1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,928 ‪特维斯 好痛!不要! 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 ‪贱人! 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 ‪别碰我!特维斯!你弄疼我了! 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,105 ‪-别碰我! ‪-贱人! 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,065 ‪你弄疼我了!起开! 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,447 ‪跳得…还可以 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,408 ‪我们不能拿着录音什么都不做 9 00:01:15,492 --> 00:01:19,662 ‪这地方就是在拿 ‪接触未成年少女的特权去换捐款 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 ‪他们雇佣我们当引座员 好吗? 11 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 ‪女士又不知道夜店里 ‪有特维斯奎恩那样的变态 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,753 ‪你干吗替我们理事说话? 13 00:01:26,836 --> 00:01:28,546 ‪因为我们实在无能为力 14 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 ‪不是的 15 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 ‪一旦公众知道那段录音 ‪我们就能让女士… 16 00:01:36,679 --> 00:01:37,806 ‪我们就能让女士被解雇 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,724 ‪海德里安塔伯特离开校董会 18 00:01:39,808 --> 00:01:41,434 ‪然后我们就能把阿奇学院 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,186 ‪重建成真正令我们感到骄傲的地方 20 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 ‪我们要是一言不发 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,731 ‪或许能去城市工厂芭蕾舞团跳舞 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 ‪但如果我们在学校里碰运气? 23 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 ‪我们的毕业证就会一文不值 24 00:01:50,068 --> 00:01:53,947 ‪而且 履历上要是有罗蒙科斯塔的 ‪芭蕾作品 我们找工作就容易多了 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,074 ‪只包括真正能参演的人吧 26 00:01:56,658 --> 00:01:59,869 ‪嘿 扳手说你要是坚持理疗 ‪或许能跳群舞 27 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 ‪所以我们就任由特维斯 ‪继续对女孩下手?侵犯她们? 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‪他知道我们有录音 他会乖的 29 00:02:06,251 --> 00:02:09,546 ‪他也可能会告诉自己的闺蜜莫妮克 ‪所以我觉得我们该先下手为强 30 00:02:09,629 --> 00:02:12,006 ‪不行 我们要是跟她斗 一定会输 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,301 ‪谁支持先保留录音 ‪一直等到《开膛手》演出结束? 32 00:02:18,888 --> 00:02:21,099 ‪行了 我知道了 33 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 ‪我们说好了的 34 00:02:30,775 --> 00:02:33,778 ‪我把我的电脑借给你 ‪你说会消掉我那次小车祸记录 35 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 ‪你的电脑很有用 36 00:02:35,071 --> 00:02:37,282 ‪让我明白对的人在错误的情况下 37 00:02:37,365 --> 00:02:39,075 ‪或许会把凯西推下去 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 ‪凯西在勒索谁吗? 39 00:02:41,661 --> 00:02:43,079 ‪差不多吧 40 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 ‪据说你当时跟奥伦在一起? 41 00:02:44,664 --> 00:02:45,498 ‪没错 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 ‪只是我知道奥伦为了保护你和他自己 ‪对我撒谎了 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 ‪现在你是少数几个 ‪没有确凿不在场证明的学生 44 00:02:55,675 --> 00:02:56,509 ‪事实上… 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 ‪我在房间里睡着了… 46 00:03:01,014 --> 00:03:01,931 ‪因为我喝醉了 47 00:03:03,725 --> 00:03:06,811 ‪我之所以不想告诉你 ‪因为那是最糟糕的不在场证明 48 00:03:06,895 --> 00:03:07,729 ‪你说对了 49 00:03:08,813 --> 00:03:11,608 ‪记住了 凯西肖尔明天死去时 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 ‪把她推下去的那个人会犯下谋杀罪 51 00:03:15,361 --> 00:03:16,863 ‪那我希望你能抓到凶手 52 00:03:34,547 --> 00:03:36,841 ‪纳比尔 你听到医生的话了 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,177 ‪我们认识的凯西不在那里面了 54 00:03:39,260 --> 00:03:42,680 ‪她给我了暗示 她的手动了 55 00:03:42,764 --> 00:03:46,142 ‪她的手是因为癫痫发作才动的 ‪她要变成植物人了 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 ‪我们都对此无能为力 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 ‪你呢? 58 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 ‪你丈夫要杀死你的女儿 ‪你就站在一边看着他动手吗? 59 00:03:52,690 --> 00:03:53,733 ‪-闭嘴 ‪-弗兰克 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,368 {\an8}‪听着 我们感激你所做的一切… 61 00:04:04,202 --> 00:04:05,620 {\an8}‪但这是我们的家务事 62 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 ‪你都不了解她 63 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 ‪这段时间是我一直在支持她 不是你 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,003 ‪她都好多年没跟你一起生活了 65 00:04:14,087 --> 00:04:15,046 ‪你不知道… 66 00:04:16,673 --> 00:04:17,840 ‪她喜欢吃什么 67 00:04:18,508 --> 00:04:19,884 ‪她最爱的歌… 68 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 ‪还有 她是多坚强的斗士 69 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 ‪我知道 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 ‪这个美丽的女孩… 71 00:04:33,523 --> 00:04:36,150 ‪是我孕育的 72 00:04:37,110 --> 00:04:41,322 ‪我每天无时无刻不在担心 ‪最糟糕的事可能会发生 73 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 ‪结果真的发生了 74 00:04:48,496 --> 00:04:51,708 ‪如果你懂一丝礼貌… 75 00:04:52,959 --> 00:04:55,586 ‪就让我们安静地跟她道别吧 76 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 ‪你该离开了 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,901 ‪那都是你喝的第三杯水了 78 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 ‪这叫预水化 79 00:05:20,611 --> 00:05:21,946 ‪我得让面色看起来清透一些 80 00:05:22,030 --> 00:05:24,657 ‪即便那些资助人 ‪想不停地让我喝霞多丽 81 00:05:25,616 --> 00:05:26,743 ‪什么资助人? 82 00:05:26,826 --> 00:05:28,453 ‪奖学金午餐会 83 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 ‪虽然像赛犬那样 ‪被领着走来走去挺恶心的 84 00:05:31,039 --> 00:05:32,832 ‪但毕竟能省下一年的学费 85 00:05:32,915 --> 00:05:34,751 ‪每个受到资助的孩子都得去 86 00:05:35,335 --> 00:05:36,294 ‪我就不用 87 00:05:37,086 --> 00:05:38,087 ‪我没被邀请 88 00:05:38,171 --> 00:05:39,464 ‪你太幸运了 89 00:05:39,547 --> 00:05:41,299 ‪或许我下学期可能回不来了 90 00:05:41,382 --> 00:05:44,093 ‪那就想办法登上今年的海报 ‪拍摄是在明天 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 ‪代言阿奇学院的那一对男女生? 92 00:05:46,637 --> 00:05:47,472 ‪那样很保险 93 00:05:48,639 --> 00:05:49,891 ‪能帮我拉下拉链吗? 94 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 ‪谢谢 95 00:05:57,857 --> 00:06:01,569 ‪肮脏的事实是 艺术家需要资助人 96 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 ‪和捐赠者 以保证吃饱穿暖 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,491 ‪为你提供画布或大理石 98 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 ‪或一个布满灯光的舞台 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,955 ‪作为回报 你要给他们奇迹、感激 100 00:06:13,039 --> 00:06:16,209 ‪他们的名字被刻在舞蹈房 ‪和音乐厅的门侧 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,379 ‪因为即便是奇迹 也需要付出代价 102 00:06:19,462 --> 00:06:21,798 ‪(发送至妈妈:我找到工作了 ‪能负担起自己的开销) 103 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 ‪(我们这学期结束后再说这件事) 104 00:06:26,469 --> 00:06:29,180 ‪今年的摄影师?特菲尔布鲁克斯 105 00:06:29,806 --> 00:06:33,226 ‪对 我在扳手的办公室里 ‪看到过他拍摄的照片 106 00:06:33,309 --> 00:06:35,186 ‪我一直在关注他的Instagram 107 00:06:35,269 --> 00:06:36,979 ‪他拍的人物像真的很了不起 108 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 ‪就好像他能看到舞者的灵魂 109 00:06:40,066 --> 00:06:42,693 ‪(我拿下了主独舞) 110 00:06:42,777 --> 00:06:46,697 ‪朱恩小虫虫 我们的芭蕾老师 ‪是个博学的艺术天才 111 00:06:46,781 --> 00:06:49,450 ‪我们有可能会登上他的海报 ‪你要兴奋起来 112 00:06:49,534 --> 00:06:52,537 ‪不要 照片都是女士选的 ‪她永远不会选我 113 00:06:52,620 --> 00:06:53,996 ‪你可是要跳主独舞 114 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 ‪要敢于去想 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,712 ‪-我喜欢那张 是的 ‪-是吗? 116 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 ‪女士 我看到一些女孩为参加 117 00:07:07,218 --> 00:07:10,555 ‪奖学金午餐会做准备 ‪但我没被邀请 所以… 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,223 ‪你的赞助人不再支持你了 119 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 ‪希望你以后能得到资助 120 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 ‪奖学金不是这样的 121 00:07:17,437 --> 00:07:20,857 ‪受到资助的学生 ‪被认为是学校的宝贵财富 122 00:07:21,441 --> 00:07:23,025 ‪是因为米奇海滩夜店的事 123 00:07:23,109 --> 00:07:24,986 ‪你知道我的朋友在那里受到了伤害 124 00:07:25,069 --> 00:07:26,904 ‪但你是唯一一个抱怨的人 125 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 ‪几周后 等这学期结束 126 00:07:29,282 --> 00:07:32,952 ‪你可以带着在这里学到的所有知识 ‪回英格伍德那个小芭蕾学校了 127 00:07:41,794 --> 00:07:45,506 {\an8}‪(你前阵子采访过我) 128 00:07:45,590 --> 00:07:49,594 {\an8}‪(我还有一些话要说) 129 00:08:03,441 --> 00:08:05,067 ‪嘿 你怎么了? 130 00:08:06,235 --> 00:08:08,654 ‪那个警察觉得是我推了凯西 131 00:08:11,532 --> 00:08:14,702 ‪那又如何?上周她还想把罪责 ‪压到凯西的室友身上呢 132 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 ‪在那之前 是那个穆斯林男孩 对吧? 133 00:08:16,996 --> 00:08:18,498 ‪这次或许就真钉死在我身上了 134 00:08:22,668 --> 00:08:26,339 ‪其实 我那晚喝下的冰镇鸡尾酒 ‪只是开始 135 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 ‪凯西坠楼时 我喝断片了 136 00:08:30,760 --> 00:08:31,969 ‪我不知道发生了什么 137 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 ‪-当时放的是什么音乐? ‪-什么时候? 138 00:08:37,141 --> 00:08:38,392 ‪你喝断片的时候 139 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 ‪音乐能帮你回忆 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 ‪我奶奶得老年痴呆症后 141 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 ‪我们给她播放音乐 ‪帮她回忆起了过去 142 00:08:44,565 --> 00:08:46,442 ‪她的医生说这其实很普遍 143 00:08:47,151 --> 00:08:48,402 ‪所以当时放的什么音乐? 144 00:08:48,819 --> 00:08:52,406 ‪你怎么就不担心 ‪我可能会是个冷血杀手呢? 145 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 ‪因为我妈妈喜欢你… 146 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 ‪她看人最准了 147 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 ‪我为了成功 背叛了自己所有的朋友 148 00:09:03,709 --> 00:09:09,090 ‪谋取最好的角色 ‪最闪亮的聚光灯和中心把杆 149 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 ‪要是不能跳舞 我会是什么人? 150 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 ‪你一直以来的那个人 151 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 ‪相信自己 152 00:09:16,222 --> 00:09:17,723 ‪你能想起来的 153 00:09:58,598 --> 00:10:01,976 ‪别碰我!特维斯 你弄疼我了! 154 00:10:03,477 --> 00:10:04,895 ‪我会把照片给你 155 00:10:04,979 --> 00:10:06,355 ‪录音里的女孩是谁? 156 00:10:06,439 --> 00:10:07,481 ‪我不能告诉你 157 00:10:08,274 --> 00:10:10,693 ‪但那个男人是特维斯奎恩 158 00:10:10,776 --> 00:10:14,739 ‪在他跟一个女孩约会时越轨后 ‪我得去给她买事后避孕药 159 00:10:15,406 --> 00:10:18,326 ‪这段录音证明阿奇学院管理层 160 00:10:18,409 --> 00:10:22,204 ‪在用接触芭蕾舞女演员的特权 ‪换取捐款 161 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 ‪莫妮克杜波瓦必须下台 162 00:10:24,957 --> 00:10:28,252 ‪你才在阿奇芭蕾学院待了一个学期 163 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 ‪干吗要担起这份责任? 164 00:10:30,504 --> 00:10:31,797 ‪为了做正确的事 165 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 ‪曝光这件事需要多久? 166 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 ‪-不会有曝光的 ‪-什么? 167 00:10:44,018 --> 00:10:46,812 ‪我相信录音能证明你的话 168 00:10:46,896 --> 00:10:49,523 ‪但事实上 ‪那些话可以有很多种解读方式 169 00:10:49,607 --> 00:10:50,441 ‪这些话够明显了 170 00:10:50,524 --> 00:10:52,151 ‪这段录音没什么说服力 娜薇娅 171 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 ‪我会被法律部门撕成碎片 172 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 ‪这种报道爆炸性太强 173 00:10:58,032 --> 00:11:00,409 ‪你手头的证据不足以保证 ‪文章能被发表 174 00:11:00,493 --> 00:11:02,286 ‪女孩正在受到伤害 175 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 ‪你还需要什么? 176 00:11:04,914 --> 00:11:06,374 ‪通过我的主编的审核? 177 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 ‪铁证 178 00:11:08,959 --> 00:11:10,461 ‪那我会给你铁证 179 00:11:22,765 --> 00:11:24,934 ‪贝特 你来做什么? 180 00:11:26,644 --> 00:11:28,688 ‪不行 181 00:11:28,771 --> 00:11:30,731 ‪-你只需看着 ‪-那也不行 182 00:11:30,815 --> 00:11:32,817 ‪那个角色就该是我的 183 00:11:32,900 --> 00:11:34,193 ‪我会给你看 184 00:11:34,276 --> 00:11:36,487 ‪我做的一些调整 ‪这样我就能继续跳主独舞了 185 00:11:36,987 --> 00:11:38,531 ‪贝特 你跳不了那段舞 186 00:11:38,614 --> 00:11:40,199 ‪如果你把独舞还给我… 187 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 ‪我会把它当作自己最后一出芭蕾剧 ‪拼尽全力去跳 188 00:11:51,043 --> 00:11:52,378 ‪让我看看你的本事 189 00:11:58,968 --> 00:12:01,971 ‪然后那个记者基本上 ‪就是告诉我帮她做事 190 00:12:02,471 --> 00:12:04,724 ‪这看起来很公平 ‪因为你希望她帮你做事 191 00:12:04,807 --> 00:12:06,517 ‪肖恩 冷静 192 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 ‪我就是说说 193 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 ‪你在利用朋友的创伤损人利己 194 00:12:11,272 --> 00:12:14,150 ‪要是女士不下台 ‪这里所有人都不会有好下场 195 00:12:14,233 --> 00:12:17,862 ‪我告诉那个记者我会提供能连接起 ‪阿奇学院和米奇海滩夜店的线索 196 00:12:17,945 --> 00:12:19,989 ‪但我没有 197 00:12:20,906 --> 00:12:22,950 ‪肖恩 你男朋友在财务委员会工作 198 00:12:23,033 --> 00:12:27,913 ‪我偶尔的炮友 ‪是某个财务委员会成员的仆人 199 00:12:28,789 --> 00:12:29,623 ‪他也是个懦夫 200 00:12:29,707 --> 00:12:31,083 ‪而且还是个深柜 201 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 ‪尽管他还吻技高超 202 00:12:33,252 --> 00:12:34,128 ‪很有迷惑性 203 00:12:34,211 --> 00:12:35,337 ‪但他还是有门路 204 00:12:35,421 --> 00:12:38,215 ‪他绝对不会为了帮一个 ‪在约会软件上随便认识的人 205 00:12:38,299 --> 00:12:40,551 ‪就赌上自己宝贵的工作 206 00:12:42,178 --> 00:12:44,764 ‪或许你想出去一下? 207 00:12:46,515 --> 00:12:48,809 ‪我还想再发发汗 208 00:12:48,893 --> 00:12:49,935 ‪拜托了? 209 00:12:50,561 --> 00:12:51,437 ‪可以? 210 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 ‪答得好 211 00:13:03,657 --> 00:13:05,785 ‪你有什么权利说我损人利己? 212 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 ‪我只是生活在现实世界里 213 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 ‪那包括跟奥伦上床吗? 214 00:13:10,206 --> 00:13:13,042 ‪他告诉我了 ‪你之前是因为这个哭 对吧? 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,668 ‪一个有女朋友的男生 216 00:13:14,752 --> 00:13:15,878 ‪他们本来就要分手了 217 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 ‪或许他们分手跟你有关呢 218 00:13:17,546 --> 00:13:19,715 ‪承认吧 他们分手后 你开心得很 219 00:13:20,758 --> 00:13:22,718 ‪我想开创一条新的道路 220 00:13:22,802 --> 00:13:24,887 ‪少去评论他人 而要更多地去爱他们 221 00:13:25,846 --> 00:13:28,432 ‪但你只是在给我增加障碍 222 00:13:28,516 --> 00:13:32,978 ‪那就惩罚我吧 但不要因为 ‪奥伦最终说出真相而去为难他 223 00:13:33,896 --> 00:13:35,439 ‪你还爱他吗? 224 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 ‪每天看到他、听到他的笑声… 225 00:13:42,196 --> 00:13:44,156 ‪看到他跳舞 我就心如刀绞 226 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 ‪我傻傻地在脑子里幻想了 ‪我们以后在一起的生活 227 00:13:47,493 --> 00:13:52,456 ‪但那也是谎言 ‪而且奥伦也绝对不是那种人 228 00:13:52,540 --> 00:13:55,334 ‪所以我在努力放下 229 00:13:55,417 --> 00:13:58,128 ‪我确实认为要想做到这件事 ‪最佳方法就是… 230 00:13:59,463 --> 00:14:02,591 ‪有你这样的人去爱他 231 00:14:03,759 --> 00:14:04,927 ‪他在努力 娜薇娅 232 00:14:05,719 --> 00:14:06,679 ‪你也要努力 233 00:14:20,442 --> 00:14:22,903 ‪打给那个记者是天大的错误 234 00:14:22,987 --> 00:14:24,280 ‪我不知道你在说什么 235 00:14:24,363 --> 00:14:29,743 ‪他妈的赞达拉西格尔打到我办公室 ‪问我是否要否认指控 236 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 ‪你知道自己在做什么吗 朱恩? 237 00:14:35,082 --> 00:14:39,169 ‪你要为了一件我跟一个鸡尾酒女招待 ‪说不清道不明的事毁掉我的人生 238 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 ‪你对佩吉的所作所为 ‪并非说不清道不明… 239 00:14:41,714 --> 00:14:42,882 ‪你说什么? 240 00:14:42,965 --> 00:14:43,799 ‪没什么! 241 00:14:43,883 --> 00:14:46,176 ‪我做了什么?我只是做了她想要的事 242 00:14:46,802 --> 00:14:48,429 ‪那女孩完全知道自己在做什么 243 00:14:48,512 --> 00:14:51,390 ‪她穿成那样 她自己走入了那个房间 244 00:14:51,473 --> 00:14:52,725 ‪而且她感到兴奋 245 00:14:52,808 --> 00:14:56,061 ‪相信我 我确保她爽了 然后… 246 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 ‪然后你… 247 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 ‪-你出现了… ‪-求你了… 248 00:15:02,610 --> 00:15:06,739 ‪你就是个两面三刀、假正经的女人 ‪想把整件事搞脏 249 00:15:08,240 --> 00:15:11,911 ‪我不会允许那种事发生 250 00:15:11,994 --> 00:15:17,499 ‪所以你让那个记者收手 ‪不然就等着落得凯西肖尔那样的下场 251 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 ‪因为 相信我 252 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 ‪我知道如何让一个女孩闭嘴 253 00:15:39,521 --> 00:15:41,523 ‪布鲁克斯先生 我帮你 254 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 ‪我只想告诉你 你今年为我们拍照 ‪我真是太高兴了 255 00:15:46,570 --> 00:15:48,238 ‪我几个月来一直在关注你的照片墙 256 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 ‪-你太厉害了… ‪-我的照片墙是私密的 257 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 ‪你接受了我的好友申请 ‪麦克麦克雷67? 258 00:15:53,535 --> 00:15:57,373 ‪我有严格的原则 绝对不会加学生 259 00:15:57,456 --> 00:15:58,832 ‪那看来你真的搞错了 260 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 ‪其实 你在我眼里就是榜样 261 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 ‪什么榜样? 262 00:16:04,296 --> 00:16:09,009 ‪如何走出贫困的小镇 ‪开创自己的人生、事业和婚姻 263 00:16:10,135 --> 00:16:11,929 ‪有这功夫不如去练练小碎步 264 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 ‪我是这里唯一喜欢你的男生 265 00:16:17,518 --> 00:16:18,978 ‪你也可以不喜欢我 266 00:16:24,149 --> 00:16:25,943 ‪就像这样!掐住我的脖子! 267 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 ‪他说他会害我像凯西那样昏迷 268 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 ‪或许是这个特维斯奎恩 ‪把凯西推下去的 269 00:16:30,322 --> 00:16:31,865 ‪我不在乎! 270 00:16:31,949 --> 00:16:34,910 ‪问题是 你得别让赞德拉 ‪写那篇文章了 271 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 ‪在他对你做出那种事之后? 272 00:16:37,287 --> 00:16:38,455 ‪人们需要知道 273 00:16:38,539 --> 00:16:40,290 ‪朱恩 他可能就是凶手 274 00:16:41,083 --> 00:16:44,294 ‪他在夜店里认识了凯西 ‪显然也有愤怒问题 275 00:16:44,378 --> 00:16:46,839 ‪像他那种人?我们一定得让他们坐牢 276 00:16:46,922 --> 00:16:47,840 ‪是吗? 277 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 ‪这套说辞也适用于你妈妈吗? 278 00:16:58,809 --> 00:17:00,102 ‪好了 各位 279 00:17:00,185 --> 00:17:04,231 ‪已经有一张排好的顺序表 ‪大家按那个来… 280 00:17:05,649 --> 00:17:08,485 ‪还有我为你们选定的动作 281 00:17:09,236 --> 00:17:11,613 ‪大家都动作快点 好吗? 282 00:17:15,659 --> 00:17:18,746 ‪我思前想后 一切都说得通了 283 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 ‪我们去米奇海滩夜店都怪娜薇娅 284 00:17:21,373 --> 00:17:23,417 ‪你撞坏你爸的车也怪她 285 00:17:23,500 --> 00:17:26,587 ‪你我都知道 是她把我锁在屋顶上的 286 00:17:28,589 --> 00:17:30,049 ‪屋顶那件事或许是个意外 287 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 ‪就是她 贝特 288 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 ‪她害我丢掉了主角 害我失去了母亲 289 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 ‪因此我只能自力更生 290 00:17:37,389 --> 00:17:38,974 ‪进而认识了特维斯 291 00:17:39,808 --> 00:17:41,185 ‪这都是她的错 292 00:17:41,810 --> 00:17:43,937 ‪女士要是知道我们做了什么 ‪一定会宰了我们 293 00:17:44,813 --> 00:17:45,731 ‪我们会被开除 294 00:17:45,814 --> 00:17:48,942 ‪《开膛手》、城市工厂芭蕾舞团 ‪和未来就都会化作泡影 295 00:17:49,026 --> 00:17:51,445 ‪你现在没事 ‪是因为你已经有一支主独舞了 296 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‪我要是能登上海报… 297 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 ‪我或许还会有机会 298 00:17:58,535 --> 00:17:59,578 ‪请大家安静 299 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 ‪女士们到中间来 300 00:18:08,128 --> 00:18:12,091 ‪惠特劳尔小姐 ‪你绝对不能出现在阿奇学院的海报上 301 00:18:12,174 --> 00:18:13,258 ‪我可以把靴子脱了 302 00:18:13,342 --> 00:18:14,593 ‪然后呢? 303 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 ‪我可以支撑她 304 00:18:16,720 --> 00:18:20,390 ‪她可以做个倾斜度很大的大吸腿 305 00:18:20,474 --> 00:18:22,142 ‪我可以在镜头外 撑住她的重心 306 00:18:22,226 --> 00:18:26,480 ‪布鲁克斯 你总是说 ‪芭蕾最看重的是力量和自律 307 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 ‪贝特完全就是这样 308 00:18:35,364 --> 00:18:36,365 ‪你去热身吧 309 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 ‪我们先从单人照开始 ‪埃斯梅第一个 莉莉做好准备 310 00:18:41,245 --> 00:18:43,288 ‪你真的要帮贝特 311 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 ‪从这所学校的每个女生手里 ‪偷走登上海报的机会吗? 312 00:18:46,208 --> 00:18:48,377 ‪她都背叛我们多少次了? 313 00:18:48,460 --> 00:18:50,796 ‪至少她是正大光明地那么做 314 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 ‪埃斯梅? 315 00:18:56,969 --> 00:19:00,180 ‪好了 一…二…三 316 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 ‪下一个 317 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 ‪慢慢来 莱诺克斯先生 318 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 ‪开始… 319 00:19:43,015 --> 00:19:44,641 ‪小跳的时候摆好姿势 320 00:19:49,938 --> 00:19:51,732 ‪很好 下一个! 321 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‪奥伦?你没事吧? 322 00:20:16,924 --> 00:20:17,883 ‪嗯 我没事 323 00:20:32,231 --> 00:20:33,482 ‪他想让你穿这个 324 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 ‪不 我不会穿的 325 00:20:47,079 --> 00:20:48,747 ‪这出剧叫《开膛手》 326 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 ‪那是开膛手的连帽衫 327 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 ‪你想让我在凯西死去这天 ‪穿着谋杀凯西那个人的 328 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 ‪连帽衫拍照! 329 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 ‪你们怎么能接受这种事? 330 00:20:56,255 --> 00:20:57,547 ‪你们都是凯西的朋友! 331 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 ‪她是我的… 332 00:21:04,263 --> 00:21:07,224 ‪好了 听着 你说得对 不该这样的 333 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 ‪但你决定留在芝加哥 334 00:21:10,143 --> 00:21:12,312 ‪或许为了她 或许为了你自己 335 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 ‪但这次的拍照是强制性的 336 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 ‪你费尽心机想把我赶走 ‪现在又想让我拍照? 337 00:21:19,611 --> 00:21:23,031 ‪如果我当不上阿奇学院 ‪性感有魅力的海报男孩… 338 00:21:24,783 --> 00:21:25,826 ‪那也应该是你 339 00:21:33,583 --> 00:21:35,210 ‪布鲁克斯先生 我又想到一个主意 340 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 ‪我一直在练习一个史诗级的跳跃 ‪希望你能拍一下 341 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 ‪我正脸面向这里的窗户 调高曝光 342 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 ‪留下绝妙的剪影… 343 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 ‪我没让你说自己的想法 344 00:21:43,760 --> 00:21:45,053 ‪你就听朱恩的想法了 345 00:21:45,137 --> 00:21:48,015 ‪麦克雷先生 照我说的做就好 346 00:21:49,057 --> 00:21:51,893 ‪怎么回事?你就是不喜欢我吗? 347 00:21:54,187 --> 00:21:56,398 ‪别人怎么看你与你无关 348 00:21:57,691 --> 00:22:01,111 ‪我就是想寻求一些指引和支持 349 00:22:01,820 --> 00:22:03,822 ‪我很好奇你为何不肯回头看我一眼 350 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 ‪你想再试一次? 351 00:22:07,576 --> 00:22:09,578 ‪那就找到光源 然后做跳跃的动作 352 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 ‪继续 353 00:22:42,569 --> 00:22:43,487 ‪凯西? 354 00:22:43,570 --> 00:22:45,447 ‪如果什么都没有了会怎样? 355 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 ‪深呼吸 356 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ‪你得给身体减轻负担 357 00:23:11,431 --> 00:23:12,307 ‪你在干吗? 358 00:23:12,391 --> 00:23:13,683 ‪冷静 奥伦 359 00:23:14,184 --> 00:23:15,769 ‪我也曾是胖小孩 360 00:23:35,497 --> 00:23:38,250 ‪你只要很早受了挫折 ‪就再也恢复不过来了 对吧? 361 00:23:39,876 --> 00:23:42,921 ‪即便你把身材练得很好 拿到了角色 362 00:23:43,630 --> 00:23:45,465 ‪得到了学校里最棒的搭档 363 00:23:46,967 --> 00:23:48,343 ‪你永远都觉得不对劲 364 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 ‪但我是来帮你的 365 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 ‪谢谢你 凯西 366 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 ‪我想这样 367 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 ‪那你放松 368 00:23:59,187 --> 00:24:00,605 ‪应该不会很疼 369 00:24:02,107 --> 00:24:04,568 ‪-不要… ‪-我可以让你变得完美 奥伦 370 00:24:04,651 --> 00:24:06,695 ‪-不要! ‪-你终于要够资格了 371 00:24:06,778 --> 00:24:09,448 ‪不要! 372 00:24:09,531 --> 00:24:10,449 ‪不要! 373 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 ‪奥伦 怎么了? 374 00:24:13,827 --> 00:24:14,911 ‪你没事吧? 375 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 ‪我没事 376 00:24:18,874 --> 00:24:20,083 ‪我去叫扳手 377 00:24:20,167 --> 00:24:21,501 ‪不 别去 378 00:24:21,585 --> 00:24:22,878 ‪我就是忘记吃东西了 379 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 ‪好吧… 380 00:24:27,966 --> 00:24:29,593 ‪他有没有拍好我? 381 00:24:34,264 --> 00:24:37,017 ‪利姆亚迪先生 ‪看来你已经冷静下来了 382 00:24:42,189 --> 00:24:43,064 ‪开始… 383 00:25:01,166 --> 00:25:02,667 ‪他没办法说服凯西的父母 384 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 ‪他们今晚要给她拔管 385 00:25:04,461 --> 00:25:05,587 ‪什么? 386 00:25:14,387 --> 00:25:15,222 ‪吃了吧 387 00:25:17,015 --> 00:25:19,351 ‪我知道你觉得 ‪全世界都在看着你时会怎样 388 00:25:21,811 --> 00:25:22,687 ‪谢谢 389 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 ‪那个警察知道你说谎了 390 00:25:28,443 --> 00:25:29,694 ‪什么? 391 00:25:29,778 --> 00:25:30,612 ‪放松 392 00:25:35,825 --> 00:25:37,994 ‪她对我没有不在场证明更感兴趣 393 00:25:38,870 --> 00:25:41,456 ‪问题是 或许她应该这样 394 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 ‪我和凯西那晚一直推来推去 395 00:25:44,834 --> 00:25:48,255 ‪要是我一直去推她 直到… 396 00:25:51,091 --> 00:25:52,884 ‪她可能是因为我死的 397 00:25:52,968 --> 00:25:53,802 ‪贝特 398 00:25:54,427 --> 00:25:56,513 ‪虽然我现在不怎么喜欢你… 399 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 ‪但我确实了解你 400 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 ‪你不会做出那种事 401 00:26:29,504 --> 00:26:30,380 ‪对不起 402 00:26:31,548 --> 00:26:33,008 ‪护士说你应该不会在这里 403 00:26:33,091 --> 00:26:34,759 ‪不 我丈夫走了 404 00:26:34,843 --> 00:26:36,219 ‪他去签各种文件了 405 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 ‪那对他来说比留在这里轻松得多 406 00:26:41,099 --> 00:26:41,933 ‪留下来吧 407 00:26:43,310 --> 00:26:44,561 ‪我不想一个人 408 00:26:51,526 --> 00:26:52,444 ‪在你们的宗教里… 409 00:26:54,154 --> 00:26:55,780 ‪你们相信来生吗? 410 00:26:59,659 --> 00:27:03,830 ‪我们认为天堂里住着 ‪做过的好事多于做过的坏事的人 411 00:27:04,331 --> 00:27:06,916 ‪我们认为天堂是一个花园… 412 00:27:08,043 --> 00:27:10,920 ‪它超出我们的理解范围 413 00:27:12,047 --> 00:27:14,841 ‪等我们到天堂后 ‪会有天使心怀安宁的愿望 414 00:27:14,924 --> 00:27:16,343 ‪来迎接我们 415 00:27:17,344 --> 00:27:19,721 ‪在那个花园里 没有痛苦 416 00:27:25,310 --> 00:27:26,394 ‪但肖尔夫人… 417 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 ‪凯西还没有离开 418 00:27:30,523 --> 00:27:32,025 ‪我觉得她还在那里… 419 00:27:33,068 --> 00:27:38,573 ‪她能听到我们现在说的每一句话 ‪能感觉到…我们有多爱她 420 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 ‪你可以救她的 421 00:27:44,788 --> 00:27:47,332 ‪上帝几个月前就带走了我们的女儿 422 00:27:48,416 --> 00:27:50,835 ‪现在关掉这些机器… 423 00:27:51,920 --> 00:27:53,463 ‪只是对她的仁慈 424 00:27:55,548 --> 00:27:58,968 ‪万能的主已经决定好的事 ‪我们唯有接受 425 00:28:18,154 --> 00:28:18,988 ‪嗨 426 00:28:25,161 --> 00:28:26,246 ‪是你? 427 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 ‪是你! 428 00:28:30,959 --> 00:28:32,919 ‪我觉得不是 429 00:28:33,002 --> 00:28:34,963 ‪就是 是你在巷子里跟我朋友动手了 430 00:28:35,046 --> 00:28:36,631 ‪嘿 不 我们现在没事了 431 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 ‪不 有事 是我报警让警察抓你的 432 00:28:39,384 --> 00:28:40,885 ‪现在我跟贝特一起 433 00:28:40,969 --> 00:28:42,095 ‪你在说什么? 434 00:28:42,178 --> 00:28:44,556 ‪别担心 我也像你一样意外 435 00:28:45,765 --> 00:28:49,102 ‪此事说来很好笑 我们在我当初 ‪来这里安装新门的时候见到了 436 00:28:49,185 --> 00:28:51,396 ‪她让我偷偷关闭了屋顶的门 437 00:28:52,147 --> 00:28:54,190 ‪帮一个女孩出来 ‪然后事情一步步发展 438 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 ‪我就是被你锁在外面的女孩! 439 00:28:56,735 --> 00:28:58,987 ‪所以这是恶作剧吗? 440 00:29:01,072 --> 00:29:01,948 ‪嘿 宝贝 441 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 ‪是你干的 442 00:29:07,746 --> 00:29:11,082 ‪是你把我锁在了外面 ‪你当着我的面撒谎 443 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 ‪帮我系一下带子 好吗? ‪我从来都系不紧 444 00:29:14,252 --> 00:29:16,212 ‪你想偷走我的角色! 445 00:29:17,422 --> 00:29:20,550 ‪-你这个贱人! ‪-嘿!冷静 姑娘!冷静! 446 00:29:20,633 --> 00:29:23,011 ‪你让我把整件事怪到娜薇娅头上 ‪但一直都是你! 447 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 ‪你就是天使吗? 448 00:29:24,721 --> 00:29:27,265 ‪我们今晚要去跟被你下药的女孩道别 449 00:29:27,348 --> 00:29:29,684 ‪就是因为你 才会有坏事发生! 450 00:29:31,352 --> 00:29:33,605 ‪放松 反正你也拿到了 ‪一个像样的角色 451 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 ‪怎么回事? 452 00:29:42,405 --> 00:29:47,202 ‪如果我让朱恩得到那个角色 ‪我的家人就会跟我断绝关系 453 00:29:47,285 --> 00:29:48,161 ‪是吗? 454 00:29:51,122 --> 00:29:52,248 ‪真是因果报应啊 455 00:29:54,334 --> 00:29:55,752 ‪别系太紧 456 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 ‪我可不想自己的脚生坏疽 457 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 ‪你是戴夫 对吧? 458 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 ‪我是肖恩的室友 459 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 ‪你找我什么事? 460 00:30:10,475 --> 00:30:12,936 ‪关于你老板海德里安塔伯特… 461 00:30:13,019 --> 00:30:15,313 ‪一份跟米奇海滩夜店达成的协议 462 00:30:15,396 --> 00:30:17,565 ‪让那里的会员接触到这里一些女学生 463 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 ‪其中一些女孩被性侵了 ‪她们是我的朋友 464 00:30:20,151 --> 00:30:21,277 ‪这种事我可无从知晓 465 00:30:22,111 --> 00:30:24,656 ‪我们需要你的帮助 ‪你可以从夜店和学校拿到记录 466 00:30:24,739 --> 00:30:26,741 ‪-如果我们能核实存在交换… ‪-听着 伙计… 467 00:30:26,825 --> 00:30:27,951 ‪我不能帮你 468 00:30:28,034 --> 00:30:31,371 ‪所以他们对那些女孩做的事 ‪你觉得没问题? 469 00:30:31,454 --> 00:30:34,040 ‪戴维 你跟我们一起走还是自己走? 470 00:30:35,500 --> 00:30:36,501 ‪我跟你一起走 471 00:30:37,544 --> 00:30:39,295 ‪会有更多女孩受到伤害 472 00:30:43,883 --> 00:30:44,968 ‪那是你的朋友吗? 473 00:30:45,051 --> 00:30:46,052 ‪不是 474 00:30:57,564 --> 00:30:58,565 ‪谢谢你开车送我 475 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 ‪也谢我帮你陷害你朋友? 476 00:31:01,359 --> 00:31:02,527 ‪宝贝 现在别说这件事 477 00:31:03,486 --> 00:31:05,196 ‪我得去看着一个朋友死去 478 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 ‪自打我10岁起 我们就亲如姐妹 479 00:31:08,867 --> 00:31:10,201 ‪这很难的 马蒂 480 00:31:11,786 --> 00:31:13,121 ‪我想尽各种办法 481 00:31:13,204 --> 00:31:15,123 ‪才让自己去医院时少吞几片药 482 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 ‪我就是觉得你得更深入地考虑一下 ‪你的价值观 483 00:31:18,167 --> 00:31:19,961 ‪你朋友对你的意义… 484 00:31:20,503 --> 00:31:22,463 ‪这就是他们在屋顶上放的那首歌 485 00:31:30,388 --> 00:31:31,264 ‪你嫉妒我了 486 00:31:34,434 --> 00:31:35,476 ‪别烦我! 487 00:31:38,479 --> 00:31:39,564 ‪嘿 488 00:31:40,690 --> 00:31:41,524 ‪你没事吧? 489 00:31:42,901 --> 00:31:44,068 ‪我应该没事 490 00:32:17,268 --> 00:32:18,853 ‪他们就要关掉… 491 00:32:20,563 --> 00:32:23,358 ‪维持她心脏跳动的机器了 492 00:32:23,942 --> 00:32:25,735 ‪嘿 493 00:32:26,736 --> 00:32:28,112 ‪你要坚强 知道吗? 494 00:32:29,238 --> 00:32:30,490 ‪悲伤可能会扰乱你的心智 495 00:32:33,785 --> 00:32:34,661 ‪你肯定知道 496 00:32:36,412 --> 00:32:37,246 ‪你父亲 497 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 ‪对 498 00:32:39,332 --> 00:32:40,583 ‪他死的时候 我都崩溃了 499 00:32:42,043 --> 00:32:44,295 ‪我现在还在朝无辜的人发泄怒火 500 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 ‪也在爱错误的人 501 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 ‪比如说谁? 502 00:32:53,763 --> 00:32:57,433 ‪这么说吧 凯西坠楼那晚 ‪我正忙着让自己惹上麻烦呢 503 00:32:58,643 --> 00:33:01,729 ‪重点是 面对艰难的时刻… 504 00:33:02,855 --> 00:33:04,232 ‪我们谁都不该一个人去扛 505 00:33:07,777 --> 00:33:09,028 ‪所以你才来这里吗? 506 00:33:09,988 --> 00:33:12,573 ‪伙计 所以我们才都来了 507 00:34:12,341 --> 00:34:14,302 ‪奶奶总是说:“他们离开你的时候 508 00:34:15,094 --> 00:34:16,220 ‪你得记着他们的好” 509 00:34:20,516 --> 00:34:21,517 ‪但我什么都没有 510 00:34:26,564 --> 00:34:28,566 ‪凯西帮我搞到了第一张假身份证 511 00:34:29,233 --> 00:34:31,778 ‪对 有一次 她偷偷塞给我 ‪代数考试的答案 512 00:34:31,861 --> 00:34:33,362 ‪那次考试我真得考过 513 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 ‪凯西在我16岁生日的派对上 ‪把摇头丸藏发髻里偷偷带进来 514 00:34:36,908 --> 00:34:38,284 ‪她是真正的朋友 515 00:35:34,173 --> 00:35:35,883 ‪关于资助 问题是 516 00:35:36,551 --> 00:35:37,885 ‪它迟早会没有 517 00:35:38,886 --> 00:35:45,059 ‪金钱、喜爱和聚光灯 ‪都转向了下一个新星 518 00:35:45,768 --> 00:35:48,104 ‪然后你就只能靠自己了 519 00:35:49,230 --> 00:35:53,526 ‪或许你在那一刻做的事 ‪才是最重要的… 520 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 ‪因为或许… 521 00:35:57,113 --> 00:35:59,782 ‪那就是你拼尽全力抵抗的时候 522 00:36:09,792 --> 00:36:12,044 ‪对 凯西 去抵抗 523 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 ‪你可以的 亲爱的 别… 524 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 ‪别离开我 去抵抗! 525 00:36:16,966 --> 00:36:18,384 ‪凯西 你可以的 526 00:36:19,719 --> 00:36:21,470 ‪加油 527 00:36:31,230 --> 00:36:32,690 ‪我接人待物的态度是 528 00:36:33,441 --> 00:36:37,445 ‪不要只盯着眼前种的这片庄稼 529 00:36:37,528 --> 00:36:39,030 ‪要总是想着下一茬 530 00:36:39,113 --> 00:36:43,492 ‪新鲜的面孔、渴望的眼神 ‪你觉得值得投资的才华 531 00:36:44,535 --> 00:36:46,245 ‪先生 你这个比喻够复杂的 532 00:36:46,329 --> 00:36:51,042 ‪有位诗人说道 ‪“我是宏大的 我心怀大众” 533 00:36:52,084 --> 00:36:54,003 ‪这家伙身无分文来到我们的国家… 534 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 ‪我出生在圣路易斯 535 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 ‪然后几岁那年进入沃顿商学院? ‪12岁吗? 536 00:36:57,340 --> 00:36:58,633 ‪先生 是16岁 537 00:36:58,716 --> 00:37:02,720 ‪毛还没长全就毕业了 ‪他是真正的天才少年 538 00:37:02,803 --> 00:37:05,598 ‪我们欣赏他的能力 帮他还了贷款 539 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 ‪所以要盯着下一茬庄稼 看到没? ‪谢谢你 亲爱的 540 00:37:08,517 --> 00:37:09,852 ‪在我看来 541 00:37:09,936 --> 00:37:12,146 ‪这片庄稼一定会有好收成 ‪对吧 戴维? 542 00:37:14,065 --> 00:37:15,858 ‪看来我骨子里就是个农民 543 00:37:15,942 --> 00:37:18,819 ‪总是在寻找下犁的地方 544 00:37:22,365 --> 00:37:23,407 ‪失陪一下 545 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 ‪很好 迪伦 今晚真是美好 ‪我们身边全是美丽的女人 546 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 ‪我们还是就座吧 547 00:37:41,217 --> 00:37:43,552 ‪-她在靠自己呼吸 ‪-谢天谢地! 548 00:37:45,012 --> 00:37:45,888 ‪这是奇迹 549 00:37:55,273 --> 00:37:56,315 ‪纳比尔… 550 00:37:56,816 --> 00:37:58,067 ‪各位 你们都回去 好吗? 551 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 ‪谢谢你们过来 552 00:38:02,113 --> 00:38:04,156 ‪我就想待在这里 等闺蜜醒来 553 00:38:04,240 --> 00:38:07,034 ‪告诉我那晚在房顶上究竟发生了什么 554 00:38:14,375 --> 00:38:15,209 ‪别看 555 00:38:17,044 --> 00:38:18,421 ‪你喝太多酒了 小丫头 556 00:38:21,132 --> 00:38:21,966 ‪迪莉娅 557 00:38:28,180 --> 00:38:29,056 ‪她走了吗? 558 00:38:29,140 --> 00:38:31,267 ‪当然没有 她还活着 559 00:38:31,350 --> 00:38:33,436 ‪他们撤掉了她所有的支持系统 ‪她不但没死 560 00:38:33,519 --> 00:38:34,895 ‪还有可能会恢复 561 00:38:35,771 --> 00:38:38,065 ‪-很好 ‪-我知道她坠楼时我在哪了 562 00:38:38,149 --> 00:38:40,901 ‪-我还以为你晕在房间里了 ‪-不是的 563 00:38:40,985 --> 00:38:43,612 ‪我一直靠听歌帮我回忆起 ‪自己喝断片时发生的事 564 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 ‪听歌?真的吗? 565 00:38:44,780 --> 00:38:45,698 ‪起作用了 566 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 ‪我跟我姐姐迪莉娅出门了 567 00:38:48,868 --> 00:38:50,119 ‪我们想在宵禁前赶回来 568 00:38:50,202 --> 00:38:52,538 ‪刚好看到他们在把凯西抬到救护车上 569 00:38:52,621 --> 00:38:53,873 ‪这首歌肯定不一般 570 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 ‪我以后再也不会信任她了 571 00:39:01,422 --> 00:39:04,759 ‪其实 在我看来 我们只能依靠彼此了 572 00:39:04,842 --> 00:39:07,928 ‪承认吧 贝特只想着她自己 573 00:39:08,929 --> 00:39:12,391 ‪老天 我说了你那么多坏话 574 00:39:12,975 --> 00:39:14,018 ‪真的很抱歉 575 00:39:15,311 --> 00:39:18,230 ‪我也很抱歉 ‪没征求你的意见就去找了记者 576 00:39:19,231 --> 00:39:21,108 ‪至少你的心是好的 577 00:39:26,864 --> 00:39:29,700 ‪娜薇娅 朱恩 这是戴夫 578 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 ‪对 那具躯干 579 00:39:33,204 --> 00:39:34,288 ‪好吧… 580 00:39:34,372 --> 00:39:35,831 ‪把你知道的事告诉她们 581 00:39:37,458 --> 00:39:39,251 ‪是关于米奇海滩夜店的 582 00:39:39,335 --> 00:39:41,962 ‪奥伦说你们需要证明 ‪他们跟学校达成了协议 583 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 ‪问题是 他们现在还在用传统的方式 584 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 ‪登记会员 585 00:39:47,259 --> 00:39:48,552 ‪文件柜 586 00:39:48,636 --> 00:39:50,179 ‪我借出来了一晚上 587 00:39:50,930 --> 00:39:53,182 ‪对 我想起这上面一些名字了 588 00:39:53,265 --> 00:39:55,142 ‪能进贵宾室的人 589 00:39:55,226 --> 00:39:58,729 ‪就是佩吉…遭遇那件事的地方 590 00:39:59,647 --> 00:40:01,732 ‪这里 特维斯奎恩 贵宾 591 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 ‪然后他…还有他… 592 00:40:03,651 --> 00:40:04,485 ‪我知道那些名字 593 00:40:04,568 --> 00:40:07,822 ‪那些先生都给了学院五位数的捐款 594 00:40:07,905 --> 00:40:09,031 ‪瞧见这个没? 595 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 ‪都是以匿名的方式捐赠的 596 00:40:12,118 --> 00:40:13,744 ‪所以他们给学校开张支票 597 00:40:13,828 --> 00:40:15,621 ‪就能在夜店里跟年轻姑娘相处 598 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 ‪嘿 姐妹们 你们想… 599 00:40:19,041 --> 00:40:20,209 ‪你怎么在这里? 600 00:40:20,292 --> 00:40:22,795 ‪帮我们替佩吉和朱恩讨回公道 601 00:40:23,879 --> 00:40:24,964 ‪他为何要那么做? 602 00:40:25,047 --> 00:40:27,591 ‪因为 肖恩 ‪是你这位朋友找我这么做的 603 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 ‪女士跟这件事有很深的关联 604 00:40:31,011 --> 00:40:32,888 ‪还有海德里安塔伯特 605 00:40:32,972 --> 00:40:34,807 ‪要靠我们揭露他们了 606 00:40:35,474 --> 00:40:38,686 ‪他们想把证据藏起来 ‪现在门儿都没有了 607 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 ‪这种事在芭蕾里一直都存在 608 00:40:45,818 --> 00:40:46,986 ‪我之前在调查 609 00:40:47,069 --> 00:40:51,657 ‪艺术博物馆有一个… ‪有一个小芭蕾舞者的雕像? 610 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 ‪对 我知道 611 00:40:52,741 --> 00:40:54,201 ‪那张明信片就贴在我墙上 612 00:40:54,827 --> 00:40:56,412 ‪十四岁 巴黎歌剧院 613 00:40:57,163 --> 00:40:58,831 ‪富人捐钱 614 00:40:58,914 --> 00:41:02,126 ‪这样他们就能在后台 ‪接触到她那样的女孩 615 00:41:02,209 --> 00:41:04,587 ‪她们不喜欢?但也不能告诉任何人 616 00:41:05,171 --> 00:41:07,756 ‪这是为了促发美好的事物 ‪进行的肮脏交易 617 00:41:11,677 --> 00:41:13,012 ‪是你跟我要的 618 00:41:17,141 --> 00:41:18,142 ‪这是什么? 619 00:41:18,225 --> 00:41:19,768 ‪你要的铁证 620 00:41:26,984 --> 00:41:27,902 ‪真是重大的损失 621 00:41:27,985 --> 00:41:29,570 ‪光是塑形就会花掉一大笔钱 622 00:41:29,653 --> 00:41:30,654 ‪你是说贝特? 623 00:41:31,238 --> 00:41:34,533 ‪-不 亲爱的 你是父亲的车 ‪-我保证会一分不少地还钱 624 00:41:34,617 --> 00:41:36,035 ‪你还是专心恢复身体吧 625 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 ‪罗蒙这么逼你 我真想杀了他 626 00:41:38,954 --> 00:41:41,499 ‪等他的剧表演结束后 ‪罗蒙就会永远离开了 627 00:41:41,582 --> 00:41:46,212 ‪但是问题不会离开 ‪因为 亲爱的 问题就是莫妮克杜波瓦 628 00:41:46,295 --> 00:41:47,963 ‪你才刚当上校董会主席 629 00:41:48,047 --> 00:41:50,841 ‪还没准备好领导革命呢 630 00:41:50,925 --> 00:41:52,259 ‪我去拿点饮料 631 00:41:58,474 --> 00:41:59,642 ‪是给我妈妈拿的 632 00:42:00,476 --> 00:42:01,852 ‪莫妮克已经被削弱 633 00:42:01,936 --> 00:42:06,273 ‪她摇摇欲坠 ‪所以现在才是进行绝杀的好时候 634 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 ‪惠特劳尔夫人? 635 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 ‪我是克鲁兹警官 我今晚去了你家 636 00:42:10,319 --> 00:42:11,820 ‪管家说我能在这里找到你 637 00:42:11,904 --> 00:42:14,031 ‪我这个人最好预测了 638 00:42:14,114 --> 00:42:16,534 ‪既然你是校董会主席 ‪我猜你肯定想知道 639 00:42:16,617 --> 00:42:18,869 ‪我们在梳理凯西坠楼的时间线 640 00:42:18,953 --> 00:42:21,038 ‪真是让人松了一口气 你是来找… 641 00:42:21,121 --> 00:42:23,582 ‪贝特?不 ‪我们已经仔细问过她了 642 00:42:24,333 --> 00:42:25,167 ‪那就好 643 00:42:27,169 --> 00:42:28,379 ‪所以… 644 00:42:28,462 --> 00:42:29,964 ‪我希望现在你们能指点迷津 645 00:42:31,298 --> 00:42:33,384 ‪凯西坠楼那晚 ‪你们俩谁跟贝特在一起吗? 646 00:42:33,467 --> 00:42:35,928 ‪警官 不是她做的 647 00:42:36,011 --> 00:42:36,929 ‪她跟你说了什么? 648 00:42:37,513 --> 00:42:39,223 ‪惠特劳尔夫人 这个问题很简单 649 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 ‪那晚她是否跟你在一起? 650 00:42:42,893 --> 00:42:43,936 ‪我们跟她在一起 651 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 ‪我们出城了 庆祝新学期的开始 652 00:42:46,355 --> 00:42:47,439 ‪然后我就送她回家 653 00:42:47,523 --> 00:42:48,482 ‪是吗? 654 00:42:48,566 --> 00:42:51,151 ‪希望她没告诉你别的版本 655 00:42:51,986 --> 00:42:52,820 ‪没有 656 00:42:53,696 --> 00:42:54,863 ‪这话最让我心安了 657 00:42:56,198 --> 00:42:57,032 ‪警官 658 00:42:57,908 --> 00:43:00,369 ‪-我发誓这就是汽水 ‪-当然 659 00:43:01,245 --> 00:43:02,830 ‪我们都会吸取教训 660 00:43:20,097 --> 00:43:21,557 ‪你肯定还没装好床架 661 00:43:22,558 --> 00:43:24,226 ‪你怎么知道那是正确的工具? 662 00:43:24,310 --> 00:43:26,645 ‪相信我 我有正确的工具 663 00:43:28,731 --> 00:43:30,441 ‪我知道 先脱鞋 664 00:43:35,904 --> 00:43:37,072 ‪我们很快就会宣布 665 00:43:39,742 --> 00:43:41,285 ‪-你想见我? ‪-进来吧 666 00:43:43,912 --> 00:43:46,498 ‪我们就是在看《开膛手》的摄影小样 667 00:43:47,207 --> 00:43:48,500 ‪你的一些照片还挺不错的 668 00:43:51,962 --> 00:43:53,339 ‪记者给我打电话了 669 00:43:53,881 --> 00:43:56,425 ‪如果你为那些女孩的遭遇忧心 670 00:43:56,508 --> 00:43:58,302 ‪就该先来找我的 671 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 ‪好让你掩盖真相? 672 00:44:00,429 --> 00:44:03,057 ‪特维斯奎恩会去坐牢 673 00:44:03,140 --> 00:44:04,683 ‪我会确保他一定会 674 00:44:04,767 --> 00:44:06,935 ‪可这件事不止他一个人这么简单 675 00:44:07,019 --> 00:44:07,978 ‪什么意思? 676 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 ‪我说的是你 677 00:44:09,521 --> 00:44:11,690 ‪你为什么要申请阿奇学院? 678 00:44:12,775 --> 00:44:14,777 ‪因为我热爱跳舞 679 00:44:14,860 --> 00:44:18,113 ‪在这一行里 从阿奇学院毕业的女孩 ‪总是位列一线 680 00:44:18,906 --> 00:44:24,078 ‪在这一行里 阿奇学院这个名号 ‪会让雇主打来调查电话 681 00:44:24,161 --> 00:44:27,039 ‪他们会询问我对你的能力有何看法 682 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 ‪我的话很有分量 683 00:44:29,708 --> 00:44:34,338 ‪他们称之为“游艇之行” ‪但这种事从不发生在豪华的大船上 684 00:44:34,421 --> 00:44:37,257 ‪但确实会有一些漂亮的游艇女郎 685 00:44:37,341 --> 00:44:39,968 ‪喜欢她们的有钱老男人 686 00:44:40,052 --> 00:44:42,346 ‪还有中间人 或者女中间人 687 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 ‪他们愿意把那些姑娘介绍过去 ‪并且在出事的时候 688 00:44:45,391 --> 00:44:47,059 ‪眼睛盯向别处 689 00:44:47,643 --> 00:44:50,479 ‪你应该担心我此刻正在盯着你 690 00:44:51,397 --> 00:44:53,941 ‪因为那个报道要是见光 691 00:44:54,024 --> 00:44:58,570 ‪你不仅在阿奇学院混不下去 ‪而且也永远不能跳舞了 692 00:45:02,908 --> 00:45:07,579 ‪西格尔小姐 你得忘记 ‪我告诉你的一切 砍掉那个报道 693 00:45:08,956 --> 00:45:10,582 ‪规矩不是这样的 694 00:45:10,666 --> 00:45:11,583 ‪情况变了 695 00:45:11,667 --> 00:45:15,337 ‪你要是发表那篇报道 ‪我的事业就会还没开始便要结束了 696 00:45:15,963 --> 00:45:17,881 ‪现在为时已晚 697 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 ‪我跟上级讨论过这篇报道 ‪而且还跟其他线人交谈过 698 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 ‪我们在核对事实 699 00:45:22,386 --> 00:45:24,221 ‪是我把报道带给你的 700 00:45:24,763 --> 00:45:28,308 ‪你希望这篇报道成为武器 ‪反击伤害过你的人 701 00:45:28,392 --> 00:45:29,935 ‪现在你想不开了 702 00:45:30,018 --> 00:45:31,729 ‪我没有想不开 703 00:45:32,479 --> 00:45:36,900 ‪我的工作是检验、支持并曝光真相 704 00:45:36,984 --> 00:45:39,361 ‪我不是为你做事的 705 00:45:41,572 --> 00:45:45,826 ‪你不会帮到其他人 只会伤害到我 706 00:45:45,909 --> 00:45:48,495 ‪娜薇娅 我不站队 707 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 ‪我只是报道真相 708 00:45:50,873 --> 00:45:52,332 ‪剩下的就靠你自己去扛了 709 00:46:01,467 --> 00:46:02,301 ‪嘿 710 00:46:09,516 --> 00:46:11,435 ‪你看起来不像是朋友刚去世的样子 711 00:46:11,518 --> 00:46:12,936 ‪她一定会活下去 712 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 ‪别误会了 我为她感到开心 713 00:46:15,314 --> 00:46:18,108 ‪我之前是讨厌她 但事实上 我更爱她 714 00:46:18,192 --> 00:46:20,360 ‪再说了 我现在百分百确定 ‪我没有推她 715 00:46:20,444 --> 00:46:23,113 ‪好吧 那…那你显然是个好人 716 00:46:24,531 --> 00:46:27,659 ‪我可比好人强太多了 717 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 ‪女士会毁掉我 718 00:46:39,087 --> 00:46:40,047 ‪她在吓唬你 719 00:46:40,631 --> 00:46:43,050 ‪那篇报道一旦发表 ‪她的观点就没什么说服力了 720 00:46:44,384 --> 00:46:46,762 ‪相信我 你这次可以击败她 721 00:47:03,153 --> 00:47:05,155 ‪我们不是说好要慢慢来吗? 722 00:47:05,239 --> 00:47:07,574 ‪我说错了 我们现在就做吧 723 00:47:08,784 --> 00:47:09,743 ‪这样不行 724 00:47:10,452 --> 00:47:12,746 ‪你心情不好 我这是在占你便宜 725 00:47:12,830 --> 00:47:13,789 ‪谁在乎呢? 726 00:47:14,414 --> 00:47:17,668 ‪我只是想要有不同的感觉 ‪更好的感觉 727 00:47:17,751 --> 00:47:20,379 ‪我们第一次做 ‪必须是因为这么做是对的 728 00:47:21,004 --> 00:47:22,047 ‪因为你想那么做 729 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 ‪我确实想 730 00:47:25,884 --> 00:47:27,719 ‪你现在只是害怕 731 00:47:31,557 --> 00:47:32,975 ‪万一我被开除呢? 732 00:47:33,559 --> 00:47:34,893 ‪我们能赢的 娜薇娅 733 00:47:35,602 --> 00:47:36,728 ‪我保证 734 00:48:14,433 --> 00:48:15,350 ‪不错 735 00:48:15,934 --> 00:48:17,853 ‪今天就不跳下一段独舞了 736 00:48:23,859 --> 00:48:25,319 ‪嘿 他们在挂海报 737 00:48:33,160 --> 00:48:34,161 ‪希望是你 738 00:48:34,244 --> 00:48:36,914 ‪我希望是你 不 我希望是我! 739 00:48:36,997 --> 00:48:38,123 ‪我也希望是我 740 00:48:44,630 --> 00:48:45,505 ‪(芭蕾的未来) 741 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 ‪太好了! 742 00:49:01,897 --> 00:49:03,148 ‪我从来都没有机会 743 00:49:03,231 --> 00:49:05,359 ‪这不是我的决定 744 00:49:05,943 --> 00:49:06,902 ‪如果是呢? 745 00:49:07,402 --> 00:49:08,570 ‪我也不能偏袒任何人 746 00:49:09,071 --> 00:49:09,988 ‪我明白 747 00:49:11,782 --> 00:49:14,076 ‪你是同性恋 我也是同性恋 748 00:49:14,952 --> 00:49:17,621 ‪你怕什么?怕对我态度好点吗? 749 00:49:23,585 --> 00:49:28,006 ‪在这个地方 ‪有人会传播像我这样的人 750 00:49:28,090 --> 00:49:29,383 ‪和像你这样的男孩的谣言 751 00:49:34,137 --> 00:49:35,347 ‪说实话… 752 00:49:36,473 --> 00:49:39,142 ‪我每天走过这些大厅时都会害怕 753 00:49:39,226 --> 00:49:41,728 ‪我担心有人会觉得他们看到了什么 754 00:49:41,812 --> 00:49:45,399 ‪然后决定说一些会终结我的事业的话 755 00:49:46,566 --> 00:49:49,194 ‪我想给那些每年 756 00:49:49,277 --> 00:49:52,447 ‪划过我心间的学生 拍出更好的作品 757 00:49:54,324 --> 00:49:55,283 ‪从某种意义上说… 758 00:49:57,369 --> 00:49:59,496 ‪不这么做的话我会痛苦 759 00:50:00,080 --> 00:50:03,208 ‪但如果发生不好的事 ‪这种痛苦会加倍 760 00:50:05,544 --> 00:50:06,878 ‪不该是那样的 761 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 ‪我知道 肖恩 762 00:50:16,680 --> 00:50:18,974 ‪所以我觉得 与其事后痛苦 ‪不如现在求稳 763 00:50:33,864 --> 00:50:35,407 ‪等台上的灯光灭掉 764 00:50:35,490 --> 00:50:38,827 ‪观众席里舒适的天鹅绒座椅 ‪变得空荡荡… 765 00:50:39,870 --> 00:50:41,955 ‪等资助人都回家后… 766 00:50:42,998 --> 00:50:44,207 ‪你算是什么? 767 00:50:44,291 --> 00:50:46,376 ‪(《裙边猎艳》) 768 00:50:51,757 --> 00:50:55,177 ‪如果你在黑暗里跳舞 ‪你能称之为跳舞吗? 769 00:50:56,011 --> 00:50:56,887 ‪独自一人? 770 00:50:59,264 --> 00:51:03,018 ‪如果一个芭蕾舞女演员狠狠摔倒 ‪没有人接住她… 771 00:51:04,728 --> 00:51:06,229 ‪她还能发出声音吗? 772 00:51:09,274 --> 00:51:10,859 ‪“…两晚之前那皎洁的月光 773 00:51:10,942 --> 00:51:14,654 ‪就好像魔法填满了整个房间 ‪让一切…” 774 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 ‪凯西? 775 00:52:55,130 --> 00:52:57,132 ‪字幕翻译:吴春燕