1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:20,729 --> 00:00:22,105
Bette, awak pergi mana?
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,107
Tidur. Saya baru baca mesej.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,025
Ya.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,151
- Benarkah?
- Ya.
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
- Dia jatuh dari bumbung.
- Semua ada.
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,071
Kecuali Nabil menangis di katil.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,574
- Boleh salahkan dia?
- Ya. Saya salahkan dia.
9
00:00:32,657 --> 00:00:35,160
June tidur.
Dia tak tahu teman sebiliknya mati.
10
00:00:35,243 --> 00:00:38,580
- Kita tak tahu jika Cassie mati.
- Tak mungkin dia selamat.
11
00:00:38,663 --> 00:00:41,374
Ya Tuhan!
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,043
Kawan-kawan, fokus.
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,420
Polis menyoal puan, lepas ini kita pula.
14
00:00:45,503 --> 00:00:48,298
- Dia akan tanya di mana kita.
- Mereka fikir Cassie ditolak?
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,507
Tidak. Dia mabuk.
16
00:00:49,591 --> 00:00:52,469
Kita beritahu cerita sama.
Kita tidur semasa Cassie jatuh.
17
00:00:52,552 --> 00:00:55,972
Itu menipu. Saya tidak tahu
di mana kalian semasa itu.
18
00:00:56,056 --> 00:00:58,725
Jika salah seorang mengaku,
kita nampak bersalah.
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,393
Untuk apa? Ia kemalangan.
20
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Mari pastikan polis percaya itu.
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,355
Shane betul. Kekal dengan cerita kita.
22
00:01:04,439 --> 00:01:05,482
Kita semua.
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,865
Pas de deux ialah
kemuncak persembahan balet.
24
00:01:13,948 --> 00:01:16,367
Duet. Tarian dua orang.
25
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Ia berfungsi sebagai
paksi sesebuah tarian.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,208
Duet perlu penyegerakan sempurna.
27
00:01:23,792 --> 00:01:27,337
Dua badan bergabung,
bernafas seperti satu.
28
00:01:27,420 --> 00:01:31,299
Panggilan dan jawapan keimbangan
untuk berubah arah dengan lancar.
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,094
Ia memerlukan pengorbanan,
30
00:01:34,177 --> 00:01:37,305
setiap pasangan menari
untuk sesuatu yang lebih besar.
31
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
Dalam persembahan,
hanya satu perkara yang penting.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,730
Kepercayaan antara pasangan.
33
00:01:46,648 --> 00:01:53,404
Tersilap satu langkah, sedikit getaran,
dan dalam sekelip mata, bentuk itu runtuh,
34
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
dan pasangan awak juga jatuh.
35
00:02:54,090 --> 00:02:55,550
Kaki di belakang.
36
00:02:56,509 --> 00:02:59,971
Ia dipanggil arabes, bukannya secabesque.
37
00:03:01,014 --> 00:03:04,225
Square épaulement. Sekarang.
38
00:03:05,059 --> 00:03:05,977
Lebih baik.
39
00:03:07,604 --> 00:03:11,357
Nampaknya tetamu kita
beri motivasi yang saya tidak beri.
40
00:03:11,441 --> 00:03:12,734
Baik, berehat.
41
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
Tidak. Tunggu.
42
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
Lagipun, Sienna Milken di sini.
43
00:03:21,117 --> 00:03:25,747
Seperti yang awak tahu, saya telah beri
pengecualian yang jarang diberi
44
00:03:25,830 --> 00:03:29,876
kepada tiga pelajar
untuk menari dalam video muzik
45
00:03:29,959 --> 00:03:34,547
yang dikoreografi
dan dipersembahkan oleh Cik Milken.
46
00:03:34,631 --> 00:03:36,090
Boleh suruh mereka berehat.
47
00:03:36,174 --> 00:03:39,302
Saya boleh, tapi tidak. Belum lagi.
48
00:03:39,969 --> 00:03:43,932
Ini peluang awak untuk buktikan
kepada penari ternama di negara kita
49
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
kemampuan awak
sebelum tarian penyingkiran.
50
00:03:50,688 --> 00:03:51,689
Terima kasih.
51
00:03:56,986 --> 00:03:58,821
Itu tidak pernah mudah, bukan?
52
00:03:58,905 --> 00:04:02,825
Penari ke tengah.
Tendus semalam. Tiga kumpulan.
53
00:04:06,663 --> 00:04:09,540
Sienna? Bette Whitlaw. Adik Delia.
54
00:04:10,208 --> 00:04:14,212
Ya Tuhan. Saya rasa kita jumpa
masa umur awak sepuluh tahun.
55
00:04:14,295 --> 00:04:16,714
Saya suka kakak awak. Dia terbaik.
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,883
Jika awak suka dia, awak akan suka saya.
57
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
Cik Whitlaw. Mahu turut serta?
58
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
Cik Milken.
59
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Saya Caleb Wick.
60
00:04:33,690 --> 00:04:35,149
Kerja yang bagus.
61
00:04:35,942 --> 00:04:36,901
Ya, jadi…
62
00:04:37,485 --> 00:04:39,821
Saya mahu kata,
saya teruja menari untuk awak.
63
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Saya pasti awak mengagumkan,
En. Wick, tapi kami perlu pergi.
64
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Awak pelawat yang sah?
65
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
Ya. Saya mak Neveah Stroyer.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
Jadi inilah mak misteri itu.
67
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
Baik.
68
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
Dah terlalu lama saya tidak lihat ini.
69
00:05:02,051 --> 00:05:06,139
Saya Tyler. Abang Neveah
yang sedikit tua, tetapi sangat bijak.
70
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
Adik awak memang berbakat.
71
00:05:08,891 --> 00:05:09,934
Dia hebat, bukan?
72
00:05:10,018 --> 00:05:12,854
Teka siapa hantar dia
ke kelas menari semasa kecil?
73
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Mak!
74
00:05:14,355 --> 00:05:16,441
- Hai!
- Mak buat apa di sini?
75
00:05:16,524 --> 00:05:19,485
Awak memang penari yang hebat.
76
00:05:19,569 --> 00:05:20,945
Tempat ini bantu awak.
77
00:05:21,779 --> 00:05:27,452
Puan, saya mahu berterima kasih
kerana beri peluang kepada anak saya.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,872
Awak beri dia masa depan,
dan itu satu kurniaan.
79
00:05:30,955 --> 00:05:32,290
Saya sangat bersyukur.
80
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
Awak dah beritahu.
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,960
Tapi tiada jaminan.
82
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Betul, Sienna?
83
00:05:37,253 --> 00:05:39,839
Ya. Bakat hanya
sebahagian daripada proses.
84
00:05:40,423 --> 00:05:43,885
Sekarang dia sudah mendapat
sokongan seorang mak.
85
00:05:43,968 --> 00:05:45,094
Bertuahnya dia.
86
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Jumpa lagi.
87
00:05:54,937 --> 00:05:56,230
Saya akan ikut.
88
00:05:57,482 --> 00:05:59,567
Bila penerbangan mak ke California?
89
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Mak tidak akan pergi.
90
00:06:01,611 --> 00:06:06,741
Peguam mak sedang berbincang dengan
pihak penjara tentang perpindahan mak.
91
00:06:07,283 --> 00:06:11,245
Kenapa perlu ke negeri lain
apabila awak sudah di sini?
92
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
Nevie, mak akan tinggal di Chicago.
93
00:06:13,748 --> 00:06:16,751
Mama Stroyer! Awak sudah keluar penjara!
94
00:06:17,794 --> 00:06:18,628
Hei!
95
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
Nabil Limyadi?
96
00:06:21,130 --> 00:06:23,174
Kita ada kawan yang sama di Paris.
97
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
Saya harap awak menari nanti.
98
00:06:27,387 --> 00:06:28,429
Saya perlu pergi.
99
00:06:28,513 --> 00:06:29,597
Awak bergurau?
100
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
Kehidupan saya sekarang tidak gembira.
101
00:06:33,559 --> 00:06:36,270
- Saya tahu situasi awak.
- Tak, awak tak tahu.
102
00:06:36,354 --> 00:06:38,689
Tekaan saya? Gadis yang awak cinta ini?
103
00:06:39,649 --> 00:06:41,317
Jika dia tahu situasi awak,
104
00:06:41,401 --> 00:06:43,236
dia pasti tidak mahu awak tunggu dia.
105
00:06:43,319 --> 00:06:45,113
Dia mahu awak menari.
106
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
Awak simpan!
107
00:07:04,298 --> 00:07:06,134
Saya perlu buat apa, buang?
108
00:07:07,051 --> 00:07:09,178
Seperti yang mak beritahu,
109
00:07:09,262 --> 00:07:12,098
awak perlu baca buku tebal ini
semasa muda,
110
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
kerana apabila tua, siapa ada masa?
111
00:07:15,059 --> 00:07:17,270
Rasanya penjara beri mak banyak masa.
112
00:07:20,022 --> 00:07:22,650
Mak hanya boleh baca buku di sana.
113
00:07:22,733 --> 00:07:26,279
Mak tidak beberapa minat
merenung nasib di penjara.
114
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Veah, itu Krazy Glue.
115
00:07:28,906 --> 00:07:33,035
Ya, dan ia akan bantu saya
lulus uji bakat Cik Milken.
116
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
Biar betul.
117
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
Mak, sekarang bukan
tentang tutu dan mahkota.
118
00:07:38,082 --> 00:07:42,462
Mak tahu.
Cuma, itu bukan cara untuk menjaga diri.
119
00:07:43,254 --> 00:07:44,297
Baik.
120
00:07:45,548 --> 00:07:50,303
Baik, mak dan Ty akan keluar.
121
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
Selamat berjaya menari untuk wanita itu.
122
00:07:54,348 --> 00:07:55,224
Terima kasih.
123
00:08:11,824 --> 00:08:14,035
- Hei.
- Pegawai Cruz.
124
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Pelajar di dalam kelas, jadi silakan.
125
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
- Terima kasih berjumpa saya.
- Ya.
126
00:08:19,540 --> 00:08:23,544
Awak tahu,
saya pernah berlakon dalam Chicago PD.
127
00:08:23,628 --> 00:08:25,546
Hanya dua hari, tapi awak tahulah,
128
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
"Tiada adengan kecil, hanya watak kecil."
129
00:08:28,174 --> 00:08:31,427
Walaupun saya buat banyak kajian
untuk watak itu
130
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
kerana itu kaedah saya, dan…
131
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
- Ya, petunjuk.
- Ya.
132
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Ini dihantar kepada saya.
133
00:08:36,974 --> 00:08:39,477
Saya rasa ia berkait dengan Cassie.
Lihat lakaran itu?
134
00:08:39,560 --> 00:08:40,853
Gadis tidur di katil.
135
00:08:40,937 --> 00:08:42,230
Mungkin gadis koma.
136
00:08:42,313 --> 00:08:46,442
Terdapat kod juga.
Lila F, dua mahkota, kemahuan.
137
00:08:46,526 --> 00:08:48,945
Awak dapat senarai watak, Isabel,
138
00:08:49,028 --> 00:08:51,906
jika saya boleh panggil awak
dengan nama awak.
139
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
Jadi ini ceritanya. Itu bukan koma.
140
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
Itu The Sleeping Beauty,
tarian yang mereka rancang untuk menari
141
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
sebelum Cassie jatuh.
142
00:09:01,415 --> 00:09:03,709
Itu senarai watak milik Topher Brooks.
143
00:09:04,835 --> 00:09:09,131
Ini bukan "kemahuan,"
tapi Désiré, putera itu.
144
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
Mulanya Shane mainkan watak itu
145
00:09:11,175 --> 00:09:13,553
sebelum Brooks ubah fikiran
dan beri kepada Nabil.
146
00:09:13,636 --> 00:09:15,304
Pemenangnya dia dan Cassie.
147
00:09:15,388 --> 00:09:17,515
Mereka yang tewas, di tempat kedua.
148
00:09:17,598 --> 00:09:19,308
Itulah dunia hiburan.
149
00:09:19,392 --> 00:09:22,186
Jadi, di sini Shane telah dipangkah.
150
00:09:22,937 --> 00:09:24,897
Dan Bette dapat watak sampingan.
151
00:09:25,773 --> 00:09:28,943
Katanya mereka bergaduh dengan Cassie
pada malam Cassie jatuh.
152
00:09:29,026 --> 00:09:31,529
Seseorang beri saya dua petunjuk.
153
00:09:32,029 --> 00:09:32,863
Awak bertuah.
154
00:09:37,451 --> 00:09:40,496
Boleh awak alih perhatian
ketika saya bercakap dengan pelajar?
155
00:09:41,372 --> 00:09:43,249
Puan pasti tidak suka.
156
00:09:43,791 --> 00:09:46,502
Awak pula?
Awak tidak mahu mereka selamat?
157
00:09:53,593 --> 00:09:55,261
Hati-hati dengan helah itu.
158
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Saya tiada helah.
159
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
Ada, penari seperti Sienna Milken
pasti akan nampak.
160
00:09:59,724 --> 00:10:02,768
Tolonglah.
Saya akan berjaya dalam uji bakat ini.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,061
Video muzik?
162
00:10:05,104 --> 00:10:07,857
Kali pertama keluarga lihat saya menari
sejak saya kecil.
163
00:10:07,940 --> 00:10:11,319
Kenapa lihat tarian jika
mereka boleh lihat video tular awak?
164
00:10:13,070 --> 00:10:14,989
Saya mahu beri cerita yang berbeza.
165
00:10:16,324 --> 00:10:18,576
- Awak punya?
- Jika Brooks dengar, matilah.
166
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
Brooks tak tahu pun saya wujud.
167
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
Ada apa, Shaney?
168
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Berilah.
169
00:10:24,040 --> 00:10:25,082
"Hei, kacak."
170
00:10:25,916 --> 00:10:27,793
"Fikirkan awak sepanjang minggu."
171
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
"Mahu berjumpa malam ini?"
172
00:10:32,965 --> 00:10:34,175
Saya boleh uruskannya.
173
00:10:34,258 --> 00:10:37,970
Ya, awak akan uruskannya
malam ini, Shaney. Awak gila seks.
174
00:10:38,054 --> 00:10:40,598
Sekurang-kurangnya saya dapat seks,
lebih daripada awak.
175
00:10:40,681 --> 00:10:42,433
Seriuslah, Caleb.
176
00:10:42,516 --> 00:10:45,853
Bangunan ini dipenuhi gadis,
dan awak belum ditiduri?
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,146
Kenapa?
178
00:10:47,855 --> 00:10:49,565
Percayalah, saya okey.
179
00:10:54,654 --> 00:10:58,991
Lima, enam, lima, enam, tujuh, lapan!
180
00:11:13,089 --> 00:11:14,674
Viv, keluar. Seterusnya!
181
00:11:21,722 --> 00:11:22,890
Kawalan yang bagus.
182
00:11:25,643 --> 00:11:29,689
Lima, enam. Lima, enam, tujuh, lapan.
183
00:11:29,772 --> 00:11:31,357
Terima kasih, penari wanita.
184
00:11:32,775 --> 00:11:34,360
Kali ini, tambah gaya sendiri,
185
00:11:34,443 --> 00:11:37,571
dan di akhir gabungan,
saya mahu awak mengimprovisasi.
186
00:11:45,496 --> 00:11:46,330
Baiklah.
187
00:11:58,759 --> 00:11:59,844
Seterusnya.
188
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Terima kasih, penari lelaki. Sudah cukup.
189
00:12:22,116 --> 00:12:24,410
Untuk kumpulan ini…
190
00:12:25,411 --> 00:12:27,037
saya mahu menjemput…
191
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Neveah…
192
00:12:33,586 --> 00:12:34,628
dan…
193
00:12:35,838 --> 00:12:36,797
Bette.
194
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Sienna, terima kasih.
Saya takkan kecewakan awak.
195
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
Cakap hai kepada kakak awak.
196
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
Dan duet dengan saya…
197
00:12:57,526 --> 00:12:58,360
Nabil.
198
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
Kita bermula malam ini jam 7:00 di studio.
199
00:13:05,493 --> 00:13:06,702
Terima kasih, semua.
200
00:13:06,786 --> 00:13:08,454
Gembira bertemu kalian.
201
00:13:10,372 --> 00:13:11,791
LAPANG MALAM INI?
202
00:13:11,874 --> 00:13:14,627
LAPANG SEKARANG
203
00:13:15,211 --> 00:13:16,128
Tahniah.
204
00:13:16,629 --> 00:13:17,713
Terima kasih.
205
00:13:17,797 --> 00:13:19,298
Awak dapat koreografi sendiri.
206
00:13:19,381 --> 00:13:20,549
Kerja bermula.
207
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
Awak boleh gembira sikit.
208
00:13:23,344 --> 00:13:25,596
Saya tidak perlu jadi apa-apa untuk awak.
209
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
Kawan-kawan!
210
00:13:32,603 --> 00:13:35,272
Teka siapa
yang takkan silap meja malam ini?
211
00:13:35,356 --> 00:13:36,857
Saya ingat nombor meja.
212
00:13:36,941 --> 00:13:39,693
Tidak perlu.
Awak dinaikkan pangkat ke Ruang Patron.
213
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
- Betul?
- Saya tahu.
214
00:13:41,320 --> 00:13:43,614
Setahun saya kerja di sini
dan awak baru mula.
215
00:13:43,697 --> 00:13:45,366
Tip berganda di sana. Helo!
216
00:13:45,449 --> 00:13:47,159
- Selamat tinggal!
- Berseronok.
217
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
Lihat siapa yang sudah berjaya.
218
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
Travis. Gembira bertemu awak.
219
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
Saya rasa awak kenal En. Talbot?
220
00:14:14,979 --> 00:14:16,730
Bekas ahli lembaga kami, ya.
221
00:14:16,814 --> 00:14:19,191
Dia pelabur dalam syarikat baharu saya.
222
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Harap awak suka kerja baharu ini.
223
00:14:21,068 --> 00:14:23,028
Agak di luar kemampuan saya, tapi…
224
00:14:23,112 --> 00:14:26,574
Awak boleh buat. Berseronoklah malam ini.
225
00:14:26,657 --> 00:14:27,700
Terima kasih.
226
00:14:39,879 --> 00:14:43,591
Adakah baju ini tunjukkan, "Hei, mak,
saya membesar dengan baik tanpa mak"?
227
00:14:43,674 --> 00:14:47,344
Lebih kepada "Saya takut
bersikap terbuka jadi saya jauhkan orang."
228
00:14:47,803 --> 00:14:49,013
Saya pernah mengalaminya.
229
00:14:49,096 --> 00:14:50,931
Dia menyayangi awak sebaik mungkin.
230
00:14:51,807 --> 00:14:55,144
Kami pula perlu cari kasih sayang
dengan cara lain.
231
00:14:55,227 --> 00:14:58,230
- Shane, saya tak mahu…
- Terlambat. Saya hantar alamatnya.
232
00:14:58,314 --> 00:15:02,192
Telefon saya pada jam 10:00.
Jika saya tidak jawab, panggil SWAT.
233
00:15:22,463 --> 00:15:23,797
Awak begitu suka saya, bukan?
234
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Saya dapat peluang hebat
dan tak boleh silap.
235
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
Bukan masalah saya.
236
00:15:30,596 --> 00:15:34,850
Dengar, saya dapat peluang ini
hanya kerana kakak saya terkenal.
237
00:15:35,392 --> 00:15:36,769
Saya perlu buktikan diri.
238
00:15:36,852 --> 00:15:38,979
Matty? Awak bercakap dengan siapa?
239
00:15:39,063 --> 00:15:40,147
Saya tak boleh cedera.
240
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
Bukan sekarang, okey?
241
00:15:43,984 --> 00:15:45,569
Teman wanita baharu awak?
242
00:15:46,278 --> 00:15:48,072
Saya pernah jumpa awak, bukan?
243
00:15:48,155 --> 00:15:48,989
- Tidak.
- Tidak.
244
00:15:49,073 --> 00:15:52,534
Ya? Jadi, awak boleh kenalkan diri awak.
Mari, saya buat sos.
245
00:15:52,618 --> 00:15:54,787
- Saya cuma ambil sesuatu.
- Dia mahu pulang.
246
00:15:54,870 --> 00:15:57,122
Siapa besarkan awak? Serigala?
247
00:15:57,206 --> 00:16:00,626
Jemput kawan makan malam.
Dan tutup pintu, udara keluar.
248
00:16:06,131 --> 00:16:09,009
Udara, ia mempunyai kemanisan.
249
00:16:09,760 --> 00:16:11,261
Orang juga.
250
00:16:11,762 --> 00:16:12,638
Helo.
251
00:16:13,222 --> 00:16:15,849
Bagus mak fikir begitu
selepas semua yang berlaku.
252
00:16:15,933 --> 00:16:20,020
Veah, jika mak habiskan masa
membenci orang semasa dalam penjara,
253
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
mak tak boleh buat benda lain
selepas keluar,
254
00:16:22,398 --> 00:16:28,195
jadi mak senaraikan tempat
yang kita boleh pergi bersama-sama.
255
00:16:28,278 --> 00:16:29,113
Tempat mana?
256
00:16:29,780 --> 00:16:33,701
Bercakap tentang buku kegemaran awak,
mungkin Massachusetts?
257
00:16:33,784 --> 00:16:36,120
Kita boleh berenang di Tasik Walden,
258
00:16:36,203 --> 00:16:38,664
mengikuti Jejak Warisan
Sejarah Kulit Hitam.
259
00:16:38,747 --> 00:16:42,334
Kita juga boleh lihat
kediaman Louisa May Alcott.
260
00:16:42,418 --> 00:16:45,838
Awak tahu rumah dia dulunya
hentian Laluan Kereta Api Bawah Tanah?
261
00:16:45,921 --> 00:16:48,424
Little Women bukan buku kegemaran saya.
262
00:16:48,507 --> 00:16:49,967
Dulu awak suka.
263
00:16:50,050 --> 00:16:55,139
Awak suka cerita tentang Amy,
yang keluar dan mengejar impian dia.
264
00:16:55,222 --> 00:16:56,807
Awak sentiasa kejar impian.
265
00:16:56,890 --> 00:16:58,350
Kita berdua pun, mak.
266
00:16:59,018 --> 00:17:01,353
Saya pasti LA mahu mengupah pustakawan.
267
00:17:01,937 --> 00:17:03,897
Chicago ada perpustakaan juga.
268
00:17:04,481 --> 00:17:08,485
Saya tahu, tapi saya perlu fokus.
Jika saya risau tentang mak…
269
00:17:08,569 --> 00:17:11,822
Tak perlu risau.
Mak akan bantu awak mengejar impian.
270
00:17:11,905 --> 00:17:14,450
Atau mungkin drama lagi seperti biasa,
271
00:17:14,533 --> 00:17:15,951
dan saya yang jaga mak.
272
00:17:16,035 --> 00:17:19,079
Salahkah kita menjaga satu sama lain?
273
00:17:19,163 --> 00:17:20,914
Saya ada peluang di sini.
274
00:17:20,998 --> 00:17:23,083
Peluang yang datang hanya sekali.
275
00:17:23,167 --> 00:17:26,795
Jika saya terganggu, habislah saya.
276
00:17:26,879 --> 00:17:29,256
Mak pun ada peluang di sini, Veah.
277
00:17:29,339 --> 00:17:31,508
Mak ada peluang untuk jadi mak awak.
278
00:17:38,599 --> 00:17:39,975
Dukung, dia suka awak.
279
00:17:40,059 --> 00:17:42,227
Saya takut saya buat dia menangis.
280
00:17:42,311 --> 00:17:43,854
Dia buat ramai lelaki menangis.
281
00:17:45,773 --> 00:17:46,899
Baguslah.
282
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
Awak pasti mahu lagi, percayalah.
283
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Awak bukan dari sini, betul?
284
00:17:50,402 --> 00:17:53,572
Glencoe? Wilmette? Kenilworth.
285
00:17:54,364 --> 00:17:56,283
- Bagaimana awak teka?
- Saya hebat.
286
00:17:56,366 --> 00:17:59,161
Keluarga saya tinggal di Chicago
selama 100 tahun.
287
00:17:59,244 --> 00:18:00,120
Ini asal usul kami.
288
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
Mahu wain? Ini wain yang bagus.
289
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
Terlalu banyak untuk saya.
290
00:18:04,583 --> 00:18:07,252
Ia segar. Kurang kalori.
291
00:18:07,336 --> 00:18:09,838
Mak, dia seorang penari.
292
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Tak macam penari yang saya pernah lihat.
293
00:18:11,965 --> 00:18:14,718
Awak hanya lihat
penari tiang di kelab bogel.
294
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
Sayang, saya tahu menari.
295
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
Jadi, awak suka anak saya?
296
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
Mak, janganlah begini?
297
00:18:20,307 --> 00:18:21,433
Hanya bertanya.
298
00:18:21,517 --> 00:18:25,354
Mak perlu tahu apa gadis hebat ini
nampak dalam diri anak mak.
299
00:18:25,437 --> 00:18:28,482
Awak tahu, dia berlagak kuat,
300
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
tapi sebenarnya hati dia sangat lembut.
301
00:18:31,068 --> 00:18:33,737
Baik. Boleh kita makan? Tolonglah?
302
00:18:34,321 --> 00:18:35,864
Ya. Makan.
303
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
Sedap, bukan?
304
00:18:54,758 --> 00:18:55,592
Ya.
305
00:18:57,803 --> 00:19:00,764
Matteo. Yang ini mak suka.
306
00:19:05,269 --> 00:19:06,603
- Mari minum.
- Minum.
307
00:19:09,982 --> 00:19:15,237
Jalan satu dan dua dan tiga dan empat,
308
00:19:15,320 --> 00:19:20,367
dan lima, enam, tujuh, jatuh lapan,
309
00:19:20,450 --> 00:19:23,954
dan gapai, dua dan tiga.
310
00:19:28,876 --> 00:19:30,335
Tarian saya salah?
311
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Awak menari dengan baik,
tapi di mana cinta?
312
00:19:33,714 --> 00:19:36,216
Dia di hospital, 10 minit dari sini.
313
00:19:38,302 --> 00:19:39,636
Saya rasa awak angkuh.
314
00:19:42,890 --> 00:19:45,058
Maafkan saya kerana tidak suka lagu awak.
315
00:19:45,809 --> 00:19:46,852
Saya faham.
316
00:19:47,978 --> 00:19:50,189
Awak fikir balet yang baik
gelap dan suram.
317
00:19:50,272 --> 00:19:51,773
Jadi kenapa pilih saya?
318
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
Saya nampak budak
yang pernah mencintai balet.
319
00:19:59,615 --> 00:20:01,450
Ingat kali pertama awak menonton balet?
320
00:20:04,745 --> 00:20:07,414
Ibu bapa saya
bawa saya menonton Don Quixote.
321
00:20:08,707 --> 00:20:11,460
Kemasukan Basilio beri ilham kepada saya.
322
00:20:12,169 --> 00:20:15,172
Tunjuk kemampuan saya.
Saya nampak kuasa dan kawalan.
323
00:20:15,255 --> 00:20:17,132
- Rasa hormat.
- Dan kegembiraan?
324
00:20:17,424 --> 00:20:19,259
Sudah pasti, saya masih budak.
325
00:20:21,011 --> 00:20:24,514
Video ini mungkin kali pertama
budak-budak lain lihat balet.
326
00:20:25,432 --> 00:20:28,977
Jangan tunjuk kegembiraan kepada saya,
tunjuk kepada mereka.
327
00:21:25,284 --> 00:21:26,702
Awak merasainya, Nabil.
328
00:21:27,744 --> 00:21:28,745
Saya tahu.
329
00:21:30,998 --> 00:21:32,416
Saya mula merasainya…
330
00:21:33,834 --> 00:21:35,502
Saya mungkin takkan berhenti.
331
00:21:41,466 --> 00:21:44,636
Hai, ini Shane…
332
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
Jason?
333
00:22:05,991 --> 00:22:06,825
Buka kasut.
334
00:22:15,459 --> 00:22:17,836
Saya suka cara awak menghias tempat ini.
335
00:22:27,179 --> 00:22:28,722
Ciuman buat saya bernafsu,
336
00:22:29,306 --> 00:22:31,350
ada lelaki yang tak suka, tapi…
337
00:22:34,519 --> 00:22:37,689
Suami saya yang minat muzik.
338
00:22:38,648 --> 00:22:40,150
Dia ajar mereka menari,
339
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
dan bertukang.
340
00:22:41,818 --> 00:22:42,778
Bila dia meninggal?
341
00:22:42,861 --> 00:22:44,905
Dia masih hidup, sayang.
342
00:22:45,697 --> 00:22:47,074
Cuma dia tiada di sini.
343
00:23:17,479 --> 00:23:18,855
Awak seterusnya!
344
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
Mana awak belajar menari begitu?
345
00:23:30,700 --> 00:23:31,868
Seminit yang lalu?
346
00:23:32,744 --> 00:23:35,080
Hei, bertenang, seharian dia menari.
347
00:23:35,163 --> 00:23:36,665
Dia tidak merungut, adik.
348
00:23:37,874 --> 00:23:38,875
Lihatlah dia!
349
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Marilah!
350
00:23:49,553 --> 00:23:50,595
Banyaknya tip.
351
00:23:51,304 --> 00:23:55,267
Sepatutnya saya hanya perlu melayan,
tapi akhirnya saya jaga separuh meja.
352
00:23:55,350 --> 00:23:56,977
Awak boleh berehat.
353
00:23:57,060 --> 00:23:58,645
Tidak. Saya masih bekerja.
354
00:24:00,021 --> 00:24:02,774
Peraturan berbeza di sini.
355
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
Bukan untuk saya.
356
00:24:04,359 --> 00:24:08,864
Saya perlu kerja ini, dan jika saya
mahu kekal, saya perlu ikut peraturan…
357
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
Awak tolak saya!
358
00:24:12,826 --> 00:24:14,995
Mengakulah, awak memang mahu terjun.
359
00:24:15,620 --> 00:24:16,872
Saya perlu kembali!
360
00:24:17,581 --> 00:24:18,874
Awak sudah basah.
361
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
Travis, ini bukan baju saya.
362
00:24:20,750 --> 00:24:24,296
Anggaplah ini balasan kerana
tumpahkan minuman ke atas saya.
363
00:24:30,260 --> 00:24:34,473
- Ingatkan awak nak berseronok.
- Saya cuma terperanjat.
364
00:24:35,390 --> 00:24:37,267
Itulah yang menyeronokkan.
365
00:24:39,269 --> 00:24:41,480
- Apa…
- Saya ingat kejutan menyeronokkan.
366
00:24:41,563 --> 00:24:43,106
Bercakap tentang balasan.
367
00:24:45,609 --> 00:24:46,985
Awak mahu balas dendam?
368
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
Baiklah. Awak menang.
369
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Sudah pasti.
370
00:24:57,537 --> 00:25:01,082
Saya perlu kembali.
Boleh awak ambil kasut saya?
371
00:25:01,166 --> 00:25:02,417
Ya.
372
00:25:02,501 --> 00:25:04,753
Biar saya bantu awak keluar.
373
00:25:11,259 --> 00:25:13,261
Tidak mengapa. Hanya kita di sini.
374
00:25:16,890 --> 00:25:19,893
- Maaf, saya perlu cari kawan saya.
- Tidak mengapa.
375
00:26:21,538 --> 00:26:22,747
Biar betul?
376
00:26:25,542 --> 00:26:27,085
Hai, saya hidup. Terima kasih.
377
00:26:48,607 --> 00:26:51,568
Awak panaskannya dalam kuali, dengar?
378
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Jangan guna ketuhar.
379
00:26:54,321 --> 00:26:55,822
Peluk saya.
380
00:26:57,240 --> 00:26:59,284
Dan kembali lagi nanti. Dengar?
381
00:26:59,367 --> 00:27:01,911
Saya seronok malam ini. Terima kasih.
382
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Jadi, awak mahu saya hantar atau apa?
383
00:27:12,422 --> 00:27:16,217
Gitar ini, milik ayah awak?
384
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Apa ibu kata?
385
00:27:17,260 --> 00:27:19,721
Saya tahu tentang keluarga yang berpecah.
386
00:27:21,389 --> 00:27:23,933
Mak suka berbual, jika awak tidak perasan.
387
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Jika saya mahu suasana senyap,
saya datang sini.
388
00:27:31,608 --> 00:27:32,609
Ini milik awak.
389
00:27:36,655 --> 00:27:39,616
Dengar, saya tahu
dia paksa awak makan malam.
390
00:27:40,784 --> 00:27:43,203
Saya harap
sekurang-kurangnya awak rasa…
391
00:27:50,794 --> 00:27:51,670
Ya.
392
00:27:53,380 --> 00:27:55,465
Dengan apa yang akan berlaku esok…
393
00:27:57,342 --> 00:27:58,343
saya perlukannya.
394
00:28:00,261 --> 00:28:02,430
Nampaknya
keluarga Marchetti ubat yang baik.
395
00:28:07,018 --> 00:28:08,812
Kalau boleh saya nak lagi…
396
00:28:10,689 --> 00:28:12,941
beberapa biji pil itu.
397
00:28:15,819 --> 00:28:16,736
Tolonglah.
398
00:28:17,654 --> 00:28:21,074
Saya makan malam, mengagumkan mak awak,
buat awak nampak bagus.
399
00:28:21,157 --> 00:28:23,993
- Ya, dan awak sukakannya.
- Awak terhutang budi.
400
00:28:24,994 --> 00:28:26,079
Kesakitan itu?
401
00:28:28,623 --> 00:28:31,209
Petanda bahawa
badan awak bermasalah. Faham?
402
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
Hanya saya yang jujur dengan awak.
403
00:28:33,878 --> 00:28:37,382
Awak tidak faham maksudnya.
Berjuang untuk sesuatu.
404
00:28:38,508 --> 00:28:41,886
Dari apa yang saya lihat,
awak tak mampu selesaikan apa pun.
405
00:28:45,056 --> 00:28:47,976
Dalam setiap duet, ada masanya
apabila segalanya jadi kaku.
406
00:28:48,059 --> 00:28:54,065
Awak terpisah dari badan awak,
teragak-agak, kosong, merenung kekosongan.
407
00:28:54,149 --> 00:28:56,192
Dan masa lalu awak datang kembali.
408
00:28:56,276 --> 00:29:00,071
Latihan, bakat, dan badan awak
kembali membimbing awak.
409
00:29:00,155 --> 00:29:01,030
Tuala panas?
410
00:29:01,114 --> 00:29:03,533
Ia ingat perkara yang awak tidak tahu.
411
00:29:04,659 --> 00:29:06,911
Untuk ini, awak dapat ulasan yang baik.
412
00:29:12,667 --> 00:29:13,752
Saya patut pergi.
413
00:29:14,335 --> 00:29:16,588
Kenapa? Awak perlu ke sesuatu tempat?
414
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
Tidak, saya fikir…
415
00:29:18,506 --> 00:29:21,259
Selepas semua yang kita buat,
kita boleh berehat.
416
00:29:22,051 --> 00:29:23,720
Itu bahagian terbaik, betul?
417
00:29:23,803 --> 00:29:26,014
Entahlah, benda yang
kita buat tadi agak menarik.
418
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Saya perlu kata,
419
00:29:30,769 --> 00:29:33,271
saya rasa nak lari
apabila lihat hiasan psiko awak.
420
00:29:34,147 --> 00:29:35,982
Saya pindah ke Chicago tiga bulan lalu.
421
00:29:36,566 --> 00:29:38,860
Awak hidup seperti pelarian
selama tiga bulan?
422
00:29:38,943 --> 00:29:40,445
Saya tidak suka menghias.
423
00:29:41,571 --> 00:29:44,866
Awak terlalu maskulin
untuk hiasan macam sofa?
424
00:29:45,909 --> 00:29:47,535
Saya bekerja 100 jam seminggu.
425
00:29:47,619 --> 00:29:48,953
Jadi saya tak kerja keras?
426
00:29:49,037 --> 00:29:52,749
Saya penganalisis junior
untuk seorang pelabur dermawan.
427
00:29:52,832 --> 00:29:56,336
Saya tamat belajar di Wharton awal.
Saya berusaha untuk itu.
428
00:29:57,170 --> 00:29:58,338
Saya percaya.
429
00:29:58,421 --> 00:30:00,340
Seks awak juga penuh usaha.
430
00:30:05,970 --> 00:30:07,013
Peliknya.
431
00:30:07,096 --> 00:30:08,807
Saya tak minat lelaki macam awak.
432
00:30:10,517 --> 00:30:13,353
- Betul?
- Awak agak feminin. Maaf.
433
00:30:13,436 --> 00:30:15,355
Kenapa? Saya tak marah.
434
00:30:16,064 --> 00:30:18,817
Mereka panggil saya bapuk
sebelum saya tahu maksudnya.
435
00:30:20,401 --> 00:30:22,779
Penari balet. Itulah padahnya.
436
00:30:23,738 --> 00:30:25,532
Split. Masuk akal.
437
00:30:27,075 --> 00:30:29,869
Hei, bos saya suka seni begitu.
Syarikat mana?
438
00:30:31,246 --> 00:30:32,664
Beritahu awak pada janji temu kedua.
439
00:30:33,706 --> 00:30:34,707
Awak buat begitu?
440
00:30:35,542 --> 00:30:36,376
Tidak.
441
00:30:37,919 --> 00:30:38,795
Saya pun.
442
00:30:40,713 --> 00:30:42,841
Seorang penari, wah.
443
00:30:44,300 --> 00:30:46,135
Tentu lelaki baru setiap malam.
444
00:30:47,679 --> 00:30:48,513
Sudah tentu.
445
00:31:14,497 --> 00:31:16,916
Senarai watak ini, awak tahu tentangnya?
446
00:31:18,960 --> 00:31:21,045
Ya, kami memanggilnya berita lama.
447
00:31:21,963 --> 00:31:24,090
Watak awak Pari-pari Lilac, bukan?
448
00:31:25,383 --> 00:31:26,801
Sentiasa yang kedua.
449
00:31:27,302 --> 00:31:28,303
Apa perasaannya?
450
00:31:30,847 --> 00:31:32,348
Siapa kisah? Bukannya jadi pun.
451
00:31:32,432 --> 00:31:34,601
Betul, semua berubah
pada malam Cassie jatuh.
452
00:31:34,684 --> 00:31:36,853
Antara mereka, awak paling beruntung.
453
00:31:36,936 --> 00:31:38,187
Saya memanggilnya motif.
454
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
Yakin sungguh, pegawai.
Awak patut cuba balet.
455
00:31:41,232 --> 00:31:44,235
Pergaduhan awak dengan Cassie
malam itu pasti menghantui awak.
456
00:31:44,319 --> 00:31:45,612
Jika tidak, kenapa datang?
457
00:31:46,195 --> 00:31:48,323
Senarai watak bocor dan saya tidak suka.
458
00:31:48,406 --> 00:31:50,074
Tidak bermaksud saya buat sesuatu.
459
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
Sejujurnya, saya perlu gadis itu.
460
00:31:53,036 --> 00:31:56,414
Tiada siapa buat saya berusaha lebih.
Menari lebih baik.
461
00:31:56,497 --> 00:31:58,708
Untuk saya,
itu sahaja "tolakan" yang saya fikir.
462
00:32:04,881 --> 00:32:06,424
Saya tahu awak minat dia.
463
00:32:06,507 --> 00:32:08,468
Maaf Sienna tidak pilih awak.
464
00:32:09,010 --> 00:32:10,053
Betul?
465
00:32:10,845 --> 00:32:12,722
Awak tidak buat apa pun untuk bantu saya.
466
00:32:12,805 --> 00:32:15,391
Seperti menghentikan awak
daripada memperbodohkan diri?
467
00:32:15,475 --> 00:32:17,810
- Memuji gadis itu di laluan?
- Awak cemburu.
468
00:32:17,894 --> 00:32:21,105
Tidak, Caleb.
Saya mahu yang terbaik untuk awak.
469
00:32:21,189 --> 00:32:23,316
Ya? Dia boleh bantu menaikkan saya.
470
00:32:24,400 --> 00:32:27,028
Cara untuk orang lihat
kemampuan saya di luar bangunan ini.
471
00:32:27,111 --> 00:32:29,989
Saya patut buat apa?
Paksa dia untuk pilih awak?
472
00:32:30,073 --> 00:32:33,743
Bantu saya seperti awak bantu lelaki lain.
473
00:32:34,661 --> 00:32:36,120
Tapi awak takkan bantu, bukan?
474
00:32:36,204 --> 00:32:38,915
Awak takut orang tahu rahsia awak
jika awak bantu.
475
00:32:38,998 --> 00:32:42,293
Caleb, saya sumpah bukan begitu.
476
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
Tidak, jangan cuba.
477
00:32:48,675 --> 00:32:49,926
Jadi, awak mahu apa?
478
00:32:50,009 --> 00:32:50,969
Lebih lagi.
479
00:32:51,928 --> 00:32:53,262
Saya mahu lebih lagi, Monique.
480
00:32:53,346 --> 00:32:54,847
- Saya mahu apa awak miliki.
- Iaitu?
481
00:32:54,931 --> 00:32:56,140
Segalanya!
482
00:32:56,224 --> 00:32:58,101
Di sini,
orang ada masalah tentang itu.
483
00:32:58,184 --> 00:33:02,855
Saya perlu berusaha untuk awak
walaupun saya tidak menerima balasannya.
484
00:33:02,939 --> 00:33:04,732
Kita membina kerjaya, Caleb.
485
00:33:04,816 --> 00:33:06,234
Kita membentuk badan dan minda,
486
00:33:06,317 --> 00:33:08,444
dan ia mengambil masa,
tapi masa awak akan tiba.
487
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
Tiada jaminan.
488
00:33:11,114 --> 00:33:12,490
Ia tidak tiba untuk ayah saya.
489
00:33:12,573 --> 00:33:15,451
Dia habiskan bertahun-tahun di luar negara
490
00:33:15,535 --> 00:33:17,996
dan terima nota terima kasih
dalam bentuk bom tangan.
491
00:33:18,079 --> 00:33:19,455
Ayah awak silap.
492
00:33:19,539 --> 00:33:22,375
Maafkan saya,
tapi seseorang harus menyatakannya.
493
00:33:22,458 --> 00:33:26,087
Awak panggil dia hero,
tapi dia hanya seorang yang bodoh.
494
00:33:26,170 --> 00:33:28,715
Leftenan Muda Wick ingkar arahan,
495
00:33:28,798 --> 00:33:31,134
pergi ke tempat tak sepatutnya
dan menerima padah.
496
00:33:31,217 --> 00:33:33,970
Pada pendapat saya,
awak hampir buat begitu juga.
497
00:33:38,307 --> 00:33:39,809
Awak mungkin ada kuasa.
498
00:33:41,227 --> 00:33:42,770
Awak mungkin ada sejarah.
499
00:33:44,272 --> 00:33:47,191
Tapi saya ada kekuatan dan keinginan.
500
00:33:48,443 --> 00:33:50,445
Saya tidak menunggu masa saya.
501
00:33:51,529 --> 00:33:52,530
Saya akan melakukannya.
502
00:34:01,873 --> 00:34:04,751
Awak balik lambat
walaupun penggambaran esok.
503
00:34:05,668 --> 00:34:06,502
Bertih jagung?
504
00:34:07,086 --> 00:34:09,047
Saya tidak akan makan lagi.
505
00:34:09,130 --> 00:34:10,923
Bagaimana penjenayah itu?
506
00:34:11,466 --> 00:34:15,720
Selepas enam tahun dalam penjara,
dia mengalami masalah menjaga batas.
507
00:34:15,803 --> 00:34:18,765
Kalian percaya bahawa
sundal ini dinaikkan pangkat?
508
00:34:18,848 --> 00:34:21,184
Apa kurangnya saya dengan dia?
509
00:34:21,267 --> 00:34:23,436
Baik, Cik Hebat, awak mengagumkan.
510
00:34:23,519 --> 00:34:25,229
Dibayar untuk pergi berenang.
511
00:34:26,481 --> 00:34:28,858
Percayalah. Itu kerja.
512
00:34:28,941 --> 00:34:30,526
Sesetengah gadis memang bertuah.
513
00:34:30,610 --> 00:34:32,361
Hei, awak okey?
514
00:34:34,072 --> 00:34:35,531
Ia tidak sesuai dengan saya.
515
00:34:36,074 --> 00:34:37,575
Jangan tutup pintu keselamatan.
516
00:34:48,377 --> 00:34:49,754
Bette, sebentar.
517
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
Bette, saya bukan mesin…
518
00:34:52,715 --> 00:34:54,425
Saya akan minyakkan enjin.
519
00:35:07,563 --> 00:35:09,899
Kecemasan perubatan.
Saya langgar perintah.
520
00:35:10,399 --> 00:35:12,693
Tidak mungkin berlaku, En. McRae.
521
00:35:13,277 --> 00:35:14,779
Pegawai, saya terbuka.
522
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
Dan saya boleh baca awak.
523
00:35:17,156 --> 00:35:20,618
Saya dengar banyak laporan
awak bergaduh dengan Cassie malam itu.
524
00:35:21,410 --> 00:35:23,496
Saya sudah beritahu. Kami tidur.
525
00:35:24,038 --> 00:35:26,290
Dan seseorang bongkar penipuan itu.
526
00:35:26,374 --> 00:35:29,877
Dan percayalah, seseorang yang
terus menipu akan terpedaya.
527
00:35:29,961 --> 00:35:32,421
Awak dapat watak Putera Desiré,
watak utama pertama awak.
528
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Awak fikir awak sudah berjaya.
529
00:35:34,757 --> 00:35:37,927
Saya tahu sesuatu berlaku
yang menyebabkan awak terkeluar.
530
00:35:38,427 --> 00:35:40,596
Apa masalahnya? Kami takkan menarikannya.
531
00:35:40,680 --> 00:35:41,722
Ya, kerana Cassie jatuh.
532
00:35:41,806 --> 00:35:43,015
Itu angkara Topher Brooks.
533
00:35:43,099 --> 00:35:45,685
Hancurkan hati saya
kerana tidak pilih saya.
534
00:35:46,686 --> 00:35:48,646
- Siapa hancurkan hati awak?
- Maaf?
535
00:35:49,147 --> 00:35:51,023
Awak menyiasat kes yang sudah ditutup,
536
00:35:51,107 --> 00:35:53,317
mencari keadilan untuk orang yang dibenci.
537
00:35:53,985 --> 00:35:55,361
Awak lupa saya polis?
538
00:35:55,444 --> 00:35:57,822
Tidak, tapi saya rasa awak yang lupa.
539
00:35:57,905 --> 00:36:00,908
Shane, saya tahu rasanya
tidak dapat mengawal keadaan.
540
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
Saya tak tahu cara
untuk memadam tindakan ngeri awak,
541
00:36:03,411 --> 00:36:05,746
tapi hakikatnya,
awak ada motif, awak ada cara,
542
00:36:05,830 --> 00:36:08,499
dan awak ada peluang.
Awak perlu ada alibi atau…
543
00:36:08,583 --> 00:36:09,458
Oren.
544
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
Saya dengan dia. Sendirian.
545
00:36:12,712 --> 00:36:13,546
Dan terjaga?
546
00:36:14,755 --> 00:36:16,757
Kami terjaga, dari segala segi.
547
00:36:17,341 --> 00:36:19,677
Boleh saya soal awak berdua
untuk sahkan cerita…
548
00:36:19,760 --> 00:36:21,721
Ya. Ceritanya memang bagus.
549
00:36:27,685 --> 00:36:30,313
- Bukan semua benda tentang awak.
- Ya, saya dikhianati.
550
00:36:30,396 --> 00:36:33,274
Saya tiada pilihan. Polis itu gertak saya.
551
00:36:33,357 --> 00:36:36,485
Kita semua ada cerita.
Awak perlu kekal dengan cerita awak,
552
00:36:36,569 --> 00:36:39,363
tapi awak menggelabah,
dan khianati kami semua.
553
00:36:39,447 --> 00:36:41,449
Sekarang saya nampak seperti penipu.
554
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
Ia cuma cerita baharu.
555
00:36:44,410 --> 00:36:46,579
Awak hanya perlu mula menceritanya.
556
00:36:46,662 --> 00:36:48,414
Buat begitu, segalanya okey.
557
00:37:17,401 --> 00:37:18,361
Awak tegang.
558
00:37:19,528 --> 00:37:22,740
Pasti kerana memakai
kasut tumit tinggi sepanjang malam.
559
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Puan…
560
00:37:24,533 --> 00:37:25,534
Tidak mengapa.
561
00:37:26,535 --> 00:37:29,288
Saya dengar
awak jadi pelayan di Pantai Michi.
562
00:37:30,289 --> 00:37:33,417
Awak jaga diri awak
seperti yang awak katakan.
563
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Saya boleh melihatnya.
564
00:37:38,297 --> 00:37:40,508
Awak fikir tarian ini,
565
00:37:40,591 --> 00:37:45,513
dan tempat ini, buat awak terkurung
dan rasa awak tak layak.
566
00:37:47,139 --> 00:37:50,893
Tapi hakikatnya,
jika awak beri perhatian, June…
567
00:37:51,936 --> 00:37:56,315
balet mengajar awak
segala perkara yang awak perlu tahu.
568
00:38:00,236 --> 00:38:01,862
Fokus kepada matlamat awak.
569
00:38:03,990 --> 00:38:06,826
Jika mereka tolak, awak tolak balik.
570
00:38:07,576 --> 00:38:09,287
Berdiri teguh.
571
00:38:10,329 --> 00:38:11,706
Rasai kekuatan awak.
572
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
Orang akan mempergunakan awak…
573
00:38:17,878 --> 00:38:19,005
jika awak biar.
574
00:38:27,346 --> 00:38:30,057
Awak tulis cerita sendiri
dengan badan itu…
575
00:38:30,766 --> 00:38:34,353
kerana jika awak tidak tulis,
orang lain akan tulis.
576
00:38:55,875 --> 00:38:56,834
Berhenti!
577
00:39:04,216 --> 00:39:06,093
Apa kata awak berdua berehat?
578
00:39:06,177 --> 00:39:07,511
Mari lihat Nabil sahaja.
579
00:39:07,595 --> 00:39:08,846
Hei, saya boleh.
580
00:39:08,929 --> 00:39:11,307
Ya, saya cuma rasa
ia mengganggu adegan.
581
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Mari lihat tarian solo.
582
00:39:15,394 --> 00:39:16,520
Nabil?
583
00:39:17,688 --> 00:39:19,190
Saya tidak pasti saya boleh buat.
584
00:39:20,691 --> 00:39:23,235
Saya selalu fikir
kita bersatu dengan tarian kita.
585
00:39:24,028 --> 00:39:26,572
Mari. Lihat jika ia sesuai dengan awak.
586
00:39:28,783 --> 00:39:31,077
Ya. Sebentar.
587
00:39:31,786 --> 00:39:33,704
Sekejap. Mereka tidak mahu awak?
588
00:39:34,288 --> 00:39:36,290
Mereka buat adengan lain, mak,
kita okey.
589
00:39:37,500 --> 00:39:39,293
Mak mengurat lelaki itu?
590
00:39:39,377 --> 00:39:43,631
Mak hanya berkawan, cik.
Mak cuba bina kehidupan,
591
00:39:44,215 --> 00:39:48,844
dan begitulah mak tahu mereka sedang
cari penjaga bangunan di sekolah awak.
592
00:39:48,928 --> 00:39:51,639
Monique Dubois
tidak akan upah bekas banduan.
593
00:39:56,769 --> 00:39:58,938
Jangan cakap begitu kepada mak.
594
00:39:59,021 --> 00:40:01,148
Dia fikir dia akan
mop lantai sekolah saya?
595
00:40:01,232 --> 00:40:04,485
Tapi saya, sekali lagi,
yang menyelesaikan masalah dia.
596
00:40:05,027 --> 00:40:06,821
Jangan buat saya kejar awak, budak.
597
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Awak sudah tahu rancangan mak.
598
00:40:10,908 --> 00:40:12,910
Jangan buat tidak tahu.
599
00:40:15,371 --> 00:40:18,124
Enam tahun saya jaga awak.
600
00:40:18,833 --> 00:40:21,293
Enam tahun di atas kerusi ini.
601
00:40:21,377 --> 00:40:24,088
- Apa? Awak salahkan saya?
- Tidak!
602
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
Maksud saya ini semua untuk awak, Nevie,
603
00:40:27,758 --> 00:40:30,010
awak memiliki sesuatu yang saya tiada.
604
00:40:30,636 --> 00:40:31,887
- Tyler…
- Dan saya gembira…
605
00:40:31,971 --> 00:40:34,140
Saya mahu terus hidup, menjaga awak.
606
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
Lihat kejayaan awak, kemampuan diri awak.
607
00:40:39,311 --> 00:40:42,565
Maksud saya,
sudah lama saya mati jika awak tiada,
608
00:40:42,648 --> 00:40:45,401
dan sekarang orang lain mahu menjaga awak.
609
00:40:46,652 --> 00:40:48,737
Enam tahun mak di dalam penjara.
610
00:40:48,821 --> 00:40:51,615
Enam tahun dia rancang
kehidupan baharu di Cali.
611
00:40:52,241 --> 00:40:54,869
Dia sanggup melupakannya untuk awak.
612
00:40:56,078 --> 00:40:59,957
Saya hidup kerana
saya ada awak dan awak ada saya,
613
00:41:00,040 --> 00:41:01,917
sekarang orang lain perlu awak.
614
00:41:03,461 --> 00:41:06,172
Biar mak awak sayang awak.
615
00:42:00,684 --> 00:42:01,769
Berhenti!
616
00:42:01,852 --> 00:42:03,521
Saya rasa kita sudah dapat.
617
00:42:05,814 --> 00:42:06,774
Jangan gementar.
618
00:42:07,900 --> 00:42:08,984
Mudah untuk awak.
619
00:42:10,361 --> 00:42:12,404
- Beritahu perkara sebenar.
- Sudah pasti.
620
00:42:13,322 --> 00:42:15,324
- Beritahu perkara sebenar.
- Mengapa tidak?
621
00:42:15,407 --> 00:42:17,159
Mula dengan Bette. Awak cinta dia?
622
00:42:17,243 --> 00:42:18,077
Dia dan Bette?
623
00:42:19,119 --> 00:42:19,954
Tidak pasti.
624
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
- Awak dengan dia?
- Tiada apa.
625
00:42:22,748 --> 00:42:23,832
Jadi apa masalahnya?
626
00:42:23,958 --> 00:42:25,543
- Ia rumit.
- Ia mudah.
627
00:42:25,626 --> 00:42:27,711
- Dia fikir saya suka dia.
- Tapi tidak?
628
00:42:27,795 --> 00:42:28,712
Saya ambil peluang.
629
00:42:28,796 --> 00:42:30,339
Saya penuhi kemahuan dia.
630
00:42:30,923 --> 00:42:32,466
- Dan malam itu.
- Parti.
631
00:42:32,550 --> 00:42:33,842
Tiada siapa berfikir dengan jelas.
632
00:42:33,926 --> 00:42:34,760
Awak dengan dia?
633
00:42:35,344 --> 00:42:36,428
Tidak mungkin.
634
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
Saya dengan Bette, teman wanita saya.
635
00:42:41,058 --> 00:42:44,603
Awak tahu dia bergaduh dengan Cassie
pada malam Cassie jatuh?
636
00:42:47,022 --> 00:42:49,066
Ya. Bette beritahu saya.
637
00:42:49,692 --> 00:42:52,945
Kecuali semasa Cassie jatuh,
Bette tiada di bumbung itu.
638
00:42:53,028 --> 00:42:54,321
Awak berdua rapat?
639
00:42:54,405 --> 00:42:55,614
Awak perlu tahu?
640
00:42:55,698 --> 00:42:57,157
Kenapa awak kisah?
641
00:43:10,963 --> 00:43:12,881
Saya tinggal mak saya semasa muda juga.
642
00:43:14,216 --> 00:43:17,469
Jika awak belajar balet,
memang itulah yang berlaku.
643
00:43:18,304 --> 00:43:20,639
Tapi saya jumpa sesuatu
dalam diri saya yang…
644
00:43:21,724 --> 00:43:23,559
lebih baik daripada cinta mak.
645
00:43:24,727 --> 00:43:27,313
Apabila saya fikir
betapa kejamnya cara ini,
646
00:43:27,396 --> 00:43:31,025
bagaimana balet rampas masa kecil
dan patahkan tulang saya…
647
00:43:32,318 --> 00:43:34,445
saya gunakannya
untuk cipta sesuatu yang indah.
648
00:43:35,362 --> 00:43:39,742
Hakikatnya, kebanyakan penari pasti bangga
memiliki mak seperti mak awak.
649
00:43:41,201 --> 00:43:42,786
Awak tidak tahu kisah dia.
650
00:43:43,329 --> 00:43:45,789
Saya tidak perlu tahu,
kerana saya lihat, Neveah,
651
00:43:45,873 --> 00:43:49,418
kasih sayang dan sokongan
yang diimpikan oleh setiap penari.
652
00:44:03,349 --> 00:44:04,266
Itu pun awak.
653
00:44:08,979 --> 00:44:10,314
Awak dapat kasut saya?
654
00:44:12,107 --> 00:44:12,941
Gadis pintar.
655
00:44:21,325 --> 00:44:22,826
Saya akan laporkan.
656
00:44:23,494 --> 00:44:25,746
Awak jual mahal, June. Suka mempergunakan.
657
00:44:26,538 --> 00:44:27,623
Saya tak goda awak.
658
00:44:27,706 --> 00:44:29,750
Tolonglah. Awak sukakannya.
659
00:44:29,833 --> 00:44:35,047
Awak tolak saya ke tempat saya tidak mahu,
saya boleh buat sesuatu tentangnya.
660
00:44:39,259 --> 00:44:41,720
Dan saya boleh buat sesuatu tentang awak.
661
00:44:42,721 --> 00:44:44,807
Gadis yang beri dadah
kepada teman sebiliknya.
662
00:44:47,768 --> 00:44:49,812
Saya kenal orang penting
di bandar ini, June,
663
00:44:49,895 --> 00:44:53,732
dan saya boleh buat
kehidupan menjadi sangat sukar
664
00:44:53,816 --> 00:44:56,819
untuk seorang gadis kecil
yang berimaginasi tinggi.
665
00:44:58,696 --> 00:45:01,532
Perkara yang awak lakukan
bukan imaginasi saya.
666
00:45:01,615 --> 00:45:03,367
Dan siapa akan percaya itu?
667
00:45:06,328 --> 00:45:08,497
Jika awak laporkan tentang saya,
668
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
awak yang akan tersungkur.
669
00:45:20,259 --> 00:45:22,928
Dia asyik tanya di mana saya
ketika Cassie jatuh.
670
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Mujurlah awak ada jawapan mudah.
671
00:45:24,680 --> 00:45:27,307
Ya. Saya melindungi awak,
kecuali polis itu beritahu saya
672
00:45:27,391 --> 00:45:29,643
awak bergaduh dengan Cassie malam itu.
673
00:45:30,644 --> 00:45:32,813
Jadi? Awak akan percaya siapa?
674
00:45:33,605 --> 00:45:34,648
Bette.
675
00:45:35,524 --> 00:45:38,736
Awak peduli tentang saya?
Awak tidak tertanya?
676
00:45:38,819 --> 00:45:41,488
Tidak, jika saya tanya
saya perlu jawab juga.
677
00:45:41,572 --> 00:45:44,491
Mari terima hakikat,
kita sudah banyak berahsia.
678
00:45:48,996 --> 00:45:51,582
Ia memenatkan, betul?
679
00:45:51,665 --> 00:45:53,167
Segala penipuan ini.
680
00:45:54,960 --> 00:45:56,503
Saya tahu saya salah.
681
00:45:56,587 --> 00:46:00,424
Mungkin sebab itu saya sedar,
awak rahsiakan perkara ini daripada saya.
682
00:46:01,008 --> 00:46:04,595
Saya tak tahu jika ia tentang saya
atau benda lain yang awak buat,
683
00:46:04,678 --> 00:46:07,973
tapi saya tahu
jika kita tidak berterus terang,
684
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
jika kita tidak jujur,
kita tidak boleh teruskan ini.
685
00:46:13,020 --> 00:46:13,854
Awak betul.
686
00:46:15,481 --> 00:46:17,566
Kita tidak boleh teruskan lagi.
687
00:46:17,649 --> 00:46:19,193
Saya gembira awak mengaku.
688
00:46:20,861 --> 00:46:24,072
- Bukan itu maksud saya.
- Kita tidak bagus untuk satu sama lain.
689
00:46:25,407 --> 00:46:28,535
- Kita saling merosakkan. Itu yang benar.
- Jadi kita berusaha.
690
00:46:28,619 --> 00:46:31,288
- Jadi lebih baik. Saya…
- Terlambat, Orie. Kita tamat.
691
00:46:31,914 --> 00:46:34,833
- Awak tak boleh tentukannya.
- Saya baru saja tentukan.
692
00:46:39,797 --> 00:46:43,217
Penari yang bagus melakukan apa sahaja
untuk jaga pasangan mereka.
693
00:46:43,717 --> 00:46:47,054
Awak berusaha untuk pastikan
pasangan awak tidak jatuh.
694
00:46:47,888 --> 00:46:51,350
Kepercayaan antara awak berdua
tidak dapat diluahkan, suci.
695
00:46:51,433 --> 00:46:52,559
Saya dapat masuk!
696
00:46:52,643 --> 00:46:55,521
Ia membina ikatan
yang tidak difahami orang lain,
697
00:46:55,604 --> 00:46:58,816
tapi hanya kerana awak ambil berat
dan menjaga pasangan
698
00:46:58,899 --> 00:47:01,109
tidak bermakna
seseorang tidak akan jatuh.
699
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
Cuma,
700
00:47:02,569 --> 00:47:05,030
seseorang itu ialah awak.
701
00:48:33,869 --> 00:48:34,828
Awak mencintai dia?
702
00:48:35,871 --> 00:48:37,122
Awak tahu jawapannya.
703
00:48:37,205 --> 00:48:38,206
Apa masalahnya?
704
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
Ini soalan saya.
705
00:48:40,208 --> 00:48:42,711
- Dia takkan cakap.
- Jadi kita paksa dia.
706
00:48:42,794 --> 00:48:44,171
Saya tidak bersalah.
707
00:48:45,213 --> 00:48:46,757
Dengar? Penipu.
708
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Dia sama seperti kita.
709
00:48:49,676 --> 00:48:50,802
Saya ada nombor awak.
710
00:48:50,886 --> 00:48:53,764
Tidak. Awak asyik menipu.
711
00:48:55,974 --> 00:48:57,267
Awak tahu apakah hati?
712
00:48:57,351 --> 00:48:58,268
Bentuk penumbuk.
713
00:48:58,352 --> 00:49:00,646
- Awak tahu apakah tangan?
- Ia membawa cincin.
714
00:49:00,729 --> 00:49:02,689
Awak tahu apakah pergelangan tangan?
715
00:49:02,814 --> 00:49:04,858
Tidak!
716
00:49:04,942 --> 00:49:05,901
Cara dia mati.
717
00:49:06,485 --> 00:49:08,278
Cassie, jangan. Awak masih hidup.
718
00:49:08,362 --> 00:49:10,238
Ya, awak buat saya hidup.
719
00:49:11,156 --> 00:49:12,407
Awak mahu saya hidup.
720
00:49:12,491 --> 00:49:13,909
Kenapa saya mahu begitu?
721
00:49:16,078 --> 00:49:18,705
- Persembahan dah tamat.
- Ulasannya pasti buruk.
722
00:49:18,789 --> 00:49:20,165
Jahanam, Cassie.
723
00:49:20,248 --> 00:49:24,461
Saya bawa awak kembali,
jangan tertidur, Cassie! Jangan tertidur!
724
00:49:24,544 --> 00:49:26,463
Berjuang, terus hidup!
725
00:50:08,672 --> 00:50:09,506
Hei.
726
00:50:10,173 --> 00:50:12,259
Saya tahu awak tak mahu cakap tentang itu,
727
00:50:12,342 --> 00:50:14,678
tapi saya tahu dan saya bersimpati.
728
00:50:14,761 --> 00:50:16,096
Berambus, Shane. Awak suka.
729
00:50:16,179 --> 00:50:18,306
Lihat kawan baik saya kesakitan?
Saya tidak suka.
730
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Saya hanya dapat teka kata-kata orang.
731
00:50:20,017 --> 00:50:23,186
Hei. Semua orang tahu Betty bermasalah,
sedikit.
732
00:50:24,312 --> 00:50:26,523
Kita selamat sekarang, okey?
Berhenti seksa diri awak.
733
00:50:26,606 --> 00:50:30,360
Masalahnya, Shane, saya beritahu
Pegawai Cruz saya dengan Bette.
734
00:50:32,362 --> 00:50:33,196
Ya Tuhan.
735
00:50:33,280 --> 00:50:35,699
Ya. Saya beri dia alibi yang kukuh.
736
00:50:35,782 --> 00:50:38,118
Saya tidak boleh tarik balik,
maknanya saya menipu.
737
00:50:38,660 --> 00:50:41,121
Dan dia gunakan saya
dan tinggalkan saya.
738
00:50:42,456 --> 00:50:44,791
Ya, awak menipu untuk orang yang salah.
739
00:50:51,381 --> 00:50:52,507
Jason?
740
00:50:54,801 --> 00:50:55,802
Saya pergi nanti.
741
00:50:57,220 --> 00:50:59,681
Bos dermawan awak ialah, apa,
salah seorang ahli lembaga kami?
742
00:50:59,765 --> 00:51:01,391
Kita tidak kenal satu sama lain. Faham?
743
00:51:01,475 --> 00:51:02,809
Awak kata nama awak Jason.
744
00:51:02,893 --> 00:51:05,562
Dan awak kata awak penari profesional,
bukan budak sekolah.
745
00:51:05,645 --> 00:51:06,897
Samalah kita.
746
00:51:12,861 --> 00:51:15,030
Pas de deux mempunyai bentuk khas.
747
00:51:15,947 --> 00:51:20,869
Lagu adagio, solo untuk awak,
solo untuk pasangan awak…
748
00:51:21,870 --> 00:51:25,290
dan akhirnya koda, apabila
awak berdua boleh menunjuk kebolehan.
749
00:51:27,167 --> 00:51:30,545
Jika awak mengutamakan keperluan awak
dan lupa bentuk itu,
750
00:51:30,629 --> 00:51:32,589
segalanya akan terurai.
751
00:51:33,090 --> 00:51:37,552
Akhirnya,
awak hanya mampu menyambut pasangan awak.
752
00:51:37,636 --> 00:51:41,681
Dan dalam tarian itu,
sesiapa sahaja boleh menjumpai cinta.
753
00:51:49,064 --> 00:51:50,398
Dia cantik.
754
00:51:51,149 --> 00:51:52,984
Saya datang melihatnya seminggu sekali.
755
00:51:53,068 --> 00:51:54,528
Saya tidak tahu kenapa.
756
00:51:56,905 --> 00:52:00,117
Dia membuka mata saya, budak nakal ini.
757
00:52:00,200 --> 00:52:02,244
Kehidupan dia teruk.
758
00:52:02,994 --> 00:52:04,788
Lelaki layan dia dengan teruk.
759
00:52:05,455 --> 00:52:08,583
Dia miskin, tidak dikenali, dilupakan.
760
00:52:09,084 --> 00:52:10,210
Dan kuat.
761
00:52:11,086 --> 00:52:12,337
Maksud mak, lihatlah.
762
00:52:16,174 --> 00:52:18,468
Mungkin saya perlu bantuan mak.
763
00:52:20,512 --> 00:52:23,515
Saya hanya risau
saya tidak tahu cara menerimanya.
764
00:52:27,561 --> 00:52:32,315
Mungkin awak sudah kuat
untuk berdiri sendiri seperti dia.
765
00:52:34,067 --> 00:52:36,403
Oh, sayang.
766
00:52:38,113 --> 00:52:40,949
Awak sudah sangat berjaya dan…
767
00:52:43,910 --> 00:52:46,746
Awak wanita kecil yang telah berjaya.
768
00:52:46,830 --> 00:52:49,249
Perkara terakhir yang mak mahu
ialah menghalang awak.
769
00:52:55,172 --> 00:52:58,925
Saya mahu mak tahu bahawa
saya tidak melakukannya sendiri.
770
00:53:00,594 --> 00:53:03,263
Di samping ayah, Tyler,
771
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
Nenek, Cik Banks…
772
00:53:08,685 --> 00:53:10,020
dan mak.
773
00:53:11,521 --> 00:53:13,565
Kalian mudahkan jalan saya.
774
00:53:15,984 --> 00:53:18,111
Saya terhutang budi dengan kalian.
775
00:53:23,617 --> 00:53:26,244
Dan sekarang awak perlu berusaha sendiri.
776
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Jadi…
777
00:53:32,375 --> 00:53:33,460
Ini tempat awak.
778
00:53:35,003 --> 00:53:36,463
California tempat mak.
779
00:53:45,639 --> 00:53:46,556
Untuk tuah.
780
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Maksud saya, puan
781
00:54:10,330 --> 00:54:13,416
Ruang Patron tidak seperti sangkaan kita.
782
00:54:13,500 --> 00:54:18,088
Ia tidak selamat untuk gadis-gadis itu,
dan Paige baru saja dinaikkan pangkat.
783
00:54:19,547 --> 00:54:20,966
Saya risau tentang dia.
784
00:54:22,968 --> 00:54:24,135
Saya juga.
785
00:54:25,512 --> 00:54:27,973
Terima kasih, June, awak berani.
786
00:54:28,682 --> 00:54:29,766
Biar saya uruskan.
787
00:54:33,895 --> 00:54:35,021
Terima kasih, puan.
788
00:54:52,831 --> 00:54:55,333
Hadrian Talbot? Monique Dubois.
789
00:54:56,042 --> 00:54:57,127
Kita ada masalah.
790
00:56:19,834 --> 00:56:24,339
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham