1 00:00:06,339 --> 00:00:10,635 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,724 La douleur est la compagne de tous les danseurs, 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,101 l'amie pénible qui vous colle, 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,520 celle qui, on l'espère, n'appellera pas souvent. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,609 C'est quand on ne danse pas qu'on la sent le plus. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,030 La cause de la douleur est aussi son remède. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 Alors, on continue à danser, ou on souffre. 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 Bonjour. 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 Je pensais que tu dormais. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 La vérité, c'est que j'étais éveillée tout ce temps. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 Tu as tout entendu alors ? 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,468 Tu ne croiras jamais tous les secrets qu'on me raconte. 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,386 On t'a dit quoi ? 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,390 - Tu aimerais bien le savoir. - Mesdemoiselles. 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 Il est important de tout garder. 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,981 - Ton médicament. - C'est pas pour moi. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 C'est à Cassie. 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,990 Tu vois ? Cassie va mieux maintenant. 19 00:01:16,409 --> 00:01:17,827 C'est toi qui es malade. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 C'est toi qu'il faut réparer. 21 00:01:21,956 --> 00:01:23,541 Arrête ! Non ! 22 00:01:23,625 --> 00:01:25,752 Les secrets. Tant de secrets. 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,546 Je t'ai dit de les garder, mais tu n'écoutes jamais ! 24 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Mon Dieu ! 25 00:01:43,103 --> 00:01:43,978 Ça va ? 26 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 Oui, j'ai dû m'assoupir. 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 On m'a parlé d'une visiteuse nocturne. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,610 Je ne m'attendais pas à toi. 29 00:01:50,693 --> 00:01:53,988 Ma chambre est un territoire hostile grâce à vous. 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,659 Café au lait, sans sucre ? 31 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 Vous faites tout à l'envers. 32 00:02:01,871 --> 00:02:03,248 Je ne suis pas la méchante. 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,750 Vous n'êtes bons qu'à détruire des vies. 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 En tuant les gens à petit feu ou en leur tirant dans le dos. 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 On pense que quelqu'un pourrait te cibler. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,885 Comme June Park ? 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Non. Nabil Limyadi. 38 00:02:18,513 --> 00:02:22,517 Son école à Paris m'a répondu. Il y a eu des bagarres, des menaces. 39 00:02:22,600 --> 00:02:26,146 Sa première nuit ici, des élèves l'ont entendu se disputer avec Cassie. 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Tu pourrais être sa nouvelle obsession. 41 00:02:47,500 --> 00:02:48,543 {\an8}Asseyez-vous. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,589 {\an8}Enchanté. J'ai été ravi de parler à votre… 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 June Park. 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,221 Pourquoi postulez-vous à l'Académie Keaton Bronte ? 45 00:03:00,305 --> 00:03:02,891 Eh bien, je voulais étudier le commerce 46 00:03:02,974 --> 00:03:06,477 et votre prestigieuse école me mènera à l'Ivy League. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,646 Vous avez beaucoup d'ambition. 48 00:03:09,898 --> 00:03:12,567 En plus, je veux être cheerleader. 49 00:03:12,650 --> 00:03:16,237 J'ai élaboré de super grands écarts dont je veux me servir. 50 00:03:16,321 --> 00:03:19,115 - Vous voulez voir ? - Je vous crois sur parole. 51 00:03:21,534 --> 00:03:23,953 Et vu les prédictions d'Armageddon, 52 00:03:24,037 --> 00:03:27,832 c'est à Briar Ridge Prep que je devrais vivre mes derniers jours. 53 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 Pourquoi Sadler ? 54 00:03:30,251 --> 00:03:32,337 Les garçons sont trop mignons. 55 00:03:33,129 --> 00:03:36,758 Je ne bois pas beaucoup, mais j'aime bien les amphéts. 56 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 Merci. 57 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Les filles, Mlle Petrov fera le cours de pointes demain, 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 et je prendrai les garçons pour l'allégro. 59 00:03:58,696 --> 00:04:02,450 Aujourd'hui, on va faire place au grand Ramon Costa 60 00:04:02,533 --> 00:04:06,120 qui va tester sa chorégraphie sur certains d'entre vous. Disposez. 61 00:04:10,667 --> 00:04:12,001 Ton pied te gêne encore ? 62 00:04:12,085 --> 00:04:14,170 Non, le cours a été intense. 63 00:04:14,254 --> 00:04:17,090 Tu t'es blessée en essayant de décrocher ce rôle. 64 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Ne te tue pas pour le garder. 65 00:04:19,968 --> 00:04:24,055 Chers élèves ! Vous auriez dû me dire que vous finissiez plus tôt. 66 00:04:24,138 --> 00:04:26,557 Selena, vous avez deux minutes de retard. 67 00:04:26,891 --> 00:04:29,560 Votre attention, s'il vous plaît ! 68 00:04:30,353 --> 00:04:34,899 Merci. Demain, c'est le premier ballet de la saison du City Works, 69 00:04:34,983 --> 00:04:37,944 et comme vous êtes la nouvelle génération de la compagnie, 70 00:04:38,027 --> 00:04:42,073 Mme Dubois a eu la gentillesse de négocier des places pour vous, 71 00:04:42,824 --> 00:04:45,535 avec des sièges au balcon à moitié prix. 72 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 - Quoi ? - Ça reste une blinde. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,913 Pour les petits budgets, 74 00:04:48,997 --> 00:04:52,041 c'est gratuit pour les placeurs. Des volontaires ? 75 00:04:52,125 --> 00:04:54,752 - Je suis pas si désespéré. - Moi non plus. 76 00:04:56,004 --> 00:04:57,380 Ça fait deux. 77 00:04:57,463 --> 00:05:01,259 Vous pouvez aller directement au City Works pour être orientés. 78 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 On s'active ! 79 00:05:03,386 --> 00:05:05,638 C'est juste toi et moi. 80 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 Oui. Quel hasard. 81 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 Je t'en prie. 82 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 Avec plaisir. 83 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 Un rôle principal dans un ballet de Ramon Costa peut assurer ta carrière, 84 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 mais si ton corps le supporte. 85 00:05:21,821 --> 00:05:26,284 Cette école ne peut pas briser les corps qui lui ont été confiés. 86 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 - Mon Dieu. - Qu'est-ce qu'on a ? 87 00:05:29,245 --> 00:05:31,622 D'après ces radios, rien. 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 Je vous l'ai dit ! 89 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 Pour être sûrs, on fera une IRM. Certaines fractures de fatigue... 90 00:05:36,210 --> 00:05:40,298 Pas question ! J'ai été assez palpée examinée et manipulée. 91 00:05:40,381 --> 00:05:43,801 Je vous ai dit que j'allais bien. La radio le prouve ! 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,847 C'est parce que ma mère est présidente ? 93 00:05:47,930 --> 00:05:50,099 Garde ça pour une scène de Giselle. 94 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Il n'y a pas de blessure ! Regardez ! 95 00:05:54,062 --> 00:05:56,189 Vous voyez ? Regardez ! 96 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 - Rien ! - Ça suffit ! 97 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 On a compris. 98 00:06:05,073 --> 00:06:06,240 On va se fier à la radio. 99 00:06:07,241 --> 00:06:11,871 Mais si l'un de vous détecte le moindre signe de blessure, je veux le savoir. 100 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Monique, c'est une erreur. 101 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 C'est du management. 102 00:06:20,963 --> 00:06:25,009 En tant que placeurs, vous êtes les anges liminaires 103 00:06:25,093 --> 00:06:29,389 qui guident le public du monde extérieur vers l'univers de la danse, 104 00:06:29,472 --> 00:06:32,016 et les légendes qui ont honoré cette scène : 105 00:06:32,225 --> 00:06:35,144 Kirkland, Noureev, Baryshnikov, 106 00:06:35,228 --> 00:06:37,730 sans parler des jeunes danseurs de l'Archer 107 00:06:37,814 --> 00:06:42,693 qui se sont enrichis ici en travaillant en tant que placeurs, comme vous. 108 00:06:42,777 --> 00:06:44,487 Certains se sont épanouis... 109 00:06:44,570 --> 00:06:46,447 Je suis surpris qu'on soit les seuls. 110 00:06:46,531 --> 00:06:49,951 Tu n'avais pas l'air motivé non plus avant que je lève la main. 111 00:06:51,160 --> 00:06:56,416 Regarder le spectacle demain sans Cassie serait trop douloureux. 112 00:06:56,499 --> 00:06:59,127 ...suivront votre travail, mais ce n'est pas aujourd'hui. 113 00:06:59,210 --> 00:07:02,672 Non, aujourd'hui, c'est moi que vous suivez, et mes règles. 114 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 Donc, commençons par la tenue. 115 00:07:05,591 --> 00:07:09,345 Les habitués le savent, pantalon noir et chemise blanche. 116 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Scène de séduction. 117 00:08:36,974 --> 00:08:38,392 Tu anticipes. 118 00:08:42,563 --> 00:08:43,481 Ça va ? 119 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 Tu es censé me suivre ! 120 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 Alors, ne te presse pas. 121 00:08:55,535 --> 00:08:56,369 Arrêtez. 122 00:08:58,496 --> 00:08:59,497 Tu fais quoi là ? 123 00:09:00,206 --> 00:09:01,749 Je n'anticipe pas. 124 00:09:01,832 --> 00:09:03,084 Je creuse ici, 125 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 et tu grattes à peine la surface. 126 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 Tout le monde dehors ! 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 Sauf toi. 128 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 Ne le laisse pas te démonter. 129 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Oren, s'il te plaît. Je suis grande. 130 00:09:34,907 --> 00:09:37,910 Vous connaissez le dicton : "Il faut souffrir pour être belle" ? 131 00:09:37,994 --> 00:09:41,789 Dans le ballet, c'est l'équivalent de : "On n'a rien sans rien." 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 On cache le prix à payer. 133 00:09:47,753 --> 00:09:51,757 On peut couper le souffle à quelqu'un avec un arc de bras, 134 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 faire verser une larme avec un saut défiant la gravité. 135 00:09:55,136 --> 00:10:00,683 On est une bête sacrificielle parfaite. Et le moins que le public puisse faire, 136 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 c'est de nous vénérer. 137 00:10:09,984 --> 00:10:13,279 Merci à tous. Danseurs, on reprend dans 15 minutes. 138 00:10:13,362 --> 00:10:17,074 Greg, recentre ces pare-lumières au deuxième signal. 139 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 J'ai vu "L'Avenir", et il est à l'envers. 140 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 Après avoir vu l'article, j'ai regardé une de tes vidéos. 141 00:10:28,085 --> 00:10:30,963 Si quelqu'un peut faire bouger les choses ici, 142 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 c'est toi. 143 00:10:32,173 --> 00:10:34,550 - Rien à voir avec ce que j'ai vu. - Arrête. 144 00:10:35,718 --> 00:10:37,678 Monte. Viens voir ce que ça fait. 145 00:10:37,762 --> 00:10:39,597 - Tu répètes. - On est en pause. 146 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 Allez. Essaie. 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,730 Incroyable, non ? 148 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 C'est pas comme au studio. 149 00:10:50,358 --> 00:10:53,527 Ici, ce qui compte, c'est eux qui te regardent. 150 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Delia. 151 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 Monsieur Paris ! 152 00:10:59,659 --> 00:11:01,202 Tu m'as manqué à la fête. 153 00:11:01,619 --> 00:11:03,954 Je n'ai toujours pas digéré notre déjeuner à Paris. 154 00:11:04,538 --> 00:11:05,790 Combien de bols de moules ? 155 00:11:05,873 --> 00:11:07,541 - Et les frites. - Et le champagne. 156 00:11:08,250 --> 00:11:11,629 Quelle journée. Et Cassie qui chantait du Édith Piaf. 157 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 Je veux lui rendre visite. 158 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 Elle serait touchée. 159 00:11:19,845 --> 00:11:24,642 Et je serais touchée si toi et L'Avenir me montriez ce que vous savez faire. 160 00:11:24,725 --> 00:11:27,395 - On devrait y aller. - Non ! 161 00:11:27,478 --> 00:11:29,522 C'est bon. Fais-moi confiance. 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 La coda d'hier. 163 00:11:34,819 --> 00:11:36,070 Prêts, et... 164 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 Envole-toi. 165 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Bravo ! 166 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 Tu me résistes. 167 00:12:21,741 --> 00:12:22,825 Pourquoi ? 168 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 Tu me fais flipper, Nabil. 169 00:12:30,082 --> 00:12:33,127 Tu crois que je l'ai poussée. Comme tous les autres. 170 00:12:33,210 --> 00:12:34,628 Nabil, attends. 171 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 Laisse-le partir. 172 00:12:38,174 --> 00:12:39,300 Il souffre. 173 00:12:42,219 --> 00:12:44,054 C'est évident qu'il la cherche. 174 00:12:44,138 --> 00:12:46,599 Ta copine est un bouledogue. Elle gère. 175 00:12:46,682 --> 00:12:50,603 On a l'après-midi libre. Et qui a besoin d'une tenue pour le gala ? 176 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 Si tu penses aller faire ce vieux numéro... 177 00:12:52,772 --> 00:12:55,566 Allez, on va se remuer. C'est parti. 178 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 - C’est mon enceinte. - On va l'utiliser. 179 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 Millenium Park, baby. Le meilleur show de la Cloud Gate. 180 00:13:00,821 --> 00:13:02,072 Viens ici. Donne. 181 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 - Oui ! - Pas question. 182 00:13:11,332 --> 00:13:12,792 Si, Oren. 183 00:13:13,375 --> 00:13:14,752 Sexy Dance, mec. 184 00:13:21,550 --> 00:13:23,928 Mary Jane Kelly fut sa dernière victime. 185 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 La fin d'une passion perverse. 186 00:13:30,851 --> 00:13:35,439 Malgré tout, elle mourait d'envie de plus. Pour réussir à se sentir vivante. 187 00:13:41,570 --> 00:13:45,574 Forcée d'exister dans l'ombre, elle a lutté pour son droit de naissance. 188 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 Tu connais ce sentiment. 189 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 Exister dans l'ombre de plus grand que soi. 190 00:13:53,749 --> 00:13:56,293 Montre-moi. Dis-moi. 191 00:14:01,131 --> 00:14:02,258 C'est l'enfer. 192 00:14:03,551 --> 00:14:05,761 Je suis invisible. Je n'existe pas. 193 00:14:06,595 --> 00:14:08,806 Tu es dans l'ombre depuis trop longtemps. 194 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 La lumière est à toi maintenant. 195 00:14:12,560 --> 00:14:13,435 Revendique-la. 196 00:14:51,599 --> 00:14:52,558 Et maintenant ? 197 00:14:53,809 --> 00:14:55,227 Maintenant, on recommence. 198 00:16:21,689 --> 00:16:23,941 C'était génial. Ils nous ont adorés ! 199 00:16:24,316 --> 00:16:26,860 - Garde tout. - Pas question. C'est ta part. 200 00:16:26,944 --> 00:16:28,862 Et j'en ai assez pour les fringues. 201 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 - Je vais être canon. - Du calme ! 202 00:16:32,199 --> 00:16:34,076 - Quoi ? - La faim t'énerve. 203 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 Si tu mangeais, t'aurais pas à porter un fat suit. 204 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Arrête. 205 00:16:39,540 --> 00:16:42,042 T'as eu un rôle principal et tu donnes tes conseils ? 206 00:16:42,126 --> 00:16:46,714 Non. J'ai juste pensé comme tout le monde que tu voulais peut-être manger. 207 00:16:51,760 --> 00:16:53,637 June, tu m'écoutes ? 208 00:16:54,388 --> 00:16:55,681 Toutes mes excuses. 209 00:16:55,973 --> 00:16:59,018 Mais c'est la première fois que je viens ici. 210 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 Car tu n'as rien fait de mal en cinq ans. 211 00:17:01,770 --> 00:17:03,313 Ou de bien. 212 00:17:03,814 --> 00:17:04,732 Assieds-toi. 213 00:17:05,983 --> 00:17:10,696 Ta mère a accepté de te laisser rester ici jusqu'à ce que tu trouves une école. 214 00:17:10,779 --> 00:17:12,531 Je fais des entretiens. 215 00:17:12,614 --> 00:17:16,910 Mon Dieu ! Tu ignores que les directeurs des écoles d'élites se parlent ? 216 00:17:16,994 --> 00:17:21,874 J'ai répondu à des gens qui demandent si tu es aussi dérangée que tu le parais. 217 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 - Peut-être. - Ou peut-être que c'est du sabotage. 218 00:17:26,295 --> 00:17:29,465 Ta mère arrive demain et cette fois, elle t'emmène. 219 00:17:29,673 --> 00:17:32,051 Personne n'entre en privé si vite. 220 00:17:32,134 --> 00:17:35,512 C'est pourquoi elle t'envoie dans le public à New York. 221 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Madame. 222 00:17:38,515 --> 00:17:41,477 S'il vous plaît. J'ai tant de choses à donner ici. 223 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 Tu avais aussi un accord avec ta mère. 224 00:17:44,521 --> 00:17:47,816 Je n'y suis pour rien si tu n'as pas rempli ta part du contrat. 225 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 Cette colère en toi, 226 00:18:05,250 --> 00:18:06,376 ça t'aide pas. 227 00:18:07,002 --> 00:18:10,839 Et je le sais parce qu'elle est en moi aussi. 228 00:18:11,381 --> 00:18:12,925 Garde ta pitié. 229 00:18:14,551 --> 00:18:17,179 J'ai pas supporté celle de Delia aujourd'hui. 230 00:18:17,262 --> 00:18:19,223 Je ne supporterai pas la tienne. 231 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 J'essaie juste de t'aider, Nabil. 232 00:18:21,683 --> 00:18:25,270 Et si tu refuses, je me demande pourquoi. 233 00:18:31,735 --> 00:18:32,986 M'aider comment ? 234 00:18:33,737 --> 00:18:34,988 C'était dans ma chambre. 235 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 Elle avait un bon souvenir de Paris auquel se raccrocher. 236 00:18:38,992 --> 00:18:40,077 C'est pour toi. 237 00:18:41,995 --> 00:18:43,664 Pour te souvenir des bons moments. 238 00:18:50,379 --> 00:18:53,507 Pour elle, oui. Mais c'est pas moi qui la tiens. 239 00:18:54,091 --> 00:18:55,467 Je le savais ! 240 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 - Désolée. - Ne me touche pas ! 241 00:18:57,177 --> 00:18:59,012 - Pourquoi tu fais ça ? - Je l'ignorais. 242 00:18:59,096 --> 00:19:01,390 J’ai tout lâché pour elle ! Tout ! 243 00:19:01,932 --> 00:19:04,560 Ce qui lui est arrivé, elle le mérite. 244 00:19:09,356 --> 00:19:14,444 "Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas quitter l'école de danse. 245 00:19:14,528 --> 00:19:18,824 Je sais que je ne serai heureuse dans aucune autre profession 246 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 et que j'échouerai si on me force à prendre une autre voie." 247 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 C'est ta menace ? 248 00:19:22,661 --> 00:19:25,914 Si tu ne peux pas danser, tu échoueras tout le reste ? 249 00:19:27,624 --> 00:19:29,626 "Je sais que tu n'es pas d'accord, 250 00:19:29,710 --> 00:19:33,589 mais j'ai des lettres de professeurs qui affirment que j'ai des capacités." 251 00:19:33,672 --> 00:19:35,507 Cette école veut juste mon argent. 252 00:19:36,091 --> 00:19:37,885 Je te rembourserai tout. 253 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 C'est absolument impossible. 254 00:19:40,429 --> 00:19:43,015 Maman, ne m'oblige pas à partir. 255 00:19:43,098 --> 00:19:45,976 Tant d'autres choses t'attendent. 256 00:19:46,768 --> 00:19:49,771 Le City Works ouvre la saison. J'ai pris les meilleures places. 257 00:19:51,106 --> 00:19:52,941 Tu tireras ta révérence là-bas. 258 00:19:55,777 --> 00:19:57,070 On part demain. 259 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 J'adore. Merci. 260 00:20:06,830 --> 00:20:08,790 Je l'ai acheté avec le butin. 261 00:20:08,874 --> 00:20:12,544 Pendant que je cravachais, tu faisais du cirque ? 262 00:20:12,628 --> 00:20:15,923 Pour toi, bébé. Comment va ton pied ? 263 00:20:16,882 --> 00:20:17,883 Un peu raide. 264 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Il m'a surtout fait travailler le personnage. 265 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 Et en parlant de raide… 266 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 Fais voir ton pied. 267 00:20:25,515 --> 00:20:28,185 Quoi ? Non. C'est trop tordu, même pour moi. 268 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 - Je suis sérieux. Montre. - Non. Arrête ! 269 00:20:31,772 --> 00:20:32,940 Putain, Betty ! 270 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 C'est pas pire que les autres. 271 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 N'importe quoi. C'est grave. 272 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Continue, et ta carrière est finie. 273 00:20:40,405 --> 00:20:42,157 Pas si je fais la première de Costa. 274 00:20:43,575 --> 00:20:45,035 C'est ton corps, Betty. 275 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 Ça pourrait te briser. 276 00:20:47,246 --> 00:20:49,915 Et ma réputation aussi si on pense que je suis en sucre. 277 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 Tu ne le cacheras pas pour toujours. 278 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Pense à long terme. Lâche le rôle, ou je le dis. 279 00:21:04,638 --> 00:21:07,224 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je cherchais... 280 00:21:07,307 --> 00:21:09,268 Torri ! Il y a une voleuse ici ! 281 00:21:10,435 --> 00:21:12,854 Caleb, je cherche des trucs sur Nabil. 282 00:21:12,938 --> 00:21:14,356 Et tu pourrais m'aider. 283 00:21:14,773 --> 00:21:16,817 Meuf, je te connais pas. 284 00:21:17,943 --> 00:21:20,445 Tu crois que je te couvre parce que je suis un frangin ? 285 00:21:20,529 --> 00:21:22,197 - Non ! - Je joue pas à ça ici. 286 00:21:22,781 --> 00:21:24,866 D'accord, mais à quoi joue Nabil ? 287 00:21:24,950 --> 00:21:27,494 C'est ton coloc, et tu le trouves chelou. 288 00:21:29,204 --> 00:21:30,080 J'écoute. 289 00:21:30,163 --> 00:21:33,166 Je lui ai montré une photo de Cassie, et il a serré. 290 00:21:33,250 --> 00:21:36,336 Il me l'a prise, et je la veux. Ça pourrait être une preuve. 291 00:21:36,670 --> 00:21:39,589 - Elle doit être dans sa boîte à secrets. - Quoi ? 292 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 C'est ma chambre. Je veux voir. 293 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 C'est la photo de Cassie. 294 00:22:02,529 --> 00:22:03,447 Je la reprends. 295 00:22:05,115 --> 00:22:06,950 Regarde ce qu'il garde d'autre. 296 00:22:10,329 --> 00:22:12,956 Ce taré a découpé le bikini de sa copine. 297 00:22:14,374 --> 00:22:16,043 C'est celui de la photo. 298 00:22:17,085 --> 00:22:18,795 Et il le garde après ? 299 00:22:19,546 --> 00:22:22,466 - Tordu, comme souvenir. - Alors, cette voleuse ? 300 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Non, Torri, 301 00:22:25,761 --> 00:22:27,888 je me chamaillais avec Neveah. 302 00:22:28,764 --> 00:22:31,558 Je disais que David Hallberg était meilleur... 303 00:22:31,641 --> 00:22:34,811 Qu'Ivan Vassiliev, et je ne suis pas d'accord. 304 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 Écoutez. Je ne suis pas là pour vous éviter les ennuis. 305 00:22:38,398 --> 00:22:41,068 Mais pour vous virer quand vous les attirez. 306 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 - D'accord ? - Oui. 307 00:22:43,528 --> 00:22:44,654 La porte reste ouverte. 308 00:22:44,738 --> 00:22:46,823 Oui, madame. Bien sûr. 309 00:22:47,491 --> 00:22:48,367 La vache ! 310 00:22:49,284 --> 00:22:52,954 C'est une procédure judiciaire appelée émancipation d'un mineur. 311 00:22:53,038 --> 00:22:56,500 - Tu divorces de ta mère. - J'adorerais divorcer de mes parents. 312 00:22:56,583 --> 00:23:01,129 Il faut les utiliser, pas demander à un juge de nous en débarrasser. 313 00:23:01,630 --> 00:23:04,091 Ton père est avocat. Tu pourrais... 314 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 Oui, et ces trucs-là sont hyper longs. Tu ne gagneras pas. 315 00:23:07,761 --> 00:23:11,306 Elle ne gagnera pas non plus en arrêtant pour repartir à New York. 316 00:23:11,390 --> 00:23:12,224 Exactement. 317 00:23:12,307 --> 00:23:13,392 Et les frais ? 318 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 Je trouverai une solution. 319 00:23:15,477 --> 00:23:18,730 - Ça marche pas comme ça. - N'enfonce pas le clou pour une fois. 320 00:23:18,814 --> 00:23:21,483 Tu n'as jamais dû renoncer à rien. 321 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 - Faux. - Ah bon ? 322 00:23:22,734 --> 00:23:24,277 Alors, aide-moi ! 323 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Il découpe des bikinis ? 324 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 Il a peut-être une raison. 325 00:23:33,912 --> 00:23:36,706 Il n'y a aucune bonne raison de déchiqueter des bikinis. 326 00:23:36,790 --> 00:23:37,874 C'est vrai. 327 00:23:37,958 --> 00:23:41,586 Et si j'apportais ce petit détail aux flics ? 328 00:23:41,670 --> 00:23:44,631 Tu n'apportes rien aux flics. Tu restes loin d'eux. 329 00:23:44,714 --> 00:23:48,051 OK, mais c'est la flic qui m'a mise en garde. 330 00:23:48,135 --> 00:23:50,679 Je vais prendre un vol et venir te chercher ! 331 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 Nevie ? 332 00:23:55,058 --> 00:23:55,892 Ça va ? 333 00:23:55,976 --> 00:23:57,185 Tu m'as poussée ! 