1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Bette, awak pergi mana? 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 Tidur. Saya baru baca mesej. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,025 Ya. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 - Benarkah? - Ya. 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 - Dia jatuh dari bumbung. - Semua ada. 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,071 Kecuali Nabil menangis di katil. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,574 - Boleh salahkan dia? - Ya. Saya salahkan dia. 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,160 June tidur. Dia tak tahu teman sebiliknya mati. 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,580 - Kita tak tahu jika Cassie mati. - Tak mungkin dia selamat. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 Ya Tuhan! 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Kawan-kawan, fokus. 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 Polis menyoal puan, lepas ini kita pula. 14 00:00:45,503 --> 00:00:48,298 - Dia akan tanya di mana kita. - Mereka fikir Cassie ditolak? 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,507 Tidak. Dia mabuk. 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 Kita beritahu cerita sama. Kita tidur semasa Cassie jatuh. 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,972 Itu menipu. Saya tidak tahu di mana kalian semasa itu. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,725 Jika salah seorang mengaku, kita nampak bersalah. 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,393 Untuk apa? Ia kemalangan. 20 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Mari pastikan polis percaya itu. 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,355 Shane betul. Kekal dengan cerita kita. 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,482 Kita semua. 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Pas de deux ialah kemuncak persembahan balet. 24 00:01:13,948 --> 00:01:16,367 Duet. Tarian dua orang. 25 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Ia berfungsi sebagai paksi sesebuah tarian. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,208 Duet perlu penyegerakan sempurna. 27 00:01:23,792 --> 00:01:27,337 Dua badan bergabung, bernafas seperti satu. 28 00:01:27,420 --> 00:01:31,299 Panggilan dan jawapan keimbangan untuk berubah arah dengan lancar. 29 00:01:31,966 --> 00:01:34,094 Ia memerlukan pengorbanan, 30 00:01:34,177 --> 00:01:37,305 setiap pasangan menari untuk sesuatu yang lebih besar. 31 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 Dalam persembahan, hanya satu perkara yang penting. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,730 Kepercayaan antara pasangan. 33 00:01:46,648 --> 00:01:53,404 Tersilap satu langkah, sedikit getaran, dan dalam sekelip mata, bentuk itu runtuh, 34 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 dan pasangan awak juga jatuh. 35 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 Kaki di belakang. 36 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Ia dipanggil arabes, bukannya secabesque. 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,225 Square épaulement. Sekarang. 38 00:03:05,059 --> 00:03:05,977 Lebih baik. 39 00:03:07,604 --> 00:03:11,357 Nampaknya tetamu kita beri motivasi yang saya tidak beri. 40 00:03:11,441 --> 00:03:12,734 Baik, berehat. 41 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 Tidak. Tunggu. 42 00:03:15,028 --> 00:03:18,740 Lagipun, Sienna Milken di sini. 43 00:03:21,117 --> 00:03:25,747 Seperti yang awak tahu, saya telah beri pengecualian yang jarang diberi 44 00:03:25,830 --> 00:03:29,876 kepada tiga pelajar untuk menari dalam video muzik 45 00:03:29,959 --> 00:03:34,547 yang dikoreografi dan dipersembahkan oleh Cik Milken. 46 00:03:34,631 --> 00:03:36,090 Boleh suruh mereka berehat. 47 00:03:36,174 --> 00:03:39,302 Saya boleh, tapi tidak. Belum lagi. 48 00:03:39,969 --> 00:03:43,932 Ini peluang awak untuk buktikan kepada penari ternama di negara kita 49 00:03:44,015 --> 00:03:49,145 kemampuan awak sebelum tarian penyingkiran. 50 00:03:50,688 --> 00:03:51,689 Terima kasih. 51 00:03:56,986 --> 00:03:58,821 Itu tidak pernah mudah, bukan? 52 00:03:58,905 --> 00:04:02,825 Penari ke tengah. Tendus semalam. Tiga kumpulan. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,540 Sienna? Bette Whitlaw. Adik Delia. 54 00:04:10,208 --> 00:04:14,212 Ya Tuhan. Saya rasa kita jumpa masa umur awak sepuluh tahun. 55 00:04:14,295 --> 00:04:16,714 Saya suka kakak awak. Dia terbaik. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,883 Jika awak suka dia, awak akan suka saya. 57 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 Cik Whitlaw. Mahu turut serta? 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 Cik Milken. 59 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Saya Caleb Wick. 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,149 Kerja yang bagus. 61 00:04:35,942 --> 00:04:36,901 Ya, jadi… 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,821 Saya mahu kata, saya teruja menari untuk awak. 63 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Saya pasti awak mengagumkan, En. Wick, tapi kami perlu pergi. 64 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Awak pelawat yang sah? 65 00:04:50,581 --> 00:04:53,918 Ya. Saya mak Neveah Stroyer. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Jadi inilah mak misteri itu. 67 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 Baik. 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Dah terlalu lama saya tidak lihat ini. 69 00:05:02,051 --> 00:05:06,139 Saya Tyler. Abang Neveah yang sedikit tua, tetapi sangat bijak. 70 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 Adik awak memang berbakat. 71 00:05:08,891 --> 00:05:09,934 Dia hebat, bukan? 72 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 Teka siapa hantar dia ke kelas menari semasa kecil? 73 00:05:12,937 --> 00:05:13,771 Mak! 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,441 - Hai! - Mak buat apa di sini? 75 00:05:16,524 --> 00:05:19,485 Awak memang penari yang hebat. 76 00:05:19,569 --> 00:05:20,945 Tempat ini bantu awak. 77 00:05:21,779 --> 00:05:27,452 Puan, saya mahu berterima kasih kerana beri peluang kepada anak saya. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,872 Awak beri dia masa depan, dan itu satu kurniaan. 79 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Saya sangat bersyukur. 80 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 Awak dah beritahu. 81 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 Tapi tiada jaminan. 82 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 Betul, Sienna? 83 00:05:37,253 --> 00:05:39,839 Ya. Bakat hanya sebahagian daripada proses. 84 00:05:40,423 --> 00:05:43,885 Sekarang dia sudah mendapat sokongan seorang mak. 85 00:05:43,968 --> 00:05:45,094 Bertuahnya dia. 86 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Jumpa lagi. 87 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 Saya akan ikut. 88 00:05:57,482 --> 00:05:59,567 Bila penerbangan mak ke California? 89 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 Mak tidak akan pergi. 90 00:06:01,611 --> 00:06:06,741 Peguam mak sedang berbincang dengan pihak penjara tentang perpindahan mak. 91 00:06:07,283 --> 00:06:11,245 Kenapa perlu ke negeri lain apabila awak sudah di sini? 92 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 Nevie, mak akan tinggal di Chicago. 93 00:06:13,748 --> 00:06:16,751 Mama Stroyer! Awak sudah keluar penjara! 94 00:06:17,794 --> 00:06:18,628 Hei! 95 00:06:19,295 --> 00:06:20,546 Nabil Limyadi? 96 00:06:21,130 --> 00:06:23,174 Kita ada kawan yang sama di Paris. 97 00:06:24,050 --> 00:06:25,968 Saya harap awak menari nanti. 98 00:06:27,387 --> 00:06:28,429 Saya perlu pergi. 99 00:06:28,513 --> 00:06:29,597 Awak bergurau? 100 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 Kehidupan saya sekarang tidak gembira. 101 00:06:33,559 --> 00:06:36,270 - Saya tahu situasi awak. - Tak, awak tak tahu. 102 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 Tekaan saya? Gadis yang awak cinta ini? 103 00:06:39,649 --> 00:06:41,317 Jika dia tahu situasi awak, 104 00:06:41,401 --> 00:06:43,236 dia pasti tidak mahu awak tunggu dia. 105 00:06:43,319 --> 00:06:45,113 Dia mahu awak menari. 106 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 Awak simpan! 107 00:07:04,298 --> 00:07:06,134 Saya perlu buat apa, buang? 108 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 Seperti yang mak beritahu, 109 00:07:09,262 --> 00:07:12,098 awak perlu baca buku tebal ini semasa muda, 110 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 kerana apabila tua, siapa ada masa? 111 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 Rasanya penjara beri mak banyak masa. 112 00:07:20,022 --> 00:07:22,650 Mak hanya boleh baca buku di sana. 113 00:07:22,733 --> 00:07:26,279 Mak tidak beberapa minat merenung nasib di penjara. 114 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Veah, itu Krazy Glue. 115 00:07:28,906 --> 00:07:33,035 Ya, dan ia akan bantu saya lulus uji bakat Cik Milken. 116 00:07:33,119 --> 00:07:34,996 Biar betul. 117 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Mak, sekarang bukan tentang tutu dan mahkota. 118 00:07:38,082 --> 00:07:42,462 Mak tahu. Cuma, itu bukan cara untuk menjaga diri. 119 00:07:43,254 --> 00:07:44,297 Baik. 120 00:07:45,548 --> 00:07:50,303 Baik, mak dan Ty akan keluar. 121 00:07:51,137 --> 00:07:53,556 Selamat berjaya menari untuk wanita itu. 122 00:07:54,348 --> 00:07:55,224 Terima kasih. 123 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 - Hei. - Pegawai Cruz. 124 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Pelajar di dalam kelas, jadi silakan. 125 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 - Terima kasih berjumpa saya. - Ya. 126 00:08:19,540 --> 00:08:23,544 Awak tahu, saya pernah berlakon dalam Chicago PD. 127 00:08:23,628 --> 00:08:25,546 Hanya dua hari, tapi awak tahulah, 128 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 "Tiada adengan kecil, hanya watak kecil." 129 00:08:28,174 --> 00:08:31,427 Walaupun saya buat banyak kajian untuk watak itu 130 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 kerana itu kaedah saya, dan… 131 00:08:33,888 --> 00:08:35,556 - Ya, petunjuk. - Ya. 132 00:08:35,640 --> 00:08:36,891 Ini dihantar kepada saya. 133 00:08:36,974 --> 00:08:39,477 Saya rasa ia berkait dengan Cassie. Lihat lakaran itu? 134 00:08:39,560 --> 00:08:40,853 Gadis tidur di katil. 135 00:08:40,937 --> 00:08:42,230 Mungkin gadis koma. 136 00:08:42,313 --> 00:08:46,442 Terdapat kod juga. Lila F, dua mahkota, kemahuan. 137 00:08:46,526 --> 00:08:48,945 Awak dapat senarai watak, Isabel, 138 00:08:49,028 --> 00:08:51,906 jika saya boleh panggil awak dengan nama awak. 139 00:08:53,241 --> 00:08:55,826 Jadi ini ceritanya. Itu bukan koma. 140 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 Itu The Sleeping Beauty, tarian yang mereka rancang untuk menari 141 00:08:59,914 --> 00:09:01,332 sebelum Cassie jatuh. 142 00:09:01,415 --> 00:09:03,709 Itu senarai watak milik Topher Brooks. 143 00:09:04,835 --> 00:09:09,131 Ini bukan "kemahuan," tapi Désiré, putera itu. 144 00:09:09,215 --> 00:09:11,092 Mulanya Shane mainkan watak itu 145 00:09:11,175 --> 00:09:13,553 sebelum Brooks ubah fikiran dan beri kepada Nabil. 146 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Pemenangnya dia dan Cassie. 147 00:09:15,388 --> 00:09:17,515 Mereka yang tewas, di tempat kedua. 148 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 Itulah dunia hiburan. 149 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 Jadi, di sini Shane telah dipangkah. 150 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Dan Bette dapat watak sampingan. 151 00:09:25,773 --> 00:09:28,943 Katanya mereka bergaduh dengan Cassie pada malam Cassie jatuh. 152 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 Seseorang beri saya dua petunjuk. 153 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 Awak bertuah. 154 00:09:37,451 --> 00:09:40,496 Boleh awak alih perhatian ketika saya bercakap dengan pelajar? 155 00:09:41,372 --> 00:09:43,249 Puan pasti tidak suka. 156 00:09:43,791 --> 00:09:46,502 Awak pula? Awak tidak mahu mereka selamat? 157 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Hati-hati dengan helah itu. 158 00:09:55,344 --> 00:09:56,387 Saya tiada helah. 159 00:09:56,470 --> 00:09:59,640 Ada, penari seperti Sienna Milken pasti akan nampak. 160 00:09:59,724 --> 00:10:02,768 Tolonglah. Saya akan berjaya dalam uji bakat ini. 161 00:10:02,852 --> 00:10:04,061 Video muzik? 162 00:10:05,104 --> 00:10:07,857 Kali pertama keluarga lihat saya menari sejak saya kecil. 163 00:10:07,940 --> 00:10:11,319 Kenapa lihat tarian jika mereka boleh lihat video tular awak? 164 00:10:13,070 --> 00:10:14,989 Saya mahu beri cerita yang berbeza. 165 00:10:16,324 --> 00:10:18,576 - Awak punya? - Jika Brooks dengar, matilah. 166 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 Brooks tak tahu pun saya wujud. 167 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 Ada apa, Shaney? 168 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Berilah. 169 00:10:24,040 --> 00:10:25,082 "Hei, kacak." 170 00:10:25,916 --> 00:10:27,793 "Fikirkan awak sepanjang minggu." 171 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 "Mahu berjumpa malam ini?" 172 00:10:32,965 --> 00:10:34,175 Saya boleh uruskannya. 173 00:10:34,258 --> 00:10:37,970 Ya, awak akan uruskannya malam ini, Shaney. Awak gila seks. 174 00:10:38,054 --> 00:10:40,598 Sekurang-kurangnya saya dapat seks, lebih daripada awak. 175 00:10:40,681 --> 00:10:42,433 Seriuslah, Caleb. 176 00:10:42,516 --> 00:10:45,853 Bangunan ini dipenuhi gadis, dan awak belum ditiduri? 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Kenapa? 178 00:10:47,855 --> 00:10:49,565 Percayalah, saya okey. 179 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Lima, enam, lima, enam, tujuh, lapan! 180 00:11:13,089 --> 00:11:14,674 Viv, keluar. Seterusnya! 181 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 Kawalan yang bagus. 182 00:11:25,643 --> 00:11:29,689 Lima, enam. Lima, enam, tujuh, lapan. 183 00:11:29,772 --> 00:11:31,357 Terima kasih, penari wanita. 184 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Kali ini, tambah gaya sendiri, 185 00:11:34,443 --> 00:11:37,571 dan di akhir gabungan, saya mahu awak mengimprovisasi. 186 00:11:45,496 --> 00:11:46,330 Baiklah. 187 00:11:58,759 --> 00:11:59,844 Seterusnya. 188 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Terima kasih, penari lelaki. Sudah cukup. 189 00:12:22,116 --> 00:12:24,410 Untuk kumpulan ini… 190 00:12:25,411 --> 00:12:27,037 saya mahu menjemput… 191 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Neveah… 192 00:12:33,586 --> 00:12:34,628 dan… 193 00:12:35,838 --> 00:12:36,797 Bette. 194 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Sienna, terima kasih. Saya takkan kecewakan awak. 195 00:12:41,719 --> 00:12:43,429 Cakap hai kepada kakak awak. 196 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 Dan duet dengan saya… 197 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 Nabil. 198 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 Kita bermula malam ini jam 7:00 di studio. 199 00:13:05,493 --> 00:13:06,702 Terima kasih, semua. 200 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 Gembira bertemu kalian. 201 00:13:10,372 --> 00:13:11,791 LAPANG MALAM INI? 202 00:13:11,874 --> 00:13:14,627 LAPANG SEKARANG 203 00:13:15,211 --> 00:13:16,128 Tahniah. 204 00:13:16,629 --> 00:13:17,713 Terima kasih. 205 00:13:17,797 --> 00:13:19,298 Awak dapat koreografi sendiri. 206 00:13:19,381 --> 00:13:20,549 Kerja bermula. 207 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Awak boleh gembira sikit. 208 00:13:23,344 --> 00:13:25,596 Saya tidak perlu jadi apa-apa untuk awak. 209 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 Kawan-kawan! 210 00:13:32,603 --> 00:13:35,272 Teka siapa yang takkan silap meja malam ini? 211 00:13:35,356 --> 00:13:36,857 Saya ingat nombor meja. 212 00:13:36,941 --> 00:13:39,693 Tidak perlu. Awak dinaikkan pangkat ke Ruang Patron. 213 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 - Betul? - Saya tahu. 214 00:13:41,320 --> 00:13:43,614 Setahun saya kerja di sini dan awak baru mula. 215 00:13:43,697 --> 00:13:45,366 Tip berganda di sana. Helo! 216 00:13:45,449 --> 00:13:47,159 - Selamat tinggal! - Berseronok. 217 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 Lihat siapa yang sudah berjaya. 218 00:14:10,474 --> 00:14:12,268 Travis. Gembira bertemu awak. 219 00:14:12,351 --> 00:14:14,895 Saya rasa awak kenal En. Talbot? 220 00:14:14,979 --> 00:14:16,730 Bekas ahli lembaga kami, ya. 221 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 Dia pelabur dalam syarikat baharu saya. 222 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Harap awak suka kerja baharu ini. 223 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Agak di luar kemampuan saya, tapi… 224 00:14:23,112 --> 00:14:26,574 Awak boleh buat. Berseronoklah malam ini. 225 00:14:26,657 --> 00:14:27,700 Terima kasih. 226 00:14:39,879 --> 00:14:43,591 Adakah baju ini tunjukkan, "Hei, mak, saya membesar dengan baik tanpa mak"? 227 00:14:43,674 --> 00:14:47,344 Lebih kepada "Saya takut bersikap terbuka jadi saya jauhkan orang." 228 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 Saya pernah mengalaminya. 229 00:14:49,096 --> 00:14:50,931 Dia menyayangi awak sebaik mungkin. 230 00:14:51,807 --> 00:14:55,144 Kami pula perlu cari kasih sayang dengan cara lain. 231 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 - Shane, saya tak mahu… - Terlambat. Saya hantar alamatnya. 232 00:14:58,314 --> 00:15:02,192 Telefon saya pada jam 10:00. Jika saya tidak jawab, panggil SWAT. 233 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Awak begitu suka saya, bukan? 234 00:15:23,881 --> 00:15:26,050 Saya dapat peluang hebat dan tak boleh silap. 235 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 Bukan masalah saya. 236 00:15:30,596 --> 00:15:34,850 Dengar, saya dapat peluang ini hanya kerana kakak saya terkenal. 237 00:15:35,392 --> 00:15:36,769 Saya perlu buktikan diri. 238 00:15:36,852 --> 00:15:38,979 Matty? Awak bercakap dengan siapa? 239 00:15:39,063 --> 00:15:40,147 Saya tak boleh cedera. 240 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 Bukan sekarang, okey? 241 00:15:43,984 --> 00:15:45,569 Teman wanita baharu awak? 242 00:15:46,278 --> 00:15:48,072 Saya pernah jumpa awak, bukan? 243 00:15:48,155 --> 00:15:48,989 - Tidak. - Tidak. 244 00:15:49,073 --> 00:15:52,534 Ya? Jadi, awak boleh kenalkan diri awak. Mari, saya buat sos. 245 00:15:52,618 --> 00:15:54,787 - Saya cuma ambil sesuatu. - Dia mahu pulang. 246 00:15:54,870 --> 00:15:57,122 Siapa besarkan awak? Serigala? 247 00:15:57,206 --> 00:16:00,626 Jemput kawan makan malam. Dan tutup pintu, udara keluar. 248 00:16:06,131 --> 00:16:09,009 Udara, ia mempunyai kemanisan. 249 00:16:09,760 --> 00:16:11,261 Orang juga. 250 00:16:11,762 --> 00:16:12,638 Helo. 251 00:16:13,222 --> 00:16:15,849 Bagus mak fikir begitu selepas semua yang berlaku. 252 00:16:15,933 --> 00:16:20,020 Veah, jika mak habiskan masa membenci orang semasa dalam penjara, 253 00:16:20,104 --> 00:16:22,314 mak tak boleh buat benda lain selepas keluar, 254 00:16:22,398 --> 00:16:28,195 jadi mak senaraikan tempat yang kita boleh pergi bersama-sama. 255 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 Tempat mana? 256 00:16:29,780 --> 00:16:33,701 Bercakap tentang buku kegemaran awak, mungkin Massachusetts? 257 00:16:33,784 --> 00:16:36,120 Kita boleh berenang di Tasik Walden, 258 00:16:36,203 --> 00:16:38,664 mengikuti Jejak Warisan Sejarah Kulit Hitam. 259 00:16:38,747 --> 00:16:42,334 Kita juga boleh lihat kediaman Louisa May Alcott. 260 00:16:42,418 --> 00:16:45,838 Awak tahu rumah dia dulunya hentian Laluan Kereta Api Bawah Tanah? 261 00:16:45,921 --> 00:16:48,424 Little Women bukan buku kegemaran saya. 262 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Dulu awak suka. 263 00:16:50,050 --> 00:16:55,139 Awak suka cerita tentang Amy, yang keluar dan mengejar impian dia. 264 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Awak sentiasa kejar impian. 265 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 Kita berdua pun, mak. 266 00:16:59,018 --> 00:17:01,353 Saya pasti LA mahu mengupah pustakawan. 267 00:17:01,937 --> 00:17:03,897 Chicago ada perpustakaan juga. 268 00:17:04,481 --> 00:17:08,485 Saya tahu, tapi saya perlu fokus. Jika saya risau tentang mak… 269 00:17:08,569 --> 00:17:11,822 Tak perlu risau. Mak akan bantu awak mengejar impian. 270 00:17:11,905 --> 00:17:14,450 Atau mungkin drama lagi seperti biasa, 271 00:17:14,533 --> 00:17:15,951 dan saya yang jaga mak. 272 00:17:16,035 --> 00:17:19,079 Salahkah kita menjaga satu sama lain? 273 00:17:19,163 --> 00:17:20,914 Saya ada peluang di sini. 274 00:17:20,998 --> 00:17:23,083 Peluang yang datang hanya sekali. 275 00:17:23,167 --> 00:17:26,795 Jika saya terganggu, habislah saya. 276 00:17:26,879 --> 00:17:29,256 Mak pun ada peluang di sini, Veah. 277 00:17:29,339 --> 00:17:31,508 Mak ada peluang untuk jadi mak awak. 278 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Dukung, dia suka awak. 279 00:17:40,059 --> 00:17:42,227 Saya takut saya buat dia menangis. 280 00:17:42,311 --> 00:17:43,854 Dia buat ramai lelaki menangis. 281 00:17:45,773 --> 00:17:46,899 Baguslah. 282 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 Awak pasti mahu lagi, percayalah. 283 00:17:48,817 --> 00:17:50,319 Awak bukan dari sini, betul? 284 00:17:50,402 --> 00:17:53,572 Glencoe? Wilmette? Kenilworth. 285 00:17:54,364 --> 00:17:56,283 - Bagaimana awak teka? - Saya hebat. 286 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Keluarga saya tinggal di Chicago selama 100 tahun. 287 00:17:59,244 --> 00:18:00,120 Ini asal usul kami. 288 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Mahu wain? Ini wain yang bagus. 289 00:18:02,748 --> 00:18:04,500 Terlalu banyak untuk saya. 290 00:18:04,583 --> 00:18:07,252 Ia segar. Kurang kalori. 291 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Mak, dia seorang penari. 292 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 Tak macam penari yang saya pernah lihat. 293 00:18:11,965 --> 00:18:14,718 Awak hanya lihat penari tiang di kelab bogel. 294 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Sayang, saya tahu menari. 295 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 Jadi, awak suka anak saya? 296 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 Mak, janganlah begini? 297 00:18:20,307 --> 00:18:21,433 Hanya bertanya. 298 00:18:21,517 --> 00:18:25,354 Mak perlu tahu apa gadis hebat ini nampak dalam diri anak mak. 299 00:18:25,437 --> 00:18:28,482 Awak tahu, dia berlagak kuat, 300 00:18:28,565 --> 00:18:30,984 tapi sebenarnya hati dia sangat lembut. 301 00:18:31,068 --> 00:18:33,737 Baik. Boleh kita makan? Tolonglah? 302 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Ya. Makan. 303 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Sedap, bukan? 304 00:18:54,758 --> 00:18:55,592 Ya. 305 00:18:57,803 --> 00:19:00,764 Matteo. Yang ini mak suka. 306 00:19:05,269 --> 00:19:06,603 - Mari minum. - Minum. 307 00:19:09,982 --> 00:19:15,237 Jalan satu dan dua dan tiga dan empat, 308 00:19:15,320 --> 00:19:20,367 dan lima, enam, tujuh, jatuh lapan, 309 00:19:20,450 --> 00:19:23,954 dan gapai, dua dan tiga. 310 00:19:28,876 --> 00:19:30,335 Tarian saya salah? 311 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Awak menari dengan baik, tapi di mana cinta? 312 00:19:33,714 --> 00:19:36,216 Dia di hospital, 10 minit dari sini. 313 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 Saya rasa awak angkuh. 314 00:19:42,890 --> 00:19:45,058 Maafkan saya kerana tidak suka lagu awak. 315 00:19:45,809 --> 00:19:46,852 Saya faham. 316 00:19:47,978 --> 00:19:50,189 Awak fikir balet yang baik gelap dan suram. 317 00:19:50,272 --> 00:19:51,773 Jadi kenapa pilih saya? 318 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 Saya nampak budak yang pernah mencintai balet. 319 00:19:59,615 --> 00:20:01,450 Ingat kali pertama awak menonton balet? 320 00:20:04,745 --> 00:20:07,414 Ibu bapa saya bawa saya menonton Don Quixote. 321 00:20:08,707 --> 00:20:11,460 Kemasukan Basilio beri ilham kepada saya. 322 00:20:12,169 --> 00:20:15,172 Tunjuk kemampuan saya. Saya nampak kuasa dan kawalan. 323 00:20:15,255 --> 00:20:17,132 - Rasa hormat. - Dan kegembiraan? 324 00:20:17,424 --> 00:20:19,259 Sudah pasti, saya masih budak. 325 00:20:21,011 --> 00:20:24,514 Video ini mungkin kali pertama budak-budak lain lihat balet. 326 00:20:25,432 --> 00:20:28,977 Jangan tunjuk kegembiraan kepada saya, tunjuk kepada mereka. 327 00:21:25,284 --> 00:21:26,702 Awak merasainya, Nabil. 328 00:21:27,744 --> 00:21:28,745 Saya tahu. 329 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Saya mula merasainya… 330 00:21:33,834 --> 00:21:35,502 Saya mungkin takkan berhenti. 331 00:21:41,466 --> 00:21:44,636 Hai, ini Shane… 332 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 Jason? 333 00:22:05,991 --> 00:22:06,825 Buka kasut. 334 00:22:15,459 --> 00:22:17,836 Saya suka cara awak menghias tempat ini. 335 00:22:27,179 --> 00:22:28,722 Ciuman buat saya bernafsu, 336 00:22:29,306 --> 00:22:31,350 ada lelaki yang tak suka, tapi… 337 00:22:34,519 --> 00:22:37,689 Suami saya yang minat muzik. 338 00:22:38,648 --> 00:22:40,150 Dia ajar mereka menari, 339 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 dan bertukang. 340 00:22:41,818 --> 00:22:42,778 Bila dia meninggal? 341 00:22:42,861 --> 00:22:44,905 Dia masih hidup, sayang. 342 00:22:45,697 --> 00:22:47,074 Cuma dia tiada di sini. 343 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 Awak seterusnya! 344 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 Mana awak belajar menari begitu? 345 00:23:30,700 --> 00:23:31,868 Seminit yang lalu? 346 00:23:32,744 --> 00:23:35,080 Hei, bertenang, seharian dia menari. 347 00:23:35,163 --> 00:23:36,665 Dia tidak merungut, adik. 348 00:23:37,874 --> 00:23:38,875 Lihatlah dia! 349 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Marilah! 350 00:23:49,553 --> 00:23:50,595 Banyaknya tip. 351 00:23:51,304 --> 00:23:55,267 Sepatutnya saya hanya perlu melayan, tapi akhirnya saya jaga separuh meja. 352 00:23:55,350 --> 00:23:56,977 Awak boleh berehat. 353 00:23:57,060 --> 00:23:58,645 Tidak. Saya masih bekerja. 354 00:24:00,021 --> 00:24:02,774 Peraturan berbeza di sini. 355 00:24:03,275 --> 00:24:04,276 Bukan untuk saya. 356 00:24:04,359 --> 00:24:08,864 Saya perlu kerja ini, dan jika saya mahu kekal, saya perlu ikut peraturan… 357 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Awak tolak saya! 358 00:24:12,826 --> 00:24:14,995 Mengakulah, awak memang mahu terjun. 359 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Saya perlu kembali! 360 00:24:17,581 --> 00:24:18,874 Awak sudah basah. 361 00:24:18,957 --> 00:24:20,667 Travis, ini bukan baju saya. 362 00:24:20,750 --> 00:24:24,296 Anggaplah ini balasan kerana tumpahkan minuman ke atas saya. 363 00:24:30,260 --> 00:24:34,473 - Ingatkan awak nak berseronok. - Saya cuma terperanjat. 364 00:24:35,390 --> 00:24:37,267 Itulah yang menyeronokkan. 365 00:24:39,269 --> 00:24:41,480 - Apa… - Saya ingat kejutan menyeronokkan. 366 00:24:41,563 --> 00:24:43,106 Bercakap tentang balasan. 367 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 Awak mahu balas dendam? 368 00:24:49,404 --> 00:24:51,615 Baiklah. Awak menang. 369 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Sudah pasti. 370 00:24:57,537 --> 00:25:01,082 Saya perlu kembali. Boleh awak ambil kasut saya? 371 00:25:01,166 --> 00:25:02,417 Ya. 372 00:25:02,501 --> 00:25:04,753 Biar saya bantu awak keluar. 373 00:25:11,259 --> 00:25:13,261 Tidak mengapa. Hanya kita di sini. 374 00:25:16,890 --> 00:25:19,893 - Maaf, saya perlu cari kawan saya. - Tidak mengapa. 375 00:26:21,538 --> 00:26:22,747 Biar betul? 376 00:26:25,542 --> 00:26:27,085 Hai, saya hidup. Terima kasih. 377 00:26:48,607 --> 00:26:51,568 Awak panaskannya dalam kuali, dengar? 378 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 Jangan guna ketuhar. 379 00:26:54,321 --> 00:26:55,822 Peluk saya. 380 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 Dan kembali lagi nanti. Dengar? 381 00:26:59,367 --> 00:27:01,911 Saya seronok malam ini. Terima kasih. 382 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Jadi, awak mahu saya hantar atau apa? 383 00:27:12,422 --> 00:27:16,217 Gitar ini, milik ayah awak? 384 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Apa ibu kata? 385 00:27:17,260 --> 00:27:19,721 Saya tahu tentang keluarga yang berpecah. 386 00:27:21,389 --> 00:27:23,933 Mak suka berbual, jika awak tidak perasan. 387 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Jika saya mahu suasana senyap, saya datang sini. 388 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 Ini milik awak. 389 00:27:36,655 --> 00:27:39,616 Dengar, saya tahu dia paksa awak makan malam. 390 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 Saya harap sekurang-kurangnya awak rasa… 391 00:27:50,794 --> 00:27:51,670 Ya. 392 00:27:53,380 --> 00:27:55,465 Dengan apa yang akan berlaku esok… 393 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 saya perlukannya. 394 00:28:00,261 --> 00:28:02,430 Nampaknya keluarga Marchetti ubat yang baik. 395 00:28:07,018 --> 00:28:08,812 Kalau boleh saya nak lagi… 396 00:28:10,689 --> 00:28:12,941 beberapa biji pil itu. 397 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 Tolonglah. 398 00:28:17,654 --> 00:28:21,074 Saya makan malam, mengagumkan mak awak, buat awak nampak bagus. 399 00:28:21,157 --> 00:28:23,993 - Ya, dan awak sukakannya. - Awak terhutang budi. 400 00:28:24,994 --> 00:28:26,079 Kesakitan itu? 401 00:28:28,623 --> 00:28:31,209 Petanda bahawa badan awak bermasalah. Faham? 402 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Hanya saya yang jujur dengan awak. 403 00:28:33,878 --> 00:28:37,382 Awak tidak faham maksudnya. Berjuang untuk sesuatu. 404 00:28:38,508 --> 00:28:41,886 Dari apa yang saya lihat, awak tak mampu selesaikan apa pun. 405 00:28:45,056 --> 00:28:47,976 Dalam setiap duet, ada masanya apabila segalanya jadi kaku. 406 00:28:48,059 --> 00:28:54,065 Awak terpisah dari badan awak, teragak-agak, kosong, merenung kekosongan. 407 00:28:54,149 --> 00:28:56,192 Dan masa lalu awak datang kembali. 408 00:28:56,276 --> 00:29:00,071 Latihan, bakat, dan badan awak kembali membimbing awak. 409 00:29:00,155 --> 00:29:01,030 Tuala panas? 410 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 Ia ingat perkara yang awak tidak tahu. 411 00:29:04,659 --> 00:29:06,911 Untuk ini, awak dapat ulasan yang baik. 412 00:29:12,667 --> 00:29:13,752 Saya patut pergi. 413 00:29:14,335 --> 00:29:16,588 Kenapa? Awak perlu ke sesuatu tempat? 414 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 Tidak, saya fikir… 415 00:29:18,506 --> 00:29:21,259 Selepas semua yang kita buat, kita boleh berehat. 416 00:29:22,051 --> 00:29:23,720 Itu bahagian terbaik, betul? 417 00:29:23,803 --> 00:29:26,014 Entahlah, benda yang kita buat tadi agak menarik. 418 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Saya perlu kata, 419 00:29:30,769 --> 00:29:33,271 saya rasa nak lari apabila lihat hiasan psiko awak. 420 00:29:34,147 --> 00:29:35,982 Saya pindah ke Chicago tiga bulan lalu. 421 00:29:36,566 --> 00:29:38,860 Awak hidup seperti pelarian selama tiga bulan? 422 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 Saya tidak suka menghias. 423 00:29:41,571 --> 00:29:44,866 Awak terlalu maskulin untuk hiasan macam sofa? 424 00:29:45,909 --> 00:29:47,535 Saya bekerja 100 jam seminggu. 425 00:29:47,619 --> 00:29:48,953 Jadi saya tak kerja keras? 426 00:29:49,037 --> 00:29:52,749 Saya penganalisis junior untuk seorang pelabur dermawan. 427 00:29:52,832 --> 00:29:56,336 Saya tamat belajar di Wharton awal. Saya berusaha untuk itu. 428 00:29:57,170 --> 00:29:58,338 Saya percaya. 429 00:29:58,421 --> 00:30:00,340 Seks awak juga penuh usaha. 430 00:30:05,970 --> 00:30:07,013 Peliknya. 431 00:30:07,096 --> 00:30:08,807 Saya tak minat lelaki macam awak. 432 00:30:10,517 --> 00:30:13,353 - Betul? - Awak agak feminin. Maaf. 433 00:30:13,436 --> 00:30:15,355 Kenapa? Saya tak marah. 434 00:30:16,064 --> 00:30:18,817 Mereka panggil saya bapuk sebelum saya tahu maksudnya. 435 00:30:20,401 --> 00:30:22,779 Penari balet. Itulah padahnya. 436 00:30:23,738 --> 00:30:25,532 Split. Masuk akal. 437 00:30:27,075 --> 00:30:29,869 Hei, bos saya suka seni begitu. Syarikat mana? 438 00:30:31,246 --> 00:30:32,664 Beritahu awak pada janji temu kedua. 439 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 Awak buat begitu? 440 00:30:35,542 --> 00:30:36,376 Tidak. 441 00:30:37,919 --> 00:30:38,795 Saya pun. 442 00:30:40,713 --> 00:30:42,841 Seorang penari, wah. 443 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Tentu lelaki baru setiap malam. 444 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 Sudah tentu. 445 00:31:14,497 --> 00:31:16,916 Senarai watak ini, awak tahu tentangnya? 446 00:31:18,960 --> 00:31:21,045 Ya, kami memanggilnya berita lama. 447 00:31:21,963 --> 00:31:24,090 Watak awak Pari-pari Lilac, bukan? 448 00:31:25,383 --> 00:31:26,801 Sentiasa yang kedua. 449 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Apa perasaannya? 450 00:31:30,847 --> 00:31:32,348 Siapa kisah? Bukannya jadi pun. 451 00:31:32,432 --> 00:31:34,601 Betul, semua berubah pada malam Cassie jatuh. 452 00:31:34,684 --> 00:31:36,853 Antara mereka, awak paling beruntung. 453 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 Saya memanggilnya motif. 454 00:31:38,271 --> 00:31:40,648 Yakin sungguh, pegawai. Awak patut cuba balet. 455 00:31:41,232 --> 00:31:44,235 Pergaduhan awak dengan Cassie malam itu pasti menghantui awak. 456 00:31:44,319 --> 00:31:45,612 Jika tidak, kenapa datang? 457 00:31:46,195 --> 00:31:48,323 Senarai watak bocor dan saya tidak suka. 458 00:31:48,406 --> 00:31:50,074 Tidak bermaksud saya buat sesuatu. 459 00:31:50,158 --> 00:31:52,160 Sejujurnya, saya perlu gadis itu. 460 00:31:53,036 --> 00:31:56,414 Tiada siapa buat saya berusaha lebih. Menari lebih baik. 461 00:31:56,497 --> 00:31:58,708 Untuk saya, itu sahaja "tolakan" yang saya fikir. 462 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 Saya tahu awak minat dia. 463 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 Maaf Sienna tidak pilih awak. 464 00:32:09,010 --> 00:32:10,053 Betul? 465 00:32:10,845 --> 00:32:12,722 Awak tidak buat apa pun untuk bantu saya. 466 00:32:12,805 --> 00:32:15,391 Seperti menghentikan awak daripada memperbodohkan diri? 467 00:32:15,475 --> 00:32:17,810 - Memuji gadis itu di laluan? - Awak cemburu. 468 00:32:17,894 --> 00:32:21,105 Tidak, Caleb. Saya mahu yang terbaik untuk awak. 469 00:32:21,189 --> 00:32:23,316 Ya? Dia boleh bantu menaikkan saya. 470 00:32:24,400 --> 00:32:27,028 Cara untuk orang lihat kemampuan saya di luar bangunan ini. 471 00:32:27,111 --> 00:32:29,989 Saya patut buat apa? Paksa dia untuk pilih awak? 472 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 Bantu saya seperti awak bantu lelaki lain. 473 00:32:34,661 --> 00:32:36,120 Tapi awak takkan bantu, bukan? 474 00:32:36,204 --> 00:32:38,915 Awak takut orang tahu rahsia awak jika awak bantu. 475 00:32:38,998 --> 00:32:42,293 Caleb, saya sumpah bukan begitu. 476 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Tidak, jangan cuba. 477 00:32:48,675 --> 00:32:49,926 Jadi, awak mahu apa? 478 00:32:50,009 --> 00:32:50,969 Lebih lagi. 479 00:32:51,928 --> 00:32:53,262 Saya mahu lebih lagi, Monique. 480 00:32:53,346 --> 00:32:54,847 - Saya mahu apa awak miliki. - Iaitu? 481 00:32:54,931 --> 00:32:56,140 Segalanya! 482 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Di sini, orang ada masalah tentang itu. 483 00:32:58,184 --> 00:33:02,855 Saya perlu berusaha untuk awak walaupun saya tidak menerima balasannya. 484 00:33:02,939 --> 00:33:04,732 Kita membina kerjaya, Caleb. 485 00:33:04,816 --> 00:33:06,234 Kita membentuk badan dan minda, 486 00:33:06,317 --> 00:33:08,444 dan ia mengambil masa, tapi masa awak akan tiba. 487 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Tiada jaminan. 488 00:33:11,114 --> 00:33:12,490 Ia tidak tiba untuk ayah saya. 489 00:33:12,573 --> 00:33:15,451 Dia habiskan bertahun-tahun di luar negara 490 00:33:15,535 --> 00:33:17,996 dan terima nota terima kasih dalam bentuk bom tangan. 491 00:33:18,079 --> 00:33:19,455 Ayah awak silap. 492 00:33:19,539 --> 00:33:22,375 Maafkan saya, tapi seseorang harus menyatakannya. 493 00:33:22,458 --> 00:33:26,087 Awak panggil dia hero, tapi dia hanya seorang yang bodoh. 494 00:33:26,170 --> 00:33:28,715 Leftenan Muda Wick ingkar arahan, 495 00:33:28,798 --> 00:33:31,134 pergi ke tempat tak sepatutnya dan menerima padah. 496 00:33:31,217 --> 00:33:33,970 Pada pendapat saya, awak hampir buat begitu juga. 497 00:33:38,307 --> 00:33:39,809 Awak mungkin ada kuasa. 498 00:33:41,227 --> 00:33:42,770 Awak mungkin ada sejarah. 499 00:33:44,272 --> 00:33:47,191 Tapi saya ada kekuatan dan keinginan. 500 00:33:48,443 --> 00:33:50,445 Saya tidak menunggu masa saya. 501 00:33:51,529 --> 00:33:52,530 Saya akan melakukannya. 502 00:34:01,873 --> 00:34:04,751 Awak balik lambat walaupun penggambaran esok. 503 00:34:05,668 --> 00:34:06,502 Bertih jagung? 504 00:34:07,086 --> 00:34:09,047 Saya tidak akan makan lagi. 505 00:34:09,130 --> 00:34:10,923 Bagaimana penjenayah itu? 506 00:34:11,466 --> 00:34:15,720 Selepas enam tahun dalam penjara, dia mengalami masalah menjaga batas. 507 00:34:15,803 --> 00:34:18,765 Kalian percaya bahawa sundal ini dinaikkan pangkat? 508 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 Apa kurangnya saya dengan dia? 509 00:34:21,267 --> 00:34:23,436 Baik, Cik Hebat, awak mengagumkan. 510 00:34:23,519 --> 00:34:25,229 Dibayar untuk pergi berenang. 511 00:34:26,481 --> 00:34:28,858 Percayalah. Itu kerja. 512 00:34:28,941 --> 00:34:30,526 Sesetengah gadis memang bertuah. 513 00:34:30,610 --> 00:34:32,361 Hei, awak okey? 514 00:34:34,072 --> 00:34:35,531 Ia tidak sesuai dengan saya. 515 00:34:36,074 --> 00:34:37,575 Jangan tutup pintu keselamatan. 516 00:34:48,377 --> 00:34:49,754 Bette, sebentar. 517 00:34:51,297 --> 00:34:52,632 Bette, saya bukan mesin… 518 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 Saya akan minyakkan enjin. 519 00:35:07,563 --> 00:35:09,899 Kecemasan perubatan. Saya langgar perintah. 520 00:35:10,399 --> 00:35:12,693 Tidak mungkin berlaku, En. McRae. 521 00:35:13,277 --> 00:35:14,779 Pegawai, saya terbuka. 522 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Dan saya boleh baca awak. 523 00:35:17,156 --> 00:35:20,618 Saya dengar banyak laporan awak bergaduh dengan Cassie malam itu. 524 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 Saya sudah beritahu. Kami tidur. 525 00:35:24,038 --> 00:35:26,290 Dan seseorang bongkar penipuan itu. 526 00:35:26,374 --> 00:35:29,877 Dan percayalah, seseorang yang terus menipu akan terpedaya. 527 00:35:29,961 --> 00:35:32,421 Awak dapat watak Putera Desiré, watak utama pertama awak. 528 00:35:32,505 --> 00:35:34,132 Awak fikir awak sudah berjaya. 529 00:35:34,757 --> 00:35:37,927 Saya tahu sesuatu berlaku yang menyebabkan awak terkeluar. 530 00:35:38,427 --> 00:35:40,596 Apa masalahnya? Kami takkan menarikannya. 531 00:35:40,680 --> 00:35:41,722 Ya, kerana Cassie jatuh. 532 00:35:41,806 --> 00:35:43,015 Itu angkara Topher Brooks. 533 00:35:43,099 --> 00:35:45,685 Hancurkan hati saya kerana tidak pilih saya. 534 00:35:46,686 --> 00:35:48,646 - Siapa hancurkan hati awak? - Maaf? 535 00:35:49,147 --> 00:35:51,023 Awak menyiasat kes yang sudah ditutup, 536 00:35:51,107 --> 00:35:53,317 mencari keadilan untuk orang yang dibenci. 537 00:35:53,985 --> 00:35:55,361 Awak lupa saya polis? 538 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 Tidak, tapi saya rasa awak yang lupa. 539 00:35:57,905 --> 00:36:00,908 Shane, saya tahu rasanya tidak dapat mengawal keadaan. 540 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 Saya tak tahu cara untuk memadam tindakan ngeri awak, 541 00:36:03,411 --> 00:36:05,746 tapi hakikatnya, awak ada motif, awak ada cara, 542 00:36:05,830 --> 00:36:08,499 dan awak ada peluang. Awak perlu ada alibi atau… 543 00:36:08,583 --> 00:36:09,458 Oren. 544 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Saya dengan dia. Sendirian. 545 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 Dan terjaga? 546 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 Kami terjaga, dari segala segi. 547 00:36:17,341 --> 00:36:19,677 Boleh saya soal awak berdua untuk sahkan cerita… 548 00:36:19,760 --> 00:36:21,721 Ya. Ceritanya memang bagus. 549 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 - Bukan semua benda tentang awak. - Ya, saya dikhianati. 550 00:36:30,396 --> 00:36:33,274 Saya tiada pilihan. Polis itu gertak saya. 551 00:36:33,357 --> 00:36:36,485 Kita semua ada cerita. Awak perlu kekal dengan cerita awak, 552 00:36:36,569 --> 00:36:39,363 tapi awak menggelabah, dan khianati kami semua. 553 00:36:39,447 --> 00:36:41,449 Sekarang saya nampak seperti penipu. 554 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 Ia cuma cerita baharu. 555 00:36:44,410 --> 00:36:46,579 Awak hanya perlu mula menceritanya. 556 00:36:46,662 --> 00:36:48,414 Buat begitu, segalanya okey. 557 00:37:17,401 --> 00:37:18,361 Awak tegang. 558 00:37:19,528 --> 00:37:22,740 Pasti kerana memakai kasut tumit tinggi sepanjang malam. 559 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Puan… 560 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Tidak mengapa. 561 00:37:26,535 --> 00:37:29,288 Saya dengar awak jadi pelayan di Pantai Michi. 562 00:37:30,289 --> 00:37:33,417 Awak jaga diri awak seperti yang awak katakan. 563 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Saya boleh melihatnya. 564 00:37:38,297 --> 00:37:40,508 Awak fikir tarian ini, 565 00:37:40,591 --> 00:37:45,513 dan tempat ini, buat awak terkurung dan rasa awak tak layak. 566 00:37:47,139 --> 00:37:50,893 Tapi hakikatnya, jika awak beri perhatian, June… 567 00:37:51,936 --> 00:37:56,315 balet mengajar awak segala perkara yang awak perlu tahu. 568 00:38:00,236 --> 00:38:01,862 Fokus kepada matlamat awak. 569 00:38:03,990 --> 00:38:06,826 Jika mereka tolak, awak tolak balik. 570 00:38:07,576 --> 00:38:09,287 Berdiri teguh. 571 00:38:10,329 --> 00:38:11,706 Rasai kekuatan awak. 572 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 Orang akan mempergunakan awak… 573 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 jika awak biar. 574 00:38:27,346 --> 00:38:30,057 Awak tulis cerita sendiri dengan badan itu… 575 00:38:30,766 --> 00:38:34,353 kerana jika awak tidak tulis, orang lain akan tulis. 576 00:38:55,875 --> 00:38:56,834 Berhenti! 577 00:39:04,216 --> 00:39:06,093 Apa kata awak berdua berehat? 578 00:39:06,177 --> 00:39:07,511 Mari lihat Nabil sahaja. 579 00:39:07,595 --> 00:39:08,846 Hei, saya boleh. 580 00:39:08,929 --> 00:39:11,307 Ya, saya cuma rasa ia mengganggu adegan. 581 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Mari lihat tarian solo. 582 00:39:15,394 --> 00:39:16,520 Nabil? 583 00:39:17,688 --> 00:39:19,190 Saya tidak pasti saya boleh buat. 584 00:39:20,691 --> 00:39:23,235 Saya selalu fikir kita bersatu dengan tarian kita. 585 00:39:24,028 --> 00:39:26,572 Mari. Lihat jika ia sesuai dengan awak. 586 00:39:28,783 --> 00:39:31,077 Ya. Sebentar. 587 00:39:31,786 --> 00:39:33,704 Sekejap. Mereka tidak mahu awak? 588 00:39:34,288 --> 00:39:36,290 Mereka buat adengan lain, mak, kita okey. 589 00:39:37,500 --> 00:39:39,293 Mak mengurat lelaki itu? 590 00:39:39,377 --> 00:39:43,631 Mak hanya berkawan, cik. Mak cuba bina kehidupan, 591 00:39:44,215 --> 00:39:48,844 dan begitulah mak tahu mereka sedang cari penjaga bangunan di sekolah awak. 592 00:39:48,928 --> 00:39:51,639 Monique Dubois tidak akan upah bekas banduan. 593 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 Jangan cakap begitu kepada mak. 594 00:39:59,021 --> 00:40:01,148 Dia fikir dia akan mop lantai sekolah saya? 595 00:40:01,232 --> 00:40:04,485 Tapi saya, sekali lagi, yang menyelesaikan masalah dia. 596 00:40:05,027 --> 00:40:06,821 Jangan buat saya kejar awak, budak. 597 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Awak sudah tahu rancangan mak. 598 00:40:10,908 --> 00:40:12,910 Jangan buat tidak tahu. 599 00:40:15,371 --> 00:40:18,124 Enam tahun saya jaga awak. 600 00:40:18,833 --> 00:40:21,293 Enam tahun di atas kerusi ini. 601 00:40:21,377 --> 00:40:24,088 - Apa? Awak salahkan saya? - Tidak! 602 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 Maksud saya ini semua untuk awak, Nevie, 603 00:40:27,758 --> 00:40:30,010 awak memiliki sesuatu yang saya tiada. 604 00:40:30,636 --> 00:40:31,887 - Tyler… - Dan saya gembira… 605 00:40:31,971 --> 00:40:34,140 Saya mahu terus hidup, menjaga awak. 606 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Lihat kejayaan awak, kemampuan diri awak. 607 00:40:39,311 --> 00:40:42,565 Maksud saya, sudah lama saya mati jika awak tiada, 608 00:40:42,648 --> 00:40:45,401 dan sekarang orang lain mahu menjaga awak. 609 00:40:46,652 --> 00:40:48,737 Enam tahun mak di dalam penjara. 610 00:40:48,821 --> 00:40:51,615 Enam tahun dia rancang kehidupan baharu di Cali. 611 00:40:52,241 --> 00:40:54,869 Dia sanggup melupakannya untuk awak. 612 00:40:56,078 --> 00:40:59,957 Saya hidup kerana saya ada awak dan awak ada saya, 613 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 sekarang orang lain perlu awak. 614 00:41:03,461 --> 00:41:06,172 Biar mak awak sayang awak. 615 00:42:00,684 --> 00:42:01,769 Berhenti! 616 00:42:01,852 --> 00:42:03,521 Saya rasa kita sudah dapat. 617 00:42:05,814 --> 00:42:06,774 Jangan gementar. 618 00:42:07,900 --> 00:42:08,984 Mudah untuk awak. 619 00:42:10,361 --> 00:42:12,404 - Beritahu perkara sebenar. - Sudah pasti. 620 00:42:13,322 --> 00:42:15,324 - Beritahu perkara sebenar. - Mengapa tidak? 621 00:42:15,407 --> 00:42:17,159 Mula dengan Bette. Awak cinta dia? 622 00:42:17,243 --> 00:42:18,077 Dia dan Bette? 623 00:42:19,119 --> 00:42:19,954 Tidak pasti. 624 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 - Awak dengan dia? - Tiada apa. 625 00:42:22,748 --> 00:42:23,832 Jadi apa masalahnya? 626 00:42:23,958 --> 00:42:25,543 - Ia rumit. - Ia mudah. 627 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 - Dia fikir saya suka dia. - Tapi tidak? 628 00:42:27,795 --> 00:42:28,712 Saya ambil peluang. 629 00:42:28,796 --> 00:42:30,339 Saya penuhi kemahuan dia. 630 00:42:30,923 --> 00:42:32,466 - Dan malam itu. - Parti. 631 00:42:32,550 --> 00:42:33,842 Tiada siapa berfikir dengan jelas. 632 00:42:33,926 --> 00:42:34,760 Awak dengan dia? 633 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Tidak mungkin. 634 00:42:37,638 --> 00:42:39,932 Saya dengan Bette, teman wanita saya. 635 00:42:41,058 --> 00:42:44,603 Awak tahu dia bergaduh dengan Cassie pada malam Cassie jatuh? 636 00:42:47,022 --> 00:42:49,066 Ya. Bette beritahu saya. 637 00:42:49,692 --> 00:42:52,945 Kecuali semasa Cassie jatuh, Bette tiada di bumbung itu. 638 00:42:53,028 --> 00:42:54,321 Awak berdua rapat? 639 00:42:54,405 --> 00:42:55,614 Awak perlu tahu? 640 00:42:55,698 --> 00:42:57,157 Kenapa awak kisah? 641 00:43:10,963 --> 00:43:12,881 Saya tinggal mak saya semasa muda juga. 642 00:43:14,216 --> 00:43:17,469 Jika awak belajar balet, memang itulah yang berlaku. 643 00:43:18,304 --> 00:43:20,639 Tapi saya jumpa sesuatu dalam diri saya yang… 644 00:43:21,724 --> 00:43:23,559 lebih baik daripada cinta mak. 645 00:43:24,727 --> 00:43:27,313 Apabila saya fikir betapa kejamnya cara ini, 646 00:43:27,396 --> 00:43:31,025 bagaimana balet rampas masa kecil dan patahkan tulang saya… 647 00:43:32,318 --> 00:43:34,445 saya gunakannya untuk cipta sesuatu yang indah. 648 00:43:35,362 --> 00:43:39,742 Hakikatnya, kebanyakan penari pasti bangga memiliki mak seperti mak awak. 649 00:43:41,201 --> 00:43:42,786 Awak tidak tahu kisah dia. 650 00:43:43,329 --> 00:43:45,789 Saya tidak perlu tahu, kerana saya lihat, Neveah, 651 00:43:45,873 --> 00:43:49,418 kasih sayang dan sokongan yang diimpikan oleh setiap penari. 652 00:44:03,349 --> 00:44:04,266 Itu pun awak. 653 00:44:08,979 --> 00:44:10,314 Awak dapat kasut saya? 654 00:44:12,107 --> 00:44:12,941 Gadis pintar. 655 00:44:21,325 --> 00:44:22,826 Saya akan laporkan. 656 00:44:23,494 --> 00:44:25,746 Awak jual mahal, June. Suka mempergunakan. 657 00:44:26,538 --> 00:44:27,623 Saya tak goda awak. 658 00:44:27,706 --> 00:44:29,750 Tolonglah. Awak sukakannya. 659 00:44:29,833 --> 00:44:35,047 Awak tolak saya ke tempat saya tidak mahu, saya boleh buat sesuatu tentangnya. 660 00:44:39,259 --> 00:44:41,720 Dan saya boleh buat sesuatu tentang awak. 661 00:44:42,721 --> 00:44:44,807 Gadis yang beri dadah kepada teman sebiliknya. 662 00:44:47,768 --> 00:44:49,812 Saya kenal orang penting di bandar ini, June, 663 00:44:49,895 --> 00:44:53,732 dan saya boleh buat kehidupan menjadi sangat sukar 664 00:44:53,816 --> 00:44:56,819 untuk seorang gadis kecil yang berimaginasi tinggi. 665 00:44:58,696 --> 00:45:01,532 Perkara yang awak lakukan bukan imaginasi saya. 666 00:45:01,615 --> 00:45:03,367 Dan siapa akan percaya itu? 667 00:45:06,328 --> 00:45:08,497 Jika awak laporkan tentang saya, 668 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 awak yang akan tersungkur. 669 00:45:20,259 --> 00:45:22,928 Dia asyik tanya di mana saya ketika Cassie jatuh. 670 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Mujurlah awak ada jawapan mudah. 671 00:45:24,680 --> 00:45:27,307 Ya. Saya melindungi awak, kecuali polis itu beritahu saya 672 00:45:27,391 --> 00:45:29,643 awak bergaduh dengan Cassie malam itu. 673 00:45:30,644 --> 00:45:32,813 Jadi? Awak akan percaya siapa? 674 00:45:33,605 --> 00:45:34,648 Bette. 675 00:45:35,524 --> 00:45:38,736 Awak peduli tentang saya? Awak tidak tertanya? 676 00:45:38,819 --> 00:45:41,488 Tidak, jika saya tanya saya perlu jawab juga. 677 00:45:41,572 --> 00:45:44,491 Mari terima hakikat, kita sudah banyak berahsia. 678 00:45:48,996 --> 00:45:51,582 Ia memenatkan, betul? 679 00:45:51,665 --> 00:45:53,167 Segala penipuan ini. 680 00:45:54,960 --> 00:45:56,503 Saya tahu saya salah. 681 00:45:56,587 --> 00:46:00,424 Mungkin sebab itu saya sedar, awak rahsiakan perkara ini daripada saya. 682 00:46:01,008 --> 00:46:04,595 Saya tak tahu jika ia tentang saya atau benda lain yang awak buat, 683 00:46:04,678 --> 00:46:07,973 tapi saya tahu jika kita tidak berterus terang, 684 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 jika kita tidak jujur, kita tidak boleh teruskan ini. 685 00:46:13,020 --> 00:46:13,854 Awak betul. 686 00:46:15,481 --> 00:46:17,566 Kita tidak boleh teruskan lagi. 687 00:46:17,649 --> 00:46:19,193 Saya gembira awak mengaku. 688 00:46:20,861 --> 00:46:24,072 - Bukan itu maksud saya. - Kita tidak bagus untuk satu sama lain. 689 00:46:25,407 --> 00:46:28,535 - Kita saling merosakkan. Itu yang benar. - Jadi kita berusaha. 690 00:46:28,619 --> 00:46:31,288 - Jadi lebih baik. Saya… - Terlambat, Orie. Kita tamat. 691 00:46:31,914 --> 00:46:34,833 - Awak tak boleh tentukannya. - Saya baru saja tentukan. 692 00:46:39,797 --> 00:46:43,217 Penari yang bagus melakukan apa sahaja untuk jaga pasangan mereka. 693 00:46:43,717 --> 00:46:47,054 Awak berusaha untuk pastikan pasangan awak tidak jatuh. 694 00:46:47,888 --> 00:46:51,350 Kepercayaan antara awak berdua tidak dapat diluahkan, suci. 695 00:46:51,433 --> 00:46:52,559 Saya dapat masuk! 696 00:46:52,643 --> 00:46:55,521 Ia membina ikatan yang tidak difahami orang lain, 697 00:46:55,604 --> 00:46:58,816 tapi hanya kerana awak ambil berat dan menjaga pasangan 698 00:46:58,899 --> 00:47:01,109 tidak bermakna seseorang tidak akan jatuh. 699 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 Cuma, 700 00:47:02,569 --> 00:47:05,030 seseorang itu ialah awak. 701 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Awak mencintai dia? 702 00:48:35,871 --> 00:48:37,122 Awak tahu jawapannya. 703 00:48:37,205 --> 00:48:38,206 Apa masalahnya? 704 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 Ini soalan saya. 705 00:48:40,208 --> 00:48:42,711 - Dia takkan cakap. - Jadi kita paksa dia. 706 00:48:42,794 --> 00:48:44,171 Saya tidak bersalah. 707 00:48:45,213 --> 00:48:46,757 Dengar? Penipu. 708 00:48:47,966 --> 00:48:49,593 Dia sama seperti kita. 709 00:48:49,676 --> 00:48:50,802 Saya ada nombor awak. 710 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Tidak. Awak asyik menipu. 711 00:48:55,974 --> 00:48:57,267 Awak tahu apakah hati? 712 00:48:57,351 --> 00:48:58,268 Bentuk penumbuk. 713 00:48:58,352 --> 00:49:00,646 - Awak tahu apakah tangan? - Ia membawa cincin. 714 00:49:00,729 --> 00:49:02,689 Awak tahu apakah pergelangan tangan? 715 00:49:02,814 --> 00:49:04,858 Tidak! 716 00:49:04,942 --> 00:49:05,901 Cara dia mati. 717 00:49:06,485 --> 00:49:08,278 Cassie, jangan. Awak masih hidup. 718 00:49:08,362 --> 00:49:10,238 Ya, awak buat saya hidup. 719 00:49:11,156 --> 00:49:12,407 Awak mahu saya hidup. 720 00:49:12,491 --> 00:49:13,909 Kenapa saya mahu begitu? 721 00:49:16,078 --> 00:49:18,705 - Persembahan dah tamat. - Ulasannya pasti buruk. 722 00:49:18,789 --> 00:49:20,165 Jahanam, Cassie. 723 00:49:20,248 --> 00:49:24,461 Saya bawa awak kembali, jangan tertidur, Cassie! Jangan tertidur! 724 00:49:24,544 --> 00:49:26,463 Berjuang, terus hidup! 725 00:50:08,672 --> 00:50:09,506 Hei. 726 00:50:10,173 --> 00:50:12,259 Saya tahu awak tak mahu cakap tentang itu, 727 00:50:12,342 --> 00:50:14,678 tapi saya tahu dan saya bersimpati. 728 00:50:14,761 --> 00:50:16,096 Berambus, Shane. Awak suka. 729 00:50:16,179 --> 00:50:18,306 Lihat kawan baik saya kesakitan? Saya tidak suka. 730 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Saya hanya dapat teka kata-kata orang. 731 00:50:20,017 --> 00:50:23,186 Hei. Semua orang tahu Betty bermasalah, sedikit. 732 00:50:24,312 --> 00:50:26,523 Kita selamat sekarang, okey? Berhenti seksa diri awak. 733 00:50:26,606 --> 00:50:30,360 Masalahnya, Shane, saya beritahu Pegawai Cruz saya dengan Bette. 734 00:50:32,362 --> 00:50:33,196 Ya Tuhan. 735 00:50:33,280 --> 00:50:35,699 Ya. Saya beri dia alibi yang kukuh. 736 00:50:35,782 --> 00:50:38,118 Saya tidak boleh tarik balik, maknanya saya menipu. 737 00:50:38,660 --> 00:50:41,121 Dan dia gunakan saya dan tinggalkan saya. 738 00:50:42,456 --> 00:50:44,791 Ya, awak menipu untuk orang yang salah. 739 00:50:51,381 --> 00:50:52,507 Jason? 740 00:50:54,801 --> 00:50:55,802 Saya pergi nanti. 741 00:50:57,220 --> 00:50:59,681 Bos dermawan awak ialah, apa, salah seorang ahli lembaga kami? 742 00:50:59,765 --> 00:51:01,391 Kita tidak kenal satu sama lain. Faham? 743 00:51:01,475 --> 00:51:02,809 Awak kata nama awak Jason. 744 00:51:02,893 --> 00:51:05,562 Dan awak kata awak penari profesional, bukan budak sekolah. 745 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 Samalah kita. 746 00:51:12,861 --> 00:51:15,030 Pas de deux mempunyai bentuk khas. 747 00:51:15,947 --> 00:51:20,869 Lagu adagio, solo untuk awak, solo untuk pasangan awak… 748 00:51:21,870 --> 00:51:25,290 dan akhirnya koda, apabila awak berdua boleh menunjuk kebolehan. 749 00:51:27,167 --> 00:51:30,545 Jika awak mengutamakan keperluan awak dan lupa bentuk itu, 750 00:51:30,629 --> 00:51:32,589 segalanya akan terurai. 751 00:51:33,090 --> 00:51:37,552 Akhirnya, awak hanya mampu menyambut pasangan awak. 752 00:51:37,636 --> 00:51:41,681 Dan dalam tarian itu, sesiapa sahaja boleh menjumpai cinta. 753 00:51:49,064 --> 00:51:50,398 Dia cantik. 754 00:51:51,149 --> 00:51:52,984 Saya datang melihatnya seminggu sekali. 755 00:51:53,068 --> 00:51:54,528 Saya tidak tahu kenapa. 756 00:51:56,905 --> 00:52:00,117 Dia membuka mata saya, budak nakal ini. 757 00:52:00,200 --> 00:52:02,244 Kehidupan dia teruk. 758 00:52:02,994 --> 00:52:04,788 Lelaki layan dia dengan teruk. 759 00:52:05,455 --> 00:52:08,583 Dia miskin, tidak dikenali, dilupakan. 760 00:52:09,084 --> 00:52:10,210 Dan kuat. 761 00:52:11,086 --> 00:52:12,337 Maksud mak, lihatlah. 762 00:52:16,174 --> 00:52:18,468 Mungkin saya perlu bantuan mak. 763 00:52:20,512 --> 00:52:23,515 Saya hanya risau saya tidak tahu cara menerimanya. 764 00:52:27,561 --> 00:52:32,315 Mungkin awak sudah kuat untuk berdiri sendiri seperti dia. 765 00:52:34,067 --> 00:52:36,403 Oh, sayang. 766 00:52:38,113 --> 00:52:40,949 Awak sudah sangat berjaya dan… 767 00:52:43,910 --> 00:52:46,746 Awak wanita kecil yang telah berjaya. 768 00:52:46,830 --> 00:52:49,249 Perkara terakhir yang mak mahu ialah menghalang awak. 769 00:52:55,172 --> 00:52:58,925 Saya mahu mak tahu bahawa saya tidak melakukannya sendiri. 770 00:53:00,594 --> 00:53:03,263 Di samping ayah, Tyler, 771 00:53:04,181 --> 00:53:05,974 Nenek, Cik Banks… 772 00:53:08,685 --> 00:53:10,020 dan mak. 773 00:53:11,521 --> 00:53:13,565 Kalian mudahkan jalan saya. 774 00:53:15,984 --> 00:53:18,111 Saya terhutang budi dengan kalian. 775 00:53:23,617 --> 00:53:26,244 Dan sekarang awak perlu berusaha sendiri. 776 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Jadi… 777 00:53:32,375 --> 00:53:33,460 Ini tempat awak. 778 00:53:35,003 --> 00:53:36,463 California tempat mak. 779 00:53:45,639 --> 00:53:46,556 Untuk tuah. 780 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Maksud saya, puan 781 00:54:10,330 --> 00:54:13,416 Ruang Patron tidak seperti sangkaan kita. 782 00:54:13,500 --> 00:54:18,088 Ia tidak selamat untuk gadis-gadis itu, dan Paige baru saja dinaikkan pangkat. 783 00:54:19,547 --> 00:54:20,966 Saya risau tentang dia. 784 00:54:22,968 --> 00:54:24,135 Saya juga. 785 00:54:25,512 --> 00:54:27,973 Terima kasih, June, awak berani. 786 00:54:28,682 --> 00:54:29,766 Biar saya uruskan. 787 00:54:33,895 --> 00:54:35,021 Terima kasih, puan. 788 00:54:52,831 --> 00:54:55,333 Hadrian Talbot? Monique Dubois. 789 00:54:56,042 --> 00:54:57,127 Kita ada masalah. 790 00:56:19,834 --> 00:56:24,339 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham