1 00:00:06,214 --> 00:00:10,802 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,193 Het is een slecht idee en ook gevaarlijk. 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,530 Je waait niet een van de beste balletacademies binnen… 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,700 …om een verknipt ballet te maken wat niemand wil. 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 Mona wel. -Noem me niet zo. 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,079 Ze smeekte me erom, net als vroeger. 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 Ik heb 'n nieuw ballet aangekondigd, maar dan heb je nog niet de vrije hand. 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,338 We willen artiesten inspireren, geen zielen vernietigen. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 Artiesten confronteren het duister. -Een was er bijna dood. 10 00:00:50,967 --> 00:00:55,263 Daarom heeft de rest me nodig. -Ze hebben nu magie nodig. 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,848 Ze werden snel volwassen… 12 00:00:56,931 --> 00:00:59,934 …maar wij moeten ze helpen hun plek zien te vinden. 13 00:01:00,018 --> 00:01:04,314 Als je denkt dat die wereld een versie van Doornroosje is, ben ik weg. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,191 Pardon? -Waarheen, Ramon? 15 00:01:06,274 --> 00:01:10,153 Parijs was toch geen optie meer? Heb je nog een andere baan? 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,822 Niemand is veilig. -Dat pakken we aan. 17 00:01:12,906 --> 00:01:16,743 We hebben nu deuren met tijdsloten voor de slaapvertrekken. 18 00:01:16,826 --> 00:01:18,661 Voornamelijk voor bange ouders. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,665 Het is een begin. -Ze bedenken zo een ontsnappingsplan. 20 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Jij wilde deze pr-stunt. Maak er een homerun van. 21 00:01:27,128 --> 00:01:30,715 Ik zie 't affiche al: Kinderen spelen de misdaden van Jack The… 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,469 Ripper, alleen Ripper. -Een vlag op een modderschuit. 23 00:01:35,386 --> 00:01:37,013 Moet je geen lesgeven? 24 00:01:43,561 --> 00:01:47,190 Hij is nog verliefd op me. -Mij lijkt hij er wel overheen. 25 00:01:47,273 --> 00:01:51,945 Beeld je in: een simpel verhaal. Jongen ontmoet meisjes. Terroriseert de stad. 26 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 Jongen wordt legende. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Dat wordt een schandaal. Het bestuur zegt vast nee. 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 Jij duwt de dansers tot het uiterste. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Waarom dan hun psyche vertroetelen? 30 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 Trek die rommel uit. Iedereen. 31 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 Eerste positie naar de barre toe. 32 00:02:32,110 --> 00:02:35,905 Hé, Oren, heb je even? -Ja, hoor. 33 00:02:35,989 --> 00:02:38,449 {\an8}Mooie dubbele tour vandaag. -Bedankt. 34 00:02:38,992 --> 00:02:44,038 {\an8}Indruk maken, toch? Niet op mij, maar dat wij indruk maken? 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 {\an8}Probeer je iets te zeggen? 36 00:02:46,583 --> 00:02:49,169 We dansten gisteren goed. -Ik weet het. 37 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 Dat moeten we zo houden, dus knallen tijdens de audities. 38 00:02:53,840 --> 00:02:58,178 Wauw, je wil de wereld al overheersen. -Ik wil geen tijd verspillen. 39 00:02:59,470 --> 00:03:03,516 Er waren geen fatsoenlijke jongens op jouw balletschool, hè? 40 00:03:03,600 --> 00:03:07,061 Elke gast op deze school kan wat ik deed. 41 00:03:07,145 --> 00:03:11,357 Ik weet dat je een vriendin hebt en daar wil ik niet tussen zitten… 42 00:03:11,441 --> 00:03:13,735 …maar de waarheid is dat je me wil… 43 00:03:13,818 --> 00:03:15,904 …als het op dansen aankomt. 44 00:03:15,987 --> 00:03:19,741 Voordat Ramon z'n eerste selectie doet, kijkt hij naar de les. 45 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Ik vind je geweldig. 46 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 Je gaat het goed doen. 47 00:03:24,037 --> 00:03:27,749 Maar in de klas niet. -Je komt er wel. Alleen niet vandaag. 48 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 Koelen voor The Wrench komt? 49 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 Het deed vast pijn. 50 00:03:51,856 --> 00:03:55,109 Als Ramon Costa ons weer ziet falen, zijn we er geweest. 51 00:03:56,778 --> 00:03:59,530 Het spijt me echt dat je viel. 52 00:03:59,614 --> 00:04:01,491 Dat hoeft niet. Ik heb niks. 53 00:04:02,492 --> 00:04:06,204 We hebben 'n strategie nodig. -Makkelijk, we gaan ervoor. 54 00:04:06,287 --> 00:04:07,413 Dat is niet genoeg. 55 00:04:08,623 --> 00:04:10,959 Bij het dansen geef ik alles wat ik heb. 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 Maar hier moet je het zelf doen. 57 00:04:14,754 --> 00:04:17,799 Je bent gevallen. -Ja, Bette is een gevallen vrouw. 58 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 Het was niets. Het gaat prima. -Goed. Laten we eens kijken. 59 00:04:29,143 --> 00:04:30,478 Doet dat pijn? 60 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 En dat? 61 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Of dat? 62 00:04:39,070 --> 00:04:39,946 Niets. 63 00:04:44,409 --> 00:04:48,788 Gebaseerd op de kneuzing en beperkte beweging is er iets mis. 64 00:04:48,871 --> 00:04:51,582 Misschien is het die opgezette achillespees… 65 00:04:51,666 --> 00:04:54,752 …die ook niet in je dossier staat. -Wat een toestand. 66 00:04:54,836 --> 00:04:57,714 Alan, als er iets mis was, zou ik het zeggen. 67 00:04:57,797 --> 00:05:00,633 Geloof me, ik zou nooit mijn gezondheid riskeren. 68 00:05:15,231 --> 00:05:16,733 Wat ben je aan het doen? 69 00:05:16,816 --> 00:05:19,610 Ik ben dood, klaar, verslagen. 70 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 De audities zijn nog niet begonnen. 71 00:05:22,905 --> 00:05:26,826 Ramon Costa maakt me nooit solist, maar als ik geen hoofdrol krijg… 72 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 …moet ik terug naar New York. 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 Het kan je nog lukken. 74 00:05:30,496 --> 00:05:33,291 Makkelijk gezegd. Hij vindt jou al fantastisch. 75 00:05:33,374 --> 00:05:36,753 Ja, tot hij me in de les van Topher Brooks ziet. 76 00:05:36,836 --> 00:05:40,715 Ja, hij is streng. -En zo snel, het is net een andere taal. 77 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 Frans is een andere taal. 78 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 Ik loop steeds achter. 79 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 Je moet het gewoon leren. 80 00:05:48,014 --> 00:05:53,227 Oké, leer jij mij waar Brooks het over heeft, dan help ik je losser worden. 81 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 Hoe kom je aan die roos? 82 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 Het was een cadeau. Zie je? 83 00:06:03,196 --> 00:06:06,866 'Jouw beurt om te vliegen'? Dat is een doodsbedreiging. 84 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 Er lag een witte roos bij Cassie toen ze op straat belandde. 85 00:06:11,162 --> 00:06:14,165 Breng hem naar de politie. -Laat maar. 86 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 Er zijn dingen die je nog niet weet. 87 00:06:17,710 --> 00:06:19,295 Dingen die ik heb gezien. 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 Ik was wakker en ik zag iemand… 89 00:06:22,715 --> 00:06:25,843 …in de gang en die droeg een grote hoodie. 90 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 Met een rode rits? 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 Hoe wist je dat? 92 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 Gewoon een gok. -Ik word gek. 93 00:06:33,309 --> 00:06:37,188 Rustig. We leven niet in Ramon Costa-ballet. 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 Weet je dat zeker? 95 00:06:44,821 --> 00:06:47,407 Wilde u me zien? -Ja, weet je waarom? 96 00:06:47,490 --> 00:06:49,450 Ik weet dat ik ben doorgeslagen. 97 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 Memo van de bazen. 98 00:06:51,494 --> 00:06:54,163 Je stopt met het onderzoek naar het ongeluk… 99 00:06:54,247 --> 00:06:57,041 …en gaat je wijk in. -Ik heb niets fout gedaan. 100 00:06:57,125 --> 00:07:00,378 Je bent nog nieuw. -Ik zat acht jaar in het leger. 101 00:07:00,461 --> 00:07:04,006 En als eerste op de plaats delict leer je loslaten. 102 00:07:06,217 --> 00:07:09,887 Er was een schermutseling op het dak en studenten die liegen. 103 00:07:09,971 --> 00:07:13,641 We mogen haar dossier niet inzien. Dit is iets voor Moordzaken. 104 00:07:13,724 --> 00:07:15,518 Dat kan niet. Er is geen dode. 105 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 Ben je nog niet over je vriendin heen? 106 00:07:20,064 --> 00:07:24,110 Ik wil dat mijn collega's mensen beschermen in plaats van instanties. 107 00:07:24,193 --> 00:07:25,611 Er is daar iets mis. 108 00:07:25,695 --> 00:07:28,823 Als u het niet ziet, bent u een deel van het probleem. 109 00:07:34,787 --> 00:07:39,333 Veel vrouwen verspillen hun potentieel doordat hun gevoelens in de weg staan. 110 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Als je indruk wil maken, is dit niet de manier. 111 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 Oké, mensen. Even pauze. 112 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 Na de pauze doen we de solo. 113 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 Bravo. 114 00:08:52,031 --> 00:08:56,118 Madame DuBois. Dat stelde amper iets voor. 115 00:08:56,827 --> 00:09:00,540 City Works heeft geluk dat je terug bent. -Bedankt. 116 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Hoewel sommige dingen nooit veranderen. 117 00:09:07,004 --> 00:09:08,839 Perverseling gaat pervers doen. 118 00:09:08,923 --> 00:09:12,051 Wat kan ik zeggen? Onze voorzitter is een liefhebber… 119 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 …en genereus. 120 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 Het is goed, ja? 121 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 Super. 122 00:09:17,139 --> 00:09:19,433 Ik heb Talbot gesproken. Aardige vent. 123 00:09:19,517 --> 00:09:21,852 Hij wil een stukje van Ripper zien. 124 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 Hadrian neemt geen artistieke beslissingen. 125 00:09:24,605 --> 00:09:28,568 Het is de eerste vergadering na Cassie en de voorzitter moet gekozen worden. 126 00:09:28,651 --> 00:09:32,113 Niet het moment om op te treden. -Talbot vindt van wel. 127 00:09:32,196 --> 00:09:36,158 Je zegt dat ze het niet willen. Ik zal het tegendeel bewijzen. 128 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 Ramon. 129 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 Brisé volé. 130 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 Tendu cuisse. 131 00:09:47,628 --> 00:09:50,715 Sissonne, trois, pas de bourrée. 132 00:09:50,798 --> 00:09:54,260 Trois, pas de bourrée, pas de chat en pas de bourrée. 133 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 Je bent laat. 134 00:09:56,804 --> 00:09:59,724 Je geniet hier te veel van. -Ja, toch? 135 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 En piqué, balancé, balancé. 136 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 Soutenu. 137 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 Sissonne doublée. 138 00:10:05,646 --> 00:10:10,484 Sissonne doublée. Relevé. Lame duck. Double lame duck. 139 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 Chaînés. En finale. 140 00:10:15,906 --> 00:10:17,908 Je moet denken als een marionet. 141 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 Je bent alleen het lichaam. 142 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 Kom op. 143 00:10:25,875 --> 00:10:30,880 Bette, fijn dat je een minuutje tijd hebt om je moeder te zien. 144 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 Bedankt voor de tijd. 145 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 Maar ik heb echt maar een minuut. Ik ga uit eten. 146 00:10:35,801 --> 00:10:37,011 Is papa nog op reis? 147 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Bette, de therapie werkt. 148 00:10:40,431 --> 00:10:43,809 Fijn om te horen. -Ik wil bestuursvoorzitter worden. 149 00:10:43,893 --> 00:10:46,145 Drie keer is scheepsrecht. 150 00:10:46,228 --> 00:10:49,982 Nu de Whitlaw-naam glanst, is het mijn tijd… 151 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 …om wat respect te krijgen van onze vrienden 152 00:10:53,277 --> 00:10:56,822 In een rijke familie trouwen, is niet makkelijk. 153 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 Ik wil ook iets doen. 154 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 Ik ben hard gevallen. 155 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 Dus daarom wilde je me spreken. 156 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 Ik kan rondhinken op ibuprofen of je gaat me helpen. 157 00:11:10,670 --> 00:11:12,922 Ik dacht aan twaalf stuks oxycodon. 