334 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 - Non ! - Ne m'approche pas ! 335 00:23:58,895 --> 00:24:00,522 Non, j'étais derrière toi ! 336 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 On va mettre une barre à LED. 337 00:24:06,111 --> 00:24:09,197 Et on balancera le projecteur pour adoucir les bords. 338 00:24:09,281 --> 00:24:10,157 Ça me va. 339 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Moins il y en a, mieux c'est. 340 00:24:12,951 --> 00:24:15,078 Quelqu'un peut venir m'aider ici ? 341 00:24:15,662 --> 00:24:17,330 Pardon de vous déranger. 342 00:24:17,414 --> 00:24:19,374 Tu tombes bien. Mets-toi là. 343 00:24:21,501 --> 00:24:23,253 Oui. Bien. 344 00:24:23,879 --> 00:24:26,381 Tu seras la prochaine Whitlaw sur cette scène. 345 00:24:26,465 --> 00:24:27,841 Peut-être la meilleure. 346 00:24:27,924 --> 00:24:31,470 Vous avez été si généreux hier malgré la première de ce soir. 347 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 Ce soir est déjà passé. 348 00:24:32,804 --> 00:24:34,764 L'Éventreur est tout ce qui m'intéresse. 349 00:24:35,390 --> 00:24:36,933 Le problème, c'est que... 350 00:24:39,144 --> 00:24:40,770 j'y ai réfléchi et... 351 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 je ne suis pas prête. 352 00:24:45,984 --> 00:24:47,110 Pour quoi ? 353 00:24:47,194 --> 00:24:48,195 Pour L'Éventreur. 354 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Je n'ai pas ce qu'il faut. 355 00:24:51,031 --> 00:24:52,199 Je ne te crois pas. 356 00:24:53,825 --> 00:24:56,870 Un jour, je vous donnerai ce que vous voulez, mais pas maintenant. 357 00:25:01,041 --> 00:25:04,461 Tu n'as pas idée de ce que tu abandonnes. 358 00:25:06,171 --> 00:25:07,714 M. Costa, qu'en pensez-vous ? 359 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 C'est décevant. 360 00:25:11,843 --> 00:25:12,928 Mais je m'y ferai. 361 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Neveah. 362 00:25:25,607 --> 00:25:27,150 Contente que tu sois venue. 363 00:25:27,234 --> 00:25:28,610 Ne vous emballez pas. 364 00:25:28,693 --> 00:25:30,737 J'ai un truc qui peut vous intéresser. 365 00:25:32,989 --> 00:25:36,201 Je l'ai montrée à Nabil. C'est pas lui avec Cassie. 366 00:25:36,284 --> 00:25:37,994 Et il a pété un plomb. 367 00:25:38,078 --> 00:25:39,955 La jalousie est un mobile courant. 368 00:25:40,038 --> 00:25:42,040 La jalousie ressemble à ça ? 369 00:25:43,083 --> 00:25:46,711 Regardez ça. Et en venant ici, il m'a poussée devant un camion. 370 00:25:46,795 --> 00:25:49,297 Quoi ? On doit le signaler à l'école. 371 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Pas question. 372 00:25:50,340 --> 00:25:54,010 Je serais la prochaine déchiquetée. Madame me renverrait direct à Inglewood. 373 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 Trouvez la vérité et arrêtez-le. 374 00:25:57,639 --> 00:25:58,932 Tu viendras me voir ? 375 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 J'ai fait ma part. 376 00:26:02,811 --> 00:26:04,312 À vous de faire la vôtre. 377 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 June, entre ! 378 00:26:38,471 --> 00:26:41,266 - Comment t'as deviné ? - Tu frappes comme un chaton. 379 00:26:44,352 --> 00:26:49,024 J'ai été une bonne amie. Je t'ai défendue quand personne ne le faisait. 380 00:26:49,649 --> 00:26:53,695 Je t'ai écoutée te plaindre que le monde ne comprenait pas ton génie. 381 00:26:53,778 --> 00:26:55,363 À ton tour de m'aider. 382 00:26:55,447 --> 00:26:58,074 Demande à ton père ce qu'il faut pour s'émanciper. 383 00:26:58,158 --> 00:27:01,119 June, tu ne connais pas ta mère ? 384 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 Elle combattra à mort, et chaton, tu n'es pas une combattante. 385 00:27:04,414 --> 00:27:08,126 Peut-être car je n'ai jamais eu de raison de me battre. 386 00:27:08,460 --> 00:27:09,377 S'il te plaît ! 387 00:27:11,171 --> 00:27:13,173 Papa est en ville pour voir Delia. 388 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 Je lui parlerai. 389 00:27:16,843 --> 00:27:20,138 Merci beaucoup ! 390 00:27:21,264 --> 00:27:22,641 Habille-toi pour le gala. 391 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 Je suis habillée pour le gala. 392 00:27:26,853 --> 00:27:27,687 Non. 393 00:27:34,402 --> 00:27:36,237 Ça va être merveilleux. 394 00:27:36,738 --> 00:27:40,533 C'est surtout le talent de Monique qui est exposé ce soir. 395 00:27:40,617 --> 00:27:45,205 Après tout, c'est une autre diplômée de l'Archer School qui fait ses débuts. 396 00:27:45,288 --> 00:27:47,332 Vous êtes trop aimable, Katrina. 397 00:27:47,415 --> 00:27:50,293 On a beaucoup de chance de l'avoir comme nouvelle présidente. 398 00:27:56,299 --> 00:27:59,010 JUNE : JE RESTE AVEC MES AMIS CE SOIR 399 00:28:18,863 --> 00:28:21,616 J'ai montré à la flic ce qu'on avait sur Nabil. 400 00:28:21,700 --> 00:28:22,701 Il va payer. 401 00:28:22,784 --> 00:28:25,370 C'est genre, deux tentatives de meurtre. 402 00:28:25,453 --> 00:28:30,542 Non. Plutôt 50 % de deux, donc une. 403 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Il s'en est pris à moi. 404 00:28:32,127 --> 00:28:34,254 Il m'a poussée devant un camion. 405 00:28:34,337 --> 00:28:35,714 C'était sûrement accidentel. 406 00:28:35,797 --> 00:28:39,426 - Pourquoi tu le défends ? - Parce que j'y étais et je le poussais. 407 00:28:39,509 --> 00:28:42,554 - Quoi ? - J'avais pas prévu la réaction en chaîne. 408 00:28:42,637 --> 00:28:45,390 - T'es malade ? - Je commence à penser que oui. 409 00:28:46,182 --> 00:28:48,935 J'ai perdu mon père l'an dernier et ça me mine. 410 00:28:49,018 --> 00:28:51,312 N'utilise pas cette excuse avec moi. 411 00:28:51,396 --> 00:28:55,233 - J'essaie de l'honorer. - Je suis sûre qu'il serait très fier là. 412 00:30:47,595 --> 00:30:49,806 Je te jure, c'était pas intentionnel. 413 00:30:51,599 --> 00:30:53,017 On a fouillé dans tes affaires. 414 00:30:54,060 --> 00:30:54,936 Quoi ? 415 00:30:55,478 --> 00:30:58,648 Tu as déchiré le bikini de ta copine comme un malade. 416 00:30:59,482 --> 00:31:02,318 Je n'ai jamais fait de mal à Cassie. Je l'aime. 417 00:31:03,111 --> 00:31:06,322 Mais j'ai senti que quelque chose n'allait pas. 418 00:31:07,031 --> 00:31:09,659 Cassie m'avait juré qu'il n'y avait personne d'autre, 419 00:31:10,702 --> 00:31:11,953 et je l'ai crue. 420 00:31:14,998 --> 00:31:19,043 Quand j'ai atterri à Chicago, je pensais que ce serait comme à Paris. 421 00:31:20,211 --> 00:31:23,172 J'avais voyagé toute la journée et je voulais... 422 00:31:24,799 --> 00:31:26,676 Je voulais être seul avec elle, 423 00:31:27,135 --> 00:31:30,013 mais elle voulait juste faire la fête. 424 00:31:30,346 --> 00:31:33,391 Et sur le coup de la colère, j'ai pris le bikini... 425 00:31:33,474 --> 00:31:36,352 Et t'as pété un câble, comme avec cette photo. 426 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 La photo prouve que Cassie m'avait menti. 427 00:31:41,149 --> 00:31:44,777 C'est peut-être elle qui est dans ce lit d'hôpital, 428 00:31:45,987 --> 00:31:47,822 morte à l'extérieur, 429 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 mais moi… 430 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 je suis mort à l'intérieur. 431 00:32:05,423 --> 00:32:06,674 Je suis désolé. 432 00:32:46,673 --> 00:32:47,548 Fabuleux ! 433 00:33:01,396 --> 00:33:02,230 Ça va ? 434 00:33:02,647 --> 00:33:04,983 J'espère chiper quelques coupettes. 435 00:33:05,066 --> 00:33:06,651 L'alcool est interdit. 436 00:33:07,151 --> 00:33:10,488 Bien sûr, merci de veiller sur nous, Selena. 437 00:33:10,738 --> 00:33:12,073 Je ne vis que pour ça. 438 00:33:15,994 --> 00:33:17,537 Joli collier ! 439 00:33:17,996 --> 00:33:19,664 Un mime de rue me l'a donné. 440 00:33:27,296 --> 00:33:28,464 Te voilà. 441 00:33:29,507 --> 00:33:33,011 - On a une grosse journée demain. - Maman, tu as gagné. 442 00:33:33,094 --> 00:33:36,514 Laisse-moi au moins profiter de cette soirée avec mes amis. 443 00:33:36,597 --> 00:33:40,393 Sois à mon hôtel à 11 h. Une voiture nous emmènera à l'aéroport. 444 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 Une eau gazeuse. 445 00:33:50,695 --> 00:33:52,196 Tu n'as pas le droit de boire ? 446 00:33:52,280 --> 00:33:56,284 D'après le Coran, non. Et en tant que danseur, je ne devrais pas. 447 00:33:56,826 --> 00:33:58,327 Mais je suis français. 448 00:33:59,412 --> 00:34:00,538 C'est compliqué. 449 00:34:06,919 --> 00:34:08,087 La policière. 450 00:34:10,506 --> 00:34:11,674 Que fait-elle ici ? 451 00:34:12,967 --> 00:34:14,761 Elle te surveille, je crois. 452 00:34:16,137 --> 00:34:17,096 Tu veux partir ? 453 00:34:18,431 --> 00:34:19,265 Non. 454 00:34:20,391 --> 00:34:22,185 J'aurais l'air plus coupable. 455 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 M. Brooks. 456 00:34:35,114 --> 00:34:36,741 Ce costume vous va à ravir. 457 00:34:38,367 --> 00:34:41,329 Le tien aussi. Topher, Shane est superbe, non ? 458 00:34:42,371 --> 00:34:43,414 Désolée, Alan. 459 00:34:43,498 --> 00:34:46,459 Je t'emprunte ton mari pour convaincre un donateur. 460 00:34:50,171 --> 00:34:53,382 Vous avez épousé une pizza. Tout le monde veut sa part. 461 00:34:58,387 --> 00:35:00,640 Agent Cruz, ravie de vous voir ici. 462 00:35:01,724 --> 00:35:04,519 C'est Isabel quand je ne suis pas en uniforme. 463 00:35:04,685 --> 00:35:08,314 Si je peux me permettre, vous êtes ravissante. 464 00:35:12,610 --> 00:35:15,279 Je préfère. Oui, génial. Merci. 465 00:35:16,280 --> 00:35:19,033 - Une autre plus naturelle ? - Oui. Une où... 466 00:35:19,117 --> 00:35:20,535 Votre soutien est capital. 467 00:35:21,828 --> 00:35:22,787 Madame Dubois ? 468 00:35:25,790 --> 00:35:26,666 M. Wick. 469 00:35:27,166 --> 00:35:30,211 Vous avez un instant ? Parce que j'ai un problème. 470 00:35:31,003 --> 00:35:31,838 Avec Nabil. 471 00:35:32,880 --> 00:35:35,091 Je pensais que tu n'insisterais pas. 472 00:35:35,174 --> 00:35:36,008 J'insiste pas. 473 00:35:37,009 --> 00:35:38,928 Mais j'ai remué d'autres choses. 474 00:35:39,428 --> 00:35:40,888 - Ça va être chaud. - Arrête. 475 00:35:41,389 --> 00:35:45,351 Ne me dis rien. Ou je ne pourrai que te punir. 476 00:35:46,936 --> 00:35:49,981 Je comprends. Vous ne voulez pas me favoriser. 477 00:36:01,951 --> 00:36:02,994 M. Renfrew ? 478 00:36:04,036 --> 00:36:05,037 June Park. 479 00:36:05,121 --> 00:36:06,205 Bien sûr. 480 00:36:06,914 --> 00:36:08,416 Il paraît que tu nous quittes. 481 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 Sauf que je n'en ai pas envie. 482 00:36:11,711 --> 00:36:14,130 Je vais faire une demande d'émancipation. 483 00:36:15,131 --> 00:36:17,633 Vous savez, de ma mère. 484 00:36:18,092 --> 00:36:20,887 Oui, c'est courageux. 485 00:36:21,345 --> 00:36:25,808 Mais pour faire ma demande, j'ai besoin d'un tuteur temporaire. 486 00:36:25,892 --> 00:36:29,270 La bonne nouvelle, c'est que les parents sont privés de leurs droits, 487 00:36:29,353 --> 00:36:32,148 donc ma mère ne pourrait ni me contacter ni me faire partir. 488 00:36:32,815 --> 00:36:34,817 La mauvaise nouvelle… 489 00:36:34,901 --> 00:36:39,322 Enfin, ce n'est pas une mauvaise nouvelle, mais j'ai besoin d'un tuteur. 490 00:36:39,405 --> 00:36:44,368 Donc, je me demandais, M. Renfrew, si vous accepteriez de l'être. 491 00:36:46,704 --> 00:36:47,538 Un tuteur ? 492 00:36:47,622 --> 00:36:49,290 Juste pendant la procédure. 493 00:36:49,373 --> 00:36:51,500 Vous n'auriez rien à faire ou à payer... 494 00:36:51,584 --> 00:36:53,628 June, je te connais à peine. 495 00:36:53,711 --> 00:36:55,463 Mais moi, je vous connais. 496 00:36:55,546 --> 00:36:59,342 Je passe sur votre table depuis des années, vous êtes aimable... 497 00:37:01,594 --> 00:37:03,095 J'en parlerai avec mon mari. 498 00:37:03,179 --> 00:37:06,265 Mais si je ne dépose pas ces papiers demain matin, 499 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 je devrai prendre l'avion pour New York. Partir pour toujours. 500 00:37:22,114 --> 00:37:23,532 Tu as été merveilleuse. 501 00:37:23,616 --> 00:37:24,575 Merci, maman. 502 00:37:27,828 --> 00:37:30,206 Oui, Delia ! 503 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 Incroyable ! 504 00:37:32,959 --> 00:37:34,835 N'a-t-elle pas... 505 00:37:37,588 --> 00:37:41,384 N'a-t-elle pas été formidable ? Ma grande sœur ! 506 00:37:42,843 --> 00:37:45,846 Elle est merveilleuse. 507 00:37:45,930 --> 00:37:47,765 Savez-vous comment ça s'écrit ? 508 00:37:48,766 --> 00:37:51,394 D, E, L... 509 00:37:51,477 --> 00:37:53,187 - Oren, sors-la d'ici. - ...A. 510 00:37:53,271 --> 00:37:54,397 Delia ! 511 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 Attendez. Il y a un I au milieu. 512 00:37:56,899 --> 00:37:58,609 Viens. Tu n'es pas bien. 513 00:37:58,693 --> 00:38:01,696 Au contraire, je suis en pleine forme ! 514 00:38:06,909 --> 00:38:07,743 Désolée ! 515 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 - C'est bon. - Tiens. 516 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Tu es un prince, je me déteste. 517 00:38:15,167 --> 00:38:17,586 Je me déteste aussi, tu sais. 518 00:38:18,796 --> 00:38:20,298 C'est pour ça que tu m'aimes. 519 00:38:20,798 --> 00:38:23,509 La douleur reconnaît la douleur. N'est-ce pas ? 520 00:38:32,768 --> 00:38:33,644 Salut. 521 00:38:34,645 --> 00:38:37,148 C'est peut-être mon dernier soir ici. 522 00:38:37,773 --> 00:38:38,649 Alors, si… 523 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 - Si je ne te revois pas… - Je sais. 524 00:38:44,030 --> 00:38:45,573 On commençait à peine. 525 00:38:47,450 --> 00:38:49,160 Je ne te dis pas adieu. 526 00:38:49,910 --> 00:38:51,162 Seulement au revoir. 527 00:39:02,423 --> 00:39:05,134 Je n'imaginais que des fées et du satin dans un ballet. 528 00:39:05,217 --> 00:39:06,886 J'apprends beaucoup ce soir. 529 00:39:07,595 --> 00:39:10,848 - Excusez-moi. Mon amie attend. - C'est une amie ? 530 00:39:10,931 --> 00:39:12,892 Parce que tu as failli la tuer. 531 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 - Un malentendu qu'on a résolu. - Bien. 532 00:39:15,978 --> 00:39:17,605 J'aimerais faire pareil. 533 00:39:17,688 --> 00:39:20,399 Et comme je ne peux plus bavarder à l'école, 534 00:39:20,483 --> 00:39:22,610 j'ai pensé qu'on pourrait le faire ce soir. 535 00:39:23,527 --> 00:39:24,612 Elle vous a dit quoi ? 536 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 - On en parlera au poste. - Non ! 537 00:39:36,916 --> 00:39:38,084 Les flics, laisse tomber. 538 00:39:38,667 --> 00:39:41,504 Tu veux la méthode forte ? Voilà ce que ça donne. 539 00:39:47,176 --> 00:39:48,886 J'ai parlé avec June Park ce soir. 540 00:39:49,595 --> 00:39:52,807 Elle a un en-dehors correct, mais ne contrôle pas son hyperextension. 541 00:39:55,226 --> 00:39:59,480 Elle fait une demande d'émancipation et veut qu'on soit ses tuteurs. 542 00:40:00,314 --> 00:40:04,402 - Tu lui as dit que c'était impossible ? - Elle a besoin de quelqu'un. 543 00:40:04,485 --> 00:40:07,196 Si elle arrête le ballet, elle pourrait se faire du mal. 544 00:40:07,279 --> 00:40:09,448 Ou découvrir qu'elle est faite pour autre chose. 545 00:40:09,532 --> 00:40:12,076 Tu dis que certains tardent à éclore. 546 00:40:12,159 --> 00:40:15,538 Il y a des descriptions de poste. Ce n'est pas notre rôle. 547 00:40:15,621 --> 00:40:18,624 J'ai dû accepter mes propres limites. 548 00:40:18,707 --> 00:40:21,836 Reconnaître mes capacités en tant que danseur, 549 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 et regarde où je suis. 550 00:40:23,337 --> 00:40:26,632 Mais on peut faire la différence dans la vie de quelqu'un. 551 00:40:28,634 --> 00:40:30,761 Et moi qui vais au studio tous les jours, 552 00:40:31,262 --> 00:40:35,641 qui regarde, corrige, inspire, ça ne fait aucune différence ? 553 00:40:36,725 --> 00:40:40,229 On a déjà adopté un animal errant. Je n'en veux pas d'autre. 554 00:40:56,412 --> 00:40:58,873 Comment on écrit : "Génie" ? 555 00:40:58,956 --> 00:40:59,790 La ferme. 556 00:40:59,874 --> 00:41:02,751 {\an8}B, E, T, T, T, T. 557 00:41:03,419 --> 00:41:05,713 Putain de génie ! 558 00:41:13,262 --> 00:41:14,555 Elle souffre. 559 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Oui. Je connais ça aussi. 560 00:41:19,351 --> 00:41:22,313 - Je ne peux plus continuer. - À me frapper ? 561 00:41:24,482 --> 00:41:26,609 Je ne te laisserai plus me faire ça. 562 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 Moi ? 563 00:41:29,820 --> 00:41:32,031 On couche ensemble, Oren. 564 00:41:32,114 --> 00:41:33,699 Je me défoule. 565 00:41:33,782 --> 00:41:35,993 - Toi, tu en veux plus. - Arrête. 566 00:41:36,076 --> 00:41:37,161 Je le vois, Shane. 567 00:41:37,244 --> 00:41:40,498 Ce que tu veux de moi, je ne peux pas te le donner. 568 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 Bon sang, c'est une école de ballet. 569 00:41:44,168 --> 00:41:46,295 Quelqu'un ici doit vouloir t'embrasser. 570 00:41:48,881 --> 00:41:50,216 J'ai pas besoin de ça. 571 00:41:53,219 --> 00:41:54,637 Ce qu'on a me suffit. 572 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Ça ne devrait pas. 573 00:42:00,184 --> 00:42:01,435 Je sais ce que c'est. 574 00:42:02,686 --> 00:42:06,273 Ton pauvre ami plouc décroche un rôle, fait danser ta copine, 575 00:42:06,357 --> 00:42:07,733 et tu le supportes pas. 576 00:42:08,817 --> 00:42:10,277 Quoi, tu vas déménager ? 577 00:42:10,903 --> 00:42:13,614 Je risque pas. Les gens demanderaient pourquoi. 578 00:42:17,910 --> 00:42:19,036 T'as pensé à tout. 579 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 Si tu parles de nous à Betty, 580 00:42:23,040 --> 00:42:24,833 je te pète les jambes. 581 00:42:42,601 --> 00:42:44,186 Rien de tout ça n'est recevable. 582 00:42:44,270 --> 00:42:46,230 C'est assez pour rouvrir l'enquête ? 583 00:42:46,313 --> 00:42:47,606 Le procureur nous le dira. 584 00:42:47,690 --> 00:42:50,484 Vous détenez mon élève sans raison. 585 00:42:50,568 --> 00:42:53,946 Il a agressé un agent, désobéi et résisté à l'arrestation. 586 00:42:54,029 --> 00:42:57,658 Et j'ai une salle remplie de témoins qui diront ce qui s'est vraiment passé. 587 00:42:58,492 --> 00:43:02,913 Cet agent a infiltré une soirée privée, harcelé un adolescent effrayé, 588 00:43:02,997 --> 00:43:06,834 et l'a arrêté sans mandat, avocat ou raison valable. 589 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 C'est une violation de ses droits. 590 00:43:09,253 --> 00:43:11,088 C'est une représentation erronée... 591 00:43:11,171 --> 00:43:15,759 Voulez-vous voir en gros titre : "Une flic tabasse un élève étranger" ? 592 00:43:15,843 --> 00:43:18,887 Le président d'une chaîne d'informations fait partie de mon conseil, 593 00:43:18,971 --> 00:43:21,932 ainsi qu'un éditeur presse et la femme du maire, 594 00:43:22,016 --> 00:43:24,727 qui, je peux vous le dire, fait la loi ici. 595 00:43:26,979 --> 00:43:30,566 Votre gamin a fait ça. Il était à la petite qui a chuté. 596 00:43:30,649 --> 00:43:33,819 Et grâce à l'agent Cruz, on connaît ses antécédents de violence, 597 00:43:33,902 --> 00:43:35,946 et sa tentative d'homicide sur une élève. 598 00:43:36,822 --> 00:43:39,575 Si vous en aviez assez pour l'inculper, vous l'auriez fait, 599 00:43:39,658 --> 00:43:41,160 mais ce n'est pas le cas. 600 00:43:41,243 --> 00:43:45,873 Par contre, j'ai des rayures sur le toit et une deuxième tentative de meurtre. 601 00:43:45,956 --> 00:43:48,000 Cassie Shore a été poussée et mérite justice, 602 00:43:48,083 --> 00:43:51,503 mais cette figure de proue fragile ne veut pas se mouiller. 603 00:43:51,962 --> 00:43:54,006 Je n'ai pas peur de me salir. 604 00:43:55,674 --> 00:43:58,135 Libérez-le ou je prends mon téléphone. 605 00:44:23,619 --> 00:44:24,828 Va te faire foutre ! 606 00:44:38,509 --> 00:44:42,262 Qui a dit qu'il fallait croire quelqu'un qui te montrait sa vraie nature ? 607 00:44:51,188 --> 00:44:52,648 Les danseurs classiques. 608 00:44:54,733 --> 00:44:57,778 Ils feraient passer ma famille de ploucs pour des nobles. 609 00:45:00,072 --> 00:45:02,866 Nabil ne m'a laissée boire que de l'eau gazeuse. 610 00:45:04,076 --> 00:45:05,119 Tu le kiffes ? 611 00:45:07,996 --> 00:45:09,540 Il est amoureux de Cassie. 612 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 On peut aimer deux personnes, non ? 613 00:45:13,919 --> 00:45:15,629 T'es un mec super, Shane. 614 00:45:16,880 --> 00:45:20,050 Un jour, tu trouveras quelqu'un qui te donnera tout. 615 00:45:21,343 --> 00:45:22,803 Mais il n'est pas encore là. 616 00:45:33,689 --> 00:45:35,441 Juste la chanson qu'il me faut. 617 00:46:50,516 --> 00:46:51,391 Ça va mieux ? 618 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Oui. 619 00:47:02,694 --> 00:47:05,113 Mais je dois rendre les frusques que j'ai balancées. 620 00:47:08,826 --> 00:47:11,912 En danse classique, la douleur fait partie du métier. 621 00:47:12,788 --> 00:47:16,625 Si elle n'est pas dans vos tendons, elle est dans votre cœur. 622 00:47:22,214 --> 00:47:24,049 Mais comme disent les danseurs, 623 00:47:24,132 --> 00:47:27,719 si on bouge avec la douleur, c'est qu'il n'y en a pas. 624 00:47:27,803 --> 00:47:29,638 Ça signifie qu'on l'a battue. 625 00:47:31,974 --> 00:47:35,853 Lorsqu'on ne peut plus le faire, que la douleur gagne, 626 00:47:36,478 --> 00:47:38,522 on repart bredouille en boitant. 627 00:47:42,693 --> 00:47:44,319 C'était nul hier soir. 628 00:47:45,904 --> 00:47:47,823 Ils n'auraient pas dû te traiter comme ça. 629 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 Fais pas semblant de t'intéresser. 630 00:47:50,534 --> 00:47:51,451 Ma raclée, 631 00:47:52,035 --> 00:47:53,954 je te la mettrai à la loyale. 632 00:47:55,497 --> 00:47:58,584 Et on dirait que tu vas vite te faire virer d'ici. 633 00:47:59,877 --> 00:48:02,713 La police interroge et ne trouve toujours rien. 634 00:48:04,840 --> 00:48:06,425 T'as dit quoi aux flics hier ? 635 00:48:07,551 --> 00:48:09,177 Sur le fait que tu m'aies poussé ? 636 00:48:09,720 --> 00:48:13,015 Comme Oren, je préfère gagner mes batailles face à face. 637 00:48:13,098 --> 00:48:16,393 Et hier soir, j'ai gagné une puissante alliée. 638 00:48:17,185 --> 00:48:20,480 Mme Dubois s'est battue comme un dragon pour me libérer. 639 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 Elle protège la réputation de l'école. 640 00:48:23,650 --> 00:48:25,027 Tu dis que vous êtes... 641 00:48:25,903 --> 00:48:26,987 Quoi déjà ? 642 00:48:28,322 --> 00:48:29,197 Proches. 643 00:48:29,781 --> 00:48:31,158 Peut-être qu'elle et moi, 644 00:48:32,034 --> 00:48:32,951 on l'est plus. 645 00:48:33,660 --> 00:48:35,495 Elle a de grands projets pour moi. 646 00:48:35,579 --> 00:48:37,539 Pourtant, elle en veut plus. 647 00:48:40,000 --> 00:48:41,084 Les gars ! 648 00:48:46,965 --> 00:48:49,593 Alors, tu es humain finalement. 649 00:48:51,303 --> 00:48:52,596 Ce mec, 650 00:48:53,805 --> 00:48:54,806 ce pays, 651 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 vous êtes détraqués. 652 00:49:01,313 --> 00:49:02,522 Merci pour ton aide. 653 00:49:03,190 --> 00:49:04,524 Il a peut-être raison. 654 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 On doit être détraqués. 655 00:49:37,557 --> 00:49:38,517 Merde. 656 00:49:42,813 --> 00:49:43,647 Garde-le. 657 00:49:44,690 --> 00:49:46,441 Je vais tout couper de toute façon. 658 00:49:47,734 --> 00:49:51,154 Tout ça à cause de cette porte, et de celui qui l'a fermée. 659 00:49:52,447 --> 00:49:53,281 Oui. 660 00:49:54,783 --> 00:49:55,701 Quelle poisse. 661 00:49:58,745 --> 00:50:01,039 Tu m'en dois une pour ce rôle, 662 00:50:01,873 --> 00:50:03,542 mais peu importe maintenant. 663 00:50:08,046 --> 00:50:09,131 Bonne chance. 664 00:50:16,179 --> 00:50:19,433 Je convaincrai mon père ou je prendrai un papier à en-tête. 665 00:50:19,516 --> 00:50:21,893 Mets La Clé de ton côté. Il t'aime bien. 666 00:50:21,977 --> 00:50:23,228 Pourquoi tu fais ça ? 667 00:50:23,311 --> 00:50:24,396 Parce que je peux. 668 00:50:37,200 --> 00:50:39,786 - Tes bagages sont dans la voiture ? - Ils sont tous là. 669 00:50:39,870 --> 00:50:41,997 La demande d'émancipation de June. 670 00:50:42,080 --> 00:50:43,749 Elles t'ont influencée ? 671 00:50:43,832 --> 00:50:44,791 Non. 672 00:50:44,875 --> 00:50:48,211 Aucun juge n'accorderait ça, si tu arrivais si loin. Il faut un avocat. 673 00:50:48,295 --> 00:50:50,380 Le cabinet de mon père représente June. 674 00:50:50,964 --> 00:50:51,923 Et un tuteur ? 675 00:50:52,007 --> 00:50:53,133 On en a un aussi. 676 00:50:54,593 --> 00:50:56,803 - On en parlera dans l'avion. - Je ne viens pas. 677 00:50:57,679 --> 00:50:59,931 On règle ça en adultes, 678 00:51:00,015 --> 00:51:03,518 ou tu auras droit à un drame juridique devant tous ces gens chics 679 00:51:03,602 --> 00:51:05,395 avec qui tu fais des affaires. 680 00:51:05,479 --> 00:51:07,314 Tu ne sais pas ce que tu fais. 681 00:51:15,238 --> 00:51:16,323 On l'a fait ? 682 00:51:16,615 --> 00:51:17,491 Oui. 683 00:51:32,172 --> 00:51:34,174 Le ballet est darwinien. 684 00:51:34,257 --> 00:51:38,220 Chaque cours, répétition ou performance est un test de survie. 685 00:51:43,975 --> 00:51:45,727 Je savais que tu ne me décevrais pas. 686 00:51:50,982 --> 00:51:51,858 Les règles sont là. 687 00:51:51,942 --> 00:51:53,401 Les faibles échouent, 688 00:51:53,485 --> 00:51:56,530 et ceux qui sont nés forts ont à peine une chance. 689 00:51:56,613 --> 00:51:59,407 Et vous ? Vous êtes quelque part entre les deux, 690 00:51:59,491 --> 00:52:03,453 où survivre signifie aller puiser une force insoupçonnée. 691 00:52:38,029 --> 00:52:40,448 Je fais ça pour stimuler ses muscles. 692 00:52:41,283 --> 00:52:44,578 Quand elle se réveillera, elle reprendra plus facilement. 693 00:52:46,746 --> 00:52:47,873 Je suis fou ? 694 00:52:48,832 --> 00:52:51,960 Je faisais la même chose pour mon frère quand il a été blessé. 695 00:52:54,129 --> 00:52:55,046 Ça l'a aidé ? 696 00:52:57,048 --> 00:53:00,385 Écoute, je suis désolée pour hier soir. 697 00:53:01,178 --> 00:53:02,345 C'est pas ta faute. 698 00:53:04,055 --> 00:53:05,015 Je comprends. 699 00:53:08,268 --> 00:53:09,561 Je parle bizarrement. 700 00:53:11,563 --> 00:53:12,939 Je souris à peine. 701 00:53:14,691 --> 00:53:16,234 Je n'ai pas l'air normal, 702 00:53:18,695 --> 00:53:20,113 jusqu'à ce que je danse. 703 00:53:22,282 --> 00:53:24,034 Quand j'exprime les choses 704 00:53:25,952 --> 00:53:27,412 que je ne peux pas dire. 705 00:55:01,715 --> 00:55:04,801 Sous-titres : Géraldine Quinn