1
00:00:06,214 --> 00:00:10,593
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
Ce drăguță ești, te urăsc!
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,737
Ba nu, mă iubești.
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,072
- Ești beată.
- Nu sunt beată.
5
00:00:36,119 --> 00:00:39,164
Shoturi! Hai să bem shoturi! June.
6
00:00:46,671 --> 00:00:50,925
- Se numesc „Petală de Trandafir”.
- Stai! Shoturile astea sunt rele!
7
00:00:51,509 --> 00:00:54,220
- Colege pe viață!
- Nu-l bea!
8
00:00:59,642 --> 00:01:00,894
Doamne!
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,229
- E rândul tău să zbori.
- Nu!
10
00:01:33,968 --> 00:01:35,512
Ce facem aici?
11
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
Depinde.
12
00:01:39,849 --> 00:01:41,059
Ai vrea…
13
00:01:42,477 --> 00:01:45,230
să-l săruți pe străinul înfricoșător?
14
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
Nu mai ești înfricoșător.
15
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
Ceilalți nu cred asta.
16
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
Trebuie să-ți spun ceva.
17
00:01:54,864 --> 00:01:57,283
June a văzut pe cineva cu glugă atunci.
18
00:01:58,451 --> 00:01:59,327
Da?
19
00:02:00,870 --> 00:02:02,163
- Pe cine?
- Nu știe.
20
00:02:02,247 --> 00:02:06,960
Dar venea de pe acoperiș cam pe la ora
la care a fost găsită Cassie.
21
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Poate știe ceva. Mai e o speranță!
22
00:02:11,131 --> 00:02:14,717
Normal că e!
S-ar putea trezi chiar mâine, nu se știe.
23
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
Nu mă gândesc la mâine.
24
00:02:22,100 --> 00:02:23,226
Scuze!
25
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
E spitalul.
26
00:02:27,564 --> 00:02:28,565
Da?
27
00:02:31,442 --> 00:02:34,737
„Delia Whitlaw
a fost revelația premierei.”
28
00:02:34,821 --> 00:02:36,781
În ăsta e „strălucitoare”.
29
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
„Uluitoare” în ăsta.
30
00:02:38,241 --> 00:02:39,784
Madame va jubila.
31
00:02:40,368 --> 00:02:44,873
„Talentul drei Whitlaw a eclipsat
eforturile lui Costa de a-l minimiza.”
32
00:02:46,875 --> 00:02:48,626
Madame nu va jubila la asta.
33
00:02:48,710 --> 00:02:51,838
- Ce naiba? Aveți ceva cu ea?
- Nu noi le-am scris.
34
00:02:51,921 --> 00:02:54,465
„Coregrafia lui Costa lasă mereu
de dorit.”
35
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
O să se răzbune pe noi? Fără îndoială.
36
00:02:59,137 --> 00:03:00,096
Începem?
37
00:03:03,975 --> 00:03:07,353
- Ai văzut-o pe Neveah?
- Nu, și nici pe psihopat.
38
00:03:14,861 --> 00:03:17,530
Vârful poantei e
cât o cutie de chibrituri.
39
00:03:18,990 --> 00:03:22,160
Un dreptunghi mic din satin și pânză.
40
00:03:23,786 --> 00:03:27,040
Să găsești echilibru pe acea suprafață
pare imposibil.
41
00:03:27,707 --> 00:03:28,750
Ce faceți aici?
42
00:03:28,833 --> 00:03:31,294
Ce se întâmplă? Vă rog, spuneți-mi!
43
00:03:31,377 --> 00:03:33,296
Sunt aparținător! Cassie!
44
00:03:33,379 --> 00:03:37,759
Dar asta li se cere tuturor balerinelor
din toate companiile din lume.
45
00:03:37,842 --> 00:03:39,636
Nu vor să-mi spună nimic.
46
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Părinții ei sunt în Wisconsin!
Nu știu ce să fac!
47
00:03:42,722 --> 00:03:48,102
Îți ia ani de zile să-ți aliniezi craniul,
coloana și pelvisul
48
00:03:48,186 --> 00:03:50,939
pentru a da impresia
că imposibilul e un fleac.
49
00:03:52,023 --> 00:03:54,150
Poate asta e și mai greu de atins.
50
00:04:07,497 --> 00:04:12,710
{\an8}Fără Delia, recenziile lui Costa
ar fi fost și mai rele.
51
00:04:12,794 --> 00:04:16,256
Încă nu le-am citit.
Cassie Shore a avut o criză azi.
52
00:04:16,339 --> 00:04:18,424
- Bună, scumpo!
- Ce a pățit Cassie?
53
00:04:19,634 --> 00:04:22,387
Nu-ți face griji.
Avem o întâlnire cu madame.
54
00:04:22,470 --> 00:04:26,224
- Mamă, trebuie să vorbim.
- Ești bine? Vin imediat, Selena.
55
00:04:28,393 --> 00:04:29,936
Mă bucur că ești aici!
56
00:04:31,104 --> 00:04:32,146
De ce?
57
00:04:33,022 --> 00:04:34,857
Ramon ți-a luat rolul deja?
58
00:04:34,941 --> 00:04:37,902
Nu există nimic mai fragil
decât orgoliul masculin.
59
00:04:37,986 --> 00:04:39,988
Nu, dl Costa e mulțumit.
60
00:04:40,989 --> 00:04:45,660
Și aș vrea să rămână așa.
De-aia am nevoie de calmante.
61
00:04:46,828 --> 00:04:52,166
Nici gând! Ieșirea ta de la premieră
mi-a arătat că nu faci față calmantelor.
62
00:04:52,250 --> 00:04:54,043
Poți merge la acupunctură.
63
00:04:54,127 --> 00:04:58,256
Nu-mi trebuie acupunctură!
Trebuie să-mi scot piciorul din agonie!
64
00:04:58,339 --> 00:05:00,800
- Te poate consulta dl Renfrew.
- Nu!
65
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Sunt încordată. Am mulți pași de învățat.
66
00:05:06,806 --> 00:05:08,599
Da. Vom lua prânzul într-o zi.
67
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
Doctorii spun
că septicemia e cauza crizei.
68
00:05:17,567 --> 00:05:20,236
O să știe cât de grav e când…
69
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Dacă se trezește.
70
00:05:27,118 --> 00:05:29,495
Am venit aici aseară, după repetiții.
71
00:05:30,330 --> 00:05:32,832
N-am știut ce să-i spun. I-am citit.
72
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
Dacă ultimul lucru
pe care l-a auzit e un roman polițist?
73
00:05:38,087 --> 00:05:40,757
Nu tu ai făcut asta, Nabil. Nu e vina ta.
74
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
Nu știm dacă ne aude.
75
00:05:45,011 --> 00:05:46,637
Ar trebui să o protejez…
76
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
nu să o trădez.
77
00:05:53,936 --> 00:05:56,939
Vrei să te emancipezi de mama ta?
78
00:05:57,023 --> 00:06:00,860
Am depus deja actele,
îmi caut de lucru pentru a mă întreține,
79
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
mi-am aranjat programul.
80
00:06:02,862 --> 00:06:05,531
Școala răspunde în fața părinților.
81
00:06:05,615 --> 00:06:09,994
În niciun caz nu vrem să părem
că smulgem un copil din sânul familiei.
82
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
Hillary Thomas studia aici
când s-a emancipat la 14 ani.
83
00:06:13,581 --> 00:06:18,795
Dra Thomas era un talent extraordinar
pe care nu am vrut să-l pierdem.
84
00:06:19,629 --> 00:06:20,630
Tu ești…
85
00:06:21,381 --> 00:06:22,507
competentă.
86
00:06:22,590 --> 00:06:24,675
Nu suficient de excepțională
87
00:06:24,759 --> 00:06:28,596
cât să riscăm reputația școlii
și a profesorilor.
88
00:06:29,472 --> 00:06:33,935
Greșiți. Sunt tot mai bună pe zi ce trece.
Și dl Brooks a observat asta.
89
00:06:34,018 --> 00:06:37,355
Și aproape că am luat rolul principal
în Spintecătorul.
90
00:06:37,438 --> 00:06:42,402
Madame, profesorii sunt practic
tutorii lui June deja de ani de zile.
91
00:06:42,485 --> 00:06:44,862
Și visurile trebuie ocrotite.
92
00:06:46,948 --> 00:06:49,325
Uliul a intrat în ogradă.
93
00:06:49,409 --> 00:06:51,160
- Ce?
- A sosit dna Whitlaw.
94
00:06:54,080 --> 00:06:57,625
Vreau să încheiați disputa asta
rapid și în liniște
95
00:06:57,708 --> 00:07:00,044
înainte să trageți în jos școala.
96
00:07:00,628 --> 00:07:03,923
Iar ne aflăm în ghearele
unui conflict de zile mari.
97
00:07:04,006 --> 00:07:05,925
Vești proaste despre Shore.
98
00:07:06,008 --> 00:07:08,636
Pun pariu că e implicat francezul.
99
00:07:12,932 --> 00:07:14,642
Care-i faza cu Shane?
100
00:07:15,226 --> 00:07:17,645
Vă purtați dubios în ultima vreme.
101
00:07:18,855 --> 00:07:19,897
Suntem bine.
102
00:07:21,524 --> 00:07:23,901
- Dar piciorul tău?
- E bine.
103
00:07:24,652 --> 00:07:26,988
Fac exerciții de întindere, masaj…
104
00:07:27,071 --> 00:07:29,782
Ce faci, bunăciune? Arăți beton!
105
00:07:29,866 --> 00:07:32,410
Ce a zis? Nenorocitul!
106
00:07:33,744 --> 00:07:36,622
Sunt atlet de elită,
mă antrenez opt ore pe zi.
107
00:07:36,706 --> 00:07:39,292
La ce colăceii ai, tăi te-aș face praf…
108
00:07:40,084 --> 00:07:41,210
în două secunde.
109
00:07:41,711 --> 00:07:42,545
Tu.
110
00:07:42,628 --> 00:07:44,547
- E destinul.
- O urmărești?
111
00:07:44,630 --> 00:07:46,757
Mai ai fluturașul de la mine?
112
00:07:46,841 --> 00:07:49,844
Mâine e show-ul,
poți să vezi colăceii în acțiune.
113
00:07:49,927 --> 00:07:51,179
Hai, valea!
114
00:07:51,262 --> 00:07:52,597
Și dacă nu vreau?
115
00:07:52,680 --> 00:07:55,141
Oren, lasă-l! Hai! Și-a învățat lecția.
116
00:07:56,184 --> 00:07:57,310
Nu-mi dai un test?
117
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
Ce fluturaș?
118
00:07:59,604 --> 00:08:01,439
De unde să știu? E nebun.
119
00:08:07,612 --> 00:08:10,281
NU O UITAȚI PE CASSIE SHORE
120
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
Am auzit că se simte mai rău.
121
00:08:15,328 --> 00:08:17,246
Îi transmitem energie pozitivă.
122
00:08:18,372 --> 00:08:21,626
E amuzant
cum își arată americanii iubirea.
123
00:08:21,709 --> 00:08:24,420
Ascultă! Cassie plătea cu aceeași monedă.
124
00:08:25,004 --> 00:08:26,464
Era cea mai bună!
125
00:08:27,256 --> 00:08:28,341
De-aia ați urât-o.
126
00:08:28,424 --> 00:08:30,009
O știm de o viață!
127
00:08:30,092 --> 00:08:33,596
Tu o știi de trei luni.
Ai văzut ce voiai să vezi.
128
00:08:33,679 --> 00:08:35,932
Salut! Am auzit de Cassie.
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,851
- Ce-i asta?
- Altarul vinovăției.
130
00:08:39,519 --> 00:08:42,021
Făcut de cei care se tem s-o viziteze.
131
00:08:43,314 --> 00:08:45,274
Nu te apropia de margine, June.
132
00:08:47,151 --> 00:08:48,319
Ce se întâmplă?
133
00:08:49,320 --> 00:08:50,279
A avut o criză.
134
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
O să-și revină?
135
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Nu se știe.
136
00:08:56,744 --> 00:09:00,331
Aș fi vrut să fiu aici în seara aia,
aș fi făcut ceva!
137
00:09:02,875 --> 00:09:04,252
Sau aș fi văzut ceva.
138
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
Am auzit că tu ai văzut ceva.
139
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
Te rog! De ce nu spui ce ai văzut?
140
00:09:11,384 --> 00:09:12,593
De-aia!
141
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
Poate îi spun fix acelui om.
142
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
June, nu eu am fost.
143
00:09:19,058 --> 00:09:23,062
Cineva se furișa de pe acoperiș.
Glugă gri, fermoar roșu.
144
00:09:23,145 --> 00:09:25,064
A coborât pe scara de incendiu.
145
00:09:25,147 --> 00:09:27,775
Niciun om nevinovat nu face asta! Nu?
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
Îl pot citi pe Topher ca-n palmă.
147
00:09:36,075 --> 00:09:38,911
Să fi văzut!
S-a udat când l-au criticat pe Costa.
148
00:09:38,995 --> 00:09:41,831
Aș fi vrut.
În schimb, am dat-o în bară cu Nabil.
149
00:09:41,914 --> 00:09:44,417
Nu cumva să-ți pice cu tronc!
150
00:09:44,500 --> 00:09:47,628
Nu! Oricum e ciudat
că dorm pe perna iubitei lui.
151
00:09:48,337 --> 00:09:50,047
Poate îți alterează mintea.
152
00:09:50,131 --> 00:09:52,592
Sau corpul. Nu te mai mișca!
153
00:09:53,092 --> 00:09:55,011
Cred că e un tip de treabă.
154
00:09:55,094 --> 00:09:57,680
Nu prea am încredere în mine.
155
00:09:57,763 --> 00:10:01,892
- Nu avea în el! O să devii noua victimă.
- Apropo de victime…
156
00:10:02,727 --> 00:10:07,023
Spre deosebire de cineva,
nu eu îmi caut iubit.
157
00:10:08,024 --> 00:10:12,862
Pardon? Ăla nu mi-a fost iubit.
Ci doar o partidă satisfăcătoare.
158
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
Cu un bagaj emoțional cât China.
159
00:10:14,947 --> 00:10:17,658
- Ce-s astea?
- Idei pentru Spintecătorul.
160
00:10:18,200 --> 00:10:20,286
Dictate de însuși Costa.
161
00:10:20,369 --> 00:10:21,203
Stai!
162
00:10:21,287 --> 00:10:25,249
Pe lângă faptul că glorifică un ucigaș,
așa vrea s-o facă?
163
00:10:25,333 --> 00:10:28,044
Costumele astea spun
că fetele și-au căutat-o!
164
00:10:28,127 --> 00:10:29,712
Nu știu ce să zic.
165
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Eu, da. E un sexist ordinar.
166
00:10:31,589 --> 00:10:36,469
Degeaba sufli în borșul coregrafului.
Nici în corsetul ăla n-o să poți sufla.
167
00:10:39,013 --> 00:10:43,351
- Va începe cu pas de deux sau cu grupul?
- Îți arăt cu ce încep eu.
168
00:10:45,436 --> 00:10:47,438
Vreau să mă încălzesc pentru solo,
169
00:10:47,521 --> 00:10:50,524
dar, dacă începe cu grupul,
o să-mi irosesc energia.
170
00:10:51,192 --> 00:10:53,819
Relaxează-te, îți fac eu încălzirea.
171
00:10:59,533 --> 00:11:03,496
Dacă începe cu finalul,
am pus-o, orice ar fi!
172
00:11:03,579 --> 00:11:06,374
- Iubito, te rog!
- Îmi pare rău.
173
00:11:07,667 --> 00:11:11,045
Voiam să-mi limpezesc gândurile,
dar tot la Costa îmi fug.
174
00:11:12,963 --> 00:11:15,341
Ce-ar fi să mergem acum în studio?
175
00:11:15,424 --> 00:11:18,552
Rupem la repetiții,
apoi terminăm ce am început aici.
176
00:11:19,637 --> 00:11:22,139
Dacă asta vrei, asta primesc.
177
00:11:28,229 --> 00:11:29,271
Asta!
178
00:11:29,355 --> 00:11:31,691
Usturător! Nu o să-i placă.
179
00:11:31,774 --> 00:11:33,943
- Bună!
- Dar Delia e adorată.
180
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
Da, toți o adoră.
181
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
Clar. Lui o să-i displacă la culme.
182
00:11:40,324 --> 00:11:42,410
Dacă vede Costa ce citiți, adio!
183
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
Ce citiți?
184
00:11:45,538 --> 00:11:49,041
Despre o dietă.
Trebuie să fim suple pentru ridicări.
185
00:11:49,709 --> 00:11:51,377
Voi doi, în față. Crima.
186
00:12:01,053 --> 00:12:03,681
Nu. Vreau să intri ca o curvă.
187
00:12:10,146 --> 00:12:12,565
Trebuie să emani atracție sexuală.
188
00:12:12,648 --> 00:12:14,942
Să-l provoci să te posede.
189
00:12:32,001 --> 00:12:34,628
Nu! Arunc-o!
190
00:12:40,050 --> 00:12:44,263
Unde e pasiunea? Arată-ți dorința!
Ea îți hrănește mintea bolnavă!
191
00:12:44,346 --> 00:12:45,514
E absurd.
192
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
Opriți-vă!
193
00:12:46,807 --> 00:12:50,394
Vreau energia unui dragon.
Tu ești un Golden Retriever.
194
00:12:50,478 --> 00:12:51,353
Șezi!
195
00:12:53,397 --> 00:12:54,315
Prinde!
196
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
Penché.
197
00:13:12,666 --> 00:13:14,043
Polițistul beat! Și…
198
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
Nu dansa, umblă normal.
199
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Joacă-ți rolul și atât!
200
00:13:33,479 --> 00:13:34,730
Nu, stai! Nu!
201
00:13:38,901 --> 00:13:41,862
Ai o singură treabă. Dansează-ți rolul!
202
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Înțeleg, dar…
203
00:13:42,988 --> 00:13:45,783
Înțelege că fac asta dinainte să exiști.
204
00:13:46,367 --> 00:13:48,035
Dar o răneai.
205
00:13:49,328 --> 00:13:51,455
E adevărat, dră Whitlaw?
206
00:13:51,956 --> 00:13:53,207
Te răneam?
207
00:13:55,793 --> 00:13:56,836
Nu, domnule.
208
00:13:59,004 --> 00:14:00,506
Exersează-ți mersul!
209
00:14:06,095 --> 00:14:08,389
Fetelor, repetați dansul de grup.
210
00:14:08,931 --> 00:14:10,349
Muzică! Și!
211
00:14:15,855 --> 00:14:16,939
Întârziați!
212
00:14:21,986 --> 00:14:23,237
Complet greșit!
213
00:14:23,320 --> 00:14:26,574
Fiți sexy, mlădioase, cu privirile goale!
214
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Probleme?
215
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Nu.
216
00:14:31,912 --> 00:14:36,166
Dar tu crezi
că povestea asta e potrivită pentru noi,
217
00:14:36,250 --> 00:14:39,211
după ce a pățit o elevă fix aici?
218
00:14:39,295 --> 00:14:40,212
Da.
219
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Se pare că tu, nu.
220
00:14:43,090 --> 00:14:46,260
Ideea e că violența e o problemă reală.
221
00:14:46,343 --> 00:14:49,054
Nu pare că înțelegi asta.
Și ce faci cu Bette?
222
00:14:49,805 --> 00:14:54,852
Te înțeleg. Și eu aș fi furioasă
dacă toți criticii m-ar fi făcut praf.
223
00:14:58,147 --> 00:15:00,482
Nu materialul e problema.
224
00:15:01,317 --> 00:15:02,776
Nici intervenția mea
225
00:15:03,402 --> 00:15:06,238
sau criticile de căcat
pe care le-ați devorat.
226
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
Problema e că ați fost lăsați
să credeți că părerile,
227
00:15:11,660 --> 00:15:13,913
sentimentele și visurile voastre…
228
00:15:14,580 --> 00:15:15,789
contează.
229
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
Dar până aici.
230
00:15:18,959 --> 00:15:20,628
Dacă îmi vreți respectul…
231
00:15:21,420 --> 00:15:22,713
să îl câștigați.
232
00:15:34,850 --> 00:15:36,185
Ce naiba ai?
233
00:15:36,268 --> 00:15:37,645
- Eu?
- Ușor, Caleb.
234
00:15:37,728 --> 00:15:38,687
Are dreptate.
235
00:15:38,771 --> 00:15:40,230
Nu ne poate trata așa!
236
00:15:40,314 --> 00:15:42,066
Aici? Normal că poate.
237
00:15:42,149 --> 00:15:44,985
Hai! Finisăm partea asta
și îl recucerim mâine.
238
00:15:45,069 --> 00:15:46,946
De când ești tu șefă?
239
00:15:47,821 --> 00:15:49,281
Își asumă altcineva?
240
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
Bun.
241
00:15:55,621 --> 00:15:56,580
Eu plec.
242
00:15:58,207 --> 00:15:59,959
Începem de la rond de jambe.
243
00:16:00,793 --> 00:16:04,338
Trei, patru, cinci, șase și șapte, opt!
244
00:16:04,421 --> 00:16:05,631
N-a rănit pe nimeni.
245
00:16:05,714 --> 00:16:07,383
Spuneți-i asta oglinzii.
246
00:16:07,466 --> 00:16:11,095
Ați fost dansatoare, madame.
Sigur ați avut coregrafi nebuni.
247
00:16:11,178 --> 00:16:13,973
Am pus frumos în practică
toate indicațiile.
248
00:16:14,056 --> 00:16:18,143
Dacă dl Costa te supără
într-atât încât nu poți dansa cu smerenie,
249
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
poți să te retragi.
250
00:16:20,354 --> 00:16:21,689
Deci asta e tot?
251
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
Îndur sau tac?
252
00:16:24,358 --> 00:16:26,276
Tu ai spus-o, nu eu.
253
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Echilibrul cere credință.
254
00:16:30,698 --> 00:16:34,118
Maeștrii spun
că fie te înalți din creștetul capului,
255
00:16:34,201 --> 00:16:36,203
fie te înfigi bine în pământ.
256
00:16:44,503 --> 00:16:48,048
Dar nu există niciun fir nevăzut
cu care să te prinzi de cer.
257
00:16:48,757 --> 00:16:52,761
Iar sub tine
e doar podeaua neiertătoare a scenei.
258
00:16:54,013 --> 00:16:58,934
Trucul e să te păcălești că ai rădăcini
sau că poți zbura,
259
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
deși totul îți arată contrariul.
260
00:17:02,980 --> 00:17:04,815
Și când crezi în asta cu tărie…
261
00:17:06,191 --> 00:17:07,985
Poate vei realiza imposibilul.
262
00:17:12,031 --> 00:17:14,324
E doar o mediere, nu?
263
00:17:14,408 --> 00:17:16,535
Eu și mama dăm declarațiile,
264
00:17:16,618 --> 00:17:21,248
iar mediatorul va vedea
că baletul e viața mea și mă va emancipa!
265
00:17:21,874 --> 00:17:25,961
Sau crede că baletul e o prostie.
Dar așa n-ar fi acceptat cazul.
266
00:17:26,045 --> 00:17:26,962
June.
267
00:17:27,921 --> 00:17:29,048
Spune adevărul.
268
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Atât ai de făcut.
269
00:17:33,552 --> 00:17:34,428
Bine.
270
00:17:34,511 --> 00:17:37,181
Familia mea a imigrat
pentru o viață mai bună.
271
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
Când le-am spus că sunt însărcinată,
le-am frânt inima.
272
00:17:40,976 --> 00:17:44,271
N-am vrut să-mi dau copilul
și m-au dezmoștenit.
273
00:17:44,354 --> 00:17:47,441
Dintr-o dată n-aveam pe nimeni,
doar pe fetița mea.
274
00:17:47,524 --> 00:17:49,151
Am crescut-o singură.
275
00:17:49,693 --> 00:17:53,781
Am studiat afacerile, m-am lansat
în Londra, apoi pe Wall Street.
276
00:17:53,864 --> 00:17:56,533
M-am străduit să-i ofer toate avantajele,
277
00:17:56,617 --> 00:17:59,495
inclusiv lecțiile de balet care o bucurau.
278
00:17:59,578 --> 00:18:03,123
Probabil iubirea față de ea
m-a făcut s-o răsfăț.
279
00:18:03,665 --> 00:18:06,710
Dar e timpul să înceteze
cu joaca de-a balerinele.
280
00:18:06,794 --> 00:18:11,715
- Să învețe o meserie adevărată.
- Baletul e o meserie adevărată!
281
00:18:11,799 --> 00:18:12,841
Nu pentru tine.
282
00:18:14,009 --> 00:18:16,553
Cum crezi că vei reuși ca dansatoare
283
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
dacă nici în piesa școlii n-ai un rol bun?
284
00:18:19,348 --> 00:18:22,226
- Ce părinte nu crede în copilul său?
- Liniște!
285
00:18:22,309 --> 00:18:23,977
- Vreau să spun…
- Nu.
286
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Dră Park, continuați!
287
00:18:26,730 --> 00:18:28,816
Ea uită că într-o zi nu voi mai fi
288
00:18:28,899 --> 00:18:32,111
și că va trebui
să-și poarte singură de grijă.
289
00:18:34,113 --> 00:18:35,656
Voi face tot ce e necesar,
290
00:18:36,240 --> 00:18:39,660
voi sacrifica orice
ca să mă asigur că va fi pregătită.
291
00:18:46,208 --> 00:18:48,961
Bette, e genială ideea
cu relevé-ul în trei.
292
00:18:49,044 --> 00:18:53,132
Ești ca Ramon, doar că nu vreau să mor
când vorbești cu mine.
293
00:18:53,715 --> 00:18:55,968
Doamne! Fix la asta mă gândeam și eu.
294
00:18:56,552 --> 00:18:57,678
Fiți atente!
295
00:18:58,345 --> 00:19:02,057
Am vorbit cu madame DuBois,
e treaba ei să ne protejeze.
296
00:19:02,141 --> 00:19:04,726
Dar refuză să scrie un cod de conduită,
297
00:19:04,810 --> 00:19:09,356
așa că notați aici orice credeți
că e absurd, periculos sau nedrept.
298
00:19:09,439 --> 00:19:11,859
Dacă ne vor, vrem reguli noi.
299
00:19:15,821 --> 00:19:19,533
Haideți, fetelor! Dacă nu facem ceva,
nu se va schimba nimic.
300
00:19:19,616 --> 00:19:23,245
Încă facem bourrée
în poante inventate în anii 1800.
301
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
Dacă vrei schimbare…
302
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
fă dans contemporan!
303
00:19:51,023 --> 00:19:52,274
Te sun de câteva ore.
304
00:19:52,357 --> 00:19:55,402
Am avut interviuri despre piesa ta.
305
00:19:55,485 --> 00:19:57,696
Le-am spus tuturor curioșilor
306
00:19:57,779 --> 00:20:01,825
că tu ești geniul
din spatele reprezentației mele.
307
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
Pentru efortul tău de a salva piesa!
308
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
Piesa are propriul merit.
309
00:20:09,166 --> 00:20:11,335
Ei bine, nimeni nu ascultă.
310
00:20:11,418 --> 00:20:14,379
Dacă criticii din Chicago nu vad asta,
311
00:20:14,463 --> 00:20:16,590
ne putem întoarce la Paris.
312
00:20:16,673 --> 00:20:18,800
- Nu pot.
- De ce?
313
00:20:20,385 --> 00:20:23,096
Dacă nu dau lovitura aici,
criticii câștigă.
314
00:20:23,180 --> 00:20:25,849
Criticii sunt idioți.
315
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Dansează-mi!
316
00:21:33,792 --> 00:21:35,460
Miroși ca sora ta.
317
00:21:38,380 --> 00:21:41,842
Dacă o mai pomenești pe Bette,
am terminat-o.
318
00:21:46,888 --> 00:21:49,808
E un sondaj,
aș aprecia dacă l-ai completa.
319
00:21:49,891 --> 00:21:50,934
Mersi!
320
00:21:56,773 --> 00:21:59,985
E un sondaj, aș aprecia
dacă l-ai completa. Mulțumesc!
321
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Da, sunt pe lista aparținătorilor!
322
00:22:03,697 --> 00:22:04,740
Da!
323
00:22:05,657 --> 00:22:07,242
Transmiteți-i doctorului!
324
00:22:10,078 --> 00:22:11,121
Mulțumesc.
325
00:22:15,000 --> 00:22:16,835
Fac propagandă.
326
00:22:17,794 --> 00:22:19,004
Torri e torpilată.
327
00:22:19,087 --> 00:22:22,257
Poți strecura înăuntru
un cuțu sau un reșou.
328
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Unde e Caleb?
329
00:22:27,262 --> 00:22:30,974
Se teme să mă dea afară,
dar e prea furios să stea în cameră.
330
00:22:33,018 --> 00:22:34,561
E greu să rămâi fără tată.
331
00:22:34,644 --> 00:22:37,022
N-am chef de lecții despre suferință.
332
00:22:41,526 --> 00:22:42,569
Mă omoară.
333
00:22:43,070 --> 00:22:44,613
Ai chef de vorbă?
334
00:22:55,123 --> 00:22:56,249
Nu cu tine.
335
00:22:58,710 --> 00:22:59,753
Îmi pare rău.
336
00:23:18,105 --> 00:23:19,147
Îmi place aici.
337
00:23:20,315 --> 00:23:23,151
E singura cameră de aici
în care totul pare ușor.
338
00:23:24,236 --> 00:23:27,656
Tu ești singurul om de aici
care crede asta.
339
00:23:31,034 --> 00:23:33,120
Nu am doar amintiri bune de aici.
340
00:23:37,457 --> 00:23:38,625
Tatăl tău.
341
00:23:39,626 --> 00:23:41,420
Ai avut un an greu.
342
00:23:43,004 --> 00:23:45,507
Dar tu m-ai adus la liman.
343
00:24:00,897 --> 00:24:02,023
Știi…
344
00:24:03,191 --> 00:24:06,820
Unii oamenii sunt indignați
de noul balet.
345
00:24:06,903 --> 00:24:09,406
După ce i-a agitat micuța Stroyer.
346
00:24:13,785 --> 00:24:14,995
Să-mi fac griji?
347
00:24:15,579 --> 00:24:16,663
Nu.
348
00:24:17,330 --> 00:24:20,459
Facem ce ni se spune până la urmă.
349
00:24:21,501 --> 00:24:23,837
Chiar dacă fata are dreptate.
350
00:24:27,340 --> 00:24:31,303
Nu vede că ierarhia, istoria și regulile…
351
00:24:33,763 --> 00:24:35,515
au locul lor în balet.
352
00:24:42,522 --> 00:24:44,774
Și noi facem parte din tradiție?
353
00:24:48,653 --> 00:24:50,572
Unii ar putea crede asta.
354
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
Așa e de când lumea.
355
00:24:55,410 --> 00:24:57,496
Te referi la bărbați în vârstă…
356
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
cu fete drăguțe.
357
00:25:00,957 --> 00:25:02,375
Asta e altceva.
358
00:25:02,918 --> 00:25:04,127
Ceva mult mai bun.
359
00:25:27,484 --> 00:25:28,485
Orrie?
360
00:25:30,070 --> 00:25:30,904
Ce faci?
361
00:25:35,367 --> 00:25:36,451
Ieși!
362
00:25:37,410 --> 00:25:38,411
Sunt doar eu.
363
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
Ce naiba, frate?
364
00:25:45,585 --> 00:25:46,878
Nu e important.
365
00:25:46,962 --> 00:25:48,046
Pe bune?
366
00:25:49,673 --> 00:25:51,049
Costa e un idiot.
367
00:25:52,217 --> 00:25:53,802
Nu e vorba de Costa.
368
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
Frazarea e varză.
369
00:25:55,554 --> 00:25:58,932
Și rolurile? Ne-a inversat pe noi doi.
370
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Ce ai spus?
371
00:26:03,103 --> 00:26:05,021
Vreau să revină totul la normal.
372
00:26:05,105 --> 00:26:07,607
Adică să fiu eu paiața și tu, prințul.
373
00:26:08,984 --> 00:26:11,444
Asta funcționează. Pentru amândoi.
374
00:26:12,153 --> 00:26:13,822
Poate va fi mai bine așa.
375
00:26:14,322 --> 00:26:16,783
Ți-a fost bine mult timp, Oren.
376
00:26:17,784 --> 00:26:19,160
E timpul să împarți.
377
00:26:20,787 --> 00:26:21,955
Distracție plăcută!
378
00:26:31,923 --> 00:26:35,635
În mâna acestei ființe
Te îmbraci în pielea ei
379
00:26:35,719 --> 00:26:38,138
Dar nu-i poți lua inima
380
00:26:38,221 --> 00:26:40,181
Până când te îngroapă
381
00:26:40,265 --> 00:26:43,310
Îi vei purta stema
382
00:26:45,395 --> 00:26:47,397
Îmi știe fiecare centimetru pătrat
383
00:26:47,480 --> 00:26:49,441
Cu toată forța ei m-a cucerit
384
00:26:49,524 --> 00:26:54,404
Mi-a prădat tot ce aveam mai scump
Dar nu m-a lăsat lihnit
385
00:26:54,487 --> 00:26:58,992
Mâna ei, o mișcare fermă
Ne înecăm în ape tulburi
386
00:26:59,075 --> 00:27:03,330
Cu mâinile mele la cârmă
Străpungem udele nisipuri
387
00:27:03,413 --> 00:27:09,628
Pecetea ei pe inima și brațul meu
388
00:27:10,253 --> 00:27:14,674
Fata cu ac
Își revendică ale sale dorințe
389
00:27:14,758 --> 00:27:19,846
Fiecare bărbat e neputincios
În mâna acestei ființe
390
00:27:19,929 --> 00:27:23,725
Te îmbraci în pielea ei
Dar nu-i poți lua inima
391
00:27:23,808 --> 00:27:26,686
Până te îngroapă
392
00:27:27,270 --> 00:27:30,690
Îi vei purta stema
393
00:27:44,204 --> 00:27:46,790
- Nu credeam că vii.
- Nici eu, că ai talent.
394
00:27:47,791 --> 00:27:49,084
Deci ne-am surprins.
395
00:27:49,876 --> 00:27:51,169
E iubita ta?
396
00:27:53,630 --> 00:27:54,547
Ar vrea ea.
397
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
Cafea? Ceva mai tare?
398
00:27:58,802 --> 00:28:00,970
Ceva mai tare, clar.
399
00:28:01,554 --> 00:28:04,724
Nu au multe opțiuni aici,
doar niște beri bune.
400
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Mă gândeam la ceva în formă de pastile.
401
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
Vicodin sau oxicodonă?
402
00:28:10,730 --> 00:28:13,692
Da. Nu avem la halbă așa ceva.
403
00:28:13,775 --> 00:28:14,859
Da, înțeleg.
404
00:28:14,943 --> 00:28:19,572
M-am lovit și mă doare în draci…
405
00:28:21,032 --> 00:28:23,910
Mi s-a părut că mă poți ajuta.
406
00:28:25,161 --> 00:28:27,831
- Adică să-ți fac rost de droguri?
- Nu.
407
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
Adică da…
408
00:28:31,668 --> 00:28:32,585
Dar pe bani.
409
00:28:33,169 --> 00:28:35,171
Deci vrei să-ți vând droguri.
410
00:28:35,255 --> 00:28:40,885
Mă gândeam că, dacă nu te ocupi cu asta,
poate știi pe cineva.
411
00:28:45,515 --> 00:28:47,434
Ba nu, mă ocup.
412
00:28:49,394 --> 00:28:50,645
Am ceva în mașină.
413
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
Chiar apreciez gestul.
414
00:29:12,792 --> 00:29:15,003
Nu ți-aș cere dacă aș avea de ales.
415
00:29:21,259 --> 00:29:23,511
- Din partea casei.
- Mulțumesc.
416
00:29:29,434 --> 00:29:31,269
Mi-ai dat mentosane?
417
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
Ți-am cerut ajutorul!
418
00:29:36,065 --> 00:29:38,568
Pentru că mă credeai traficant de droguri!
419
00:29:39,569 --> 00:29:43,615
De ce? Fiindcă mă crezi sărac?
Habar n-ai, așa-i?
420
00:29:50,121 --> 00:29:51,164
Doamne!
421
00:30:51,599 --> 00:30:54,269
Nicio semnătură.
Costa își bate joc de noi.
422
00:30:54,352 --> 00:30:58,022
Toți sunt prea fricoși
sau spălați pe creier ca să-l denunțe.
423
00:30:58,106 --> 00:31:03,152
Pentru că știm că, odată ce ripostăm,
nu mai e cale de întoarcere.
424
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
Audierea ta.
425
00:31:10,118 --> 00:31:11,995
Doamne! Cum a mers?
426
00:31:12,579 --> 00:31:14,622
Monique nu vrea scandal.
427
00:31:15,498 --> 00:31:19,586
Apoi mama a zis că va muri
și mă va lăsa singură pe lume.
428
00:31:20,086 --> 00:31:21,629
Eșec total.
429
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Poate ai dreptate.
430
00:31:26,301 --> 00:31:28,553
Poate toți suntem spălați pe creier.
431
00:31:29,220 --> 00:31:32,932
Adică probabil asta e…
432
00:31:34,100 --> 00:31:35,018
Scuze.
433
00:31:35,101 --> 00:31:37,854
Probabil asta e ultima dată
când voi dansa…
434
00:31:38,396 --> 00:31:39,981
în sala asta frumoasă.
435
00:31:41,566 --> 00:31:45,570
Dacă mă rup de singura mea rudă
ca să rămân aici…
436
00:31:48,323 --> 00:31:50,533
Cine știe de ce suntem capabili?
437
00:32:27,987 --> 00:32:29,906
Mamă! Mie nu mi-a rămas nimic!
438
00:32:31,449 --> 00:32:33,576
Scumpa mea, nu fi melodramatică!
439
00:32:33,660 --> 00:32:36,412
Ți-am pregătit ceva special.
440
00:32:39,832 --> 00:32:41,084
Poftă bună!
441
00:32:42,210 --> 00:32:43,252
Preferatele mele!
442
00:32:46,673 --> 00:32:48,883
Ce purceluș dolofan!
443
00:32:48,967 --> 00:32:51,010
Lasă loc pentru desert, Elizabeth!
444
00:32:58,059 --> 00:32:59,894
Nu!
445
00:33:00,478 --> 00:33:02,105
- Nu!
- Vreau carnea neagră!
446
00:33:02,188 --> 00:33:03,356
- E a mea!
- Gata!
447
00:33:04,315 --> 00:33:05,316
Nu, mamă!
448
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Da!
449
00:33:07,276 --> 00:33:10,571
Nu! Mamă, te rog! Ajutor!
450
00:33:16,035 --> 00:33:17,245
Brațele moi.
451
00:33:24,877 --> 00:33:26,671
Ăla e relevé, nu piqué.
452
00:33:27,797 --> 00:33:29,757
Știți ce e un rond de jambe, nu?
453
00:33:30,800 --> 00:33:32,552
Am spus „brațe moi”.
454
00:33:39,142 --> 00:33:41,728
Nu! Mișcări mai fluide.
455
00:33:42,353 --> 00:33:45,023
Vreau păpuși triste,
nu insecte pe moarte.
456
00:33:45,106 --> 00:33:46,941
A fost cineva atentă?
457
00:33:47,692 --> 00:33:50,028
Temps levé pe șase, nu pe cinci!
458
00:33:52,113 --> 00:33:53,322
Opriți-vă!
459
00:33:53,906 --> 00:33:57,535
Care dintre voi e responsabilă
de porcăria asta?
460
00:34:02,999 --> 00:34:05,001
Tu. Răspunde-mi!
461
00:34:07,086 --> 00:34:07,962
Ea.
462
00:34:12,091 --> 00:34:15,136
Credeam că onorăm coregrafia
dacă exersăm.
463
00:34:15,219 --> 00:34:16,888
Aia nu era coregrafia mea.
464
00:34:17,472 --> 00:34:20,308
- Îmi pare rău, nu voiam să…
- Să ce?
465
00:34:20,391 --> 00:34:22,185
Să faci pe coregraful?
466
00:34:22,268 --> 00:34:24,062
Dragă, abia ești dansatoare.
467
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
Din nou.
468
00:34:35,239 --> 00:34:37,158
Șase, șapte, opt!
469
00:34:41,954 --> 00:34:43,873
RAMON COSTA NE SFÂȘIE
470
00:34:47,126 --> 00:34:48,878
Desenele tale sunt inutile.
471
00:34:49,837 --> 00:34:54,634
Ramon e un agresor. Va insista
până când va răni pe cineva sau mai rău.
472
00:34:54,717 --> 00:34:57,553
Dacă nu mă ajută nimeni,
îl opresc singură.
473
00:34:57,637 --> 00:35:01,849
Apelez la consiliu, la presă
și la Protecția Copilului, dacă e cazul.
474
00:35:01,933 --> 00:35:04,477
Potolește-te, Norma Rae! Te ajut.
475
00:35:05,478 --> 00:35:07,188
- Ce?
- Te ajut să-l dobori.
476
00:35:07,271 --> 00:35:09,023
Norocul tău e că știu cum.
477
00:35:10,942 --> 00:35:13,319
Am găsit asta în gunoi acum ceva timp.
478
00:35:13,903 --> 00:35:17,782
Cu asta poți doborî un zeu,
mai ales când fata din poala lui
479
00:35:17,865 --> 00:35:19,367
pare a fi o elevă.
480
00:35:19,450 --> 00:35:20,535
E o elevă.
481
00:35:21,035 --> 00:35:22,328
Știu și cine e.
482
00:35:23,913 --> 00:35:26,666
Iubitul tău e un prădător mincinos.
483
00:35:27,500 --> 00:35:28,417
Vezi data?
484
00:35:29,001 --> 00:35:30,253
Paris, vara asta!
485
00:35:30,336 --> 00:35:32,797
Ramon te înșela cu Cassie.
486
00:35:32,880 --> 00:35:36,425
Ai fost bună cu mine.
Detest faptul că-ți dau vestea asta.
487
00:35:36,509 --> 00:35:37,760
Nu e nicio veste.
488
00:35:37,844 --> 00:35:40,721
Dar iubitul tău i-a tras-o unei eleve!
489
00:35:40,805 --> 00:35:43,141
Ești influentă! Spune-i lui Monique!
490
00:35:43,224 --> 00:35:44,475
De ce aș face asta?
491
00:35:45,351 --> 00:35:48,104
Datorită lui am primit
cele mai bune recenzii.
492
00:35:48,813 --> 00:35:51,190
- Suntem parteneri.
- Ești nebună.
493
00:35:51,274 --> 00:35:54,026
- Așa merg lucrurile.
- Cât timp?
494
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
Până iese piesa? Până găsește altă fată?
495
00:35:57,196 --> 00:35:58,698
Trebuie oprit!
496
00:35:58,781 --> 00:36:01,075
Trebuie să mă pregătesc de spectacol.
497
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Știți unde e ușa.
498
00:36:07,623 --> 00:36:09,041
Ce-a fost asta?
499
00:36:09,125 --> 00:36:12,003
- Crede că poate fi înlocuită.
- Și…
500
00:36:12,086 --> 00:36:13,713
Dacă ea crede asta…
501
00:36:14,589 --> 00:36:15,923
noi suntem pierdute.
502
00:36:16,507 --> 00:36:18,968
Nu. Încă mai putem câștiga.
503
00:36:19,969 --> 00:36:20,970
Hai!
504
00:36:22,763 --> 00:36:27,018
Gwen se crede tare, dar va semna
dacă mai vrea banda mea kinesiologică.
505
00:36:27,101 --> 00:36:29,353
Dacă semnează Esme, semnează și Laura.
506
00:36:29,437 --> 00:36:33,524
- Și Oren, care sigur îl urăște pe Ramon.
- Și Shane.
507
00:36:34,483 --> 00:36:35,776
Cine știe? E varză.
508
00:36:35,860 --> 00:36:40,656
Ba nu, își revine acum.
A rupt-o cu unul cu care se tot combina.
509
00:36:41,616 --> 00:36:43,075
Shane se combina?
510
00:36:43,159 --> 00:36:46,662
Cică era fără obligații,
dar pare destul de răvășit.
511
00:36:49,290 --> 00:36:51,042
Toți ascund ceva.
512
00:36:55,463 --> 00:36:57,757
- Ne vedem la școală.
- Bine.
513
00:37:16,317 --> 00:37:19,278
Nu am pe stoc pistoale sau coca,
dacă asta cauți.
514
00:37:21,072 --> 00:37:24,700
Credeam că ai droguri
pentru că ești muzician.
515
00:37:25,201 --> 00:37:26,911
Nu pentru că ești…
516
00:37:27,912 --> 00:37:28,746
sărac.
517
00:37:31,040 --> 00:37:32,708
Ce scuze de rahat!
518
00:37:32,792 --> 00:37:35,336
Sunt într-o situație de rahat.
519
00:37:35,920 --> 00:37:40,466
Facem o piesă despre un ucigaș
și am luptat ca să primesc rolul victimei.
520
00:37:40,549 --> 00:37:42,635
Coregraful e iubitul surorii mele.
521
00:37:42,718 --> 00:37:46,055
Și am un traumatism
care îmi poate sfârși cariera.
522
00:37:46,138 --> 00:37:49,016
Efectiv cedez sub presiune.
523
00:37:52,186 --> 00:37:55,690
E un metatarsian fracturat, nu e cancer.
524
00:37:56,190 --> 00:37:57,275
Osul din degetul…
525
00:37:57,358 --> 00:38:00,194
Știu ce e un nenorocit de metatarsian.
526
00:38:00,987 --> 00:38:04,657
Mi-am bulit unul pe șantier.
M-a pus la pat o lună de zile.
527
00:38:05,908 --> 00:38:08,077
Tu dansezi pe al tău opt ore pe zi?
528
00:38:09,620 --> 00:38:10,788
Nasol rău de tot.
529
00:38:10,871 --> 00:38:12,290
Chiar e.
530
00:38:12,373 --> 00:38:15,543
Voiam să știi…
531
00:38:16,752 --> 00:38:18,129
că nu sunt un om rău.
532
00:38:20,131 --> 00:38:21,340
Dacă spui tu.
533
00:38:24,927 --> 00:38:25,886
Pa!
534
00:38:33,936 --> 00:38:37,857
Cu tot respectul față de mama,
m-am crescut singură.
535
00:38:37,940 --> 00:38:40,568
Locuiesc la școala Archer de la 11 ani.
536
00:38:40,651 --> 00:38:44,488
Îmi fac temele,
îmi spăl rufele, merg la fizioterapie.
537
00:38:45,323 --> 00:38:49,452
Mi-ai descris detaliat
cum te poți descurca singură.
538
00:38:50,036 --> 00:38:51,579
Spune-mi de ce vrei asta.
539
00:38:56,208 --> 00:38:57,418
Baletul e lumea mea.
540
00:38:58,502 --> 00:39:00,379
Îi sunt complet dedicată.
541
00:39:00,880 --> 00:39:04,258
Fără petreceri în pijamale,
iubiți sau weekenduri acasă.
542
00:39:04,342 --> 00:39:07,345
Pare că renunț la ceva, dar nu e așa.
543
00:39:08,179 --> 00:39:09,722
Ce ai primit în schimb?
544
00:39:10,306 --> 00:39:12,350
Șansa de a fi o piesă de decor.
545
00:39:12,433 --> 00:39:15,936
Prefer să-mi petrec cariera
în rândul din spate
546
00:39:16,020 --> 00:39:19,982
decât să fiu o regină de gheață
care nu mai știe ce e o pasiune.
547
00:39:22,777 --> 00:39:28,157
Doamnă, o să mor dacă nu dansez.
Jur, sunt mai puternică decât par.
548
00:39:29,325 --> 00:39:31,452
E viața mea, nu a altora.
549
00:39:31,952 --> 00:39:34,789
Vă rog. Lăsați-mă să o trăiesc!
550
00:39:40,628 --> 00:39:42,129
Tipul n-are nicio limită.
551
00:39:42,213 --> 00:39:47,176
Dacă n-ar fi Cassie în comă,
ne-ar povesti cum i-a tras-o prin Paris.
552
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Costa și Cassie?
553
00:39:48,761 --> 00:39:49,804
N-aveți dovezi.
554
00:39:51,639 --> 00:39:53,641
Am văzut și mai rele.
555
00:39:54,850 --> 00:39:57,978
Dacă nu-și revizuiește purtarea,
trebuie să plece.
556
00:39:58,562 --> 00:40:01,524
Și nu e singurul.
Locul ăsta colcăie de abuzuri.
557
00:40:01,607 --> 00:40:03,192
Dacă ne plângem,
558
00:40:03,275 --> 00:40:05,903
alte o sută de fete ne pot lua locurile.
559
00:40:05,986 --> 00:40:07,738
Asta vrea Costa să credem.
560
00:40:07,822 --> 00:40:09,657
Îi place să ne dezbine.
561
00:40:09,740 --> 00:40:10,699
De unde știi?
562
00:40:10,783 --> 00:40:13,994
Ești aici doar pentru că a căzut Cassie.
563
00:40:14,078 --> 00:40:16,288
- Ce?
- Bette și Neveah au dreptate.
564
00:40:16,872 --> 00:40:20,000
Punem flori și ursuleți de pluș
pe altarul lui Cassie,
565
00:40:20,084 --> 00:40:22,920
dar nu cumva ne bucurăm
că a ieșit din joc?
566
00:40:23,003 --> 00:40:25,339
Dacă ne-am uni forțele măcar o dată,
567
00:40:25,423 --> 00:40:28,175
poate nu ne-am mai simți așa de singure.
568
00:40:28,259 --> 00:40:31,971
- Am scăpa de profii care aruncă chestii.
- Sau de libidinoși?
569
00:40:32,054 --> 00:40:35,224
Sau de ăia care te-au văzut
cu o prăjitură acum un an
570
00:40:35,307 --> 00:40:37,268
și te tratează ca pe o balenă.
571
00:40:38,644 --> 00:40:42,982
Îl vom confrunta pe Costa
într-o limbă pe care o pricepe.
572
00:40:43,065 --> 00:40:44,900
- Să curgă ideile!
- Cum facem?
573
00:40:52,324 --> 00:40:53,993
Când faci piruete,
574
00:40:54,076 --> 00:40:57,329
lumea din jur mai că dispare în vârtej.
575
00:40:57,413 --> 00:41:02,209
Ca să găsești echilibru
în acel ritm amețitor, îți alegi un reper.
576
00:41:02,293 --> 00:41:05,754
Un ceas, o bucată de bandă,
o crăpătură din perete.
577
00:41:06,255 --> 00:41:12,136
În fiecare studio, pe fiecare scenă,
reperul devine punctul tău cardinal.
578
00:41:18,726 --> 00:41:23,147
E o constantă în care te ancorezi
ca să fii sigură că nu o să cazi.
579
00:41:26,567 --> 00:41:29,445
Problema e că la fiecare învârtire
580
00:41:29,528 --> 00:41:33,407
trebuie să-ți iei privirea de la reper
pentru o clipă.
581
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Rateu!
582
00:41:39,205 --> 00:41:40,372
Scuze, frate!
583
00:41:41,707 --> 00:41:45,669
Trebuie să ai încredere că-l vei regăsi.
584
00:41:45,753 --> 00:41:47,880
Dacă-ți pierzi punctul cardinal…
585
00:41:48,756 --> 00:41:51,091
nu-ți vei găsi drumul înapoi.
586
00:42:02,686 --> 00:42:03,604
Bună, June!
587
00:42:06,732 --> 00:42:08,776
Nabil, m-ai speriat.
588
00:42:12,029 --> 00:42:13,113
Îl recunoști?
589
00:42:13,197 --> 00:42:14,615
Unde l-ai găsit?
590
00:42:14,698 --> 00:42:16,867
Persoana care a împins-o pe Cassie…
591
00:42:18,619 --> 00:42:21,121
purta asta, nu?
592
00:42:22,706 --> 00:42:23,916
Spune ceva!
593
00:42:24,416 --> 00:42:28,879
Dacă nu mie,
măcar cuiva care poate face ceva.
594
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Ăsta e un mesaj.
595
00:42:30,464 --> 00:42:32,383
Cineva se joacă cu noi.
596
00:42:32,466 --> 00:42:34,510
Trebuie să spui cuiva.
597
00:42:34,593 --> 00:42:36,428
Plec, Nabil.
598
00:42:36,512 --> 00:42:37,805
Sunt un nimeni.
599
00:42:37,888 --> 00:42:39,598
Atunci n-ai ce pierde.
600
00:42:43,602 --> 00:42:44,728
La locuri!
601
00:42:54,530 --> 00:42:56,490
Șase, șapte, opt.
602
00:43:00,369 --> 00:43:01,870
Fiți atente, bine?
603
00:43:02,454 --> 00:43:03,872
Șase, șapte, opt.
604
00:43:06,959 --> 00:43:08,586
Ați ratat. Unde erați?
605
00:43:17,928 --> 00:43:20,931
Așa, deci. Încercați să mă doborâți?
606
00:43:21,015 --> 00:43:25,436
Protestați refuzând să vă îndepliniți
singurul rost.
607
00:43:27,521 --> 00:43:28,772
Cine e șefa?
608
00:43:36,989 --> 00:43:39,992
Am prins ideea. Acum dansați!
609
00:43:40,075 --> 00:43:42,411
Șase, șapte, opt!
610
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
Mucoase împuțite!
611
00:43:55,424 --> 00:43:57,468
Dacă nu-ți strunești copiii, plec.
612
00:43:57,551 --> 00:43:59,011
Ramon are dreptate.
613
00:43:59,094 --> 00:44:01,305
Adolescenții n-au ce căuta la cârmă.
614
00:44:01,388 --> 00:44:04,850
Azi sfidează un coregraf,
mâine începe anarhia.
615
00:44:05,434 --> 00:44:07,853
E clar că revolta trebuie ucisă din fașă.
616
00:44:07,936 --> 00:44:09,146
Ba nu e.
617
00:44:10,189 --> 00:44:14,860
Școala produce dansatori de talie mondială
de 60 de ani, dar nu e o fabrică.
618
00:44:14,943 --> 00:44:18,155
Creștem ființe umane,
de ce să nu aibă puțin control?
619
00:44:18,781 --> 00:44:21,867
Lecții de la unul
care crede că piqué e o mirodenie.
620
00:44:22,368 --> 00:44:24,036
Soțul meu știe ce vorbește.
621
00:44:25,996 --> 00:44:28,374
Nu cunosc baletul ca voi,
622
00:44:28,457 --> 00:44:32,252
dar m-am dedicat
protejării corpurilor pe care le răvășiți.
623
00:44:32,961 --> 00:44:35,297
Cunosc elevii mai bine decât ei înșiși,
624
00:44:35,381 --> 00:44:39,218
iar Ramon distruge părți din ei
care nu se vor repara ușor.
625
00:44:39,301 --> 00:44:43,931
Dacă scopul, prioritatea noastră
e succesul lor pe termen lung,
626
00:44:44,014 --> 00:44:47,017
anulează Spintecătorul
și reia Frumoasa Adormită.
627
00:44:47,101 --> 00:44:49,478
Știți cine va mai dormi? Publicul.
628
00:44:49,561 --> 00:44:52,022
Habar n-ai cum arată un balet bun.
629
00:44:52,106 --> 00:44:53,023
Gata!
630
00:44:53,107 --> 00:44:55,359
Nu avem niciun spectacol fără fete.
631
00:44:55,442 --> 00:44:58,070
Vrei Spintecătorul? Fă-l demn de ele!
632
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
De ce? Ele nu sunt demne de mine.
633
00:45:12,626 --> 00:45:14,920
E riscant fără ajutor.
634
00:45:15,713 --> 00:45:17,089
Mai bine…
635
00:45:18,132 --> 00:45:19,466
mă bazez…
636
00:45:20,467 --> 00:45:21,844
pe mine.
637
00:45:22,594 --> 00:45:24,513
Am auzit de despărțirea ta.
638
00:45:26,849 --> 00:45:28,142
Cred că e greu.
639
00:45:29,184 --> 00:45:31,770
Mă bucur că eu și Oren stăm bine.
640
00:45:33,647 --> 00:45:36,024
Ai văzut ce mare e atracția.
641
00:45:37,735 --> 00:45:39,611
Câte am făcut în camera ta!
642
00:45:40,529 --> 00:45:41,697
Pe patul tău.
643
00:45:42,197 --> 00:45:43,323
Te ajut eu.
644
00:45:50,831 --> 00:45:52,958
Suntem parteneri, totuși.
645
00:45:54,334 --> 00:45:56,253
Dacă nu avem încredere…
646
00:45:58,380 --> 00:45:59,673
ce avem?
647
00:46:07,514 --> 00:46:11,393
Dra asistentă Stephens, la parter.
648
00:46:12,811 --> 00:46:13,937
Grădina secretă.
649
00:46:14,021 --> 00:46:16,565
Mama mi-o citea când eram bolnavă.
650
00:46:19,610 --> 00:46:21,403
I-ar plăcea lui Cassie.
651
00:46:23,906 --> 00:46:26,074
Situația ei nu e din vina ta.
652
00:46:26,617 --> 00:46:28,660
Sau a noastră.
653
00:46:29,411 --> 00:46:33,081
- Eu am înșelat.
- Nabil, a fost doar un sărut.
654
00:46:33,165 --> 00:46:34,374
Știu. Dar…
655
00:46:37,294 --> 00:46:38,504
Încă o iubesc.
656
00:46:41,340 --> 00:46:44,051
Iar ea încă e cu noi și te iubește și ea.
657
00:46:51,600 --> 00:46:56,605
„Când Mary Lennox a fost trimisă
la moșie, la unchiul ei, toți au spus
658
00:46:56,688 --> 00:46:59,566
că e cel mai respingător copil din lume.
659
00:47:00,484 --> 00:47:01,735
Era adevărat.
660
00:47:01,819 --> 00:47:05,781
Avea o față uscățivă și un corp firav…”
661
00:47:05,864 --> 00:47:11,078
- Am comandat homar, preferatul tău.
- Nu vreau nimic de pe fundul apei.
662
00:47:11,662 --> 00:47:16,458
Ei bine, atunci sper că te vei ridica
la înălțimea ofertei mele.
663
00:47:17,042 --> 00:47:18,126
Ofertă?
664
00:47:18,669 --> 00:47:22,047
Tu nu cedezi niciodată.
Numai când crezi că pierzi.
665
00:47:22,130 --> 00:47:26,552
Dacă retragi cererea pentru emancipare,
poți rămâne la Archer anul acesta.
666
00:47:26,635 --> 00:47:29,513
Taxa școlară a fost plătită deja.
667
00:47:30,097 --> 00:47:31,306
Care e chichița?
668
00:47:31,932 --> 00:47:34,643
O femeie emancipată ar fi sesizat-o deja.
669
00:47:35,644 --> 00:47:38,522
Dacă nu fac ce vrei,
nu o să mai fii mama mea?
670
00:47:38,605 --> 00:47:40,607
Nu asta au făcut și ai tăi?
671
00:47:41,942 --> 00:47:43,068
Există o diferență.
672
00:47:44,653 --> 00:47:46,822
Când vei dori să te întorci acasă,
673
00:47:46,905 --> 00:47:49,116
ușa mea va fi deschisă.
674
00:47:49,616 --> 00:47:53,412
Sper, pentru binele tău,
că ziua aceea nu e departe.
675
00:48:00,836 --> 00:48:02,421
Ne vedem în doi ani.
676
00:48:03,422 --> 00:48:04,840
La absolvire.
677
00:48:17,102 --> 00:48:19,479
Reputația unei dansatoare e ca scaiul.
678
00:48:20,689 --> 00:48:23,650
Se ține de tine
la fiecare companie sau școală.
679
00:48:24,568 --> 00:48:28,572
Faptul că nu dansez în piesa ta obscenă
e o pată în dosar?
680
00:48:28,655 --> 00:48:32,951
Ai sabotat piesa ca să mă iriți
și ți-ai încheiat prematur cariera.
681
00:48:33,535 --> 00:48:37,039
Sigur a fost o vreme
în care puteai intimida oamenii așa.
682
00:48:38,498 --> 00:48:39,875
Dar s-a terminat.
683
00:48:40,459 --> 00:48:41,543
Chestia asta…
684
00:48:44,087 --> 00:48:46,423
Trecutul tău e viitorul meu.
685
00:49:10,822 --> 00:49:12,616
Credeam că mi-ai făcut vânt.
686
00:49:16,954 --> 00:49:20,082
M-am tot gândit
cât de tare m-a durut atunci degetul.
687
00:49:20,582 --> 00:49:22,668
Și tu dansezi pe al tău?
688
00:49:34,554 --> 00:49:37,891
E Vicodin.
De când s-a operat fratele meu la spate.
689
00:49:42,229 --> 00:49:43,230
Sper să ajute.
690
00:49:49,027 --> 00:49:53,532
Când te urci pe boțul din pânză și satin,
691
00:49:53,615 --> 00:49:56,618
nu-ți ții doar corpul în echilibru,
692
00:49:56,702 --> 00:49:58,620
ci toată ființa.
693
00:50:01,123 --> 00:50:03,667
Fiecare eșec, fiecare regret,
694
00:50:03,750 --> 00:50:09,047
fiecare oră agonizantă în care muncești
să arăți că imposibilul e un fleac.
695
00:50:14,136 --> 00:50:18,557
Teama că îți vei pierde concentrarea
chiar și pentru o clipă
696
00:50:18,640 --> 00:50:20,684
și vei fi următoarea care cade.
697
00:50:26,064 --> 00:50:28,692
Continui să te învârți, să te răsucești…
698
00:50:29,985 --> 00:50:32,195
să-ți cauți reperul care te ghidează.
699
00:50:36,116 --> 00:50:37,951
Să te agăți de ceva familiar.
700
00:50:44,875 --> 00:50:48,545
Și să te rogi că îl vei regăsi
la următoarea învârtire.
701
00:51:16,823 --> 00:51:18,825
Ați crezut că ați scăpat de mine.
702
00:51:19,618 --> 00:51:22,454
Dar, în loc să mă retrag, m-am reîncărcat.
703
00:51:23,663 --> 00:51:25,540
Voi crea un nou Spintecător.
704
00:51:25,624 --> 00:51:28,043
Aprobat de școală și inspirat de voi.
705
00:51:28,126 --> 00:51:30,545
Am văzut cât sunteți de distructivi.
706
00:51:31,046 --> 00:51:34,382
Cum vă devorați reciproc
inimile și corpurile. Pentru ce?
707
00:51:35,926 --> 00:51:37,761
Validare din partea străinilor.
708
00:51:37,844 --> 00:51:40,305
Un moment în centrul atenției.
709
00:51:41,014 --> 00:51:42,808
Visul de a deveni faimoși.
710
00:51:43,809 --> 00:51:45,393
Nu vom spune o poveste.
711
00:51:45,477 --> 00:51:51,066
Nu vor fi roluri principale, personaje,
costume, decor și mesaje patetice.
712
00:51:51,149 --> 00:51:52,776
S-au dus pe apa sâmbetei.
713
00:51:53,276 --> 00:51:58,198
Veți fi o companie de dansatori
care se confruntă cu propria întunecime.
714
00:51:59,866 --> 00:52:03,662
Pentru că mi-am dat seama…
că toți sunteți Jack.
715
00:52:05,163 --> 00:52:09,126
Fiecare dintre voi va întrupa
cele mai sinistre impulsuri.
716
00:52:09,209 --> 00:52:11,545
Fiecare dintre voi va fi ucigașul.
717
00:52:12,170 --> 00:52:15,132
Cum se va manifesta
dansatorul care devine victimă
718
00:52:15,215 --> 00:52:18,051
și victima care devine ucigaș nemilos?
719
00:52:18,927 --> 00:52:21,346
Am găsit o formulă simplă, dar grăitoare,
720
00:52:21,429 --> 00:52:25,100
care vă va evidenția
cele mai bolnave înclinații.
721
00:52:26,309 --> 00:52:28,937
Iar cum bârfa de liceu circulă repede,
722
00:52:29,479 --> 00:52:31,273
o veți recunoaște cu toții.
723
00:52:39,739 --> 00:52:40,949
Stați liniștiți!
724
00:52:41,449 --> 00:52:42,951
Le facem pe măsură.
725
00:54:09,663 --> 00:54:11,665
Subtitrarea: Cătălina Vod