1 00:00:06,214 --> 00:00:10,802 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,193 ‪그건 형편없는 데다 ‪위험한 생각이야 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,613 ‪국내 정상급 발레 학교가 ‪자네 놀이터도 아니고 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,700 ‪아무도 원하지 않는 ‪엽기극을 만들 순 없어! 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,452 ‪- 모나가 원해요 ‪- 그렇게 부르지 마 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,079 ‪예전처럼 나한테 매달렸죠 7 00:00:39,372 --> 00:00:43,752 ‪너한테 안무를 맡긴다고 ‪결정권까지 준 건 아니야 8 00:00:43,835 --> 00:00:47,338 ‪우린 예술가들에게 영감을 주지 ‪정신을 파괴하진 않아 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,884 ‪- 위대한 예술가도 어둠에 맞서요 ‪- 학생 하나가 죽을 뻔했어 10 00:00:50,967 --> 00:00:53,803 ‪그러니까 공포에 맞설 ‪용기를 줘야죠 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 ‪지금은 마법이 필요한 때야 12 00:00:55,346 --> 00:00:56,848 ‪학생들이 아무리 빨리 성장해도 13 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 ‪우리 도움 없이 ‪세상에서 자리를 잡긴 힘들어 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,644 ‪이 세상이 꿈 동산도 아니고 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,314 ‪또 케케묵은 동화를 우려먹겠다면 ‪전 갈래요 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,191 ‪- 뭐라고? ‪- 어디로 가게? 17 00:01:06,274 --> 00:01:08,026 ‪파리 일은 끝났다고 했잖아 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 ‪다른 일 있는데 우리가 잡는 거야? 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,362 ‪모두가 위험하단 말이에요 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 ‪그건 해결하는 중이야 21 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 ‪학교 자본금까지 털어 ‪타이머 열쇠 문을 설치하고 있어 22 00:01:16,868 --> 00:01:18,661 ‪떽떽이 학부모들을 위한 쇼잖아요 23 00:01:18,745 --> 00:01:20,163 ‪- 그게 시작이지 ‪- 코미디죠 24 00:01:20,288 --> 00:01:22,665 ‪우리가 했듯이 탈출 전략을 짤걸요 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,002 ‪모나, 홍보 쪽은 ‪당신이 꽉 잡고 있잖아요 26 00:01:26,086 --> 00:01:28,505 ‪- 홈런을 치자고요 ‪- 포스터가 눈에 선하네 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,215 ‪'청소년들이 범죄자 잭 더…' 28 00:01:30,799 --> 00:01:32,842 ‪'리퍼'예요 ‪이름 떼고 그냥 '리퍼' 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 ‪호박에 줄 긋기지 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,013 ‪수업 시간 아니에요? 31 00:01:43,561 --> 00:01:45,146 ‪나한테 미련 있나 봐요 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 ‪브룩스는 너 깨끗이 잊었을걸 33 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 ‪생각해 봐요, 이야기는 단순해요 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,945 ‪소녀들을 만난 소년이 ‪마을을 위협하고 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,655 ‪전설이 된다 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 ‪경악스러워서 ‪이사회가 승인할 리 없어 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,911 ‪학생들 몸은 ‪극한까지 밀어붙이면서 38 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 ‪왜 정신은 감싸고돌아요? 39 00:02:12,632 --> 00:02:15,677 ‪전부 다 누더기 벗어! 40 00:02:16,261 --> 00:02:18,721 ‪바 보고 1번 자세 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 ‪오렌, 시간 있어? 42 00:02:34,779 --> 00:02:35,864 ‪물론 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,532 ‪더블 투르 앙 레르 잘하더라 44 00:02:37,615 --> 00:02:38,449 {\an8}‪고마워 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 {\an8}‪주목이 중요하잖아? 46 00:02:40,243 --> 00:02:44,038 {\an8}‪내 얘기가 아니라 ‪우리가 같이 주목받아야 한다고 47 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 {\an8}‪무슨 할 말 있어? 48 00:02:45,582 --> 00:02:46,499 {\an8}‪그래 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 ‪어제 우리 잘 췄잖아 50 00:02:48,251 --> 00:02:49,169 ‪그래 51 00:02:49,252 --> 00:02:53,173 ‪그러니까 이 기세로 ‪같이 오디션도 평정해 줘야지 52 00:02:53,840 --> 00:02:56,342 ‪벌써 세계 정복을 꿈꾸네 53 00:02:56,801 --> 00:02:58,178 ‪시간 낭비하러 온 거 아니니까 54 00:02:59,470 --> 00:03:02,515 ‪LA 발레 학교엔 ‪괜찮은 남자 없었지? 55 00:03:02,599 --> 00:03:03,516 ‪그래서? 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,061 ‪우리 학교 남학생들은 ‪내가 한 것만큼 다 해 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 ‪너 여자 친구 있는 거 알고 58 00:03:08,771 --> 00:03:11,357 ‪나도 중간에 끼어들 생각 없는데 59 00:03:11,441 --> 00:03:13,776 ‪솔직히 너도 날 원하잖아 60 00:03:13,860 --> 00:03:15,862 ‪발레 파트너로 말이야 61 00:03:15,987 --> 00:03:17,780 ‪라몬 코스타는 1차 선발 전에 62 00:03:17,864 --> 00:03:19,741 ‪수업을 지켜볼 거야 63 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 ‪넌 재능이 있고 64 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 ‪여기서도 잘 해내겠지 65 00:03:24,037 --> 00:03:25,538 ‪근데 수업 시간에 버벅대잖아 66 00:03:25,622 --> 00:03:26,831 ‪하다 보면 돼 67 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 ‪오늘은 아니지만 68 00:03:46,768 --> 00:03:48,728 ‪렌치한테 보이기 전에 찜질해? 69 00:03:50,146 --> 00:03:51,439 ‪많이 다쳤나 보네 70 00:03:51,856 --> 00:03:54,943 ‪라몬 코스타 앞에서 또 떨어지면 ‪우린 끝이야 71 00:03:56,778 --> 00:03:57,612 ‪벳 72 00:03:58,279 --> 00:04:00,281 ‪- 그건 진짜 미안해 ‪- 사과할 거 없어 73 00:04:00,365 --> 00:04:01,324 ‪안 다쳤으니까 74 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 ‪전략이나 짜자 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 ‪그냥 발라 버리면 되지 76 00:04:06,371 --> 00:04:07,413 ‪그거론 안 돼! 77 00:04:08,706 --> 00:04:10,959 ‪스튜디오에서는 ‪내가 전폭 도와주겠지만 78 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 ‪여기선 네가 알아서 해 79 00:04:14,754 --> 00:04:16,047 ‪떨어졌다면서? 80 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 ‪네, 벳은 추락 천사예요 81 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‪별거 아니에요, 벌써 멀쩡해요 82 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 ‪알겠어, 일단 보자 83 00:04:24,222 --> 00:04:25,306 ‪좋아 84 00:04:29,143 --> 00:04:30,478 ‪- 아프니? ‪- 아뇨 85 00:04:32,981 --> 00:04:33,815 ‪이렇게 하면? 86 00:04:36,985 --> 00:04:37,986 ‪지금은? 87 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 ‪아무렇지 않아요 88 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 ‪좋아, 그럼… 89 00:04:44,409 --> 00:04:47,203 ‪부분 타박상이 있고 ‪가동성이 부족한 걸 보니 90 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 ‪아무래도 문제가 있구나 91 00:04:48,871 --> 00:04:51,416 ‪아킬레스건이 심하게 부어서 ‪그렇게 됐나 본데 92 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 ‪그것도 기록에 빠져 있네 93 00:04:53,334 --> 00:04:54,752 ‪총체적 난국이구나 94 00:04:54,836 --> 00:04:57,714 ‪앨런, 아프면 솔직히 얘기하죠 95 00:04:57,797 --> 00:05:00,633 ‪몸을 망쳐 가며 ‪배역에 목숨 걸진 않아요 96 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 ‪준, 뭐 해? 97 00:05:16,816 --> 00:05:19,610 ‪난 죽었어, 끝장이야, 망했어! 98 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 ‪오디션은 아직 시작도 안 했어 99 00:05:22,905 --> 00:05:25,074 ‪난 죽었다 깨어나도 ‪솔리스트 안 돼 100 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 ‪근데 주역을 못 맡으면 101 00:05:26,784 --> 00:05:28,953 ‪엄마가 날 뉴욕으로 ‪끌고 갈 거란 말이야 102 00:05:29,037 --> 00:05:30,413 ‪아직 라몬 눈에 띌 수 있어 103 00:05:30,496 --> 00:05:33,291 ‪넌 벌써 눈도장 찍었으니까 ‪그렇게 말하지 104 00:05:33,374 --> 00:05:36,753 ‪아직 토퍼 브룩스한테 ‪깨지는 꼴 안 봐서 그렇지 105 00:05:36,836 --> 00:05:38,546 ‪우리 발레 마스터는 깐깐하니까 106 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 ‪말도 빨라서 외국어 같아 107 00:05:40,798 --> 00:05:42,633 ‪프랑스어니까 외국어지 108 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 ‪어쨌든 난 수업 따라가기 바쁘다고 109 00:05:46,346 --> 00:05:47,930 ‪용어는 외우면 땡이야 110 00:05:48,014 --> 00:05:51,225 ‪좋아, 네가 브룩스 말을 ‪가르쳐 주면 111 00:05:51,309 --> 00:05:53,227 ‪난 스트레스 풀리게 해 줄게 112 00:05:55,646 --> 00:05:56,939 ‪그 장미 어디서 났어? 113 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 ‪선물 받았어, 봐 114 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 ‪'네가 날 차례야'? 115 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 ‪웬일이야, 살해 협박이잖아! 116 00:06:07,492 --> 00:06:11,079 ‪캐시가 떨어졌을 때 ‪옆에 흰 장미가 있었어 117 00:06:11,162 --> 00:06:12,413 ‪경찰한테 갖다줘 118 00:06:12,497 --> 00:06:13,331 ‪됐어 119 00:06:13,414 --> 00:06:14,374 ‪너베이아! 120 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 ‪네가 이 학교를 ‪잘 몰라서 그러는데 121 00:06:17,710 --> 00:06:19,295 ‪난 봤다고 122 00:06:20,296 --> 00:06:22,632 ‪그날 깨어 있다가 그 사람을 봤어 123 00:06:22,715 --> 00:06:25,843 ‪이 복도 끝에서 ‪커다란 후드 집업을 입고… 124 00:06:25,927 --> 00:06:27,470 ‪빨간 지퍼 달린 거? 125 00:06:28,930 --> 00:06:30,014 ‪어떻게 알았어? 126 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 ‪- 그냥 찍었어 ‪- 이제 진짜 소름 끼치네 127 00:06:33,309 --> 00:06:37,188 ‪진정해, 여기가 라몬 코스타의 ‪발레 배경도 아니잖아 128 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 ‪진짜 그럴까? 129 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 ‪부르셨어요? 130 00:06:46,030 --> 00:06:47,198 ‪그래, 이유를 알겠나? 131 00:06:47,782 --> 00:06:49,450 ‪경사님, 제가 주제넘긴 했지만… 132 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 ‪윗선에서 내려왔어 133 00:06:51,494 --> 00:06:54,664 ‪발레 학교 실족 사건은 ‪그만 들쑤시고 134 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 ‪순찰에나 충실해 135 00:06:55,665 --> 00:06:56,958 ‪제 임무에 소홀하진… 136 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 ‪자네가 신참인 건 알아 137 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 ‪군에서 8년 복무했습니다 138 00:07:00,461 --> 00:07:04,006 ‪현장도 제일 먼저 봤는데 ‪잊어버릴 줄도 알아야지 139 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 ‪옥상에 저항한 흔적이 있는데 ‪교장은 협조를 거부하고 140 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 ‪학생들도 거짓말해요 141 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 ‪영장 없이는 피해자의 ‪진료 기록도 못 보는데 142 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 ‪저라면 이 건을 ‪강력반으로 넘기겠어요 143 00:07:13,724 --> 00:07:15,268 ‪안 돼, 사망자가 없잖아 144 00:07:17,478 --> 00:07:18,729 ‪자네 여자 친구 때문인가? 145 00:07:18,813 --> 00:07:19,981 ‪극복할 시간이 더 필요하면… 146 00:07:20,064 --> 00:07:24,110 ‪그건 됐으니까 학교가 아니라 ‪학생들을 보호해 주세요 147 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 ‪그 학교 문제 있어요 148 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 ‪모르시겠다면 ‪경사님도 한패인 거죠 149 00:07:34,787 --> 00:07:37,457 ‪수사할 때 감정에 휘둘리느라 ‪능력을 썩히는 150 00:07:37,540 --> 00:07:39,333 ‪여자들을 수없이 봤어 151 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 ‪경찰에서 인정받으려면 ‪이런 데 집착하지 마 152 00:08:42,563 --> 00:08:44,273 ‪좋아, 5분만 쉬자 153 00:08:44,357 --> 00:08:46,067 ‪그리고 솔로부터 다시 갈 거야 154 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 ‪브라보! 155 00:08:52,031 --> 00:08:56,118 ‪마담 뒤부아 ‪수준 이하였는데 민망하네요 156 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 ‪시티 워크스로 ‪돌아와 줘서 다행이지 157 00:08:59,288 --> 00:09:00,540 ‪감사합니다 158 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 ‪여전한 것도 있네요 159 00:09:07,004 --> 00:09:08,839 ‪한 번 변태는 평생 변태죠 160 00:09:08,923 --> 00:09:12,051 ‪이러니저러니 해도 ‪이사장은 발레 애호가야 161 00:09:12,134 --> 00:09:13,553 ‪지갑도 잘 열고 162 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 ‪좋죠? 163 00:09:15,137 --> 00:09:16,138 ‪훌륭해 164 00:09:17,265 --> 00:09:18,349 ‪탤벗이랑 얘기해 봤는데 165 00:09:18,432 --> 00:09:19,433 ‪괜찮은 양반이네요 166 00:09:19,517 --> 00:09:21,852 ‪내일 이사회 회의 때 ‪'리퍼' 한 토막을 본대요 167 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 ‪예술 문제는 탤벗의 소관이 아니야 168 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 ‪내일은 캐시의 사고 이후 ‪첫 회의고 169 00:09:27,024 --> 00:09:28,568 ‪새 이사장 선거도 있어서 170 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 ‪공연을 할 때가 아니야 171 00:09:30,528 --> 00:09:32,113 ‪탤벗의 생각은 달라요 172 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 ‪이사회가 승인할 리 없다고 했죠? 173 00:09:34,490 --> 00:09:35,700 ‪내가 받아내 볼게요 174 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 ‪라몬! 175 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 ‪브리제 볼레, 브리제 볼레 ‪브리제 볼레 176 00:09:46,043 --> 00:09:47,545 ‪탕뒤 퀴스 177 00:09:47,628 --> 00:09:50,715 ‪시손, 시손, 트루아, 파드부레 178 00:09:50,798 --> 00:09:54,260 ‪트루아, 파드부레, 샤세 앙 당 ‪파드샤, 파드부레 179 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 ‪늦어 180 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 ‪너 너무 즐긴다 181 00:09:58,472 --> 00:09:59,724 ‪티 나지? 182 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 ‪피케, 발랑세, 발랑세 183 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 ‪수트뉘 184 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 ‪시손 두블레 185 00:10:05,646 --> 00:10:10,484 ‪시손 두블레, 를르베 ‪레임덕, 더블 레임덕 186 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 ‪쉐네, 그리고 마무리! 187 00:10:15,906 --> 00:10:17,908 ‪꼭두각시처럼 움직여야지 188 00:10:18,868 --> 00:10:21,162 ‪발레 마스터가 머리고 ‪넌 그냥 몸이야 189 00:10:21,787 --> 00:10:22,997 ‪- 일어나! ‪- 알겠어 190 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 ‪벳! 191 00:10:27,084 --> 00:10:30,880 ‪시간을 쪼개서 ‪엄마도 보러 오고 감동인데 192 00:10:30,963 --> 00:10:32,256 ‪시간 내주셔서 고마워요 193 00:10:32,340 --> 00:10:35,259 ‪곧 저녁 약속 시각이라 ‪오래는 못 있지만 194 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 ‪아빠 아직 안 돌아오셨어요? 195 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 ‪치료 효과를 보고 있어 196 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 ‪다행이네요 197 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 ‪엄마 이사장 선거 나가 198 00:10:44,769 --> 00:10:46,145 ‪뭐든 삼세판이죠 199 00:10:46,228 --> 00:10:49,982 ‪우리 가문이 빛나고 있으니 ‪나도 한자리 얻어서 200 00:10:50,066 --> 00:10:52,693 ‪친구들이랑 이웃들한테 ‪대접 좀 받아야지 201 00:10:53,277 --> 00:10:54,445 ‪돈을 보고 결혼하면… 202 00:10:55,488 --> 00:10:56,822 ‪그게 쉽지 않거든 203 00:10:56,906 --> 00:10:59,325 ‪사실 저도 얻고 싶은 게 있어요 204 00:11:00,868 --> 00:11:02,411 ‪좀 거칠게 착지했나 봐요 205 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 ‪그래서 보자고 했구나 206 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 ‪일반 진통제로 버텨도 돼요 ‪춤에 지장 없게 센 걸 주시든지요 207 00:11:10,670 --> 00:11:12,922 ‪퍼코셋 12개면 될 거예요 208 00:11:19,428 --> 00:11:20,513 ‪바이코딘 6개 209 00:11:20,596 --> 00:11:22,682 ‪- 엄마! ‪- 다 널 위해서 그래 210 00:11:22,765 --> 00:11:24,392 ‪이게 누구야? 211 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 ‪- 일찍 왔네, 리허설은 어땠어? ‪- 훌륭했어요! 212 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 ‪벳, 너도 오는 줄 몰랐네 213 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 ‪언니랑 저녁 먹는 거였어요? 214 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 ‪수선 피울 일은 아니지 215 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 ‪제 기숙사도 바로 이 근처예요! 216 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 ‪네가 원해서 들어갔잖아 217 00:11:36,737 --> 00:11:39,073 ‪넌 바쁜 줄 알았어 ‪원하면 같이 저녁 먹든지 218 00:11:39,156 --> 00:11:41,367 ‪바쁘다니 하는 말인데 ‪몇 표 확보하셨어요? 219 00:11:41,450 --> 00:11:44,829 ‪내 딸이 수석 무용수가 돼서 ‪전망이 좋아 220 00:11:44,912 --> 00:11:46,706 ‪누가 탤벗을 끌어내려야죠 221 00:11:46,789 --> 00:11:49,208 ‪엄마가 사람들을 해방시킬게 222 00:11:49,291 --> 00:11:51,627 ‪라몬이 너희 공연 오디션 본다던데 223 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 ‪언니 도움 필요하면 말만 해 224 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 ‪됐어, 고마워 225 00:11:55,631 --> 00:11:59,885 ‪다른 애들은 언니한테 ‪봐 달라고 애걸복걸할 텐데 226 00:11:59,969 --> 00:12:03,431 ‪다른 애들은 언니가 으스대는 꼴을 ‪평생 볼 일 없으니까요 227 00:12:03,514 --> 00:12:06,267 ‪- 난 더 중요한 일이 많아 ‪- 그래, 온종일 바쁘겠지 228 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 ‪코스타의 물건을 물고 빠느라 229 00:12:08,227 --> 00:12:11,188 ‪엘리자베스! 무슨 말버릇이야! 230 00:12:11,313 --> 00:12:13,357 ‪아프니까 그렇죠, 엄마! 231 00:12:15,776 --> 00:12:19,321 ‪이번에 도와주시면 ‪천사처럼 굴게요 232 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 ‪이거로 버텨 봐 233 00:12:35,379 --> 00:12:36,422 ‪이제 갈게요 234 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 ‪규칙적으로 하는 거야? 235 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 ‪몇 분이면 끝나 236 00:13:22,343 --> 00:13:23,552 ‪여긴 내 방이거든 237 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 ‪무슬림 사원이 아니라고 238 00:13:42,780 --> 00:13:43,823 ‪등을 써 239 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 ‪벌써 세고 있네 240 00:13:52,873 --> 00:13:54,250 ‪나 진짜 구제 불능이야 241 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 ‪아니야, 괜찮은 것도 있어 242 00:13:56,293 --> 00:13:57,211 ‪처음부터 다시 하자 243 00:13:57,294 --> 00:13:58,170 ‪자 244 00:13:58,504 --> 00:14:00,256 ‪6, 7, 시작 245 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 ‪발레리나는 ‪풋볼 수비수만큼 힘이 셀 수 있고 246 00:14:07,388 --> 00:14:11,016 ‪마라토너의 지구력, 조정 챔피언의 ‪정신력을 겸비할 수 있어 247 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 ‪하지만 다른 사람들이 ‪절대 범접할 수 없는 게 하나 있어 248 00:14:15,563 --> 00:14:17,147 ‪바로 유연성이야 249 00:14:17,940 --> 00:14:19,191 ‪그건 타고나지 250 00:14:19,275 --> 00:14:22,403 ‪신께서 주신 부드러운 인대와 힘줄 251 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 ‪하지만 아무리 타고났어도 부족해 252 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 ‪그래서 머릿속이 전쟁터지 253 00:14:28,033 --> 00:14:30,452 ‪다시 펴고 싶은 욕망과 계속 싸워 254 00:14:31,537 --> 00:14:33,914 ‪구부리려고 애쓰다 다치기도 해 255 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 ‪하루만 쉬어도 퇴보하고 256 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 ‪너무 고되게 해도 몸이 약 올리듯 257 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 ‪근육이 수축돼 버리지 258 00:14:42,006 --> 00:14:43,674 ‪하지만 결국 터득해 259 00:14:45,175 --> 00:14:47,469 ‪몸을 망가뜨리지 않으면서 ‪효과를 볼 수 있는 260 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 ‪완벽한 고문법을 찾게 돼 261 00:14:56,061 --> 00:14:56,937 ‪이제 됐어 262 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 ‪앙트르샤 카트르가 늦어 263 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 ‪어제처럼 그랑 알레그로 하고 264 00:15:29,261 --> 00:15:31,347 ‪구석에서 나올 때는 ‪소드바스크로 바꿔 265 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 ‪그랑 즈테 앙 트루낭이 아니야 ‪그리고 남자들 266 00:15:34,934 --> 00:15:37,311 ‪투르 앙 레르 ‪여자들은 즈테로 끝내 267 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 ‪해 보죠 268 00:15:41,315 --> 00:15:43,275 ‪세지 마 269 00:15:43,859 --> 00:15:45,611 ‪투르 앙 레르! 270 00:15:53,911 --> 00:15:57,498 ‪발랑세, 수트뉘 271 00:15:57,581 --> 00:16:01,085 ‪6번, 6번! 272 00:16:10,636 --> 00:16:12,429 ‪더 붙이고 273 00:16:14,223 --> 00:16:16,600 ‪그리고 투르 앙 레르 274 00:16:18,852 --> 00:16:22,648 ‪아상블레는 공중에서 5번으로 ‪붙여서 내려와야지 275 00:16:22,731 --> 00:16:23,649 ‪고마워요, 브룩스 276 00:16:24,149 --> 00:16:26,652 ‪학생들에게 아주 좋은 ‪영감을 주는군요 277 00:16:27,569 --> 00:16:29,321 ‪너희 중에 8명을 뽑아서 278 00:16:29,405 --> 00:16:32,074 ‪간단한 파드되 안무를 시킬 거다 279 00:16:32,157 --> 00:16:36,620 ‪그걸 보고 공연 솔리스트를 ‪최종 선발할 거야 280 00:16:36,704 --> 00:16:39,790 ‪이번 학기 파트너가 ‪정해진 걸로 아는데 281 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 ‪꼭 그대로 따를 생각은 없다 282 00:16:45,921 --> 00:16:46,755 ‪너 283 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 ‪너 284 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 ‪너 285 00:16:53,595 --> 00:16:54,430 ‪너 286 00:16:56,140 --> 00:16:57,016 ‪너 287 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 ‪너 288 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 ‪너 289 00:17:09,570 --> 00:17:10,404 ‪그리고 너 290 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 ‪대박! 291 00:17:16,035 --> 00:17:18,078 ‪나 대신 준 박을 뽑아? 292 00:17:18,162 --> 00:17:20,164 ‪눈이 삐었대? 준은 엉망이잖아! 293 00:17:20,748 --> 00:17:21,582 ‪맙소사 294 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 ‪준 295 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 ‪지금은 너랑 얘기 못 해 296 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 ‪알아 297 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 ‪나라도 열받지 298 00:17:43,187 --> 00:17:44,730 ‪그게 아니라 선약… 299 00:17:44,813 --> 00:17:46,023 ‪너도 알다시피 300 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 ‪우린 제일 친한 사람한테 ‪화풀이하잖아 301 00:17:48,817 --> 00:17:51,695 ‪이 머핀 먹어, 내가 쏠게 302 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 ‪오늘 열심히 했으니까 303 00:17:55,699 --> 00:17:58,368 ‪넌 주역으로 뽑힐 만하고 304 00:17:58,994 --> 00:18:00,370 ‪우리 둘 다 305 00:18:00,454 --> 00:18:03,332 ‪그래서 진짜 문제가 뭔지도 알지 306 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 ‪굴러 들어온 돌이야 307 00:18:05,501 --> 00:18:06,460 ‪너베이아? 308 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‪너 이용당하고 있어 309 00:18:07,586 --> 00:18:09,004 ‪어제 내 연습도 도와줬어 310 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 ‪난 그 애 덕에 뽑혔다고 311 00:18:10,798 --> 00:18:12,549 ‪널 너무 깎아내리고 있잖아 312 00:18:12,633 --> 00:18:13,467 ‪사실이니까 313 00:18:13,550 --> 00:18:17,638 ‪너베이아 스트로이어는 ‪당장 정상에 올라가려고 해 314 00:18:17,721 --> 00:18:21,600 ‪그런 애를 도와주면 너만 손해야 315 00:18:23,602 --> 00:18:25,896 ‪우린 13살 때부터 단짝이었으니까 316 00:18:25,979 --> 00:18:27,106 ‪서로 도와줘야지 317 00:18:27,773 --> 00:18:29,650 ‪안 그러면 너도 캐시 꼴 나 318 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 ‪어떻게? 319 00:18:31,110 --> 00:18:33,445 ‪선망의 라이벌이 됐다가 320 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 ‪결국 왕따로 전락해 321 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 ‪이번에 할 발레는 322 00:18:45,833 --> 00:18:47,209 ‪바로 '리퍼'다 323 00:18:47,292 --> 00:18:51,755 ‪잔인무도한 ‪전설의 연쇄 살인범 이야기지 324 00:18:51,839 --> 00:18:54,716 ‪물론 여자들의 이야기이기도… 325 00:18:55,676 --> 00:18:56,969 ‪무슨 문제 있어? 326 00:19:00,430 --> 00:19:02,474 ‪남자들 중 한 명이 잭 327 00:19:02,558 --> 00:19:06,645 ‪여자들 중 한 명이 마지막 피해자 ‪메리 제인 켈리를 맡는다 328 00:19:06,728 --> 00:19:10,440 ‪열정과 표현력, 대범함을 볼 거야 329 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 ‪집중력도 330 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 ‪제대로 전달되도록 해 331 00:19:26,790 --> 00:19:27,624 ‪벳! 332 00:19:28,208 --> 00:19:31,962 ‪엄마는 내일 회의 준비로 ‪다른 이사들과 상의하러 왔어 333 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 ‪- 시간이 있으면… ‪- 저 떨어졌어요 334 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 ‪1차에서요 335 00:19:37,885 --> 00:19:39,303 ‪하필 지금 곤란하네 336 00:19:39,386 --> 00:19:40,637 ‪죽고 싶었어요 337 00:19:40,721 --> 00:19:41,805 ‪그랬겠지 338 00:19:41,889 --> 00:19:45,726 ‪내로라하는 코치들 붙여 주고 ‪기회를 줬는데 339 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 ‪제대로 못 하면 내 일이 힘들어져 340 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ‪저 진짜 열심히 해요 341 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 ‪뒤처지지 않게 ‪별별 짓을 다 한다고요 342 00:19:54,151 --> 00:19:56,987 ‪제가 점점 타락하는 기분이에요 343 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 ‪양심에 따를 자신이 없어요 344 00:19:59,198 --> 00:20:01,617 ‪엘리자베스 ‪네 일은 딱 하나뿐이야 345 00:20:01,700 --> 00:20:04,620 ‪다른 사람들보다 발레만 잘하면 돼 346 00:20:04,703 --> 00:20:07,331 ‪그것만 하면 너랑 나도 완벽해져 347 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 ‪우리 집안에 걸맞은 미래가 있다고 348 00:20:09,625 --> 00:20:10,667 ‪근데 네가 망치면 349 00:20:10,751 --> 00:20:12,878 ‪- 번번이 기회를… ‪- 제가 해결할게요 350 00:20:12,961 --> 00:20:14,796 ‪머리만 식히면 돼요, 엄마! 351 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 ‪옛날에 자주 다니던 ‪찻집에 갈까요? 352 00:20:18,967 --> 00:20:20,928 ‪샌드위치도 먹고요 353 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 ‪엄마 이제 빵 끊은 거 몰라? 354 00:20:29,686 --> 00:20:32,189 ‪지금은… 엄마가 필요해요 355 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 ‪그렇겠지 356 00:20:38,362 --> 00:20:43,116 ‪근데 지금 당장은 나부터 ‪산소마스크를 써야… 357 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 ‪널 도와줄 수 있어 358 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 ‪한 스텝에 리프트까지 가야지 359 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 ‪리프트에서 바로 내려와 ‪멋대로 하지 말고 360 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 ‪그건 내 안무가 아니잖아 361 00:21:15,565 --> 00:21:17,693 ‪그만! 362 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 ‪너희 둘이 보여 줘 363 00:21:22,864 --> 00:21:25,242 ‪뭘 우물쭈물해? 음악! 364 00:21:25,325 --> 00:21:26,868 ‪아라베스크 끌기부터 365 00:21:33,959 --> 00:21:36,420 ‪잘 꾸몄어, 스타일이 더 사네 366 00:22:05,324 --> 00:22:07,909 ‪너희는 젊고 열망에 불타며 367 00:22:09,161 --> 00:22:11,455 ‪강하고 열정적이야 368 00:22:11,538 --> 00:22:13,290 ‪근데 꾸준한 사람이 없어 369 00:22:13,373 --> 00:22:15,250 ‪발레는 그게 핵심인데 370 00:22:15,876 --> 00:22:19,671 ‪하루는 환상적이고 ‪하루는 개판이면 안 되지 371 00:22:19,755 --> 00:22:21,506 ‪내일은 어떨지 보자 372 00:22:28,805 --> 00:22:30,474 ‪내 오르골 발레리나 373 00:22:30,557 --> 00:22:32,684 ‪진짜 그거 어딨는지 못 봤어? 374 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 ‪응 375 00:22:34,478 --> 00:22:36,813 ‪준, 절대 화 안 낼 테니까 376 00:22:36,897 --> 00:22:39,399 ‪제발 그냥 돌려줘 377 00:22:39,483 --> 00:22:40,734 ‪- 그거 없인… ‪- 나 안 훔쳤어! 378 00:22:40,817 --> 00:22:43,070 ‪- 오늘 내 상태 봤잖아 ‪- 잠깐만 379 00:22:43,153 --> 00:22:45,739 ‪설마 그 발레리나 모형을 ‪조몰락대지 못해서 380 00:22:45,822 --> 00:22:48,408 ‪오늘 리허설을 망쳤다고 생각해? 381 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 ‪난 머릿속이 복잡한 사람이야 382 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 ‪그래서 그런 의식이 필요해 383 00:22:53,038 --> 00:22:55,957 ‪그래야 집중할 수 있고 ‪자신감이 생겨 384 00:22:56,041 --> 00:22:58,710 ‪그걸 아는 사람은 너뿐이고 385 00:23:04,299 --> 00:23:05,175 ‪잠깐 볼까? 386 00:23:06,176 --> 00:23:07,094 ‪응 387 00:23:13,558 --> 00:23:14,768 ‪다 나 때문이야 388 00:23:15,310 --> 00:23:17,604 ‪아까 망쳐서 정말 미안해 389 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 ‪첫 리허설이었잖아 390 00:23:19,481 --> 00:23:22,692 ‪저번에 보여준 게 진짜 실력이라고 ‪입증할 시간 있어 391 00:23:23,735 --> 00:23:25,654 ‪그 느낌을 ‪재현하려고 했던 거 같아 392 00:23:25,737 --> 00:23:28,281 ‪순간에 충실하지 않고 393 00:23:28,365 --> 00:23:30,325 ‪맞아, 너무 아등바등했어 394 00:23:31,159 --> 00:23:32,911 ‪긴장을 털어내야지 395 00:23:32,994 --> 00:23:35,539 ‪스튜디오 말고 ‪다른 장소를 찾아보자 396 00:24:11,950 --> 00:24:13,535 ‪벳! 397 00:24:14,327 --> 00:24:15,787 ‪지나갈게요! 398 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 ‪어머나! 399 00:24:17,998 --> 00:24:19,207 ‪여기 좀 봐! 400 00:24:19,291 --> 00:24:21,835 ‪모니크가 우릴 가두기 전에 ‪빠져나왔어! 401 00:24:21,918 --> 00:24:22,752 ‪문자 잘 받았어 402 00:24:22,836 --> 00:24:25,046 ‪나라면 알고 싶었을 테니까 403 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 ‪난 좀 쉬어야겠다 404 00:25:09,508 --> 00:25:10,842 ‪한 가지 더 있어 405 00:25:12,886 --> 00:25:14,721 ‪나랑 셰인한테 ‪라몬 안무를 가르쳐 줘 406 00:25:16,139 --> 00:25:18,183 ‪라몬 얘기는 지금 꺼내지 마 407 00:25:18,266 --> 00:25:19,434 ‪기회도 안 줄 사람이고 408 00:25:19,518 --> 00:25:22,354 ‪리허설에 쳐들어가거나 ‪주차장에서 기다려야지 409 00:25:22,437 --> 00:25:24,731 ‪아무도 모르게 가르쳐 주면 되잖아 410 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 ‪네 엄마가 나설 줄 알았는데 411 00:25:27,317 --> 00:25:29,027 ‪엄마 얘기로 분위기 깨지 마 412 00:25:29,861 --> 00:25:31,488 ‪부탁이야 413 00:25:31,571 --> 00:25:34,032 ‪어떤 안무인지 감만 잡게 도와줘 414 00:25:42,999 --> 00:25:44,417 ‪방금 뭐였어? 415 00:25:46,378 --> 00:25:48,880 ‪재밌긴 했는데 ‪사이코가 우릴 계속 쳐다보더라 416 00:25:48,964 --> 00:25:50,298 ‪얼굴 뚫리는 줄 알았어 417 00:25:50,382 --> 00:25:52,092 ‪어젯밤 일 얘기했던가? 418 00:25:52,551 --> 00:25:56,012 ‪방에 들어갔더니 나빌이 엎드려서 ‪신한테 기도하더라 419 00:25:56,096 --> 00:25:57,847 ‪나라면 다른 식으로 ‪신을 부르겠지만 420 00:25:57,931 --> 00:25:59,975 ‪그거야 자기 마음이니까 421 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 ‪난 소름 끼쳐 422 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 ‪케일럽, 그건 아니지 423 00:26:02,894 --> 00:26:05,146 ‪너도 나빌이 여기 안 어울린댔잖아 424 00:26:05,230 --> 00:26:06,481 ‪잘난 척하니까 그렇지 425 00:26:06,565 --> 00:26:08,608 ‪무슬림이라서 싫은 건 아니야 426 00:26:08,692 --> 00:26:09,526 ‪어쨌든 427 00:26:09,609 --> 00:26:10,485 ‪난 아니야! 428 00:26:11,778 --> 00:26:13,280 ‪정신 좀 챙기지? 게이 새끼 429 00:26:13,655 --> 00:26:15,323 ‪그러는 넌 이성 좀 챙기지? 430 00:26:15,407 --> 00:26:16,241 ‪쪼다 431 00:26:16,950 --> 00:26:18,952 ‪입 닥치고 사과해 432 00:26:19,619 --> 00:26:20,704 ‪그 순서로? 433 00:26:20,787 --> 00:26:22,831 ‪- 불가능할 거 같은데 ‪- 저리 꺼져 434 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 ‪셰인! 진정해 435 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 ‪얘 건드리면 우리한테 혼나 436 00:26:28,086 --> 00:26:32,007 ‪경찰서죠? 여기 싸움 났는데요 ‪누가 저희를 공격해서요 437 00:26:32,507 --> 00:26:33,717 ‪너희가 뭔데? 438 00:26:33,800 --> 00:26:35,135 ‪무용수다, 쪼다야 439 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 ‪박살 날 각오해! 440 00:26:37,929 --> 00:26:39,598 ‪말라빠진 것들이 귀엽네 441 00:26:41,349 --> 00:26:42,934 ‪정정할게요, 그 반대예요 442 00:26:44,394 --> 00:26:45,478 ‪죽을 줄 알아! 443 00:26:45,562 --> 00:26:48,106 ‪말라빠진 게이 새끼한테 ‪맞으니까 어때? 444 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 ‪겨우 이것밖에 안 돼? 445 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ‪바로 그거지! 446 00:27:01,536 --> 00:27:03,371 ‪또 걸리면 그땐 끝이야! 447 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 ‪무서워 지리겠네! ‪여긴 우리 구역인 거나 명심해! 448 00:27:08,585 --> 00:27:09,461 ‪얘들아! 449 00:27:10,337 --> 00:27:11,463 ‪웬일이야! 450 00:27:12,047 --> 00:27:13,256 ‪싸우는 건 어디서 배웠어? 451 00:27:13,923 --> 00:27:14,883 ‪남이사! 452 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 ‪너 때문에 싸웠잖아 453 00:27:19,012 --> 00:27:20,055 ‪군인 집안이야 454 00:27:26,394 --> 00:27:27,562 ‪무슨 문제 있니? 455 00:27:28,521 --> 00:27:29,648 ‪스트로이어, 시간 있어? 456 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 ‪가서 자야죠 457 00:27:31,024 --> 00:27:32,317 ‪캐시 얘기야 458 00:27:32,400 --> 00:27:34,194 ‪학교에서 실족했다고 했잖아요 459 00:27:34,277 --> 00:27:35,111 ‪넌 그 말을 믿어? 460 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 ‪저야 모르죠 ‪전 여기 있지도 않았잖아요 461 00:27:38,239 --> 00:27:39,824 ‪근데 캐시 자리에 들어와서 462 00:27:39,908 --> 00:27:41,785 ‪너도 그렇게 될까 봐 걱정되니까 463 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 ‪장미 얘기 해 봐 464 00:27:45,538 --> 00:27:48,041 ‪진짜, 준이 저 ‪골탕 먹이는 거예요! 465 00:27:48,124 --> 00:27:50,001 ‪아니야, 널 걱정해 466 00:27:50,085 --> 00:27:52,962 ‪네 방에 있는 장미는 ‪캐시를 민 범인이 보낸 467 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 ‪흔적일지도 몰라 468 00:27:54,964 --> 00:27:56,841 ‪그 정도면 얘기할 만하잖아 469 00:28:02,514 --> 00:28:04,724 ‪정보가 필요하면 ‪정보원부터 털어 봐요 470 00:28:04,808 --> 00:28:07,435 ‪캐시가 떨어진 날 ‪준이 본 게 많던데요 471 00:28:07,519 --> 00:28:08,395 ‪뭘 봤는데? 472 00:28:09,979 --> 00:28:12,315 ‪그게 뭐냐고? 너베이아! 473 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 ‪젠… 474 00:28:19,698 --> 00:28:21,991 ‪고맙다, 아까 그렇게 나서 줘서 475 00:28:23,201 --> 00:28:24,160 ‪아빠가 입버릇처럼 476 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 ‪산에서 쓰러진 부대원도 ‪챙겨야 한댔어 477 00:28:28,331 --> 00:28:29,624 ‪훌륭한 분이네 478 00:28:29,708 --> 00:28:32,085 ‪지금은 죽은 분이지만 479 00:28:35,130 --> 00:28:36,923 ‪- 유감이야 ‪- 당연히 그래야지 480 00:28:37,507 --> 00:28:38,341 ‪너희가 죽였으니까 481 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 ‪누구? 프랑스인? 482 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 ‪누군지 알잖아 483 00:28:42,887 --> 00:28:44,723 ‪오늘은 아빠를 기리느라고 484 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 ‪아빠의 적을 지켰던 거야 485 00:28:52,605 --> 00:28:53,857 ‪우리가 라이벌이긴 하지만 486 00:28:53,940 --> 00:28:55,316 ‪분명히 말하는데 487 00:28:56,151 --> 00:28:57,444 ‪적은 아니야 488 00:28:58,027 --> 00:29:00,405 ‪- 우린 한방에서 살아야 하고… ‪- 꼭 그렇진 않아 489 00:29:01,156 --> 00:29:02,574 ‪난 마담이랑 가까우니까 490 00:29:03,241 --> 00:29:05,535 ‪내일 룸메이트 바꿔 달라고 ‪할 테니까 491 00:29:06,202 --> 00:29:08,955 ‪그 기도인지 뭔지는 ‪딴 놈한테 보여 줘 492 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 ‪뭐 하는 거야? 493 00:29:25,346 --> 00:29:28,391 ‪너베이아, 이거 놔! 494 00:29:28,475 --> 00:29:30,101 ‪손 치우라고! 495 00:29:30,685 --> 00:29:32,312 ‪누구라도 그렇게 했을 거야! 496 00:29:32,395 --> 00:29:33,563 ‪이 이중인격 밀고자! 497 00:29:33,646 --> 00:29:35,356 ‪난 경찰 상대 안 한댔잖아! 498 00:29:35,440 --> 00:29:37,066 ‪나랑 벳도 이간질하고! 499 00:29:37,150 --> 00:29:40,695 ‪벳한테 클럽에 있다는 얘기만 했어 ‪네가 뭘 봤든 내 탓은 아니지! 500 00:29:40,779 --> 00:29:41,946 ‪내 행운의 부적도 훔쳤잖아 501 00:29:42,030 --> 00:29:43,656 ‪지금 그걸 말이라고 해? 502 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 ‪어디 숨겼어? 503 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 ‪넌 돌았어 ‪이제 그거 모두 알아! 504 00:30:01,716 --> 00:30:02,675 ‪앙큼하네 505 00:30:03,176 --> 00:30:05,136 ‪내가 거기다 넣지 않았어 506 00:30:05,220 --> 00:30:06,721 ‪내가 그렇게 도와줬는데 507 00:30:06,805 --> 00:30:07,722 ‪나도 너 도와줬잖아! 508 00:30:07,806 --> 00:30:09,098 ‪이건 마지막으로… 509 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 ‪엄마가 준 유일한 선물이야! 510 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 ‪대판 싸운다고 해서 왔는데 ‪너희 둘일 줄은 몰랐구나 511 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 ‪전 제 물건을 ‪찾으려던 것뿐이에요! 512 00:30:21,736 --> 00:30:24,447 ‪- 이제 더 큰 걸 잃게 될 거다 ‪- 마담 뒤부아! 513 00:30:24,531 --> 00:30:27,659 ‪예술의 신성함도 ‪존중할 줄 모르는데 514 00:30:27,742 --> 00:30:29,619 ‪솔리스트는 어림도 없지 515 00:30:29,702 --> 00:30:31,913 ‪- 다시 생각… ‪- 규칙은 규칙이에요 516 00:30:31,996 --> 00:30:34,082 ‪적용되는 규칙이 다 다른가 보네요 517 00:30:34,165 --> 00:30:36,292 ‪적응할 때까지 튀지 마 518 00:30:36,376 --> 00:30:38,294 ‪- 하지만 너베이아가 필요해요 ‪- 뭐예요! 519 00:30:38,378 --> 00:30:40,255 ‪방금 나온 기사예요 520 00:30:56,479 --> 00:30:58,606 ‪"발레계 유망주?" 521 00:30:58,690 --> 00:31:00,441 ‪너한테 열광하는구나! 522 00:31:07,532 --> 00:31:09,909 ‪발레의 불편한 모순은 523 00:31:09,993 --> 00:31:14,706 ‪경직된 세계에서 극강의 유연함을 ‪보여야 한다는 거야 524 00:31:15,331 --> 00:31:19,377 ‪혹독한 규칙과 무한 고립 ‪혼란스러운 마음이 525 00:31:19,460 --> 00:31:22,839 ‪몸을 늘이려고 하는 ‪본능을 왜곡해서 526 00:31:22,922 --> 00:31:25,717 ‪기적을 얄궂게 표현해 527 00:31:26,885 --> 00:31:31,139 ‪몸을 말랑말랑한 점토로 만들려면 ‪모든 게 필요해 528 00:31:32,098 --> 00:31:34,309 ‪자신을 속일 줄 알아야 하지 529 00:31:34,851 --> 00:31:38,187 ‪감각을 죽이고 ‪무엇이 가능한지도 무시하며 530 00:31:38,271 --> 00:31:42,400 ‪극한의 높이와 길이 ‪속도를 추구해 531 00:31:43,067 --> 00:31:47,822 ‪그러다 보면 변해 가지 ‪원하는 대로, 기대하는 대로 532 00:31:47,906 --> 00:31:49,407 ‪방법은 간단해 533 00:31:50,074 --> 00:31:54,245 ‪몸에 가해지는 힘을 통해서지 ‪고통을 뛰어넘는 힘 534 00:31:56,372 --> 00:31:58,625 ‪우린 그 고통을 견디면서 535 00:31:59,459 --> 00:32:00,543 ‪그대로 버텨 536 00:32:08,301 --> 00:32:09,969 ‪좋은 아침, 내 사랑 537 00:32:10,470 --> 00:32:12,555 ‪난 더 자야겠어요 538 00:32:13,806 --> 00:32:15,475 ‪정말 나 이대로 둘 거야? 539 00:32:16,309 --> 00:32:19,062 ‪종일 예쁜 여자들이랑 ‪일하러 갈 건데? 540 00:32:19,145 --> 00:32:22,649 ‪여기선 평소처럼 딴짓 못 하니까요 541 00:32:23,775 --> 00:32:28,196 ‪상대는 학생들이고 ‪내 동생도 있잖아요 542 00:32:28,279 --> 00:32:31,032 ‪안심해, 걘 주역이 아니니까 543 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 ‪아직 오디션 중이잖아요 544 00:32:33,284 --> 00:32:34,202 ‪상관없어 545 00:32:34,953 --> 00:32:36,037 ‪벌써 탈락시켰거든 546 00:32:39,707 --> 00:32:41,584 ‪그렇게 별로였다니 놀랍네요 547 00:32:42,752 --> 00:32:43,670 ‪본인도 놀랐어 548 00:32:48,800 --> 00:32:50,843 ‪누가 계속 문자 보내요? 549 00:32:50,927 --> 00:32:52,095 ‪"발신자 제한 ‪벗어날 생각 마" 550 00:32:52,178 --> 00:32:53,012 ‪아무도 아냐 551 00:32:53,096 --> 00:32:55,473 ‪- 코르의 그 어린애예요? ‪- 아니야 552 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 ‪아무도 아니야 553 00:33:00,895 --> 00:33:04,232 ‪어떤 사람이 내가 나쁜 남자라며 ‪약점을 쥐고 있대 554 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 ‪사실이에요? 555 00:33:08,277 --> 00:33:09,904 ‪라몬, 진짜 뭐 있어요? 556 00:33:09,988 --> 00:33:13,032 ‪당연하지, 항상 뭔가가 있어 557 00:33:13,741 --> 00:33:14,909 ‪난 예술가니까 558 00:33:15,827 --> 00:33:17,787 ‪그리고 다른 거장들처럼… 559 00:33:20,415 --> 00:33:21,791 ‪난 야수라 560 00:33:22,625 --> 00:33:25,420 ‪배고프면 먹는다고 561 00:33:35,888 --> 00:33:40,059 ‪환상적인 익스텐션과 ‪발의 아치에서 오는 쾌감… 562 00:33:40,143 --> 00:33:43,021 ‪신에게 더 다가가기 위해 유연해져 563 00:33:43,104 --> 00:33:46,065 ‪본질과 영혼까지 쭉 뻗어내서 564 00:33:46,899 --> 00:33:48,651 ‪자신의 진가를 보여 줘 565 00:33:51,237 --> 00:33:52,697 ‪다들 싫어할 텐데 566 00:33:52,780 --> 00:33:54,991 ‪하지만 적을 고문하는 ‪최고의 방법은 567 00:33:55,074 --> 00:33:56,743 ‪완벽한 모습을 보여 주는 거야 568 00:34:08,087 --> 00:34:09,172 ‪너 진짜 형편없다 569 00:34:10,423 --> 00:34:12,717 ‪그러면서 세계 정복을 꿈꿔? 570 00:34:13,217 --> 00:34:14,969 ‪우린 무용수야, 박살 날 각오해! 571 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 ‪그런 식으로 가장하는 거야 572 00:34:21,059 --> 00:34:22,143 ‪캐시 573 00:34:23,561 --> 00:34:24,854 ‪거긴 너무 위험해 574 00:34:24,937 --> 00:34:26,355 ‪나도 한땐 유망주였어 575 00:34:26,439 --> 00:34:27,982 ‪돌아보지 마 576 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 ‪휘청할 뿐이니까 577 00:34:29,984 --> 00:34:30,985 ‪내가 잡아 줄게 578 00:34:31,611 --> 00:34:32,862 ‪그렇게 되면 네가 져 579 00:34:34,614 --> 00:34:40,161 ‪바닥부터… 580 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 ‪5XX 신지? 581 00:35:09,899 --> 00:35:10,775 ‪네 582 00:35:10,858 --> 00:35:12,485 ‪거긴 3XXX 칸이야 583 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 ‪그냥 보는 거예요 584 00:35:17,323 --> 00:35:20,493 ‪그 기사는 너한테 ‪오히려 독이 될 거야 585 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 ‪네 재능은 인정한다 586 00:35:25,456 --> 00:35:28,835 ‪근데 안무를 소화하지 못하고 ‪끌려다니지 587 00:35:28,918 --> 00:35:30,128 ‪전 배우러 왔어요 588 00:35:30,211 --> 00:35:32,797 ‪선생님 말고도 ‪가르쳐 줄 사람이 있겠죠 589 00:35:32,880 --> 00:35:38,177 ‪라몬 코스타는 떠날 사람이고 ‪그런 태도로는 너도 오래 못 있어 590 00:35:38,261 --> 00:35:40,388 ‪여기가 제 자리예요 591 00:35:40,471 --> 00:35:41,472 ‪잘 들어라 592 00:35:41,556 --> 00:35:44,475 ‪진짜 널 믿는 사람이라면 593 00:35:44,559 --> 00:35:46,727 ‪지금 널 화제의 중심에 두고 594 00:35:46,811 --> 00:35:48,563 ‪반짝스타로 만들진 않아 595 00:35:48,646 --> 00:35:51,774 ‪뒤에서 조용히 기본기부터 ‪다지도록 도와주지 596 00:35:51,858 --> 00:35:53,359 ‪여기선 그렇게 한다 597 00:35:54,443 --> 00:35:55,319 ‪바닥부터요 598 00:35:55,403 --> 00:35:56,445 ‪그래 599 00:35:57,488 --> 00:36:00,283 ‪전 2년 만에 ‪딜리아 휘트로가 돼야 해요 600 00:36:02,118 --> 00:36:06,205 ‪자기가 원한다고 불쑥 나타나 ‪자리를 차지하는 사람은 없다 601 00:36:06,664 --> 00:36:07,498 ‪그래요? 602 00:36:09,125 --> 00:36:10,251 ‪두고 보세요 603 00:36:15,089 --> 00:36:17,758 {\an8}‪"발신: 엄마 ‪기사 봤는데 왜 네 얘기는 없니?" 604 00:36:30,646 --> 00:36:32,064 ‪그만 좀 불러내요 605 00:36:32,857 --> 00:36:35,484 {\an8}‪이걸로 학교 지도부 비판 기사는 ‪쑥 들어갔어 606 00:36:35,568 --> 00:36:38,863 ‪우리의 구원자는 ‪너베이아 스트로이어뿐인가 봐요 607 00:36:38,946 --> 00:36:40,239 ‪네 생각은 다른가 보네 608 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 ‪발레계 유망주께서 609 00:36:42,366 --> 00:36:44,827 ‪어젯밤에 무식하게 ‪절 질질 끌고 다니며 610 00:36:44,911 --> 00:36:46,037 ‪거짓말쟁이랬어요 611 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 ‪근데 사실이잖아 612 00:36:47,538 --> 00:36:48,372 ‪뭐라고요? 613 00:36:48,456 --> 00:36:50,458 ‪나한테는 캐시가 떨어진 날 614 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 ‪- 얌전히 잤다고 했잖아 ‪- 진짜예요 615 00:36:52,460 --> 00:36:53,794 ‪다른 애랑도 얘기했거든 616 00:36:53,878 --> 00:36:55,713 ‪드릴 수 있는 정보만 드렸어요 617 00:36:55,796 --> 00:36:58,341 ‪너만 쏙 빠져나가려다가 ‪발목 하나 잡혔네 618 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 ‪무서워서 그랬어요 619 00:37:00,009 --> 00:37:02,720 ‪캐시의 사고 날 깨어 있었고 620 00:37:02,803 --> 00:37:06,224 ‪후드 집업 입은 사람이 ‪복도를 뛰어가는 걸 봤어요 621 00:37:06,307 --> 00:37:09,852 ‪근데 그 사람도 절 봤다고요 622 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 ‪진실이 밝혀지면 623 00:37:12,063 --> 00:37:15,233 ‪범인은 제가 정보를 줬다는 ‪사실을 알겠죠 624 00:37:15,566 --> 00:37:17,693 ‪알겠어, 후드 집업 입었다고 했지? 625 00:37:17,777 --> 00:37:18,611 ‪네 626 00:37:19,362 --> 00:37:22,615 ‪하지만 그 사람이 본 건 ‪저뿐이에요 627 00:37:51,519 --> 00:37:53,437 ‪말도 안 돼 628 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 ‪- 문 설치 기사야? ‪- 무용한다는 놈들이네 629 00:37:55,731 --> 00:37:58,234 ‪맞아, 너 밤탱이 만든 게 나고 630 00:37:58,317 --> 00:38:00,361 ‪- 보답해 줘야겠네 ‪- 덤벼 보든가 631 00:38:00,945 --> 00:38:03,698 ‪셰인, 일 키우지 말고 가자 632 00:38:08,786 --> 00:38:09,620 ‪좋은데 633 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 ‪날 몰라서 하는 소리지 634 00:38:30,141 --> 00:38:31,100 ‪다들 엉망이야 635 00:38:31,684 --> 00:38:33,519 ‪하지만 오늘 밤 ‪아처 이사들 앞에서 636 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 ‪춤출 사람이 필요하니까 637 00:38:40,860 --> 00:38:41,902 ‪너희 둘로 하자 638 00:38:44,405 --> 00:38:47,325 ‪실수만 안 하면 ‪배역도 너희가 딸 거다 639 00:39:06,427 --> 00:39:07,636 ‪유망주! 640 00:39:08,304 --> 00:39:10,014 ‪뭐야, 인터넷으로 봤구나 641 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 ‪응, 아주 강렬하던데! 642 00:39:12,058 --> 00:39:13,934 ‪이제 다들 친구 하자고 난리지? 643 00:39:14,018 --> 00:39:16,395 ‪그래, 인기 폭발이다 644 00:39:16,479 --> 00:39:19,732 ‪나 누구랑 있는지 봐 645 00:39:20,983 --> 00:39:23,819 ‪혼수 환자네, 그거 찍어 646 00:39:23,903 --> 00:39:25,946 ‪싫어, 무슨 사이코냐? 647 00:39:26,030 --> 00:39:27,698 ‪그 애 때문에 거기 들어갔잖아? 648 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 ‪떠오르는 스타가 됐지 649 00:39:29,700 --> 00:39:30,576 ‪그러지 마 650 00:39:30,993 --> 00:39:32,244 ‪진짜 최고잖아 651 00:39:32,328 --> 00:39:36,749 ‪내가 중간만 가도 감사하게 생각해 652 00:39:36,832 --> 00:39:38,084 ‪그건 절대 안 돼 653 00:39:38,667 --> 00:39:40,753 ‪모두가 기대하고 있으니까 654 00:39:41,796 --> 00:39:42,630 ‪끊어야겠다 655 00:39:43,714 --> 00:39:44,799 ‪저 미행했어요? 656 00:39:45,424 --> 00:39:47,593 ‪가끔 일 끝나면 들러 657 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 ‪여기서 얻는 정보가 꽤 많거든 658 00:39:49,428 --> 00:39:51,680 ‪캐시가 깨어나서 ‪주절대기라도 해요? 659 00:39:52,306 --> 00:39:54,725 ‪아니, 대신 면회자들이 입을 열지 660 00:39:55,434 --> 00:39:56,268 ‪전 아니에요 661 00:39:56,769 --> 00:39:57,895 ‪분명 무섭겠지 662 00:39:58,896 --> 00:40:01,774 ‪캐시가 끔찍하게 떠난 세상에 ‪들어갔으니까 663 00:40:01,857 --> 00:40:03,025 ‪- 관둬요 ‪- 뭘? 664 00:40:03,526 --> 00:40:05,736 ‪친해지려고 수작질하는데 꿈 깨요 665 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 ‪왜 그래요? 범인 잡으면 ‪승진이라도 시켜 준대요? 666 00:40:08,406 --> 00:40:10,324 ‪내가 현장에서 캐시를 구했어 667 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 ‪연옥에 가둔 걸 수도 있죠 668 00:40:12,785 --> 00:40:15,621 ‪빨간 지퍼의 회색 후드 집업 ‪입은 사람 못 봤어? 669 00:40:16,163 --> 00:40:19,542 ‪준이 사건 날 그걸 입고 ‪돌아다니는 사람을 봤다던데 670 00:40:19,625 --> 00:40:21,877 ‪거긴 십 대들 기숙사예요 671 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‪후드 집업은 흔해 빠졌다고요 672 00:40:23,504 --> 00:40:26,715 ‪왜 그러는지 모르겠지만 ‪너도 내 사정은 몰라 673 00:40:27,466 --> 00:40:30,261 ‪하지만 우린 서로를 전사로 보지 674 00:40:30,344 --> 00:40:33,097 ‪그리고 전장에선 ‪벙커에서 나오기 전에 675 00:40:33,180 --> 00:40:35,391 ‪나를 엄호해 줄 사수가 필요해 676 00:40:35,474 --> 00:40:37,643 ‪내가 하려는 말은 이거야 677 00:40:39,186 --> 00:40:40,604 ‪널 도와줄게 678 00:40:52,575 --> 00:40:53,742 ‪"네가 날 차례야" 679 00:41:22,271 --> 00:41:23,147 ‪미안 680 00:41:24,106 --> 00:41:24,940 ‪왜? 681 00:41:25,608 --> 00:41:27,151 ‪글쎄, 좋은 질문이네 682 00:41:35,659 --> 00:41:36,702 ‪아름답지? 683 00:41:38,579 --> 00:41:39,455 ‪전망 말이야 684 00:41:39,914 --> 00:41:41,332 ‪지평선이랑 다 근사해 685 00:41:46,587 --> 00:41:49,298 ‪우리가 뽑혔다니 실감이 안 나 686 00:41:49,381 --> 00:41:51,634 ‪너야 당연하지만 난… 687 00:41:51,717 --> 00:41:53,636 ‪- 꿈만 같아 ‪- 넌 잘할 거야 688 00:41:55,638 --> 00:41:56,555 ‪믿어 689 00:42:03,604 --> 00:42:04,563 ‪중요한 무대니까 690 00:42:06,190 --> 00:42:07,274 ‪늦으면 안 되지 691 00:42:10,361 --> 00:42:12,780 ‪우리 관객 앞에서 춤추는 거야 692 00:42:13,447 --> 00:42:16,200 ‪물론 연습은 백만 번… 693 00:42:16,283 --> 00:42:18,285 ‪사실 수십 번이지만 694 00:42:18,369 --> 00:42:22,164 ‪그렇게 많이 연습한 건 처음이고 ‪보람도 있었어 695 00:42:22,248 --> 00:42:23,749 ‪그러니까 이따 잘하겠지 696 00:42:23,832 --> 00:42:26,710 ‪아주 순조롭게 돼서… 697 00:42:26,794 --> 00:42:27,753 ‪참, 열쇠 698 00:42:29,255 --> 00:42:30,381 ‪너 열쇠 있어? 699 00:42:34,969 --> 00:42:35,928 ‪안 되는데 700 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 ‪왜 이러지? 열려! 701 00:42:39,390 --> 00:42:40,891 ‪이렇게 해 보자 702 00:42:40,975 --> 00:42:42,101 ‪저기요! 703 00:42:42,184 --> 00:42:43,185 ‪잠깐만요 704 00:42:44,061 --> 00:42:45,187 ‪얘기 좀 할까요? 705 00:42:45,729 --> 00:42:47,147 ‪지금은 바빠, 윅 706 00:42:47,231 --> 00:42:48,691 ‪큰 문제가 생겨서요 707 00:42:48,774 --> 00:42:51,151 ‪애도 아니고 ‪알아서 해결할 수 있겠지 708 00:42:51,235 --> 00:42:54,280 ‪저 나빌 림야디랑 한방 못 써요 709 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 ‪토리한테 말해 710 00:42:55,322 --> 00:42:56,490 ‪마담이 말해야 듣죠 711 00:42:57,700 --> 00:43:00,619 ‪난 내 일만으로도 벅차 712 00:43:00,703 --> 00:43:03,372 ‪나빌은 훌륭한 무용수고 ‪여기 있을 자격이 차고 넘쳐 713 00:43:03,455 --> 00:43:04,999 ‪제 아빠 일 아시잖아요 714 00:43:06,750 --> 00:43:08,210 ‪내일 얘기하자 715 00:43:13,882 --> 00:43:15,009 ‪"기사 봤겠지만 난 시카고야" 716 00:43:15,092 --> 00:43:16,051 ‪"발신자 제한: 계속 거기 있어" 717 00:43:16,135 --> 00:43:19,305 ‪작년에 반월판 연골이 파열된 ‪학생의 재활을 계속 돕고 있죠 718 00:43:19,471 --> 00:43:21,307 ‪하지만 예상을 고려하면… 719 00:43:21,390 --> 00:43:24,643 ‪설리나가 다 찾아봤고 ‪애들한테 전화도 했는데 안 받아 720 00:43:24,727 --> 00:43:26,562 ‪당신 뜻대로 돌아가네요 721 00:43:26,645 --> 00:43:30,899 ‪이 공연을 원하지 않는다고 ‪내 체면까지 구기진 않아 722 00:43:30,983 --> 00:43:32,943 ‪일정과 예산은 빠듯하겠지만 723 00:43:33,027 --> 00:43:37,281 ‪학생들의 건강과 안전에 ‪필수라고 생각합니다 724 00:43:38,532 --> 00:43:40,534 ‪학생들 건강 보고서 ‪잘 들었어요, 앨런 725 00:43:40,618 --> 00:43:44,038 ‪어린 무용수들이 건강하다니 ‪다행이네요 726 00:43:44,121 --> 00:43:48,083 ‪이번엔 제가 ‪라몬 코스타에게 부탁해서 727 00:43:48,167 --> 00:43:49,835 ‪작은 공연을 준비했어요 728 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 ‪여러분, 좀 기다려 주세요 729 00:43:54,340 --> 00:43:55,883 ‪의사일정이 정해져 있어요 730 00:43:55,966 --> 00:43:59,803 ‪그리고 발레란 건요, 헤이드리언 ‪유연성이 필요해요 731 00:43:59,887 --> 00:44:03,849 ‪그러니까 다음 안건인 ‪ASB 이사장 선출로 넘어가죠 732 00:44:03,932 --> 00:44:07,436 ‪이것도 제가 하고자 하는 거라 ‪투표하기 전에 봐야 해요 733 00:44:07,519 --> 00:44:08,604 ‪다들 동의하겠지만 734 00:44:08,687 --> 00:44:12,274 ‪우리 아처 발레 학교는 ‪재난에 직면해 있어요 735 00:44:12,358 --> 00:44:14,985 ‪하지만 위기 속에는 ‪도약의 기회가 있고 736 00:44:15,569 --> 00:44:19,406 ‪제가 볼 때 ‪우린 이미지 변신이 필요해요 737 00:44:20,032 --> 00:44:21,950 ‪헤이드리언 탤벗의 재임 동안 738 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 ‪기업 효율성에 밀려 ‪안전은 뒷전이 됐죠 739 00:44:25,704 --> 00:44:27,206 ‪바꿔 나가고 있어요 740 00:44:27,289 --> 00:44:28,957 ‪문만 바꾼다고 해결될 일이 아니죠 741 00:44:29,708 --> 00:44:34,254 ‪전 재학생과 졸업생의 엄마라 ‪학교는 안전하다고 742 00:44:34,338 --> 00:44:36,256 ‪학부모들을 안심시킬 수 있어요 743 00:44:36,340 --> 00:44:39,385 ‪어제 기사에서 봤듯이 ‪죽어 가는 발레계를 744 00:44:39,468 --> 00:44:41,845 ‪살릴 방법은 딱 하나예요 745 00:44:41,929 --> 00:44:46,850 ‪엄마라면 누구나 지지할 미래에 ‪과감히 투자하는 겁니다 746 00:44:47,393 --> 00:44:50,354 ‪모든 학생이 ‪우리 자식인 셈이잖아요 747 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 ‪그러니까 최선을 다해서 748 00:44:53,732 --> 00:44:56,360 ‪아이들에게 걸맞은 ‪미래를 보장해야죠 749 00:44:56,443 --> 00:44:58,028 ‪투표할 차례가 아니에요 750 00:44:58,570 --> 00:44:59,822 ‪시간을 끄네요 751 00:45:00,280 --> 00:45:02,282 ‪탤벗 씨 말이 맞아요 752 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 ‪의사일정이 정해져 있어서 753 00:45:03,909 --> 00:45:06,370 ‪따르지 않으면 ‪전 법적 위험에 직면해요 754 00:45:06,453 --> 00:45:08,080 ‪근데 무용수가 없어요 755 00:45:08,831 --> 00:45:09,748 ‪있어요 756 00:45:10,791 --> 00:45:13,627 ‪준을 보러 왔지만 ‪셰인이랑 제가 출 수 있어요 757 00:45:14,211 --> 00:45:15,212 ‪그럴 리가 758 00:45:15,879 --> 00:45:17,047 ‪가르치지도 않았는데 759 00:45:17,131 --> 00:45:19,216 ‪알아서 익혀 놨나 보네요 760 00:45:19,800 --> 00:45:20,884 ‪그럼 공연 볼까요? 761 00:45:20,968 --> 00:45:22,261 ‪물론이죠 762 00:45:22,344 --> 00:45:25,347 ‪문제가 생기면 ‪우리 휘트로 가족이 해결해요 763 00:47:53,412 --> 00:47:55,330 ‪우리 딸, 정말 장하다 764 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 ‪오늘 공연으로 ‪배역까지 따내서 잘됐구나 765 00:48:00,669 --> 00:48:03,130 ‪문제가 생기면 ‪우리 휘트로 가족이 해결하죠 766 00:48:04,673 --> 00:48:05,883 ‪축하해요, 이사장님 767 00:48:18,562 --> 00:48:20,731 ‪나 왜 이렇게 멍청하지? 768 00:48:21,315 --> 00:48:22,441 ‪괜찮아 769 00:48:22,524 --> 00:48:25,652 ‪학교에 실력을 선보일 ‪기회는 많잖아 770 00:48:25,736 --> 00:48:26,737 ‪난 아니야 771 00:48:26,820 --> 00:48:29,031 ‪엄마가 나 군무 추는 거 알면 ‪끝이라고! 772 00:48:29,114 --> 00:48:30,782 ‪정말 미안해 773 00:48:30,866 --> 00:48:34,453 ‪셰인이 모든 걸 알아야 한다고 ‪안무 배우자고 해서 774 00:48:34,912 --> 00:48:37,581 ‪네가 리퍼 무대에 설 수 있게 ‪도우려고 춤췄는데 775 00:48:37,664 --> 00:48:40,792 ‪라몬이 우리를 주역으로 ‪뽑을 줄은 몰랐어 776 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 ‪됐어, 네 잘못도 아니고 777 00:48:43,211 --> 00:48:44,421 ‪너베이아 때문이야 778 00:48:45,505 --> 00:48:46,340 ‪설마… 779 00:48:46,423 --> 00:48:48,550 ‪나빌은 케일럽이 ‪우릴 옥상에 가뒀대 780 00:48:49,134 --> 00:48:51,553 ‪근데 날 골탕 먹인 사람은 ‪너베이아야 781 00:48:53,430 --> 00:48:54,431 ‪네 말이 맞았어 782 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‪괜히 믿어 가지고 783 00:48:57,976 --> 00:49:00,520 ‪- 새 문이 고장 났나 보지 ‪- 벳 784 00:49:02,564 --> 00:49:04,608 ‪난 적을 알아보거든 785 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 ‪보기 좋네, 오렌 786 00:49:55,158 --> 00:49:58,328 ‪- 네가 하는 그 놀이 말인데… ‪- 그건 성과가 있어 787 00:49:59,121 --> 00:50:00,205 ‪벳이 문자 보냈어 788 00:50:00,706 --> 00:50:02,374 ‪너도 성과가 있었던 모양인데 789 00:50:03,834 --> 00:50:05,502 ‪처음으로 왕자를 맡았어 790 00:50:05,585 --> 00:50:08,630 ‪라몬 코스타의 발레에 왕자는 없어 791 00:50:09,381 --> 00:50:10,340 ‪악마 하나뿐이지 792 00:50:10,424 --> 00:50:11,925 ‪이게 내 탓은 아니잖아! 793 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 ‪이제 우리 그거 관두자 794 00:50:14,219 --> 00:50:16,054 ‪- 내가 뽑혀서 그래? ‪- 잘못된 거니까 795 00:50:17,639 --> 00:50:19,307 ‪네가 아무것도 아니랬잖아 796 00:50:19,975 --> 00:50:21,018 ‪난 그래 797 00:50:21,518 --> 00:50:23,895 ‪하지만 네 속은 다 알아, 셰인 798 00:50:24,646 --> 00:50:25,772 ‪난 바보가 아니니까! 799 00:50:27,941 --> 00:50:28,859 ‪그래? 800 00:50:30,527 --> 00:50:31,862 ‪이 속은 어떤데? 801 00:50:32,863 --> 00:50:34,031 ‪꺼져 802 00:50:34,698 --> 00:50:35,907 ‪거친 거 좋지! 803 00:51:02,392 --> 00:51:03,643 ‪오늘 안됐다 804 00:51:05,062 --> 00:51:06,813 ‪난 산에 버려졌었어 805 00:51:07,814 --> 00:51:10,567 ‪네 능력이 부족한가 보지 806 00:51:10,650 --> 00:51:13,361 ‪왜 날 쫓아내려는 건데? 807 00:51:14,196 --> 00:51:17,407 ‪마담 뒤부아가 ‪날 이 학교로 부른 건 808 00:51:17,491 --> 00:51:20,452 ‪내 실력을 알기 때문이야 809 00:51:22,496 --> 00:51:23,497 ‪근데 넌 810 00:51:23,580 --> 00:51:25,207 ‪왜 뽑았는지 모르겠어 811 00:51:26,500 --> 00:51:28,001 ‪난 여기 오래 있으면서 812 00:51:28,085 --> 00:51:29,920 ‪내 가치를 입증했거든 813 00:51:31,254 --> 00:51:32,089 ‪결정권은 814 00:51:33,340 --> 00:51:35,926 ‪마담에게 있어도 ‪학교는 그것만으로 부족해 815 00:51:36,426 --> 00:51:38,929 ‪그러니까 생각해 봐, 케일럽 윅 816 00:51:39,930 --> 00:51:43,350 ‪마담에게 쪼르르 달려가서 ‪물어보기 전에 817 00:51:45,477 --> 00:51:46,895 ‪우리 중에 누구를 택할까? 818 00:51:57,906 --> 00:51:59,074 ‪내가 장담하는데… 819 00:52:01,868 --> 00:52:02,869 ‪넌 아닐걸 820 00:52:14,214 --> 00:52:15,048 ‪잠깐만! 821 00:52:16,174 --> 00:52:17,092 ‪다 끝났어? 822 00:52:18,718 --> 00:52:20,846 ‪그래, 이제 너희는 완벽히 갇혔어 823 00:52:20,929 --> 00:52:23,515 ‪좋아, 마음이 놓이네 824 00:52:25,517 --> 00:52:27,769 ‪고장 나기 쉬운 문이라 간단했어 825 00:52:30,021 --> 00:52:31,022 ‪근데… 826 00:52:35,485 --> 00:52:37,195 ‪혹시 보답하고 싶으면 827 00:52:38,989 --> 00:52:40,240 ‪내 다른 재주도 보러 와 828 00:52:41,658 --> 00:52:42,701 {\an8}‪내 공연은 9시야 829 00:52:43,326 --> 00:52:44,202 ‪가수야? 830 00:53:21,489 --> 00:53:24,326 ‪너베이아, 내 물건에 손대지 마 ‪진짜 구제 불능… 831 00:53:24,409 --> 00:53:25,535 ‪엄마? 832 00:53:26,203 --> 00:53:28,413 ‪너도 구제 불능이고, 집에 가자 833 00:53:29,873 --> 00:53:31,917 ‪제 집은 여기예요 834 00:53:32,375 --> 00:53:33,460 ‪약속했잖아 835 00:53:33,543 --> 00:53:37,214 ‪주역이 안 되면 ‪뉴욕에 돌아오기로 836 00:53:37,756 --> 00:53:38,924 ‪미안하지만 837 00:53:39,007 --> 00:53:40,300 ‪발레는 끝이다 838 00:54:02,322 --> 00:54:03,823 ‪있잖아요, 앨런 렌치 839 00:54:03,907 --> 00:54:06,034 ‪사람들이 겁도 없이 ‪절 우습게 봐요 840 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 ‪그들은 나도 우습게 봐 841 00:54:08,245 --> 00:54:11,748 ‪공연 출연 승인권은 ‪스포츠 의학 담당인 나한테 있는데 842 00:54:11,831 --> 00:54:13,833 ‪언제부터 그러셨다고요? 843 00:54:16,378 --> 00:54:18,463 ‪어젯밤에 네 춤을 봤을 때부터 844 00:54:19,339 --> 00:54:21,967 ‪넌 스트레스 골절이 있어 ‪두 번째 중족골 같은데 845 00:54:22,050 --> 00:54:24,552 ‪네가 아무리 감쪽같이 속여도 846 00:54:25,136 --> 00:54:26,972 ‪우리 몸은 거짓말을 못 해 847 00:56:38,645 --> 00:56:40,647 ‪자막: 조은애