1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,188 ‪貝特,妳跑哪去了? 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 ‪我在睡覺,剛剛才看到訊息 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 ‪-好 ‪-是真的嗎? 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,318 ‪真的,賤人從屋頂摔下去了 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 ‪人都到齊了 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,071 ‪除了納比歐,他在床上哭 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,031 ‪能怪他嗎? 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,657 ‪當然,我覺得一切都要怪他 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,160 ‪瓊也在睡覺 ‪她根本不曉得她室友死了 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,536 ‪我們不確定凱西死了 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,580 ‪貝特,她不可能還活著 13 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 ‪天啊 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,374 ‪我的天啊! 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 ‪各位,專注一點 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 ‪夫人已經跟警察談了1小時 ‪接下來就輪到我們 17 00:00:45,503 --> 00:00:48,298 ‪-她會問我們在哪裡 ‪-她們覺得凱西是被推下去的? 18 00:00:48,381 --> 00:00:49,758 ‪我不同意,她一副醉樣 19 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 ‪我們的口徑要一致 20 00:00:51,092 --> 00:00:52,469 ‪凱西摔下去時我們都在睡覺 21 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 ‪那是謊話,我根本不曉得 ‪凱西摔下去時你們人在哪裡 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,808 ‪而且只要有人露餡 ‪其他人看起來就會很可疑 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,643 ‪可疑什麼?那是意外 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,479 ‪我們要確保那個警察不會想歪 25 00:01:02,562 --> 00:01:04,355 ‪蕭恩說得對,我們口徑要一致 26 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 ‪所有人都是 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,531 ‪雙人舞幾乎是每一部芭蕾舞的核心 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,284 ‪如同二重奏,是兩個人之間的舞蹈 29 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 ‪它就像跳舞時旋轉的軸心 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 ‪雙人舞需要完美的同步性 31 00:01:23,792 --> 00:01:27,504 ‪兩個身體不再有界線,合而為一 32 00:01:27,587 --> 00:01:31,091 ‪不斷呼喚與回應 ‪彼此之間瞬息萬變的平衡 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 ‪犧牲是必要的 34 00:01:34,219 --> 00:01:37,305 ‪兩個人都是為了 ‪超越自身的目標而舞動 35 00:01:39,516 --> 00:01:42,393 ‪跳雙人舞時,只有一件事最重要 36 00:01:43,937 --> 00:01:45,730 ‪那就是彼此之間的信任 37 00:01:46,731 --> 00:01:49,234 ‪稍有一點失足,一點小顫抖 38 00:01:49,317 --> 00:01:52,987 ‪在那一瞬間,你的舞姿就會崩塌 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,240 ‪並且會把你的搭檔拖下水 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 ‪腿舉到後面 41 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 ‪這叫阿拉伯姿,不是“二拉伯姿” 42 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 ‪肩膀的位置要放對,開始 43 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 ‪好多了 44 00:03:07,604 --> 00:03:10,899 ‪原來是我們的客人 ‪給了你們我無法給的動機 45 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 ‪好吧,休息 46 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 ‪不,撐著 47 00:03:15,028 --> 00:03:18,740 ‪畢竟,席安娜密爾肯已經來到這裡 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,747 ‪你們都知道,我罕見地開了這個先例 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,665 ‪允許三位學生 50 00:03:27,749 --> 00:03:34,589 ‪在密爾肯小姐來城裡 ‪編舞和表演的音樂影片中跳舞 51 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 ‪妳可以讓他們放鬆了 52 00:03:36,174 --> 00:03:39,302 ‪我可以,但我不允許,時候未到 53 00:03:40,053 --> 00:03:43,932 ‪現在是你們 ‪向這位全國最棒的舞者之一 54 00:03:44,015 --> 00:03:45,558 ‪好好展現自己的機會 55 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 ‪她等一下會辦一場淘汰賽 56 00:03:51,189 --> 00:03:52,023 ‪謝謝 57 00:03:57,111 --> 00:03:58,988 ‪怎麼練都不會變容易,對吧? 58 00:03:59,072 --> 00:04:01,574 ‪到中間,繼續昨天的延伸動作 59 00:04:01,658 --> 00:04:02,575 ‪分三組 60 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 ‪席安娜? 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,540 ‪我叫貝特惠特洛,迪麗亞的妹妹 62 00:04:10,291 --> 00:04:13,753 ‪天啊,我想我們 ‪大概在妳十歲時有見過面 63 00:04:14,337 --> 00:04:16,714 ‪我好愛妳姊姊,她最棒了 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 ‪如果妳喜歡她,也會喜歡我 65 00:04:18,758 --> 00:04:19,717 ‪惠特洛小姐 66 00:04:20,760 --> 00:04:21,970 ‪可以加入我們了嗎? 67 00:04:30,061 --> 00:04:31,145 ‪密爾肯小姐 68 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 ‪我叫迦勒威克 69 00:04:34,190 --> 00:04:35,149 ‪你跳得很好 70 00:04:36,067 --> 00:04:36,901 ‪那個… 71 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 ‪我只想說,我很期待可以跳舞給妳看 72 00:04:40,071 --> 00:04:42,031 ‪我相信你會很耀眼,威克先生 73 00:04:42,115 --> 00:04:43,324 ‪但我們得繼續行程 74 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 ‪妳是登記過的訪客嗎? 75 00:04:50,623 --> 00:04:53,918 ‪沒錯,我是娜薇雅史卓爾的媽媽 76 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 ‪原來妳就是那位神秘的母親 77 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‪好吧 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 ‪我離開太久,都錯過這些了 79 00:05:02,051 --> 00:05:03,511 ‪我是泰勒 80 00:05:03,594 --> 00:05:06,139 ‪比娜薇雅大一些 ‪卻比她聰明很多的哥哥 81 00:05:07,307 --> 00:05:08,808 ‪你妹妹很有天分 82 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 ‪她很棒,對吧? 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,854 ‪猜猜她小時候 ‪都是誰陪她去上舞蹈課的? 84 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 ‪媽! 85 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 ‪-嗨! ‪-妳來這裡做什麼? 86 00:05:16,524 --> 00:05:19,485 ‪妳已經變成這麼厲害的舞者了 87 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 ‪這地方讓妳進步好快 88 00:05:21,779 --> 00:05:24,699 ‪夫人,我只想感謝妳 89 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 ‪讓我女兒有這個機會 90 00:05:27,535 --> 00:05:30,538 ‪妳給了她一個未來,那是莫大的恩惠 91 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 ‪我怎麼謝妳都不夠 92 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 ‪我想已經夠了 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,960 ‪但我們不能給妳任何保證 94 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 ‪對不對,席安娜? 95 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 ‪沒錯,天賦只是其中一環而已 96 00:05:40,423 --> 00:05:41,299 ‪那麼… 97 00:05:41,841 --> 00:05:43,885 ‪她現在又多了媽媽的支持 98 00:05:43,968 --> 00:05:45,094 ‪真幸運 99 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 ‪再會了 100 00:05:55,021 --> 00:05:56,147 ‪我馬上過去 101 00:05:57,607 --> 00:05:59,400 ‪妳什麼時候飛去加州? 102 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 ‪我不去加州了 103 00:06:01,611 --> 00:06:03,863 ‪我的律師正在跟懲治所溝通 104 00:06:03,946 --> 00:06:06,366 ‪希望能停止我的移轉 105 00:06:07,283 --> 00:06:11,287 ‪我是說,既然妳在這裡 ‪我為什麼還要移轉到另一州呢? 106 00:06:11,371 --> 00:06:13,664 ‪小娜,她要留在芝加哥 107 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 ‪史卓爾媽媽!妳出來了! 108 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 ‪納比歐里米亞帝? 109 00:06:21,130 --> 00:06:22,924 ‪我們在巴黎有共同的朋友 110 00:06:24,092 --> 00:06:25,968 ‪希望等一下可以看到你跳舞 111 00:06:27,387 --> 00:06:28,513 ‪我得去一個地方 112 00:06:28,596 --> 00:06:29,597 ‪你在開玩笑吧? 113 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 ‪我現在的人生,不適合流行歌曲 114 00:06:33,601 --> 00:06:34,727 ‪我知道發生了什麼事 115 00:06:35,353 --> 00:06:36,437 ‪妳根本不了解 116 00:06:36,521 --> 00:06:38,689 ‪我想這個你深愛的女孩 117 00:06:39,732 --> 00:06:41,401 ‪如果她知道你現在面對的事 118 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 ‪她不會希望你光坐在那裡等她 119 00:06:43,319 --> 00:06:44,987 ‪她會想要你跳舞 120 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 ‪妳還留著! 121 00:07:04,298 --> 00:07:05,883 ‪不然要怎樣,丟掉嗎? 122 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 ‪就像我跟妳說過的 123 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 ‪妳得在小時候就讀這種長篇小說 124 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 ‪因為長大之後誰還有時間呢? 125 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 ‪我猜監獄裡有很多時間 126 00:07:20,523 --> 00:07:22,733 ‪我在裡面也只有書可以看 127 00:07:22,817 --> 00:07:26,279 ‪我不太有興趣對著煤渣磚頭冥想 128 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 ‪小娜,那是三秒膠 129 00:07:29,031 --> 00:07:33,035 ‪沒錯,這可以讓我 ‪撐過密爾肯小姐的小小比賽 130 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 ‪妳一定是在開玩笑 131 00:07:35,079 --> 00:07:37,957 ‪媽,這已經不是 ‪穿蓬蓬裙戴皇冠的家家酒了 132 00:07:38,040 --> 00:07:39,375 ‪我知道,只是… 133 00:07:39,459 --> 00:07:41,794 ‪妳不該這樣子照顧自己 134 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 ‪好吧 135 00:07:45,840 --> 00:07:48,176 ‪好吧,泰跟我… 136 00:07:49,051 --> 00:07:50,303 ‪我們要去探險 137 00:07:51,762 --> 00:07:53,431 ‪祝妳為那個女士跳舞順利 138 00:07:54,348 --> 00:07:55,224 ‪謝了 139 00:08:11,866 --> 00:08:14,118 ‪-嘿 ‪-克魯茲警官 140 00:08:14,202 --> 00:08:17,038 ‪學生都在上課,不會有問題的 141 00:08:17,121 --> 00:08:18,539 ‪我很感謝妳願意見我 142 00:08:18,623 --> 00:08:19,457 ‪不用客氣 143 00:08:20,082 --> 00:08:23,544 ‪妳知道,我曾經演過《芝加哥警署》 144 00:08:23,628 --> 00:08:25,546 ‪那只是小小的角色,但妳也知道… 145 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 ‪“沒有渺小的角色,只有渺小的演員” 146 00:08:28,174 --> 00:08:31,427 ‪但我為了那個角色做了好多功課 147 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 ‪因為那對我來說是很重要的角色… 148 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 ‪對了,妳說妳有線索 149 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 ‪對,有人寄這個給我 150 00:08:37,475 --> 00:08:39,602 ‪我想這跟凱西有關,看到那個圖嗎? 151 00:08:39,685 --> 00:08:41,020 ‪在床上睡覺的女孩 152 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 ‪可能是昏迷的女孩 153 00:08:42,355 --> 00:08:43,481 ‪還有一些密碼 154 00:08:43,564 --> 00:08:46,609 ‪紫丁香、兩個黃冠、慾望 155 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 ‪看來妳拿到演員表了,伊莎貝爾 156 00:08:49,028 --> 00:08:51,906 ‪如果我可以這樣叫妳的話 ‪妳說那是妳的名字 157 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 ‪應該是這樣,那不是昏迷 158 00:08:55,910 --> 00:08:57,411 ‪那是《睡美人》 159 00:08:57,495 --> 00:09:01,332 ‪也就是凱西墜樓前 ‪他們原本要表演的芭蕾舞劇 160 00:09:01,415 --> 00:09:03,709 ‪妳拿的是陶佛布魯克的演員表 161 00:09:04,835 --> 00:09:07,255 ‪這個不是“慾望” 162 00:09:07,338 --> 00:09:09,131 ‪是“迪塞爾”,王子的名字 163 00:09:09,715 --> 00:09:11,217 ‪看來蕭恩本來要演王子 164 00:09:11,300 --> 00:09:13,219 ‪但布魯克改變主意,選了納比歐 165 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 ‪所以勝出的人是他跟凱西 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,515 ‪輸掉的人就只能當第二名 167 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 ‪這就是演藝圈 168 00:09:19,642 --> 00:09:22,186 ‪所以,蕭恩被劃掉了 169 00:09:22,979 --> 00:09:24,897 ‪而貝特只能當配角 170 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 ‪聽說他們兩個 ‪在事發當晚都有跟凱西吵架 171 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 ‪所以有人一次給了我兩個線索 172 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 ‪妳真幸運 173 00:09:37,451 --> 00:09:40,288 ‪我希望妳能掩護我 ‪讓我跟一些學生問話 174 00:09:41,747 --> 00:09:43,249 ‪夫人不會喜歡的 175 00:09:43,791 --> 00:09:46,502 ‪那妳呢?妳不希望這些學生安全嗎? 176 00:09:53,968 --> 00:09:55,261 ‪賣弄技巧時小心點 177 00:09:55,344 --> 00:09:56,512 ‪我才沒有賣弄 178 00:09:56,596 --> 00:09:59,724 ‪你有,像席安娜密爾肯 ‪這樣的舞者一眼就能看穿 179 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 ‪拜託,我會贏得這次徵選 180 00:10:02,935 --> 00:10:03,853 ‪音樂影片? 181 00:10:05,021 --> 00:10:07,857 ‪那會是我變聲之後 ‪我家人第一次看我跳舞 182 00:10:07,940 --> 00:10:11,319 ‪幹嘛看你跳舞? ‪看你在醫院發狂的影片就好了 183 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 ‪我希望能給他們不同的說法 184 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 ‪-是你的嗎? ‪-讓布魯克聽到你就慘了 185 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 ‪布魯克根本不在乎我 186 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 ‪是誰傳什麼給你啊,蕭恩? 187 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 ‪給我 188 00:10:24,040 --> 00:10:25,082 ‪“嘿,種馬” 189 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 ‪“整個禮拜都在想你” 190 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 ‪“今晚想見個面嗎?” 191 00:10:33,090 --> 00:10:34,216 ‪我就快拿到了 192 00:10:34,300 --> 00:10:36,427 ‪你今晚就快爽到了,蕭恩 193 00:10:36,510 --> 00:10:38,137 ‪你這個小變態 194 00:10:38,220 --> 00:10:40,723 ‪至少我有爽到,比你強多了 195 00:10:41,223 --> 00:10:42,433 ‪說真的,迦勒 196 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 ‪這裡滿滿的女孩子,你卻沒達陣? 197 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 ‪你又有什麼毛病? 198 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 ‪相信我,我好得很 199 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 ‪五、六,五、六、七、八 200 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 ‪妳可以離開了,下一個 201 00:11:21,722 --> 00:11:22,682 ‪掌控得很好 202 00:11:25,643 --> 00:11:29,689 ‪五、六,五、六、七、八 203 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 ‪謝謝各位女士 204 00:11:32,858 --> 00:11:34,443 ‪這次加上自己的風格 205 00:11:34,527 --> 00:11:37,405 ‪在這段舞的最後,我要你們即興發揮 206 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 ‪很好 207 00:11:58,759 --> 00:11:59,844 ‪下一個 208 00:12:17,653 --> 00:12:18,654 ‪謝了,男士們 209 00:12:19,530 --> 00:12:20,448 ‪可以了 210 00:12:22,616 --> 00:12:23,826 ‪團體舞的部份… 211 00:12:25,536 --> 00:12:26,912 ‪我想邀請… 212 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 ‪娜薇雅… 213 00:12:33,586 --> 00:12:34,628 ‪還有… 214 00:12:35,921 --> 00:12:36,797 ‪貝特 215 00:12:37,715 --> 00:12:40,301 ‪席安娜,真的很謝謝妳 ‪我不會讓妳失望 216 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 ‪幫我跟妳姊打個招呼 217 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 ‪跟我跳雙人舞的是… 218 00:12:57,860 --> 00:12:58,986 ‪納比歐 219 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 ‪我希望今晚7點在舞蹈教室開始練習 220 00:13:05,618 --> 00:13:06,702 ‪謝謝各位 221 00:13:06,786 --> 00:13:08,245 ‪很榮幸能跟你們見面 222 00:13:10,372 --> 00:13:11,791 ‪(今晚有空嗎?) 223 00:13:11,874 --> 00:13:14,126 ‪(現在有空了) 224 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 ‪恭喜 225 00:13:16,837 --> 00:13:17,713 ‪謝謝 226 00:13:17,797 --> 00:13:19,298 ‪看來你要有專屬於你的舞了 227 00:13:19,381 --> 00:13:20,466 ‪要開始忙了 228 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 ‪你至少可以開心一點吧 229 00:13:23,469 --> 00:13:25,346 ‪我不需要為你有任何情緒 230 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 ‪女孩們! 231 00:13:32,686 --> 00:13:35,397 ‪猜猜今晚誰不會再上錯酒了 232 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 ‪我把桌號都記起來了 233 00:13:37,024 --> 00:13:39,693 ‪妳不必記了 ‪妳剛被晉升到贊助人休息室了 234 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 ‪-我被晉升? ‪-就是說啊 235 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 ‪我一年前就在這工作,妳才來一下下 236 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 ‪裡面的小費是兩倍,超讚! 237 00:13:45,616 --> 00:13:47,159 ‪-掰掰 ‪-好好玩 238 00:14:08,639 --> 00:14:10,391 ‪看看誰升職了 239 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 ‪崔維斯,真高興見到你 240 00:14:12,434 --> 00:14:14,895 ‪我想妳應該認得塔伯特先生? 241 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 ‪我們以前的董事長,當然了 242 00:14:16,939 --> 00:14:19,191 ‪他是我新創公司的投資人 243 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 ‪希望妳喜歡這份新工作 244 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 ‪有點超出我的能力,但是… 245 00:14:23,320 --> 00:14:26,574 ‪妳沒問題的,今晚好好享受就是 246 00:14:27,199 --> 00:14:28,284 ‪謝謝你 247 00:14:39,962 --> 00:14:43,173 ‪這件上衣能不能表示 ‪“媽,沒有妳我也活得很好”? 248 00:14:43,674 --> 00:14:47,136 ‪看起來比較像 ‪“我害怕敞開心房,所以推開每個人” 249 00:14:47,928 --> 00:14:49,013 ‪聽著,我經歷過 250 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 ‪媽媽會盡最大的力量愛妳 251 00:14:51,891 --> 00:14:55,185 ‪我們其他人就得用別的方法尋找愛了 252 00:14:55,269 --> 00:14:56,145 ‪蕭恩,我不想… 253 00:14:56,228 --> 00:14:58,230 ‪太晚了,我把地址傳給妳 254 00:14:58,314 --> 00:15:00,232 ‪晚上10點打給我,如果我沒接 255 00:15:00,774 --> 00:15:02,192 ‪派特種部隊來找我的屍體 256 00:15:22,504 --> 00:15:23,839 ‪妳無法抗拒我,對吧? 257 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 ‪我有個絕佳的機會,我不能搞砸 258 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 ‪跟我無關 259 00:15:30,638 --> 00:15:34,850 ‪聽著,我會有這個機會 ‪完全是因為我的大明星姊姊 260 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 ‪我得證明這是我應得的 261 00:15:36,977 --> 00:15:38,979 ‪馬蒂?你在跟誰說話? 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,314 ‪拜託,我不能痛 263 00:15:40,397 --> 00:15:41,565 ‪現在不行,好嗎? 264 00:15:43,984 --> 00:15:45,361 ‪這是你的新女友嗎? 265 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 ‪我之前在這裡看過妳,對吧? 266 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 ‪-沒有 ‪-沒有 267 00:15:49,156 --> 00:15:51,533 ‪是嗎?那妳進去之後再糾正我吧 268 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 ‪快點,我在煮醬汁 269 00:15:52,868 --> 00:15:54,828 ‪-我只是來拿東西 ‪-不,她要走了 270 00:15:54,912 --> 00:15:56,705 ‪是誰養大你的?野狼嗎? 271 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 ‪請你朋友進來吃飯 272 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 ‪把門關起來,香味都跑出去了 273 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 ‪這裡的空氣有一股甜蜜的味道 274 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 ‪就連人也是 275 00:16:11,887 --> 00:16:12,721 ‪你好啊 276 00:16:13,430 --> 00:16:15,975 ‪真驚訝發生那些事之後妳還能這樣想 277 00:16:16,058 --> 00:16:20,062 ‪小娜,我告訴自己 ‪如果我在裡面把時間都花在憎恨上 278 00:16:20,145 --> 00:16:23,399 ‪等我出來就只能滿懷恨意了,所以… 279 00:16:24,066 --> 00:16:28,195 ‪我列了一張清單 ‪寫下所有我們可以一起去的地方 280 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 ‪像是哪裡? 281 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 ‪想到妳最喜歡的書 282 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 ‪我想或許可以去麻薩諸塞州? 283 00:16:33,784 --> 00:16:36,203 ‪我們可以在華登湖游泳 284 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 ‪我們可以去走黑色人權步道 285 00:16:39,164 --> 00:16:42,334 ‪我們可以去看 ‪露意莎梅奧爾柯特住的地方 286 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 ‪妳知道她家曾經是 ‪“地下鐵路”的其中一站嗎? 287 00:16:45,921 --> 00:16:48,465 ‪《小婦人》不是我最愛的書 288 00:16:48,549 --> 00:16:49,967 ‪以前是啊 289 00:16:50,050 --> 00:16:55,139 ‪妳很喜歡艾美的故事 ‪她離開家裡追尋她的夢想 290 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 ‪因為妳總是做什麼都能成功 291 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 ‪我們都是,媽 292 00:16:59,101 --> 00:17:01,353 ‪我相信洛杉磯也有在請圖書館員的 293 00:17:02,021 --> 00:17:03,897 ‪芝加哥也有圖書館 294 00:17:04,481 --> 00:17:05,524 ‪我知道,但是… 295 00:17:05,607 --> 00:17:07,234 ‪我在這裡得專心 296 00:17:07,317 --> 00:17:08,485 ‪如果我還要擔心妳… 297 00:17:08,569 --> 00:17:11,822 ‪妳不必擔心我 ‪我會在這裡幫妳追逐妳的夢想 298 00:17:11,905 --> 00:17:14,450 ‪或者又會發生誇張的事,像以前一樣 299 00:17:14,533 --> 00:17:16,076 ‪結果又是我得照顧妳 300 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 ‪大家彼此照顧有什麼不對嗎? 301 00:17:19,163 --> 00:17:20,914 ‪我在這裡有成功的機會 302 00:17:20,998 --> 00:17:23,083 ‪這種機會不會再有第二次 303 00:17:23,167 --> 00:17:24,543 ‪如果我分心了 304 00:17:25,377 --> 00:17:26,795 ‪這個夢想就結束了 305 00:17:26,879 --> 00:17:29,256 ‪我在這裡也有機會,小娜 306 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 ‪我有機會再當妳的媽媽 307 00:17:38,682 --> 00:17:40,100 ‪妳抱他,他喜歡妳 308 00:17:40,184 --> 00:17:42,478 ‪我怕我會讓他哭 309 00:17:42,561 --> 00:17:44,438 ‪那就是她對所有男孩做的事 310 00:17:46,023 --> 00:17:46,899 ‪這樣就夠了 311 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 ‪妳會想要更多,相信我 312 00:17:48,817 --> 00:17:50,360 ‪妳不是城裡的人吧? 313 00:17:50,444 --> 00:17:52,029 ‪格倫科?威爾梅特? 314 00:17:52,112 --> 00:17:53,572 ‪肯尼爾沃斯 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 ‪-妳怎麼猜到的? ‪-我很在行 316 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 ‪我們家族在芝加哥住了一百年了 317 00:17:59,244 --> 00:18:00,120 ‪淵源很深 318 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 ‪要喝點酒嗎?這瓶不錯 319 00:18:02,831 --> 00:18:04,625 ‪我吃不了這麼多 320 00:18:04,708 --> 00:18:07,252 ‪這是新鮮的 ‪這些熱量不會留在身體裡 321 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 ‪媽,她是個舞者 322 00:18:09,922 --> 00:18:11,799 ‪她看起來不像任何我看過的舞者 323 00:18:11,882 --> 00:18:14,760 ‪因為你以為高雅文化 ‪就是脫衣舞酒吧的鋼管女郎 324 00:18:14,843 --> 00:18:16,470 ‪寶貝,我懂跳舞 325 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 ‪所以… 326 00:18:18,263 --> 00:18:19,264 ‪妳喜歡我兒子? 327 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 ‪媽,別這樣好嗎? 328 00:18:20,349 --> 00:18:21,433 ‪只是隨口問問 329 00:18:21,517 --> 00:18:24,853 ‪我有權利知道 ‪這漂亮的女孩看上我兒子哪一點 330 00:18:25,437 --> 00:18:28,107 ‪妳知道,他表面上很強硬 331 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 ‪但我告訴妳,他心軟得很 332 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 ‪好啦,可以開動了嗎?拜託? 333 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 ‪好,開動吧 334 00:18:50,796 --> 00:18:51,964 ‪好吃吧? 335 00:18:54,967 --> 00:18:55,801 ‪好吃 336 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 ‪馬泰奧,這一個,我喜歡 337 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 ‪-乾杯 ‪-乾杯 338 00:19:09,982 --> 00:19:15,237 ‪向前一、二、三、四 339 00:19:15,320 --> 00:19:20,367 ‪五、六、七、下沉八 340 00:19:20,450 --> 00:19:23,954 ‪伸長,二、三… 341 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 ‪我跳錯了嗎? 342 00:19:30,419 --> 00:19:32,838 ‪你的動作很好,但你的愛呢? 343 00:19:33,714 --> 00:19:36,091 ‪她躺在醫院床上,離這裡只有10分鐘 344 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 ‪我覺得你目中無人 345 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 ‪抱歉我不喜歡妳的歌 346 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 ‪我懂 347 00:19:48,020 --> 00:19:50,772 ‪你覺得芭蕾舞要黑暗憂鬱才是好的 348 00:19:50,856 --> 00:19:52,024 ‪那為什麼選我? 349 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 ‪我在你身上看到 ‪曾經深愛芭蕾舞的小男孩 350 00:19:59,698 --> 00:20:01,450 ‪你記得第一次看到芭蕾舞嗎? 351 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 ‪我爸媽帶我去看《唐吉訶德》 352 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 ‪巴西里奧的進場撼動了我的心 353 00:20:12,169 --> 00:20:15,964 ‪我看到未來的可能 ‪感受到力量與控制,還有敬意 354 00:20:16,089 --> 00:20:17,174 ‪還有喜悅? 355 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 ‪當然,我是個小孩 356 00:20:21,136 --> 00:20:24,348 ‪這影片可能也是 ‪其他孩子第一次看到芭蕾舞 357 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 ‪如果你不想讓我看到你的喜悅 358 00:20:27,768 --> 00:20:28,602 ‪就讓他們看 359 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 ‪你感覺到了,納比歐 360 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 ‪我看見了 361 00:21:30,998 --> 00:21:32,291 ‪如果我開始有感覺… 362 00:21:33,917 --> 00:21:35,127 ‪可能就停不下來了 363 00:21:41,550 --> 00:21:44,469 ‪嗨,我是蕭恩… 364 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ‪傑森? 365 00:22:05,991 --> 00:22:06,825 ‪鞋子脫掉 366 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 ‪我喜歡你的佈置 367 00:22:27,179 --> 00:22:28,555 ‪我喜歡接吻 368 00:22:29,306 --> 00:22:31,266 ‪我知道有些人不喜歡,但… 369 00:22:34,519 --> 00:22:37,689 ‪是我先生把音樂帶進這個家 370 00:22:38,690 --> 00:22:40,150 ‪教孩子們怎麼跳舞 371 00:22:40,233 --> 00:22:41,401 ‪也教他們怎麼用榔頭 372 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 ‪他什麼時候過世的? 373 00:22:43,362 --> 00:22:44,905 ‪他還活著,親愛的 374 00:22:45,781 --> 00:22:46,823 ‪只是不在這裡 375 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 ‪換妳了 376 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 ‪妳什麼時候學會那樣跳的? 377 00:23:30,867 --> 00:23:31,868 ‪剛剛學會的? 378 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 ‪慢一點,老兄,她已經跳了整天的舞 379 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ‪她可沒抱怨,老弟 380 00:23:37,999 --> 00:23:38,875 ‪看看她! 381 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 ‪來吧! 382 00:23:49,553 --> 00:23:50,512 ‪賺了不少啊 383 00:23:51,430 --> 00:23:54,850 ‪我本來只需要招呼客人 ‪結果我服務了一半的桌數 384 00:23:55,434 --> 00:23:57,060 ‪看來妳可以休息一下了 385 00:23:57,144 --> 00:23:58,520 ‪不行,時間還沒到 386 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 ‪這裡的規矩有點不一樣 387 00:24:03,275 --> 00:24:04,234 ‪對我來說不是 388 00:24:04,317 --> 00:24:05,735 ‪我需要這份工作 389 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 ‪如果我想保住工作 390 00:24:07,404 --> 00:24:08,864 ‪我就要守規矩… 391 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 ‪你推我! 392 00:24:13,076 --> 00:24:14,911 ‪承認吧,妳也想進去 393 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 ‪我得趕快回去! 394 00:24:17,581 --> 00:24:18,874 ‪妳已經濕透了 395 00:24:18,957 --> 00:24:20,750 ‪崔維斯,這甚至不是我的衣服 396 00:24:20,834 --> 00:24:24,254 ‪就當作是回報 ‪妳把酒灑在我身上的事吧 397 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 ‪我以為妳喜歡好玩的事 398 00:24:31,761 --> 00:24:34,473 ‪只是…這有點突然 399 00:24:35,474 --> 00:24:36,892 ‪所以才好玩啊 400 00:24:39,519 --> 00:24:41,855 ‪-什麼… ‪-我以為突襲才好玩 401 00:24:41,938 --> 00:24:42,981 ‪說到回報… 402 00:24:45,734 --> 00:24:46,985 ‪你想得到回報嗎? 403 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 ‪好啦,妳贏了 404 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 ‪當然了 405 00:24:57,537 --> 00:25:01,082 ‪我真的該回去了 ‪你可以幫我撿鞋子嗎? 406 00:25:01,166 --> 00:25:02,417 ‪好啊 407 00:25:03,001 --> 00:25:04,628 ‪我來幫妳 408 00:25:11,384 --> 00:25:13,220 ‪沒關係的,這裡只有我們 409 00:25:17,057 --> 00:25:19,893 ‪-抱歉,我得去找我朋友 ‪-沒關係的 410 00:26:18,034 --> 00:26:19,661 ‪(娜薇雅) 411 00:26:21,538 --> 00:26:22,747 ‪真的嗎? 412 00:26:25,625 --> 00:26:26,793 ‪我還活著,謝了,掰 413 00:26:48,607 --> 00:26:51,109 ‪要用平底鍋加熱,懂嗎? 414 00:26:51,693 --> 00:26:53,612 ‪千萬不要用微波爐 415 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 ‪抱一下 416 00:26:57,365 --> 00:26:58,825 ‪要趕快再來哦,聽到嗎? 417 00:26:59,492 --> 00:27:01,911 ‪今晚很愉快,謝謝妳 418 00:27:08,960 --> 00:27:10,670 ‪所以妳要我載妳回去嗎? 419 00:27:12,422 --> 00:27:16,217 ‪這些吉他,是你爸爸的嗎? 420 00:27:16,301 --> 00:27:17,218 ‪她怎麼說的? 421 00:27:17,302 --> 00:27:19,512 ‪我很了解亂七八糟的家庭 422 00:27:21,389 --> 00:27:23,933 ‪我媽很大嘴巴,如果妳沒注意到的話 423 00:27:24,017 --> 00:27:26,519 ‪所以我需要安靜的時候,就會來這裡 424 00:27:31,775 --> 00:27:32,776 ‪這些是你的 425 00:27:36,655 --> 00:27:39,532 ‪聽著,我知道她強迫妳進去吃晚餐 426 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 ‪我希望這至少能讓妳忘記… 427 00:27:50,752 --> 00:27:51,670 ‪我的確忘了 428 00:27:53,421 --> 00:27:55,298 ‪考慮到我明天要面對的事… 429 00:27:57,384 --> 00:27:58,218 ‪我很需要這個 430 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 ‪我想馬凱帝家族就是一帖良藥 431 00:28:07,143 --> 00:28:08,603 ‪但我還需要更多… 432 00:28:10,772 --> 00:28:12,941 ‪需要更多藥丸 433 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 ‪拜託 434 00:28:17,779 --> 00:28:19,030 ‪我留下來吃晚餐 435 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 ‪取悅你媽媽,讓你有面子 436 00:28:21,157 --> 00:28:22,784 ‪是啊,妳樂在其中 437 00:28:22,867 --> 00:28:23,743 ‪你欠我一次 438 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 ‪妳會覺得痛 439 00:28:28,623 --> 00:28:31,209 ‪是妳的身體在告訴妳 ‪有地方出錯了,好嗎? 440 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 ‪我是唯一會告訴妳實話的人 441 00:28:33,878 --> 00:28:35,130 ‪你跟本不懂… 442 00:28:35,714 --> 00:28:37,382 ‪為某件事情拚命的感覺 443 00:28:38,591 --> 00:28:41,636 ‪就我看到的 ‪你根本沒有拚命想完成任何事 444 00:28:45,140 --> 00:28:48,268 ‪每段雙人舞裡 ‪都會有一切突然變得麻木的時候 445 00:28:48,351 --> 00:28:49,936 ‪你脫離了自己的身體 446 00:28:50,019 --> 00:28:53,523 ‪你不再掌控肢體,也不再思考 ‪僅僅瞪著一片虛空 447 00:28:54,149 --> 00:28:56,192 ‪然後你的過去介入了 448 00:28:56,276 --> 00:29:00,071 ‪你的訓練、你的天賦 ‪你的身體反過來引導你 449 00:29:00,155 --> 00:29:01,030 ‪熱毛巾? 450 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 ‪它甚至記得你不曉得的事 451 00:29:04,743 --> 00:29:06,911 ‪多虧有這個,我會給你好評價 452 00:29:12,792 --> 00:29:13,752 ‪我該走了 453 00:29:14,377 --> 00:29:16,254 ‪為什麼?要赴約嗎? 454 00:29:17,547 --> 00:29:18,965 ‪沒有,我只是覺得… 455 00:29:19,507 --> 00:29:21,301 ‪我們剛剛做完,可以休息一下 456 00:29:22,010 --> 00:29:23,303 ‪這是最棒的部分,對吧? 457 00:29:23,845 --> 00:29:26,014 ‪我不曉得,剛剛的確很棒 458 00:29:29,392 --> 00:29:30,268 ‪但我得說 459 00:29:30,769 --> 00:29:33,188 ‪一開始看到你詭異的佈置 ‪我都準備要逃跑了 460 00:29:34,272 --> 00:29:35,982 ‪我三個月前才搬來芝加哥 461 00:29:36,566 --> 00:29:39,027 ‪等等,你這三個月都住得像難民嗎? 462 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 ‪我不喜歡到處放抱枕 463 00:29:41,613 --> 00:29:44,866 ‪你太過陽剛不想用任何裝飾 ‪連沙發都不行? 464 00:29:45,909 --> 00:29:47,535 ‪我每周都工作100小時 465 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 ‪你覺得我工作輕鬆嗎? 466 00:29:49,037 --> 00:29:49,954 ‪老兄 467 00:29:50,038 --> 00:29:52,457 ‪我是一個慈善投資人的初級分析師 468 00:29:53,041 --> 00:29:54,626 ‪我從華頓商學院提早畢業 469 00:29:54,709 --> 00:29:56,044 ‪拚老命才有這份工作 470 00:29:57,295 --> 00:29:58,338 ‪我相信你 471 00:29:58,421 --> 00:29:59,589 ‪你剛剛也很拚命 472 00:30:06,095 --> 00:30:07,013 ‪真奇怪 473 00:30:07,096 --> 00:30:08,348 ‪你完全不是我的菜 474 00:30:10,517 --> 00:30:11,893 ‪-是嗎? ‪-你有點娘 475 00:30:12,936 --> 00:30:15,355 ‪-抱歉 ‪-幹嘛抱歉?我不覺得抱歉 476 00:30:16,064 --> 00:30:18,566 ‪我被人叫“娘炮”時還不懂是什麼意思 477 00:30:20,401 --> 00:30:22,779 ‪成為芭蕾舞者…這就是代價 478 00:30:23,863 --> 00:30:25,657 ‪難怪你的腿可以劈成那樣 479 00:30:27,200 --> 00:30:29,869 ‪我老闆很喜歡那些藝術 ‪你在哪個舞團? 480 00:30:31,329 --> 00:30:32,664 ‪下次約會再告訴你 481 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 ‪你會約第二次? 482 00:30:35,583 --> 00:30:36,417 ‪不會 483 00:30:37,919 --> 00:30:38,795 ‪我也不會 484 00:30:40,713 --> 00:30:42,841 ‪舞者,哇 485 00:30:44,384 --> 00:30:45,844 ‪你一定每晚都有新的伴 486 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 ‪沒錯 487 00:31:14,581 --> 00:31:16,666 ‪這個演員表,妳看過嗎? 488 00:31:19,002 --> 00:31:21,045 ‪看過,那不是新聞了 489 00:31:21,963 --> 00:31:24,048 ‪妳的角色是紫丁香仙子,對嗎? 490 00:31:25,425 --> 00:31:26,801 ‪總是演配角 491 00:31:27,510 --> 00:31:28,511 ‪那是什麼感覺? 492 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 ‪誰在乎?反正也不跳了 493 00:31:32,432 --> 00:31:34,601 ‪沒錯,凱西墜樓改變了一切 494 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 ‪而那對妳比對其他女孩更有利 495 00:31:36,978 --> 00:31:38,187 ‪我會說那是動機 496 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 ‪這一步跳得真遠,妳應該去跳芭蕾 497 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 ‪凱西墜樓那晚妳跟她吵了架 498 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 ‪妳一定很在意,否則妳為什麼要來? 499 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 ‪演員表外流了 ‪而我或許不喜歡這個結果 500 00:31:48,406 --> 00:31:50,074 ‪那也不代表我有做什麼 501 00:31:50,658 --> 00:31:51,993 ‪實際上我很需要她 502 00:31:53,202 --> 00:31:56,414 ‪沒有其他人可以 ‪逼我更進步,跳得更好 503 00:31:56,497 --> 00:31:58,499 ‪對我來說,那就是我的動力 504 00:32:04,964 --> 00:32:06,424 ‪我知道你很迷她 505 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 ‪很遺憾席安娜沒有選你 506 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 ‪妳是真心的嗎? 507 00:32:10,929 --> 00:32:12,680 ‪妳完全沒有幫我 508 00:32:12,764 --> 00:32:16,893 ‪例如阻止你讓自己出糗? ‪不讓你在走廊對她卑躬屈膝? 509 00:32:16,976 --> 00:32:17,810 ‪妳在嫉妒 510 00:32:17,894 --> 00:32:18,770 ‪不,迦勒 511 00:32:19,604 --> 00:32:21,189 ‪我想要給你最好的 512 00:32:21,272 --> 00:32:23,149 ‪是嗎?她是我發光的機會 513 00:32:24,484 --> 00:32:27,028 ‪能讓這棟大樓以外的人看到我的表現 514 00:32:27,111 --> 00:32:29,989 ‪不然我該怎麼辦?逼她僱用你嗎? 515 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 ‪就像妳幫助其他男生一樣幫助我 516 00:32:34,661 --> 00:32:36,162 ‪但妳不會那樣做對吧? 517 00:32:36,245 --> 00:32:38,957 ‪妳不敢幫我,以免有人開始挖秘密 518 00:32:39,040 --> 00:32:39,916 ‪迦勒… 519 00:32:40,708 --> 00:32:42,293 ‪我發誓不是那樣 520 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 ‪不,不要這樣 521 00:32:48,716 --> 00:32:50,009 ‪那你想要什麼? 522 00:32:50,093 --> 00:32:50,969 ‪更多 523 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 ‪我想要更多,莫妮可 524 00:32:53,429 --> 00:32:54,847 ‪-我想要妳擁有的 ‪-例如? 525 00:32:54,931 --> 00:32:56,140 ‪一切! 526 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 ‪這裡每個人都對這點有意見 527 00:32:58,184 --> 00:32:59,811 ‪好像我活該要為妳拚老命 528 00:32:59,894 --> 00:33:02,981 ‪就算我沒有因為 ‪這些付出而得到任何回報也一樣 529 00:33:03,064 --> 00:33:04,816 ‪我們是要成就事業,迦勒 530 00:33:04,899 --> 00:33:06,317 ‪我們要塑造身心 531 00:33:06,401 --> 00:33:08,444 ‪或許需要一點時間,但一定會輪到你 532 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 ‪但妳無法給我任何保證 533 00:33:11,114 --> 00:33:12,490 ‪我爸也一樣,不是嗎? 534 00:33:12,573 --> 00:33:15,451 ‪他在海外虛擲人生最精華的歲月 535 00:33:15,535 --> 00:33:17,996 ‪結果卻只有得到 ‪一顆手榴彈和一張感謝函 536 00:33:18,079 --> 00:33:19,455 ‪你父親犯了錯 537 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 ‪很抱歉,但必須有人說出來 538 00:33:22,417 --> 00:33:26,212 ‪你說他是英雄,但他不過就是個蠢蛋 539 00:33:26,295 --> 00:33:27,755 ‪威克少尉 540 00:33:27,839 --> 00:33:31,134 ‪違抗命令前往他不該去的地方 ‪並且付出了代價 541 00:33:31,217 --> 00:33:33,970 ‪在我看來,你就要做出一樣的事了 542 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 ‪妳或許有權勢 543 00:33:41,352 --> 00:33:42,562 ‪妳或許有過去 544 00:33:44,397 --> 00:33:47,191 ‪但我有力量,我也有欲望 545 00:33:48,568 --> 00:33:50,445 ‪我不會傻傻地等機會 546 00:33:51,612 --> 00:33:52,530 ‪我要自己爭取 547 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 ‪對一個明天要拍片的人來說 ‪妳太晚回來了 548 00:34:05,668 --> 00:34:06,502 ‪爆米花? 549 00:34:07,170 --> 00:34:09,047 ‪我再也不要吃東西了 550 00:34:09,130 --> 00:34:10,590 ‪跟罪犯相處還愉快嗎? 551 00:34:11,507 --> 00:34:13,634 ‪被關了六年之後 552 00:34:13,718 --> 00:34:15,720 ‪她搞不清楚人跟人的界線在哪 553 00:34:15,803 --> 00:34:18,848 ‪妳們能相信這姑娘竟然升職了嗎? 554 00:34:18,931 --> 00:34:21,184 ‪是啊,她有什麼我沒有的? 555 00:34:21,267 --> 00:34:23,436 ‪厲害啊大小姐,妳真行 556 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 ‪她根本就是收了錢去游泳 557 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 ‪相信我,那是工作 558 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 ‪有些女孩就是運氣好 559 00:34:30,735 --> 00:34:32,361 ‪嘿,妳還好嗎? 560 00:34:34,155 --> 00:34:35,490 ‪我真的不喜歡那裡 561 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 ‪妳們沒關安全門吧? 562 00:34:48,419 --> 00:34:49,754 ‪貝特,給我一點時間 563 00:34:51,422 --> 00:34:52,590 ‪貝特,我不是機器… 564 00:34:52,673 --> 00:34:54,342 ‪等我幫你上油吧 565 00:35:07,647 --> 00:35:09,690 ‪緊急醫療事故,不算違反門禁 566 00:35:10,399 --> 00:35:12,693 ‪又是個不太可靠的說法,麥克雷先生 567 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 ‪警官,我沒什麼好隱瞞的 568 00:35:15,613 --> 00:35:17,073 ‪我一直在調查 569 00:35:17,156 --> 00:35:18,324 ‪有很多人告訴我 570 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 ‪你在凱西墜樓那晚跟她爭吵過 571 00:35:21,536 --> 00:35:23,454 ‪我之前就說過了,我們都睡了 572 00:35:24,163 --> 00:35:25,873 ‪已經有人戳破這個謊言了 573 00:35:26,541 --> 00:35:29,377 ‪相信我,上一個說謊的人沒有好下場 574 00:35:30,002 --> 00:35:32,588 ‪我知道你本來要演迪塞爾王子 ‪你的第一個主角 575 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 ‪你一定覺得自己終於做到了 576 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 ‪我知道有事發生 ‪害你從演員表上被刪掉 577 00:35:38,636 --> 00:35:40,596 ‪那又怎樣?現在也不跳那部芭蕾了 578 00:35:40,680 --> 00:35:41,722 ‪是啊,因為凱西墜樓 579 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 ‪是陶佛布魯克 580 00:35:43,099 --> 00:35:45,685 ‪他傷透我的心,因為他決定不選我 581 00:35:46,686 --> 00:35:47,603 ‪誰傷了妳的心? 582 00:35:47,687 --> 00:35:48,563 ‪什麼? 583 00:35:49,188 --> 00:35:51,023 ‪妳為了已經結案的案子拚命 584 00:35:51,107 --> 00:35:53,317 ‪試著替一個沒人喜歡的人伸張正義 585 00:35:54,026 --> 00:35:55,361 ‪你忘了我是警察嗎? 586 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 ‪沒有,但我想妳忘了 587 00:35:57,905 --> 00:36:00,908 ‪蕭恩,我知道 ‪事情發展太超過是什麼樣子 588 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 ‪我不知道怎麼逆轉 ‪你已經開始的可怕行動 589 00:36:03,411 --> 00:36:04,328 ‪但事實是 590 00:36:04,412 --> 00:36:07,206 ‪你有動機、有手段、你也有機會 591 00:36:07,290 --> 00:36:08,499 ‪除非你有不在場證明… 592 00:36:08,583 --> 00:36:09,458 ‪歐倫 593 00:36:10,626 --> 00:36:12,044 ‪我跟他在一起,就我們兩個 594 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 ‪你們醒著? 595 00:36:14,922 --> 00:36:16,757 ‪我們醒著,每一方面都是 596 00:36:17,550 --> 00:36:19,677 ‪你不介意我訊問你們兩個 ‪確保你們的說詞… 597 00:36:19,760 --> 00:36:21,721 ‪當然,會很精彩 598 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 ‪-有些事重點不是你 ‪-有人剛把我扯進去 599 00:36:30,897 --> 00:36:33,357 ‪我沒得選,那個警察緊追著我不放 600 00:36:33,441 --> 00:36:34,859 ‪我們說好了口徑一致 601 00:36:34,942 --> 00:36:36,485 ‪你只要堅持你的說詞就好 602 00:36:36,569 --> 00:36:39,363 ‪但是你失敗了 ‪然後把我們其他人都拖下水 603 00:36:39,447 --> 00:36:41,282 ‪現在我看起來像個騙子 604 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 ‪這只是個新的說詞 605 00:36:44,410 --> 00:36:46,245 ‪你只需要開始這樣講就好 606 00:36:46,746 --> 00:36:48,414 ‪照講,就會沒事 607 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 ‪妳很緊繃 608 00:37:19,528 --> 00:37:22,198 ‪一定是昨天穿了一整晚的高跟鞋 609 00:37:23,699 --> 00:37:24,659 ‪夫人… 610 00:37:24,742 --> 00:37:25,660 ‪沒關係 611 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 ‪聽說妳在蜜奇海灘俱樂部當公關 612 00:37:30,456 --> 00:37:33,376 ‪看來妳正在照顧自己,就像妳承諾的 613 00:37:35,711 --> 00:37:37,088 ‪我看得出來 614 00:37:38,297 --> 00:37:41,968 ‪妳覺得這個舞、這個地方… 615 00:37:42,551 --> 00:37:44,095 ‪讓妳在保護傘下太久 616 00:37:44,178 --> 00:37:45,513 ‪讓妳無法勝任這份工作 617 00:37:47,223 --> 00:37:48,766 ‪但事實是… 618 00:37:48,849 --> 00:37:50,893 ‪如果妳有注意的話,瓊… 619 00:37:51,936 --> 00:37:56,315 ‪芭蕾舞已經教了妳 ‪妳所需要知道的一切 620 00:38:00,736 --> 00:38:01,904 ‪專注在妳的目標上 621 00:38:04,073 --> 00:38:06,826 ‪如果他們逼妳,妳就反抗 622 00:38:07,576 --> 00:38:09,287 ‪堅守立場 623 00:38:10,329 --> 00:38:11,706 ‪感受自己的力量 624 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 ‪別人永遠不能侵犯妳… 625 00:38:17,920 --> 00:38:18,963 ‪除非妳允許 626 00:38:27,430 --> 00:38:29,932 ‪妳要用妳的身體寫下自己的故事… 627 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 ‪如果妳不這麼做 628 00:38:33,185 --> 00:38:34,353 ‪別人就會替妳完成 629 00:38:55,875 --> 00:38:56,834 ‪卡! 630 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 ‪妳們兩個去休息一下吧 631 00:39:06,302 --> 00:39:07,511 ‪看看只有納比歐會怎樣 632 00:39:07,595 --> 00:39:08,846 ‪嘿,我跳得很好 633 00:39:08,929 --> 00:39:11,307 ‪當然了,只是我覺得畫面有點凌亂 634 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 ‪看看用獨舞來呈現會怎麼樣 635 00:39:15,478 --> 00:39:16,520 ‪納比歐? 636 00:39:17,688 --> 00:39:19,190 ‪我不確定我能不能做到 637 00:39:20,775 --> 00:39:23,235 ‪我總是認為我們可以舞出真我 638 00:39:24,487 --> 00:39:26,572 ‪拜託,試試看吧 639 00:39:29,158 --> 00:39:30,451 ‪好,等等 640 00:39:31,827 --> 00:39:33,704 ‪等等,他們不想要妳嗎? 641 00:39:34,372 --> 00:39:36,290 ‪他們要拍別的鏡頭,媽,沒事 642 00:39:37,583 --> 00:39:39,293 ‪妳在跟那個男人搭訕嗎? 643 00:39:39,377 --> 00:39:41,337 ‪我只是在交朋友,小姐 644 00:39:41,420 --> 00:39:43,631 ‪我在試著重建我的生活 645 00:39:44,215 --> 00:39:48,844 ‪也因為這樣我才發現 ‪妳的學校正在招聘工友呢 646 00:39:48,928 --> 00:39:51,639 ‪莫妮可杜波瓦不會僱用吃過牢飯的人 647 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 ‪妳不能那樣對她說話 648 00:39:59,021 --> 00:40:01,190 ‪她以為她會在我的學校拖地? 649 00:40:01,273 --> 00:40:04,360 ‪到最後一定又是我要幫她擦屁股 650 00:40:05,027 --> 00:40:06,695 ‪妳別讓我追妳! 651 00:40:08,489 --> 00:40:10,366 ‪你根本是跟老媽一伙的 652 00:40:10,991 --> 00:40:12,910 ‪別假裝你沒有 653 00:40:15,371 --> 00:40:18,040 ‪這六年來我一直在照看妳 654 00:40:18,874 --> 00:40:21,293 ‪我坐在這該死的輪椅六年 655 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 ‪什麼? 656 00:40:22,795 --> 00:40:24,088 ‪-你是在怪我嗎? ‪-不是! 657 00:40:25,339 --> 00:40:27,675 ‪我是說我們都一直以妳為重心,小娜 658 00:40:27,758 --> 00:40:29,552 ‪因為妳有我沒有的東西 659 00:40:30,636 --> 00:40:31,887 ‪-泰勒 ‪-我很高興 660 00:40:31,971 --> 00:40:34,056 ‪照顧妳讓我可以撐下去 661 00:40:35,433 --> 00:40:38,269 ‪看妳這樣成長,這樣有成就 662 00:40:39,311 --> 00:40:42,565 ‪要是沒有妳讓我有目標,我早就死了 663 00:40:42,648 --> 00:40:45,067 ‪現在有別人想要照顧妳 664 00:40:46,735 --> 00:40:48,404 ‪媽已經被關了六年 665 00:40:48,946 --> 00:40:51,282 ‪她已經計畫了六年在加州過新生活 666 00:40:52,366 --> 00:40:54,869 ‪但她放棄了…為了妳 667 00:40:56,120 --> 00:40:59,957 ‪我能撐過去的唯一理由 ‪就是我們兩個一直擁有彼此 668 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 ‪現在有別人需要妳的幫助 669 00:41:03,586 --> 00:41:06,172 ‪妳就讓妳媽好好愛妳吧 670 00:42:00,684 --> 00:42:01,769 ‪卡! 671 00:42:01,852 --> 00:42:03,103 ‪我想我們成功了 672 00:42:05,814 --> 00:42:06,774 ‪別緊張 673 00:42:07,900 --> 00:42:08,984 ‪妳說得容易 674 00:42:10,361 --> 00:42:11,362 ‪說實話就好 675 00:42:11,445 --> 00:42:12,404 ‪當然 676 00:42:13,322 --> 00:42:14,365 ‪說實話就好 677 00:42:14,448 --> 00:42:15,324 ‪我幹嘛撒謊? 678 00:42:15,407 --> 00:42:17,159 ‪從貝特開始吧,你愛她嗎? 679 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 ‪他跟貝特? 680 00:42:19,119 --> 00:42:19,954 ‪我不確定 681 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 ‪-那你跟他呢? ‪-我們沒什麼 682 00:42:22,790 --> 00:42:23,874 ‪那你們之間是怎樣? 683 00:42:23,958 --> 00:42:25,543 ‪-很複雜 ‪-很簡單 684 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 ‪-他以為我喜歡他 ‪-你沒有嗎? 685 00:42:27,795 --> 00:42:28,921 ‪我只是拿了他給我的 686 00:42:29,004 --> 00:42:30,256 ‪我只是給他他想要的 687 00:42:30,881 --> 00:42:31,715 ‪那天晚上 688 00:42:31,799 --> 00:42:34,093 ‪那是場派對,沒有人會仔細想清楚 689 00:42:34,176 --> 00:42:36,428 ‪-你跟他在一起嗎? ‪-不可能 690 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 ‪我跟貝特在一起,我女朋友 691 00:42:41,183 --> 00:42:44,603 ‪你知道她在事發當晚 ‪跟凱西大吵過嗎? 692 00:42:47,022 --> 00:42:49,066 ‪知道,貝特有告訴我 693 00:42:49,817 --> 00:42:52,945 ‪但凱西摔下去時 ‪貝特根本不在屋頂上 694 00:42:53,028 --> 00:42:54,321 ‪但你跟他很親密? 695 00:42:54,405 --> 00:42:55,614 ‪這跟妳有關嗎? 696 00:42:55,698 --> 00:42:57,032 ‪妳為什麼在意這個? 697 00:43:11,046 --> 00:43:12,506 ‪我也很早就離開我媽了 698 00:43:14,216 --> 00:43:15,301 ‪學習芭蕾… 699 00:43:16,552 --> 00:43:17,469 ‪好像就必須這樣 700 00:43:18,304 --> 00:43:20,472 ‪但我也找到心裡那種… 701 00:43:21,724 --> 00:43:22,975 ‪比母愛更好的感覺 702 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 ‪每當我覺得這條件有多不公平 703 00:43:27,396 --> 00:43:30,566 ‪想起芭蕾舞奪走我的童年 ‪弄壞我的身體… 704 00:43:32,318 --> 00:43:34,278 ‪我就用這力量來創造美好的事物 705 00:43:35,362 --> 00:43:36,280 ‪不過呢 706 00:43:36,864 --> 00:43:39,575 ‪很多舞者會很驕傲 ‪有像妳媽媽一樣的母親 707 00:43:41,285 --> 00:43:42,578 ‪妳不曉得她的過去 708 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 ‪我不需要知道 ‪因為就我看到的,娜薇雅 709 00:43:45,873 --> 00:43:49,126 ‪那種愛跟支持是每個舞者夢寐以求的 710 00:44:03,349 --> 00:44:04,266 ‪妳來啦 711 00:44:08,979 --> 00:44:10,189 ‪你有拿到我的鞋嗎? 712 00:44:12,107 --> 00:44:12,941 ‪真聰明 713 00:44:21,450 --> 00:44:22,451 ‪我會說出去 714 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 ‪是妳賣弄風騷,妳自願的 715 00:44:26,538 --> 00:44:27,623 ‪我沒有同意你那樣做 716 00:44:27,706 --> 00:44:29,750 ‪拜託,妳愛得很 717 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 ‪你對我做了我不想要的事 718 00:44:33,587 --> 00:44:35,047 ‪我可以用這件事對付你 719 00:44:39,259 --> 00:44:41,512 ‪我也可以對付妳 720 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 ‪給室友下藥的女孩 721 00:44:47,768 --> 00:44:49,895 ‪我在這裡是有點影響力的,瓊 722 00:44:49,978 --> 00:44:53,816 ‪我可以讓一個想像力豐富的小女孩 723 00:44:53,899 --> 00:44:56,819 ‪日子非常難過 724 00:44:58,696 --> 00:45:01,532 ‪你做的事不是我想像出來的 725 00:45:02,116 --> 00:45:03,367 ‪大家會相信誰呢? 726 00:45:06,412 --> 00:45:08,580 ‪妳如果想拿這件事絆倒我,夥伴 727 00:45:08,664 --> 00:45:10,749 ‪最後一敗塗地的會是妳 728 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 ‪她大概用十種不同的方式問我 ‪凱西墜樓時我在哪裡 729 00:45:23,011 --> 00:45:24,680 ‪還好你有一個簡單的答案 730 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 ‪是阿,我還替妳掩護 731 00:45:26,390 --> 00:45:29,393 ‪但那個警察告訴我 ‪妳那天晚上有跟凱西吵架 732 00:45:30,644 --> 00:45:32,646 ‪是嗎?那你要相信誰? 733 00:45:33,605 --> 00:45:34,648 ‪貝特 734 00:45:35,566 --> 00:45:37,359 ‪妳不在意我那時在做什麼嗎? 735 00:45:38,110 --> 00:45:39,611 ‪-妳都不好奇嗎? ‪-不 736 00:45:39,695 --> 00:45:41,488 ‪因為那樣我也得告訴你 737 00:45:41,572 --> 00:45:44,491 ‪面對現實吧,我們已經有夠多秘密了 738 00:45:48,996 --> 00:45:51,582 ‪很累人,不是嗎? 739 00:45:52,166 --> 00:45:53,167 ‪這些謊言 740 00:45:55,043 --> 00:45:56,503 ‪我知道我搞砸了 741 00:45:56,587 --> 00:45:58,714 ‪或許是因為這樣我才了解 742 00:45:58,797 --> 00:46:00,424 ‪妳也隱瞞了一些事 743 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 ‪我不知道那是不是跟我有關 744 00:46:03,260 --> 00:46:04,595 ‪或是妳做了什麼事 745 00:46:04,678 --> 00:46:07,973 ‪但我知道要是我們不告訴彼此實話 746 00:46:08,056 --> 00:46:09,516 ‪如果我們不能坦承以對 747 00:46:09,600 --> 00:46:11,018 ‪那我們就沒機會了 748 00:46:13,020 --> 00:46:13,854 ‪你說得對 749 00:46:15,481 --> 00:46:17,566 ‪我們沒機會了 750 00:46:17,649 --> 00:46:19,193 ‪我很高興你終於承認了 751 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 ‪-不,我不是那個意思 ‪-我們在一起對彼此沒好處 752 00:46:25,407 --> 00:46:27,451 ‪我們會帶來最糟的情況,這是實話 753 00:46:27,534 --> 00:46:28,535 ‪那我們就努力改 754 00:46:28,619 --> 00:46:31,288 ‪-我們會更好… ‪-太遲了,歐倫,我們完了 755 00:46:31,914 --> 00:46:33,165 ‪妳不能就這樣決定 756 00:46:33,749 --> 00:46:34,833 ‪我已經決定了 757 00:46:39,838 --> 00:46:43,175 ‪一個好舞者 ‪會盡所有可能讓搭檔停留在高處 758 00:46:43,717 --> 00:46:47,054 ‪你會盡全力,避免你的搭檔摔下來 759 00:46:47,888 --> 00:46:51,350 ‪你們之間的信任 ‪是不可言喻的、是神聖的 760 00:46:51,433 --> 00:46:52,559 ‪我被選中了 761 00:46:52,643 --> 00:46:55,521 ‪這讓你們之間 ‪有了旁人無法理解的連結 762 00:46:55,604 --> 00:46:58,816 ‪但僅僅是關心你的搭檔 ‪讓他們停留在高處 763 00:46:58,899 --> 00:47:01,109 ‪不代表不會有人摔下來 764 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 ‪只是… 765 00:47:02,569 --> 00:47:05,030 ‪摔下來的人…是你 766 00:48:33,869 --> 00:48:34,745 ‪妳愛她嗎? 767 00:48:35,954 --> 00:48:37,122 ‪妳已經知道答案了 768 00:48:37,205 --> 00:48:38,206 ‪那妳們之間是怎樣? 769 00:48:39,082 --> 00:48:40,125 ‪那是我該問的 770 00:48:40,208 --> 00:48:41,543 ‪她才不會說 771 00:48:41,627 --> 00:48:42,711 ‪那我們就逼她說 772 00:48:42,794 --> 00:48:44,171 ‪有罪的人不是我 773 00:48:45,339 --> 00:48:46,882 ‪聽到了嗎?真是個騙子 774 00:48:48,091 --> 00:48:49,635 ‪跟我們一樣 775 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 ‪我知道你們的真面目 776 00:48:50,886 --> 00:48:52,012 ‪但妳其實不知道 777 00:48:52,596 --> 00:48:54,389 ‪不過是一個又一個的謊言 778 00:48:55,974 --> 00:48:57,267 ‪妳知道心是什麼嗎? 779 00:48:57,351 --> 00:48:58,268 ‪像拳頭一樣的形狀 780 00:48:58,352 --> 00:49:00,646 ‪-妳知道手是什麼嗎? ‪-它戴著戒指 781 00:49:00,729 --> 00:49:02,189 ‪妳知道手腕是什麼嗎? 782 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 ‪不… 783 00:49:04,942 --> 00:49:05,901 ‪她死去的方式 784 00:49:06,485 --> 00:49:08,362 ‪凱西,不要,妳還活著 785 00:49:08,445 --> 00:49:10,238 ‪沒錯,是妳讓我活著 786 00:49:11,156 --> 00:49:12,407 ‪妳也想要我這樣做 787 00:49:12,491 --> 00:49:13,909 ‪我怎麼會想要那樣? 788 00:49:16,203 --> 00:49:17,371 ‪我想表演結束了 789 00:49:17,454 --> 00:49:18,872 ‪評價一定很爛 790 00:49:18,956 --> 00:49:20,248 ‪幹,凱西 791 00:49:20,332 --> 00:49:22,960 ‪我把妳救回來了,別再睡著了 792 00:49:23,043 --> 00:49:24,461 ‪凱西!別再睡著了! 793 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 ‪奮戰,活下去! 794 00:50:08,755 --> 00:50:09,589 ‪嘿 795 00:50:10,215 --> 00:50:12,259 ‪聽著,我知道你不想談 796 00:50:12,342 --> 00:50:14,678 ‪但我想說我聽說了,我很遺憾 797 00:50:14,761 --> 00:50:16,263 ‪滾開,蕭恩,你很開心吧 798 00:50:16,346 --> 00:50:18,473 ‪看我最好的朋友難過?我可不喜歡 799 00:50:18,557 --> 00:50:19,933 ‪我已經猜到大家會怎麼說 800 00:50:20,017 --> 00:50:20,892 ‪嘿 801 00:50:20,976 --> 00:50:23,895 ‪大家都知道貝特是個麻煩 ‪至少目前是這樣 802 00:50:24,312 --> 00:50:26,565 ‪我們安全了,好嗎?別再折磨自己 803 00:50:26,648 --> 00:50:27,524 ‪但蕭恩… 804 00:50:28,025 --> 00:50:29,818 ‪我告訴克魯茲警官我跟貝特在一起 805 00:50:32,404 --> 00:50:33,238 ‪天啊 806 00:50:33,321 --> 00:50:35,699 ‪沒錯,我給了她完美的不在場證明 807 00:50:35,782 --> 00:50:38,118 ‪我不能翻供了,否則會像個騙子 808 00:50:38,744 --> 00:50:40,996 ‪她拿走她需要的,然後甩了我 809 00:50:42,456 --> 00:50:44,541 ‪是啊,你幫錯人了 810 00:50:51,381 --> 00:50:52,507 ‪傑森? 811 00:50:54,885 --> 00:50:55,886 ‪我再去找你們 812 00:50:57,262 --> 00:50:59,681 ‪你的慈善家老闆是學校的董事? 813 00:50:59,765 --> 00:51:01,141 ‪我們不認識,懂嗎? 814 00:51:01,683 --> 00:51:02,809 ‪你說你叫傑森 815 00:51:02,893 --> 00:51:04,186 ‪你也說你是專業舞者 816 00:51:04,269 --> 00:51:05,562 ‪不是什麼高中小鬼 817 00:51:06,146 --> 00:51:07,230 ‪我們扯平了 818 00:51:12,861 --> 00:51:15,030 ‪雙人舞遵循典型的模式 819 00:51:16,156 --> 00:51:17,532 ‪一段慢板組合 820 00:51:18,033 --> 00:51:20,869 ‪一段你的獨舞,一段搭檔的獨舞 821 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 ‪最後是結尾 822 00:51:23,747 --> 00:51:25,290 ‪兩個人都可以充分表現 823 00:51:27,292 --> 00:51:30,003 ‪如果你以自己的需求為優先 ‪而忘了遵循這個模式 824 00:51:30,629 --> 00:51:32,422 ‪那麼一切都會付諸東流 825 00:51:33,090 --> 00:51:37,552 ‪最終,你的價值 ‪就在於那雙接住搭檔的手臂上 826 00:51:37,636 --> 00:51:41,681 ‪而在這段舞裡 ‪任何人都可以找到某種形式的愛 827 00:51:49,064 --> 00:51:50,315 ‪她真漂亮 828 00:51:51,274 --> 00:51:52,984 ‪我大約一個禮拜會來看她一次 829 00:51:53,068 --> 00:51:54,528 ‪我也不知道為什麼 830 00:51:56,905 --> 00:52:00,117 ‪她在這條路上披荊斬棘,這個小麻煩 831 00:52:00,200 --> 00:52:01,993 ‪她的一生很悲慘 832 00:52:02,994 --> 00:52:04,621 ‪男人把她當垃圾 833 00:52:05,539 --> 00:52:09,000 ‪她很窮、無名無姓、沒人記得她 834 00:52:09,084 --> 00:52:10,210 ‪但很堅強 835 00:52:11,211 --> 00:52:12,337 ‪妳看看她 836 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 ‪或許我真的需要妳的幫忙 837 00:52:20,512 --> 00:52:23,515 ‪我只是擔心我會不曉得該怎麼接受 838 00:52:27,561 --> 00:52:30,856 ‪或許妳已經夠堅強可以完全靠自己 839 00:52:30,939 --> 00:52:32,315 ‪就像她一樣 840 00:52:34,067 --> 00:52:36,403 ‪噢,甜心 841 00:52:38,113 --> 00:52:40,949 ‪妳走了這麼遠,而… 842 00:52:43,910 --> 00:52:46,746 ‪妳就是我離家追尋夢想的小婦人 843 00:52:46,830 --> 00:52:49,291 ‪我最不想做的就是阻礙妳 844 00:52:55,172 --> 00:52:56,214 ‪我想要妳知道 845 00:52:56,798 --> 00:52:58,925 ‪我不認為我是靠自己走到這裡 846 00:53:00,719 --> 00:53:03,263 ‪我有爸爸、泰勒 847 00:53:04,222 --> 00:53:06,016 ‪外婆、班克絲小姐 848 00:53:08,685 --> 00:53:10,020 ‪還有妳,媽 849 00:53:11,563 --> 00:53:13,565 ‪你們都為我鋪了這條路 850 00:53:15,984 --> 00:53:17,903 ‪我的確欠妳很多 851 00:53:23,658 --> 00:53:26,244 ‪現在是時候靠妳自己了 852 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 ‪所以… 853 00:53:32,375 --> 00:53:33,460 ‪這裡是妳的家 854 00:53:35,003 --> 00:53:36,463 ‪而加州是我的家 855 00:53:45,889 --> 00:53:47,015 ‪這會帶來好運 856 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 ‪夫人,我想說的是… 857 00:54:10,830 --> 00:54:13,416 ‪贊助人休息室沒有那麼單純 858 00:54:13,500 --> 00:54:15,502 ‪女孩子在裡面不安全 859 00:54:15,585 --> 00:54:17,837 ‪而佩姬又剛剛被升職 860 00:54:19,589 --> 00:54:20,882 ‪我替她擔心 861 00:54:22,968 --> 00:54:24,135 ‪我也很擔心 862 00:54:25,512 --> 00:54:27,973 ‪謝謝妳,瓊,這需要勇氣 863 00:54:28,765 --> 00:54:29,599 ‪交給我吧 864 00:54:33,937 --> 00:54:34,938 ‪謝謝妳,夫人 865 00:54:52,831 --> 00:54:55,458 ‪海卓安塔伯特?我是莫妮可杜波瓦 866 00:54:56,084 --> 00:54:57,168 ‪我們有麻煩了 867 00:56:23,171 --> 00:56:24,339 ‪字幕翻譯:劉怡眉