 ‪Noua noastră elevă, ‪admisă cu bursă completă. 39 00:04:32,063 --> 00:04:34,983 ‪Am ajutat-o să evadeze ‪din fundătura de Compton. 40 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 ‪Din Inglewood. 41 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 ‪Când vedem talent, ‪nu ne interesează de unde vine. 42 00:04:41,114 --> 00:04:44,033 ‪Elevii de aici exersează de mici. ‪Poți ține pasul? 43 00:04:44,617 --> 00:04:48,663 ‪La talentul ei, după doi ani aici, ‪succesul îi va bate la ușă. 44 00:04:48,746 --> 00:04:51,082 ‪Va dansa pe urmele lui Cassie Shore. 45 00:04:51,916 --> 00:04:52,792 ‪Ale cui? 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,462 ‪Domnișoara noastră e obosită. 47 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 ‪Ne auzim pentru fotografii. 48 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 ‪Mulțumesc mult! 49 00:05:02,635 --> 00:05:05,930 ‪- A decurs în ultimul hal. ‪- Trebuia să fac ceva… 50 00:05:06,014 --> 00:05:08,016 ‪Da. Dar du-o la Alan deocamdată! 51 00:05:11,477 --> 00:05:15,648 ‪Încep cu oasele, apoi trec la picioare, ‪structură și flexibilitate. 52 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 ‪Muzicalitatea, carisma și manierele. 53 00:05:18,776 --> 00:05:20,403 ‪După ce te-au dezasamblat… 54 00:05:21,446 --> 00:05:23,114 ‪vor să vadă o scânteie. 55 00:05:23,781 --> 00:05:27,035 ‪Îți verific alinierea, ‪să văd cum evoluezi la ‪turn-out. 56 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 ‪Sigur e suficient de bună? 57 00:05:31,873 --> 00:05:33,166 ‪E un început. 58 00:05:33,249 --> 00:05:36,461 ‪Voi anunța și premiera ‪unui spectacol de Ramon Costa. 59 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 ‪Ramon Costa? Nu lucrează cu noi. 60 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 ‪Deocamdată. 61 00:05:42,925 --> 00:05:46,763 ‪Neveah, ai o poză cu tatăl tău la dosar. ‪Dar mama ta? 62 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 ‪Ce-i cu ea? 63 00:05:47,889 --> 00:05:50,391 ‪Mama ne indică cum te vei dezvolta… 64 00:05:50,475 --> 00:05:52,727 ‪Știu, dar m-ați admis deja. 65 00:06:03,237 --> 00:06:05,948 ‪Ce a pățit Cassie Shore? 66 00:06:06,032 --> 00:06:07,658 ‪A avut loc un accident. 67 00:06:08,618 --> 00:06:11,412 ‪Deci m-ați adus ca s-o înlocuiesc? 68 00:06:11,496 --> 00:06:14,332 ‪Te-am adus pentru că ești specială. 69 00:06:14,415 --> 00:06:16,084 ‪Du-te acolo și arată-le! 70 00:06:21,506 --> 00:06:24,759 ‪Ești în categoria a treia, ‪între 16 și 17 ani. 71 00:06:24,842 --> 00:06:27,303 ‪Seara încui ușa, ‪oaspeții sunt legitimați. 72 00:06:27,387 --> 00:06:31,474 ‪Orele se țin de la 08:00 la 12:00. ‪Aici sunt temele pentru mâine. 73 00:06:31,557 --> 00:06:35,853 ‪Apoi ai dans de la 13:00 la 18:30. ‪Stingerea e la 22:00. 74 00:06:35,937 --> 00:06:37,063 ‪Scumpo? 75 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 ‪Aici e casa ta. 76 00:06:44,320 --> 00:06:45,655 ‪Vei locui cu June. 77 00:06:45,738 --> 00:06:48,491 ‪Bei sau fumezi, zbori! ‪Rămâi corigentă, zbori! 78 00:06:48,574 --> 00:06:50,201 ‪Slăbești prea mult, pleci! 79 00:06:50,284 --> 00:06:53,746 ‪Ți-o tragi cu vreun băiat ‪sau vreo fată, adio! 80 00:06:53,830 --> 00:06:57,750 ‪Practic, te porți ‪ca și cum ți-aș urmări fiecare pas. 81 00:07:00,586 --> 00:07:01,462 ‪Pa și pusi! 82 00:07:01,546 --> 00:07:02,463 ‪Mersi! 83 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 ‪A zis 13:00? 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 ‪Fir-ar! 85 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 ‪Bun, hai să începem! 86 00:07:16,644 --> 00:07:19,147 ‪Spre bară, poziția a șasea. 87 00:07:19,897 --> 00:07:20,731 ‪E locul meu. 88 00:07:20,815 --> 00:07:22,775 ‪Trecem ușor în ‪pointe plié. 89 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 ‪Dreapta, stânga. 90 00:07:25,695 --> 00:07:27,113 ‪Rotim picioarele. 91 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 ‪- Și invers. ‪- E a mea. 92 00:07:28,656 --> 00:07:30,408 ‪Sus, testați-vă echilibrul. 93 00:07:30,491 --> 00:07:31,742 ‪În prima poziție. 94 00:07:31,826 --> 00:07:33,703 ‪- Apoi a doua. ‪- Nu aici. 95 00:07:33,786 --> 00:07:37,331 ‪Finalizăm cu o aplecare în lateral, ‪dreapta și stânga. 96 00:07:37,415 --> 00:07:40,084 ‪- Și un ‪rond de corps… ‪- ‪E ocupat tot. 97 00:07:40,168 --> 00:07:42,795 ‪Da. Un vals, te rog. Mulțumesc, Richard. 98 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 ‪Și… 99 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 ‪Relaxați gleznele în ‪demi. 100 00:07:52,722 --> 00:07:53,806 ‪Ești pe lângă. 101 00:07:53,890 --> 00:07:58,019 ‪Călcâiele se ating în tot acest timp. ‪Coborâți în ‪demi. 102 00:07:59,854 --> 00:08:01,564 ‪De două ori. 103 00:08:03,107 --> 00:08:05,902 ‪Mergeți până jos în ‪grand plié… 104 00:08:05,985 --> 00:08:08,946 ‪Călcâiul în ‪tendu devant, ‪oameni buni! 105 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 ‪Faceți-mi pe plac! ‪Strângeți coastele, oameni buni! 106 00:08:12,366 --> 00:08:14,911 ‪Vreau să văd a cincea poziție. 107 00:08:14,994 --> 00:08:16,787 ‪Faceți tranziția cu precizie! 108 00:08:17,413 --> 00:08:21,250 ‪Nu vă încovoiați ‪când vă lăsați greutatea pe un picior. 109 00:08:22,168 --> 00:08:24,962 ‪- Nu purtăm prostii aici. ‪- Prostii? 110 00:08:25,046 --> 00:08:27,840 ‪Da. Ai acoperit ce trebuie să văd. 111 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 ‪Ridică piciorul în ‪attitude! 112 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 ‪Brațele sunt prea jos. Pieptul sus. 113 00:08:48,486 --> 00:08:49,612 ‪Coboară șoldul. 114 00:08:52,156 --> 00:08:54,200 ‪Nu. Șoldul e tot prea sus. 115 00:08:56,035 --> 00:08:59,413 ‪Îți lași greutatea pe călcâie. ‪Sprijină-te pe picior! 116 00:09:01,582 --> 00:09:02,583 ‪Coboară șoldul! 117 00:09:04,377 --> 00:09:05,378 ‪Ridică! 118 00:09:11,384 --> 00:09:13,719 ‪Bette, fă-i o demonstrație! 119 00:09:15,513 --> 00:09:17,974 ‪Uite! Vezi? 120 00:09:21,310 --> 00:09:22,603 ‪Bine, te voi cruța. 121 00:09:24,146 --> 00:09:25,565 ‪Ești în vizită? 122 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 ‪Proaspăt admisă. 123 00:09:27,191 --> 00:09:31,821 ‪Să te îmbraci corespunzător ‪și cu balerini buni. Ăștia-s catastrofali. 124 00:09:41,289 --> 00:09:42,873 ‪Bette, brațul e prea lent. 125 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 ‪Brațul e prea lent. 126 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 ‪Nu. Piciorul mai sus în ‪passé. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,682 ‪Încă nu știi piruetele. 128 00:10:01,434 --> 00:10:03,519 ‪Vacanța nu v-a ajutat deloc. 129 00:10:04,854 --> 00:10:09,025 ‪Mâine, după ore, vom începe ‪pas de deux. 130 00:10:09,108 --> 00:10:12,278 ‪În acest semestru, ‪veți avea un singur partener. 131 00:10:12,361 --> 00:10:15,448 ‪Încrederea în această clădire ‪a fost dărâmată. 132 00:10:15,531 --> 00:10:17,366 ‪Poate o vom reconstrui așa. 133 00:10:25,374 --> 00:10:26,667 ‪E uimitor! 134 00:10:27,752 --> 00:10:29,462 ‪Da, dacă-ți plac psihopații. 135 00:10:29,545 --> 00:10:31,130 ‪Eu cred că el a împins-o. 136 00:10:33,507 --> 00:10:34,800 ‪Nabil, excelent! 137 00:10:34,884 --> 00:10:35,968 ‪Pe cine? 138 00:10:36,052 --> 00:10:37,803 ‪Pe iubita lui, Cassie. 139 00:10:46,228 --> 00:10:48,272 ‪Alege orice și vezi-ți de treabă! 140 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 ‪Au fost refuzați ‪de balerinele de la City Works. 141 00:10:51,817 --> 00:10:52,943 ‪Ieftini în draci. 142 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 ‪Te-ai descurcat bine azi. 143 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 ‪Pe bune? Nu-mi găseam echilibrul. 144 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 ‪Toți am pățit-o. 145 00:11:03,329 --> 00:11:06,082 ‪Crezi că voi ajunge într-o companie ‪în doi ani? 146 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 ‪Au reușit și mai rapid. 147 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 ‪Dar, dacă se înșală, zbori. 148 00:11:09,710 --> 00:11:10,920 ‪Scuze, nu ne știm. 149 00:11:11,504 --> 00:11:15,091 ‪Bette. Ea e June. Să-ți văd arcurile! 150 00:11:15,174 --> 00:11:17,635 ‪- Adică tălpile? ‪- Ele te fac dansatoare. 151 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 ‪De unde vii? 152 00:11:18,803 --> 00:11:21,847 ‪Bette își evaluează rivalii. Te temi. 153 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 ‪Ai stofă de primă balerină ‪dacă te-au admis acum. 154 00:11:26,936 --> 00:11:28,270 ‪Da, e binișor. 155 00:11:29,105 --> 00:11:30,231 ‪Prietene! 156 00:11:31,857 --> 00:11:34,276 ‪Neveah, ăștia sunt perfecți pentru tine. 157 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 ‪Cu căpută înaltă? 158 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 ‪Ce… 159 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 ‪Sunt poantele Deliei Whitlaw? 160 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ‪Respinse de ea. 161 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 ‪Par perfecte. 162 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 ‪Nu e interesant, Bette? 163 00:11:45,746 --> 00:11:48,999 ‪Ești jalnic, Shane. ‪Distracție plăcută cu ‪Petit rat! 164 00:11:50,084 --> 00:11:52,211 ‪- June! ‪- Pa! 165 00:11:53,754 --> 00:11:55,965 ‪- Mi-a zis… ‪- „Șobolan”, da. 166 00:11:56,048 --> 00:11:59,301 ‪Sună mai bine în franceză, ‪ca tot jargonul baletului. 167 00:11:59,385 --> 00:12:03,013 ‪Un „micuț șobolan” e o dansatoare tânără, ‪drăguță, săracă 168 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 ‪și foarte puternică. 169 00:12:05,516 --> 00:12:09,603 ‪Iar asta poartă poantele ‪inegalabilei Delia Whitlaw. 170 00:12:10,187 --> 00:12:14,024 ‪Ce nebunie! M-am înscris la Archer ‪pentru că a studiat aici. 171 00:12:14,108 --> 00:12:16,569 ‪Serios? Atunci hai în primul rând! 172 00:12:27,288 --> 00:12:28,456 ‪Ușor, măi! 173 00:12:28,956 --> 00:12:30,082 ‪Ce naiba? 174 00:12:31,250 --> 00:12:32,084 ‪E suficient. 175 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 ‪Ba nu, mai puteam face una. 176 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 ‪N-o să dansezi mai bine în dureri. 177 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 ‪Brooks a zis că nu sunt în formă. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 ‪Nu la tine se referea. 179 00:12:41,719 --> 00:12:43,095 ‪Caleb, fii atent! 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,930 ‪Îl interoghează a doua oară. 181 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 ‪L-a luat la ochi. 182 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 ‪I-ai zis ceva? 183 00:12:51,020 --> 00:12:54,106 ‪Oren, toți am zis aceeași poveste. 184 00:12:55,441 --> 00:12:57,359 ‪Cassie era singură, fără noi. 185 00:13:05,868 --> 00:13:07,703 ‪L-ai impresionat azi pe Brooks. 186 00:13:08,746 --> 00:13:09,789 ‪Nu prea. 187 00:13:10,581 --> 00:13:11,624 ‪Cam ruginit. 188 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 ‪Cred că e nasol 189 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 ‪să bați atâta drum ‪ca să fii cu iubita ta… 190 00:13:17,421 --> 00:13:19,507 ‪iar ea să cadă de pe o clădire. 191 00:13:19,590 --> 00:13:21,050 ‪Am venit pentru dans. 192 00:13:21,634 --> 00:13:23,219 ‪Chicago m-a convins. 193 00:13:23,761 --> 00:13:26,055 ‪- Te-am urmărit. ‪- Știu. 194 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 ‪Nu ai stilul american. 195 00:13:29,433 --> 00:13:30,392 ‪Așa e. 196 00:13:31,018 --> 00:13:32,686 ‪N-am doar ochi frumoși. 197 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 ‪Și eu te-am urmărit. 198 00:13:35,773 --> 00:13:38,442 ‪Ești banal, nu riști. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,320 ‪Până ai apărut tu. 200 00:13:42,571 --> 00:13:43,656 ‪Apoi… 201 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 ‪praf. 202 00:13:46,742 --> 00:13:47,952 ‪Te caută poliția. 203 00:13:48,035 --> 00:13:50,454 ‪I-am spus că o scăpai pe Cassie. 204 00:13:50,538 --> 00:13:51,872 ‪Poate sabotai… 205 00:13:51,956 --> 00:13:54,875 ‪- Am fost partenerul perfect! ‪- Băieți! 206 00:13:54,959 --> 00:13:56,085 ‪Încetați! 207 00:14:00,381 --> 00:14:01,841 ‪N-ai ce căuta aici. 208 00:14:33,956 --> 00:14:36,208 ‪- Doamne! ‪- Mi se face pielea de găină. 209 00:14:43,090 --> 00:14:46,927 ‪Delia Whitlaw. ‪M-am uitat la vreo sută de clipuri cu ea. 210 00:14:47,011 --> 00:14:48,762 ‪City Works are mare noroc. 211 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 ‪După ce a rupt Europa, ‪avea contracte în alb. 212 00:14:52,933 --> 00:14:54,977 ‪Nu întârzia, anticipează tempoul! 213 00:14:56,020 --> 00:14:57,271 ‪E o zeiță. 214 00:15:01,859 --> 00:15:02,818 ‪Bun. 215 00:15:02,902 --> 00:15:04,653 ‪Fă mai mulți pași aici! 216 00:15:19,335 --> 00:15:20,461 ‪Ce frumos! 217 00:15:29,970 --> 00:15:31,347 ‪Rafinează pașii. 218 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 ‪Dau tot ce am, Ramon. 219 00:15:33,474 --> 00:15:35,392 ‪Coregrafia nu-mi permite multe. 220 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 ‪Dansul vine de aici. 221 00:15:39,021 --> 00:15:40,689 ‪Eu vreau să-l văd aici. 222 00:15:42,232 --> 00:15:43,567 ‪Și când se lasă seara… 223 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 ‪aici. 224 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 ‪Piesa e în tine. 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,617 ‪Eu doar o scot afară. Hai! 226 00:15:52,952 --> 00:15:55,663 ‪Atinge publicul ‪la fel cum m-ai atinge pe mine. 227 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 ‪Hai, fată, dă-i jos tricoul! 228 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 ‪Așa? 229 00:16:03,629 --> 00:16:05,130 ‪Dacă te ajută. 230 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 ‪Hai! 231 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 ‪Ce păcat! 232 00:16:14,848 --> 00:16:19,061 ‪Mereu doare ceva. ‪Undeva, în corpul tău, simți o durere 233 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 ‪născută din împingerea limitelor omenești ‪mult prea departe. 234 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 ‪Îți iei puterea ‪dintr-un organism mai mare. 235 00:16:34,660 --> 00:16:35,536 ‪Te rog. 236 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 ‪Corpul de balet. 237 00:16:37,246 --> 00:16:39,331 ‪Are stil, fără îndoială. 238 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 ‪Da, pentru dansat la bară. 239 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 ‪Ăla nici măcar nu e balet. 240 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 ‪Fetelor! 241 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 ‪Ți-am găsit spectacolul. 242 00:16:52,678 --> 00:16:53,637 ‪Drăguț. 243 00:16:53,721 --> 00:16:55,639 ‪Măcar mie îmi place dansul. 244 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 ‪Asta înseamnă pentru tine? O joacă? 245 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 ‪Mi-ai spus că putem fi prietene. 246 00:17:01,770 --> 00:17:04,231 ‪Dar nu pentru că ești bună, ‪Petit rat. 247 00:17:04,314 --> 00:17:06,358 ‪Ci pentru că eu sunt mai bună. 248 00:17:08,777 --> 00:17:12,614 ‪Înțeleg că am ajuns târziu ‪și că poate îți dau peste cap planul 249 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 ‪de a deveni regina școlii, 250 00:17:14,366 --> 00:17:18,370 ‪dar am intrat aici pe merit, ‪așa că păzește-ți spatele. 251 00:17:20,039 --> 00:17:23,417 ‪Dră Stroyer? Te caută madame DuBois. 252 00:17:24,710 --> 00:17:25,544 ‪Acum. 253 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 ‪Relaxează-te, dră agent. E cortizon. 254 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 ‪Aș vrea să mai discut cu elevii. 255 00:17:42,895 --> 00:17:45,689 ‪Am vorbit cu sergentul tău. ‪Cazul e clasat. 256 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 ‪Cu toate astea, ‪un polițist local exploatează o tragedie 257 00:17:49,276 --> 00:17:52,780 ‪și îmi traumatizează elevii. De ce? 258 00:17:52,863 --> 00:17:56,325 ‪- Nu cred că sunteți mulțumită. ‪- Nu cred că tu ai o pistă. 259 00:17:56,408 --> 00:18:01,663 ‪Ai avut timp să găsești ceva suspect, ‪dar totul indică o cădere tragică. 260 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 ‪E o treabă minuțioasă. 261 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 ‪Toate instituțiile au secrete. 262 00:18:05,501 --> 00:18:07,836 ‪Ai făcut armata înainte? 263 00:18:08,420 --> 00:18:12,925 ‪Cine știe ce ai făcut acolo, ‪dar nu prin balet îți vei ierta păcatele. 264 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 ‪Am găsit-o. 265 00:18:15,427 --> 00:18:16,804 ‪Am încheiat și noi. 266 00:18:20,641 --> 00:18:21,850 ‪Te acomodezi, sper. 267 00:18:21,934 --> 00:18:23,769 ‪Puteți pleca, dră agent. 268 00:18:28,524 --> 00:18:29,733 ‪M-ați chemat? 269 00:18:30,234 --> 00:18:32,820 ‪Vei participa ‪la balul donatorilor diseară. 270 00:18:32,903 --> 00:18:35,072 ‪Va veni un șofer după voi, 271 00:18:35,155 --> 00:18:39,034 ‪iar Selena te va ajuta să alegi ‪o rochie prezentabilă. 272 00:18:39,118 --> 00:18:41,495 ‪- Am hainele mele. ‪- Sigur că da. 273 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 ‪Dar baletul cere o anumită… 274 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 ‪- Merde! ‪- ‪Scuze, madame. 275 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 ‪Ai ajuns la os. 276 00:18:52,756 --> 00:18:56,009 ‪Vom investi mii de dolari în tine 277 00:18:56,093 --> 00:18:59,763 ‪și vrem să ne asigurăm ‪că în doi ani vei deveni un produs… 278 00:18:59,847 --> 00:19:01,431 ‪- Produs? ‪- Unul folositor. 279 00:19:02,015 --> 00:19:05,018 ‪Ori ești viitorul școlii, ‪ori o decizie proastă. 280 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 ‪Asta se vor întreba ‪și donatorii principali diseară. 281 00:19:09,690 --> 00:19:12,609 ‪Pe aceste cartonașe se află povestea ta. 282 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 ‪Madame DuBois, am venit aici ca să dansez. 283 00:19:20,325 --> 00:19:21,577 ‪Greșit. 284 00:19:21,660 --> 00:19:25,038 ‪Seara aceasta e la fel de importantă ‪ca lecțiile de dans. 285 00:19:31,545 --> 00:19:33,964 ‪Trebuie să plătești ca să zbori. 286 00:19:35,048 --> 00:19:37,009 ‪Îți fură copilăria, familia… 287 00:19:38,802 --> 00:19:42,431 ‪și te lasă cu prieteni‪care speră zilnic ‪să-ți rupi un tendon. 288 00:19:43,932 --> 00:19:45,642 ‪Și nu te lasă să crești mare. 289 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 ‪Dacă vrei distracție… 290 00:19:50,439 --> 00:19:51,607 ‪fii creativ! 291 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 ‪Doamne, am nevoie de asta! 292 00:20:25,349 --> 00:20:28,227 ‪Mă gândeam să devenim parteneri. 293 00:20:29,519 --> 00:20:30,854 ‪Am domina școala. 294 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 ‪Cică mă vor pune cu Nabil. 295 00:20:33,565 --> 00:20:34,900 ‪Ne opunem. 296 00:20:35,525 --> 00:20:36,860 ‪Nu vreau scandal. 297 00:20:45,285 --> 00:20:46,411 ‪Doamne! 298 00:20:50,499 --> 00:20:52,417 ‪Crezi că franțuzul e mai bun. 299 00:20:52,501 --> 00:20:55,295 ‪Și tu nu vrei să te alegi cu fata nouă. 300 00:20:55,379 --> 00:20:59,675 ‪Putem disimula multe pe scenă. ‪Dar nu și iubirea. 301 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 ‪Da. 302 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 ‪Eu pot. 303 00:21:04,638 --> 00:21:05,764 ‪Fără lumânări. 304 00:21:05,847 --> 00:21:06,932 ‪S-a terminat! 305 00:21:09,142 --> 00:21:11,645 ‪Dar eu nu m-am terminat. 306 00:21:19,236 --> 00:21:22,322 ‪Am o crampă. ‪Brooks ne-a pus să facem flotări. 307 00:21:22,406 --> 00:21:25,784 ‪Nu-mi pasă. ‪Dacă Bette e acolo, ușa stă deschisă. 308 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 ‪Dar sunt ocupați. 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 ‪Se ceartă. 310 00:21:30,080 --> 00:21:31,206 ‪Nu aud nimic. 311 00:21:31,623 --> 00:21:33,500 ‪Nu-și mai vorbesc. E crunt. 312 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 ‪Da. Vrei să vezi ceva crunt? 313 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 ‪- Nu. ‪- Nu. 314 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 ‪Salut, Torri! 315 00:21:47,556 --> 00:21:48,765 ‪Cunoașteți regula. 316 00:21:48,849 --> 00:21:52,311 ‪S-a închis ușa? N-am observat. ‪Nici tu, Oren? 317 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 ‪Eram absorbit de Războiul Rece. 318 00:21:55,397 --> 00:21:59,109 ‪De fapt, mă bucur că ai venit. ‪Știi că am un eveniment azi? 319 00:21:59,192 --> 00:22:01,611 ‪Am o rochie mini superbă cu ștrasuri. 320 00:22:01,695 --> 00:22:04,489 ‪E șifonată, ‪deci îmi trebuie fierul de călcat. 321 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 ‪Nu mă mai joc. 322 00:22:13,332 --> 00:22:14,374 ‪Îți sunt dator. 323 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 ‪De ce n-am împrumutat ceva? 324 00:22:21,715 --> 00:22:22,924 ‪Arată bine. 325 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 ‪Nu-s pregătită pentru asta. 326 00:22:29,222 --> 00:22:32,517 ‪Bun, stai să văd ce am eu! 327 00:22:36,646 --> 00:22:37,564 ‪Da. 328 00:22:38,440 --> 00:22:41,401 ‪Trebuie doar un accesoriu. 329 00:22:43,445 --> 00:22:44,988 ‪Așa. 330 00:22:46,490 --> 00:22:47,574 ‪Arată șic. 331 00:22:48,116 --> 00:22:50,118 ‪Celelalte fete sunt invidioase. 332 00:22:50,202 --> 00:22:51,078 ‪Pe ce anume? 333 00:22:51,161 --> 00:22:53,955 ‪Ai văzut că maestrul m-a făcut ‪cu ou și oțet. 334 00:22:54,039 --> 00:22:55,624 ‪Nimic nu i-a plăcut. 335 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 ‪Măcar îți acorda atenție. 336 00:22:57,834 --> 00:22:59,878 ‪Pe mine nu mă corectează deloc. 337 00:23:00,670 --> 00:23:03,673 ‪- Poate ești destul de bună. ‪- E balet. Nimeni nu e. 338 00:23:16,353 --> 00:23:18,688 ‪Baletul are la bază un pact perfid. 339 00:23:18,772 --> 00:23:22,734 ‪După toată munca asiduă, ‪durerea și sacrificiul, 340 00:23:23,443 --> 00:23:25,237 ‪când ești printre muritori, 341 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 ‪devii un zeu. 342 00:23:28,615 --> 00:23:33,286 ‪Ești rodul perfect și venerat ‪al strădaniilor corpului tău. 343 00:23:34,538 --> 00:23:37,582 ‪Fantastic! Mulțumesc, doamnelor. ‪Facem o poză? 344 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 ‪Da, împreună. Bun, zâmbiți larg! 345 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 ‪Îmi place. Frumos costum! 346 00:24:00,063 --> 00:24:03,692 {\an8}‪NECUNOSCUT: IGNORĂ-MĂ CÂT VREI, ‪DAR LUMEA VA AFLA CE AI FĂCUT. 347 00:24:03,775 --> 00:24:07,904 {\an8}‪CINE EȘTI? 348 00:24:07,988 --> 00:24:09,573 {\an8}‪UNA DINTRE VICTIMELE TALE. 349 00:24:15,287 --> 00:24:18,290 ‪După ultima săptămână, ‪trebuie să recunosc 350 00:24:18,373 --> 00:24:22,002 ‪că nu toată publicitatea e bună. 351 00:24:22,919 --> 00:24:26,173 ‪Dar, datorită vouă, ‪școala e mai puternică ca niciodată. 352 00:24:26,256 --> 00:24:30,218 ‪Inspirată de încrederea ‪și generozitatea voastră, 353 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 ‪școala va crea un nou balet 354 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 ‪în onoarea lui Cassie, 355 00:24:34,389 --> 00:24:38,018 ‪cu ajutorul renumitului coregraf ‪Ramon Costa. 356 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 ‪Nu pot să cred. 357 00:24:40,145 --> 00:24:45,275 ‪Lumea baletului își va îndrepta privirea ‪asupra noastră din motive corespunzătoare. 358 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 ‪Pentru viitor! 359 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 ‪Da, noroc! 360 00:24:52,949 --> 00:24:53,950 ‪Sper că a mers. 361 00:24:55,076 --> 00:24:58,663 ‪Da, apreciem sprijinul ‪din partea entuziaștilor ca tine. 362 00:24:58,747 --> 00:25:01,249 ‪Valorez mai mult decât un cec gras. 363 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 ‪Lasă școala pe seama directoarei. 364 00:25:04,419 --> 00:25:06,546 ‪Sper că vei face față crizei. 365 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 ‪Bună din nou! 366 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 ‪Salut! 367 00:25:12,844 --> 00:25:15,305 ‪Ți se spune „Cheia”? 368 00:25:16,264 --> 00:25:20,018 ‪De la „cheia Allen”. Mă cheamă Alan. ‪Cum a fost prima zi? 369 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 ‪M-au aruncat la lei. 370 00:25:22,062 --> 00:25:26,107 ‪Ai o arcuire bună la tălpi ‪și deschidere la șolduri. Te vor ajuta. 371 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 ‪Spune-i-o nemernicului ăluia sadic. 372 00:25:28,443 --> 00:25:32,572 ‪- La standardele lui? Habar n-ai. ‪- Ba știu. 373 00:25:33,990 --> 00:25:34,991 ‪Topher mi-e soț. 374 00:25:41,331 --> 00:25:42,457 ‪Păi… 375 00:25:43,166 --> 00:25:44,459 ‪mă duc să socializez. 376 00:25:48,922 --> 00:25:50,298 ‪Nu o fac, Monique. 377 00:25:50,382 --> 00:25:54,636 ‪- După City Works, plec la Paris. ‪- Pentru alt show plin de fumuri? 378 00:25:55,220 --> 00:26:00,100 ‪Îți ofer un loc pentru a materializa ‪idei mărețe și a coopta talente. 379 00:26:00,183 --> 00:26:01,935 ‪Are destule talente. 380 00:26:02,018 --> 00:26:03,937 ‪Ai arăta că ești loial școlii, 381 00:26:04,020 --> 00:26:08,024 ‪adică loial companiei ‪pentru care pregătim dansatori. 382 00:26:08,108 --> 00:26:11,194 ‪City Works va achiziționa ‪o coregrafie la anul. 383 00:26:11,278 --> 00:26:15,031 ‪Dacă lucrezi cu noi, ‪voi trage sfori pentru tine. 384 00:26:15,115 --> 00:26:17,367 ‪Știu că vrei o să te reafirmi, 385 00:26:18,326 --> 00:26:20,120 ‪dar nu mai sunt jucăria ta. 386 00:26:25,000 --> 00:26:26,876 ‪Scumpo, conține brânză. 387 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 ‪După ziua de azi, o merit, mamă. 388 00:26:29,588 --> 00:26:31,464 ‪Mă bucur. Oren, ce plăcere! 389 00:26:31,548 --> 00:26:33,883 ‪Dnă Whitlaw. Mulțumim de invitație. 390 00:26:33,967 --> 00:26:37,637 ‪Găzduim sindrofiile astea ‪doar că să ne vedem fetele. 391 00:26:37,721 --> 00:26:41,600 ‪Sper să vă vedem mai des anul acesta, ‪și pe scenă, și în rest. 392 00:26:41,683 --> 00:26:42,726 ‪Și eu. 393 00:26:43,476 --> 00:26:44,394 ‪Topher. 394 00:26:46,271 --> 00:26:47,188 ‪Spune-ne! 395 00:26:48,607 --> 00:26:51,359 ‪Perechea aceasta e de vis sau nu? 396 00:26:52,694 --> 00:26:56,740 ‪- Perechile au fost alese deja. ‪- Sunt sigură că vrei proceda corect. 397 00:26:57,657 --> 00:26:59,159 ‪Ca întotdeauna, Katrina. 398 00:27:00,744 --> 00:27:03,913 ‪Mamă, nu poți face pe șefa ‪cu maestrul de balet! 399 00:27:03,997 --> 00:27:05,665 ‪N-aș îndrăzni! 400 00:27:05,749 --> 00:27:07,876 ‪Hai să te vadă Ramon Costa! 401 00:27:16,134 --> 00:27:20,013 ‪- Unde e șalul asortat la rochie? ‪- N-am avut nevoie de el. 402 00:27:20,764 --> 00:27:23,141 ‪Umerii ăia schilozi atrag atenția. 403 00:27:23,224 --> 00:27:24,476 ‪Nu mănânci suficient. 404 00:27:25,143 --> 00:27:28,355 ‪Sunt bine, mamă. Mă bucur să te văd. 405 00:27:28,438 --> 00:27:32,484 ‪Trebuia să revin la New York. ‪Dar unele lucruri sunt mai importante. 406 00:27:32,567 --> 00:27:36,237 ‪Exact. Accidentul ne amintește ‪că viața e scurtă. 407 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 ‪- Care e rolul tău? ‪- Rolul meu? 408 00:27:39,115 --> 00:27:41,368 ‪Rolul în spectacolul de balet. 409 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 ‪Nu au anunțat nimic, ‪din cauza accidentului. 410 00:27:45,330 --> 00:27:47,582 ‪Artiștii sunt complet dezorganizați. 411 00:27:47,666 --> 00:27:50,794 ‪Vom juca ‪Frumoasa Adormită, ‪îmi vine ca o mănușă. 412 00:27:50,877 --> 00:27:53,838 ‪Toți spun că sigur voi fi Aurora. 413 00:27:53,922 --> 00:27:56,257 ‪- De ce nu crezi în mine? ‪- Cred. 414 00:27:56,341 --> 00:28:00,261 ‪Dar nu vreau să plătesc ‪pentru o educație proastă și inutilă. 415 00:28:00,345 --> 00:28:03,932 ‪Înțeleg. Vrei un doctor, ‪un avocat, un senator. 416 00:28:04,474 --> 00:28:07,018 ‪Mamă, eu vreau doar să dansez. 417 00:28:07,102 --> 00:28:09,979 ‪Păi dansează în camera ta, la duș. 418 00:28:10,063 --> 00:28:12,732 ‪Țopăie la balul școlii, ca restul fetelor. 419 00:28:12,816 --> 00:28:16,194 ‪Nu mi-am crescut unicul copil ‪ca să devină piesă de decor. 420 00:28:16,861 --> 00:28:20,490 ‪- Ori devii primă balerină, ori pleci. ‪- Mamă! 421 00:28:21,950 --> 00:28:23,034 ‪Voi deveni! 422 00:28:24,703 --> 00:28:28,581 ‪Voi primi rolul principal ‪și toți directorii artistici mă vor vâna 423 00:28:28,665 --> 00:28:31,209 ‪pentru că nu mă mai umbrește Cassie. 424 00:28:32,335 --> 00:28:35,130 ‪Nu umbrea nimic. Era mai bună decât tine. 425 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 ‪Acum nu mai e. 426 00:28:42,512 --> 00:28:44,055 ‪Așa te vreau! 427 00:28:52,480 --> 00:28:57,277 ‪De unde crezi că provine originalitatea ‪care te-a adus aici? 428 00:28:57,944 --> 00:29:02,574 ‪Datorită gimnasticii am avansat repede ‪când am început să fac balet. 429 00:29:02,657 --> 00:29:04,868 ‪Iar partea cu hip-hopul… 430 00:29:04,951 --> 00:29:07,120 ‪Am văzut clipurile online. 431 00:29:07,620 --> 00:29:09,622 ‪Emană o energie minunată. 432 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 ‪Doar mă prostesc. 433 00:29:11,875 --> 00:29:14,169 ‪Fetele de aici fac mișto de ele. 434 00:29:14,252 --> 00:29:18,965 ‪Am văzut niște chestii dure acasă, ‪dar nu se compară cu daravela asta. 435 00:29:19,048 --> 00:29:23,720 ‪Da, cred că Neveah vrea să sublinieze ‪că școala noastră pune preț… 436 00:29:23,803 --> 00:29:25,805 ‪Pe lucrurile elementare. Da. 437 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 ‪Am mare nevoie de ele. 438 00:29:28,600 --> 00:29:33,313 ‪Am talent, dar e nevoie de cizelare ‪dacă vreau o carieră de balerină. 439 00:29:34,147 --> 00:29:37,233 ‪Iar școala Archer e locul perfect ‪pentru asta. 440 00:29:37,317 --> 00:29:38,735 ‪Mulțumesc, Neveah! 441 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 ‪Îți urez baftă! 442 00:29:42,947 --> 00:29:44,449 ‪- Mulțumesc mult! ‪- Și eu. 443 00:29:49,412 --> 00:29:50,663 ‪Aveai un text scris. 444 00:29:51,247 --> 00:29:52,332 ‪Și o viață. 445 00:29:58,213 --> 00:30:00,006 ‪De ce stai cu elevii? 446 00:30:00,089 --> 00:30:03,676 ‪- Dacă vine Ramon… ‪- Isteață! Stai cu ochii pe el. 447 00:30:04,719 --> 00:30:07,889 ‪Ramon Costa, pot să ți-o prezint ‪pe Bette, fiica mea? 448 00:30:07,972 --> 00:30:11,810 ‪- Va absolvi cu lauri. ‪- Deja lucrează cu o absolventă. 449 00:30:11,893 --> 00:30:14,813 ‪Nu suntem chipsuri, Delia. ‪Poate avea două. 450 00:30:15,605 --> 00:30:16,856 ‪NECUNOSCUT: EȘTI TERMINAT. 451 00:30:16,940 --> 00:30:19,818 ‪- Sper să mă vedeți dansând. ‪- Nu prea merg la lecții. 452 00:30:19,901 --> 00:30:21,569 ‪Păcat. Ați fi surprins. 453 00:30:21,653 --> 00:30:22,612 ‪CE VREI? 454 00:30:28,368 --> 00:30:31,454 ‪Mulțumesc. Mă bucur să te văd. ‪Mulțumesc, Zandara. 455 00:30:32,956 --> 00:30:35,834 ‪- Sunt un mare fan. ‪- Ești amabilă. 456 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 ‪Neveah Stroyer. E prima mea zi. 457 00:30:37,877 --> 00:30:40,171 ‪Am văzut cum te etalează Monique. 458 00:30:40,255 --> 00:30:44,008 ‪Mda. Nu cred că am pășit cu dreptul, ‪știi ce zic? 459 00:30:44,092 --> 00:30:46,970 ‪Fii vioaie, zâmbește și ai cucerit-o. 460 00:30:47,053 --> 00:30:48,346 ‪Îți poartă pantofii. 461 00:30:48,429 --> 00:30:49,430 ‪Ce? 462 00:30:49,514 --> 00:30:53,101 ‪Poantele. Își înghesuie copitele în ele ‪ca Cenușăreasa. 463 00:30:53,184 --> 00:30:55,895 ‪Piciorul Cenușăresei încăpea perfect… 464 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 ‪Bette, ai băut? 465 00:30:57,272 --> 00:31:00,441 ‪- N-ați studiat basmul? ‪- Noi trăim basmul. 466 00:31:00,525 --> 00:31:02,902 ‪Nu e lumea ta, șobolănel. ‪Degeaba știi pașii. 467 00:31:02,986 --> 00:31:04,863 ‪Totuși, cineva crede că e. 468 00:31:04,946 --> 00:31:06,906 ‪- Nu pricepi, nu? ‪- Încetează! 469 00:31:06,990 --> 00:31:08,324 ‪Monique te-a primit 470 00:31:08,408 --> 00:31:12,495 ‪doar ca să distragă atenția ‪după ce proasta de Cassie s-a făcut afiș. 471 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 ‪Dar tu ești mai proastă. 472 00:31:14,372 --> 00:31:15,790 ‪Nu vezi că te folosește. 473 00:31:15,874 --> 00:31:18,126 ‪Preferi să belești ochii la soră-mea. 474 00:31:18,877 --> 00:31:19,711 ‪Ți-e soră? 475 00:31:19,794 --> 00:31:23,172 ‪Neveah, dacă ești aici, ești bună. 476 00:31:29,304 --> 00:31:30,305 ‪Nevie! 477 00:31:30,805 --> 00:31:32,515 ‪Am aterizat cu bine. 478 00:31:33,099 --> 00:31:35,476 ‪Încerci să-ți înghiți lacrimile. 479 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 ‪- Nu încerc nimic. ‪- Ba da. 480 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 ‪E nasol dacă nu-ți controlezi mușchii. 481 00:31:41,232 --> 00:31:43,026 ‪E nasoală și situația mea. 482 00:31:43,109 --> 00:31:45,737 ‪Am nevoie de bani. ‪Ți-i dau înapoi. Promit. 483 00:31:45,820 --> 00:31:48,531 ‪- Nu vii acasă. ‪- Nu merge treaba! 484 00:31:48,615 --> 00:31:51,576 ‪M-au pus să joc un rol ‪care nu mă reprezintă! 485 00:31:51,659 --> 00:31:52,952 ‪Ai reușit. Ai scăpat. 486 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 ‪Pentru ce, Ty? 487 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 ‪Am venit să dansez… 488 00:31:56,748 --> 00:32:00,877 ‪Să fac singura chestie stabilă ‪din viața mea haotică  489 00:32:00,960 --> 00:32:02,378 ‪și lor nu le pasă. 490 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 ‪Și ce dacă? 491 00:32:03,421 --> 00:32:05,089 ‪Nu mă pot integra. 492 00:32:05,173 --> 00:32:07,008 ‪Păi foarte bine, în puii mei! 493 00:32:07,091 --> 00:32:08,426 ‪Ce dansator vrea asta? 494 00:32:08,968 --> 00:32:12,847 ‪Nevie, e o șansă unică, ‪așa că ia tot ce poți de la ciudații ăia. 495 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 ‪Când vei termina, vei fi ca o rachetă. ‪Rachetă, iubire! 496 00:32:17,018 --> 00:32:18,144 ‪Neveah! 497 00:32:20,146 --> 00:32:21,731 ‪Nabil, salut! 498 00:32:26,819 --> 00:32:29,364 ‪O dansatoare care are nevoie ‪de confirmare… 499 00:32:31,240 --> 00:32:32,325 ‪nu e o dansatoare. 500 00:32:32,408 --> 00:32:36,037 ‪- Dar când nu arăți impecabil… ‪- Nu asta contează. 501 00:32:36,120 --> 00:32:40,708 ‪Văd pe cine angajează companiile ‪și foarte rar arată ca noi. 502 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 ‪Să-mi bag! 503 00:32:43,336 --> 00:32:44,629 ‪Salut, Shane! 504 00:32:44,712 --> 00:32:48,549 ‪- S-a terminat petrecerea. ‪- Abia acum începe, Nabil. 505 00:32:49,175 --> 00:32:50,301 ‪Acum ne încălzim. 506 00:32:52,720 --> 00:32:55,306 ‪Babalâcii se culcă, iar noi ne dezlănțuim. 507 00:32:59,102 --> 00:33:01,396 ‪Ai spus că nu te potrivești în șablon. 508 00:33:02,438 --> 00:33:05,066 ‪Ăsta a fost și este mereu un lucru bun. 509 00:33:05,942 --> 00:33:09,779 ‪Dacă vrei să-ți confirmi ‪că mereu au existat dansatoare ca tine… 510 00:33:12,156 --> 00:33:14,075 ‪Spune-mi. Îți arăt eu câteva. 511 00:33:17,453 --> 00:33:19,998 ‪Deschideți poarta mulțimii! 512 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 ‪June! 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,598 ‪June Park, nu? 514 00:33:38,349 --> 00:33:39,976 ‪- Agent Cruz? ‪- Da. 515 00:33:40,518 --> 00:33:41,853 ‪E cam târziu. 516 00:33:42,437 --> 00:33:43,646 ‪Mama e în oraș. 517 00:33:44,230 --> 00:33:46,983 ‪Frumos. E importantă susținerea. 518 00:33:47,483 --> 00:33:50,194 ‪Ai fost colega de cameră a lui Cassie, nu? 519 00:33:50,945 --> 00:33:52,864 ‪- Da. ‪- Probabil ți-e greu. 520 00:33:52,947 --> 00:33:55,450 ‪Stai în pat, vezi patul ei gol, 521 00:33:55,533 --> 00:33:57,785 ‪te întrebi ce naiba s-a întâmplat. 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,495 ‪Nu s-a încheiat ancheta? 523 00:33:59,579 --> 00:34:01,164 ‪Oficial, da, dar eu… 524 00:34:02,206 --> 00:34:03,666 ‪Am pierdut pe cineva… 525 00:34:04,542 --> 00:34:07,045 ‪nu de mult, și nu pot depăși momentul. 526 00:34:08,046 --> 00:34:09,881 ‪Cred că nici tu. 527 00:34:10,965 --> 00:34:12,508 ‪Se spune că a alunecat. 528 00:34:13,051 --> 00:34:14,218 ‪Eu cred că a sărit. 529 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 ‪Și a căzut pe spate? 530 00:34:15,720 --> 00:34:18,097 ‪Poate n-a vrut să admire priveliștea. 531 00:34:18,181 --> 00:34:20,141 ‪Nu era depresivă, niciun bilet… 532 00:34:20,224 --> 00:34:21,392 ‪Cine l-ar fi citit? 533 00:34:22,643 --> 00:34:26,397 ‪Toți o admiram pe Cassie, ‪dar n-o plăceam. 534 00:34:26,981 --> 00:34:28,399 ‪O droaie de rivali. 535 00:34:28,983 --> 00:34:30,151 ‪Și asta. 536 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 ‪Am făcut-o pe acoperiș. Vezi? 537 00:34:34,363 --> 00:34:35,948 ‪Sunt zgârieturi pe jos. 538 00:34:36,032 --> 00:34:38,993 ‪Cineva s-a retras. ‪Încerca să scape de ceva. 539 00:34:40,036 --> 00:34:41,996 ‪Vrei să spui că a fost împinsă? 540 00:34:42,080 --> 00:34:43,414 ‪Nu spun nimic. 541 00:34:43,498 --> 00:34:47,960 ‪Nu știu nimic despre balet, ‪dar miros pericolul de la o poștă. 542 00:34:48,544 --> 00:34:53,216 ‪Dacă nu găsim problema, ‪vor suferi și alții. Aici e numărul meu. 543 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 ‪Există reguli, dră agent. 544 00:34:58,846 --> 00:35:00,973 ‪Dar eu nu le încalc. 545 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 ‪Altcineva decide ce mănânci, 546 00:35:15,822 --> 00:35:18,866 ‪cum te îmbraci, ‪cum te miști, pe cine atingi. 547 00:35:18,950 --> 00:35:22,286 ‪Ești într-un carusel ‪cu cei mai feroce adversari. 548 00:35:22,954 --> 00:35:24,831 ‪Dar restul lumii nu vede 549 00:35:25,456 --> 00:35:28,376 ‪că acei adversari sunt singurii ‪care te înțeleg, 550 00:35:29,252 --> 00:35:32,713 ‪care te acceptă ‪și te provoacă să te autodepășești. 551 00:35:35,842 --> 00:35:37,385 ‪Asta e singura optică. 552 00:35:38,511 --> 00:35:39,637 ‪Ei sunt tribul tău. 553 00:37:13,731 --> 00:37:15,191 ‪Știi că nu fac asta. 554 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 ‪Dar eu o fac. 555 00:37:17,652 --> 00:37:19,737 ‪Ne ajutăm reciproc, atâta tot. 556 00:37:19,820 --> 00:37:21,739 ‪Știu, nu înseamnă nimic. 557 00:37:24,742 --> 00:37:27,078 ‪Cum ți-ai definit abdomenul așa? 558 00:37:27,703 --> 00:37:32,541 ‪- N-ar fi mai bine să nu vorbim? ‪- Pe bune, care e secretul tău? 559 00:37:33,751 --> 00:37:35,586 ‪Nu știu, pur și simplu dansez. 560 00:37:37,546 --> 00:37:40,967 ‪Mi-am lucrat toată vara ‪mușchii oblici externi 561 00:37:41,550 --> 00:37:43,177 ‪și nu arată ca ai tăi. 562 00:37:46,514 --> 00:37:47,682 ‪Sunt un norocos. 563 00:37:51,352 --> 00:37:54,021 ‪Dacă mergi la sală, ar trebui… Doamne! 564 00:38:18,587 --> 00:38:19,755 ‪Nu te-am văzut. 565 00:38:19,839 --> 00:38:21,299 ‪Nimeni nu mă vede. 566 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 ‪Delia? 567 00:38:23,968 --> 00:38:26,971 ‪Arunc gunoiul, numai pentru tine. 568 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 ‪Cum știu că sunt bună? 569 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 ‪Alungește-ți gâtul, 570 00:38:31,225 --> 00:38:33,728 ‪nu-ți lăți șoldurile, curbează-ți tălpile. 571 00:38:34,729 --> 00:38:36,230 ‪Și oasele. 572 00:38:37,940 --> 00:38:40,526 ‪Vor să vadă oase bune. 573 00:38:44,947 --> 00:38:45,781 ‪Încetează! 574 00:38:47,867 --> 00:38:50,286 ‪Ai nevoie de ajutor! 575 00:38:51,579 --> 00:38:53,039 ‪Doar pe sus se iese. 576 00:38:55,082 --> 00:38:57,376 ‪Mamă! 577 00:38:59,879 --> 00:39:01,088 ‪Mamă! 578 00:39:04,216 --> 00:39:05,134 ‪Mamă! 579 00:39:11,724 --> 00:39:13,059 ‪Cassie? 580 00:39:13,142 --> 00:39:15,019 ‪Nu trebuia să vii. 581 00:39:17,646 --> 00:39:18,522 ‪Nu! 582 00:39:52,306 --> 00:39:53,599 ‪MAMA ‪CINA LA 19:00 583 00:39:53,682 --> 00:39:55,017 ‪SUNT LA RESTAURANT 584 00:40:37,560 --> 00:40:38,853 ‪Penibil! 585 00:40:39,478 --> 00:40:40,813 ‪Ești varză! 586 00:40:50,656 --> 00:40:54,118 ‪- Vrei să-mi furi secretele? ‪- Nu, mersi. Am și eu. 587 00:40:54,827 --> 00:40:55,703 ‪Sunt convinsă. 588 00:41:00,166 --> 00:41:01,917 ‪Analizezi prea mult. 589 00:41:02,001 --> 00:41:05,504 ‪Vrei să arăți că te străduiești, ‪ca să câștigi apreciere? 590 00:41:05,588 --> 00:41:07,673 ‪Nimeni nu vrea să-ți vadă sudoarea. 591 00:41:07,756 --> 00:41:11,051 ‪- Am avut cel mai bun profesor… ‪- Și uite cum ai ajuns! 592 00:41:12,720 --> 00:41:17,725 ‪- Dacă ai ceva de spus, spune! ‪- Nu vreau să te fac cu capul. 593 00:41:21,228 --> 00:41:22,062 ‪Te rog. 594 00:41:26,442 --> 00:41:31,489 ‪Închipuie-ți că șoldurile se învârt ‪în jurul unei axe. Când începi pirueta… 595 00:41:34,200 --> 00:41:35,993 ‪stai mai mult în ‪plié. 596 00:41:36,577 --> 00:41:38,829 ‪Așa te învârți dinainte să te ridici. 597 00:41:38,913 --> 00:41:39,997 ‪Deci trișez? 598 00:41:40,080 --> 00:41:41,457 ‪E un truc de dans. 599 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 ‪Bun, dar stai mai mult în ‪plié. 600 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‪Dansezi ca o Whitlaw! 601 00:42:02,645 --> 00:42:04,939 ‪Era un compliment, domnișorică! 602 00:42:05,022 --> 00:42:07,566 ‪Știi cum e să fii rudă ‪cu o primă balerină? 603 00:42:07,650 --> 00:42:10,194 ‪Toți cred că de-aia ai fost admisă. 604 00:42:10,778 --> 00:42:11,737 ‪Exact. 605 00:42:12,738 --> 00:42:14,949 ‪Eu cred că datorită banilor. 606 00:42:16,992 --> 00:42:18,577 ‪De aceea, în zori… 607 00:42:19,954 --> 00:42:20,996 ‪vin aici. 608 00:43:40,451 --> 00:43:41,952 ‪MESE ‪CINĂ 609 00:43:43,829 --> 00:43:46,874 {\an8}‪DULCIURI - RELE ‪ZIUA OSPĂȚULUI - ELIMINARE 610 00:44:22,993 --> 00:44:24,036 ‪Parteneriatul. 611 00:44:24,453 --> 00:44:26,997 ‪Se referă la munca în echipă, 612 00:44:27,081 --> 00:44:29,833 ‪dar se referă… 613 00:44:30,876 --> 00:44:32,002 ‪și la contrast. 614 00:44:32,503 --> 00:44:37,174 ‪La găsirea unui mod ‪de a cere și de a răspunde. 615 00:44:37,257 --> 00:44:40,761 ‪Un partener nu trebuie să-ți fie prieten. 616 00:44:40,844 --> 00:44:44,765 ‪Nureyev era cu 20 de ani mai tânăr ‪decât Fonteyn. 617 00:44:44,848 --> 00:44:49,687 ‪Hallberg și Osipova nici măcar nu vorbeau ‪aceeași limbă. 618 00:44:50,270 --> 00:44:54,358 ‪Dar prin dans veți găsi o legătură 619 00:44:54,441 --> 00:44:57,695 ‪sau veți muri încercând s-o găsiți. 620 00:44:58,320 --> 00:45:00,614 ‪Sarah, vei dansa cu Kirill. 621 00:45:00,698 --> 00:45:02,449 ‪Gwen, vei dansa cu Josh. 622 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 ‪Lily, tu vei fi cu Evgeni. 623 00:45:04,451 --> 00:45:05,786 ‪- Emily, cu Lucas. ‪- Da! 624 00:45:05,869 --> 00:45:07,413 ‪Esme, cu Caleb. 625 00:45:07,496 --> 00:45:09,123 ‪Neveah, cu Oren. 626 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 ‪June, vei dansa cu Nabil, 627 00:45:11,166 --> 00:45:13,252 ‪iar Bette va dansa cu Shane. 628 00:45:14,920 --> 00:45:16,547 ‪Stați, sunt cu Nabil? 629 00:45:20,134 --> 00:45:23,262 ‪- Nabil! ‪- Dle Brooks, nu eu sunt cu Nabil? 630 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 ‪Baletul se schimbă mereu. 631 00:45:25,431 --> 00:45:27,224 ‪Cred că mi-e mai bine cu el. 632 00:45:27,307 --> 00:45:31,061 ‪E mai înalt, vorbesc franceză ‪și e la nivelul meu. 633 00:45:31,145 --> 00:45:34,231 ‪Shane e un dansator bun ‪și un partener pe măsură. 634 00:45:35,065 --> 00:45:37,067 ‪- Te îndoiești de mine? ‪- Nu. 635 00:45:37,151 --> 00:45:38,360 ‪Mulțumesc. 636 00:45:40,446 --> 00:45:42,197 ‪Ține-ți bucuria în frâu. 637 00:45:43,240 --> 00:45:44,867 ‪Ai face bine să dansezi. 638 00:45:44,950 --> 00:45:47,786 ‪Să începem! Așa e bine. 639 00:45:47,870 --> 00:45:49,204 ‪Piqué‪ în a cincea. 640 00:45:49,288 --> 00:45:53,083 ‪Apoi direct în ‪tombé, ‪fără ezitare. 641 00:45:58,380 --> 00:46:01,133 ‪Aveți grijă ‪la‪ petit battements, ‪doamnelor! 642 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 ‪CE VREI? 643 00:46:03,719 --> 00:46:04,970 {\an8}‪NU MAI CALCI ÎN PARIS 644 00:46:05,053 --> 00:46:07,765 {\an8}‪- Ești bine? ‪- Mi-a scris un prieten. 645 00:46:07,848 --> 00:46:10,100 ‪Nu vreau să văd tranziția ‪en face! 646 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 ‪Nabil, te-ai înălțat frumos. 647 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 ‪Evgeni, împinge-o în față. 648 00:46:15,981 --> 00:46:20,611 ‪Bette, nu! Direct în ‪passé relevé. ‪Fără ‪pas de bourrée. ‪Nu trișa! 649 00:46:21,195 --> 00:46:23,155 ‪Ține-mi șoldurile, nu talia! 650 00:46:24,990 --> 00:46:30,537 ‪Ajungi târziu din piruetă în ‪attitude. ‪Întinde piciorul și ridică de sub coapsă. 651 00:46:31,079 --> 00:46:33,957 ‪- Nu pot. Nu mă pune pe picior. ‪- Alta e problema. 652 00:46:34,041 --> 00:46:37,711 ‪Lucrează la ‪spotting ‪și la ‪arabesque ‪și stai pe poante. 653 00:46:37,795 --> 00:46:40,506 ‪- Dar Shane… ‪- Gata! Nu pe el l-am corectat. 654 00:46:40,589 --> 00:46:43,091 ‪Ci pe tine, din nou. Arată-mi pirueta! 655 00:46:49,640 --> 00:46:50,599 ‪Nu e bine. 656 00:46:50,682 --> 00:46:53,435 ‪Încercăm altceva. Nu mai pot să vă văd. 657 00:46:54,311 --> 00:46:56,688 ‪Începeți din colț, facem ‪jetées. 658 00:46:58,315 --> 00:46:59,691 ‪Hai, fată, te descurci! 659 00:47:13,747 --> 00:47:15,833 ‪Shane, mai rapid. Bette, echilibru. 660 00:47:15,916 --> 00:47:19,795 ‪Suge pieptul și sus! 661 00:47:21,922 --> 00:47:23,799 ‪Futu-i ceapa mă-sii, ești bine? 662 00:47:26,134 --> 00:47:28,303 ‪- Sunt bine. ‪- Sigur? 663 00:47:28,971 --> 00:47:29,888 ‪Da. 664 00:47:31,306 --> 00:47:32,182 ‪Da. 665 00:47:33,809 --> 00:47:34,643 ‪Putem repeta. 666 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 ‪Te scutesc. 667 00:47:40,649 --> 00:47:45,696 ‪Dacă nu te pregătești pentru ridicare, ‪nu îți va ieși. 668 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 ‪Dacă nu vă sincronizați, 669 00:47:48,949 --> 00:47:52,369 ‪trebuie să găsiți un mod ‪de a o salva, de a vă adapta. 670 00:47:54,121 --> 00:47:55,914 ‪A fost cineva atent? 671 00:47:55,998 --> 00:47:57,082 ‪Noi. 672 00:47:57,624 --> 00:48:00,669 ‪Bun. Arătați-mi a doua parte! 673 00:48:01,920 --> 00:48:03,088 ‪Putem pleca. 674 00:48:37,122 --> 00:48:39,041 ‪Întinde-te mai mult în ‪cambré! 675 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 ‪Mulțumesc. 676 00:50:13,719 --> 00:50:15,137 ‪Continuăm mâine. 677 00:50:15,846 --> 00:50:17,389 ‪Nu va fi cu putință. 678 00:50:18,181 --> 00:50:19,725 ‪Mâine începe selecția. 679 00:50:20,517 --> 00:50:22,477 ‪Nu mai repetăm ‪Frumoasa Adormită. 680 00:50:22,561 --> 00:50:24,980 ‪De mâine lucrăm la un nou balet. 681 00:50:25,063 --> 00:50:26,273 ‪Gata cu ‪Frumoasa? 682 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 ‪Scorpia! 683 00:50:27,941 --> 00:50:31,486 ‪Vom avea pasiune ‪și forțe întunecate pe muchia dorinței. 684 00:50:32,154 --> 00:50:33,363 ‪În centrul lor… 685 00:50:34,489 --> 00:50:35,741 ‪e Jack Spintecătorul. 686 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 ‪Obsedatul sexual care ucidea femei? 687 00:50:41,121 --> 00:50:44,499 ‪- Vom găsi ceva mai adecvat. ‪- Ce poate fi mai bun? 688 00:50:44,583 --> 00:50:48,170 ‪Trăim într-o lume întunecată, ‪plină de suferință și violență. 689 00:50:48,920 --> 00:50:50,297 ‪Monique DuBois… 690 00:50:50,881 --> 00:50:52,090 ‪asta ai vrut. 691 00:50:52,924 --> 00:50:54,843 ‪Selecția va fi mâine. Plecați! 692 00:50:55,427 --> 00:50:58,513 ‪- Știi că avem favoriți. ‪- Și eu am. 693 00:51:04,394 --> 00:51:08,356 ‪- June. ‪- Ai zis bine. Mă tot gândesc la Cassie. 694 00:51:10,192 --> 00:51:13,236 ‪Nu a fost singură pe acoperiș. 695 00:51:14,029 --> 00:51:15,113 ‪Și DuBois știe. 696 00:51:15,906 --> 00:51:18,909 ‪Cei din anul meu au ținut un chef secret, ‪fără mine. 697 00:51:19,493 --> 00:51:21,453 ‪Eu eram în camera mea, cuminte. 698 00:51:21,536 --> 00:51:25,290 ‪Mi-au spus că dormeau. ‪Dacă vezi sau auzi ceva… 699 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 ‪Nu va fi cazul. 700 00:51:27,125 --> 00:51:28,502 ‪Nu mai stau mult aici. 701 00:51:52,692 --> 00:51:55,445 ‪FIICĂ, SORĂ, SOȚIE ȘI PRIETENĂ 702 00:52:17,717 --> 00:52:18,760 ‪Am adus gheață. 703 00:52:20,554 --> 00:52:21,596 ‪N-am nevoie. 704 00:52:22,222 --> 00:52:23,265 ‪Răcorește-te! 705 00:52:23,932 --> 00:52:24,933 ‪Pe bune. 706 00:52:26,685 --> 00:52:28,061 ‪Ai zis bine. 707 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 ‪Bun. E mai bine? 708 00:52:31,857 --> 00:52:34,276 ‪Mă refer la dansatul împreună. 709 00:52:34,818 --> 00:52:36,653 ‪Ai mei ar putea trage sfori. 710 00:52:36,736 --> 00:52:37,988 ‪Nu, tu ai zis bine. 711 00:52:38,071 --> 00:52:40,198 ‪Mai bine nu ne complicăm. 712 00:52:41,449 --> 00:52:44,244 ‪Pentru că ți-a ieșit ‪un ‪pas de deux ‪simplu? 713 00:52:44,327 --> 00:52:48,540 ‪- Ție nu ți-a ieșit. ‪- Mi-ar ieși dacă am fi parteneri. 714 00:52:49,040 --> 00:52:52,169 ‪- Shane nu-mi face față. ‪- Bette. 715 00:52:52,252 --> 00:52:57,132 ‪Știi că din cauza ei am căzut. ‪A insistat prea mult azi-dimineață. 716 00:52:57,215 --> 00:53:01,303 ‪Da. A fost vina lui Neveah, ‪a lui Shane sau a lui Brooks. 717 00:53:01,386 --> 00:53:02,846 ‪Dar tu ai căzut, Bette. 718 00:53:34,044 --> 00:53:35,420 ‪Petit rat. 719 00:53:36,880 --> 00:53:39,716 ‪Când faci saltul, zbori singur. 720 00:53:39,799 --> 00:53:44,429 ‪Te poate ajuta faptul că sunt și alții ‪pe scenă cu tine. Corpul de balet. 721 00:54:01,863 --> 00:54:03,323 ‪Îmi pare rău. 722 00:54:03,740 --> 00:54:05,867 ‪Cei din corp sunt cei mai slabi. 723 00:54:05,951 --> 00:54:07,285 ‪Îmi pare rău. 724 00:54:08,370 --> 00:54:10,288 ‪Cei mai flămânzi și vulnerabili. 725 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 ‪Cassie. 726 00:54:12,457 --> 00:54:13,750 ‪Îmi pare rău. 727 00:54:13,833 --> 00:54:15,752 ‪Dar foamea îți dă putere. 728 00:54:16,253 --> 00:54:18,964 ‪Te face să-ți asumi riscuri absurde, 729 00:54:19,047 --> 00:54:21,383 ‪pentru a te evidenția în mulțime. 730 00:54:21,883 --> 00:54:22,926 ‪Riști prea mult, 731 00:54:23,718 --> 00:54:27,555 ‪zbori prea sus ‪și poți ajunge ca mine, țintuită la pat, 732 00:54:28,265 --> 00:54:29,891 ‪între viață și moarte. 733 00:54:41,278 --> 00:54:43,697 ‪În corp, ai datoria să te integrezi, 734 00:54:43,780 --> 00:54:47,534 ‪să te faci invizibil ‪în timp ce alții sunt în prim-plan. 735 00:54:48,660 --> 00:54:50,829 ‪În franceză, e ‪„corps”,‪ respectiv „corp” 736 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 ‪sau, cu alte cuvinte, „cadavru”. 737 00:54:54,374 --> 00:54:56,501 ‪Adică tocmai ce nu vrem să ajungem. 738 00:54:57,335 --> 00:55:01,172 ‪E ultima cotitură pe care nu vrea ‪s-o facă nimeni, când ești mort… 739 00:55:02,549 --> 00:55:04,467 ‪sau când oamenii te percep așa. 740 00:55:15,103 --> 00:55:18,773 ‪E RÂNDUL TĂU SĂ ZBORI 741 00:56:50,907 --> 00:56:52,409 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod