1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Dari mana saja kau?
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,107
Tidur. Aku baru dapat pesan.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,025
Benar.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
- Itu nyata?
- Ya.
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
- Dia jatuh dari atap.
- Semua kumpul.
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,071
Kecuali Nabil. Dia menangis.
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,031
- Dia salah?
- Ya.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
Aku akan menyalahkannya.
10
00:00:32,657 --> 00:00:35,160
June tidur,
tak tahu teman sekamarnya mati.
11
00:00:35,243 --> 00:00:38,580
- Cassie belum tentu mati.
- Dia tak mungkin selamat.
12
00:00:38,663 --> 00:00:41,374
Ya Tuhan!
13
00:00:41,458 --> 00:00:45,420
Semua, fokus. Nyonya dan polisi
sudah sejam bicara, kita berikutnya.
14
00:00:45,503 --> 00:00:48,298
- Dia akan tanya kita di mana.
- Mereka pikir Cassie didorong?
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
Tidak. Dia mabuk.
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
Cerita kita semua sama.
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,469
Tidur saat dia jatuh.
18
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Itu bohong. Aku tak tahu di mana kalian
saat Cassie jatuh.
19
00:00:56,056 --> 00:00:58,641
Jika ada yang jujur, kita tampak bersalah.
20
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
Salah apa? Itu kecelakaan.
Pastikan polisi tak pikir sebaliknya.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,355
Shane benar. Samakan cerita.
22
00:01:04,439 --> 00:01:05,482
Kita semua.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,865
Pas de deux adalah hal terpenting
dari hampir semua balet.
24
00:01:13,948 --> 00:01:16,367
Duet. Tarian dua orang.
25
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Itu berfungsi sebagai titik
di mana tarian berubah.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,208
Duet butuh sinkronisasi sempurna.
27
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
Dua tubuh menyelaraskan gerakan,
bernapas dalam satu irama.
28
00:01:27,420 --> 00:01:31,174
Sebuah interaksi konstan keseimbangan
yang cepat berubah-ubah.
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,094
Hal itu membutuhkan pengorbanan,
30
00:01:34,177 --> 00:01:37,764
setiap pasangan menari
demi hal yang lebih besar dari mereka.
31
00:01:39,432 --> 00:01:42,393
Dalam pelaksanaannya,
hanya satu hal yang penting.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,730
Kepercayaan di antara kalian berdua.
33
00:01:46,648 --> 00:01:53,321
Terpeleset atau gemetar sedikit saja,
maka dalam sekejap formasi akan runtuh,
34
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
lalu kau dan pasanganmu akan jatuh.
35
00:02:54,090 --> 00:02:55,550
Kaki di belakang.
36
00:02:56,509 --> 00:02:59,971
Namanya arabesque, bukan secabesque.
37
00:03:01,014 --> 00:03:04,225
Épaulement yang seimbang. Sekarang.
38
00:03:05,059 --> 00:03:05,977
Itu lebih baik.
39
00:03:07,604 --> 00:03:11,357
Sepertinya tamu kita memberi motivasi
yang tak bisa kuberikan.
40
00:03:11,441 --> 00:03:12,734
Baik, istirahat.
41
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
Tidak. Tahan.
42
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
Lagi pula, Sienna Milken hadir di sini.
43
00:03:21,117 --> 00:03:25,747
Seperti yang kalian tahu,
aku memberikan pengecualian langka
44
00:03:25,830 --> 00:03:29,876
kepada tiga siswa
untuk menari dalam video musik
45
00:03:29,959 --> 00:03:34,547
yang akan dikoreografi dan ditampilkan
oleh Nn. Milken di kota ini.
46
00:03:34,631 --> 00:03:36,132
Istirahatkan saja mereka.
47
00:03:36,216 --> 00:03:39,302
Bisa, tetapi aku tak mau. Belum saatnya.
48
00:03:40,011 --> 00:03:43,932
Ini kesempatan menunjukkan
salah satu penari terbaik negara ini
49
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
kemampuan kalian
sebelum mengikuti seleksi menarinya.
50
00:03:50,688 --> 00:03:51,731
Terima kasih.
51
00:03:56,986 --> 00:03:58,821
Itu makin sulit, bukan?
52
00:03:58,905 --> 00:04:02,825
Ayo ke tengah. Tendu yang kemarin.
Tiga kelompok.
53
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
Sienna? Bette Whitlaw. Adiknya Delia.
54
00:04:10,208 --> 00:04:14,212
Astaga. Kurasa kita pernah bertemu
saat usiamu masih sepuluh tahun.
55
00:04:14,295 --> 00:04:16,714
Aku menyukai kakakmu. Dia yang terbaik.
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
Jika begitu, kau akan suka aku.
57
00:04:18,716 --> 00:04:21,761
Nona Whitlaw. Bisa bergabung dengan kami?
58
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
Nona Milken.
59
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Aku Caleb Wick.
60
00:04:33,690 --> 00:04:35,149
Tarianmu bagus tadi.
61
00:04:35,942 --> 00:04:36,901
Ya…
62
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
aku mau bilang,
senang bisa menari untukmu.
63
00:04:40,113 --> 00:04:43,324
Kau pasti memesona, Tn. Wick,
tapi kami harus pergi.
64
00:04:48,454 --> 00:04:50,498
Apa kalian pengunjung resmi?
65
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
Tentu. Aku ibunya Neveah Stroyer.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
Jadi, inilah si ibu misterius itu.
67
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Baiklah.
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
Aku sudah lama sekali tak melihat hal ini.
69
00:05:02,051 --> 00:05:06,139
Namaku Tyler.
Kakaknya Neveah yang jauh lebih bijaksana.
70
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Adikmu sangat berbakat.
71
00:05:08,891 --> 00:05:09,934
Dia hebat, bukan?
72
00:05:10,018 --> 00:05:12,478
Siapa yang antar dia les tari saat kecil?
73
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Ibu!
74
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
- Hai!
- Sedang apa Ibu di sini?
75
00:05:16,524 --> 00:05:19,485
Kau telah menjadi seorang penari hebat.
76
00:05:19,569 --> 00:05:21,696
Tempat ini membuatmu lebih hebat.
77
00:05:21,779 --> 00:05:27,452
Bu, aku hanya ingin berterima kasih
karena memberi kesempatan kepada putriku.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,872
Kau memberinya masa depan,
dan itu sebuah anugerah.
79
00:05:30,955 --> 00:05:33,541
- Aku sangat berterima kasih.
- Sama-sama.
80
00:05:34,292 --> 00:05:35,960
Tetapi tidak ada jaminan.
81
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Benar, Sienna?
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,839
Ya. Bakat cuma salah satu
faktor kesuksesan.
83
00:05:40,423 --> 00:05:43,885
Baiklah. Sekarang dia punya
dukungan seorang ibu.
84
00:05:43,968 --> 00:05:45,094
Dia beruntung.
85
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Sampai jumpa.
86
00:05:54,937 --> 00:05:56,230
Aku segera menyusul.
87
00:05:57,523 --> 00:05:59,650
Kapan penerbangan Ibu ke California?
88
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Ibu tak naik pesawat.
89
00:06:01,611 --> 00:06:06,741
Pengacara Ibu sedang bicara dengan Lapas
tentang kepindahan tempat tinggal Ibu.
90
00:06:07,283 --> 00:06:11,245
Maksud Ibu, kenapa pindah negara bagian
jika kau sudah di sini?
91
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
Nevie, Ibu akan tinggal di Chicago.
92
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Ibu Stroyer! Kau sudah bebas!
93
00:06:17,794 --> 00:06:18,628
Hei!
94
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Nabil Limyadi?
95
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
Teman-teman kita sama di Paris.
96
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
Semoga kau bisa menari untukku.
97
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
- Aku sibuk.
- Kau bercanda, bukan?
98
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
Saat ini hidupku bukanlah lagu pop.
99
00:06:33,559 --> 00:06:36,270
- Aku tahu yang terjadi.
- Tidak, kau tak tahu.
100
00:06:36,354 --> 00:06:38,689
Tebakanku? Gadis yang kau cintai ini?
101
00:06:39,649 --> 00:06:43,236
Jika tahu yang kau hadapi kini,
dia tak mau kau menunggunya.
102
00:06:43,319 --> 00:06:45,113
Dia pasti ingin kau menari.
103
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
Kau menyimpannya!
104
00:07:04,298 --> 00:07:06,259
Aku harus bagaimana, membuangnya?
105
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Seperti yang Ibu bilang,
106
00:07:09,262 --> 00:07:12,098
kau harus baca buku tebal ini saat muda,
107
00:07:12,181 --> 00:07:14,559
karena saat tua, siapa yang punya waktu?
108
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Kurasa penjara beri Ibu banyak waktu.
109
00:07:20,022 --> 00:07:22,650
Hanya buku jendela dunia Ibu di penjara.
110
00:07:22,733 --> 00:07:26,279
Ibu tak tertarik merenungkan soal batako.
111
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Veah, itu Krazy Glue.
112
00:07:28,906 --> 00:07:33,035
Ya, dan lem ini akan membantuku
menjalani seleksi tari Nn. Milken.
113
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Kau pasti bercanda.
114
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
Ibu, ini bukan main-main lagi.
115
00:07:38,082 --> 00:07:42,462
Ibu tahu. Hanya saja,
bukan seperti itu cara merawat dirimu.
116
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Baiklah.
117
00:07:45,548 --> 00:07:50,678
Ibu dan Ty akan menjelajahi tempat ini.
118
00:07:51,262 --> 00:07:53,806
Semoga berhasil menari untuk wanita itu.
119
00:07:54,348 --> 00:07:55,224
Terima kasih.
120
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
- Hei.
- Petugas Cruz.
121
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Semua murid ada di kelas. Jadi, kau aman.
122
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
- Terima kasih sudah menemuiku.
- Ya.
123
00:08:19,540 --> 00:08:23,544
Kau tahu, aku pernah mendapat peran
di acara Chicago PD.
124
00:08:23,628 --> 00:08:28,090
Hanya dua hari, tapi orang bilang,
"Tak ada peran kecil, hanya aktor kecil."
125
00:08:28,174 --> 00:08:31,427
Meski aku melakukan banyak riset
untuk peran itu
126
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
karena itu bagian metodeku, dan…
127
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
- Ya, kau ada petunjuk.
- Ya.
128
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Ada yang kirim ini.
129
00:08:36,974 --> 00:08:39,435
Kurasa terkait Cassie. Lihat sketsanya?
130
00:08:39,519 --> 00:08:40,895
Gadis tidur di ranjang.
131
00:08:40,978 --> 00:08:42,230
Mungkin gadis koma.
132
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
Ada juga beberapa kode.
Lila F, dua mahkota, hasrat.
133
00:08:46,526 --> 00:08:49,028
Sepertinya ini daftar pemeran, Isabel,
134
00:08:49,111 --> 00:08:51,906
jika boleh kupanggil begitu,
katamu itu namamu.
135
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
Jadi, begini. Itu bukan gadis koma.
136
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
Itu The Sleeping Beauty
alias balet yang akan mereka pentaskan
137
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
sebelum Cassie jatuh.
138
00:09:01,415 --> 00:09:03,709
Itu daftar pemeran Topher Brooks.
139
00:09:04,835 --> 00:09:09,131
Ini bukan "hasrat",
tapi Désiré, sang pangeran.
140
00:09:09,215 --> 00:09:13,553
Sepertinya Shane jadi pangeran
sebelum Brooks menggantinya dengan Nabil.
141
00:09:13,636 --> 00:09:15,304
Pemenangnya dia dan Cassie.
142
00:09:15,388 --> 00:09:17,515
Pecundangnya ada di posisi kedua.
143
00:09:17,598 --> 00:09:19,475
Begitulah bisnis pertunjukan.
144
00:09:19,559 --> 00:09:22,270
Jadi, Shane dicoret di sini.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
Bette mendapatkan peran pembantu.
146
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
Kabarnya mereka dan Cassie cekcok
pada malam kejadian.
147
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
Jadi, aku dapat satu kiriman
berisi dua petunjuk.
148
00:09:32,029 --> 00:09:32,863
Kau beruntung.
149
00:09:37,451 --> 00:09:40,413
Lindungilah saat aku bicara
dengan beberapa siswa.
150
00:09:41,372 --> 00:09:43,249
Nyonya tak akan menyukainya.
151
00:09:43,791 --> 00:09:46,752
Bagaimana denganmu?
Kau tak mau anak-anak ini aman?
152
00:09:53,676 --> 00:09:55,261
Trikmu jangan berlebihan.
153
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
Aku tak ada trik.
154
00:09:56,429 --> 00:09:59,682
Kau punya, penari seperti Sienna Milken
bisa melihatnya.
155
00:09:59,765 --> 00:10:02,852
Yang benar saja.
Aku akan tampil hebat di audisi ini.
156
00:10:02,935 --> 00:10:04,061
Video musik?
157
00:10:04,979 --> 00:10:07,857
Ini perdana keluarga lihatku menari
sejak puber.
158
00:10:07,940 --> 00:10:11,319
Untuk apa lihat tarian
jika bisa lihat kegilaan viralmu?
159
00:10:13,070 --> 00:10:14,989
Ya, aku mau berikan kisah lain.
160
00:10:16,324 --> 00:10:18,576
- Ponselmu?
- Brooks dengar, kau tamat.
161
00:10:18,659 --> 00:10:20,202
Brooks tak tahu aku hidup.
162
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Ada pesan apa ini, Shaney?
163
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Berikan.
164
00:10:24,040 --> 00:10:25,082
"Hei, Pejantan."
165
00:10:26,250 --> 00:10:27,793
"Aku selalu memikirkanmu."
166
00:10:29,253 --> 00:10:31,047
"Kau mau bertemu nanti malam?"
167
00:10:32,923 --> 00:10:34,175
Aku hampir dapat.
168
00:10:34,258 --> 00:10:37,970
Ya, kau akan dapatkan malam ini, Shaney.
Dasar maniak seks.
169
00:10:38,054 --> 00:10:40,598
Setidaknya aku bisa bercinta,
tak sepertimu.
170
00:10:40,681 --> 00:10:42,433
Yang benar saja, Caleb.
171
00:10:42,516 --> 00:10:45,853
Ada banyak gadis di sini,
tapi tak ada yang kau tiduri?
172
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
Kenapa bisa begitu?
173
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
Percayalah, tak ada masalah.
174
00:10:54,654 --> 00:10:58,991
Lima, enam, lima, enam, tujuh, delapan!
175
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
Viv, keluar. Selanjutnya!
176
00:11:21,722 --> 00:11:22,848
Kontrol yang baik.
177
00:11:25,643 --> 00:11:29,689
Lima, enam. Lima, enam, tujuh, delapan.
178
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
Terima kasih, Nona-nona.
179
00:11:32,775 --> 00:11:34,527
Kini tambahkan gaya kalian,
180
00:11:34,610 --> 00:11:37,405
lalu di akhir kombinasi,
lakukan improvisasi.
181
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Baiklah.
182
00:11:58,759 --> 00:11:59,844
Berikutnya, masuk.
183
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Terima kasih, Tuan-tuan.
Aku rasa sudah cukup.
184
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Untuk ansambel…
185
00:12:25,411 --> 00:12:27,037
aku ingin mengundang…
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Neveah…
187
00:12:33,586 --> 00:12:34,628
dan…
188
00:12:35,838 --> 00:12:36,797
Bette.
189
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
Terima kasih, Sienna.
Aku tak akan mengecewakanmu.
190
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Titip salam untuk kakakmu.
191
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
Dan yang duet denganku…
192
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Nabil.
193
00:13:01,322 --> 00:13:03,991
Aku mau mulai malam ini
di studio pukul 19,00.
194
00:13:05,493 --> 00:13:06,702
Terima kasih, Semua.
195
00:13:06,786 --> 00:13:08,496
Senang bertemu dengan kalian.
196
00:13:10,372 --> 00:13:11,791
KAU ADA WAKTU MALAM INI?
197
00:13:11,874 --> 00:13:14,627
KINI AKU ADA WAKTU
198
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Selamat.
199
00:13:16,837 --> 00:13:17,713
Terima kasih.
200
00:13:17,797 --> 00:13:19,298
Dapat koreografi pribadi.
201
00:13:19,381 --> 00:13:20,549
Pekerjaan dimulai.
202
00:13:21,383 --> 00:13:23,385
Setidaknya berbahagialah sedikit.
203
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Aku tidak perlu jadi apa pun untukmu.
204
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
Teman-teman!
205
00:13:32,603 --> 00:13:35,272
Tebak siapa yang tak akan
salah pesanan lagi?
206
00:13:35,356 --> 00:13:36,857
Aku hafal nomor mejanya.
207
00:13:36,941 --> 00:13:39,693
Tak perlu.
Kau dipromosikan ke Patrons Lounge.
208
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
- Benarkah?
- Aku tahu.
209
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
Aku sudah setahun, tapi kau baru.
210
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Uang tipnya dobel. Halo!
211
00:13:45,241 --> 00:13:47,159
- Sampai jumpa.
- Bersukacitalah.
212
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
Ini dia yang baru dipromosikan.
213
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
Travis. Senang jumpa denganmu.
214
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
Aku rasa kau kenal Tn. Talbot?
215
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
Tentu, mantan ketua dewan kami.
216
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
Dia investor di perusahaan rintisanku.
217
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Semoga kau suka pekerjaan barumu.
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,279
Sedikit di luar kemampuanku, tapi…
219
00:14:23,362 --> 00:14:26,574
Kau pasti bisa.
Bersenang-senanglah malam ini.
220
00:14:26,657 --> 00:14:27,700
Terima kasih.
221
00:14:39,962 --> 00:14:43,591
Apa bajunya tunjukkan,
"Ibu, aku tumbuh baik tanpa Ibu"?
222
00:14:43,674 --> 00:14:47,344
Lebih mirip "Aku takut membuka diri,
maka aku usir semuanya."
223
00:14:47,845 --> 00:14:49,013
Ini pernah kualami.
224
00:14:49,096 --> 00:14:50,890
Ibumu menyayangimu semampunya.
225
00:14:51,849 --> 00:14:55,352
Sedangkan kami harus mencari kasih sayang
dengan cara lain.
226
00:14:55,436 --> 00:14:58,230
- Shane, aku tak…
- Telat. Kukirim alamat ini.
227
00:14:58,314 --> 00:15:02,192
Telepon pukul 22,00. Tak kujawab,
kirim SWAT untuk ambil mayatku.
228
00:15:22,463 --> 00:15:23,756
Kau tak bisa menjauh?
229
00:15:23,839 --> 00:15:26,050
Aku ada peluang hebat, tak mau gagal.
230
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
Itu bukan urusanku.
231
00:15:30,596 --> 00:15:34,850
Dengar, aku mendapatkan peluang ini
hanya karena kakakku yang hebat.
232
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
Aku ingin buktikan diri.
233
00:15:36,936 --> 00:15:38,979
Matty? Kau bicara dengan siapa?
234
00:15:39,063 --> 00:15:41,565
- Aku tak boleh sakit.
- Jangan sekarang.
235
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Apa ini pacar barumu?
236
00:15:46,362 --> 00:15:48,072
Aku pernah melihatmu, bukan?
237
00:15:48,155 --> 00:15:48,989
Tidak.
238
00:15:49,073 --> 00:15:52,660
Ya? Kau bisa ceritakan di dalam.
Ayo, aku membuat saus.
239
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
- Aku mau ambil barang.
- Dia mau pergi.
240
00:15:54,870 --> 00:15:57,122
Siapa yang membesarkanmu? Serigala?
241
00:15:57,206 --> 00:16:00,626
Ajak temanmu makan malam.
Tutup pintu, udaranya keluar.
242
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
Udaranya terasa manis.
243
00:16:09,760 --> 00:16:11,261
Warganya juga.
244
00:16:11,762 --> 00:16:12,638
Halo.
245
00:16:13,222 --> 00:16:15,933
Hebat Ibu pikir begitu
usai semua yang terjadi.
246
00:16:16,016 --> 00:16:20,020
Veah, jika Ibu habiskan waktu di penjara
hanya untuk membenci orang,
247
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
Ibu tak akan bisa apa-apa jika bebas,
248
00:16:22,398 --> 00:16:28,195
maka Ibu buat daftar berisi semua tempat
yang bisa kita lihat bersama.
249
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Misalnya ke mana?
250
00:16:29,822 --> 00:16:33,701
Bicara soal buku favoritmu,
Ibu pikir mungkin Massachusetts?
251
00:16:33,784 --> 00:16:38,664
Kita bisa berenang di Walden Pond,
berjalan menyusuri Black Heritage Trail,
252
00:16:38,747 --> 00:16:42,334
dan kita bisa melihat
tempat tinggal Louisa May Alcott.
253
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Kau tahu rumahnya jadi tempat
gerakan Underground Railroad?
254
00:16:45,921 --> 00:16:48,424
Little Women bukan buku favoritku.
255
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Dahulu itu favoritmu.
256
00:16:50,050 --> 00:16:55,139
Kau suka cerita tentang Amy,
dia keluar rumah dan mengejar impiannya.
257
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Karena kau akan sukses.
258
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
Kita akan sukses, Bu.
259
00:16:59,101 --> 00:17:01,353
Aku yakin LA mempekerjakan pustakawan.
260
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
Chicago juga punya perpustakaan.
261
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
Aku tahu, tapi aku harus fokus di sini.
262
00:17:07,317 --> 00:17:08,527
Jika cemaskan Ibu…
263
00:17:08,610 --> 00:17:11,822
Tidak. Ibu di sini untuk membantumu
mengejar impianmu.
264
00:17:11,905 --> 00:17:15,951
Atau mungkin akan ada drama lagi
dan aku yang akan menjaga Ibu.
265
00:17:16,035 --> 00:17:19,079
Apa ada yang salah
jika orang-orang saling menjaga?
266
00:17:19,163 --> 00:17:20,914
Aku punya kesempatan di sini.
267
00:17:20,998 --> 00:17:23,083
Kesempatan sekali seumur hidupku.
268
00:17:23,167 --> 00:17:26,795
Jika perhatianku teralihkan,
kesempatanku itu akan hilang.
269
00:17:26,879 --> 00:17:29,256
Ibu juga punya kesempatan di sini, Veah.
270
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
Ibu berkesempatan jadi ibumu lagi.
271
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
Pegang, dia menyukaimu.
272
00:17:40,059 --> 00:17:42,478
Aku takut akan membuatnya menangis.
273
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
Dia lakukan itu pada semua pria.
274
00:17:45,981 --> 00:17:46,899
Sudah cukup.
275
00:17:46,982 --> 00:17:48,817
Kau pasti mau lagi, percayalah.
276
00:17:48,901 --> 00:17:50,319
Kau bukan dari sini, ya?
277
00:17:50,402 --> 00:17:53,572
Glencoe? Wilmette? Kenilworth.
278
00:17:54,364 --> 00:17:56,283
- Bagaimana kau tahu?
- Bakat.
279
00:17:56,366 --> 00:18:00,120
Keluargaku di Chicago sudah 100 tahun.
Silsilah kami panjang.
280
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
Mau anggur? Minuman ini enak.
281
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
Itu terlalu banyak bagiku.
282
00:18:04,583 --> 00:18:07,252
Ini segar. Kalorinya tak bertahan.
283
00:18:07,336 --> 00:18:09,797
Ibu, dia seorang penari.
284
00:18:09,880 --> 00:18:11,965
Dia tak seperti penari yang kutahu.
285
00:18:12,049 --> 00:18:14,760
Karena budaya berkelasmu
penari tiang di kelab striptis.
286
00:18:14,843 --> 00:18:16,470
Sayang, aku tahu dari menari.
287
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Jadi, kau menyukai putraku?
288
00:18:18,847 --> 00:18:21,433
- Bu, bisa tak lakukan ini?
- Cuma bertanya.
289
00:18:21,517 --> 00:18:24,937
Aku berhak tahu apa yang dilihat
gadis cantik dari putraku.
290
00:18:25,437 --> 00:18:28,482
Kau tahu, dia memang tampak keras,
291
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
tapi ketahuilah bahwa hatinya lembut.
292
00:18:31,068 --> 00:18:33,737
Baiklah. Bisa kita makan saja? Kumohon?
293
00:18:34,321 --> 00:18:35,864
Ya. Makan.
294
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
Enak, ya?
295
00:18:54,758 --> 00:18:55,592
Ya.
296
00:18:57,803 --> 00:19:00,764
Matteo. Ibu suka yang ini.
297
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
Bersulang.
298
00:19:09,982 --> 00:19:15,237
Berjalan di satu, dua, tiga, empat,
299
00:19:15,320 --> 00:19:20,367
lima, enam, tujuh,
kemudian luluh di delapan,
300
00:19:20,450 --> 00:19:23,954
lalu menjangkau, dua dan tiga.
301
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Apa tarianku salah?
302
00:19:30,419 --> 00:19:32,838
Tarianmu bagus, tapi di mana cintanya?
303
00:19:33,714 --> 00:19:36,216
Dia di rumah sakit,
berjarak sepuluh menit.
304
00:19:38,302 --> 00:19:39,636
Menurutku kau angkuh.
305
00:19:43,390 --> 00:19:45,058
Maaf karena tak suka lagumu.
306
00:19:45,809 --> 00:19:46,852
Aku mengerti.
307
00:19:47,853 --> 00:19:50,189
Menurutmu balet yang bagus harus suram.
308
00:19:50,272 --> 00:19:51,773
Jadi, kenapa memilihku?
309
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
Ada bocah di dirimu yang dulu suka ini.
310
00:19:59,615 --> 00:20:01,450
Kau ingat perdana lihat balet?
311
00:20:04,870 --> 00:20:07,289
Orang tuaku mengajakku lihat Don Quixote.
312
00:20:08,707 --> 00:20:11,460
Masuknya Basilio membuka mata hatiku.
313
00:20:12,169 --> 00:20:15,172
Tunjukkan aku bisa jadi apa.
Kulihat kekuatan dan kendali.
314
00:20:15,255 --> 00:20:16,548
- Hormat.
- Keceriaan?
315
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
Ya, aku masih kecil.
316
00:20:21,136 --> 00:20:24,348
Video ini mungkin perdana
anak-anak lain melihat balet.
317
00:20:25,432 --> 00:20:28,644
Jika tak mau tunjukkan keceriaan kepadaku,
mereka saja.
318
00:21:25,284 --> 00:21:26,702
Kau merasakannya, Nabil.
319
00:21:27,744 --> 00:21:28,954
Aku bisa melihatnya.
320
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
Kini aku mulai merasa…
321
00:21:33,834 --> 00:21:35,377
mungkin tak akan berhenti.
322
00:21:41,466 --> 00:21:44,636
Hai, aku Shane…
323
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Jason?
324
00:22:05,991 --> 00:22:06,825
Lepas sepatu.
325
00:22:15,459 --> 00:22:17,586
Aku suka caramu menata tempat ini.
326
00:22:27,137 --> 00:22:28,764
Aku suka sekali mencium.
327
00:22:29,306 --> 00:22:31,767
Aku tahu ada pria yang tak suka, tapi…
328
00:22:34,519 --> 00:22:36,188
Suamiku adalah orang yang
329
00:22:36,271 --> 00:22:37,689
mendatangkan musik.
330
00:22:38,648 --> 00:22:40,150
Ajari anak-anak berdansa,
331
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
dan cara memalu.
332
00:22:41,818 --> 00:22:42,778
Kapan dia wafat?
333
00:22:42,861 --> 00:22:44,905
Dia masih hidup, Sayang.
334
00:22:45,697 --> 00:22:47,032
Dia hanya tak di sini.
335
00:23:17,479 --> 00:23:18,855
Kau berikutnya!
336
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Di mana kau pelajari hal itu?
337
00:23:30,700 --> 00:23:31,868
Semenit yang lalu?
338
00:23:32,744 --> 00:23:35,330
Hei, perlahan. Dia telah menari seharian.
339
00:23:35,414 --> 00:23:36,665
Dia tidak mengeluh.
340
00:23:37,874 --> 00:23:38,875
Lihatlah dia!
341
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Ayo!
342
00:23:49,553 --> 00:23:50,637
Uang tipmu banyak.
343
00:23:51,304 --> 00:23:55,267
Aku seharusnya cuma menyambut tamu,
tapi jadi melayani separuh meja.
344
00:23:55,350 --> 00:23:58,895
- Tampaknya kau perlu istirahat.
- Tak bisa. Masih jam kerja.
345
00:24:00,021 --> 00:24:02,691
Peraturannya berbeda di sini.
346
00:24:03,275 --> 00:24:04,234
Tidak bagiku.
347
00:24:04,317 --> 00:24:08,864
Aku butuh pekerjaan ini, jika mau lanjut,
aku harus patuhi peraturan…
348
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
Kau mendorongku!
349
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Akuilah, kau mau ikut berenang.
350
00:24:15,620 --> 00:24:16,872
Aku harus kembali!
351
00:24:17,581 --> 00:24:18,874
Kau sudah basah.
352
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
Travis, ini bukan gaunku.
353
00:24:20,750 --> 00:24:24,254
Anggap itu pembalasan
saat kau menumpahkan minuman kepadaku.
354
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Kupikir kau mau bersukaria.
355
00:24:31,595 --> 00:24:34,473
Aku hanya terkejut.
356
00:24:35,390 --> 00:24:36,892
Itu yang menyenangkan.
357
00:24:39,227 --> 00:24:41,480
- Apa…
- Katamu kejutan menyenangkan.
358
00:24:41,563 --> 00:24:43,064
Bicara soal balas dendam.
359
00:24:45,650 --> 00:24:46,985
Kau mau balas dendam?
360
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
Baiklah. Kau menang.
361
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Tentu saja.
362
00:24:57,537 --> 00:25:01,082
Aku harus kembali.
Bisa tolong ambilkan sepatuku?
363
00:25:01,166 --> 00:25:02,417
Tentu saja.
364
00:25:02,501 --> 00:25:04,753
Biar kubantu kau naik.
365
00:25:11,259 --> 00:25:13,220
Tak apa. Hanya ada kita di sini.
366
00:25:17,057 --> 00:25:19,893
- Maaf, aku harus cari teman-temanku.
- Tak apa.
367
00:26:21,538 --> 00:26:22,747
Serius?
368
00:26:25,542 --> 00:26:27,335
Aku hidup. Terima kasih.
369
00:26:48,607 --> 00:26:51,568
Nanti kau panaskan lagi di panci, paham?
370
00:26:51,651 --> 00:26:53,653
Jangan dimasukkan microwave.
371
00:26:54,321 --> 00:26:55,614
Beri aku pelukan.
372
00:26:57,240 --> 00:26:59,284
Segeralah kembali. Kau mengerti?
373
00:26:59,367 --> 00:27:01,911
Ini sungguh malam yang indah.
Terima kasih.
374
00:27:08,793 --> 00:27:10,837
Kau ingin kuantar pulang atau apa?
375
00:27:12,422 --> 00:27:16,217
Apa semua gitar ini milik ayahmu?
376
00:27:16,301 --> 00:27:17,218
Dia bilang apa?
377
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
Aku tahu tentang keluarga yang kacau.
378
00:27:21,389 --> 00:27:23,933
Ibuku suka bicara, andai kau tak tahu.
379
00:27:24,017 --> 00:27:26,519
Saat butuh ketenangan, aku suka kemari.
380
00:27:31,608 --> 00:27:32,692
Ini semua milikmu.
381
00:27:36,655 --> 00:27:39,616
Begini, aku tahu Ibu memaksamu
untuk makan malam.
382
00:27:40,784 --> 00:27:42,994
Kuharap itu mengalihkan pikiranmu…
383
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Memang.
384
00:27:53,380 --> 00:27:55,340
Dengan apa yang kuhadapi besok…
385
00:27:57,342 --> 00:27:58,468
aku membutuhkannya.
386
00:28:00,303 --> 00:28:02,514
Kurasa keluarga Marchetti obat bagus.
387
00:28:07,018 --> 00:28:08,603
Aku butuh yang lebih…
388
00:28:10,689 --> 00:28:12,941
seperti dua pil itu lagi.
389
00:28:15,819 --> 00:28:16,736
Ayolah.
390
00:28:17,696 --> 00:28:21,074
Aku makan malam, memikat ibumu,
membuatmu tampak baik.
391
00:28:21,157 --> 00:28:22,784
Ya, dan kau menyukainya.
392
00:28:22,867 --> 00:28:24,285
Kau berutang kepadaku.
393
00:28:24,994 --> 00:28:26,079
Rasa sakit itu?
394
00:28:28,623 --> 00:28:31,209
Itu pertanda
ada masalah di tubuhmu. Paham?
395
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
Hanya aku yang jujur kepadamu.
396
00:28:33,878 --> 00:28:37,382
Kau tak mengerti artinya.
Berjuang untuk sesuatu.
397
00:28:38,508 --> 00:28:42,011
Menurutku, kau bahkan tak sanggup
menyelesaikan apa pun.
398
00:28:45,140 --> 00:28:47,976
Dalam setiap duet,
ada saatnya semua mati rasa.
399
00:28:48,059 --> 00:28:54,065
Kau keluar dari tubuhmu,
merasa bimbang, kosong, menatap kehampaan.
400
00:28:54,149 --> 00:28:56,192
Kemudian sejarahmu dimulai.
401
00:28:56,276 --> 00:29:00,071
Latihanmu, bakatmu, dan tubuhmu
kembali untuk membimbingmu.
402
00:29:00,155 --> 00:29:01,030
Handuk hangat?
403
00:29:01,114 --> 00:29:03,533
Ia ingat hal-hal yang tak kau ketahui.
404
00:29:04,659 --> 00:29:07,412
Berkat ini,
kau akan dapat ulasan daring bagus.
405
00:29:12,667 --> 00:29:13,877
Sebaiknya aku pergi.
406
00:29:14,377 --> 00:29:16,421
Kenapa? Kau harus ke suatu tempat?
407
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
Tidak, kupikir…
408
00:29:18,506 --> 00:29:21,509
Setelah yang kita lakukan,
kita bisa santai sedikit.
409
00:29:22,051 --> 00:29:23,720
Mungkin itu bagian terbaik?
410
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Entah, yang tadi sudah cukup hebat.
411
00:29:29,392 --> 00:29:33,271
Harus kuakui, usai melihat dekorasi gilamu
rasanya aku mau lari.
412
00:29:34,147 --> 00:29:35,982
Aku ke Chicago tiga bulan lalu.
413
00:29:36,566 --> 00:29:38,902
Kau tiga bulan hidup seperti pengungsi?
414
00:29:38,985 --> 00:29:40,737
Aku tak suka mendekorasi.
415
00:29:41,571 --> 00:29:44,866
Kau terlalu jantan dan gagah
untuk perabot seperti sofa?
416
00:29:45,909 --> 00:29:47,535
Aku kerja 100 jam seminggu.
417
00:29:47,619 --> 00:29:49,037
Kau pikir aku tak kerja keras?
418
00:29:49,120 --> 00:29:52,874
Bung, aku analis junior
untuk seorang investor dermawan.
419
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
Aku lulus Wharton lebih awal
dengan bekerja keras.
420
00:29:57,170 --> 00:29:58,338
Aku percaya itu.
421
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
Kau juga bekerja keras tadi.
422
00:30:05,970 --> 00:30:07,013
Ini aneh sekali.
423
00:30:07,096 --> 00:30:08,598
Kau sungguh bukan tipeku.
424
00:30:10,016 --> 00:30:13,353
- Sungguh?
- Kau terlalu gemulai. Maaf.
425
00:30:13,436 --> 00:30:15,355
Kenapa? Aku tak menyesal.
426
00:30:16,064 --> 00:30:18,733
Aku dipanggil homo
sebelum tahu arti kata itu.
427
00:30:20,401 --> 00:30:22,779
Itu konsekuensi jadi penari balet.
428
00:30:23,738 --> 00:30:25,532
Split-mu tadi. Masuk akal.
429
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
Bosku pencinta seni.
Kau di perusahaan tari apa?
430
00:30:31,287 --> 00:30:32,956
Kuberi tahu di kencan kedua.
431
00:30:33,706 --> 00:30:34,707
Kau biasa begitu?
432
00:30:35,542 --> 00:30:36,376
Tidak.
433
00:30:37,919 --> 00:30:38,795
Aku juga.
434
00:30:40,713 --> 00:30:42,841
Seorang penari, astaga.
435
00:30:44,300 --> 00:30:46,386
Kau pasti ada pria baru tiap malam.
436
00:30:47,679 --> 00:30:48,513
Tentu saja.
437
00:31:14,497 --> 00:31:16,666
Daftar pemeran ini, kau tahu?
438
00:31:18,960 --> 00:31:21,045
Ya, kami anggap itu tak penting.
439
00:31:21,963 --> 00:31:24,048
Peri Lilac adalah peranmu, bukan?
440
00:31:25,383 --> 00:31:26,801
Selalu nomor dua.
441
00:31:27,302 --> 00:31:28,386
Bagaimana rasanya?
442
00:31:30,763 --> 00:31:32,348
Lalu? Kami tak menari itu.
443
00:31:32,432 --> 00:31:34,601
Ya, semua berubah saat Cassie jatuh.
444
00:31:34,684 --> 00:31:36,853
Dari semua, kau paling diuntungkan.
445
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
Menurutku itu motif.
446
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
Lompatan hebat. Kau harus coba balet.
447
00:31:41,232 --> 00:31:44,235
Kau dan Cassie cekcok malam itu,
pasti menghantuimu.
448
00:31:44,319 --> 00:31:45,612
Itu alasanmu kemari?
449
00:31:46,195 --> 00:31:48,323
Daftarnya bocor dan aku tak suka,
450
00:31:48,406 --> 00:31:50,074
bukan berarti aku bertindak.
451
00:31:50,158 --> 00:31:52,118
Sebenarnya, aku butuh gadis itu.
452
00:31:53,119 --> 00:31:56,414
Tak ada lagi yang mendorongku
untuk menari lebih baik.
453
00:31:56,497 --> 00:31:58,708
Hanya itu arti "dorongan" bagiku.
454
00:32:04,964 --> 00:32:06,424
Aku tahu kau penggemar.
455
00:32:06,507 --> 00:32:08,509
Aku prihatin Sienna tak memilihmu.
456
00:32:09,010 --> 00:32:10,053
Benarkah?
457
00:32:10,845 --> 00:32:12,722
Kau sama sekali tak membantuku.
458
00:32:12,805 --> 00:32:15,391
Mencegahmu mempermalukan dirimu sendiri?
459
00:32:15,475 --> 00:32:17,810
- Rendahkan diri di lorong?
- Kau cemburu.
460
00:32:17,894 --> 00:32:21,105
Tidak, Caleb.
Aku hanya inginkan yang terbaik untukmu.
461
00:32:21,189 --> 00:32:23,316
Ya? Dia bisa meningkatkan gengsiku.
462
00:32:24,359 --> 00:32:27,028
Agar orang lihat potensiku
di luar gedung ini.
463
00:32:27,111 --> 00:32:29,989
Aku harus bagaimana?
Memaksanya untuk merekrutmu?
464
00:32:30,073 --> 00:32:33,743
Bantulah aku
seperti kau membantu pria lain.
465
00:32:34,661 --> 00:32:36,204
Tetapi kau tak mau, bukan?
466
00:32:36,287 --> 00:32:38,915
Kau takut membantuku
lalu ada yang cari tahu.
467
00:32:38,998 --> 00:32:42,293
Caleb, aku bersumpah
bahwa bukan itu alasannya.
468
00:32:42,377 --> 00:32:43,795
Tidak, jangan coba-coba.
469
00:32:48,758 --> 00:32:49,926
Lalu apa maumu?
470
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
Lebih.
471
00:32:51,886 --> 00:32:53,262
Aku mau lebih, Monique.
472
00:32:53,346 --> 00:32:54,847
- Aku mau milikmu.
- Apa?
473
00:32:54,931 --> 00:32:58,101
Semuanya!
Di sini, orang bermasalah dengan itu.
474
00:32:58,184 --> 00:33:02,855
Aku seperti harus bekerja keras untukmu,
bahkan jika tak dapat imbalan apa-apa.
475
00:33:02,939 --> 00:33:04,691
Kami membangun karier, Caleb.
476
00:33:04,774 --> 00:33:08,444
Membentuk tubuh dan pikiran.
Butuh waktu, tapi waktumu akan tiba.
477
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
Tidak ada jaminan!
478
00:33:11,072 --> 00:33:12,490
Tidak bagi ayahku, 'kan?
479
00:33:12,573 --> 00:33:15,451
Ayah sia-siakan waktu terbaiknya
di luar negeri
480
00:33:15,535 --> 00:33:18,079
dan ucapan terima kasihnya granat tangan.
481
00:33:18,162 --> 00:33:19,455
Ayahmu bersalah.
482
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Maaf, tapi harus ada yang katakan itu.
483
00:33:22,417 --> 00:33:26,087
Kau menyebutnya pahlawan,
tapi dia hanya orang bodoh.
484
00:33:26,170 --> 00:33:31,134
Letnan Dua Wick melanggar perintah,
ke tempat terlarang, dan dapat ganjaran.
485
00:33:31,217 --> 00:33:33,970
Dari yang kulihat,
kau akan lakukan hal sama.
486
00:33:38,391 --> 00:33:39,892
Kau mungkin punya kuasa.
487
00:33:41,227 --> 00:33:42,770
Kau mungkin punya sejarah.
488
00:33:44,272 --> 00:33:47,191
Tetapi aku punya kekuatan
dan keinginan kuat.
489
00:33:48,443 --> 00:33:50,445
Aku tak mau menunggu waktuku tiba.
490
00:33:51,529 --> 00:33:52,530
Akan kuambil.
491
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Kau pergi hingga larut malam
meski syuting besok.
492
00:34:05,668 --> 00:34:06,502
Berondong?
493
00:34:07,086 --> 00:34:09,047
Aku tak akan makan lagi.
494
00:34:09,130 --> 00:34:10,965
Bagaimana dengan si terhukum?
495
00:34:11,466 --> 00:34:15,720
Setelah enam tahun di dalam penjara,
ibuku kurang paham soal batasan.
496
00:34:15,803 --> 00:34:18,765
Kalian percaya
gadis ini baru saja dipromosikan?
497
00:34:18,848 --> 00:34:21,184
Apa kelebihannya dibandingkan denganku?
498
00:34:21,267 --> 00:34:23,436
Baiklah, Nn. Sombong. Kau hebat.
499
00:34:23,519 --> 00:34:25,229
Dia dibayar untuk berenang.
500
00:34:26,481 --> 00:34:28,858
Percayalah. Itu butuh usaha.
501
00:34:28,941 --> 00:34:30,526
Andai aku seberuntung kau.
502
00:34:30,610 --> 00:34:32,361
Hei, kau baik-baik saja?
503
00:34:34,155 --> 00:34:35,490
Aku tak suka hal itu.
504
00:34:36,032 --> 00:34:37,575
Biarkan pintunya terbuka.
505
00:34:48,377 --> 00:34:49,754
Bette, tunggu sebentar.
506
00:34:51,380 --> 00:34:54,342
- Bette, aku bukan mesin…
- Biar kumulai.
507
00:35:07,647 --> 00:35:09,732
Darurat medis. Kulanggar jam malam.
508
00:35:10,399 --> 00:35:12,693
Cerita mustahil lagi, Tn. McRae.
509
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
Aku seperti buku terbuka.
510
00:35:15,446 --> 00:35:17,115
Sudah kulihat-lihat sekilas.
511
00:35:17,198 --> 00:35:20,618
Aku dapat laporan
kau dan Cassie cekcok di malam kejadian.
512
00:35:21,536 --> 00:35:23,496
Sudah kubilang. Kami semua tidur.
513
00:35:24,122 --> 00:35:26,290
Seseorang membongkar kebohongan itu.
514
00:35:26,374 --> 00:35:29,919
Percayalah, orang yang bergantung
pada kebohongan akan gagal.
515
00:35:30,002 --> 00:35:32,421
Itu peran utama perdanamu,
Pangeran Desiré.
516
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Kau pasti merasa berhasil.
517
00:35:34,757 --> 00:35:37,885
Sesuatu terjadi
sehingga kau dicoret dari daftar itu.
518
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
Lalu? Kami tak menari balet itu.
519
00:35:40,680 --> 00:35:41,722
Sebab Cassie jatuh.
520
00:35:41,806 --> 00:35:45,685
Topher Brooks menyakiti perasaanku
karena tak memilihku.
521
00:35:46,686 --> 00:35:48,646
- Siapa yang menyakitimu?
- Apa?
522
00:35:49,021 --> 00:35:53,317
Kau kerja keras tangani kasus yang ditutup
demi orang yang tak disukai.
523
00:35:53,985 --> 00:35:55,361
Kau lupa aku polisi?
524
00:35:55,444 --> 00:35:57,822
Tidak, tapi kurasa kau yang lupa.
525
00:35:57,905 --> 00:36:00,908
Aku tahu rasanya
melihat sesuatu melewati batas.
526
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
Aku tak bisa membatalkan ulah burukmu,
527
00:36:03,411 --> 00:36:05,746
tapi faktanya, kau punya motif, cara,
528
00:36:05,830 --> 00:36:08,499
dan kesempatan.
Jadi, kau punya alibi atau…
529
00:36:08,583 --> 00:36:09,458
Oren.
530
00:36:10,626 --> 00:36:12,044
Aku bersamanya. Berdua.
531
00:36:12,712 --> 00:36:13,546
Tidak tidur?
532
00:36:14,881 --> 00:36:16,757
Kami bangun, secara harfiah.
533
00:36:17,592 --> 00:36:19,677
Bisa kuinterogasi guna pastikan…
534
00:36:19,760 --> 00:36:21,721
Tentu. Itu ide bagus.
535
00:36:27,685 --> 00:36:30,313
- Tak semua hal tentangmu.
- Aku dikhianati.
536
00:36:30,897 --> 00:36:33,274
Aku terpaksa. Polisi itu mendesakku.
537
00:36:33,357 --> 00:36:34,859
Kita semua punya cerita.
538
00:36:34,942 --> 00:36:36,485
Kau harus jaga ceritamu,
539
00:36:36,569 --> 00:36:39,363
tapi kau menyerah dan mengkhianati kami.
540
00:36:39,447 --> 00:36:41,657
Kini aku yang jadi seperti pembohong.
541
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
Ini hanya sebuah cerita baru.
542
00:36:44,410 --> 00:36:46,579
Kau hanya perlu menceritakannya.
543
00:36:46,662 --> 00:36:48,414
Lakukan itu, semua lancar.
544
00:37:17,401 --> 00:37:18,361
Kau tegang.
545
00:37:19,528 --> 00:37:22,531
Pasti akibat jalan
dengan sepatu hak tinggi semalam.
546
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Nyonya…
547
00:37:24,533 --> 00:37:25,534
Tidak apa-apa.
548
00:37:26,535 --> 00:37:29,288
Kudengar kau menjadi pelayan
di Michi Beach.
549
00:37:30,331 --> 00:37:33,417
Tampaknya kau menjaga diri
seperti yang kau katakan.
550
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Aku bisa melihatnya.
551
00:37:38,297 --> 00:37:40,508
Kau berpikir bahwa tarian ini,
552
00:37:40,591 --> 00:37:45,513
tempat ini, membuatmu terkungkung,
tak siap untuk pekerjaan itu.
553
00:37:47,139 --> 00:37:50,893
Tetapi sebenarnya,
jika kau memperhatikan, June…
554
00:37:51,936 --> 00:37:56,315
balet telah mengajarimu semua hal
yang perlu kau ketahui.
555
00:38:00,653 --> 00:38:01,904
Fokus pada tujuanmu.
556
00:38:03,990 --> 00:38:06,826
Jika mereka mendorong, kau dorong balik.
557
00:38:07,576 --> 00:38:09,287
Pertahankan posisimu.
558
00:38:10,329 --> 00:38:11,706
Rasakan kekuatanmu.
559
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Orang bisa memperlakukanmu seenaknya…
560
00:38:17,878 --> 00:38:19,005
jika kau biarkan.
561
00:38:27,346 --> 00:38:29,974
Kau tulis kisahmu sendiri
dengan tubuh itu…
562
00:38:30,766 --> 00:38:34,353
sebab jika tidak,
orang lain yang akan melakukannya.
563
00:38:55,875 --> 00:38:56,834
Berhenti!
564
00:39:04,216 --> 00:39:06,093
Kalian berdua bisa istirahat.
565
00:39:06,177 --> 00:39:07,511
Nabil sendiri dahulu.
566
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Hei, aku tak apa-apa.
567
00:39:08,929 --> 00:39:11,307
Tentu, kurasa adegannya terlalu ramai.
568
00:39:11,390 --> 00:39:13,225
Mari lihat jika tariannya solo.
569
00:39:15,394 --> 00:39:16,520
Nabil?
570
00:39:17,688 --> 00:39:19,690
Aku tak yakin aku sanggup.
571
00:39:20,775 --> 00:39:23,277
Kita harus menyatu dengan tariannya.
572
00:39:24,487 --> 00:39:26,572
Ayo. Cobalah dahulu.
573
00:39:28,783 --> 00:39:31,077
Ya. Sebentar.
574
00:39:31,827 --> 00:39:33,704
Tunggu. Mereka menolakmu?
575
00:39:34,288 --> 00:39:36,290
Ada adegan lain, Bu. Kami aman.
576
00:39:37,500 --> 00:39:39,293
Apa Ibu menggoda pria itu?
577
00:39:39,377 --> 00:39:43,631
Ibu hanya berteman, Nona.
Ibu berusaha membangun kembali hidup,
578
00:39:44,131 --> 00:39:48,844
itu sebabnya Ibu tahu ada lowongan
petugas kebersihan di sekolahmu.
579
00:39:48,928 --> 00:39:51,639
Monique DuBois
tak pekerjakan mantan tahanan.
580
00:39:56,769 --> 00:39:58,896
Jangan bicara begitu kepada Ibu.
581
00:39:58,979 --> 00:40:01,190
Ibu pikir akan mengepel di sekolahku?
582
00:40:01,273 --> 00:40:04,360
Tetapi justru aku lagi
yang bereskan kekacauan Ibu.
583
00:40:05,027 --> 00:40:06,695
Jangan membuatku mengejarmu.
584
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Kau terlibat dalam semua rencana Ibu.
585
00:40:10,908 --> 00:40:12,827
Jangan pura-pura tidak begitu.
586
00:40:15,371 --> 00:40:17,832
Aku menjagamu selama enam tahun.
587
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Enam tahun di kursi roda ini.
588
00:40:21,377 --> 00:40:24,088
- Apa? Kau menyalahkanku atas hal ini?
- Tidak!
589
00:40:25,339 --> 00:40:27,675
Maksudku, semua ini tentangmu, Nevie,
590
00:40:27,758 --> 00:40:30,052
sebab kau punya hal yang tak kumiliki.
591
00:40:30,136 --> 00:40:31,887
- Tyler…
- Aku senang.
592
00:40:31,971 --> 00:40:34,056
Menjagamu membuatku bertahan.
593
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
Melihatmu tumbuh dan sukses
dengan upayamu itu.
594
00:40:39,311 --> 00:40:42,565
Aku akan mati jika tak ada kau
yang harus selalu kujaga,
595
00:40:42,648 --> 00:40:45,359
kini ada orang lain yang ingin menjagamu.
596
00:40:46,652 --> 00:40:48,737
Enam tahun Ibu di dalam penjara.
597
00:40:48,821 --> 00:40:52,158
Enam tahun Ibu rencanakan hidup baru
di California.
598
00:40:52,241 --> 00:40:54,869
Ibu mau meninggalkan itu… untukmu.
599
00:40:56,078 --> 00:40:59,957
Satu-satunya alasan aku bertahan
karena kita saling memiliki,
600
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
kini ada yang butuh bantuanmu.
601
00:41:03,544 --> 00:41:06,172
Biarkanlah ibumu menyayangimu.
602
00:42:00,684 --> 00:42:01,769
Cut!
603
00:42:01,852 --> 00:42:03,103
Kurasa sudah.
604
00:42:05,814 --> 00:42:06,774
Jangan gugup.
605
00:42:07,775 --> 00:42:08,984
Bicara memang mudah.
606
00:42:10,361 --> 00:42:12,404
- Katakan sejujurnya.
- Tentu saja.
607
00:42:13,197 --> 00:42:15,324
- Katakan sejujurnya.
- Kenapa tidak?
608
00:42:15,407 --> 00:42:17,159
Dari Bette. Kau cinta dia?
609
00:42:17,243 --> 00:42:18,077
Dia dan Bette?
610
00:42:19,119 --> 00:42:19,954
Aku tak yakin.
611
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
- Kau dan dia?
- Tak berarti.
612
00:42:22,748 --> 00:42:23,874
Jadi, apa dramanya?
613
00:42:23,958 --> 00:42:25,543
- Itu rumit.
- Sederhana.
614
00:42:25,626 --> 00:42:27,711
- Dia merasa kutaksir.
- Kau tidak?
615
00:42:27,795 --> 00:42:28,712
Aku cuma iseng.
616
00:42:28,796 --> 00:42:30,256
Aku beri yang dia mau.
617
00:42:30,923 --> 00:42:32,466
- Malam itu.
- Pestanya.
618
00:42:32,550 --> 00:42:33,842
Semua orang kacau.
619
00:42:34,134 --> 00:42:35,344
Apa kau bersamanya?
620
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
Tidak mungkin.
621
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
Aku bersama Bette, pacarku.
622
00:42:41,183 --> 00:42:44,603
Kau tahu dia bertengkar dengan Cassie
pada malam kejadian?
623
00:42:47,022 --> 00:42:49,066
Ya. Bette memberitahuku.
624
00:42:49,817 --> 00:42:52,945
Tetapi saat Cassie jatuh,
Bette sedang tak di sana.
625
00:42:53,028 --> 00:42:54,321
Tetapi kalian intim?
626
00:42:54,405 --> 00:42:55,614
Apa ini urusanmu?
627
00:42:55,698 --> 00:42:56,991
Kenapa kau peduli?
628
00:43:10,963 --> 00:43:12,631
Aku juga meninggalkan ibuku.
629
00:43:14,216 --> 00:43:17,469
Jika kau belajar balet,
biasanya itu yang terjadi.
630
00:43:18,304 --> 00:43:20,806
Tetapi kutemukan sesuatu
dalam diriku yang…
631
00:43:21,724 --> 00:43:23,726
lebih baik dari cinta seorang ibu.
632
00:43:24,602 --> 00:43:27,313
Saat kurasa betapa tak adilnya
kesepakatan itu,
633
00:43:27,396 --> 00:43:30,608
cara balet merampok masa kecil
dan mematahkan tulang…
634
00:43:32,318 --> 00:43:34,653
kugunakan itu untuk ciptakan hal indah.
635
00:43:35,362 --> 00:43:39,575
Masalahnya, kebanyakan penari
akan bangga memiliki ibu seperti ibumu.
636
00:43:41,201 --> 00:43:42,578
Kau tak tahu kisahnya.
637
00:43:43,329 --> 00:43:45,789
Tak perlu, sebab yang kulihat, Neveah,
638
00:43:45,873 --> 00:43:49,126
adalah cinta dan dukungan
yang diimpikan semua penari.
639
00:44:03,265 --> 00:44:04,266
Itu dia orangnya.
640
00:44:08,979 --> 00:44:10,105
Kau ambil sepatuku?
641
00:44:12,107 --> 00:44:12,941
Gadis pintar.
642
00:44:21,325 --> 00:44:22,451
Aku akan laporkan.
643
00:44:23,494 --> 00:44:25,746
Kau penggoda, June. Oportunis.
644
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Aku tak menggodamu.
645
00:44:27,706 --> 00:44:29,750
Ayolah. Kau menyukainya.
646
00:44:29,833 --> 00:44:35,047
Kau mendorongku ke tempat yang tak kusuka
dan aku bisa lakukan sesuatu soal itu.
647
00:44:39,259 --> 00:44:41,720
Aku pun bisa melakukan sesuatu kepadamu.
648
00:44:42,721 --> 00:44:44,682
Gadis pembius teman sekamarnya.
649
00:44:47,768 --> 00:44:49,812
Aku punya pengaruh di kota ini
650
00:44:49,895 --> 00:44:53,732
dan aku bisa membuat kehidupan
menjadi sangat sulit
651
00:44:53,816 --> 00:44:56,819
bagi seorang gadis
dengan imajinasi yang hidup.
652
00:44:58,696 --> 00:45:01,532
Yang kau lakukan itu bukan imajinasiku.
653
00:45:01,615 --> 00:45:03,367
Mereka akan percaya siapa?
654
00:45:06,286 --> 00:45:08,706
Jika coba jatuhkan aku dengan ini, Kawan,
655
00:45:08,789 --> 00:45:10,749
kaulah yang akan terjerembap.
656
00:45:20,259 --> 00:45:22,928
Dia sepuluh kali tanya keberadaanku
saat Cassie jatuh.
657
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Untung ada satu jawaban mudah.
658
00:45:24,680 --> 00:45:29,393
Ya. Aku melindungimu, tapi polisi bilang
kau bertengkar dengan Cassie malam itu.
659
00:45:30,644 --> 00:45:32,813
Jadi? Siapa yang akan kau percaya?
660
00:45:33,605 --> 00:45:34,648
Bette.
661
00:45:35,524 --> 00:45:38,736
Kau peduli apa yang kulakukan?
Apa kau tak penasaran?
662
00:45:38,819 --> 00:45:41,488
Tidak, sebab nanti
aku juga harus menjawabmu.
663
00:45:41,572 --> 00:45:44,491
Akui saja,
sudah ada banyak rahasia di sini.
664
00:45:48,996 --> 00:45:51,582
Ini sungguh melelahkan, bukan?
665
00:45:51,665 --> 00:45:53,167
Semua kebohongan ini.
666
00:45:54,960 --> 00:45:56,503
Aku sadar telah mengacau,
667
00:45:56,587 --> 00:46:00,424
mungkin karena itu aku paham
kenapa kau rahasiakan sesuatu dariku.
668
00:46:01,008 --> 00:46:04,595
Entah apa itu tentang aku
atau hal lain yang kau lakukan,
669
00:46:04,678 --> 00:46:07,973
tapi aku tahu
jika kita tak sampaikan kebenaran,
670
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
jika kita tak bicara jujur,
kita tak akan bertahan.
671
00:46:13,020 --> 00:46:13,854
Kau benar.
672
00:46:15,481 --> 00:46:19,651
Kita tak akan bertahan.
Aku senang akhirnya kau mengakuinya.
673
00:46:20,861 --> 00:46:24,072
- Bukan itu maksudku.
- Tak ada gunanya kita bersama.
674
00:46:25,365 --> 00:46:27,284
Kita sama-sama buruk. Itu fakta.
675
00:46:27,367 --> 00:46:28,535
Maka mari perbaiki.
676
00:46:28,619 --> 00:46:31,288
- Kita bisa lebih baik…
- Telat. Kita putus.
677
00:46:31,997 --> 00:46:34,833
- Kau tak bisa putuskan ini.
- Sudah kulakukan.
678
00:46:39,838 --> 00:46:43,634
Penari hebat melakukan apa pun
demi meninggikan pasangannya.
679
00:46:43,717 --> 00:46:47,054
Kau bekerja keras
untuk mencegah pasanganmu jatuh.
680
00:46:47,888 --> 00:46:51,350
Kepercayaan di antara kalian
tak terucapkan, suci.
681
00:46:51,433 --> 00:46:52,559
Aku dipromosikan!
682
00:46:52,643 --> 00:46:55,562
Itu membangun ikatan
yang tak dipahami orang lain,
683
00:46:55,646 --> 00:46:58,774
tapi hanya karena
kau meninggikan pasanganmu,
684
00:46:58,857 --> 00:47:01,109
bukan berarti tak ada yang jatuh.
685
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
Hanya saja,
686
00:47:02,569 --> 00:47:05,030
yang jatuh adalah dirimu.
687
00:48:33,869 --> 00:48:35,245
Kau mencintainya?
688
00:48:35,913 --> 00:48:37,122
Kau tahu jawabannya.
689
00:48:37,205 --> 00:48:38,206
Apa dramanya?
690
00:48:39,082 --> 00:48:40,125
Ini pertanyaanku.
691
00:48:40,208 --> 00:48:41,543
Dia tak akan bicara.
692
00:48:41,627 --> 00:48:42,711
Kita paksa dia.
693
00:48:42,794 --> 00:48:44,171
Aku tidak bersalah.
694
00:48:45,213 --> 00:48:46,757
Dengar itu? Pembohong.
695
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Kau pembohong seperti kami.
696
00:48:49,676 --> 00:48:50,802
Aku tahu niatmu.
697
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Sebenarnya kau tak tahu.
Kau hanya berbohong.
698
00:48:55,974 --> 00:48:57,267
Kau tahu jantung?
699
00:48:57,351 --> 00:48:58,268
Seperti tinju.
700
00:48:58,352 --> 00:49:00,646
- Kau tahu tangan?
- Ia bawa cincin.
701
00:49:00,729 --> 00:49:02,731
Kau tahu pergelangan tangan?
702
00:49:02,814 --> 00:49:04,858
Tidak!
703
00:49:04,942 --> 00:49:05,901
Cara dia mati.
704
00:49:06,485 --> 00:49:10,238
- Cassie, jangan! Kau masih hidup!
- Ya, kau membuatku begitu.
705
00:49:11,156 --> 00:49:12,407
Kau mau aku begitu.
706
00:49:12,491 --> 00:49:13,909
Untuk apa aku mau itu?
707
00:49:16,078 --> 00:49:17,371
Kurasa acaranya usai.
708
00:49:17,454 --> 00:49:18,705
Ulasannya akan buruk.
709
00:49:18,789 --> 00:49:20,165
Sial, Cassie.
710
00:49:20,248 --> 00:49:24,461
Aku membawamu kembali!
Jangan tertidur, Cassie!
711
00:49:24,544 --> 00:49:26,463
Berjuanglah untuk tetap hidup!
712
00:50:08,672 --> 00:50:09,506
Hei.
713
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Dengar. Aku tahu kau tak mau bahas,
714
00:50:12,342 --> 00:50:14,678
tapi aku tahu dan turut prihatin.
715
00:50:14,761 --> 00:50:16,138
Enyahlah. Kau suka itu.
716
00:50:16,221 --> 00:50:18,348
Lihat sahabatku sedih? Aku tak suka.
717
00:50:18,432 --> 00:50:19,933
Aku tahu apa kata orang.
718
00:50:20,017 --> 00:50:23,186
Semua orang tahu Bette bermasalah,
hanya itu.
719
00:50:24,312 --> 00:50:26,523
Kita aman, ya? Jangan menyiksa diri.
720
00:50:26,606 --> 00:50:29,818
Masalahnya, aku beri tahu Cruz
bahwa aku bersama Bette.
721
00:50:32,362 --> 00:50:33,196
Ya ampun.
722
00:50:33,280 --> 00:50:35,699
Ya. Aku memberinya alibi sempurna.
723
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
Jika kutarik kembali,
aku akan seperti pembohong.
724
00:50:38,744 --> 00:50:41,371
Dia ambil yang dibutuhkan
dan mencampakkanku.
725
00:50:42,456 --> 00:50:44,791
Ya, kau bohong untuk orang yang salah.
726
00:50:51,381 --> 00:50:52,507
Jason?
727
00:50:54,801 --> 00:50:55,927
Nanti aku menyusul.
728
00:50:57,220 --> 00:50:59,681
Bosmu yang dermawan anggota dewan kami?
729
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
Kita tak saling kenal. Paham?
730
00:51:01,558 --> 00:51:02,809
Katamu namamu Jason.
731
00:51:02,893 --> 00:51:05,562
Katamu kau penari profesional,
bukan anak SMA.
732
00:51:06,104 --> 00:51:06,980
Kita imbang.
733
00:51:12,861 --> 00:51:15,030
Pas de deux mengikuti bentuk khas.
734
00:51:15,947 --> 00:51:20,869
Sebuah adagio yang ditopang,
tarian solo untukmu dan pasanganmu…
735
00:51:21,870 --> 00:51:25,290
lalu akhirnya sebuah coda,
momen kalian berdua bisa pamer.
736
00:51:27,250 --> 00:51:30,545
Jika kau pentingkan kebutuhanmu
dan lupakan formasi itu,
737
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
seluruh formasinya bisa kacau.
738
00:51:33,090 --> 00:51:37,552
Pada akhirnya, yang terpenting adalah
kemampuanmu saat menangkap pasanganmu.
739
00:51:37,636 --> 00:51:41,681
Dan dalam tarian itu,
siapa pun bisa temukan sebuah jenis cinta.
740
00:51:49,064 --> 00:51:50,398
Dia cantik.
741
00:51:51,149 --> 00:51:52,984
Aku menemuinya seminggu sekali.
742
00:51:53,068 --> 00:51:54,528
Aku tidak tahu kenapa.
743
00:51:56,905 --> 00:52:00,117
Gadis nakal itu telah menemukan
sebuah jalan baru.
744
00:52:00,200 --> 00:52:02,244
Hidupnya penuh penderitaan.
745
00:52:02,994 --> 00:52:05,372
Pria memperlakukannya bagai sampah.
746
00:52:05,455 --> 00:52:08,583
Dia miskin, tanpa identitas, dilupakan.
747
00:52:09,084 --> 00:52:10,210
Dia juga kuat.
748
00:52:11,128 --> 00:52:12,337
Lihatlah dia.
749
00:52:16,133 --> 00:52:18,468
Mungkin aku butuh tawaran bantuan Ibu.
750
00:52:20,512 --> 00:52:23,515
Aku hanya khawatir
tak tahu cara menerimanya.
751
00:52:27,561 --> 00:52:32,315
Mungkin kau cukup kuat untuk berdiri
di atas kedua kakimu seperti dia.
752
00:52:34,067 --> 00:52:36,403
Sayang.
753
00:52:38,113 --> 00:52:40,949
Kau telah sampai sejauh ini dan…
754
00:52:43,910 --> 00:52:46,746
kau wanita kecil Ibu
yang berhasil keluar rumah.
755
00:52:46,830 --> 00:52:49,082
Ibu tidak ingin menahanmu.
756
00:52:55,172 --> 00:52:58,925
Aku mau Ibu tahu, aku tak bisa ada di sini
karena usahaku saja.
757
00:53:00,594 --> 00:53:03,263
Di antara Ayah, Tyler,
758
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nenek, Nn. Banks…
759
00:53:08,685 --> 00:53:10,020
dan kau, Ibu.
760
00:53:11,521 --> 00:53:13,565
Kalian membuka jalan untukku.
761
00:53:15,984 --> 00:53:18,111
Aku berutang besar kepada kalian.
762
00:53:23,617 --> 00:53:26,286
Kini saatnya kau jadikan itu milikmu.
763
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Jadi…
764
00:53:32,375 --> 00:53:33,501
Ini adalah rumahmu.
765
00:53:35,003 --> 00:53:36,463
California rumah Ibu.
766
00:53:45,805 --> 00:53:47,015
Untuk keberuntungan.
767
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Maksudku, Nyonya,
768
00:54:10,330 --> 00:54:13,416
Patrons Lounge
sungguh tidak seperti kelihatannya.
769
00:54:13,500 --> 00:54:17,837
Tempat itu tak aman bagi para siswi,
dan Paige baru saja dipromosikan.
770
00:54:19,547 --> 00:54:20,882
Aku mencemaskannya.
771
00:54:22,968 --> 00:54:24,135
Aku juga.
772
00:54:25,512 --> 00:54:27,973
Terima kasih, June. Ini butuh keberanian.
773
00:54:28,723 --> 00:54:29,849
Biar aku yang urus.
774
00:54:33,895 --> 00:54:35,146
Terima kasih, Nyonya.
775
00:54:52,831 --> 00:54:55,333
Hadrian Talbot? Monique DuBois.
776
00:54:56,042 --> 00:54:57,168
Kita punya masalah.
777
00:56:19,834 --> 00:56:24,339
Terjemahan subtitle oleh Maulana