1 00:00:06,423 --> 00:00:10,635 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,691 Awak lambat ikut muzik, Cik Whitlaw. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 Berhenti! 4 00:00:31,573 --> 00:00:32,907 Masih belum dapat. 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,201 Ripper tiada bintang tunggal. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,620 Tiada penjahat atau seorang mangsa. 7 00:00:37,704 --> 00:00:41,249 Setiap orang adalah sebahagian daripada teka-teki lebih besar. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Di tengah seorang diri, Whitlaw. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,296 Mula. 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 Saya kata sekali putar. Koreografi ini susah pada awak? 11 00:01:07,400 --> 00:01:09,486 Tak, cuma saya boleh buat dua kali. 12 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 Saya nak awak ikut koreografi ditetapkan. 13 00:01:13,615 --> 00:01:15,033 Baik. Saya cuba lagi. 14 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 Lain kali saja. 15 00:01:16,201 --> 00:01:17,994 Awak. Mula dari awal lagi. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 Tunjukkan dia koreografi. 17 00:01:23,249 --> 00:01:25,085 Enam, tujuh, lapan. 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,880 Costa desak Bette hari ini. 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,633 Dia masih salahkan Bette kerana kita lawan dia. 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 Begitu caranya, Whitlaw. 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Panggilan telefon. 22 00:01:37,806 --> 00:01:40,141 Awak. Sekarang! 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 Sebelum semua orang ada telefon bimbit, 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,777 di sinilah semuanya terjadi. 25 00:01:50,860 --> 00:01:54,823 Pelajar terima panggilan, berbaris menunggu giliran. 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,407 Saya yakin abang saya telefon. 27 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 Mungkin hilang telefon dan lupa nombor saya. 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,203 Dia akan datang esok. 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 Tyler, saya suruh hafal… 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,502 Panggilan dari Penjara Rogen. 31 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 Ada rasa selamat apabila menari dalam kumpulan, 32 00:02:09,754 --> 00:02:13,550 antara menjadi ketara dan halimunan, bak dalam sekawan haiwan. 33 00:02:13,633 --> 00:02:15,343 Awak terima caj dikenakan? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,553 Saya terima. 35 00:02:16,636 --> 00:02:19,305 Namun, dalam tarian solo, tiada tempat bersembunyi. 36 00:02:19,764 --> 00:02:20,598 Veah? 37 00:02:21,099 --> 00:02:25,270 Hanya dirimu seorang dilimpahi cahaya dan dilihat semua orang. 38 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Ibu? 39 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 Aduhai, sayang. 40 00:02:30,358 --> 00:02:31,776 Ibu rindu awak. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 {\an8}Berkumpul, semua! Barang bagus baru sampai! 42 00:02:54,215 --> 00:02:56,718 Ibu saya baru menang $500 kad gores, 43 00:02:56,801 --> 00:03:00,513 cuba teka siapa baru dapat bungkusan istimewa? 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,682 Kita ada 20 minit saja. 45 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 Ya, saya ada seluar ketat baharu. 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,477 Ayuh mulakan bidaan! 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,063 Tukar pita fisio untuk dua seluar sendat. 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,774 Saya setuju kalau beri sabun basuh sekali. 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,485 Separuh gulung reben untuk satu beg likuoris? 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 Gwen, beri tawaran yang lebih baik. 51 00:03:16,738 --> 00:03:18,406 Ada orang lain mahu? 52 00:03:18,907 --> 00:03:19,741 Hei. 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,159 Hei. 54 00:03:21,242 --> 00:03:22,535 Bagaimana hasilnya? 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,830 Tiada satu temu duga langsung. 56 00:03:26,706 --> 00:03:30,960 Dunia sangat besar dan mencabar dan saya tak tahu buat apa-apa. 57 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 Paige buat sesi tukar barang. 58 00:03:36,174 --> 00:03:39,636 Kalau nak banyak pengikat rambut, inilah masanya. 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,637 Tak mengapa. 60 00:03:42,555 --> 00:03:43,556 Hari yang sukar? 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,559 Katanya ibu awak telefon. 62 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Siapa cakap? 63 00:03:49,103 --> 00:03:52,106 Torri tak pandai simpan rahsia. 64 00:03:52,690 --> 00:03:55,360 Saya perlu tanya, ada lagi panggilan berbalik? 65 00:03:55,735 --> 00:03:58,154 Kenapa dengan ibu awak? Pokai? Hospital? 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 Penjara. 67 00:04:02,742 --> 00:04:05,245 - Jangan menghakimi saya. - Bagaimana pula? 68 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 Keluarga saya penjenayah. 69 00:04:07,538 --> 00:04:09,999 Sepupu dan dua orang pak cik di penjara. 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 - Nenek juga mengedar dadah. - Biar betul? 71 00:04:13,253 --> 00:04:14,587 Saya teruk. 72 00:04:14,671 --> 00:04:17,924 Sebelum saya lahir, keluarga McRae sentiasa di penjara. 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Di mana? 74 00:04:21,094 --> 00:04:22,720 Penjara Rogen. 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,889 Tunggu, sejauh dua jam saja. 76 00:04:25,765 --> 00:04:27,392 Saya membesar di Illinois. 77 00:04:27,976 --> 00:04:32,230 Semasa dia dipenjarakan, saya dan Tyler tinggal dengan nenek di LA. 78 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 Setelah nenek tiada, hanya ada kami berdua. 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Ibu saya boleh mereput di sana. 80 00:04:41,406 --> 00:04:42,657 Dia ibu kandung awak. 81 00:04:43,241 --> 00:04:44,701 Awak patut sayang dia! 82 00:04:44,784 --> 00:04:47,412 Saya berhenti lakukannya enam tahun lalu. 83 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Saya patut jadi penari utama Ripper, 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,503 sekarang saya bersama ahli lain kerana silap langkah. 85 00:04:55,586 --> 00:04:58,006 Kita semua pernah jadi penari sokongan. 86 00:04:58,089 --> 00:04:59,632 Ya, cuma bukan Bette. 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,050 Tuntut solo yang lebih bagus. 88 00:05:01,134 --> 00:05:03,636 Betul. Watak itu milik awak. 89 00:05:09,475 --> 00:05:10,643 Hei! 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 Balet mantap, Caleb Wick. 91 00:05:15,523 --> 00:05:17,400 Caleb! Awak berpeluh-peluh. 92 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 Hei! Saya nampak empat orang. 93 00:05:19,819 --> 00:05:21,362 Caleb? Kenapa dengan awak? 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,365 Saya tak faham. Dia tak mabuk. 95 00:05:25,325 --> 00:05:26,492 Shane! 96 00:05:28,119 --> 00:05:30,330 Shane! 97 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Belajar bercumbu dulu, kawan. 98 00:05:31,998 --> 00:05:34,542 - Bertenang, Caleb. - Awak naik gila! 99 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Hei, bertenang. Awak nak Torri datang? 100 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Saya tiada di sini. Saya boleh terbang! 101 00:05:40,506 --> 00:05:41,924 Tak guna! Caleb? 102 00:05:42,008 --> 00:05:42,925 Oh, Tuhan! 103 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Awak tak apa-apa? 104 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Apa yang berlaku? 105 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 - Saya ambil selimut. - Kenapa? 106 00:05:51,017 --> 00:05:53,436 - Macam sawan. - Dia perlukan ambulans! 107 00:05:53,519 --> 00:05:55,438 Kecemasan lagi? Puan akan marah! 108 00:05:55,521 --> 00:05:58,566 - Betul, dia perlu bantuan. - Jangan panggil ambulans! 109 00:05:58,649 --> 00:05:59,984 Jadi, beritahu Torri. 110 00:06:07,950 --> 00:06:09,952 Jangan kata awak hubungi Monique. 111 00:06:10,036 --> 00:06:12,955 Ganggu perjalanan dia dengan perkara remeh? 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,123 Saya cuba tahan. 113 00:06:14,207 --> 00:06:17,168 Baguslah kerana kita ada masalah besar. 114 00:06:17,251 --> 00:06:20,046 Kenapa biar pelajar berjaga melebihi waktu? 115 00:06:20,129 --> 00:06:22,965 - Sebelum tamat waktu. - Mereka mabuk? Awak pula? 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,760 Tak, Selena. Saya buat kerja saya. 117 00:06:25,843 --> 00:06:28,429 Jadi, kenapa Caleb Wick memanjat dinding? 118 00:06:31,474 --> 00:06:34,143 Bukan dia, tapi Rohypnol. 119 00:06:34,227 --> 00:06:36,771 Roofies? Dadah rogol itu? 120 00:06:36,854 --> 00:06:39,941 Rupa-rupanya ada keadaan tindak balas paradoks 121 00:06:40,024 --> 00:06:42,318 yang biasanya dialami lelaki, 122 00:06:42,402 --> 00:06:45,154 mereka tak rasa mengantuk, tapi naik gila macam Caleb. 123 00:06:45,738 --> 00:06:48,116 Ini kali kedua pelajar diberi dadah. 124 00:06:48,658 --> 00:06:50,034 Siapa pelajar pertama? 125 00:06:51,452 --> 00:06:52,662 Selena! 126 00:06:54,247 --> 00:06:55,623 Bintang bersinar kita. 127 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Cassie Shore? 128 00:06:57,625 --> 00:06:59,377 Pada malam dia jatuh. 129 00:06:59,460 --> 00:07:01,838 Penari terbaik sekolah kita diberi dadah 130 00:07:01,921 --> 00:07:04,006 - macam Caleb? - Puan sedang uruskan. 131 00:07:04,090 --> 00:07:06,008 Dia sibuk sembunyikan perkara sebenar! 132 00:07:06,092 --> 00:07:08,803 Ingat, awak bekerja untuk kami, bukannya pelajar. 133 00:07:08,886 --> 00:07:12,348 Jangan masuk campur atau saya cari pengganti awak. 134 00:07:16,769 --> 00:07:18,938 Dia akan selamat, kalau awak peduli! 135 00:07:21,691 --> 00:07:26,195 Jadi, saya diberi dadah sama yang perogol guna? 136 00:07:26,279 --> 00:07:29,115 - Itulah yang saya dengar. - Awak disasarkan. 137 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 Kenapa saya? 138 00:07:30,450 --> 00:07:32,785 Mungkin sebab sama Cassie ditimpa kecelakaan. 139 00:07:33,202 --> 00:07:34,662 Dia juga diberi dadah. 140 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Apa? 141 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 Si gila itu masih belum selesai? 142 00:07:40,376 --> 00:07:41,878 Ia sudah tak terkawal. 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,300 Hei, Nabil. Terima kasih beritahu saya. 144 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Baiknya awak. - Bukan baik. 145 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 Kalau tahu siapa beri dadah kepada awak, 146 00:07:52,555 --> 00:07:54,932 kita akan tahu siapa beri kepada Cassie. 147 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 Selamat pulang, Neveah. 148 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 - Ini bukan rumah saya. - Sekarang ini rumah awak. 149 00:08:20,958 --> 00:08:21,959 Hei, Ty. 150 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 Hei, Nevie. Awak nak main? 151 00:08:33,095 --> 00:08:34,305 Ia jadi sekali lagi. 152 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 Jauhkan diri dan awak akan selamat. 153 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 Jangan membelakangi… 154 00:08:46,400 --> 00:08:47,693 Dia tiada hak! 155 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Jangan, Tyler! 156 00:08:53,407 --> 00:08:56,244 - Awak patut halang dia. - Tyler, bangun! 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 - Ibu, jangan! - Polis! 158 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 Polis dah sampai. Awak selamat. 159 00:09:09,006 --> 00:09:10,132 Tidak! 160 00:09:14,011 --> 00:09:15,638 Berhenti! 161 00:09:18,558 --> 00:09:19,600 Jangan! 162 00:09:20,393 --> 00:09:21,227 Tidak! 163 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Dia tak buat salah! 164 00:09:24,522 --> 00:09:25,940 Awak suruh kami tembak. 165 00:09:26,023 --> 00:09:28,609 - Tidak! - Tiada siapa terlepas, Neveah. 166 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 Ibu akan sentiasa melindungi awak. 167 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 NAMPAK HEBAT. TERIMA KASIH. APA CERITA? 168 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 Ya? 169 00:09:58,222 --> 00:09:59,765 Mimpi buruk lagi? 170 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 Ya, macam biasa. 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,065 Awak okey? 172 00:10:10,234 --> 00:10:12,903 Baik, ada sesuatu untuk awak. 173 00:10:13,821 --> 00:10:14,905 Gambar torso saja. 174 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 Maksud awak? 175 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Siapa tahu? 176 00:10:19,619 --> 00:10:22,872 Mungkin awak lebih kenal dia berbanding saya kenali ibu. 177 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Baikinya. 178 00:10:26,876 --> 00:10:29,629 Kalau tak, fikiran dan tarian awak terganggu. 179 00:10:30,963 --> 00:10:33,090 Tak terganggu setakat ini, tapi… 180 00:10:33,174 --> 00:10:36,052 Kadangkala saya rasa itulah yang mendesak saya. 181 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Boleh berhenti mesej Si Torso sekejap? 182 00:10:43,059 --> 00:10:46,020 Sekarang, saya tolong awak. 183 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 {\an8}Bas menuju Penjara Rogen esok, 8,00 pagi. 184 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 {\an8}Pergi bersama-sama? 185 00:10:56,447 --> 00:10:59,742 - Ada kesan jangka panjang? - Doktor kata tiada. 186 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 Saya nak dadah keluar dari tubuh dan teruskan hidup. 187 00:11:03,871 --> 00:11:07,541 - Tak sangka Cassie alaminya juga. - Saya pasti pelakunya sama. 188 00:11:08,125 --> 00:11:09,585 Saya agak Shane. 189 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 Tuduh kawan baik awak? 190 00:11:12,338 --> 00:11:14,173 - Kejamnya. - Cuba fikirkan. 191 00:11:14,256 --> 00:11:17,218 Dia asyik sentuh Caleb. Mungkin dia suka awak. 192 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 Saya yang banyak sentuh dia. 193 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 Dia juga benci Cassie. 194 00:11:21,430 --> 00:11:23,182 Kita semua benci. 195 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 Tak kisahlah. 196 00:11:25,226 --> 00:11:28,771 Saya tak tahan dengan dia, tapi tak elok tuduh Shane. 197 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 Hanya satu teori. 198 00:11:30,606 --> 00:11:32,233 Aduhai. 199 00:11:32,316 --> 00:11:33,192 Apa? 200 00:11:33,943 --> 00:11:35,194 Bukan Shane buat. 201 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 - Saya. - Awak makan dadah sendiri? 202 00:11:38,447 --> 00:11:42,702 Tendon saya sakit, jadi saya curi Advil milik June. 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 June Park ada dadah? 204 00:11:46,872 --> 00:11:47,707 Dadah siapa? 205 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 - Caleb! Cassie pun sama! - Apa? 206 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Mengaku! Awak ada dadah! 207 00:11:51,794 --> 00:11:55,214 Ke tepi! Apa yang awak buat? 208 00:11:56,132 --> 00:11:57,758 Bette, apa yang awak cari? 209 00:12:00,594 --> 00:12:02,555 Awak kata ada Advil saja? 210 00:12:02,638 --> 00:12:05,266 Tengok. Saya kumpul patung beruang. 211 00:12:05,349 --> 00:12:07,017 Mungkin penuh pil di dalam. 212 00:12:07,601 --> 00:12:08,477 Bette. Jangan! 213 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 Awak beri dadah kepada Cassie. 214 00:12:11,188 --> 00:12:12,857 Awak yang benci dia. 215 00:12:12,940 --> 00:12:16,068 Semasa dia dapat watak Aurora, awak kata nak dia mati. 216 00:12:16,986 --> 00:12:18,654 Bukannya "mati" betul. 217 00:12:18,738 --> 00:12:22,032 Semasa siasatan sekarang, awak nak alih tumpuan mereka? 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 Awak memiliki dadah, June. 219 00:12:25,953 --> 00:12:27,538 Nampak dua biji ini? 220 00:12:27,621 --> 00:12:28,998 Ini roofies! 221 00:12:31,500 --> 00:12:32,376 Celaka. 222 00:12:33,043 --> 00:12:34,378 Bukan saya punya. 223 00:12:34,462 --> 00:12:35,880 Bukan saya yang letak. 224 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 Bette, percayalah. 225 00:12:39,300 --> 00:12:40,134 Esme… 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 Awak patut nyalakan tadi. 227 00:13:04,241 --> 00:13:06,160 Awak yang balik lewat. 228 00:13:11,999 --> 00:13:13,125 Banyak awak terlepas. 229 00:13:13,876 --> 00:13:16,420 Kami mungkin tahu siapa beri dadah kepada Cassie. 230 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 - Kami cuma tak pasti… - Siapa? 231 00:13:20,633 --> 00:13:21,509 June Park. 232 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 Bagaimana? 233 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 - Dia kawan Cassie paling setia. - Atau paling bersalah. 234 00:13:28,599 --> 00:13:31,602 Jangan lakukan perkara yang awak fikir sekarang. 235 00:13:31,685 --> 00:13:33,521 Kalau awak sasarkan dia, 236 00:13:33,604 --> 00:13:37,149 awak yang dipenjarakan atau dihantar pulang. 237 00:13:37,233 --> 00:13:41,028 Kalau awak ikutkan perasaan, awak yang rugi. 238 00:13:49,370 --> 00:13:53,207 Ketika awak goyah semasa solo, tiada orang lain yang salah. 239 00:13:53,290 --> 00:13:56,418 Penonton tak dengar jika orkestra bermain terlalu laju 240 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 atau tempat licin pada lantai. 241 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 Tak nampak berapa jam awak berlatih 242 00:14:01,131 --> 00:14:05,553 atau berapa kali lompatan awak sempurna ketika latihan. 243 00:14:05,636 --> 00:14:08,514 Mereka hanya melihat awak mengikut detik. 244 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Sekarang. 245 00:14:10,057 --> 00:14:11,016 Juga sekarang. 246 00:14:11,934 --> 00:14:12,935 Begitu juga sekarang. 247 00:14:13,018 --> 00:14:14,186 Pada setiap kiraan lapan, 248 00:14:14,270 --> 00:14:18,190 awak ada kesempatan indah dan mendebarkan untuk mengejar 249 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 dan mula sekali lagi. 250 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 Hai, Pegawai Cruz. 251 00:14:28,450 --> 00:14:31,036 - Torri Fuller dari Sekolah Archer. - Betul. 252 00:14:31,620 --> 00:14:32,496 - Hai. - Hai. 253 00:14:33,372 --> 00:14:35,624 Saya ada dengar beberapa cerita 254 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 dan nak kongsi bersama awak, bukan orang atasan saya 255 00:14:38,252 --> 00:14:41,088 kerana mereka tak peduli soal keselamatan pelajar. 256 00:14:41,171 --> 00:14:42,089 Cerita apa? 257 00:14:43,924 --> 00:14:48,387 Pelajar kedua diberi dadah dan saya tahu pelakunya. 258 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 Pelajar yang kononnya pemalu, June Park. 259 00:14:52,266 --> 00:14:53,934 Kali ini, Caleb Wick. 260 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 - June Park beri dia dadah? - Bukan secara langsung. 261 00:14:56,478 --> 00:14:57,396 Maksudnya? 262 00:14:57,479 --> 00:14:59,773 Caleb sangka dia ambil pil Advil dari bilik June, 263 00:14:59,857 --> 00:15:02,776 tapi rupa-rupanya dia makan dadah itu. 264 00:15:02,860 --> 00:15:06,739 Hakikatnya, June Park ada simpanan Rohypnol 265 00:15:06,822 --> 00:15:09,783 dan Cassie Shore juga sama pada malam dia jatuh… 266 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 Bagaimana awak tahu? 267 00:15:10,868 --> 00:15:13,454 Siasatan dihentikan sebelum dapat keputusan. 268 00:15:13,537 --> 00:15:14,914 Hanya keluarga tahu. 269 00:15:16,248 --> 00:15:18,125 Bette yang buat kesimpulan. 270 00:15:18,834 --> 00:15:20,502 Saya tak suka laporkan kawan, 271 00:15:20,586 --> 00:15:23,964 tapi kalau tak lapor, mungkin giliran saya pula nanti. 272 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 - Saya akan siasat. - Terima kasih. 273 00:15:40,147 --> 00:15:43,984 Seperti setiap permulaan, permulaan solo paling menggelisahkan. 274 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Nafas sunyi terakhir di sayap pentas. 275 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 Kemudian, muzik dimainkan. 276 00:15:53,953 --> 00:15:55,996 Awak berlatih demi detik ini, 277 00:15:56,080 --> 00:15:59,083 segala darah dan keringat diperjuangkan. 278 00:15:59,708 --> 00:16:03,921 Tiada apa-apa lagi selain patuhi kiu dan melangkah ke arah cahaya. 279 00:16:04,546 --> 00:16:05,673 Dilarang menyentuh. 280 00:16:22,231 --> 00:16:23,565 Jangan teruja sangat. 281 00:16:23,649 --> 00:16:25,943 Bahagian tarian awak sudah ditetapkan. 282 00:16:26,026 --> 00:16:28,904 - Cuma saya perlukan lebih. - Saya beri yang awak mampu buat. 283 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Atau awak nak kita berdua nampak teruk? 284 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Biar betul. 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,541 Ripper menyelami sisi gelap diri kita. 286 00:16:45,587 --> 00:16:48,799 Mencapai kedalaman yang saya rasa awak tak mampu capai. 287 00:16:55,597 --> 00:16:56,765 Jangan menjangka. 288 00:16:57,266 --> 00:16:59,184 Saya nampak segala pemikiran awak. 289 00:17:02,146 --> 00:17:03,272 Beri saya kejutan. 290 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Buat saya terpukau. 291 00:17:28,756 --> 00:17:30,507 Saya akan cuba yang terbaik. 292 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Plie. 293 00:18:16,428 --> 00:18:20,974 Saya boleh jelaskan hal pil itu! Bette dan dendamnya… 294 00:18:21,058 --> 00:18:21,934 Pil apa? 295 00:18:22,976 --> 00:18:23,811 Apa? 296 00:18:23,894 --> 00:18:25,145 Awak cakap "pil". 297 00:18:25,938 --> 00:18:28,524 - Tak, bukanlah. - Ya, ada. 298 00:18:28,607 --> 00:18:31,443 Tunggu, saya tak dipanggil disebabkan pil itu? 299 00:18:31,527 --> 00:18:35,405 Awak dipanggil kerana berhutang $407 untuk bekalan dan kostum. 300 00:18:35,489 --> 00:18:39,076 Hutang pelajar hanya dibenarkan setakat $400. 301 00:18:40,202 --> 00:18:41,286 Saya tahu. 302 00:18:41,745 --> 00:18:42,913 Awak ada duitnya? 303 00:18:43,580 --> 00:18:47,459 Saya tiada duit. Ibu akan bayar… 304 00:18:47,543 --> 00:18:49,628 Dia kata takkan bayar. 305 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 - Itu sebabnya saya cari kerja. - Kerja apa? 306 00:18:56,552 --> 00:18:59,513 Saya akan lapor semula kepada awak. 307 00:19:00,139 --> 00:19:02,307 Kasut puan nampak cantik pada awak! 308 00:19:05,894 --> 00:19:08,897 Dia pernah cuba dapatkan tempat terbaik di studio 309 00:19:08,981 --> 00:19:10,023 dan saya kata,  310 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 - "Mula di belakang macam saya." - Shane. 311 00:19:12,317 --> 00:19:14,528 Boleh ambil snek untuk kami? 312 00:19:16,280 --> 00:19:17,281 Baiklah. 313 00:19:23,579 --> 00:19:25,706 Cakaplah dia bukan kekasih awak. 314 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 Ibu! Bukanlah. 315 00:19:27,499 --> 00:19:28,458 Shane ialah… 316 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 - Bukan. - Ibu nak pastikan 317 00:19:31,128 --> 00:19:32,880 awak nampak apa yang ibu nampak. 318 00:19:32,963 --> 00:19:36,216 Dia adalah sebab saya datang. 319 00:19:40,554 --> 00:19:43,640 Jadi, buku apa awak baca sekarang? 320 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 Buku untuk kerja sekolah saja. 321 00:19:47,102 --> 00:19:50,564 Veah! Ibu tak besarkan awak untuk baca setakat itu. 322 00:19:50,647 --> 00:19:53,609 Saya sibuk dan tak lapang macam ibu. 323 00:19:55,027 --> 00:19:56,612 Tak, memang tiada. 324 00:19:57,070 --> 00:20:01,992 Awak sibuk. Ibu baca artikel "Masa Depan Balet" itu. 325 00:20:02,576 --> 00:20:05,704 Ibu sangat bangga dan tunjukkan kepada semua orang. 326 00:20:07,664 --> 00:20:09,791 Itu sebabnya ibu berani hubungi awak. 327 00:20:13,086 --> 00:20:13,962 Bagus sekali. 328 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Ya. 329 00:20:19,051 --> 00:20:23,096 Masanya sesuai sungguh dengan perbicaraan parol tak lama lagi. 330 00:20:23,597 --> 00:20:24,431 Bila? 331 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Esok. 332 00:20:26,934 --> 00:20:29,645 Tyler tak beritahu yang dia akan datang? 333 00:20:29,728 --> 00:20:32,814 Ya, cuma tak cakap tentang perbicaraan. 334 00:20:34,149 --> 00:20:36,944 Dia akan memberi keterangan 335 00:20:37,027 --> 00:20:40,155 dan ibu harap awak pun sama. 336 00:20:41,073 --> 00:20:43,992 Lembaga parol hanya nak tahu kaitan ibu dengan masyarakat 337 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 dan ada orang lain yang boleh sokong ibu. 338 00:20:48,497 --> 00:20:49,831 Patutlah ibu hubungi saya. 339 00:20:49,915 --> 00:20:52,709 - Sayang, ibu bukan… - Jangan sentuh. 340 00:20:54,127 --> 00:20:56,588 Veah, ibu cuba beritahu awak. 341 00:20:58,924 --> 00:21:01,260 Ibu berpeluang menjadi ibu awak semula. 342 00:21:03,470 --> 00:21:05,430 Awak terima atau tidak? 343 00:21:12,187 --> 00:21:14,815 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi di sini? 344 00:21:15,357 --> 00:21:16,942 Jauhkan diri daripada pisau. 345 00:21:17,025 --> 00:21:19,569 Bette kata awak cuba musnahkan kerjaya dia. 346 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Jadi, saya undang dia dan kekasihnya makan malam. 347 00:21:23,198 --> 00:21:26,493 - Saya beri solo yang sesuai. - Jelaskan nanti. 348 00:21:26,576 --> 00:21:29,413 Sekarang, sibukkan diri dan tolong saya. 349 00:21:30,706 --> 00:21:33,292 Saya tak perlu jelaskan apa-apa kepada dia. 350 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 Dia adik saya, Ramon. 351 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Boleh? 352 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Tolong saya? 353 00:21:42,759 --> 00:21:44,594 Hanya kalau kita pesan makanan. 354 00:21:44,761 --> 00:21:48,015 Saya tak sanggup makan dada ayam kukus awak lagi. 355 00:21:52,602 --> 00:21:59,568 DELIA - AWAK BERTUAH. MAKANAN BUNGKUS. JAGA KELAKUAN. 356 00:22:03,572 --> 00:22:05,782 Saya dapat mesej awak. 357 00:22:11,496 --> 00:22:12,831 Di mana awak seharian? 358 00:22:13,582 --> 00:22:15,792 - Tak cekik June, betul? - Tak. 359 00:22:15,876 --> 00:22:19,713 Saya sampaikan cerita itu. Kalau tak, dia akan jatuhkan saya. 360 00:22:20,547 --> 00:22:23,675 Malam ini, saya akan merebut bahagian yang hebat. 361 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Menarik bunyinya. 362 00:22:27,095 --> 00:22:29,056 Ada fantasi yang diinginkan? 363 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 - Awak diikat dan mulut disumbat. - Saya serius. 364 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Entahlah. Awak pula? 365 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Entahlah. 366 00:22:40,609 --> 00:22:41,943 Berasmara tiga orang? 367 00:22:42,986 --> 00:22:44,988 Betul? Dengan siapa? 368 00:22:45,572 --> 00:22:47,783 Esme? Bagaimana kalau Gwen? 369 00:22:49,076 --> 00:22:50,160 Saya fikir… 370 00:22:51,703 --> 00:22:54,831 mungkin seorang lelaki. 371 00:22:54,915 --> 00:22:58,293 Lupakan. Saya tak nak tengok awak bersama lelaki lain.  372 00:22:58,377 --> 00:23:01,463 Kalau lelaki itu orang yang sempurna? 373 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Hal itu tak wujud. 374 00:23:05,008 --> 00:23:09,971 Malah, saya tak gemarkannya. 375 00:23:23,151 --> 00:23:26,321 Awak jual kasut pointe ditandatangani Julie Kent di eBay? 376 00:23:26,405 --> 00:23:28,448 - Tidak! - Saya baru nampak. 377 00:23:28,532 --> 00:23:31,618 Tunggu, awak pasang notifikasi eBay Julie Kent? 378 00:23:31,701 --> 00:23:34,329 Bukan itu isunya. Awak sangat pokai? 379 00:23:34,913 --> 00:23:38,291 Kenapa kisah? Malam semalam awak cakap saya pemberi dadah. 380 00:23:38,750 --> 00:23:42,421 Hari ini saya fikir kalau ia benar, awak lebih dahsyat daripada disangka. 381 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 Saya ada cara cari duit, tapi jangan menghakimi. 382 00:23:45,424 --> 00:23:48,301 - Saya serius. - Esme, saya okey saja. 383 00:23:48,844 --> 00:23:52,055 Saya dan Paige bekerja hari Sabtu di Kelab Malam VIP Pantai Michi. 384 00:23:52,139 --> 00:23:54,182 Sekolah tahu, jadi tiada masalah. 385 00:23:54,266 --> 00:23:56,226 Cassie pernah bekerja di situ. 386 00:23:56,977 --> 00:23:59,563 Ya. Kami kekurangan orang sejak dia jatuh. 387 00:24:00,480 --> 00:24:03,233 Sebenarnya, saya kisah. 388 00:24:03,316 --> 00:24:04,651 Rudy kata awak tak kisah. 389 00:24:04,734 --> 00:24:06,153 Awak marah Bette. 390 00:24:06,736 --> 00:24:08,113 Jangan babitkan Rudy. 391 00:24:08,196 --> 00:24:09,531 Awak pasti baik saja. 392 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Saya betul. 393 00:24:18,123 --> 00:24:19,791 Dia ada niat lain. 394 00:24:21,585 --> 00:24:24,588 Dia cuma nak anak "Masa Depan Balet" ini 395 00:24:24,671 --> 00:24:27,215 menangis di depan lembaga parol. 396 00:24:27,299 --> 00:24:31,011 Dia cuba bina semula hidup dan mahu awak terlibat. 397 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Saya tak mahukan dia. 398 00:24:36,766 --> 00:24:37,851 Dia ibu awak. 399 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 Ya. 400 00:24:40,687 --> 00:24:42,647 Dia bunuh seorang lelaki. 401 00:24:45,692 --> 00:24:49,362 Ayah saya dah lama mati kerana serangan jantung. 402 00:24:50,780 --> 00:24:55,160 Selepas itu, dia tiba-tiba berubah. 403 00:24:55,994 --> 00:24:57,871 Segala pilihan yang buruk. 404 00:24:58,914 --> 00:25:01,666 Duit, pekerjaan, lelaki… 405 00:25:03,376 --> 00:25:05,420 Greg adalah paling teruk. 406 00:25:06,338 --> 00:25:07,714 Greg pukul dia. 407 00:25:11,760 --> 00:25:13,512 Kemudian, pada satu malam… 408 00:25:16,348 --> 00:25:17,807 Greg pukul abang saya. 409 00:25:19,809 --> 00:25:21,645 Jadi ibu awak mempertahankan dia? 410 00:25:23,396 --> 00:25:27,359 Dia bajingan yang tak patut hadir dalam hidup kami. 411 00:25:30,070 --> 00:25:32,239 Saya dah suruh tinggalkan dia. 412 00:25:32,322 --> 00:25:34,616 Cuma tiada orang dengar cakap budak sepuluh tahun. 413 00:25:38,745 --> 00:25:41,206 Ibu saya merampas segala-galanya. 414 00:25:42,415 --> 00:25:44,251 Sekarang, dia cuba menebusnya. 415 00:25:47,796 --> 00:25:50,590 Dia minta saya beri sokongan supaya dapat bebas 416 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 dan saya belum bersedia. 417 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Sarjan. 418 00:26:05,188 --> 00:26:06,982 Dua orang dari sekolah jumpa saya. 419 00:26:07,065 --> 00:26:08,942 Ada pelajar diberi dadah 420 00:26:09,025 --> 00:26:11,403 dan perkara sama dialami oleh Cassie Shore. 421 00:26:11,486 --> 00:26:15,073 Kita tiada laporan toksikologi, jadi saya telah selidik. 422 00:26:15,156 --> 00:26:19,077 Jururawat hospital tak pasti, tapi saya yakin. 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,746 Kita tahu pemilik dadah. Pasti kita dapat waran. 424 00:26:21,830 --> 00:26:24,374 - Siapa lelaki itu? - Sebenarnya, perempuan. 425 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Okey. 426 00:26:28,878 --> 00:26:32,507 Sediakan bukti kukuh untuk pendakwa raya, saya takkan halang. 427 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Syabas, Cruz. 428 00:26:37,679 --> 00:26:38,805 Jangan buat silap. 429 00:26:55,113 --> 00:26:57,574 - Awak pernah ke sana? - Tyler? 430 00:26:57,657 --> 00:27:00,785 Hei! Adik saya! 431 00:27:01,369 --> 00:27:02,454 Mari sini. 432 00:27:03,121 --> 00:27:05,624 - Saya rindukan awak. - Rindu awak juga! 433 00:27:05,707 --> 00:27:09,252 Walaupun awak tak beritahu sebab sebenar awak datang. 434 00:27:09,753 --> 00:27:12,714 Nevie, saya cuba beritahu awak. 435 00:27:12,797 --> 00:27:15,133 Ibu dah beritahu saya. 436 00:27:15,216 --> 00:27:17,093 Saya nak sapa awak dulu. 437 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 - Shane. Selamat berkenalan. - Hei. 438 00:27:19,346 --> 00:27:20,555 Abang awak kelakar. 439 00:27:20,639 --> 00:27:23,850 - Lindy kata ada parti malam ini. - Bukan untuk kita. 440 00:27:24,976 --> 00:27:25,935 Kita perlu bincang. 441 00:27:26,895 --> 00:27:28,730 Cakap di parti nanti. 442 00:27:28,813 --> 00:27:31,900 Shane, Lindy! Selamatkan saya! 443 00:27:31,983 --> 00:27:33,318 Baiklah. 444 00:27:36,946 --> 00:27:38,948 Kawan awak tertarik dengan saya. 445 00:27:39,866 --> 00:27:40,950 Biar betul, Ty. 446 00:27:42,661 --> 00:27:45,038 Awak gemar atur semua perkara. 447 00:27:45,830 --> 00:27:48,249 Saya suka perkara mengikut rancangan. 448 00:27:49,709 --> 00:27:52,295 Tolong layan dia dengan baik. 449 00:28:07,268 --> 00:28:10,230 Hei! Rumah yang hebat! 450 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 Hei, Costa. 451 00:28:12,190 --> 00:28:13,483 Hai, Encik Costa. 452 00:28:14,150 --> 00:28:15,777 Selamat malam, Encik Costa. 453 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Terima kasih undang kami. 454 00:28:20,782 --> 00:28:23,743 Awak takut bersemuka dengan saya tanpa bantuan. 455 00:28:23,827 --> 00:28:27,080 Saya bak ratu lebah. Mereka ikut cakap saya. 456 00:28:27,163 --> 00:28:28,665 Bette, makanan tak cukup. 457 00:28:29,249 --> 00:28:32,001 Kami tak lapar, tapi dahaga, Dee. 458 00:28:37,924 --> 00:28:39,718 Masih nak saya layan dengan baik? 459 00:28:57,569 --> 00:29:00,613 Senyum pada orang hodoh. Tip mereka lebih banyak! 460 00:29:03,491 --> 00:29:05,785 Siapa pesan bir Sappho? 461 00:29:07,954 --> 00:29:09,539 Tunggu. Namanya Sapporo? 462 00:29:12,625 --> 00:29:15,044 Oh, Tuhan. Maafkan saya!  463 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Biar saya buat sendiri. 464 00:29:16,880 --> 00:29:19,424 - Encik, saya bukan… - Baik. Hari pertama? 465 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 Tak mengapa. Kita semua pernah melaluinya. 466 00:29:39,402 --> 00:29:43,114 Betul cakap Ramon. Awak tak matang. 467 00:29:43,198 --> 00:29:45,909 Awak perlu hentikan semua ini. 468 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 Kenapa? 469 00:29:48,578 --> 00:29:50,663 Dia kata saya bukan orang dewasa. 470 00:29:51,623 --> 00:29:53,041 Saya nak menari. 471 00:29:54,292 --> 00:29:55,418 Apa muslihat awak? 472 00:29:55,919 --> 00:29:57,796 Tekan tubi berkali-kali. Awak? 473 00:29:58,880 --> 00:29:59,756 Bukan. 474 00:30:00,298 --> 00:30:03,301 Neveah terganggu tentang hal ibu kamu 475 00:30:03,384 --> 00:30:04,886 tapi awak sangat tenang. 476 00:30:04,969 --> 00:30:08,640 Nevie tak mudah menerima dirinya dan orang lain. 477 00:30:09,349 --> 00:30:11,935 Masalahnya, kita cuma manusia biasa. 478 00:30:12,018 --> 00:30:13,812 Apabila melibatkan ibu kami, 479 00:30:13,895 --> 00:30:17,148 Nevie sama macam hakim yang hukum ibu kami. 480 00:30:17,816 --> 00:30:18,817 Hei. 481 00:30:20,527 --> 00:30:22,070 Masa untuk minum. 482 00:30:24,447 --> 00:30:28,284 Itu sebabnya awak tak kisah beri sokongan untuk parol dia. 483 00:30:28,368 --> 00:30:30,328 Kata-kata awak tak pernah serius. 484 00:30:30,411 --> 00:30:33,373 Kemarahan buat kita cepat tua. Saya perlu muda. 485 00:30:33,456 --> 00:30:35,542 Ty, awak rahsiakan. 486 00:30:35,625 --> 00:30:37,585 Awak pasti enggan dengar. 487 00:30:37,669 --> 00:30:40,797 Saya tak boleh sebut hal dia tanpa awak naik darah. 488 00:30:40,880 --> 00:30:43,007 Saya cuba mulakan kehidupan baharu di sini. 489 00:30:43,758 --> 00:30:47,220 Walau dikurung, ibu masih menyusahkan saya. 490 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Kalau tak nak tolong, jangan datang. 491 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Sedarlah bahawa asrama awak, koridor, 492 00:30:52,225 --> 00:30:54,686 bilik kecil, pintu berkunci… 493 00:30:54,769 --> 00:30:56,187 Awak juga di penjara. 494 00:30:56,271 --> 00:30:58,231 Cuma saya tak nak keluar. 495 00:31:00,191 --> 00:31:02,193 Tak sangka saya berada di sini. 496 00:31:02,277 --> 00:31:03,361 Saya pun sama. 497 00:31:06,239 --> 00:31:07,740 Hai, selamat datang. 498 00:31:11,828 --> 00:31:13,037 Malam yang sibuk. 499 00:31:13,496 --> 00:31:14,372 Ya. 500 00:31:17,625 --> 00:31:19,586 Berapa lama awak menari balet? 501 00:31:20,753 --> 00:31:22,005 Macam mana awak tahu? 502 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 Pemilik suka mengupah penari. 503 00:31:25,216 --> 00:31:27,468 Saya tak pasti dapat buat dengan baik, jadi… 504 00:31:28,219 --> 00:31:29,804 Awak perlu bertenang. 505 00:31:29,888 --> 00:31:33,433 Untuk kukuh di daratan, pergilah ke perairan. 506 00:31:33,516 --> 00:31:36,352 Kita sekarang berada di pesisir. 507 00:31:37,770 --> 00:31:39,480 Tinggal sejam lagi syif saya. 508 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 Cuma ini ialah Kelab Pantai Michi 509 00:31:43,276 --> 00:31:45,737 dan pelanggan sentiasa betul. 510 00:31:50,658 --> 00:31:53,411 Encik Costa, maafkan saya. 511 00:31:53,494 --> 00:31:57,999 Saya gementar datang ke sini, tapi sekarang terlalu mabuk. 512 00:31:58,082 --> 00:32:00,752 Cuba minum air bergas. Marilah. 513 00:32:03,463 --> 00:32:04,631 Awak sudah tular. 514 00:32:05,214 --> 00:32:09,052 - Tak sangka orang bodoh rakam saya. - Menjadikan awak si bodoh di Instagram. 515 00:32:10,053 --> 00:32:12,430 Bergaul dengan orang jahat pasti terpengaruh. 516 00:32:12,513 --> 00:32:15,475 - Ya, tapi siapa orang jahat itu? - Tentulah June. 517 00:32:15,558 --> 00:32:18,853 Dia pasti ditangkap kerana pil yang kami jumpa di biliknya. 518 00:32:18,937 --> 00:32:22,231 - Bagaimana June buat Cassie ambil pil? - Saya dah tahu. 519 00:32:22,732 --> 00:32:24,400 Tengok dan belajar. 520 00:32:25,902 --> 00:32:27,111 Betul cakap awak. 521 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Rasa lebih baik di sini. 522 00:32:29,864 --> 00:32:32,867 Ramai orang lupa Chicago bandar tepi laut. 523 00:32:32,951 --> 00:32:34,369 Macam pergi bercuti. 524 00:32:34,827 --> 00:32:38,122 Saya memerlukannya dan saya memang tak selesa. 525 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Semua orang berpura-pura di sini. 526 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 Kebanyakan orang tak perlu rahsiakan apa-apa. 527 00:32:48,257 --> 00:32:51,844 Saya pasti apa awak dah buat tak begitu teruk. 528 00:32:54,138 --> 00:32:55,098 Paling teruk. 529 00:32:55,932 --> 00:32:57,767 Awak nak luahkan? 530 00:32:58,601 --> 00:33:00,019 Saya tak kenal awak. 531 00:33:00,269 --> 00:33:04,524 Betul. Macam berbisik kepada ombak. Awak akan dibersihkan. 532 00:33:07,860 --> 00:33:09,654 Rakan sebilik saya koma kerana saya. 533 00:33:11,656 --> 00:33:14,450 Kita jarang mendengarnya. 534 00:33:14,534 --> 00:33:17,286 - Saya memang tak sengaja. - Ya. 535 00:33:17,370 --> 00:33:23,251 Saya cuma buat dia khayal, tapi saya tak tolak dia dari bumbung. 536 00:33:25,670 --> 00:33:30,049 Saya berikan dadah supaya dia terjejas keesokan hari 537 00:33:30,133 --> 00:33:35,013 dan saya boleh mengatasi dia dalam uji bakat yang penting. 538 00:33:36,514 --> 00:33:40,560 Saya tak sangka dia naik ke bumbung dan jatuh dari situ. 539 00:33:42,186 --> 00:33:44,188 Dia masih hidup? 540 00:33:45,231 --> 00:33:46,065 Hampir mati… 541 00:33:46,816 --> 00:33:48,109 dan semua salah saya. 542 00:33:49,652 --> 00:33:52,363 Kalau pihak sekolah tahu, habislah saya. 543 00:33:54,699 --> 00:33:58,286 Atau mereka akan sependapat dengan saya. 544 00:33:58,369 --> 00:34:01,789 Insan baik yang telah buat satu kesilapan. 545 00:34:07,045 --> 00:34:09,297 Cassie hanya minum segelas malam itu. 546 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Saya tahu kerana dia minum wain bersama saya, Gwen dan June. 547 00:34:13,426 --> 00:34:15,178 Tengok? Kami minum waktu ini. 548 00:34:16,220 --> 00:34:18,389 Snapchat awak? Saya tak pernah nampak. 549 00:34:18,473 --> 00:34:21,142 Kongsi bersama mereka saja dan simpan dalam telefon. 550 00:34:21,225 --> 00:34:24,562 Saya dan Gwen di bilik sehingga 9,45 malam, kemudian ke bumbung. 551 00:34:24,645 --> 00:34:29,275 - Cassie dan June masih di bilik wain. - Pukul berapa Cassie jatuh? 552 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Sebelum 10,13 malam semasa ambil gambar ini. 553 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 - Apa? - Awak rakam? 554 00:34:38,242 --> 00:34:41,537 Hei. Cassie jatuh ke bawah. Apa saya patut buat? 555 00:34:41,621 --> 00:34:43,581 Entahlah. Tak rakam gambar? 556 00:34:43,664 --> 00:34:45,458 Tak, baguslah dia rakam. 557 00:34:45,541 --> 00:34:48,961 Tiada orang nampak Cassie jatuh dan inilah buktinya. 558 00:34:49,045 --> 00:34:51,130 Dia minum wain di bilik, 559 00:34:51,214 --> 00:34:53,883 sepuluh minit selepas itu dia jatuh. 560 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Kesan dadah tak secepat itu. 561 00:34:56,344 --> 00:34:59,388 Saya tak makan dan kesan cuma dirasai 30 minit selepas itu. 562 00:34:59,472 --> 00:35:01,349 Maka, Cassie jatuh… 563 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 bukan sebab dadah June? 564 00:35:04,268 --> 00:35:06,729 Memang June beri Cassie dadah. 565 00:35:06,813 --> 00:35:08,981 Jadi? Tak bermakna Cassie jatuh kerana dadah. 566 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 Maksudnya, seseorang mungkin tolak dia. 567 00:35:12,151 --> 00:35:13,986 Awak bela June? 568 00:35:15,905 --> 00:35:17,907 Awak semua takut kebenaran. 569 00:35:18,491 --> 00:35:20,952 {\an8}OREN JUMPA SAYA DI TANDAS 570 00:35:22,370 --> 00:35:23,579 Memang teruk. 571 00:35:30,086 --> 00:35:32,964 - Saya hantar dia balik. - Saya halau yang lain. 572 00:35:33,047 --> 00:35:35,675 Baiklah, bangun.  573 00:35:39,262 --> 00:35:40,555 Mari pergi dari sini. 574 00:35:41,180 --> 00:35:42,598 Belum masanya. 575 00:35:42,682 --> 00:35:44,183 Saya nak Ramon sokong. 576 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 "Ramon"? 577 00:35:46,018 --> 00:35:48,020 Kami nak bincang secara matang. 578 00:35:49,772 --> 00:35:51,899 Saya nak tunjukkan kemampuan, Oren. 579 00:35:51,983 --> 00:35:54,610 Awak penari yang bagus. Tak perlu pujian dia. 580 00:35:54,694 --> 00:35:58,573 Mungkin tak, tapi saya nak solo yang bagus dan dia tak berikan. 581 00:36:00,658 --> 00:36:02,451 Awak tak kenal erti kalah. 582 00:36:04,162 --> 00:36:06,122 Banyak boleh dibuat dalam gelap. 583 00:36:07,832 --> 00:36:10,251 Awak dan Shane pun tahu, betul? 584 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 Minuman terakhir? 585 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Saya berhak minum malam ini. 586 00:36:30,563 --> 00:36:33,566 Seronok malam ini. Terima kasih undang kami. 587 00:36:34,400 --> 00:36:35,234 Ya. 588 00:36:37,778 --> 00:36:41,157 Terkejut rasanya parti cepat tamat. 589 00:36:42,366 --> 00:36:44,493 Kami nak tunjuk penghargaan. 590 00:36:45,453 --> 00:36:46,621 Betul, Oren? 591 00:36:49,415 --> 00:36:50,249 Ya. 592 00:36:50,791 --> 00:36:52,460 Bette harapkan lebih lagi. 593 00:36:53,044 --> 00:36:54,128 Kelebihan. 594 00:36:54,212 --> 00:36:55,630 Peluang untuk menyinar. 595 00:37:11,145 --> 00:37:12,480 Sekarang, awak berdua. 596 00:37:15,233 --> 00:37:17,276 Saya faham apa yang berlaku. 597 00:37:18,319 --> 00:37:19,570 Jangan menjangka. 598 00:37:21,197 --> 00:37:22,907 Saya nampak semua yang awak fikirkan. 599 00:37:22,990 --> 00:37:24,242 Biasa didengar? 600 00:37:24,951 --> 00:37:27,912 "Beri saya kejutan," awak kata. Malah, "Buat saya terpukau." 601 00:37:28,955 --> 00:37:30,373 Sekarang peluang awak. 602 00:37:34,835 --> 00:37:36,420 Mungkin awak tak mampu. 603 00:37:38,339 --> 00:37:39,382 Saya tak boleh. 604 00:37:45,721 --> 00:37:48,933 - Awak buat dia kecewa. - Ramon, awak buat saya kecewa. 605 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Bukan ini caranya dapatkan apa awak mahu. 606 00:37:57,733 --> 00:37:59,277 Saya beri perhatian. 607 00:37:59,902 --> 00:38:01,404 Belajar daripada awak. 608 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 Kakak awak akan sampai. 609 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Tutup pintu semasa keluar. 610 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Nabil? 611 00:38:25,136 --> 00:38:26,429 Cuba teka. 612 00:38:26,512 --> 00:38:28,848 Saya dapat 80 dolar malam ini. 613 00:38:28,931 --> 00:38:31,142 Kalau teruskan, saya pasti kaya raya. 614 00:38:32,518 --> 00:38:34,020 Saya tahu awak yang buat. 615 00:38:35,021 --> 00:38:36,063 Buat apa? 616 00:38:37,189 --> 00:38:38,399 Jangan pura-pura. 617 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 Awak tolak dia. 618 00:38:42,320 --> 00:38:43,154 Nabil… 619 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Saya tak berniat mencederakan sesiapa. 620 00:38:48,951 --> 00:38:50,953 Namun, awak cederakan dia. 621 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 Hati saya luluh. 622 00:38:54,707 --> 00:38:57,752 Sebaik saya tahu semua perkara nanti, 623 00:38:58,544 --> 00:39:01,088 awak akan jatuh lebih teruk berbanding June. 624 00:39:01,922 --> 00:39:05,676 Saya benar-benar minta maaf. 625 00:39:05,760 --> 00:39:07,928 Saya tak sengaja sama sekali. 626 00:39:08,012 --> 00:39:11,640 Percayalah, Nabil. Saya bukan orang jahat. 627 00:39:11,724 --> 00:39:13,100 Awak buat benda jahat. 628 00:39:14,685 --> 00:39:16,771 Saya tak percayakan awak lagi. 629 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Tanpa kepercayaan, kita tak boleh menari. 630 00:39:22,026 --> 00:39:24,820 - Saya akan baikinya. - Saya tak mahu! 631 00:39:26,113 --> 00:39:30,576 Saya nak awak hidup dalam ketakutan saban hari, setiap masa 632 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 sama macam saya. 633 00:39:34,080 --> 00:39:36,415 Giliran awak akan tiba, June. 634 00:39:37,750 --> 00:39:40,669 Mungkin esok atau kelak, 635 00:39:40,753 --> 00:39:43,923 apabila saya perlu angkat awak… 636 00:39:44,548 --> 00:39:47,802 tangkap awak semasa jatuh… 637 00:39:48,302 --> 00:39:50,763 saya nak awak tahu apabila masa itu tiba… 638 00:39:51,889 --> 00:39:53,974 semasa keadaan awak paling lemah… 639 00:39:56,185 --> 00:39:57,978 saya akan biar awak jatuh. 640 00:40:14,745 --> 00:40:19,417 Ini ialah perbicaraan parol untuk Cik Makayla Stroyer, 641 00:40:20,376 --> 00:40:24,088 B-33456. Pembunuhan darjah kedua. 642 00:40:25,756 --> 00:40:27,341 Hari ini, awak ada peluang 643 00:40:27,425 --> 00:40:30,428 untuk menjelaskan atau betulkan fakta pada fail awak. 644 00:40:30,511 --> 00:40:33,681 Kami anggap keputusan mahkamah kukuh. 645 00:40:33,764 --> 00:40:35,516 Kami bukan membicarakan semula kes. 646 00:40:35,599 --> 00:40:39,103 Kami hanya menentukan sama ada awak layak diberi parol. 647 00:40:39,603 --> 00:40:41,355 Awak sudah bersedia? 648 00:40:41,439 --> 00:40:42,273 Ya, puan. 649 00:40:42,815 --> 00:40:46,861 Jadi, beritahu kami kenapa awak layak diberi parol? 650 00:40:51,490 --> 00:40:53,576 Kami jatuh cinta ketika masih muda, 651 00:40:54,285 --> 00:40:57,663 saya dan bapa kepada anak-anak kami, Martin Stroyer. 652 00:40:57,746 --> 00:40:59,707 Kami dapat anak lelaki, Tyler. 653 00:40:59,790 --> 00:41:01,876 Dia duduk di sana. 654 00:41:02,668 --> 00:41:05,963 Anak perempuan saya, Neveah. Dia tak dapat datang. 655 00:41:07,840 --> 00:41:11,385 Kami bergelut soal duit, tapi kami bahagia. 656 00:41:13,345 --> 00:41:18,017 Semasa dia mati, saya hilang arah. 657 00:41:18,100 --> 00:41:22,062 Saya perlu cari jalan untuk menyara anak-anak. 658 00:41:29,236 --> 00:41:31,780 Cik Stroyer, apa kaitannya dengan kesalahan awak? 659 00:41:31,864 --> 00:41:34,366 Saya tak datang untuk tolong dia. 660 00:41:35,326 --> 00:41:40,789 Saya sunyi dan terdesak 661 00:41:40,873 --> 00:41:43,792 mencari tempat untuk bergantung. 662 00:41:45,002 --> 00:41:48,839 Gregory seorang yang panas baran, 663 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 tapi saya sangka 664 00:41:50,090 --> 00:41:52,801 saya cuba berikan yang terbaik untuk keluarga. 665 00:41:53,802 --> 00:41:55,095 Dia pukul anak saya. 666 00:41:55,179 --> 00:41:56,096 Anak perempuan? 667 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Tak, anak lelaki saya, Tyler. 668 00:41:58,891 --> 00:42:00,017 Bila, Cik Stroyer? 669 00:42:04,897 --> 00:42:06,065 Pada hari… 670 00:42:10,486 --> 00:42:11,362 Pada hari… 671 00:42:11,445 --> 00:42:16,617 Hari awak pukul dia dengan kayu besbol yang menyebabkan dia mati. 672 00:42:16,700 --> 00:42:20,579 Saya menyesalinya setiap hari. 673 00:42:24,416 --> 00:42:26,669 Saya terpisah dengan anak-anak kerananya. 674 00:42:28,754 --> 00:42:32,091 Punca anak saya lumpuh, 675 00:42:32,550 --> 00:42:36,929 ditembak polis kerana mereka sangka dia yang salah. 676 00:42:39,515 --> 00:42:42,184 Saya. Semuanya salah saya. 677 00:42:42,977 --> 00:42:47,982 Saya telah terima akibat untuk perbuatan saya. 678 00:42:49,858 --> 00:42:53,654 Saya hanya ingin peluang untuk membetulkan keadaan. 679 00:43:08,836 --> 00:43:09,837 Bukan sekarang. 680 00:43:10,588 --> 00:43:14,174 - Tiada cara lebih mudah. - Baiklah. Malam tadi memang teruk. 681 00:43:14,842 --> 00:43:16,468 Saya cuba baiki keadaan. 682 00:43:17,011 --> 00:43:21,307 Kenapa awak fikir berasmara bertiga bersama Ramon Costa dapat mencapainya? 683 00:43:21,390 --> 00:43:23,142 Saya sangka awak suka. 684 00:43:23,225 --> 00:43:24,101 Kenapa? 685 00:43:26,103 --> 00:43:28,314 Kenapa pula saya akan suka? 686 00:43:30,149 --> 00:43:31,567 Awak buat bersama Shane. 687 00:43:33,485 --> 00:43:35,029 Jangan tipu, Oren. 688 00:43:37,197 --> 00:43:38,490 Kami berdua… 689 00:43:40,618 --> 00:43:41,827 Saya dah tamatkan. 690 00:43:42,995 --> 00:43:44,121 Tiada makna. 691 00:43:46,540 --> 00:43:48,459 Kenapa saya tak mencukupi untuk sesiapa? 692 00:43:49,460 --> 00:43:50,794 Awak lebih daripada cukup. 693 00:43:51,795 --> 00:43:54,590 Saya lakukannya kerana ia mudah. 694 00:43:54,673 --> 00:43:56,050 Tiada sebarang erti. 695 00:43:56,842 --> 00:43:58,135 Mungkin pada awak. 696 00:43:58,636 --> 00:44:00,054 Pada Shane? Saya? 697 00:44:00,137 --> 00:44:02,556 Macamlah awak tak pernah buat yang lebih teruk. 698 00:44:02,640 --> 00:44:06,268 Cakaplah dan saya akan lupakan. 699 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Saya akan baikinya. 700 00:44:11,106 --> 00:44:12,232 Awak akan tengok. 701 00:44:14,943 --> 00:44:16,695 Hei, syabas. 702 00:44:17,237 --> 00:44:21,825 Kali pertama mohon waran daripada hakim, biasanya pegawai baharu lupa nama sendiri. 703 00:44:21,909 --> 00:44:23,827 Saya pernah jumpa orang lebih menakutkan. 704 00:44:23,911 --> 00:44:28,457 Dalam menguruskan kes ini, awak patuhi janji temu kaunseling? 705 00:44:28,540 --> 00:44:32,252 Ya. Saya sertai kumpulan terapi. Dengar cerita sedih orang lain. 706 00:44:33,045 --> 00:44:35,089 Jawab panggilan kaunselor. 707 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 Sebenarnya, waran ini kaunseling terbaik yang saya terima. 708 00:44:40,928 --> 00:44:43,263 Jumpa nanti semasa kami berkas dia. 709 00:44:43,972 --> 00:44:45,140 Cik Stroyer! 710 00:44:47,017 --> 00:44:48,686 Tangkap penjahat? 711 00:44:48,769 --> 00:44:49,853 Itulah kerja saya. 712 00:44:51,105 --> 00:44:52,815 - Hidup seseorang musnah. - Baik. 713 00:44:52,898 --> 00:44:55,192 Tiada siapa patut dihakimi kerana kesilapan mereka, 714 00:44:55,275 --> 00:44:57,194 tapi mereka tak harus dibiarkan. 715 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 Ada masalah? 716 00:44:58,987 --> 00:45:01,949 Semua orang di sini ada masalah. 717 00:45:02,032 --> 00:45:05,744 Ayuh, Nevie. Kita ada masa sebelum perbicaraan ibu bersambung. 718 00:45:07,705 --> 00:45:10,916 - Awak tak beritahu. - Bukan urusan awak. 719 00:45:12,543 --> 00:45:15,713 Saya harap lembaga parol bebaskan dia 720 00:45:16,422 --> 00:45:20,509 kerana apabila seseorang terperangkap, mereka hanya perlukan sokongan. 721 00:45:22,553 --> 00:45:25,097 Cuma tak semua dapat peluang itu. 722 00:45:31,687 --> 00:45:32,730 Awak berbaju. 723 00:45:32,813 --> 00:45:34,273 Kita perlu bincang. 724 00:45:35,274 --> 00:45:37,526 Awak terlalu kerap berkurung di sini. 725 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 Saya kekalkan hidrasi 726 00:45:39,903 --> 00:45:42,781 - dan kawal kadar jantung. - Bukan tentang sauna. 727 00:45:44,074 --> 00:45:46,285 Awak tak bercampur dengan orang lain. 728 00:45:47,202 --> 00:45:49,913 - Awak biar diri dipengaruhi. - Saya ada sebab. 729 00:45:49,997 --> 00:45:51,248 Tiada. 730 00:45:51,832 --> 00:45:53,459 June tak tolak Cassie. 731 00:45:55,002 --> 00:45:56,712 Dadah itu belum beri kesan. 732 00:46:00,883 --> 00:46:04,261 - Awak asyik ubah cerita! - Tak, saya baru tahu. 733 00:46:04,845 --> 00:46:09,641 Cuma segalanya dah terjadi. Pegawai itu akan berkas June. 734 00:46:09,725 --> 00:46:10,726 Bagus. 735 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 Biar betul? 736 00:46:11,769 --> 00:46:13,312 Awak dah ada hati perut? 737 00:46:15,022 --> 00:46:18,233 Mereka akan uji dia. Kalau tak bersalah, dia bebas. 738 00:46:19,276 --> 00:46:20,944 Awak tahu semua itu karut! 739 00:46:23,030 --> 00:46:26,992 Kita berdua ada persamaan. Sistem benci kita berdua. 740 00:46:27,075 --> 00:46:29,578 Mereka tak cari keadilan. 741 00:46:29,661 --> 00:46:33,332 Hanya kesimpulan untuk cerita rekaan. 742 00:46:33,415 --> 00:46:37,085 Apabila polis mula menyiasat, kita yang mereka nampak. 743 00:46:40,130 --> 00:46:42,758 Awak ialah suspek utama. 744 00:46:43,592 --> 00:46:48,263 Baik awak beritahu dia June tak lakukannya! 745 00:46:53,227 --> 00:46:55,479 Awak fikir saya ada kuasa? 746 00:47:07,699 --> 00:47:09,243 Terima kasih. 747 00:47:10,077 --> 00:47:12,746 Panel akan ambil kira keterangan ini. 748 00:47:12,830 --> 00:47:14,957 Ada satu lagi keterangan. 749 00:47:15,582 --> 00:47:19,127 Neveah Stroyer memutuskan untuk bercakap bagi pihak mangsa. 750 00:47:19,878 --> 00:47:21,129 Dia mangsa? 751 00:47:22,464 --> 00:47:24,883 Saya dah semak maklumat awak 752 00:47:24,967 --> 00:47:28,804 dan saya harus puji cara awak menangani masalah 753 00:47:28,887 --> 00:47:31,974 dan diterima oleh salah satu institusi tarian terbaik di negara. 754 00:47:32,057 --> 00:47:33,433 Awak mencapainya sendiri. 755 00:47:33,517 --> 00:47:35,227 Bukan sendiri. 756 00:47:36,186 --> 00:47:37,437 Siapa yang boleh? 757 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 Ya, awak ada keluarga, kawan-kawan… 758 00:47:39,690 --> 00:47:41,108 Ibu saya juga. 759 00:47:41,775 --> 00:47:44,403 Kalau bukan kerana dia, saya takkan jadi penari. 760 00:47:44,486 --> 00:47:46,572 Dia beri saya galakan 761 00:47:46,655 --> 00:47:50,075 dan mengatakan ada tempat dalam dunia balet untuk saya. 762 00:47:50,617 --> 00:47:52,244 Berkenaan mangsa pula? 763 00:47:52,327 --> 00:47:54,997 Mangsa-mangsa. Malam itu ada empat mangsa. 764 00:47:55,956 --> 00:48:00,544 Mati, lumpuh, dihukum penjara 765 00:48:01,461 --> 00:48:04,256 dan seorang lagi dibiar terkapai-kapai tanpa ibunya. 766 00:48:06,091 --> 00:48:08,927 Hal itu memberi kesan kepada saya. 767 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Namun, balet menguatkan diri saya. 768 00:48:13,265 --> 00:48:16,894 Awak nak bukti bahawa ibu saya penting? 769 00:48:19,187 --> 00:48:21,565 Saya tak dapat nyatakan secara ikhlas. 770 00:48:22,232 --> 00:48:23,901 Impian saya belum tertunai. 771 00:48:24,902 --> 00:48:27,905 Namun, saya tahu dengan bebasnya ibu saya, 772 00:48:27,988 --> 00:48:31,491 beban yang saya pikul sejak hari itu akan diangkat. 773 00:48:32,117 --> 00:48:34,411 Beban yang buat saya terasa palsu. 774 00:48:35,704 --> 00:48:39,750 Awak bukan saja hukum ibu saya, tapi biar saya terus menjadi mangsa. 775 00:48:48,258 --> 00:48:53,180 Kalau awak percaya saya dapat memberi kebaikan kepada dunia, 776 00:48:53,889 --> 00:48:55,974 awak akan tunjuk belas kasihan. 777 00:48:56,058 --> 00:48:59,144 Bukan belas kepada ibu saya yang tersilap langkah… 778 00:49:05,651 --> 00:49:08,737 tetapi kepada saya yang masih sengsara kerananya. 779 00:49:48,110 --> 00:49:51,238 Tunggu. Pegawai Cruz, awak silap. 780 00:49:53,532 --> 00:49:55,117 Saya sendiri khayal. 781 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 June tak terlibat. 782 00:49:57,285 --> 00:50:00,288 - Sudah banyak kali saya dengar. - Cuba dengar sekali lagi. 783 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 Kami periksa Instagram Cassie. 784 00:50:02,541 --> 00:50:05,210 - Saya dan periksa media sosial. - Bukan hantaran peribadi. 785 00:50:05,293 --> 00:50:08,338 Pegawai Cruz, awak pernah tahan orang yang salah. 786 00:50:08,839 --> 00:50:10,507 Kalau silap sekali lagi, 787 00:50:10,590 --> 00:50:14,511 bos awak takkan beri peluang lain untuk siasat siapa tolak Cassie. 788 00:50:14,594 --> 00:50:18,515 Tinggal satu peluang saja lagi. Jangan sia-siakannya! 789 00:50:19,975 --> 00:50:23,186 Saya akui, jarang saya dengar suspek polis berusaha 790 00:50:23,270 --> 00:50:24,980 cuba bebaskan suspek lain. 791 00:50:25,063 --> 00:50:26,732 Awak pernah cuba tahan saya. 792 00:50:27,899 --> 00:50:30,861 Namun, gagal kerana tak boleh. 793 00:50:30,944 --> 00:50:32,320 Tiada bukti kukuh. 794 00:50:34,990 --> 00:50:36,450 Cari bukti yang kukuh. 795 00:50:39,119 --> 00:50:40,412 Tunjukkan. 796 00:50:49,880 --> 00:50:50,714 Dia tahu. 797 00:50:50,797 --> 00:50:52,215 Saya tak beritahu dia. 798 00:50:53,717 --> 00:50:54,551 Saya tahu. 799 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Saya beritahu. 800 00:50:57,929 --> 00:51:01,933 Saya orang yang jahat dan akan kehilangan segala-galanya. 801 00:51:02,768 --> 00:51:06,730 Kenapa saya asyik musnahkan perkara baik dalam hidup saya? 802 00:51:06,813 --> 00:51:08,273 Tak, Oren. 803 00:51:09,691 --> 00:51:11,109 Awak membaikinya. 804 00:51:11,193 --> 00:51:14,237 Berlalu daripada hubungan yang teruk. 805 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Tamatkan perkara yang tiada harapan. Kita berdua. 806 00:51:19,868 --> 00:51:21,203 Itu perkara yang baik. 807 00:51:23,663 --> 00:51:24,998 Awak baik, Oren. 808 00:51:26,875 --> 00:51:30,295 Saya kenal awak dan awak mampu baiki hubungan bersama dia. 809 00:51:30,712 --> 00:51:31,546 Betul? 810 00:51:34,091 --> 00:51:35,842 Bagaimana kalau dah terlewat? 811 00:51:48,522 --> 00:51:49,940 Bagaimana keputusannya? 812 00:51:51,358 --> 00:51:52,526 Tiada lagi. 813 00:51:52,609 --> 00:51:56,571 Keputusan mungkin diberi dalam 24 jam atau enam bulan. 814 00:51:59,866 --> 00:52:02,911 Saya selalu cakap tak peduli apa terjadi kepada ibu. 815 00:52:02,994 --> 00:52:05,622 Apa pun hasilnya, kita mampu hadapi. 816 00:52:06,623 --> 00:52:08,291 Walaupun tiada bezanya… 817 00:52:09,793 --> 00:52:12,129 saya lega dapat luahkan perkara yang terbuku. 818 00:52:13,672 --> 00:52:14,840 Saya bangga dengan awak. 819 00:52:52,419 --> 00:52:54,963 Bagus. Whitlaw, tengah. 820 00:52:55,630 --> 00:52:57,007 Mulakan solo awak. 821 00:53:09,686 --> 00:53:11,688 Hangatkan gerakan. 822 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Jangan menahan. 823 00:53:14,691 --> 00:53:16,318 Putaran berganda. 824 00:53:19,362 --> 00:53:20,280 Bagus. 825 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 Capai kaki. 826 00:53:28,872 --> 00:53:30,290 Setakat itu tarian awak. 827 00:53:30,916 --> 00:53:31,875 Ini hari baharu. 828 00:53:32,584 --> 00:53:33,460 Sedia? 829 00:53:34,377 --> 00:53:35,420 Ya, tuan. 830 00:53:35,921 --> 00:53:37,214 Tunjukkan sesuatu. 831 00:53:37,297 --> 00:53:39,466 Guna asas dan perbaiki. 832 00:53:40,050 --> 00:53:40,926 Terokainya. 833 00:53:52,187 --> 00:53:55,357 Akhirnya, setiap solo ibarat cubaan. 834 00:53:55,440 --> 00:53:59,903 Bukan pada koreografi, produksi atau ditentukan penonton, 835 00:53:59,986 --> 00:54:01,404 tapi pada diri awak. 836 00:54:01,488 --> 00:54:04,866 Percaya bahawa tubuh awak tahu tempat bersandar dan melentur, 837 00:54:04,950 --> 00:54:09,162 dan otot awak pasti ingat, walaupun fikiran awak kosong. 838 00:54:09,955 --> 00:54:12,666 Sebaik awak menuju ke bawah sinar lampu sorot… 839 00:54:13,166 --> 00:54:15,335 Ya, syabas. 840 00:54:15,418 --> 00:54:17,879 …awak cukup kuat untuk mendarat. 841 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Kemaskan pemasaan awak. Cuba usahakan. 842 00:55:59,356 --> 00:56:04,152 Terjemahan sari kata oleh NHA