158 00:11:19,428 --> 00:11:22,682 Zes hydrocodin. Schat, ik geef om je. 159 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 Kijk eens aan. 160 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Je bent vroeg. Hoe gaan de repetities? 161 00:11:27,895 --> 00:11:30,981 Ik wist niet dat je zou komen. -Is Delia je date? 162 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 We schoppen geen scène. 163 00:11:32,858 --> 00:11:36,654 Ik woon in een studentenhuis om de hoek. -Daar kies jij voor. 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,073 Als je wilt blijven, doe dat dan. 165 00:11:39,156 --> 00:11:41,242 Hoeveel stemmen heb je? 166 00:11:41,325 --> 00:11:44,829 Het ziet er goed uit nu mijn sterdochter prima ballerina is. 167 00:11:44,912 --> 00:11:46,706 Iemand moet Talbot onttronen. 168 00:11:46,789 --> 00:11:49,208 Ik zal het volk bevrijden. 169 00:11:49,291 --> 00:11:51,627 Ramon zei dat de audities eraan komen. 170 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 Als je advies wil, help ik je graag. 171 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 Dat hoeft niet. Bedankt. 172 00:11:55,631 --> 00:11:59,885 Elke danseres zou smeken om advies van Delia Whitlaw. 173 00:11:59,969 --> 00:12:03,431 Elke danseres wil dat niet de rest van haar leven horen. 174 00:12:03,514 --> 00:12:06,267 Ik ben druk met andere dingen. -Dat zal best. 175 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 Je tong in Costa steken. 176 00:12:08,227 --> 00:12:11,230 Elizabeth. Waarom kun je niet aardig zijn? 177 00:12:11,313 --> 00:12:13,357 Omdat ik pijn heb, mam. 178 00:12:15,776 --> 00:12:19,321 Help me en ik beloof dat ik lief zal zijn. 179 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 Probeer deze maar. 180 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 Ik moet gaan. 181 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 Gaat dit vaker gebeuren? 182 00:13:20,549 --> 00:13:23,552 Het duurt maar even. -Dit is mijn slaapkamer. 183 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Geen stinkende moskee. 184 00:13:42,780 --> 00:13:43,823 Gebruik je rug. 185 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 Meid, ik zie je al tellen. 186 00:13:52,873 --> 00:13:56,210 Ik ben zo'n loser. -Nee, er zitten goede dingen bij. 187 00:13:56,293 --> 00:14:00,339 Vanaf het begin. Kom op. Zes, zeven en… 188 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 In ballet kun je een sterke verdediger zijn… 189 00:14:07,388 --> 00:14:11,100 …met het uithoudingsvermogen van een marathonloper en roeier. 190 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Maar er is één ding dat niemand anders heeft… 191 00:14:15,062 --> 00:14:17,147 …en dat is je soepelheid. 192 00:14:17,940 --> 00:14:22,820 Je bent ermee geboren, je gave van lenige banden en pezen… 193 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 …maar wat je hebt, is nooit genoeg. 194 00:14:25,823 --> 00:14:27,908 Dus je bent in oorlog met jezelf. 195 00:14:27,992 --> 00:14:30,452 Je vecht tegen je lichaam. 196 00:14:31,537 --> 00:14:33,914 Je maakt jezelf kapot. 197 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 Mis een dag en je valt terug. 198 00:14:37,042 --> 00:14:41,255 Werk je te hard, dan neemt je lichaam wraak, het spant aan. 199 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 Maar je leert ervan. 200 00:14:45,175 --> 00:14:50,180 Je weet welke marteling werkt zonder dat je de machine kapotmaakt. 201 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 Je kan het. 202 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 Die was te laat. 203 00:15:27,927 --> 00:15:31,347 Grand allegro, maar vanuit de hoek een saut de basque… 204 00:15:31,430 --> 00:15:34,141 …in plaats van grand jeté en tournant en heren… 205 00:15:34,850 --> 00:15:37,353 …tour en l'air. Dames, de jeté op het eind. 206 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 En… 207 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 Niet tellen. 208 00:15:43,859 --> 00:15:45,611 En tour en l'air. 209 00:15:53,911 --> 00:15:57,498 Balancé, soutenu. 210 00:15:57,581 --> 00:16:01,085 En een six en een six. 211 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 Verplaats je verder. Meer. 212 00:16:14,223 --> 00:16:16,600 En tour en l'air. 213 00:16:18,852 --> 00:16:22,648 De vijfde moet bovenaan, niet alleen als je landt. 214 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Het is goed te zien hoe je de volgende generatie inspireert. 215 00:16:27,569 --> 00:16:29,321 Ik selecteer er acht… 216 00:16:29,405 --> 00:16:32,074 …die een korte pas de deux moeten doen. 217 00:16:32,157 --> 00:16:36,620 Daarop gebaseerd beslis ik wie een solo krijgt. 218 00:16:36,704 --> 00:16:39,832 Ik weet dat jullie vaste partners hebben. 219 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Daar hoef ik me niet aan te houden. 220 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 Jij. 221 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Jij. 222 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 Jij. 223 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 Jij. 224 00:16:56,140 --> 00:16:57,016 Jij. 225 00:16:58,183 --> 00:16:59,018 Jij. 226 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 Jij. 227 00:17:09,570 --> 00:17:10,404 En jij. 228 00:17:16,035 --> 00:17:20,164 Hij kiest voor June Park? Is hij soms blind? Ze is echt slecht. 229 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 Ik wil niet met je praten. 230 00:17:40,017 --> 00:17:43,103 Ik snap het. Ik zou ook boos op mezelf zijn. 231 00:17:43,187 --> 00:17:44,730 Nee, het is… 232 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 Je weet hoe het is. 233 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 We halen uit naar onze vrienden. 234 00:17:48,817 --> 00:17:51,695 Neem deze muffin, oké? Van mij. 235 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 Je hebt het verdiend. 236 00:17:55,699 --> 00:17:58,368 En je verdient een hoofdrol. 237 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 Wij allebei. 238 00:18:00,454 --> 00:18:03,332 Daarom kennen we ook het echte probleem. 239 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 Nieuwkomers. 240 00:18:05,501 --> 00:18:07,503 Bedoel je Neveah? -Ze gebruikt je. 241 00:18:07,586 --> 00:18:10,714 Ze heeft me geholpen. Daarom heb ik het gehaald. 242 00:18:10,798 --> 00:18:13,467 Nu doe je jezelf tekort. -Het is de waarheid. 243 00:18:13,550 --> 00:18:17,638 Neveah Stroyer zoekt een kortere weg naar boven… 244 00:18:17,721 --> 00:18:21,600 …en als je haar helpt, raak je daarmee jezelf. 245 00:18:23,602 --> 00:18:27,523 We zijn al zolang beste vrienden. We moeten elkaar blijven steunen. 246 00:18:27,606 --> 00:18:30,567 Anders eindig je als Cassie. -Hoe? 247 00:18:31,110 --> 00:18:33,445 Je zou bewonderd worden, gevreesd. 248 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 Maar uiteindelijk blijf je alleen. 249 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 Goed, het nieuwe ballet. 250 00:18:45,833 --> 00:18:47,126 Ik noem het Ripper. 251 00:18:47,209 --> 00:18:51,755 Het is het verhaal van de legendarische seriemoordenaar, gewelddadig en wreed. 252 00:18:51,839 --> 00:18:54,716 Het is ook het verhaal van de vrouwen die hij… 253 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 Is er iets? 254 00:19:00,430 --> 00:19:02,474 Een van de mannen is Jack. 255 00:19:02,558 --> 00:19:06,645 Een van de vrouwen speelt zijn laatste slachtoffer, Mary Jane Kelly. 256 00:19:06,728 --> 00:19:11,150 Ik zoek passie, uitdrukking, moed… 257 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 …en focus. 258 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 Laat dat zien. 259 00:19:28,167 --> 00:19:32,963 Ik heb net overleg met collega's als voorbereiding op de vergadering. 260 00:19:33,046 --> 00:19:35,465 Ik lig eruit. Eerste ronde. 261 00:19:37,885 --> 00:19:40,637 Dat is een slechte timing. -Ik wilde sterven. 262 00:19:40,721 --> 00:19:41,805 Dat snap ik. 263 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 Na alles waar ik voor heb betaald, de deuren die ik heb geopend… 264 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 …maak jij het me niet makkelijker. 265 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 Ik doe m'n best. Echt waar. 266 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Ik doe vervelende dingen om in het spel te blijven. 267 00:19:53,650 --> 00:19:56,987 Ik voel me steeds minder een goed mens. 268 00:19:57,779 --> 00:20:01,617 Dat ik de juiste dingen doe. -Je hoeft maar één ding te doen. 269 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 Dat is beter dansen dan wie dan ook. 270 00:20:04,703 --> 00:20:06,538 Als je dat doet, ben je klaar. 271 00:20:06,622 --> 00:20:09,541 Dan ziet de toekomst er goed uit voor ons. 272 00:20:09,625 --> 00:20:12,878 Maar als je steeds faalt… -Ik maak het goed. 273 00:20:12,961 --> 00:20:14,796 Ik moet m'n hoofd leegmaken. 274 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Zullen we naar dat theehuisje van vroeger gaan? 275 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 Dan namen we die sandwiches. 276 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 Hoelang eet ik al geen brood meer? 277 00:20:29,686 --> 00:20:32,189 Ik heb nu een moeder nodig. 278 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Natuurlijk. 279 00:20:38,362 --> 00:20:43,116 Maar in deze situatie moet ik eerst m'n eigen zuurstofmasker op doen… 280 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 …voor ik je kan helpen. 281 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 Het is één stap recht de lift in. 282 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 De lift gaat omhoog en weer omlaag. 283 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 Dat is niet mijn choreografie. 284 00:21:15,565 --> 00:21:17,693 Stop. 285 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 Jullie twee, laat het zien. 286 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 Waar wachten we op? Muziek. 287 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 Vanaf de arabesque sleep. 288 00:21:33,959 --> 00:21:36,420 Mooie verfraaiing daar. Dat lijkt erop. 289 00:22:05,324 --> 00:22:07,909 Je bent jong, je bent hongerig… 290 00:22:09,161 --> 00:22:11,455 …je bent sterk en gretig… 291 00:22:11,538 --> 00:22:15,250 …maar niemand is er constant en in ballet is dat alles. 292 00:22:15,876 --> 00:22:19,671 Je kan niet de ene dag briljant zijn en de andere dag dramatisch. 293 00:22:19,755 --> 00:22:21,506 We kijken morgen verder. 294 00:22:28,805 --> 00:22:33,435 Mijn ballerina van een muziekdoosje. Heb je het echt niet gezien? 295 00:22:34,478 --> 00:22:36,813 Ik beloof dat ik niet boos zal zijn… 296 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 …maar ik wil hem echt graag terug. 297 00:22:39,483 --> 00:22:40,734 Ik heb hem niet. 298 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 Je zag wat er gebeurde. -Wacht even. 299 00:22:43,153 --> 00:22:48,408 Denk je echt dat het niet goed ging omdat je niet over je poppetje kon wrijven? 300 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 Ik heb veel aan m'n hoofd. 301 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 Dus heb ik een ritueel. 302 00:22:53,038 --> 00:22:55,957 Het helpt me herinneren wat ik kan. 303 00:22:56,041 --> 00:22:58,710 En de enige die dat wist, was jij. 304 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 Heb je even? 305 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 Het ligt aan mij. 306 00:23:15,310 --> 00:23:17,604 Ik stuntelde. Het spijt me zo. 307 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Het was de eerste repetitie. 308 00:23:19,481 --> 00:23:22,734 We hebben nog tijd om te bewijzen dat we echt goed zijn. 309 00:23:23,693 --> 00:23:28,365 We probeerden de oude glorie te herleven, in plaats van te dansen in het moment. 310 00:23:28,448 --> 00:23:30,367 We doen te veel ons best. 311 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 We moeten het loslaten. 312 00:23:32,994 --> 00:23:35,539 Iets buiten de studio zoeken. 313 00:24:11,950 --> 00:24:13,535 Bette. 314 00:24:14,327 --> 00:24:15,454 Pardon. 315 00:24:17,998 --> 00:24:19,207 Moet je dit zien. 316 00:24:19,291 --> 00:24:21,835 We waren weg voor Monique ons kon opsluiten. 317 00:24:21,918 --> 00:24:25,046 Bedankt voor je bericht. -Ik zou het ook willen weten. 318 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 Ik pauzeer even. 319 00:25:09,508 --> 00:25:10,842 Ik heb een ander idee. 320 00:25:12,844 --> 00:25:14,721 Leer ons Ramons choreografie. 321 00:25:16,139 --> 00:25:19,434 Ik wil zijn naam nu niet horen. Hij gaat het niet zien. 322 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 We overvallen hem ermee. 323 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 Niemand hoeft te weten dat jij het was. 324 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 Je moeder kon toch helpen? 325 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 Zij is mijn afknapper. 326 00:25:30,237 --> 00:25:31,488 Alsjeblieft. 327 00:25:31,571 --> 00:25:34,032 Help ons er weer bij te komen. 328 00:25:42,999 --> 00:25:44,417 Wat was dat? 329 00:25:46,378 --> 00:25:50,298 Het was leuk, op die ene gek na. Hij staarde naar ons. 330 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 Weet je wat ik gisteren had? 331 00:25:52,551 --> 00:25:56,012 Ik loop de kamer binnen en hij ligt op de grond te bidden. 332 00:25:56,096 --> 00:25:59,975 Zo vind ik God niet in de slaapkamer, maar als hij daarvoor gaat. 333 00:26:00,058 --> 00:26:02,811 Ik vind het eng. -Caleb, niet cool. 334 00:26:02,894 --> 00:26:06,481 Je zei dat hij hier niet thuishoort. -Omdat hij een eikel is… 335 00:26:06,565 --> 00:26:08,608 …niet omdat hij naar Mekka kijkt. 336 00:26:08,692 --> 00:26:10,485 Het zal wel. -Ik niet. 337 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 Hé, pas op, flikker. 338 00:26:13,655 --> 00:26:16,241 Jij loopt zelf scheef. -Klootzak. 339 00:26:16,950 --> 00:26:20,704 Je houdt je mond en bied je excuses aan. -In die volgorde? 340 00:26:20,787 --> 00:26:22,831 Dat wordt lastig. -Rot toch op. 341 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Shane. Rustig. 342 00:26:24,457 --> 00:26:26,001 Wij zijn een groep. 343 00:26:28,086 --> 00:26:31,923 Ik wil een gevecht melden. Mijn vrienden en ik worden aangevallen. 344 00:26:32,007 --> 00:26:35,135 Jemig, wat zijn jullie? -We zijn dansers, klootzak. 345 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 En we slaan je in elkaar. 346 00:26:37,721 --> 00:26:39,598 Stelletje magere freaks. 347 00:26:41,349 --> 00:26:43,059 Correctie, het is andersom. 348 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 Je gaat eraan. 349 00:26:45,562 --> 00:26:48,106 Nee, deze flikker gaat jou in elkaar slaan. 350 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 Kun je niet beter? Kom op. 351 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Ja, zo. 352 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 Ik zou maar wegblijven hier. 353 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 Wat eng. Dit is onze buurt, vergeet dat niet. 354 00:27:08,585 --> 00:27:09,461 Jongens. 355 00:27:11,588 --> 00:27:13,298 Waar heb je zo leren vechten? 356 00:27:13,923 --> 00:27:16,676 Wat maakt het uit? Het kwam door jou.  357 00:27:19,012 --> 00:27:20,472 Militaire familie. 358 00:27:26,394 --> 00:27:27,562 Is er een probleem? 359 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 Miss Stroyer, moment. -Ik moet naar bed. 360 00:27:31,024 --> 00:27:32,317 Het gaat over Cassie. 361 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 De school zei dat ze viel. -En jij gelooft dat? 362 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 Ik weet het niet. Ik was er niet bij. 363 00:27:38,239 --> 00:27:41,785 Ja, maar ik ben bang dat je hetzelfde lot ondergaat. 364 00:27:41,868 --> 00:27:43,411 Vertel me over de roos. 365 00:27:45,538 --> 00:27:48,041 Die stomme June. Dat moet ze niet doen. 366 00:27:48,124 --> 00:27:50,001 Ze maakt zich zorgen om je. 367 00:27:50,085 --> 00:27:54,881 Degene die Cassie heeft geduwd, kan heel goed die roos hebben gestuurd. 368 00:27:54,964 --> 00:27:56,841 Een prima reden om te praten. 369 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 Begin eens bij je bron. 370 00:28:04,808 --> 00:28:08,395 June heeft veel gezien toen Cassie viel. -Zoals wat? 371 00:28:09,979 --> 00:28:12,315 Zoals wat? Neveah. 372 00:28:19,698 --> 00:28:21,991 Bedankt dat je hielp. 373 00:28:23,201 --> 00:28:26,788 Mijn vader zei altijd: 'Je laat geen troepen achter.' 374 00:28:28,331 --> 00:28:32,085 Klinkt als een goede man. -Hij is een dode man. 375 00:28:35,130 --> 00:28:38,299 Het spijt me. -En terecht. Jullie hebben hem vermoord. 376 00:28:39,592 --> 00:28:42,804 Wie? De Fransen? -Je weet wat ik bedoel. 377 00:28:42,887 --> 00:28:46,349 Om mijn vader te eren, moest ik zijn vijand verdedigen. 378 00:28:52,605 --> 00:28:55,316 We zijn misschien rivalen, maar ik beloof je… 379 00:28:56,151 --> 00:28:57,444 …dat ik je vijand niet ben. 380 00:28:58,027 --> 00:29:00,405 We moeten hier samen wonen. -Echt niet. 381 00:29:01,156 --> 00:29:02,574 Ik ken Madame. 382 00:29:03,241 --> 00:29:05,535 Morgen heb ik een nieuwe kamergenoot. 383 00:29:06,161 --> 00:29:08,955 Voer dit toneelstuk maar voor iemand anders op. 384 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Wat doe je in godsnaam? 385 00:29:25,346 --> 00:29:28,391 Ga van me af. Jezus. 386 00:29:28,475 --> 00:29:30,101 Laat me los. 387 00:29:30,685 --> 00:29:33,605 Ik deed wat iedereen zou doen. -Een hypocriet, ja. 388 00:29:33,688 --> 00:29:35,356 Ik praat niet met agenten. 389 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 En je stookt ook nog. 390 00:29:37,233 --> 00:29:40,695 Ik zei dat we in de club waren. Meer heb ik niet gedaan. 391 00:29:40,779 --> 00:29:43,656 En je steelt dingen. -Meen je dat nou? 392 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 Waar ligt het? 393 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Je bent gek. En nu weet iedereen het. 394 00:30:01,716 --> 00:30:02,634 Klein kreng. 395 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 Dat heb ik daar niet gelegd. 396 00:30:05,220 --> 00:30:07,722 Na al mijn hulp? -Ik heb jou geholpen. 397 00:30:07,806 --> 00:30:11,559 Dat was het laatste, het enige wat m'n moeder me ooit gaf. 398 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Ik hoorde over een catfight. Jullie had ik niet verwacht. 399 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Madame DuBois, ik nam alleen terug wat van mij was. 400 00:30:21,736 --> 00:30:24,531 Je gaat nog veel meer verliezen. -Madame DuBois? 401 00:30:24,614 --> 00:30:27,659 Je bent niet in staat om kunst te respecteren… 402 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 …dus een solo is niet mogelijk. 403 00:30:29,702 --> 00:30:31,913 Misschien moet u… -Regels zijn regels. 404 00:30:31,996 --> 00:30:34,082 Maar die zijn voor iedereen anders. 405 00:30:34,165 --> 00:30:36,292 Je valt pas op als je erbij hoort. 406 00:30:36,376 --> 00:30:38,294 We willen haar wel, Madame. 407 00:30:38,378 --> 00:30:40,213 Dit verscheen net. 408 00:30:56,479 --> 00:30:58,606 DE TOEKOMST VAN BALLET? 409 00:30:58,690 --> 00:31:00,441 Ze zijn dol op je. 410 00:31:07,532 --> 00:31:09,909 Er zit een gemene paradox in ballet… 411 00:31:09,993 --> 00:31:14,706 …namelijk dat de grote soepelheid tot bloei komt in een starre wereld. 412 00:31:15,331 --> 00:31:19,377 De wrede regels en eindeloze isolatie, de psychologische spelletjes… 413 00:31:19,460 --> 00:31:22,839 …verwringen je natuurlijke neiging om je te strekken… 414 00:31:22,922 --> 00:31:25,717 …in een perverse uitdrukking van een wonder. 415 00:31:26,384 --> 00:31:31,139 Jezelf vervormen tot kneedbare klei vereist alles. 416 00:31:32,098 --> 00:31:34,309 Je leert jezelf te bedriegen. 417 00:31:34,851 --> 00:31:38,187 Je verdooft je gevoelens, negeert wat mogelijk is… 418 00:31:38,271 --> 00:31:42,400 …in je zoektocht naar extreme hoogte, lengte, snelheid. 419 00:31:43,443 --> 00:31:47,822 Na verloop van tijd verander je jezelf in wat nodig is, wat verwacht wordt… 420 00:31:47,906 --> 00:31:49,407 …door simpele middelen. 421 00:31:49,991 --> 00:31:54,287 Kracht die op het lichaam uitgeoefend wordt, tot voorbij de pijngrens. 422 00:31:56,372 --> 00:31:58,625 En die houd je binnen, die pijn. 423 00:31:59,417 --> 00:32:00,543 Je houdt het vast. 424 00:32:08,301 --> 00:32:09,969 Goedemorgen, schatje. 425 00:32:10,470 --> 00:32:12,555 Schat, ik moet slapen. 426 00:32:13,723 --> 00:32:15,600 Ga je hier echt niets aan doen? 427 00:32:16,267 --> 00:32:19,062 Voor ik de hele dag met mooie vrouwen ga werken? 428 00:32:19,145 --> 00:32:22,649 Je kunt hier niet je gebruikelijke spelletjes spelen. 429 00:32:23,775 --> 00:32:28,196 Het zijn studenten en mijn zus is er een van. 430 00:32:28,279 --> 00:32:30,907 Rustig. Ze krijgt geen grote rol. 431 00:32:30,990 --> 00:32:34,369 Je bent nog niet klaar met de audities. -Hoeft ook niet. 432 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 Ze ligt er al uit. 433 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 Ik dacht dat ze beter kon. 434 00:32:42,752 --> 00:32:43,670 Zij ook. 435 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 Wie appt jou steeds? 436 00:32:50,843 --> 00:32:52,095 IK HOUD NIET OP 437 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 Niemand. 438 00:32:53,096 --> 00:32:55,473 Is dat die baby in het corps? 439 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 Het is niemand. 440 00:33:00,895 --> 00:33:04,232 Iemand die zegt dat hij iets van me weet. 441 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 En klopt dat? 442 00:33:08,277 --> 00:33:09,904 Is er iets dat ik moet… 443 00:33:09,988 --> 00:33:13,032 Natuurlijk is er iets. Er is altijd iets. 444 00:33:13,741 --> 00:33:14,909 Ik ben artiest. 445 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 En zoals elke artiest… 446 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 …ben ik een beest. 447 00:33:22,625 --> 00:33:25,420 Als ik honger heb, eet ik. 448 00:33:35,888 --> 00:33:40,059 De spanning van extreme verlengingen, de gekke boog van een voet. 449 00:33:40,143 --> 00:33:43,021 Je wordt flexibel om dichter bij God te komen. 450 00:33:43,104 --> 00:33:46,065 Je rekt je essentie uit, je ziel. 451 00:33:46,899 --> 00:33:48,651 Laat zien wat je waard bent. 452 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Ze vinden het vast niets. 453 00:33:52,780 --> 00:33:56,784 De beste manier om je vijanden te martelen is met je eigen perfectie. 454 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 Je bent zo'n loser. 455 00:34:10,423 --> 00:34:12,717 Kijk nou. Wereldheerschappij? 456 00:34:13,217 --> 00:34:14,969 We gaan je kapotmaken. 457 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 Zo geef je een goed optreden. 458 00:34:23,561 --> 00:34:26,355 Het is te riskant. -Ik was de toekomst. 459 00:34:26,439 --> 00:34:29,108 Niet achteromkijken. Dan struikel je. 460 00:34:29,984 --> 00:34:30,985 Ik heb je. 461 00:34:31,611 --> 00:34:32,862 Dan winnen ze. 462 00:34:34,614 --> 00:34:40,161 Van onderaf aan… 463 00:35:07,605 --> 00:35:08,940 Je bent vijf dubbel X. 464 00:35:10,858 --> 00:35:12,902 Je staat bij drie driedubbel X. 465 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Ik kijk gewoon wat rond. 466 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 Dat artikel zal je meer kwaad dan goed doen. 467 00:35:22,411 --> 00:35:24,413 Er is talent. 468 00:35:25,456 --> 00:35:28,751 Maar je danst de choreografie niet. Die danst jou. 469 00:35:28,835 --> 00:35:32,839 Ik ben hier om te leren en als u het me niet leert, doen anderen dat. 470 00:35:32,922 --> 00:35:38,177 Ramon Costa is hier maar even en jij ook met die houding. 471 00:35:38,261 --> 00:35:41,472 Ik hoor hier. -Ik zal je iets vertellen. 472 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Degenen die echt in je geloven… 473 00:35:44,475 --> 00:35:48,563 …zetten je niet in het voetlicht en maken je het snoepje van de maand. 474 00:35:48,646 --> 00:35:51,774 Ze helpen je met het bouwen van een fundering. 475 00:35:51,858 --> 00:35:53,359 Zo doen we dat hier. 476 00:35:54,443 --> 00:35:56,445 Van onderaf aan? -Precies. 477 00:35:57,488 --> 00:36:00,283 Ik heb twee jaar om de volgende Delia Whitlaw te worden. 478 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 Nou, niemand pakt hier zomaar een plek omdat ze er een willen. 479 00:36:09,083 --> 00:36:10,251 Let maar op. 480 00:36:15,089 --> 00:36:17,758 {\an8}IK ZAG HET ARTIKEL WAAROM STA JIJ ER NIET IN? 481 00:36:30,646 --> 00:36:32,064 Dit kan zo niet langer. 482 00:36:32,857 --> 00:36:35,484 Dat artikel pakte de schoolleiding hard aan. 483 00:36:35,568 --> 00:36:38,905 Alleen Neveah Stroyer kan ons naar het beloofde land leiden. 484 00:36:38,988 --> 00:36:40,239 Niet dus? 485 00:36:40,615 --> 00:36:42,283 De toekomst van het ballet… 486 00:36:42,366 --> 00:36:46,037 …sleepte me als een holbewoner rond en noemde me een leugenaar. 487 00:36:46,120 --> 00:36:48,372 Dat ben je ook. -Pardon? 488 00:36:48,456 --> 00:36:51,626 Je zei dat je lekker in bed lag toen Cassie viel. 489 00:36:51,709 --> 00:36:53,794 Dat klopt. -Ik praat ook met anderen. 490 00:36:53,878 --> 00:36:55,630 Ik heb je verteld wat ik kon… 491 00:36:55,713 --> 00:36:58,341 Om je in te dekken, maar dat was niet genoeg. 492 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 Ik was bang, oké? 493 00:37:00,009 --> 00:37:02,720 Ja, ik was wakker op de avond van Cassies val… 494 00:37:02,803 --> 00:37:06,224 …en ja, ik zag iemand in een hoodie door de gang rennen. 495 00:37:06,307 --> 00:37:09,852 Maar diegene keek ook recht naar mij. 496 00:37:10,394 --> 00:37:11,979 Als de waarheid uitkomt… 497 00:37:12,063 --> 00:37:15,483 …zal diegene weten dat ik het heb verteld. 498 00:37:15,566 --> 00:37:17,693 Oké, dus hij droeg een hoodie? 499 00:37:19,362 --> 00:37:22,615 Maar het enige gezicht dat iemand zag, was van mij. 500 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 Doe jij die deuren? -Jullie zijn echt dansers. 501 00:37:55,731 --> 00:37:58,234 Ja, en deze gaf je een blauw oog. 502 00:37:58,317 --> 00:38:00,861 Tijd voor een wederdienst. -Ga je gang. 503 00:38:00,945 --> 00:38:03,698 Shane, dat doen we niet. Lopen. 504 00:38:08,786 --> 00:38:11,580 Mooi. -Niet als je me leert kennen. 505 00:38:30,141 --> 00:38:31,100 Waardeloos. 506 00:38:31,684 --> 00:38:35,313 Maar iemand moet voor de raad van bestuur dansen. 507 00:38:40,860 --> 00:38:41,902 Ik neem jullie. 508 00:38:44,405 --> 00:38:47,366 Als je jezelf niet voor schut zet, krijg je de rol. 509 00:39:06,427 --> 00:39:07,636 Toekomst. 510 00:39:08,220 --> 00:39:10,014 Je hebt het online gelezen. 511 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 Ja, je zag er te gek uit. 512 00:39:12,058 --> 00:39:16,395 Die bitches willen je nu vast wel. -O, ja. Mijn sociale leven bloeit. 513 00:39:16,479 --> 00:39:19,732 Kijk met wie ik aan het chillen ben. 514 00:39:20,983 --> 00:39:23,819 Vriendin in een coma. Zet op Snapchat. 515 00:39:23,903 --> 00:39:25,946 Tyler, nee. Je bent walgelijk. 516 00:39:26,030 --> 00:39:29,617 Dankzij haar ben je daar, toch? Jij bent de nieuwe ster. 517 00:39:29,700 --> 00:39:32,244 Zeg dat niet. -Het is de waarheid. 518 00:39:32,328 --> 00:39:36,749 Misschien ben ik wel gewoon gemiddeld. 519 00:39:36,832 --> 00:39:38,084 Dat is geen optie. 520 00:39:38,667 --> 00:39:40,753 Je doet dit voor iedereen. 521 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 Ik moet gaan. 522 00:39:43,714 --> 00:39:44,799 Volg je me? 523 00:39:45,424 --> 00:39:49,345 Ik kom soms als ik vrij ben. Ik hoor hier meer dan je denkt. 524 00:39:49,428 --> 00:39:51,680 Ze gaat zitten en begint te kletsen? 525 00:39:52,264 --> 00:39:54,850 Nee. Maar de mensen die haar bezoeken wel. 526 00:39:55,434 --> 00:39:56,685 Ik niet. 527 00:39:56,769 --> 00:40:01,774 Het is vast eng om in 'n wereld te stappen die zij zo vreselijk heeft verlaten. 528 00:40:01,857 --> 00:40:03,025 Niet doen. -Wat? 529 00:40:03,526 --> 00:40:05,736 Je probeert me te paaien. Niks ervan. 530 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 Krijg je promotie als je dit oplost? 531 00:40:08,406 --> 00:40:12,201 Ik heb haar leven gered. -Of haar in dit vagevuur gestopt. 532 00:40:12,743 --> 00:40:15,704 Een grijze hoodie met een rode rits. Klinkt bekend? 533 00:40:16,163 --> 00:40:19,542 Je kamergenoot zei dat ze iemand zag die er een droeg. 534 00:40:19,625 --> 00:40:23,421 Het is een gebouw vol tieners. Er zijn overal hoodies. 535 00:40:23,504 --> 00:40:26,715 We kennen elkaars problemen niet. 536 00:40:27,466 --> 00:40:30,261 Maar we kijken allebei naar een vechter. 537 00:40:30,344 --> 00:40:35,391 En in een gevecht moet iemand je dekken voor je uit je verstopplek komt. 538 00:40:35,474 --> 00:40:37,643 Wat ik je probeer te zeggen… 539 00:40:39,186 --> 00:40:40,604 …is dat ik je steun. 540 00:40:52,575 --> 00:40:53,784 JOUW BEURT OM TE VLIEGEN 541 00:41:22,271 --> 00:41:23,147 Sorry. 542 00:41:24,106 --> 00:41:24,940 Waarom? 543 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 Geen idee. Goede vraag. 544 00:41:35,659 --> 00:41:37,203 Het is prachtig, hè? 545 00:41:38,579 --> 00:41:39,455 Het uitzicht. 546 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 De horizon en zo. 547 00:41:46,587 --> 00:41:49,298 Ik kan niet geloven dat hij ons koos. 548 00:41:49,381 --> 00:41:51,634 Jou natuurlijk wel, maar mij… 549 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 Je gaat het geweldig doen. 550 00:41:55,638 --> 00:41:56,555 Vertrouw erop. 551 00:42:03,604 --> 00:42:04,605 Het is onze show. 552 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 Ik wil niet te laat komen. 553 00:42:10,361 --> 00:42:12,947 We dansen gewoon waar al die mensen bij zijn. 554 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 We hebben het een miljoen keer doorgenomen… 555 00:42:16,283 --> 00:42:17,826 Of minstens tien keer… 556 00:42:17,910 --> 00:42:22,164 …wat al meer is dan veel dingen die ik eerder heb gedaan die goed gingen. 557 00:42:22,248 --> 00:42:23,749 Dus dit wordt geweldig. 558 00:42:23,832 --> 00:42:26,710 Het gaat soepel en… 559 00:42:26,794 --> 00:42:27,753 Oeps, sleutel. 560 00:42:29,255 --> 00:42:30,381 Heb jij je sleutel? 561 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Wat krijgen we nou? Ga open. 562 00:42:39,390 --> 00:42:42,101 Misschien zo. -Hallo? 563 00:42:42,184 --> 00:42:43,185 Pardon. 564 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 Madame, heeft u even? -Ik ben bang van niet. 565 00:42:47,231 --> 00:42:51,151 Ik heb een probleem. -Dat kan je vast zelf oplossen. 566 00:42:51,235 --> 00:42:54,280 Ik een kamer delen met Nabil Limyadi. Niet dus. 567 00:42:54,363 --> 00:42:56,490 Praat met Torri. -Ze luistert naar u. 568 00:42:57,700 --> 00:43:00,619 Caleb, ik heb mijn eigen problemen. 569 00:43:00,703 --> 00:43:05,374 Nabil mag hier ook zijn. -U weet wat er met mijn vader is gebeurd. 570 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 We bespreken het morgen. 571 00:43:13,882 --> 00:43:15,634 IK BEN IN CHICAGO -BLIJF DAAR 572 00:43:15,718 --> 00:43:19,388 En ik help nog altijd een jongeman met zijn meniscusblessure. 573 00:43:19,471 --> 00:43:21,307 Maar gezien de te verwachten… 574 00:43:21,390 --> 00:43:24,643 Selena zoekt overal. Ik heb ze gebeld, geen reactie. 575 00:43:24,727 --> 00:43:26,562 Komt jou dat even goed uit. 576 00:43:26,645 --> 00:43:30,899 Ramon, ik wilde dit misschien niet, maar ik wil niet afgaan. 577 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 …met ons schema en budget… 578 00:43:33,027 --> 00:43:37,448 …ben ik overtuigd dat het cruciaal is voor de gezondheid van onze studenten. 579 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 Bedankt, Alan, voor het rapport. 580 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 Het is goed om te weten dat onze jonge dansers fit zijn. 581 00:43:44,121 --> 00:43:48,083 Ramon Costa is hier om iets te presenteren… 582 00:43:48,167 --> 00:43:49,960 …waar we naar kunnen kijken. 583 00:43:50,669 --> 00:43:53,505 Dames en heren, we moeten wachten. 584 00:43:54,340 --> 00:43:55,883 Het staat op de agenda. 585 00:43:55,966 --> 00:43:59,803 Maar voor dans, Hadrian, is flexibel zijn een vereiste. 586 00:43:59,887 --> 00:44:03,849 Ik stel voor dat we doorgaan met het volgende punt, de ASB-voorzitter. 587 00:44:03,932 --> 00:44:07,436 De dans staat voor mijn kandidatuur. Eerst kijken, dan stemmen. 588 00:44:07,519 --> 00:44:08,604 We zijn het eens. 589 00:44:08,687 --> 00:44:12,274 Onze geliefde school gaat langs de afgrond. 590 00:44:12,358 --> 00:44:14,985 Uit elke crisis kan iets nieuws ontstaan… 591 00:44:15,069 --> 00:44:19,406 …en wat mij betreft heeft deze plek dat nodig. 592 00:44:20,032 --> 00:44:21,992 Onder leiding van Hadrian Talbot… 593 00:44:22,076 --> 00:44:25,621 …was bedrijfsmatige efficiëntie belangrijker dan veiligheid. 594 00:44:25,704 --> 00:44:28,957 Er veranderen dingen. -Nieuwe deuren helpen niet. 595 00:44:29,708 --> 00:44:34,254 Als moeder van twee dansers kan ik een ouder in de ogen kijken en zeggen: 596 00:44:34,338 --> 00:44:36,256 'Uw kind is hier veilig.' 597 00:44:36,340 --> 00:44:39,385 Volgens het artikel van gisteren sterft ballet uit. 598 00:44:39,468 --> 00:44:41,845 De enige manier om het te redden… 599 00:44:41,929 --> 00:44:47,309 …is door te investeren in een visie waar elke liefhebbende moeder mee instemt. 600 00:44:47,393 --> 00:44:50,354 In zekere zin is elke danser ons kind. 601 00:44:50,437 --> 00:44:53,649 Dus we moeten er alles aan doen… 602 00:44:53,732 --> 00:44:56,360 …om ze de toekomst te geven die ze verdienen. 603 00:44:56,443 --> 00:44:58,028 We stemmen nog niet. 604 00:44:58,570 --> 00:44:59,822 Je traineert. 605 00:45:00,280 --> 00:45:02,282 Mr Talbot heeft gelijk. 606 00:45:02,366 --> 00:45:06,370 We hebben een agenda. Daar moeten we ons aan houden. 607 00:45:06,453 --> 00:45:08,080 We hebben geen dansers. 608 00:45:08,831 --> 00:45:09,748 Wel waar. 609 00:45:10,791 --> 00:45:13,627 We kwamen voor June, maar Shane en ik kunnen het. 610 00:45:14,211 --> 00:45:17,005 Niet waar. Het stuk is niet voor jullie. 611 00:45:17,089 --> 00:45:19,216 Iemand heeft het initiatief genomen. 612 00:45:19,299 --> 00:45:22,261 Dus gaan we de dans zien? -Natuurlijk, Hadrian. 613 00:45:22,344 --> 00:45:25,347 De Whitlaws zijn er om problemen op te lossen. 614 00:47:53,412 --> 00:47:55,330 Schat, je was geweldig. 615 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 Ik ben zo blij dat je werk je succes heeft gebracht. 616 00:48:00,669 --> 00:48:03,338 De Whitlaws zijn er om problemen op te lossen. 617 00:48:04,673 --> 00:48:06,216 Gefeliciteerd, voorzitter. 618 00:48:18,562 --> 00:48:20,731 Hoe kon ik zo stom zijn geweest? 619 00:48:21,315 --> 00:48:22,441 Het is oké. 620 00:48:22,524 --> 00:48:25,652 Er komen nog meer kansen om indruk te maken. 621 00:48:25,736 --> 00:48:29,031 Niet voor mij. Niet als mijn moeder hierachter komt. 622 00:48:29,114 --> 00:48:30,782 Het spijt me zo. 623 00:48:30,866 --> 00:48:34,453 Shane stond erop dat we het leerden om bij te blijven. 624 00:48:34,912 --> 00:48:37,581 Ik heb alleen gedanst om jou te helpen. 625 00:48:37,664 --> 00:48:40,792 Ik had nooit gedacht dat Ramon ons zou kiezen. 626 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 Het is niet jouw schuld. 627 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 Maar die van Neveah. 628 00:48:45,505 --> 00:48:48,550 Je denkt toch niet… -Nabil denkt dat Caleb het was. 629 00:48:49,134 --> 00:48:51,553 Maar zij heeft me dit aangedaan. 630 00:48:53,430 --> 00:48:57,142 Je had gelijk. Ik had haar nooit moeten vertrouwen. 631 00:48:57,976 --> 00:49:00,520 Misschien klemde de nieuwe deur. 632 00:49:02,564 --> 00:49:04,608 Een vijand herken ik meteen. 633 00:49:51,697 --> 00:49:52,906 Je ziet er goed uit. 634 00:49:55,117 --> 00:49:58,286 Dit spel dat je met jezelf speelt. -Ik zie resultaat. 635 00:49:59,121 --> 00:50:00,205 Bette appte. 636 00:50:00,706 --> 00:50:02,374 Jij hebt ook resultaat. 637 00:50:03,834 --> 00:50:05,627 Voor een keer ben ik de prins. 638 00:50:05,711 --> 00:50:08,672 Er zijn geen prinsen in een Ramon Costa-ballet. 639 00:50:09,381 --> 00:50:12,050 Alleen een duivel. -Ik ben niet de slechterik. 640 00:50:12,134 --> 00:50:14,136 Wat we doen, moet stoppen. 641 00:50:14,219 --> 00:50:16,221 Omdat ik een rol heb? -Het is fout. 642 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 Je zei dat het niets is. 643 00:50:19,975 --> 00:50:21,018 Voor mij, ja. 644 00:50:21,518 --> 00:50:23,895 Maar ik weet wat er daar gebeurt. 645 00:50:24,771 --> 00:50:25,897 Ik ben niet gek. 646 00:50:30,527 --> 00:50:31,862 Wat gebeurt er daar? 647 00:50:32,863 --> 00:50:34,031 Lul. 648 00:50:34,698 --> 00:50:35,907 Ja, graag. 649 00:51:02,392 --> 00:51:03,727 Jammer van vanavond. 650 00:51:05,062 --> 00:51:06,813 Ik bleef achter. 651 00:51:07,814 --> 00:51:10,567 Misschien ben je er niet klaar voor. 652 00:51:11,026 --> 00:51:13,361 Je wilt dat ik wegga. Waarom? 653 00:51:14,196 --> 00:51:17,407 Madame DuBois, ze nodigt me uit omdat ze weet… 654 00:51:17,491 --> 00:51:20,452 …dat ik een geweldige danser ben. 655 00:51:22,496 --> 00:51:25,207 In jou weet ik niet wat ze ziet. 656 00:51:26,500 --> 00:51:29,920 Ik ben hier al heel lang. Ik heb mezelf aan haar bewezen. 657 00:51:31,254 --> 00:51:36,343 Alleen heeft zij beslist dat de school meer nodig heeft. 658 00:51:36,426 --> 00:51:38,929 Dus vraag je eens af, Caleb Wick… 659 00:51:39,930 --> 00:51:43,767 …voor je haar gaat zeggen dat ze moet kiezen tussen jou en mij. 660 00:51:45,477 --> 00:51:46,895 Wie zal ze kiezen? 661 00:51:57,906 --> 00:51:59,366 Ik weet vrijwel zeker… 662 00:52:01,868 --> 00:52:03,245 …dat jij het niet bent. 663 00:52:16,174 --> 00:52:17,092 Klus geklaard? 664 00:52:18,718 --> 00:52:23,515 Ja, jullie zijn nu veilig opgesloten. -Fijn. Ik voel me veel beter. 665 00:52:25,517 --> 00:52:27,769 Deze deuren klemmen heel makkelijk. 666 00:52:30,021 --> 00:52:31,022 Maar… 667 00:52:35,485 --> 00:52:37,320 …als je me wilt terugbetalen… 668 00:52:38,905 --> 00:52:40,490 …kun je komen kijken. 669 00:52:41,658 --> 00:52:44,202 Ik treed om 21,00 uur op. -Een zanger? 670 00:53:21,489 --> 00:53:24,868 Laat mijn spullen met rust. Je draait door. Mam? 671 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 En jij ook. Je gaat mee naar huis. 672 00:53:29,873 --> 00:53:32,292 Nee, dit is thuis. 673 00:53:32,375 --> 00:53:37,214 We hadden een afspraak. Je krijgt een hoofdrol of je komt mee naar New York. 674 00:53:37,756 --> 00:53:40,300 Sorry, maar dit is voorbij. 675 00:54:02,322 --> 00:54:06,034 Ik zeg het je, mensen onderschatten me op eigen risico. 676 00:54:06,117 --> 00:54:08,161 Ze onderschatten mij ook. 677 00:54:08,245 --> 00:54:11,748 Als hoofd Sportgeneeskunde moet ik alles goedkeuren. 678 00:54:11,831 --> 00:54:13,833 Ja, en wanneer gebeurt dat ooit? 679 00:54:16,336 --> 00:54:18,463 Als ik je zie dansen zoals gisteren. 680 00:54:19,339 --> 00:54:21,967 Je hebt een breuk. Tweede middenvoetsbeentje. 681 00:54:22,050 --> 00:54:24,552 Je bent een goede leugenaar, Miss Whitlaw. 682 00:54:24,636 --> 00:54:27,472 Maar onze lichamen vertellen de waarheid. 683 00:56:38,645 --> 00:56:40,647 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor