1
00:00:06,339 --> 00:00:10,635
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
Jste pozadu, slečno Whitlawová.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,031
Stop.
4
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
Ještě to nemáme.
5
00:00:33,616 --> 00:00:37,620
Rozparovač nemá hlavní hvězdu.
Nemá jednoho padoucha ani oběť.
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,041
A každý z vás je dílkem
v této zvrácené velké skládance.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,334
Whitlawová, doprostřed. Sama.
8
00:00:45,462 --> 00:00:46,296
A…
9
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
Řekl jsem jednu otočku.
Dělá vám choreografie potíže?
10
00:01:07,442 --> 00:01:09,486
Ne. Zvládnu dvě otočky.
11
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Choreografii chci tak, jak jsem ji navrhl.
12
00:01:13,615 --> 00:01:15,033
Ovšem. Zkusím to znovu.
13
00:01:15,116 --> 00:01:16,201
Jindy.
14
00:01:16,284 --> 00:01:17,994
Ty, od začátku. Znovu.
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,454
Předveď jí to.
16
00:01:23,249 --> 00:01:25,085
Šest, sedm, osm.
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,880
Costa dneska Bette drtí.
18
00:01:28,963 --> 00:01:31,674
Viní ji z toho malého převratu proti němu.
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,968
Takhle se to dělá, Whitlawová.
20
00:01:36,012 --> 00:01:36,930
Máš hovor.
21
00:01:38,264 --> 00:01:40,141
Ty. Hned.
22
00:01:45,230 --> 00:01:48,066
Než měl každý v kapse vlastní telefon,
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,443
bylo tohle místo centrem dění.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,823
Studenti přijímali hovory,
stáli frontu, aby si zavolali.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,407
Určitě je to bratr.
26
00:01:56,491 --> 00:01:58,701
Asi ztratil mobil a nezná mý číslo.
27
00:01:58,785 --> 00:02:00,203
Zítra přiletí.
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
Tylere, zapamatuj si…
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
Hovor z nápravného zařízení Rogen.
30
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
Tanec ve skupině je bezpečný,
31
00:02:09,754 --> 00:02:13,550
jste zároveň viditelní i neviditelní,
jako zvíře ve stádu.
32
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
Přijímáte poplatky?
33
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Přijímám.
34
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
Ale v sólu se nikam neschováte.
35
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Veah?
36
00:02:21,099 --> 00:02:25,270
Jste sami na světle,
kde vás vidí celý svět.
37
00:02:25,353 --> 00:02:26,187
Mami?
38
00:02:27,689 --> 00:02:28,857
Ach, broučku.
39
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Chybělas mi.
40
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
{\an8}Všichni ke mně, lidi. Dorazilo mi zboží.
41
00:02:54,215 --> 00:02:56,718
Máma vyhrála 500 babek v loterii
42
00:02:56,801 --> 00:03:00,513
a hádejte, kdo dostal pořádnou krabici.
43
00:03:01,181 --> 00:03:02,682
Máme 20 minut do večerky.
44
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
A já mám na výměnu novej sexy trikot.
45
00:03:05,185 --> 00:03:06,477
Tak to vydražíme.
46
00:03:06,561 --> 00:03:09,063
Vyměním fyzio pásku za dvoje legíny.
47
00:03:09,647 --> 00:03:11,774
Přihoď prací prášek a domluvíme se.
48
00:03:11,858 --> 00:03:14,485
Co půlka cívky stuhy za sáček lékořice?
49
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
No tak, Gwen, máš na víc.
50
00:03:16,738 --> 00:03:18,406
Nikdo?
51
00:03:18,907 --> 00:03:19,741
Ahoj.
52
00:03:20,283 --> 00:03:21,159
Ahoj.
53
00:03:21,242 --> 00:03:22,535
Jak to jde s prací?
54
00:03:23,328 --> 00:03:25,830
Nijak. Ani jeden pohovor.
55
00:03:26,706 --> 00:03:30,793
Venku je zlý svět
a já nevím, co si v něm počít.
56
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
Paige pořádá párty.
57
00:03:36,090 --> 00:03:39,636
Jestli chceš životní zásobu
gumiček do vlasů, máš šanci.
58
00:03:39,719 --> 00:03:40,637
Radši ne.
59
00:03:42,555 --> 00:03:43,389
Těžký den?
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,476
Prý ti volala máma.
61
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
Kdo ti to řekl?
62
00:03:49,103 --> 00:03:52,106
Zlato, Torri v sobě udrží jenom vodu.
63
00:03:52,690 --> 00:03:55,109
Ale kdo ještě volá na účet volaného?
64
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
Je tvoje máma na mizině? V nemocnici?
65
00:03:58,238 --> 00:03:59,239
Je ve vězení.
66
00:04:02,867 --> 00:04:04,327
Hele, nesuď mě.
67
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Jak bych mohl?
68
00:04:05,328 --> 00:04:07,080
Pocházím z rodiny zločinců.
69
00:04:07,580 --> 00:04:09,791
Bratranec seděl a dva strýcové.
70
00:04:10,833 --> 00:04:12,210
A babička za pašování.
71
00:04:12,293 --> 00:04:13,169
To je vtip?
72
00:04:13,253 --> 00:04:14,587
Jsem špína, holka.
73
00:04:14,671 --> 00:04:17,924
Než jsem přišel,
všichni McRaeové jenom hnili v base.
74
00:04:19,008 --> 00:04:19,842
Kde je?
75
00:04:21,135 --> 00:04:22,220
V Rogenu.
76
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
Počkat, to je dvě hodiny odsud.
77
00:04:25,765 --> 00:04:27,267
Vyrostla jsem v Illinois.
78
00:04:27,976 --> 00:04:31,813
Ale když šla sedět, odstěhovali jsme se
s Tylerem k babičce v LA.
79
00:04:33,022 --> 00:04:36,109
A když umřela,
zůstali jsme s Tylerem sami.
80
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Matka tam klidně může shnít.
81
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
Vždyť tě stvořila.
82
00:04:43,241 --> 00:04:44,284
Projev trochu citu.
83
00:04:44,784 --> 00:04:46,953
S tím jsem přestala před šesti lety.
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,208
Měla jsem hrát
hlavní roli v Rozparovači,
85
00:04:52,292 --> 00:04:55,503
a teď vadnu v corps
s nějakým kraťoučkým sólíčkem.
86
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Všichni někdy tancujeme vzadu.
87
00:04:58,089 --> 00:04:59,632
Jo, ale ne Bette.
88
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
Řekni si o lepší sólo.
89
00:05:01,134 --> 00:05:03,636
Má pravdu. Dostalas tu roli jako první.
90
00:05:09,475 --> 00:05:10,643
Nazdárek.
91
00:05:12,770 --> 00:05:14,897
Neobyčejný ballerino, Caleb Wick.
92
00:05:15,523 --> 00:05:17,400
Calebe. Lije z tebe pot.
93
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
Vole. Vidím vás čtyři.
94
00:05:19,819 --> 00:05:21,362
Calebe, co to má bejt?
95
00:05:22,322 --> 00:05:23,948
Nechápu to. Nic nepil.
96
00:05:25,325 --> 00:05:26,492
Shane!
97
00:05:28,119 --> 00:05:30,330
Shane!
98
00:05:30,413 --> 00:05:31,914
Vylepši předehru, vole.
99
00:05:31,998 --> 00:05:32,957
Calebe, klid.
100
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
Bože, ty jseš magor.
101
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
Kluci, klid, jinak sem naběhne Torri.
102
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Já už tu nebudu. Já jí uletím.
103
00:05:40,506 --> 00:05:41,924
Do prdele. Calebe?
104
00:05:42,008 --> 00:05:42,925
Panebože.
105
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
Chlape, jsi v pohodě?
106
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Co se sakra děje?
107
00:05:49,140 --> 00:05:50,933
- Přinesu deky.
- Proč?
108
00:05:51,017 --> 00:05:51,851
Má záchvat.
109
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
Potřebuje záchranku!
110
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
Další poplach? Madam zešílí.
111
00:05:55,521 --> 00:05:56,481
Potřebuje pomoc.
112
00:05:56,564 --> 00:05:58,566
Nemůžeme sem volat další sanitku.
113
00:05:58,649 --> 00:05:59,984
Vezmeme ho k Torri.
114
00:06:07,950 --> 00:06:09,952
Prosím, že jsi nevolala Monique.
115
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
A narušit jí cestu
historkou o tvé neschopnosti?
116
00:06:13,039 --> 00:06:14,123
Odolala jsem.
117
00:06:14,207 --> 00:06:17,168
To je dobře,
protože máme pořádnej problém.
118
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
Který začíná tím,
žes nedala studentům večerku.
119
00:06:20,129 --> 00:06:22,965
- Tohle bylo před večerkou.
- A oni pili? A ty?
120
00:06:23,674 --> 00:06:25,760
Ne, Seleno, dělala jsem svou práci.
121
00:06:25,843 --> 00:06:28,429
Tak proč Caleb Wick lezl po zdi?
122
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
On ne. Byl to Rohypnol.
123
00:06:34,227 --> 00:06:36,771
Rufíky? Znásilňovací droga?
124
00:06:36,854 --> 00:06:39,941
Zřejmě existuje jakási paradoxní reakce,
125
00:06:40,024 --> 00:06:42,318
kdy někteří lidé, hlavně kluci,
126
00:06:42,402 --> 00:06:45,154
neusnou. Začnou vyšilovat jako Caleb.
127
00:06:45,738 --> 00:06:48,157
To je podruhé, co zdrogovali studenta.
128
00:06:48,658 --> 00:06:50,034
Kdo byl ten první?
129
00:06:51,452 --> 00:06:52,662
Seleno.
130
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
Naše zářivá hvězda.
131
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Cassie Shoreová?
132
00:06:57,625 --> 00:06:59,377
Té noci, kdy přepadla.
133
00:06:59,460 --> 00:07:01,838
Tvrdíš, že naše hvězda byla zfetovaná
134
00:07:01,921 --> 00:07:04,006
- jako Caleb?
- Madam si to myslí.
135
00:07:04,090 --> 00:07:06,008
Ta leda vymýšlí, jak to ututlat.
136
00:07:06,092 --> 00:07:08,803
Nezapomeň,
že pracuješ pro nás, ne pro děti.
137
00:07:08,886 --> 00:07:12,348
Hleď si svého, nebo si hledej novou práci.
138
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Bude v pořádku, kdyby tě to zajímalo.
139
00:07:21,691 --> 00:07:26,195
Takže mě položila nějaká droga,
co úchylové používaj, aby si vrzli?
140
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
Údajně.
141
00:07:27,321 --> 00:07:28,823
Vole, někdo po tobě jde.
142
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
Ale proč po mně?
143
00:07:30,450 --> 00:07:32,201
Asi jako po Cassie.
144
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
I ji zdrogovali.
145
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Do prdele.
146
00:07:37,123 --> 00:07:39,584
Tvrdíš, že ten úchyl s náma neskončil?
147
00:07:40,376 --> 00:07:41,878
Tohle je šílený.
148
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Hele, Nabile, dík, žes mi to řekl.
149
00:07:47,967 --> 00:07:50,178
- Jseš hodnej.
- Nedělám to z dobroty.
150
00:07:50,261 --> 00:07:54,307
Když zjistíme, kdo ti to udělal,
budem vědět, kdo to udělal Cassie.
151
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
Vítej doma, Neveah.
152
00:08:17,497 --> 00:08:18,789
Tohle není můj domov.
153
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Teď je.
154
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
Ahoj, Ty.
155
00:08:22,043 --> 00:08:23,794
Ahoj, Nevie. Chceš si zahrát?
156
00:08:33,095 --> 00:08:34,305
Děje se to zas.
157
00:08:37,225 --> 00:08:39,018
Drž se mimo a nic se nestane.
158
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
Neotáčej se…
159
00:08:46,400 --> 00:08:47,693
Na to nemá právo.
160
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
Tylere, ne!
161
00:08:53,407 --> 00:08:54,575
Mělas ho zastavit.
162
00:08:55,076 --> 00:08:56,244
Tylere, vstávej!
163
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
- Mami, ne!
- Policie!
164
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
Je tu policie. Jsi v bezpečí.
165
00:09:09,006 --> 00:09:10,132
Nejsem.
166
00:09:14,011 --> 00:09:15,638
Dost.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,600
Ne!
168
00:09:20,393 --> 00:09:21,227
Ne!
169
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
Nic zlého neprovedl.
170
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
Řeklas, ať ho střelíme.
171
00:09:26,023 --> 00:09:28,776
- Ne!
- Nikdo neunikne, Neveah.
172
00:09:28,859 --> 00:09:30,820
Navždycky tě budu chránit.
173
00:09:48,921 --> 00:09:50,506
DOBŘE. DÍKY. CO DĚLÁŠ?
174
00:09:52,008 --> 00:09:52,842
Jo?
175
00:09:58,222 --> 00:09:59,140
Další zlý sen?
176
00:09:59,849 --> 00:10:02,268
Jo. Starý, ale furt kvalitní.
177
00:10:07,148 --> 00:10:07,982
Jsi v pohodě?
178
00:10:10,234 --> 00:10:12,903
No, tak já tě rozptýlím.
179
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
Je to jen trup.
180
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
A co jako?
181
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
Kdo ví?
182
00:10:19,619 --> 00:10:22,705
Možná o tom klukovi víš víc,
než já o vlastní matce.
183
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Tak to naprav.
184
00:10:26,876 --> 00:10:29,629
Jinak ti to udělá binec
v hlavně i při tanci.
185
00:10:30,963 --> 00:10:33,090
Zatím se to nestalo, ale…
186
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Někdy si říkám,
že právě tohle mě žene dál.
187
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Přestaneš se tomu Trupíkovi
aspoň na chvilku věnovat?
188
00:10:43,059 --> 00:10:46,020
Teď se věnuju tobě, zlato.
189
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
Bus do Rogenu odjíždí zítra v 8 ráno.
190
00:10:49,190 --> 00:10:50,149
Jedem, nebo ne?
191
00:10:56,405 --> 00:10:57,990
Dlouhodobé následky?
192
00:10:58,074 --> 00:10:59,283
Prý žádné.
193
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
Ale chci ze sebe
tu drogu vypotit a jít dál.
194
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Nevěřím, že to udělali i Cassie.
195
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Nejspíš ta samá osoba.
196
00:11:08,125 --> 00:11:09,001
Určitě Shane.
197
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
Obviňuješ nejlepšího kámoše?
198
00:11:12,338 --> 00:11:14,173
- Drsný.
- Spočítej si to.
199
00:11:14,256 --> 00:11:16,008
Furt Caleba otravoval.
200
00:11:16,092 --> 00:11:17,218
Možná po tobě jede.
201
00:11:17,802 --> 00:11:19,804
Spíš jsem jel já po něm.
202
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
Navíc nesnáší Cassie.
203
00:11:21,430 --> 00:11:23,182
Všichni ji nesnášeli. Nesnáší.
204
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
To je fuk.
205
00:11:25,226 --> 00:11:28,771
Já ho nemůžu vystát,
ale stejně je drsný ho obviňovat.
206
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
Hele, jen to jen teorie.
207
00:11:30,606 --> 00:11:32,233
Vole.
208
00:11:32,316 --> 00:11:33,192
Co?
209
00:11:33,943 --> 00:11:35,194
Nebyl to Shane.
210
00:11:36,028 --> 00:11:36,946
Byl jsem to já.
211
00:11:37,029 --> 00:11:38,364
Ty ses zdrogoval sám?
212
00:11:38,948 --> 00:11:42,702
Zlobila mě šlacha,
tak jsem šlohl z Juninýho úkrytu Advil.
213
00:11:42,785 --> 00:11:44,620
June Parková má úkryt s lékama?
214
00:11:46,872 --> 00:11:47,707
Koho?
215
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
- Caleba! A taky Cassie!
- Co?
216
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Přiznej se! Máš skrýš!
217
00:11:51,794 --> 00:11:55,214
Slez ze mě! Co to děláš?
218
00:11:56,132 --> 00:11:57,758
Bette, co hledáš?
219
00:12:00,594 --> 00:12:02,555
Říkáš, že tam máš jenom Advil?
220
00:12:02,638 --> 00:12:05,266
Koukej na mně. Sbírám plyšáky.
221
00:12:05,349 --> 00:12:07,017
Asi jsou taky narvaný fetem.
222
00:12:07,601 --> 00:12:08,477
Bette. Ne.
223
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
Zdrogovalas Cassie,
abys ji vyřadila ze hry.
224
00:12:11,188 --> 00:12:12,857
Tys ji přece nesnášela.
225
00:12:12,940 --> 00:12:16,068
Když měla hrát Auroru,
řeklas, že chceš, aby umřela.
226
00:12:17,069 --> 00:12:18,654
Nemyslela jsem to vážně.
227
00:12:18,738 --> 00:12:22,032
Teď tu čmuchají poldové a ty co?
Chceš je rozptýlit?
228
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
Ty tady schováváš prášky, June.
229
00:12:25,953 --> 00:12:26,912
Vidíš ty dva?
230
00:12:27,621 --> 00:12:28,998
To jsou rufíky.
231
00:12:31,500 --> 00:12:32,376
Sakra, holka.
232
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
Nejsou moje.
233
00:12:34,545 --> 00:12:37,298
Já je tam nedala. Bette, musíš mi věřit.
234
00:12:39,300 --> 00:12:40,134
Esme…
235
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
Mohls to udělat před minutou.
236
00:13:04,241 --> 00:13:06,160
Tys mohl přijít před hodinou.
237
00:13:12,041 --> 00:13:13,000
O hodněs přišel.
238
00:13:13,876 --> 00:13:15,795
Možná víme, kdo ji zrufíkoval.
239
00:13:16,462 --> 00:13:18,714
- Nejsme si úplně jistí…
- Kdo to byl?
240
00:13:20,633 --> 00:13:21,509
June Parková.
241
00:13:23,594 --> 00:13:24,887
Jak je to možné?
242
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
Byly nejlepší kámošky.
243
00:13:27,014 --> 00:13:28,516
Nebo nejhorší.
244
00:13:28,599 --> 00:13:31,602
A ať tě ani nenapadne udělat to,
na co teď myslíš.
245
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
Jestli jí něco uděláš,
246
00:13:33,687 --> 00:13:37,149
skončíš v base, vyhoštěnej, nebo hůř.
247
00:13:37,733 --> 00:13:41,028
V týhle bitvě prohraješ jedině ty.
248
00:13:49,370 --> 00:13:52,498
Když se zadrhnete v sólu,
můžete to vyčítat jen sobě.
249
00:13:53,290 --> 00:13:56,418
Diváci neslyší,
že orchestr hrál moc rychle,
250
00:13:56,502 --> 00:13:58,462
ani nevidí klouzavou podlahu.
251
00:13:58,546 --> 00:14:01,048
Nevidí hodiny, kdy jste dřeli,
252
00:14:01,131 --> 00:14:05,553
ani že na zkoušce
jste to skočili stokrát správně.
253
00:14:05,636 --> 00:14:08,514
Vidí vás jen chvilku po chvilce.
254
00:14:08,597 --> 00:14:09,473
Teď.
255
00:14:10,057 --> 00:14:11,016
A teď.
256
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
A teď.
257
00:14:13,018 --> 00:14:14,186
Každých osm taktů
258
00:14:14,270 --> 00:14:18,190
máte strašnou a krásnou šanci se zvednout
259
00:14:18,274 --> 00:14:19,233
a začít znovu.
260
00:14:26,240 --> 00:14:30,202
Strážnice Cruzová.
Jsem Torri Fullerová ze školy Archer.
261
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
Ano.
262
00:14:31,620 --> 00:14:32,621
Dobrý den.
263
00:14:33,372 --> 00:14:35,583
Slyšela jsem zajímavé novinky
264
00:14:35,666 --> 00:14:38,168
a radši je řeknu vám než našim nadřízeným,
265
00:14:38,252 --> 00:14:40,963
jelikož ty zřejmě
bezpečnost dětí nezajímá.
266
00:14:41,046 --> 00:14:42,089
Jaké novinky?
267
00:14:43,924 --> 00:14:48,387
Někdo zdrogoval
druhého studenta a já vím, kdo to byl.
268
00:14:49,346 --> 00:14:52,016
Nenápadná dobračka June Parková.
269
00:14:52,099 --> 00:14:53,934
A udělala to Calebu Wickovi.
270
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Myslíš, že to byla ona?
271
00:14:55,519 --> 00:14:56,395
Přímo ne.
272
00:14:56,478 --> 00:14:57,396
To znamená?
273
00:14:57,479 --> 00:14:59,773
Caleb myslel, že si od ní bere Advil,
274
00:14:59,857 --> 00:15:02,776
ale nakonec
se zdrogoval něčím mnohem silnějším.
275
00:15:02,860 --> 00:15:06,739
Jde o to,
že June Parková má zásobu Rohypnolu
276
00:15:06,822 --> 00:15:09,783
a jelikož ho v sobě Cassie měla,
když spadla…
277
00:15:09,867 --> 00:15:10,784
Jak to víte?
278
00:15:10,868 --> 00:15:15,122
Vyšetřování uzavřeli, než přišly výsledky.
Toxikologii viděla jen rodina.
279
00:15:16,332 --> 00:15:18,125
Slečna si umí věci spojit.
280
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
Nechci práskat na kamarádku,
281
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
ale bojím se,
že když to neudělám, budu na řadě.
282
00:15:28,302 --> 00:15:29,345
Podívám se na to.
283
00:15:29,929 --> 00:15:30,804
Děkuju.
284
00:15:40,147 --> 00:15:43,984
Jako každý začátek
je začátek sóla nejděsivější.
285
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
Ten poslední,
osamělý nádech v zákulisí.
286
00:15:51,951 --> 00:15:53,452
Pak začne hrát hudba.
287
00:15:53,953 --> 00:15:59,083
Pro tenhle okamžik
jste cvičili, bojovali a krváceli.
288
00:15:59,708 --> 00:16:03,921
Nemůžete dělat nic jiného,
než vstoupit do světla.
289
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
Nesahat.
290
00:16:22,231 --> 00:16:23,565
Nerozrušuj se.
291
00:16:23,649 --> 00:16:25,943
Tvoji část jsme už určili.
292
00:16:26,026 --> 00:16:27,486
Ale já chci víc.
293
00:16:27,569 --> 00:16:28,904
Dostalas, co zvládneš.
294
00:16:28,988 --> 00:16:30,906
Nebo nám to chceš zkazit oběma?
295
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
To nemyslíte vážně.
296
00:16:37,997 --> 00:16:40,040
Rozparovač pátrá v naší temnotě.
297
00:16:45,587 --> 00:16:48,257
V hlubinách,
do kterých dle mého nedosáhneš.
298
00:16:55,597 --> 00:16:56,765
Nepředvídej.
299
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
Vidím, co si myslíš.
300
00:17:02,146 --> 00:17:03,272
Překvap mě.
301
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Očaruj mě.
302
00:17:28,756 --> 00:17:29,923
Budu se snažit.
303
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Plié.
304
00:18:16,428 --> 00:18:20,974
Můžu ty prášky vysvětlit, přísahám.
Bette se chce akorát pomstít…
305
00:18:21,058 --> 00:18:21,934
Jaké prášky?
306
00:18:22,976 --> 00:18:23,811
Prosím?
307
00:18:23,894 --> 00:18:25,145
Řeklas prášky.
308
00:18:25,938 --> 00:18:27,272
Ne, neřekla.
309
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
Ale řekla.
310
00:18:28,607 --> 00:18:31,443
Takže jste mě nezavolala kvůli práškům?
311
00:18:31,527 --> 00:18:35,405
Jsi tu, protože dlužíš
407 dolarů za menzu a kostýmy.
312
00:18:35,489 --> 00:18:39,076
Studenti mají maximální kredit 400 dolarů.
313
00:18:40,202 --> 00:18:41,286
To vím.
314
00:18:41,745 --> 00:18:42,913
A máš tolik?
315
00:18:43,580 --> 00:18:47,459
Já… nemám. Matka platí…
316
00:18:47,543 --> 00:18:49,628
Podle ní teď nic neplatí.
317
00:18:50,796 --> 00:18:53,215
- Proto si sháním práci.
- Jak?
318
00:18:56,552 --> 00:18:59,513
To vám nahlásím, až budu vědět víc.
319
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
A boty madam vám moc sluší.
320
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
A pak chtěla vzít
nejlepší místo ve studiu
321
00:19:08,981 --> 00:19:09,940
a já: „Zlato,
322
00:19:10,023 --> 00:19:11,859
- jdeš dozadu za mnou.“
- Shane.
323
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
Nechceš nám přinýst něco na zub?
324
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Souhlas.
325
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
Prosím, že s ním nechodíš.
326
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
Ne, mami.
327
00:19:27,499 --> 00:19:28,458
Shane je…
328
00:19:29,334 --> 00:19:31,044
- Ne.
- Chtěla jsem si být jistá,
329
00:19:31,128 --> 00:19:32,337
že vidíš, co vidím.
330
00:19:32,963 --> 00:19:36,216
Hele, on je jedinej důvod,
proč jsem přijela.
331
00:19:40,637 --> 00:19:43,640
Tak co teď vlastně čteš?
332
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
Jen to, co máme za úkol.
333
00:19:47,144 --> 00:19:50,564
Veah, snad jsem tě vychovala lépe.
334
00:19:50,647 --> 00:19:53,775
Nemám tolik času jako ty.
335
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
Ne. To nemáš.
336
00:19:57,070 --> 00:20:01,992
Jsi v jednom kole.
Četla jsem článek, „Budoucnost baletu“.
337
00:20:02,576 --> 00:20:05,704
Byla jsem moc pyšná
a všem jsem ho ukazovala.
338
00:20:07,664 --> 00:20:09,750
Díky němu jsem měla odvahu zavolat.
339
00:20:13,086 --> 00:20:13,962
To jsem ráda.
340
00:20:15,505 --> 00:20:16,506
Jo.
341
00:20:19,051 --> 00:20:23,013
A načasování je skvělé,
protože se blíží slyšení o propuštění.
342
00:20:23,597 --> 00:20:24,431
Kdy?
343
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Zítra.
344
00:20:26,934 --> 00:20:29,186
Tyler ti neřekl, že přijede?
345
00:20:29,728 --> 00:20:32,814
Jo, jenom neříkal nic o tom slyšení.
346
00:20:34,149 --> 00:20:36,944
No, chce učinit prohlášení
347
00:20:37,027 --> 00:20:40,155
a já jsem trochu doufala, že ty taky.
348
00:20:41,114 --> 00:20:43,992
Chtějí vědět, že mám vazby na společnost
349
00:20:44,076 --> 00:20:47,996
a venku jsou lidé, kteří mě pohlídají.
350
00:20:48,497 --> 00:20:49,831
Protos mě tu chtěla.
351
00:20:49,915 --> 00:20:52,709
- Zlato, já chtěla…
- Nesahat.
352
00:20:54,127 --> 00:20:56,588
Veah, snažím se ti říct.
353
00:20:58,924 --> 00:21:01,260
Že mám šanci být zase tvá matka.
354
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
Přijmeš ji, nebo ne?
355
00:21:12,145 --> 00:21:14,856
Ay, Dios mío.
¿Qué es lo que está pasando aquí?
356
00:21:15,357 --> 00:21:16,525
Polož ten nůž.
357
00:21:17,025 --> 00:21:19,236
Bette mi řekla, že jí ničíš kariéru.
358
00:21:19,987 --> 00:21:23,115
Tak jsem ji i s jejím přítelem
pozvala na večeři.
359
00:21:23,198 --> 00:21:24,950
Dal jsem jí sólo, co zvládne.
360
00:21:25,033 --> 00:21:26,493
Vysvětlíš to u večeře.
361
00:21:26,576 --> 00:21:29,413
Teď mi pojď pomoct s krájením.
362
00:21:30,664 --> 00:21:33,292
Nebudu nic vysvětlovat
čtyřicetikilový holce.
363
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
Je to moje sestra, Ramone.
364
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
Prosím?
365
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
¿Por favor?
366
00:21:42,759 --> 00:21:44,678
Jenom když jídlo objednáme.
367
00:21:44,761 --> 00:21:48,015
Další tvoje dušený kuřecí prso nepřežiju.
368
00:21:52,602 --> 00:21:59,568
DELIA
JÍDLO OBJEDNÁME, MÁŠ ŠTĚSTÍ. CHOVEJ SE.
369
00:22:03,572 --> 00:22:05,782
Ahoj. Dostal jsem tvou zprávu.
370
00:22:11,538 --> 00:22:12,873
Kdes celý den byla?
371
00:22:13,582 --> 00:22:15,792
- Neuškrtilas June, že ne?
- Ne,
372
00:22:15,876 --> 00:22:17,753
ale řekla jsem o ní lidem.
373
00:22:17,836 --> 00:22:19,713
Jinak by po mně šla.
374
00:22:20,547 --> 00:22:23,175
A dneska si vyškrábu roli vraha.
375
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Škrábání zní fajn.
376
00:22:27,095 --> 00:22:29,097
To je tvoje nejvíc sexy představa?
377
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
Chceš svázat a ucpat pusu?
378
00:22:32,017 --> 00:22:32,976
Myslím to vážně.
379
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Já nevím. Co ty?
380
00:22:37,856 --> 00:22:38,774
Já nevím.
381
00:22:40,609 --> 00:22:41,943
Co třeba trojku?
382
00:22:42,986 --> 00:22:44,988
Fakticky? S kým?
383
00:22:45,572 --> 00:22:47,783
S Esme? Nebo Gwen?
384
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
Já bych radši…
385
00:22:51,703 --> 00:22:52,913
s klukem.
386
00:22:54,915 --> 00:22:57,876
Na to zapomeň.
Nechci tě vidět s jiným klukem.
387
00:22:58,377 --> 00:23:01,463
Co když to bude ten správný kluk?
388
00:23:03,882 --> 00:23:04,925
Ani nápad, Bette.
389
00:23:05,008 --> 00:23:09,971
Promiň. Na tohle já nehraju.
390
00:23:23,151 --> 00:23:26,321
Fakt prodáváš
boty podepsaný Julií Kentovou na eBay?
391
00:23:26,405 --> 00:23:28,448
- Ne.
- Teď se otevřela aukce.
392
00:23:28,532 --> 00:23:30,992
Ty máš upozornění na Julii Kentovou?
393
00:23:31,701 --> 00:23:34,329
O to nejde.
Jde o to, jestli jsi na mizině?
394
00:23:34,913 --> 00:23:38,250
Co je ti do toho?
Včera jsi mi nadávala do traviček.
395
00:23:38,750 --> 00:23:42,254
A dneska si říkám,
že jestli je to pravda, jseš dost hustá.
396
00:23:42,879 --> 00:23:44,381
Takže mám možná práci,
397
00:23:44,464 --> 00:23:46,383
ale musíš bejt v klidu. Fakt.
398
00:23:46,466 --> 00:23:48,301
Esme, umím být v klidu.
399
00:23:48,927 --> 00:23:52,055
O sobotách s Paige
děláme ve VIP klubu Michi Beach.
400
00:23:52,139 --> 00:23:54,182
Škola to ví, takže večerku neřeš.
401
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Tam pracovala Cassie.
402
00:23:56,935 --> 00:23:59,563
Jo. Máme kvůli jejímu pádu o člověka míň.
403
00:24:00,522 --> 00:24:03,233
Jenže tak moc v klidu asi nejsem.
404
00:24:03,316 --> 00:24:04,651
Rudy říká, že jo.
405
00:24:04,734 --> 00:24:06,153
Postavila ses Bette.
406
00:24:06,736 --> 00:24:08,113
Rudyho z toho vynech.
407
00:24:08,196 --> 00:24:09,239
Zvládneš to.
408
00:24:15,871 --> 00:24:17,080
Měla jsem pravdu.
409
00:24:18,123 --> 00:24:20,125
Doopravdy mě vidět nechtěla.
410
00:24:21,585 --> 00:24:24,588
Chtěla,
aby její dcera a „Budoucnost baletu“
411
00:24:24,671 --> 00:24:27,215
poplakala na přelíčení o propuštění.
412
00:24:27,299 --> 00:24:31,011
Chce si napravit život
a chce, abys v něm taky figurovala.
413
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Ale já nechci ji.
414
00:24:36,766 --> 00:24:37,851
Je to tvoje matka.
415
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
Jo.
416
00:24:40,687 --> 00:24:42,230
A zabila člověka.
417
00:24:45,692 --> 00:24:49,362
Můj táta umřel už dávno na infarkt.
418
00:24:50,780 --> 00:24:55,160
Po jeho smrti se v ní něco rozbilo.
419
00:24:55,994 --> 00:24:57,871
Dělala jen špatný rozhodnutí.
420
00:24:58,955 --> 00:25:01,666
Peníze, práce, chlapi…
421
00:25:03,376 --> 00:25:05,420
Nejhorší byl Greg.
422
00:25:06,338 --> 00:25:07,714
Ten ji mlátil.
423
00:25:11,760 --> 00:25:13,512
A jednou v noci…
424
00:25:16,348 --> 00:25:17,807
udeřil i mého bratra.
425
00:25:19,809 --> 00:25:21,645
A ona se mu postavila?
426
00:25:23,396 --> 00:25:27,359
Byl to zvrácenej parchant,
kterej u nás doma neměl co dělat.
427
00:25:30,070 --> 00:25:31,821
Říkala jsem jí, ať ho vyhodí.
428
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
Ale desetiletý dítě nikdo neposlechne.
429
00:25:38,745 --> 00:25:41,206
Připravila mě o všechno.
430
00:25:42,415 --> 00:25:44,251
Ale teď se ti to snaží vrátit.
431
00:25:47,796 --> 00:25:50,590
Chce,
abych se za ni zaručila, až ji pustí,
432
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
a to já dělat nehodlám.
433
00:26:00,183 --> 00:26:01,059
Seržante.
434
00:26:05,188 --> 00:26:06,982
Přišli z baletní školy.
435
00:26:07,065 --> 00:26:08,942
Někdo tam zrufíkoval studenta
436
00:26:09,025 --> 00:26:11,403
a to samé se stalo i Cassie Shoreové.
437
00:26:11,486 --> 00:26:15,073
Zprávu z toxi jsme neviděli,
tak jsem to trochu prozkoumala.
438
00:26:15,156 --> 00:26:19,077
Nemocnice to neřekla rovnou,
ale naznačila, že jsem na něco kápla.
439
00:26:19,160 --> 00:26:21,746
Víme, čí ty drogy byly. Dostanem povolení.
440
00:26:21,830 --> 00:26:22,789
Kdo je ten kluk?
441
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Je to dívka.
442
00:26:27,168 --> 00:26:28,128
Dobře.
443
00:26:28,878 --> 00:26:32,215
Nebudu ti bránit,
jestli to podáš na prokuraturu.
444
00:26:35,969 --> 00:26:37,137
Dobrá práce.
445
00:26:37,679 --> 00:26:38,763
Neudělej chybu.
446
00:26:55,113 --> 00:26:57,574
- Bylas tam někdy?
- Tylere?
447
00:26:57,657 --> 00:27:00,785
Nazdar! Moje malá ségra.
448
00:27:01,369 --> 00:27:02,454
Pojď sem.
449
00:27:03,121 --> 00:27:03,997
Chybělas mi.
450
00:27:04,080 --> 00:27:05,624
Tys chyběl mně.
451
00:27:05,707 --> 00:27:09,252
I když jsi mi zatajil,
proč jsi doopravdy přijel.
452
00:27:09,919 --> 00:27:12,714
No jo, Nevie. Vymejšlel jsem, jak na to.
453
00:27:12,797 --> 00:27:15,133
Máma už špinavou práci odvedla.
454
00:27:15,216 --> 00:27:17,093
Jenom se rychle představím.
455
00:27:17,177 --> 00:27:18,803
- Shane. Těší mě.
- Čau.
456
00:27:19,304 --> 00:27:20,555
Máš zábavnýho bráchu.
457
00:27:20,639 --> 00:27:22,349
Prý máte dneska párty.
458
00:27:22,432 --> 00:27:23,850
My ne.
459
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Promluvíme si.
460
00:27:26,895 --> 00:27:28,730
Tak si promluvíme na párty.
461
00:27:28,813 --> 00:27:31,900
Shane, Lindy,
zachraňte mě před tou nudařkou.
462
00:27:31,983 --> 00:27:33,318
Tak fajn.
463
00:27:36,946 --> 00:27:38,948
Tvýmu klukovi se asi líbím.
464
00:27:39,866 --> 00:27:40,950
No tak, Ty.
465
00:27:42,661 --> 00:27:45,038
Ty máš na všechno choreografii.
466
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
Mám rád, když se věci naplánujou.
467
00:27:49,834 --> 00:27:52,295
Hlavně buď prosím milý.
468
00:28:07,268 --> 00:28:10,230
Panejo. Hustej bejvák.
469
00:28:10,313 --> 00:28:11,356
Nazdar, Costo.
470
00:28:12,190 --> 00:28:13,066
Zdravím.
471
00:28:14,192 --> 00:28:15,777
Dobrý večer, pane.
472
00:28:15,860 --> 00:28:17,320
Díky za pozvání.
473
00:28:20,782 --> 00:28:23,702
Bojíš se mi čelit,
aniž by ti hlídali záda.
474
00:28:23,785 --> 00:28:27,080
Jsem královna.
Řeknu skočte a oni se zeptají, jak vysoko.
475
00:28:27,163 --> 00:28:28,665
Bette, nemáme dost jídla.
476
00:28:29,249 --> 00:28:32,001
Nemáme hlad, Dee. Máme žízeň.
477
00:28:37,924 --> 00:28:39,467
Pořád mám být hodný?
478
00:28:57,569 --> 00:28:59,028
Směj se na ty ošklivý.
479
00:28:59,571 --> 00:29:00,697
Dávaj lepší dýška.
480
00:29:03,491 --> 00:29:05,785
Kdo si objednal pivo Sappho?
481
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
Moment, je to Sapporo?
482
00:29:12,625 --> 00:29:15,044
Bože, omlouvám se. Já…
483
00:29:15,128 --> 00:29:16,796
Já to dodělám.
484
00:29:16,880 --> 00:29:18,757
Nechtěla jsem…
485
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Aha. První den?
486
00:29:20,133 --> 00:29:21,843
To nevadí. To se stalo všem.
487
00:29:39,402 --> 00:29:42,739
Ramon má pravdu. Jsi ještě dítě.
488
00:29:43,239 --> 00:29:45,909
Tahle tvoje válka musí skončit.
489
00:29:46,993 --> 00:29:47,952
Proč?
490
00:29:48,578 --> 00:29:50,663
Vždyť já tu nejsem ta dospělá.
491
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
Jdu tancovat.
492
00:29:54,292 --> 00:29:55,418
Tak jak to děláš?
493
00:29:55,919 --> 00:29:57,796
Hodně klikuju. Jak ty?
494
00:29:58,880 --> 00:30:03,301
Ne. Myslím to,
že Neveah je rozhozená kvůli vaší mámě,
495
00:30:03,384 --> 00:30:04,886
ale ty jseš úplně v zenu.
496
00:30:04,969 --> 00:30:08,640
Nevie je na sebe tvrdá,
ale je tvrdá i na všechny ostatní.
497
00:30:09,349 --> 00:30:11,935
Jenže my ostatní jsme jenom smrtelníci.
498
00:30:12,018 --> 00:30:13,812
Co se týče naší matky,
499
00:30:13,895 --> 00:30:17,148
Nevie je stejně zlá
jako ten soudce, co ji odsoudil.
500
00:30:17,816 --> 00:30:18,817
Zdar.
501
00:30:20,527 --> 00:30:22,070
Skočím si na drink.
502
00:30:24,447 --> 00:30:28,284
Asi proto ti nevadí
ji podpořit na tom stání o propuštění.
503
00:30:28,368 --> 00:30:30,328
Nic, co řekneš, nemyslíš vážně.
504
00:30:30,411 --> 00:30:33,373
Vztek ti přidělává vrásky.
Já chci hezkou pleť.
505
00:30:33,456 --> 00:30:35,542
Ty, vždyťs mi ani nic neřekl.
506
00:30:35,625 --> 00:30:37,585
Akorát bys mě uťala.
507
00:30:37,669 --> 00:30:40,380
Nemůžu mámu ani zmínit,
aniž bys celá vylítla.
508
00:30:40,880 --> 00:30:43,007
Snažím se tu začít nový život.
509
00:30:43,758 --> 00:30:47,220
Máma mě stahuje zpátky i z vězení.
510
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Když mámě nepomůžeš, tak aspoň mlč.
511
00:30:49,556 --> 00:30:52,141
Vezmi si, kde žiješ. Chodby,
512
00:30:52,225 --> 00:30:54,394
malý pokojíčky, zámky na dveřích.
513
00:30:54,894 --> 00:30:56,187
Taky jseš ve vězení.
514
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
Jenže já se nesnažím dostat ven.
515
00:31:00,191 --> 00:31:02,193
Nemůžu uvěřit, že tu jsem.
516
00:31:02,277 --> 00:31:03,361
Já taky ne.
517
00:31:06,239 --> 00:31:07,740
Ahoj. Vítejte.
518
00:31:11,786 --> 00:31:13,037
Dneska je to džungle.
519
00:31:13,496 --> 00:31:14,372
Jo.
520
00:31:17,625 --> 00:31:19,168
Jak dlouho jsi baletka?
521
00:31:20,753 --> 00:31:22,005
Jak to víte?
522
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Majitel na ně má zálusk.
523
00:31:25,216 --> 00:31:27,468
Nevím, jestli mám pevnou půdu…
524
00:31:28,219 --> 00:31:29,804
Musíš si vydechnout.
525
00:31:29,888 --> 00:31:33,433
Jestli potřebuješ pevnou půdu,
musíš jít k vodě.
526
00:31:33,516 --> 00:31:36,352
Tím myslím, že jsme přímo na břehu.
527
00:31:37,770 --> 00:31:39,188
Ještě hodinu pracuju.
528
00:31:40,857 --> 00:31:43,192
Jenže tohle je klub Michi Beach,
529
00:31:43,776 --> 00:31:45,737
kde má zákazník vždycky pravdu.
530
00:31:50,658 --> 00:31:53,411
Pane Costo, moc se omlouvám.
531
00:31:53,494 --> 00:31:57,999
Byla jsem strašně nervózní,
že sem půjdem, a teď je mi špatně.
532
00:31:58,082 --> 00:32:00,752
Napij se perlivé vody. Pojď.
533
00:32:03,463 --> 00:32:04,631
Vole, jseš virální.
534
00:32:05,214 --> 00:32:07,175
Nevěřím, že mě někdo natočil.
535
00:32:07,258 --> 00:32:09,052
A teď jsi nesmrtelný na insta.
536
00:32:10,053 --> 00:32:12,430
Lehni si k hadům a oni tě uštknou.
537
00:32:12,513 --> 00:32:14,057
Jo, ale kdo je ten had?
538
00:32:14,140 --> 00:32:15,475
Očividně June.
539
00:32:15,558 --> 00:32:18,853
S tím, co jsme našli,
bude za zdrogování Cassie pykat.
540
00:32:18,937 --> 00:32:20,605
Ale jak by jí to June dala?
541
00:32:21,105 --> 00:32:22,231
Přišla jsem na to.
542
00:32:22,732 --> 00:32:24,400
Sledujte a učte se.
543
00:32:25,902 --> 00:32:26,736
Máte pravdu.
544
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Tady dole je to mnohem lepší.
545
00:32:29,781 --> 00:32:32,867
Je zvláštní, jak se zapomíná,
že Chicago leží u vody.
546
00:32:32,951 --> 00:32:34,160
Je to jako dovolená.
547
00:32:34,827 --> 00:32:38,122
Potřebuju ji,
ale jsem teď ve složitý situaci.
548
00:32:40,291 --> 00:32:41,834
To tu všichni předstíraj.
549
00:32:42,585 --> 00:32:46,714
Většina lidí nemusí
držet pod pokličkou tak strašný věci.
550
00:32:48,257 --> 00:32:51,844
Určitě to není tak strašný,
ať jsi udělala cokoliv.
551
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
Ještě horší.
552
00:32:55,932 --> 00:32:57,767
A chceš se vyzpovídat?
553
00:32:58,601 --> 00:32:59,727
Ani vás neznám.
554
00:33:00,269 --> 00:33:04,524
Přesně tak.
Jako bys to šeptala vlnám. Očistí tě.
555
00:33:07,860 --> 00:33:09,654
Kámoška je kvůli mně v kómatu.
556
00:33:11,656 --> 00:33:14,450
No, to neslýchám každý den.
557
00:33:14,534 --> 00:33:15,910
Vážně jsem nechtěla.
558
00:33:16,411 --> 00:33:17,286
Jo.
559
00:33:17,370 --> 00:33:23,251
Teda chtěla. Aspoň to zdrogování,
ale ne to, že spadla ze střechy.
560
00:33:25,670 --> 00:33:30,049
Dala jsem jí rufíky,
aby byla druhý den mimo hru
561
00:33:30,133 --> 00:33:35,013
a já byla lepší než ona
na jednom důležitém konkurzu.
562
00:33:36,514 --> 00:33:37,849
Nečekala jsem,
563
00:33:37,932 --> 00:33:40,560
že vyleze sjetá na střechu a spadne z ní.
564
00:33:42,186 --> 00:33:44,188
A ta dívka pořád žije?
565
00:33:45,231 --> 00:33:46,065
Jen tak tak…
566
00:33:46,816 --> 00:33:47,984
a je to moje vina.
567
00:33:49,736 --> 00:33:52,447
Ale jestli se to ve škole zjistí,
je po mně.
568
00:33:54,699 --> 00:33:58,286
Nebo uvidí, co vidím já.
569
00:33:58,369 --> 00:34:01,789
Dobrého člověka,
který se dopustil jediné chyby.
570
00:34:07,045 --> 00:34:09,297
Cassie tehdy měla jediný drink.
571
00:34:09,380 --> 00:34:11,799
Měly jsme
jen čtyři láhve vinnýho střiku.
572
00:34:11,883 --> 00:34:13,342
Ona, já, Gwen a June.
573
00:34:13,426 --> 00:34:15,178
Vidíte? Pijeme před párty.
574
00:34:16,220 --> 00:34:18,389
Tos měla ve story? Neviděl jsem ho.
575
00:34:18,473 --> 00:34:21,142
Sdílela jsem ho jen s holkama a uložila.
576
00:34:21,225 --> 00:34:24,562
V 9:45 jsme šly s Gwen
na pokoj a pak na střechu.
577
00:34:24,645 --> 00:34:27,899
Ale Cassie s June
pořád dole popíjely to víno.
578
00:34:27,982 --> 00:34:29,275
Kdy Cassie spadla?
579
00:34:29,358 --> 00:34:31,486
Před 10:13, kdy jsem vyfotila tohle.
580
00:34:35,239 --> 00:34:38,159
- Do prdele.
- Ty krávo, tys to fakt vyfotila?
581
00:34:38,242 --> 00:34:41,537
Cassie tam ležela na chodníku,
co jsem měla dělat?
582
00:34:41,621 --> 00:34:43,581
Nevím. Nefotit to?
583
00:34:43,664 --> 00:34:45,458
Ne. Dobře, že to udělala.
584
00:34:45,541 --> 00:34:48,961
Nikdo ji neviděl spadnout,
tak aspoň tušíme, kdy to bylo.
585
00:34:49,045 --> 00:34:51,130
Vypila si v pokoji vínko
586
00:34:51,214 --> 00:34:53,883
a asi za 10 minut šla na střechu a spadla.
587
00:34:53,966 --> 00:34:55,802
Ale léky tak rychle nezaberou.
588
00:34:56,344 --> 00:34:59,388
Já celý den nejedl
a stejně se 30 minut nic nedělo.
589
00:34:59,472 --> 00:35:01,349
Takže jestli Cassie spadla…
590
00:35:02,558 --> 00:35:04,185
nebylo to kvůli rufíkům?
591
00:35:04,268 --> 00:35:06,729
Lidi, June ji stoprocentně zdrogovala.
592
00:35:06,813 --> 00:35:08,981
No a? Nemusela kvůli tomu spadnout.
593
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
Jo. Takže ji mohl někdo shodit.
594
00:35:12,151 --> 00:35:13,986
Ty fakt June bráníš?
595
00:35:15,905 --> 00:35:17,907
Všichni se bojíte pravdy.
596
00:35:18,491 --> 00:35:20,952
{\an8}OREN
PŘIJĎ DO KOUPELNY
597
00:35:22,370 --> 00:35:23,579
To je v prdeli.
598
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Odvezu ji domů.
599
00:35:31,420 --> 00:35:32,964
A já vykopnu ty šašky.
600
00:35:33,047 --> 00:35:35,675
Tak jo, pojď se mnou.
601
00:35:39,262 --> 00:35:40,346
Pojďme odsud.
602
00:35:41,180 --> 00:35:42,098
Ještě ne.
603
00:35:42,682 --> 00:35:44,183
Chci Ramona přesvědčit.
604
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Teď je to Ramon?
605
00:35:46,018 --> 00:35:48,020
Bavíme se jako dospělí.
606
00:35:49,814 --> 00:35:51,899
Chci mu ukázat, co dokážu, Orene.
607
00:35:51,983 --> 00:35:54,652
Jsi skvělá, nepotřebuješ jeho uznání.
608
00:35:54,735 --> 00:35:58,614
Možná ne, ale potřebuju sólo,
který mi zatím nedal.
609
00:36:00,658 --> 00:36:02,160
Ty s tím nepřestaneš.
610
00:36:04,162 --> 00:36:06,122
Ve tmě toho dokážeš nejvíc.
611
00:36:07,915 --> 00:36:10,251
Ale o tom vy se Shanem hodně víte, ne?
612
00:36:22,763 --> 00:36:23,848
Drink před spaním?
613
00:36:26,267 --> 00:36:28,019
Dneska jsem si ho zasloužil.
614
00:36:30,646 --> 00:36:33,149
Skvělý večer, pane. Děkujeme za pozvání.
615
00:36:34,400 --> 00:36:35,234
Jo.
616
00:36:37,778 --> 00:36:41,157
Jen se divím,
že se to tak rychle zabalilo.
617
00:36:42,366 --> 00:36:44,493
Chceme vás nějak ocenit.
618
00:36:45,536 --> 00:36:46,621
Že ano, Orene?
619
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
Jo.
620
00:36:50,833 --> 00:36:52,460
Bette si přeje něco víc.
621
00:36:53,127 --> 00:36:54,128
Výhodu.
622
00:36:54,212 --> 00:36:55,630
Šanci zazářit.
623
00:37:11,145 --> 00:37:12,021
Teď vy dva.
624
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
Chápu, jakou hru hraješ.
625
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
Nepředvídejte.
626
00:37:21,239 --> 00:37:22,907
Já vím, co si myslíte.
627
00:37:22,990 --> 00:37:24,242
Zní to povědomě?
628
00:37:24,951 --> 00:37:27,912
„Překvap mě,“ řekl jste.
A taky: „Očaruj mě.“
629
00:37:28,955 --> 00:37:30,373
Teď máte šanci.
630
00:37:34,835 --> 00:37:36,420
Nebo to možná nezvládnete.
631
00:37:38,339 --> 00:37:39,382
Já to nezvládnu.
632
00:37:45,805 --> 00:37:48,933
- Lámeš mu srdce.
- A vy lámete to moje, Ramone.
633
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Takhle nedostaneš, co chceš.
634
00:37:57,900 --> 00:37:59,277
Dávala jsem pozor.
635
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
Učila se od vás.
636
00:38:11,706 --> 00:38:13,332
Tvoje sestra se brzy vrátí.
637
00:38:16,794 --> 00:38:18,129
Pak za sebou zavři.
638
00:38:23,217 --> 00:38:24,427
Nabile?
639
00:38:25,136 --> 00:38:26,512
Nabile, hádej co?
640
00:38:26,595 --> 00:38:28,848
Dneska jsem vydělala 80 babek.
641
00:38:28,931 --> 00:38:31,142
Jestli to vydržím, budu za vodou.
642
00:38:32,518 --> 00:38:33,728
Vím, žes to udělala.
643
00:38:35,146 --> 00:38:36,188
Co jsem udělala?
644
00:38:37,189 --> 00:38:38,357
Nedělej hloupou.
645
00:38:40,151 --> 00:38:41,527
Spadla kvůli tobě.
646
00:38:42,320 --> 00:38:43,154
Nabile.
647
00:38:46,198 --> 00:38:48,868
Nechtěla jsem nikomu ublížit, přísahám.
648
00:38:48,951 --> 00:38:50,953
Ale ublížilas, June.
649
00:38:51,037 --> 00:38:52,621
Zlomilas mi srdce.
650
00:38:54,707 --> 00:38:57,752
A až seženu dost faktů, aby mi věřili,
651
00:38:58,544 --> 00:39:00,546
spadneš hlouběji než Cassie.
652
00:39:02,757 --> 00:39:05,676
Mrzí mě to. Opravdu mě to mrzí.
653
00:39:05,760 --> 00:39:07,928
Nechtěla jsem, aby to tak dopadlo.
654
00:39:08,012 --> 00:39:11,640
Musíš mi věřit, Nabile. Nejsem zlý člověk.
655
00:39:11,724 --> 00:39:13,100
Ale udělalas zlé věci.
656
00:39:14,685 --> 00:39:16,771
A teď ti nevěřím.
657
00:39:17,897 --> 00:39:20,191
A když ti nevěřím, nemůžeme tancovat.
658
00:39:22,026 --> 00:39:24,820
- Já to napravím.
- Ne. Já to nechci.
659
00:39:26,113 --> 00:39:30,576
Chci, abys žila ve strachu.
Každý den, pokaždé, když se ohlédneš,
660
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
stejně jako dřív já.
661
00:39:34,080 --> 00:39:36,415
Tvůj čas přijde, June.
662
00:39:37,833 --> 00:39:40,503
Možná zítra, možná za pár týdnů,
663
00:39:41,003 --> 00:39:43,923
až budeš čekat, že tě zvednu…
664
00:39:44,548 --> 00:39:47,802
nebo budeš muset věřit, že tě chytím…
665
00:39:48,260 --> 00:39:50,763
tak chci, abys věděla, že až přijde čas…
666
00:39:51,889 --> 00:39:53,682
až budeš nejvíc zranitelná…
667
00:39:56,185 --> 00:39:57,561
tak tě nechám spadnout.
668
00:40:15,204 --> 00:40:19,667
Projednáváme podmínečné propuštění
pro paní Makaylu Stroyerovou.
669
00:40:20,376 --> 00:40:24,088
B-33456, vražda druhého stupně.
670
00:40:25,798 --> 00:40:27,341
Dnes máte příležitost
671
00:40:27,425 --> 00:40:30,428
objasnit či opravit údaje ve vašem spise.
672
00:40:30,511 --> 00:40:33,764
Závěry soudu ale považujeme za fakta.
673
00:40:33,848 --> 00:40:35,516
Nebudeme vás znovu soudit.
674
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
Chceme pouze rozhodnout,
jestli jste vhodná pro propuštění.
675
00:40:39,728 --> 00:40:41,355
Budete s námi dnes mluvit?
676
00:40:41,439 --> 00:40:42,273
Ano, madam.
677
00:40:42,815 --> 00:40:46,485
Povězte nám, zda si zasloužíte propuštění.
678
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
Zamilovali jsme se mladí.
679
00:40:54,285 --> 00:40:57,663
Já a otec mých dětí, Martin Stroyer.
680
00:40:57,746 --> 00:40:59,707
Měli jsme syna Tylera.
681
00:40:59,790 --> 00:41:01,625
Sedí tu s námi.
682
00:41:02,668 --> 00:41:05,963
A dceru Neveah.
Ta se dnes dostavit nemohla.
683
00:41:07,840 --> 00:41:11,385
Neměli jsme moc peněz,
ale byli jsme šťastní.
684
00:41:13,345 --> 00:41:18,017
A když Martin umřel,
nevěděla jsem, co dělat.
685
00:41:18,100 --> 00:41:22,062
Musela jsem se nějak postarat o děti.
686
00:41:29,236 --> 00:41:31,780
Co to má společného s vaším zločinem?
687
00:41:31,864 --> 00:41:34,366
Nepřišla jsem udělat to, co chce.
688
00:41:35,326 --> 00:41:40,789
No, jen to, že jsem byla sama a zoufalá.
689
00:41:40,873 --> 00:41:44,210
Hledala jsem skálu, o kterou se opřít.
690
00:41:45,002 --> 00:41:48,839
A Gregory byl výbušný,
691
00:41:48,923 --> 00:41:50,007
ale já si myslela,
692
00:41:50,090 --> 00:41:52,343
že dělám pro svou rodinu to nejlepší.
693
00:41:53,802 --> 00:41:55,095
Pak udeřil mé dítě.
694
00:41:55,179 --> 00:41:56,096
Vaši dceru?
695
00:41:56,180 --> 00:41:58,182
Ne, madam. Mého syna Tylera.
696
00:41:58,891 --> 00:42:00,017
Kdy to bylo, paní?
697
00:42:04,897 --> 00:42:06,065
Bylo to…
698
00:42:10,486 --> 00:42:11,362
Bylo to…
699
00:42:11,445 --> 00:42:14,156
V den, kdy jste pana Gonzaleze
napadla pálkou
700
00:42:14,240 --> 00:42:16,617
a způsobila mu smrtelné zranění.
701
00:42:16,700 --> 00:42:20,579
Každý den svého života lituju,
že jsem to udělala.
702
00:42:24,416 --> 00:42:26,669
Rozdělilo mě to s dětmi.
703
00:42:28,754 --> 00:42:32,091
Kvůli tomu je syn na vozíčku,
704
00:42:32,550 --> 00:42:36,929
protože ho postřelili policisté,
kteří si mysleli, že útočil on.
705
00:42:39,515 --> 00:42:42,184
Byla jsem to já. Udělala jsem to já.
706
00:42:43,394 --> 00:42:47,982
A draze jsem za svou chybu zaplatila.
707
00:42:49,858 --> 00:42:53,654
A chci jen šanci to napravit.
708
00:43:08,836 --> 00:43:09,837
Teď ne.
709
00:43:10,754 --> 00:43:11,755
Nebude to snazší.
710
00:43:11,839 --> 00:43:14,174
Fajn. Včerejšek byl dost ujetej.
711
00:43:14,842 --> 00:43:16,468
Chtěla jsem to napravit.
712
00:43:17,011 --> 00:43:21,307
Ve kterým vesmíru
by něco napravila trojka s Ramonem Costou?
713
00:43:21,390 --> 00:43:23,142
Myslela jsem, že budeš rád.
714
00:43:23,225 --> 00:43:24,101
Proč?
715
00:43:26,186 --> 00:43:28,314
Proč bych to vůbec měl chtít?
716
00:43:30,232 --> 00:43:31,775
Se Shanem jsi to chtěl.
717
00:43:33,485 --> 00:43:35,029
Už mi nelži, Orene.
718
00:43:37,197 --> 00:43:38,490
My dva jsme…
719
00:43:40,618 --> 00:43:41,827
Ukončil jsem to.
720
00:43:42,995 --> 00:43:44,121
A o nic nešlo.
721
00:43:46,624 --> 00:43:48,459
Proč nejsem nikomu dost dobrá?
722
00:43:49,460 --> 00:43:50,794
Jsi víc než dobrá.
723
00:43:51,795 --> 00:43:54,590
Vzal jsem, co nabízel. Co bylo snadné.
724
00:43:54,673 --> 00:43:56,050
Nic to neznamenalo.
725
00:43:56,842 --> 00:43:57,843
Možná pro tebe.
726
00:43:58,552 --> 00:44:00,054
Ale pro Shanea? A pro mě?
727
00:44:00,137 --> 00:44:01,764
Řekni, že ty ses nespletla.
728
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Řekni to a já odejdu.
729
00:44:06,810 --> 00:44:08,103
Já to napravím.
730
00:44:11,106 --> 00:44:12,232
Uvidíš.
731
00:44:14,943 --> 00:44:16,695
Hej, dobrá práce.
732
00:44:17,237 --> 00:44:19,490
Žádáš o první soudní povolení.
733
00:44:19,573 --> 00:44:21,825
Nováčci ani neví, jak se jmenujou.
734
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Čelila jsem horším věcem.
735
00:44:24,036 --> 00:44:26,705
A budeš s tou prací okolo případu
736
00:44:26,789 --> 00:44:28,457
stíhat i poradnu?
737
00:44:28,540 --> 00:44:32,252
Jo. Chodím do skupiny.
Poslouchám smutný příběhy ostatních.
738
00:44:33,045 --> 00:44:35,089
Vždycky poradci zvednu telefon.
739
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
Ale pravdou je,
že tohle povolení je nejlepší terapie.
740
00:44:40,928 --> 00:44:43,263
Uvidíme se, až ji přivedeme.
741
00:44:43,972 --> 00:44:45,140
Slečno Stroyerová.
742
00:44:47,017 --> 00:44:48,686
Chytáte nějaký padouchy?
743
00:44:48,769 --> 00:44:49,853
To je má práce.
744
00:44:51,021 --> 00:44:52,231
Další zničený život.
745
00:44:52,314 --> 00:44:55,192
Chápu.
Nesmíme lidi soudit podle největších chyb,
746
00:44:55,275 --> 00:44:57,194
ale taky nesmíme lidi pouštět.
747
00:44:57,778 --> 00:44:58,904
Máte problém?
748
00:44:58,987 --> 00:45:01,949
Myslím,
že každý v téhle budově má problém.
749
00:45:02,032 --> 00:45:05,744
Pojď, Nevie. Máme minutku,
než zase začne mámino přelíčení.
750
00:45:07,663 --> 00:45:08,622
To jste neřekla.
751
00:45:08,706 --> 00:45:10,916
Protože vám do toho nic není.
752
00:45:12,584 --> 00:45:15,713
Snad se rozhodnou,
že si zasloužila cestu ven,
753
00:45:16,505 --> 00:45:20,509
protože když je někdo v pasti,
potřebuje někoho, kdo mu pomůže.
754
00:45:22,469 --> 00:45:24,430
Bohužel to většina z nás nechápe.
755
00:45:31,687 --> 00:45:32,730
Máš moc oblečení.
756
00:45:32,813 --> 00:45:33,772
Promluvme si.
757
00:45:35,357 --> 00:45:37,401
Zašíváš se tu už dost dlouho.
758
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Udržuju hydrataci
759
00:45:39,903 --> 00:45:42,573
- a hlídám si srdeční tep.
- O tom nemluvím.
760
00:45:44,074 --> 00:45:45,868
Mluvím o tom, že se uzavíráš.
761
00:45:47,202 --> 00:45:48,746
Nechal ses přemoct.
762
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
Mám své důvody.
763
00:45:49,997 --> 00:45:51,248
Nemáš.
764
00:45:51,832 --> 00:45:53,542
June Cassiin pád nezpůsobila.
765
00:45:54,960 --> 00:45:56,378
Léky nestačily zabrat.
766
00:46:00,883 --> 00:46:02,176
Pořád měníš příběh.
767
00:46:02,259 --> 00:46:04,261
Ne. Pořád se z něj učím.
768
00:46:04,928 --> 00:46:08,015
Jenže věci už jsou v pohybu.
769
00:46:08,098 --> 00:46:09,641
June zatknou.
770
00:46:09,725 --> 00:46:10,726
Dobře.
771
00:46:10,809 --> 00:46:11,685
Vážně?
772
00:46:11,769 --> 00:46:13,312
Co? Teď máš svědomí?
773
00:46:15,022 --> 00:46:16,482
Otestujou ji.
774
00:46:16,565 --> 00:46:18,233
Jestli je nevinná, pustí ji.
775
00:46:19,276 --> 00:46:20,778
Víš, že je to blbost.
776
00:46:23,030 --> 00:46:26,992
My dva máme jedno společný,
a to, že nás systém nenávidí.
777
00:46:27,075 --> 00:46:29,578
Oni nechtějí spravedlnost.
778
00:46:29,661 --> 00:46:33,332
Chtějí rozumně uzavřít
jeden podělanej případ.
779
00:46:33,415 --> 00:46:37,085
A když se ti pitomci rozhlídnou,
jediný, co vidí, jsme my.
780
00:46:40,130 --> 00:46:42,758
Tys byl hlavní podezřelej.
781
00:46:43,592 --> 00:46:46,762
Když jí řekneš,
že to někdo jinej neudělal,
782
00:46:46,845 --> 00:46:48,263
tak to je dost mocný.
783
00:46:53,227 --> 00:46:55,604
Vypadám jako někdo, kdo byl někdy mocný?
784
00:47:07,699 --> 00:47:09,243
Děkuju, mladíku.
785
00:47:10,160 --> 00:47:12,579
Porota vezme všechno v úvahu.
786
00:47:13,080 --> 00:47:14,957
Máme tu ještě jedno prohlášení.
787
00:47:15,582 --> 00:47:19,127
Neveah Stroyerová
chce promluvit jako oběť.
788
00:47:19,878 --> 00:47:21,129
Ona je oběť?
789
00:47:22,464 --> 00:47:24,883
Prošla jsem si váš životopis
790
00:47:24,967 --> 00:47:28,804
a jsem ohromená,
jak jste zvládla všechny okolnosti
791
00:47:28,887 --> 00:47:31,974
a dostala se
na jednu z nejlepších tanečních škol.
792
00:47:32,057 --> 00:47:33,433
A zvládla jste to sama.
793
00:47:33,517 --> 00:47:35,435
Nezvládla jsem to sama.
794
00:47:36,270 --> 00:47:37,437
Kdo by mohl?
795
00:47:37,521 --> 00:47:39,606
Ovšem. Měla jste rodinu, přátele…
796
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
A matku.
797
00:47:41,900 --> 00:47:43,986
Bez ní bych se tanečnicí nestala.
798
00:47:44,486 --> 00:47:46,238
Ona mě povzbuzovala
799
00:47:46,697 --> 00:47:50,534
a trvala na tom,
že pro dívky jako já je v baletu místo.
800
00:47:50,617 --> 00:47:52,244
A váš poznatek k oběti?
801
00:47:52,327 --> 00:47:53,203
Obětem.
802
00:47:53,912 --> 00:47:54,997
Byly celkem čtyři.
803
00:47:55,956 --> 00:48:00,544
Jeden mrtvý,
jeden na vozíčku, jedna ve vězení
804
00:48:01,461 --> 00:48:04,006
a jedna zůstala na světě bez matky.
805
00:48:06,091 --> 00:48:08,927
Něco ve mně zhořklo,
něco, co už nemůžu spravit.
806
00:48:09,887 --> 00:48:13,181
Ale balet mi dal něco, čeho se můžu držet.
807
00:48:13,265 --> 00:48:16,894
Ale vy chcete někoho,
na koho se matka může venku spolehnout?
808
00:48:19,187 --> 00:48:21,565
Upřímně říkám, že já to nejsem.
809
00:48:22,274 --> 00:48:23,901
Sotva si plním vlastní sny.
810
00:48:24,902 --> 00:48:27,905
Ale vím, že když matku pustíte na svobodu,
811
00:48:27,988 --> 00:48:31,491
spadne ze mě tíha,
kterou od toho strašného dne nesu.
812
00:48:32,117 --> 00:48:34,411
Kvůli které se cítím jako podvodník.
813
00:48:35,704 --> 00:48:39,750
Trestáte moji matku,
ale tím děláte oběť i ze mě.
814
00:48:48,258 --> 00:48:53,180
Pokud si vážně myslíte,
že můžu světu něco nabídnout,
815
00:48:53,889 --> 00:48:55,432
prokážete slitování.
816
00:48:56,058 --> 00:48:59,144
Nejen vůči ženě,
která udělala jedinou chybu…
817
00:49:05,651 --> 00:49:08,236
ale také té, která kvůli ní pořád trpí.
818
00:49:48,110 --> 00:49:51,238
Počkejte. Strážnice, děláte velkou chybu.
819
00:49:53,532 --> 00:49:55,117
Zdrogoval jsem se sám.
820
00:49:55,200 --> 00:49:56,702
June za to vůbec nemohla.
821
00:49:57,285 --> 00:49:58,787
To jsem slyšela mockrát.
822
00:49:58,870 --> 00:50:00,288
Zkuste to ještě jednou.
823
00:50:00,372 --> 00:50:02,457
Složili jsme Cassiinu noc na insta.
824
00:50:02,541 --> 00:50:05,210
- Sociální sítě jsem prošla.
- Ne ty soukromé.
825
00:50:05,293 --> 00:50:08,338
Strážnice,
už jednou jste zatkla nevinného.
826
00:50:08,839 --> 00:50:10,507
Jestli se spletete znova,
827
00:50:10,590 --> 00:50:14,511
šéf vám už nedá další šanci zjistit
kdo způsobil Cassiin pád.
828
00:50:14,594 --> 00:50:18,515
Máte v ruce poslední kartu.
Nepromrhejte ji.
829
00:50:19,975 --> 00:50:23,186
Přiznávám, že ne vždycky
se policejní cíl tak snaží
830
00:50:23,270 --> 00:50:24,980
očistit jiného podezřelého.
831
00:50:25,063 --> 00:50:26,690
Chtěla jste mě zatknout.
832
00:50:27,899 --> 00:50:30,861
A nezatkla, protože nemůžete.
833
00:50:30,944 --> 00:50:32,320
Nemáte důkazy.
834
00:50:34,990 --> 00:50:36,450
Tak nějaké najděte.
835
00:50:39,119 --> 00:50:40,412
Ukažte mi, co máte.
836
00:50:49,880 --> 00:50:50,881
Ona to ví.
837
00:50:50,964 --> 00:50:52,049
Já jí nic neřekl.
838
00:50:53,717 --> 00:50:54,551
Já vím.
839
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Já jí to řekl.
840
00:50:57,929 --> 00:51:01,933
Jsem špatný člověk a přijdu o všechno.
841
00:51:02,768 --> 00:51:06,730
Proč ničím všechno,
co je v mým životě dobrý?
842
00:51:06,813 --> 00:51:08,273
Nic jsi nezničil, Orene.
843
00:51:09,691 --> 00:51:10,650
Napravils to.
844
00:51:11,193 --> 00:51:14,237
Nechal jsi něčeho zvrácenýho.
845
00:51:14,905 --> 00:51:17,491
Ukončils, co bylo rozbité. Nás dva.
846
00:51:19,951 --> 00:51:20,994
A to je dobře.
847
00:51:23,663 --> 00:51:24,831
Jsi dobrý, Orene.
848
00:51:26,833 --> 00:51:28,251
Vím, co v tobě je,
849
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
a že to s ní zvládneš spravit.
850
00:51:30,712 --> 00:51:31,546
Jo?
851
00:51:34,091 --> 00:51:35,425
Ale co když je pozdě?
852
00:51:48,522 --> 00:51:49,773
Tak co nového?
853
00:51:51,358 --> 00:51:52,526
Nic nového.
854
00:51:52,609 --> 00:51:56,571
Můžou se vyjádřit
za 24 hodin, nebo šest měsíců.
855
00:51:59,866 --> 00:52:02,911
Říkávala jsem si,
že je mi jedno, co se jí stane.
856
00:52:02,994 --> 00:52:05,622
Ať se stane cokoliv, zvládneme to.
857
00:52:06,623 --> 00:52:09,000
I kdyby se nic nezměnilo…
858
00:52:09,876 --> 00:52:11,545
jsem ráda, že jsem to řekla.
859
00:52:13,630 --> 00:52:14,756
Jsem na tebe pyšný.
860
00:52:52,419 --> 00:52:54,963
Dobře. Whitlawová, doprostřed.
861
00:52:55,630 --> 00:52:57,007
Začni svoje sólo.
862
00:53:09,686 --> 00:53:11,688
Prožívej ty pohyby.
863
00:53:11,771 --> 00:53:12,981
Neváhej.
864
00:53:14,691 --> 00:53:16,318
A teď dvojitou.
865
00:53:19,362 --> 00:53:20,280
Dobře.
866
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
Dotkni se chodidla.
867
00:53:28,955 --> 00:53:30,207
To bylo všechno.
868
00:53:30,916 --> 00:53:32,042
Dneska je nový den.
869
00:53:32,626 --> 00:53:33,460
Připravená?
870
00:53:34,461 --> 00:53:35,420
Ano, pane.
871
00:53:35,921 --> 00:53:37,214
Tak se mi předveď.
872
00:53:37,297 --> 00:53:39,466
Improvizuj od základní fráze.
873
00:53:40,050 --> 00:53:40,926
Objevuj.
874
00:53:52,187 --> 00:53:55,357
Nakonec je každé sólo skokem víry.
875
00:53:55,440 --> 00:53:59,903
Ne víry v choreografii,
produkci nebo milost publika,
876
00:53:59,986 --> 00:54:01,363
ale ve vás samotné.
877
00:54:01,446 --> 00:54:04,866
Musíte věřit, že vaše tělo ví,
kdy se protáhnout a stočit,
878
00:54:04,950 --> 00:54:09,162
a vaše svaly si to zapamatují,
i když se mysl vyprázdní.
879
00:54:09,955 --> 00:54:12,666
Jakmile uděláte ten skok na světlo…
880
00:54:13,166 --> 00:54:15,335
Jo. Dobrá práce.
881
00:54:15,418 --> 00:54:18,046
…budete dost silní,
abyste přistáli na nohou.
882
00:54:21,299 --> 00:54:24,302
Musíte vylepšit načasování. Zkusíme si to.
883
00:55:59,356 --> 00:56:04,152
Překlad titulků: Petra Babuláková