1
00:00:06,214 --> 00:00:10,802
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,193
Het is een slecht idee en ook gevaarlijk.
3
00:00:27,277 --> 00:00:30,530
Je waait niet een van
de beste balletacademies binnen…
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,700
…om een verknipt ballet te maken
wat niemand wil.
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,452
Mona wel.
-Noem me niet zo.
6
00:00:35,535 --> 00:00:38,079
Ze smeekte me erom, net als vroeger.
7
00:00:39,372 --> 00:00:43,752
Ik heb 'n nieuw ballet aangekondigd,
maar dan heb je nog niet de vrije hand.
8
00:00:43,835 --> 00:00:47,338
We willen artiesten inspireren,
geen zielen vernietigen.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
Artiesten confronteren het duister.
-Een was er bijna dood.
10
00:00:50,967 --> 00:00:55,263
Daarom heeft de rest me nodig.
-Ze hebben nu magie nodig.
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,848
Ze werden snel volwassen…
12
00:00:56,931 --> 00:00:59,934
…maar wij moeten ze helpen
hun plek zien te vinden.
13
00:01:00,018 --> 00:01:04,314
Als je denkt dat die wereld
een versie van Doornroosje is, ben ik weg.
14
00:01:04,397 --> 00:01:06,191
Pardon?
-Waarheen, Ramon?
15
00:01:06,274 --> 00:01:10,153
Parijs was toch geen optie meer?
Heb je nog een andere baan?
16
00:01:10,236 --> 00:01:12,822
Niemand is veilig.
-Dat pakken we aan.
17
00:01:12,906 --> 00:01:16,743
We hebben nu deuren met tijdsloten
voor de slaapvertrekken.
18
00:01:16,826 --> 00:01:18,661
Voornamelijk voor bange ouders.
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,665
Het is een begin.
-Ze bedenken zo een ontsnappingsplan.
20
00:01:23,625 --> 00:01:27,045
Jij wilde deze pr-stunt.
Maak er een homerun van.
21
00:01:27,128 --> 00:01:30,715
Ik zie 't affiche al:
Kinderen spelen de misdaden van Jack The…
22
00:01:30,799 --> 00:01:34,469
Ripper, alleen Ripper.
-Een vlag op een modderschuit.
23
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
Moet je geen lesgeven?
24
00:01:43,561 --> 00:01:47,190
Hij is nog verliefd op me.
-Mij lijkt hij er wel overheen.
25
00:01:47,273 --> 00:01:51,945
Beeld je in: een simpel verhaal. Jongen
ontmoet meisjes. Terroriseert de stad.
26
00:01:52,028 --> 00:01:53,655
Jongen wordt legende.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Dat wordt een schandaal.
Het bestuur zegt vast nee.
28
00:01:57,408 --> 00:01:59,911
Jij duwt de dansers tot het uiterste.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Waarom dan hun psyche vertroetelen?
30
00:02:12,632 --> 00:02:15,677
Trek die rommel uit. Iedereen.
31
00:02:16,261 --> 00:02:18,721
Eerste positie naar de barre toe.
32
00:02:32,110 --> 00:02:35,905
Hé, Oren, heb je even?
-Ja, hoor.
33
00:02:35,989 --> 00:02:38,449
{\an8}Mooie dubbele tour vandaag.
-Bedankt.
34
00:02:38,992 --> 00:02:44,038
{\an8}Indruk maken, toch? Niet op mij,
maar dat wij indruk maken?
35
00:02:44,122 --> 00:02:45,707
{\an8}Probeer je iets te zeggen?
36
00:02:46,583 --> 00:02:49,169
We dansten gisteren goed.
-Ik weet het.
37
00:02:49,252 --> 00:02:53,173
Dat moeten we zo houden,
dus knallen tijdens de audities.
38
00:02:53,840 --> 00:02:58,178
Wauw, je wil de wereld al overheersen.
-Ik wil geen tijd verspillen.
39
00:02:59,470 --> 00:03:03,516
Er waren geen fatsoenlijke jongens
op jouw balletschool, hè?
40
00:03:03,600 --> 00:03:07,061
Elke gast op deze school kan wat ik deed.
41
00:03:07,145 --> 00:03:11,357
Ik weet dat je een vriendin hebt
en daar wil ik niet tussen zitten…
42
00:03:11,441 --> 00:03:13,735
…maar de waarheid is dat je me wil…
43
00:03:13,818 --> 00:03:15,904
…als het op dansen aankomt.
44
00:03:15,987 --> 00:03:19,741
Voordat Ramon z'n eerste selectie doet,
kijkt hij naar de les.
45
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Ik vind je geweldig.
46
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
Je gaat het goed doen.
47
00:03:24,037 --> 00:03:27,749
Maar in de klas niet.
-Je komt er wel. Alleen niet vandaag.
48
00:03:46,768 --> 00:03:48,728
Koelen voor The Wrench komt?
49
00:03:50,063 --> 00:03:51,773
Het deed vast pijn.
50
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
Als Ramon Costa ons weer ziet falen,
zijn we er geweest.
51
00:03:56,778 --> 00:03:59,530
Het spijt me echt dat je viel.
52
00:03:59,614 --> 00:04:01,491
Dat hoeft niet. Ik heb niks.
53
00:04:02,492 --> 00:04:06,204
We hebben 'n strategie nodig.
-Makkelijk, we gaan ervoor.
54
00:04:06,287 --> 00:04:07,413
Dat is niet genoeg.
55
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
Bij het dansen geef ik alles wat ik heb.
56
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
Maar hier moet je het zelf doen.
57
00:04:14,754 --> 00:04:17,799
Je bent gevallen.
-Ja, Bette is een gevallen vrouw.
58
00:04:17,882 --> 00:04:21,386
Het was niets. Het gaat prima.
-Goed. Laten we eens kijken.
59
00:04:29,143 --> 00:04:30,478
Doet dat pijn?
60
00:04:32,981 --> 00:04:33,815
En dat?
61
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
Of dat?
62
00:04:39,070 --> 00:04:39,946
Niets.
63
00:04:44,409 --> 00:04:48,788
Gebaseerd op de kneuzing
en beperkte beweging is er iets mis.
64
00:04:48,871 --> 00:04:51,582
Misschien is het
die opgezette achillespees…
65
00:04:51,666 --> 00:04:54,752
…die ook niet in je dossier staat.
-Wat een toestand.
66
00:04:54,836 --> 00:04:57,714
Alan, als er iets mis was,
zou ik het zeggen.
67
00:04:57,797 --> 00:05:00,633
Geloof me, ik zou nooit
mijn gezondheid riskeren.
68
00:05:15,231 --> 00:05:16,733
Wat ben je aan het doen?
69
00:05:16,816 --> 00:05:19,610
Ik ben dood, klaar, verslagen.
70
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
De audities zijn nog niet begonnen.
71
00:05:22,905 --> 00:05:26,826
Ramon Costa maakt me nooit solist,
maar als ik geen hoofdrol krijg…
72
00:05:26,909 --> 00:05:28,953
…moet ik terug naar New York.
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,413
Het kan je nog lukken.
74
00:05:30,496 --> 00:05:33,291
Makkelijk gezegd.
Hij vindt jou al fantastisch.
75
00:05:33,374 --> 00:05:36,753
Ja, tot hij me in de les
van Topher Brooks ziet.
76
00:05:36,836 --> 00:05:40,715
Ja, hij is streng.
-En zo snel, het is net een andere taal.
77
00:05:40,798 --> 00:05:42,633
Frans is een andere taal.
78
00:05:43,718 --> 00:05:46,262
Ik loop steeds achter.
79
00:05:46,346 --> 00:05:47,930
Je moet het gewoon leren.
80
00:05:48,014 --> 00:05:53,227
Oké, leer jij mij waar Brooks het
over heeft, dan help ik je losser worden.
81
00:05:55,646 --> 00:05:57,106
Hoe kom je aan die roos?
82
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
Het was een cadeau. Zie je?
83
00:06:03,196 --> 00:06:06,866
'Jouw beurt om te vliegen'?
Dat is een doodsbedreiging.
84
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
Er lag een witte roos bij Cassie
toen ze op straat belandde.
85
00:06:11,162 --> 00:06:14,165
Breng hem naar de politie.
-Laat maar.
86
00:06:15,124 --> 00:06:17,627
Er zijn dingen die je nog niet weet.
87
00:06:17,710 --> 00:06:19,295
Dingen die ik heb gezien.
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,632
Ik was wakker en ik zag iemand…
89
00:06:22,715 --> 00:06:25,843
…in de gang en die droeg een grote hoodie.
90
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
Met een rode rits?
91
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
Hoe wist je dat?
92
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Gewoon een gok.
-Ik word gek.
93
00:06:33,309 --> 00:06:37,188
Rustig. We leven niet
in Ramon Costa-ballet.
94
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
Weet je dat zeker?
95
00:06:44,821 --> 00:06:47,407
Wilde u me zien?
-Ja, weet je waarom?
96
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Ik weet dat ik ben doorgeslagen.
97
00:06:49,534 --> 00:06:51,411
Memo van de bazen.
98
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
Je stopt met het onderzoek
naar het ongeluk…
99
00:06:54,247 --> 00:06:57,041
…en gaat je wijk in.
-Ik heb niets fout gedaan.
100
00:06:57,125 --> 00:07:00,378
Je bent nog nieuw.
-Ik zat acht jaar in het leger.
101
00:07:00,461 --> 00:07:04,006
En als eerste op de plaats delict
leer je loslaten.
102
00:07:06,217 --> 00:07:09,887
Er was een schermutseling op het dak
en studenten die liegen.
103
00:07:09,971 --> 00:07:13,641
We mogen haar dossier niet inzien.
Dit is iets voor Moordzaken.
104
00:07:13,724 --> 00:07:15,518
Dat kan niet. Er is geen dode.
105
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
Ben je nog niet over je vriendin heen?
106
00:07:20,064 --> 00:07:24,110
Ik wil dat mijn collega's mensen
beschermen in plaats van instanties.
107
00:07:24,193 --> 00:07:25,611
Er is daar iets mis.
108
00:07:25,695 --> 00:07:28,823
Als u het niet ziet,
bent u een deel van het probleem.
109
00:07:34,787 --> 00:07:39,333
Veel vrouwen verspillen hun potentieel
doordat hun gevoelens in de weg staan.
110
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Als je indruk wil maken,
is dit niet de manier.
111
00:08:42,563 --> 00:08:44,273
Oké, mensen. Even pauze.
112
00:08:44,357 --> 00:08:46,067
Na de pauze doen we de solo.
113
00:08:50,196 --> 00:08:51,030
Bravo.
114
00:08:52,031 --> 00:08:56,118
Madame DuBois.
Dat stelde amper iets voor.
115
00:08:56,827 --> 00:09:00,540
City Works heeft geluk dat je terug bent.
-Bedankt.
116
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
Hoewel sommige dingen nooit veranderen.
117
00:09:07,004 --> 00:09:08,839
Perverseling gaat pervers doen.
118
00:09:08,923 --> 00:09:12,051
Wat kan ik zeggen?
Onze voorzitter is een liefhebber…
119
00:09:12,134 --> 00:09:13,553
…en genereus.
120
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
Het is goed, ja?
121
00:09:15,137 --> 00:09:16,138
Super.
122
00:09:17,139 --> 00:09:19,433
Ik heb Talbot gesproken. Aardige vent.
123
00:09:19,517 --> 00:09:21,852
Hij wil een stukje van Ripper zien.
124
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
Hadrian neemt
geen artistieke beslissingen.
125
00:09:24,605 --> 00:09:28,568
Het is de eerste vergadering na Cassie
en de voorzitter moet gekozen worden.
126
00:09:28,651 --> 00:09:32,113
Niet het moment om op te treden.
-Talbot vindt van wel.
127
00:09:32,196 --> 00:09:36,158
Je zegt dat ze het niet willen.
Ik zal het tegendeel bewijzen.
128
00:09:39,954 --> 00:09:40,788
Ramon.
129
00:09:43,624 --> 00:09:45,960
Brisé volé.
130
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
Tendu cuisse.
131
00:09:47,628 --> 00:09:50,715
Sissonne, trois, pas de bourrée.
132
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
Trois, pas de bourrée,
pas de chat en pas de bourrée.
133
00:09:54,343 --> 00:09:55,219
Je bent laat.
134
00:09:56,804 --> 00:09:59,724
Je geniet hier te veel van.
-Ja, toch?
135
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
En piqué, balancé, balancé.
136
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
Soutenu.
137
00:10:04,270 --> 00:10:05,563
Sissonne doublée.
138
00:10:05,646 --> 00:10:10,484
Sissonne doublée. Relevé.
Lame duck. Double lame duck.
139
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
Chaînés. En finale.
140
00:10:15,906 --> 00:10:17,908
Je moet denken als een marionet.
141
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Je bent alleen het lichaam.
142
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
Kom op.
143
00:10:25,875 --> 00:10:30,880
Bette, fijn dat je een minuutje tijd hebt
om je moeder te zien.
144
00:10:30,963 --> 00:10:32,256
Bedankt voor de tijd.
145
00:10:32,340 --> 00:10:35,259
Maar ik heb echt maar een minuut.
Ik ga uit eten.
146
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
Is papa nog op reis?
147
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
Bette, de therapie werkt.
148
00:10:40,431 --> 00:10:43,809
Fijn om te horen.
-Ik wil bestuursvoorzitter worden.
149
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
Drie keer is scheepsrecht.
150
00:10:46,228 --> 00:10:49,982
Nu de Whitlaw-naam glanst,
is het mijn tijd…
151
00:10:50,066 --> 00:10:52,693
…om wat respect te krijgen
van onze vrienden
152
00:10:53,277 --> 00:10:56,822
In een rijke familie trouwen,
is niet makkelijk.
153
00:10:56,906 --> 00:10:59,325
Ik wil ook iets doen.
154
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
Ik ben hard gevallen.
155
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
Dus daarom wilde je me spreken.
156
00:11:04,955 --> 00:11:08,376
Ik kan rondhinken op ibuprofen
of je gaat me helpen.
157
00:11:10,670 --> 00:11:12,922
Ik dacht aan twaalf stuks oxycodon.
158
00:11:19,428 --> 00:11:22,682
Zes hydrocodin. Schat, ik geef om je.
159
00:11:22,765 --> 00:11:24,392
Kijk eens aan.
160
00:11:24,475 --> 00:11:27,144
Je bent vroeg. Hoe gaan de repetities?
161
00:11:27,895 --> 00:11:30,981
Ik wist niet dat je zou komen.
-Is Delia je date?
162
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
We schoppen geen scène.
163
00:11:32,858 --> 00:11:36,654
Ik woon in een studentenhuis om de hoek.
-Daar kies jij voor.
164
00:11:36,737 --> 00:11:39,073
Als je wilt blijven, doe dat dan.
165
00:11:39,156 --> 00:11:41,242
Hoeveel stemmen heb je?
166
00:11:41,325 --> 00:11:44,829
Het ziet er goed uit
nu mijn sterdochter prima ballerina is.
167
00:11:44,912 --> 00:11:46,706
Iemand moet Talbot onttronen.
168
00:11:46,789 --> 00:11:49,208
Ik zal het volk bevrijden.
169
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
Ramon zei dat de audities eraan komen.
170
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
Als je advies wil, help ik je graag.
171
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
Dat hoeft niet. Bedankt.
172
00:11:55,631 --> 00:11:59,885
Elke danseres zou smeken
om advies van Delia Whitlaw.
173
00:11:59,969 --> 00:12:03,431
Elke danseres wil dat niet
de rest van haar leven horen.
174
00:12:03,514 --> 00:12:06,267
Ik ben druk met andere dingen.
-Dat zal best.
175
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
Je tong in Costa steken.
176
00:12:08,227 --> 00:12:11,230
Elizabeth. Waarom kun je niet aardig zijn?
177
00:12:11,313 --> 00:12:13,357
Omdat ik pijn heb, mam.
178
00:12:15,776 --> 00:12:19,321
Help me en ik beloof dat ik lief zal zijn.
179
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
Probeer deze maar.
180
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
Ik moet gaan.
181
00:13:10,122 --> 00:13:12,124
Gaat dit vaker gebeuren?
182
00:13:20,549 --> 00:13:23,552
Het duurt maar even.
-Dit is mijn slaapkamer.
183
00:13:24,637 --> 00:13:26,013
Geen stinkende moskee.
184
00:13:42,780 --> 00:13:43,823
Gebruik je rug.
185
00:13:49,203 --> 00:13:51,413
Meid, ik zie je al tellen.
186
00:13:52,873 --> 00:13:56,210
Ik ben zo'n loser.
-Nee, er zitten goede dingen bij.
187
00:13:56,293 --> 00:14:00,339
Vanaf het begin. Kom op. Zes, zeven en…
188
00:14:04,760 --> 00:14:07,304
In ballet kun je
een sterke verdediger zijn…
189
00:14:07,388 --> 00:14:11,100
…met het uithoudingsvermogen
van een marathonloper en roeier.
190
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Maar er is één ding
dat niemand anders heeft…
191
00:14:15,062 --> 00:14:17,147
…en dat is je soepelheid.
192
00:14:17,940 --> 00:14:22,820
Je bent ermee geboren,
je gave van lenige banden en pezen…
193
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
…maar wat je hebt, is nooit genoeg.
194
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
Dus je bent in oorlog met jezelf.
195
00:14:27,992 --> 00:14:30,452
Je vecht tegen je lichaam.
196
00:14:31,537 --> 00:14:33,914
Je maakt jezelf kapot.
197
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
Mis een dag en je valt terug.
198
00:14:37,042 --> 00:14:41,255
Werk je te hard, dan neemt
je lichaam wraak, het spant aan.
199
00:14:42,006 --> 00:14:43,674
Maar je leert ervan.
200
00:14:45,175 --> 00:14:50,180
Je weet welke marteling werkt
zonder dat je de machine kapotmaakt.
201
00:14:56,061 --> 00:14:56,937
Je kan het.
202
00:15:23,672 --> 00:15:24,840
Die was te laat.
203
00:15:27,927 --> 00:15:31,347
Grand allegro, maar vanuit de hoek
een saut de basque…
204
00:15:31,430 --> 00:15:34,141
…in plaats van grand jeté en tournant
en heren…
205
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
…tour en l'air.
Dames, de jeté op het eind.
206
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
En…
207
00:15:41,315 --> 00:15:43,275
Niet tellen.
208
00:15:43,859 --> 00:15:45,611
En tour en l'air.
209
00:15:53,911 --> 00:15:57,498
Balancé, soutenu.
210
00:15:57,581 --> 00:16:01,085
En een six en een six.
211
00:16:10,636 --> 00:16:12,471
Verplaats je verder. Meer.
212
00:16:14,223 --> 00:16:16,600
En tour en l'air.
213
00:16:18,852 --> 00:16:22,648
De vijfde moet bovenaan,
niet alleen als je landt.
214
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
Het is goed te zien
hoe je de volgende generatie inspireert.
215
00:16:27,569 --> 00:16:29,321
Ik selecteer er acht…
216
00:16:29,405 --> 00:16:32,074
…die een korte pas de deux moeten doen.
217
00:16:32,157 --> 00:16:36,620
Daarop gebaseerd beslis ik
wie een solo krijgt.
218
00:16:36,704 --> 00:16:39,832
Ik weet dat jullie vaste partners hebben.
219
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Daar hoef ik me niet aan te houden.
220
00:16:45,921 --> 00:16:46,755
Jij.
221
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
Jij.
222
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Jij.
223
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
Jij.
224
00:16:56,140 --> 00:16:57,016
Jij.
225
00:16:58,183 --> 00:16:59,018
Jij.
226
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
Jij.
227
00:17:09,570 --> 00:17:10,404
En jij.
228
00:17:16,035 --> 00:17:20,164
Hij kiest voor June Park?
Is hij soms blind? Ze is echt slecht.
229
00:17:36,430 --> 00:17:38,015
Ik wil niet met je praten.
230
00:17:40,017 --> 00:17:43,103
Ik snap het.
Ik zou ook boos op mezelf zijn.
231
00:17:43,187 --> 00:17:44,730
Nee, het is…
232
00:17:44,813 --> 00:17:46,023
Je weet hoe het is.
233
00:17:46,106 --> 00:17:48,734
We halen uit naar onze vrienden.
234
00:17:48,817 --> 00:17:51,695
Neem deze muffin, oké? Van mij.
235
00:17:52,821 --> 00:17:54,156
Je hebt het verdiend.
236
00:17:55,699 --> 00:17:58,368
En je verdient een hoofdrol.
237
00:17:58,994 --> 00:18:00,370
Wij allebei.
238
00:18:00,454 --> 00:18:03,332
Daarom kennen we ook het echte probleem.
239
00:18:03,415 --> 00:18:05,000
Nieuwkomers.
240
00:18:05,501 --> 00:18:07,503
Bedoel je Neveah?
-Ze gebruikt je.
241
00:18:07,586 --> 00:18:10,714
Ze heeft me geholpen.
Daarom heb ik het gehaald.
242
00:18:10,798 --> 00:18:13,467
Nu doe je jezelf tekort.
-Het is de waarheid.
243
00:18:13,550 --> 00:18:17,638
Neveah Stroyer zoekt
een kortere weg naar boven…
244
00:18:17,721 --> 00:18:21,600
…en als je haar helpt,
raak je daarmee jezelf.
245
00:18:23,602 --> 00:18:27,523
We zijn al zolang beste vrienden.
We moeten elkaar blijven steunen.
246
00:18:27,606 --> 00:18:30,567
Anders eindig je als Cassie.
-Hoe?
247
00:18:31,110 --> 00:18:33,445
Je zou bewonderd worden, gevreesd.
248
00:18:34,571 --> 00:18:36,907
Maar uiteindelijk blijf je alleen.
249
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
Goed, het nieuwe ballet.
250
00:18:45,833 --> 00:18:47,126
Ik noem het Ripper.
251
00:18:47,209 --> 00:18:51,755
Het is het verhaal van de legendarische
seriemoordenaar, gewelddadig en wreed.
252
00:18:51,839 --> 00:18:54,716
Het is ook het verhaal
van de vrouwen die hij…
253
00:18:55,676 --> 00:18:56,969
Is er iets?
254
00:19:00,430 --> 00:19:02,474
Een van de mannen is Jack.
255
00:19:02,558 --> 00:19:06,645
Een van de vrouwen speelt
zijn laatste slachtoffer, Mary Jane Kelly.
256
00:19:06,728 --> 00:19:11,150
Ik zoek passie, uitdrukking, moed…
257
00:19:11,233 --> 00:19:12,484
…en focus.
258
00:19:14,111 --> 00:19:15,237
Laat dat zien.
259
00:19:28,167 --> 00:19:32,963
Ik heb net overleg met collega's
als voorbereiding op de vergadering.
260
00:19:33,046 --> 00:19:35,465
Ik lig eruit. Eerste ronde.
261
00:19:37,885 --> 00:19:40,637
Dat is een slechte timing.
-Ik wilde sterven.
262
00:19:40,721 --> 00:19:41,805
Dat snap ik.
263
00:19:41,889 --> 00:19:45,726
Na alles waar ik voor heb betaald,
de deuren die ik heb geopend…
264
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
…maak jij het me niet makkelijker.
265
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
Ik doe m'n best. Echt waar.
266
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Ik doe vervelende dingen
om in het spel te blijven.
267
00:19:53,650 --> 00:19:56,987
Ik voel me steeds minder een goed mens.
268
00:19:57,779 --> 00:20:01,617
Dat ik de juiste dingen doe.
-Je hoeft maar één ding te doen.
269
00:20:01,700 --> 00:20:04,620
Dat is beter dansen dan wie dan ook.
270
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
Als je dat doet, ben je klaar.
271
00:20:06,622 --> 00:20:09,541
Dan ziet de toekomst er goed uit voor ons.
272
00:20:09,625 --> 00:20:12,878
Maar als je steeds faalt…
-Ik maak het goed.
273
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
Ik moet m'n hoofd leegmaken.
274
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
Zullen we naar dat theehuisje
van vroeger gaan?
275
00:20:18,967 --> 00:20:20,928
Dan namen we die sandwiches.
276
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
Hoelang eet ik al geen brood meer?
277
00:20:29,686 --> 00:20:32,189
Ik heb nu een moeder nodig.
278
00:20:35,108 --> 00:20:36,068
Natuurlijk.
279
00:20:38,362 --> 00:20:43,116
Maar in deze situatie moet ik
eerst m'n eigen zuurstofmasker op doen…
280
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
…voor ik je kan helpen.
281
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
Het is één stap recht de lift in.
282
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
De lift gaat omhoog en weer omlaag.
283
00:21:12,354 --> 00:21:14,439
Dat is niet mijn choreografie.
284
00:21:15,565 --> 00:21:17,693
Stop.
285
00:21:20,112 --> 00:21:22,781
Jullie twee, laat het zien.
286
00:21:22,864 --> 00:21:25,242
Waar wachten we op? Muziek.
287
00:21:25,325 --> 00:21:26,868
Vanaf de arabesque sleep.
288
00:21:33,959 --> 00:21:36,420
Mooie verfraaiing daar. Dat lijkt erop.
289
00:22:05,324 --> 00:22:07,909
Je bent jong, je bent hongerig…
290
00:22:09,161 --> 00:22:11,455
…je bent sterk en gretig…
291
00:22:11,538 --> 00:22:15,250
…maar niemand is er constant
en in ballet is dat alles.
292
00:22:15,876 --> 00:22:19,671
Je kan niet de ene dag briljant zijn
en de andere dag dramatisch.
293
00:22:19,755 --> 00:22:21,506
We kijken morgen verder.
294
00:22:28,805 --> 00:22:33,435
Mijn ballerina van een muziekdoosje.
Heb je het echt niet gezien?
295
00:22:34,478 --> 00:22:36,813
Ik beloof dat ik niet boos zal zijn…
296
00:22:36,897 --> 00:22:39,399
…maar ik wil hem echt graag terug.
297
00:22:39,483 --> 00:22:40,734
Ik heb hem niet.
298
00:22:40,817 --> 00:22:43,070
Je zag wat er gebeurde.
-Wacht even.
299
00:22:43,153 --> 00:22:48,408
Denk je echt dat het niet goed ging omdat
je niet over je poppetje kon wrijven?
300
00:22:48,492 --> 00:22:50,202
Ik heb veel aan m'n hoofd.
301
00:22:50,786 --> 00:22:52,954
Dus heb ik een ritueel.
302
00:22:53,038 --> 00:22:55,957
Het helpt me herinneren wat ik kan.
303
00:22:56,041 --> 00:22:58,710
En de enige die dat wist, was jij.
304
00:23:04,299 --> 00:23:05,175
Heb je even?
305
00:23:13,558 --> 00:23:14,768
Het ligt aan mij.
306
00:23:15,310 --> 00:23:17,604
Ik stuntelde. Het spijt me zo.
307
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Het was de eerste repetitie.
308
00:23:19,481 --> 00:23:22,734
We hebben nog tijd
om te bewijzen dat we echt goed zijn.
309
00:23:23,693 --> 00:23:28,365
We probeerden de oude glorie te herleven,
in plaats van te dansen in het moment.
310
00:23:28,448 --> 00:23:30,367
We doen te veel ons best.
311
00:23:31,159 --> 00:23:32,911
We moeten het loslaten.
312
00:23:32,994 --> 00:23:35,539
Iets buiten de studio zoeken.
313
00:24:11,950 --> 00:24:13,535
Bette.
314
00:24:14,327 --> 00:24:15,454
Pardon.
315
00:24:17,998 --> 00:24:19,207
Moet je dit zien.
316
00:24:19,291 --> 00:24:21,835
We waren weg
voor Monique ons kon opsluiten.
317
00:24:21,918 --> 00:24:25,046
Bedankt voor je bericht.
-Ik zou het ook willen weten.
318
00:24:33,722 --> 00:24:35,140
Ik pauzeer even.
319
00:25:09,508 --> 00:25:10,842
Ik heb een ander idee.
320
00:25:12,844 --> 00:25:14,721
Leer ons Ramons choreografie.
321
00:25:16,139 --> 00:25:19,434
Ik wil zijn naam nu niet horen.
Hij gaat het niet zien.
322
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
We overvallen hem ermee.
323
00:25:22,437 --> 00:25:24,940
Niemand hoeft te weten dat jij het was.
324
00:25:25,023 --> 00:25:27,234
Je moeder kon toch helpen?
325
00:25:27,317 --> 00:25:29,027
Zij is mijn afknapper.
326
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
Alsjeblieft.
327
00:25:31,571 --> 00:25:34,032
Help ons er weer bij te komen.
328
00:25:42,999 --> 00:25:44,417
Wat was dat?
329
00:25:46,378 --> 00:25:50,298
Het was leuk, op die ene gek na.
Hij staarde naar ons.
330
00:25:50,382 --> 00:25:52,092
Weet je wat ik gisteren had?
331
00:25:52,551 --> 00:25:56,012
Ik loop de kamer binnen
en hij ligt op de grond te bidden.
332
00:25:56,096 --> 00:25:59,975
Zo vind ik God niet in de slaapkamer,
maar als hij daarvoor gaat.
333
00:26:00,058 --> 00:26:02,811
Ik vind het eng.
-Caleb, niet cool.
334
00:26:02,894 --> 00:26:06,481
Je zei dat hij hier niet thuishoort.
-Omdat hij een eikel is…
335
00:26:06,565 --> 00:26:08,608
…niet omdat hij naar Mekka kijkt.
336
00:26:08,692 --> 00:26:10,485
Het zal wel.
-Ik niet.
337
00:26:11,778 --> 00:26:13,280
Hé, pas op, flikker.
338
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Jij loopt zelf scheef.
-Klootzak.
339
00:26:16,950 --> 00:26:20,704
Je houdt je mond en bied je excuses aan.
-In die volgorde?
340
00:26:20,787 --> 00:26:22,831
Dat wordt lastig.
-Rot toch op.
341
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
Shane. Rustig.
342
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
Wij zijn een groep.
343
00:26:28,086 --> 00:26:31,923
Ik wil een gevecht melden.
Mijn vrienden en ik worden aangevallen.
344
00:26:32,007 --> 00:26:35,135
Jemig, wat zijn jullie?
-We zijn dansers, klootzak.
345
00:26:35,218 --> 00:26:36,720
En we slaan je in elkaar.
346
00:26:37,721 --> 00:26:39,598
Stelletje magere freaks.
347
00:26:41,349 --> 00:26:43,059
Correctie, het is andersom.
348
00:26:44,394 --> 00:26:45,478
Je gaat eraan.
349
00:26:45,562 --> 00:26:48,106
Nee, deze flikker
gaat jou in elkaar slaan.
350
00:26:48,773 --> 00:26:50,609
Kun je niet beter? Kom op.
351
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Ja, zo.
352
00:27:01,536 --> 00:27:03,371
Ik zou maar wegblijven hier.
353
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
Wat eng. Dit is onze buurt,
vergeet dat niet.
354
00:27:08,585 --> 00:27:09,461
Jongens.
355
00:27:11,588 --> 00:27:13,298
Waar heb je zo leren vechten?
356
00:27:13,923 --> 00:27:16,676
Wat maakt het uit? Het kwam door jou.
357
00:27:19,012 --> 00:27:20,472
Militaire familie.
358
00:27:26,394 --> 00:27:27,562
Is er een probleem?
359
00:27:28,521 --> 00:27:30,940
Miss Stroyer, moment.
-Ik moet naar bed.
360
00:27:31,024 --> 00:27:32,317
Het gaat over Cassie.
361
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
De school zei dat ze viel.
-En jij gelooft dat?
362
00:27:35,195 --> 00:27:38,156
Ik weet het niet. Ik was er niet bij.
363
00:27:38,239 --> 00:27:41,785
Ja, maar ik ben bang
dat je hetzelfde lot ondergaat.
364
00:27:41,868 --> 00:27:43,411
Vertel me over de roos.
365
00:27:45,538 --> 00:27:48,041
Die stomme June. Dat moet ze niet doen.
366
00:27:48,124 --> 00:27:50,001
Ze maakt zich zorgen om je.
367
00:27:50,085 --> 00:27:54,881
Degene die Cassie heeft geduwd,
kan heel goed die roos hebben gestuurd.
368
00:27:54,964 --> 00:27:56,841
Een prima reden om te praten.
369
00:28:02,514 --> 00:28:04,724
Begin eens bij je bron.
370
00:28:04,808 --> 00:28:08,395
June heeft veel gezien toen Cassie viel.
-Zoals wat?
371
00:28:09,979 --> 00:28:12,315
Zoals wat? Neveah.
372
00:28:19,698 --> 00:28:21,991
Bedankt dat je hielp.
373
00:28:23,201 --> 00:28:26,788
Mijn vader zei altijd:
'Je laat geen troepen achter.'
374
00:28:28,331 --> 00:28:32,085
Klinkt als een goede man.
-Hij is een dode man.
375
00:28:35,130 --> 00:28:38,299
Het spijt me.
-En terecht. Jullie hebben hem vermoord.
376
00:28:39,592 --> 00:28:42,804
Wie? De Fransen?
-Je weet wat ik bedoel.
377
00:28:42,887 --> 00:28:46,349
Om mijn vader te eren,
moest ik zijn vijand verdedigen.
378
00:28:52,605 --> 00:28:55,316
We zijn misschien rivalen,
maar ik beloof je…
379
00:28:56,151 --> 00:28:57,444
…dat ik je vijand niet ben.
380
00:28:58,027 --> 00:29:00,405
We moeten hier samen wonen.
-Echt niet.
381
00:29:01,156 --> 00:29:02,574
Ik ken Madame.
382
00:29:03,241 --> 00:29:05,535
Morgen heb ik een nieuwe kamergenoot.
383
00:29:06,161 --> 00:29:08,955
Voer dit toneelstuk
maar voor iemand anders op.
384
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Wat doe je in godsnaam?
385
00:29:25,346 --> 00:29:28,391
Ga van me af. Jezus.
386
00:29:28,475 --> 00:29:30,101
Laat me los.
387
00:29:30,685 --> 00:29:33,605
Ik deed wat iedereen zou doen.
-Een hypocriet, ja.
388
00:29:33,688 --> 00:29:35,356
Ik praat niet met agenten.
389
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
En je stookt ook nog.
390
00:29:37,233 --> 00:29:40,695
Ik zei dat we in de club waren.
Meer heb ik niet gedaan.
391
00:29:40,779 --> 00:29:43,656
En je steelt dingen.
-Meen je dat nou?
392
00:29:43,740 --> 00:29:44,824
Waar ligt het?
393
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Je bent gek. En nu weet iedereen het.
394
00:30:01,716 --> 00:30:02,634
Klein kreng.
395
00:30:03,176 --> 00:30:05,136
Dat heb ik daar niet gelegd.
396
00:30:05,220 --> 00:30:07,722
Na al mijn hulp?
-Ik heb jou geholpen.
397
00:30:07,806 --> 00:30:11,559
Dat was het laatste,
het enige wat m'n moeder me ooit gaf.
398
00:30:14,312 --> 00:30:17,899
Ik hoorde over een catfight.
Jullie had ik niet verwacht.
399
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Madame DuBois,
ik nam alleen terug wat van mij was.
400
00:30:21,736 --> 00:30:24,531
Je gaat nog veel meer verliezen.
-Madame DuBois?
401
00:30:24,614 --> 00:30:27,659
Je bent niet in staat
om kunst te respecteren…
402
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
…dus een solo is niet mogelijk.
403
00:30:29,702 --> 00:30:31,913
Misschien moet u…
-Regels zijn regels.
404
00:30:31,996 --> 00:30:34,082
Maar die zijn voor iedereen anders.
405
00:30:34,165 --> 00:30:36,292
Je valt pas op als je erbij hoort.
406
00:30:36,376 --> 00:30:38,294
We willen haar wel, Madame.
407
00:30:38,378 --> 00:30:40,213
Dit verscheen net.
408
00:30:56,479 --> 00:30:58,606
DE TOEKOMST VAN BALLET?
409
00:30:58,690 --> 00:31:00,441
Ze zijn dol op je.
410
00:31:07,532 --> 00:31:09,909
Er zit een gemene paradox in ballet…
411
00:31:09,993 --> 00:31:14,706
…namelijk dat de grote soepelheid
tot bloei komt in een starre wereld.
412
00:31:15,331 --> 00:31:19,377
De wrede regels en eindeloze isolatie,
de psychologische spelletjes…
413
00:31:19,460 --> 00:31:22,839
…verwringen je natuurlijke neiging
om je te strekken…
414
00:31:22,922 --> 00:31:25,717
…in een perverse uitdrukking
van een wonder.
415
00:31:26,384 --> 00:31:31,139
Jezelf vervormen tot kneedbare klei
vereist alles.
416
00:31:32,098 --> 00:31:34,309
Je leert jezelf te bedriegen.
417
00:31:34,851 --> 00:31:38,187
Je verdooft je gevoelens,
negeert wat mogelijk is…
418
00:31:38,271 --> 00:31:42,400
…in je zoektocht
naar extreme hoogte, lengte, snelheid.
419
00:31:43,443 --> 00:31:47,822
Na verloop van tijd verander je jezelf
in wat nodig is, wat verwacht wordt…
420
00:31:47,906 --> 00:31:49,407
…door simpele middelen.
421
00:31:49,991 --> 00:31:54,287
Kracht die op het lichaam uitgeoefend
wordt, tot voorbij de pijngrens.
422
00:31:56,372 --> 00:31:58,625
En die houd je binnen, die pijn.
423
00:31:59,417 --> 00:32:00,543
Je houdt het vast.
424
00:32:08,301 --> 00:32:09,969
Goedemorgen, schatje.
425
00:32:10,470 --> 00:32:12,555
Schat, ik moet slapen.
426
00:32:13,723 --> 00:32:15,600
Ga je hier echt niets aan doen?
427
00:32:16,267 --> 00:32:19,062
Voor ik de hele dag
met mooie vrouwen ga werken?
428
00:32:19,145 --> 00:32:22,649
Je kunt hier niet
je gebruikelijke spelletjes spelen.
429
00:32:23,775 --> 00:32:28,196
Het zijn studenten
en mijn zus is er een van.
430
00:32:28,279 --> 00:32:30,907
Rustig. Ze krijgt geen grote rol.
431
00:32:30,990 --> 00:32:34,369
Je bent nog niet klaar met de audities.
-Hoeft ook niet.
432
00:32:34,953 --> 00:32:36,037
Ze ligt er al uit.
433
00:32:39,707 --> 00:32:41,584
Ik dacht dat ze beter kon.
434
00:32:42,752 --> 00:32:43,670
Zij ook.
435
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
Wie appt jou steeds?
436
00:32:50,843 --> 00:32:52,095
IK HOUD NIET OP
437
00:32:52,178 --> 00:32:53,012
Niemand.
438
00:32:53,096 --> 00:32:55,473
Is dat die baby in het corps?
439
00:32:58,226 --> 00:33:00,019
Het is niemand.
440
00:33:00,895 --> 00:33:04,232
Iemand die zegt dat hij iets van me weet.
441
00:33:04,315 --> 00:33:05,358
En klopt dat?
442
00:33:08,277 --> 00:33:09,904
Is er iets dat ik moet…
443
00:33:09,988 --> 00:33:13,032
Natuurlijk is er iets. Er is altijd iets.
444
00:33:13,741 --> 00:33:14,909
Ik ben artiest.
445
00:33:15,827 --> 00:33:17,787
En zoals elke artiest…
446
00:33:20,415 --> 00:33:21,791
…ben ik een beest.
447
00:33:22,625 --> 00:33:25,420
Als ik honger heb, eet ik.
448
00:33:35,888 --> 00:33:40,059
De spanning van extreme verlengingen,
de gekke boog van een voet.
449
00:33:40,143 --> 00:33:43,021
Je wordt flexibel
om dichter bij God te komen.
450
00:33:43,104 --> 00:33:46,065
Je rekt je essentie uit, je ziel.
451
00:33:46,899 --> 00:33:48,651
Laat zien wat je waard bent.
452
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
Ze vinden het vast niets.
453
00:33:52,780 --> 00:33:56,784
De beste manier om je vijanden
te martelen is met je eigen perfectie.
454
00:34:08,004 --> 00:34:09,172
Je bent zo'n loser.
455
00:34:10,423 --> 00:34:12,717
Kijk nou. Wereldheerschappij?
456
00:34:13,217 --> 00:34:14,969
We gaan je kapotmaken.
457
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
Zo geef je een goed optreden.
458
00:34:23,561 --> 00:34:26,355
Het is te riskant.
-Ik was de toekomst.
459
00:34:26,439 --> 00:34:29,108
Niet achteromkijken. Dan struikel je.
460
00:34:29,984 --> 00:34:30,985
Ik heb je.
461
00:34:31,611 --> 00:34:32,862
Dan winnen ze.
462
00:34:34,614 --> 00:34:40,161
Van onderaf aan…
463
00:35:07,605 --> 00:35:08,940
Je bent vijf dubbel X.
464
00:35:10,858 --> 00:35:12,902
Je staat bij drie driedubbel X.
465
00:35:12,985 --> 00:35:15,905
Ik kijk gewoon wat rond.
466
00:35:17,323 --> 00:35:20,493
Dat artikel zal je
meer kwaad dan goed doen.
467
00:35:22,411 --> 00:35:24,413
Er is talent.
468
00:35:25,456 --> 00:35:28,751
Maar je danst de choreografie niet.
Die danst jou.
469
00:35:28,835 --> 00:35:32,839
Ik ben hier om te leren en als u
het me niet leert, doen anderen dat.
470
00:35:32,922 --> 00:35:38,177
Ramon Costa is hier maar even
en jij ook met die houding.
471
00:35:38,261 --> 00:35:41,472
Ik hoor hier.
-Ik zal je iets vertellen.
472
00:35:41,973 --> 00:35:44,392
Degenen die echt in je geloven…
473
00:35:44,475 --> 00:35:48,563
…zetten je niet in het voetlicht
en maken je het snoepje van de maand.
474
00:35:48,646 --> 00:35:51,774
Ze helpen je
met het bouwen van een fundering.
475
00:35:51,858 --> 00:35:53,359
Zo doen we dat hier.
476
00:35:54,443 --> 00:35:56,445
Van onderaf aan?
-Precies.
477
00:35:57,488 --> 00:36:00,283
Ik heb twee jaar
om de volgende Delia Whitlaw te worden.
478
00:36:02,118 --> 00:36:06,205
Nou, niemand pakt hier
zomaar een plek omdat ze er een willen.
479
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
Let maar op.
480
00:36:15,089 --> 00:36:17,758
{\an8}IK ZAG HET ARTIKEL
WAAROM STA JIJ ER NIET IN?
481
00:36:30,646 --> 00:36:32,064
Dit kan zo niet langer.
482
00:36:32,857 --> 00:36:35,484
Dat artikel
pakte de schoolleiding hard aan.
483
00:36:35,568 --> 00:36:38,905
Alleen Neveah Stroyer
kan ons naar het beloofde land leiden.
484
00:36:38,988 --> 00:36:40,239
Niet dus?
485
00:36:40,615 --> 00:36:42,283
De toekomst van het ballet…
486
00:36:42,366 --> 00:36:46,037
…sleepte me als een holbewoner rond
en noemde me een leugenaar.
487
00:36:46,120 --> 00:36:48,372
Dat ben je ook.
-Pardon?
488
00:36:48,456 --> 00:36:51,626
Je zei dat je lekker in bed lag
toen Cassie viel.
489
00:36:51,709 --> 00:36:53,794
Dat klopt.
-Ik praat ook met anderen.
490
00:36:53,878 --> 00:36:55,630
Ik heb je verteld wat ik kon…
491
00:36:55,713 --> 00:36:58,341
Om je in te dekken,
maar dat was niet genoeg.
492
00:36:58,424 --> 00:36:59,926
Ik was bang, oké?
493
00:37:00,009 --> 00:37:02,720
Ja, ik was wakker
op de avond van Cassies val…
494
00:37:02,803 --> 00:37:06,224
…en ja, ik zag iemand
in een hoodie door de gang rennen.
495
00:37:06,307 --> 00:37:09,852
Maar diegene keek ook recht naar mij.
496
00:37:10,394 --> 00:37:11,979
Als de waarheid uitkomt…
497
00:37:12,063 --> 00:37:15,483
…zal diegene weten dat ik het heb verteld.
498
00:37:15,566 --> 00:37:17,693
Oké, dus hij droeg een hoodie?
499
00:37:19,362 --> 00:37:22,615
Maar het enige gezicht
dat iemand zag, was van mij.
500
00:37:53,521 --> 00:37:55,648
Doe jij die deuren?
-Jullie zijn echt dansers.
501
00:37:55,731 --> 00:37:58,234
Ja, en deze gaf je een blauw oog.
502
00:37:58,317 --> 00:38:00,861
Tijd voor een wederdienst.
-Ga je gang.
503
00:38:00,945 --> 00:38:03,698
Shane, dat doen we niet. Lopen.
504
00:38:08,786 --> 00:38:11,580
Mooi.
-Niet als je me leert kennen.
505
00:38:30,141 --> 00:38:31,100
Waardeloos.
506
00:38:31,684 --> 00:38:35,313
Maar iemand moet
voor de raad van bestuur dansen.
507
00:38:40,860 --> 00:38:41,902
Ik neem jullie.
508
00:38:44,405 --> 00:38:47,366
Als je jezelf niet voor schut zet,
krijg je de rol.
509
00:39:06,427 --> 00:39:07,636
Toekomst.
510
00:39:08,220 --> 00:39:10,014
Je hebt het online gelezen.
511
00:39:10,097 --> 00:39:11,974
Ja, je zag er te gek uit.
512
00:39:12,058 --> 00:39:16,395
Die bitches willen je nu vast wel.
-O, ja. Mijn sociale leven bloeit.
513
00:39:16,479 --> 00:39:19,732
Kijk met wie ik aan het chillen ben.
514
00:39:20,983 --> 00:39:23,819
Vriendin in een coma. Zet op Snapchat.
515
00:39:23,903 --> 00:39:25,946
Tyler, nee. Je bent walgelijk.
516
00:39:26,030 --> 00:39:29,617
Dankzij haar ben je daar, toch?
Jij bent de nieuwe ster.
517
00:39:29,700 --> 00:39:32,244
Zeg dat niet.
-Het is de waarheid.
518
00:39:32,328 --> 00:39:36,749
Misschien ben ik wel gewoon gemiddeld.
519
00:39:36,832 --> 00:39:38,084
Dat is geen optie.
520
00:39:38,667 --> 00:39:40,753
Je doet dit voor iedereen.
521
00:39:41,796 --> 00:39:42,630
Ik moet gaan.
522
00:39:43,714 --> 00:39:44,799
Volg je me?
523
00:39:45,424 --> 00:39:49,345
Ik kom soms als ik vrij ben.
Ik hoor hier meer dan je denkt.
524
00:39:49,428 --> 00:39:51,680
Ze gaat zitten en begint te kletsen?
525
00:39:52,264 --> 00:39:54,850
Nee. Maar de mensen die haar bezoeken wel.
526
00:39:55,434 --> 00:39:56,685
Ik niet.
527
00:39:56,769 --> 00:40:01,774
Het is vast eng om in 'n wereld te stappen
die zij zo vreselijk heeft verlaten.
528
00:40:01,857 --> 00:40:03,025
Niet doen.
-Wat?
529
00:40:03,526 --> 00:40:05,736
Je probeert me te paaien. Niks ervan.
530
00:40:05,820 --> 00:40:08,322
Krijg je promotie als je dit oplost?
531
00:40:08,406 --> 00:40:12,201
Ik heb haar leven gered.
-Of haar in dit vagevuur gestopt.
532
00:40:12,743 --> 00:40:15,704
Een grijze hoodie met een rode rits.
Klinkt bekend?
533
00:40:16,163 --> 00:40:19,542
Je kamergenoot zei dat ze
iemand zag die er een droeg.
534
00:40:19,625 --> 00:40:23,421
Het is een gebouw vol tieners.
Er zijn overal hoodies.
535
00:40:23,504 --> 00:40:26,715
We kennen elkaars problemen niet.
536
00:40:27,466 --> 00:40:30,261
Maar we kijken allebei naar een vechter.
537
00:40:30,344 --> 00:40:35,391
En in een gevecht moet iemand je dekken
voor je uit je verstopplek komt.
538
00:40:35,474 --> 00:40:37,643
Wat ik je probeer te zeggen…
539
00:40:39,186 --> 00:40:40,604
…is dat ik je steun.
540
00:40:52,575 --> 00:40:53,784
JOUW BEURT OM TE VLIEGEN
541
00:41:22,271 --> 00:41:23,147
Sorry.
542
00:41:24,106 --> 00:41:24,940
Waarom?
543
00:41:25,608 --> 00:41:27,151
Geen idee. Goede vraag.
544
00:41:35,659 --> 00:41:37,203
Het is prachtig, hè?
545
00:41:38,579 --> 00:41:39,455
Het uitzicht.
546
00:41:39,997 --> 00:41:41,332
De horizon en zo.
547
00:41:46,587 --> 00:41:49,298
Ik kan niet geloven dat hij ons koos.
548
00:41:49,381 --> 00:41:51,634
Jou natuurlijk wel, maar mij…
549
00:41:51,717 --> 00:41:53,636
Je gaat het geweldig doen.
550
00:41:55,638 --> 00:41:56,555
Vertrouw erop.
551
00:42:03,604 --> 00:42:04,605
Het is onze show.
552
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
Ik wil niet te laat komen.
553
00:42:10,361 --> 00:42:12,947
We dansen gewoon
waar al die mensen bij zijn.
554
00:42:13,447 --> 00:42:16,200
We hebben het
een miljoen keer doorgenomen…
555
00:42:16,283 --> 00:42:17,826
Of minstens tien keer…
556
00:42:17,910 --> 00:42:22,164
…wat al meer is dan veel dingen die ik
eerder heb gedaan die goed gingen.
557
00:42:22,248 --> 00:42:23,749
Dus dit wordt geweldig.
558
00:42:23,832 --> 00:42:26,710
Het gaat soepel en…
559
00:42:26,794 --> 00:42:27,753
Oeps, sleutel.
560
00:42:29,255 --> 00:42:30,381
Heb jij je sleutel?
561
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Wat krijgen we nou? Ga open.
562
00:42:39,390 --> 00:42:42,101
Misschien zo.
-Hallo?
563
00:42:42,184 --> 00:42:43,185
Pardon.
564
00:42:44,061 --> 00:42:47,147
Madame, heeft u even?
-Ik ben bang van niet.
565
00:42:47,231 --> 00:42:51,151
Ik heb een probleem.
-Dat kan je vast zelf oplossen.
566
00:42:51,235 --> 00:42:54,280
Ik een kamer delen met Nabil Limyadi.
Niet dus.
567
00:42:54,363 --> 00:42:56,490
Praat met Torri.
-Ze luistert naar u.
568
00:42:57,700 --> 00:43:00,619
Caleb, ik heb mijn eigen problemen.
569
00:43:00,703 --> 00:43:05,374
Nabil mag hier ook zijn.
-U weet wat er met mijn vader is gebeurd.
570
00:43:06,750 --> 00:43:08,210
We bespreken het morgen.
571
00:43:13,882 --> 00:43:15,634
IK BEN IN CHICAGO
-BLIJF DAAR
572
00:43:15,718 --> 00:43:19,388
En ik help nog altijd een jongeman
met zijn meniscusblessure.
573
00:43:19,471 --> 00:43:21,307
Maar gezien de te verwachten…
574
00:43:21,390 --> 00:43:24,643
Selena zoekt overal.
Ik heb ze gebeld, geen reactie.
575
00:43:24,727 --> 00:43:26,562
Komt jou dat even goed uit.
576
00:43:26,645 --> 00:43:30,899
Ramon, ik wilde dit misschien niet,
maar ik wil niet afgaan.
577
00:43:30,983 --> 00:43:32,943
…met ons schema en budget…
578
00:43:33,027 --> 00:43:37,448
…ben ik overtuigd dat het cruciaal is
voor de gezondheid van onze studenten.
579
00:43:38,532 --> 00:43:40,534
Bedankt, Alan, voor het rapport.
580
00:43:40,618 --> 00:43:44,038
Het is goed om te weten
dat onze jonge dansers fit zijn.
581
00:43:44,121 --> 00:43:48,083
Ramon Costa is hier
om iets te presenteren…
582
00:43:48,167 --> 00:43:49,960
…waar we naar kunnen kijken.
583
00:43:50,669 --> 00:43:53,505
Dames en heren, we moeten wachten.
584
00:43:54,340 --> 00:43:55,883
Het staat op de agenda.
585
00:43:55,966 --> 00:43:59,803
Maar voor dans, Hadrian,
is flexibel zijn een vereiste.
586
00:43:59,887 --> 00:44:03,849
Ik stel voor dat we doorgaan
met het volgende punt, de ASB-voorzitter.
587
00:44:03,932 --> 00:44:07,436
De dans staat voor mijn kandidatuur.
Eerst kijken, dan stemmen.
588
00:44:07,519 --> 00:44:08,604
We zijn het eens.
589
00:44:08,687 --> 00:44:12,274
Onze geliefde school
gaat langs de afgrond.
590
00:44:12,358 --> 00:44:14,985
Uit elke crisis
kan iets nieuws ontstaan…
591
00:44:15,069 --> 00:44:19,406
…en wat mij betreft
heeft deze plek dat nodig.
592
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
Onder leiding van Hadrian Talbot…
593
00:44:22,076 --> 00:44:25,621
…was bedrijfsmatige efficiëntie
belangrijker dan veiligheid.
594
00:44:25,704 --> 00:44:28,957
Er veranderen dingen.
-Nieuwe deuren helpen niet.
595
00:44:29,708 --> 00:44:34,254
Als moeder van twee dansers kan ik
een ouder in de ogen kijken en zeggen:
596
00:44:34,338 --> 00:44:36,256
'Uw kind is hier veilig.'
597
00:44:36,340 --> 00:44:39,385
Volgens het artikel van gisteren
sterft ballet uit.
598
00:44:39,468 --> 00:44:41,845
De enige manier om het te redden…
599
00:44:41,929 --> 00:44:47,309
…is door te investeren in een visie
waar elke liefhebbende moeder mee instemt.
600
00:44:47,393 --> 00:44:50,354
In zekere zin is elke danser ons kind.
601
00:44:50,437 --> 00:44:53,649
Dus we moeten er alles aan doen…
602
00:44:53,732 --> 00:44:56,360
…om ze de toekomst te geven
die ze verdienen.
603
00:44:56,443 --> 00:44:58,028
We stemmen nog niet.
604
00:44:58,570 --> 00:44:59,822
Je traineert.
605
00:45:00,280 --> 00:45:02,282
Mr Talbot heeft gelijk.
606
00:45:02,366 --> 00:45:06,370
We hebben een agenda.
Daar moeten we ons aan houden.
607
00:45:06,453 --> 00:45:08,080
We hebben geen dansers.
608
00:45:08,831 --> 00:45:09,748
Wel waar.
609
00:45:10,791 --> 00:45:13,627
We kwamen voor June,
maar Shane en ik kunnen het.
610
00:45:14,211 --> 00:45:17,005
Niet waar. Het stuk is niet voor jullie.
611
00:45:17,089 --> 00:45:19,216
Iemand heeft het initiatief genomen.
612
00:45:19,299 --> 00:45:22,261
Dus gaan we de dans zien?
-Natuurlijk, Hadrian.
613
00:45:22,344 --> 00:45:25,347
De Whitlaws zijn er
om problemen op te lossen.
614
00:47:53,412 --> 00:47:55,330
Schat, je was geweldig.
615
00:47:55,956 --> 00:47:59,626
Ik ben zo blij dat je werk
je succes heeft gebracht.
616
00:48:00,669 --> 00:48:03,338
De Whitlaws zijn er
om problemen op te lossen.
617
00:48:04,673 --> 00:48:06,216
Gefeliciteerd, voorzitter.
618
00:48:18,562 --> 00:48:20,731
Hoe kon ik zo stom zijn geweest?
619
00:48:21,315 --> 00:48:22,441
Het is oké.
620
00:48:22,524 --> 00:48:25,652
Er komen nog meer kansen
om indruk te maken.
621
00:48:25,736 --> 00:48:29,031
Niet voor mij.
Niet als mijn moeder hierachter komt.
622
00:48:29,114 --> 00:48:30,782
Het spijt me zo.
623
00:48:30,866 --> 00:48:34,453
Shane stond erop
dat we het leerden om bij te blijven.
624
00:48:34,912 --> 00:48:37,581
Ik heb alleen gedanst om jou te helpen.
625
00:48:37,664 --> 00:48:40,792
Ik had nooit gedacht
dat Ramon ons zou kiezen.
626
00:48:40,876 --> 00:48:42,336
Het is niet jouw schuld.
627
00:48:43,211 --> 00:48:44,421
Maar die van Neveah.
628
00:48:45,505 --> 00:48:48,550
Je denkt toch niet…
-Nabil denkt dat Caleb het was.
629
00:48:49,134 --> 00:48:51,553
Maar zij heeft me dit aangedaan.
630
00:48:53,430 --> 00:48:57,142
Je had gelijk.
Ik had haar nooit moeten vertrouwen.
631
00:48:57,976 --> 00:49:00,520
Misschien klemde de nieuwe deur.
632
00:49:02,564 --> 00:49:04,608
Een vijand herken ik meteen.
633
00:49:51,697 --> 00:49:52,906
Je ziet er goed uit.
634
00:49:55,117 --> 00:49:58,286
Dit spel dat je met jezelf speelt.
-Ik zie resultaat.
635
00:49:59,121 --> 00:50:00,205
Bette appte.
636
00:50:00,706 --> 00:50:02,374
Jij hebt ook resultaat.
637
00:50:03,834 --> 00:50:05,627
Voor een keer ben ik de prins.
638
00:50:05,711 --> 00:50:08,672
Er zijn geen prinsen
in een Ramon Costa-ballet.
639
00:50:09,381 --> 00:50:12,050
Alleen een duivel.
-Ik ben niet de slechterik.
640
00:50:12,134 --> 00:50:14,136
Wat we doen, moet stoppen.
641
00:50:14,219 --> 00:50:16,221
Omdat ik een rol heb?
-Het is fout.
642
00:50:17,639 --> 00:50:19,307
Je zei dat het niets is.
643
00:50:19,975 --> 00:50:21,018
Voor mij, ja.
644
00:50:21,518 --> 00:50:23,895
Maar ik weet wat er daar gebeurt.
645
00:50:24,771 --> 00:50:25,897
Ik ben niet gek.
646
00:50:30,527 --> 00:50:31,862
Wat gebeurt er daar?
647
00:50:32,863 --> 00:50:34,031
Lul.
648
00:50:34,698 --> 00:50:35,907
Ja, graag.
649
00:51:02,392 --> 00:51:03,727
Jammer van vanavond.
650
00:51:05,062 --> 00:51:06,813
Ik bleef achter.
651
00:51:07,814 --> 00:51:10,567
Misschien ben je er niet klaar voor.
652
00:51:11,026 --> 00:51:13,361
Je wilt dat ik wegga. Waarom?
653
00:51:14,196 --> 00:51:17,407
Madame DuBois,
ze nodigt me uit omdat ze weet…
654
00:51:17,491 --> 00:51:20,452
…dat ik een geweldige danser ben.
655
00:51:22,496 --> 00:51:25,207
In jou weet ik niet wat ze ziet.
656
00:51:26,500 --> 00:51:29,920
Ik ben hier al heel lang.
Ik heb mezelf aan haar bewezen.
657
00:51:31,254 --> 00:51:36,343
Alleen heeft zij beslist
dat de school meer nodig heeft.
658
00:51:36,426 --> 00:51:38,929
Dus vraag je eens af, Caleb Wick…
659
00:51:39,930 --> 00:51:43,767
…voor je haar gaat zeggen
dat ze moet kiezen tussen jou en mij.
660
00:51:45,477 --> 00:51:46,895
Wie zal ze kiezen?
661
00:51:57,906 --> 00:51:59,366
Ik weet vrijwel zeker…
662
00:52:01,868 --> 00:52:03,245
…dat jij het niet bent.
663
00:52:16,174 --> 00:52:17,092
Klus geklaard?
664
00:52:18,718 --> 00:52:23,515
Ja, jullie zijn nu veilig opgesloten.
-Fijn. Ik voel me veel beter.
665
00:52:25,517 --> 00:52:27,769
Deze deuren klemmen heel makkelijk.
666
00:52:30,021 --> 00:52:31,022
Maar…
667
00:52:35,485 --> 00:52:37,320
…als je me wilt terugbetalen…
668
00:52:38,905 --> 00:52:40,490
…kun je komen kijken.
669
00:52:41,658 --> 00:52:44,202
Ik treed om 21,00 uur op.
-Een zanger?
670
00:53:21,489 --> 00:53:24,868
Laat mijn spullen met rust.
Je draait door. Mam?
671
00:53:26,203 --> 00:53:28,413
En jij ook. Je gaat mee naar huis.
672
00:53:29,873 --> 00:53:32,292
Nee, dit is thuis.
673
00:53:32,375 --> 00:53:37,214
We hadden een afspraak. Je krijgt
een hoofdrol of je komt mee naar New York.
674
00:53:37,756 --> 00:53:40,300
Sorry, maar dit is voorbij.
675
00:54:02,322 --> 00:54:06,034
Ik zeg het je,
mensen onderschatten me op eigen risico.
676
00:54:06,117 --> 00:54:08,161
Ze onderschatten mij ook.
677
00:54:08,245 --> 00:54:11,748
Als hoofd Sportgeneeskunde
moet ik alles goedkeuren.
678
00:54:11,831 --> 00:54:13,833
Ja, en wanneer gebeurt dat ooit?
679
00:54:16,336 --> 00:54:18,463
Als ik je zie dansen zoals gisteren.
680
00:54:19,339 --> 00:54:21,967
Je hebt een breuk.
Tweede middenvoetsbeentje.
681
00:54:22,050 --> 00:54:24,552
Je bent een goede leugenaar, Miss Whitlaw.
682
00:54:24,636 --> 00:54:27,472
Maar onze lichamen vertellen de waarheid.
683
00:56:38,645 --> 00:56:40,647
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor