1
00:00:06,006 --> 00:00:09,551
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,634 --> 00:00:11,928
Travis, sakit! Tidak!
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Betina!
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Lepaskan saya! Travis! Sakit!
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
- Lepaskan saya!
- Betina!
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,065
Sakit! Lepas!
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,447
Boleh tahan.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,408
Kita tidak boleh diam saja.
9
00:01:15,492 --> 00:01:19,662
Mereka menderma
untuk dapatkan gadis bawah umur.
10
00:01:19,746 --> 00:01:22,582
Mereka upah kita
untuk iring pelanggan, okey?
11
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Puan tidak tahu pun perangai Travis Quinn.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,753
Kenapa awak bela dia?
13
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Ini terlalu rumit untuk kita.
14
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Tidaklah.
15
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
Jika rakaman itu didedahkan, puan akan…
16
00:01:36,721 --> 00:01:37,806
Puan akan dipecat,
17
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
Hadrian Talbot digugurkan,
18
00:01:39,808 --> 00:01:41,434
dan kita bina semula Archer
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,186
menjadi sesuatu yang hebat.
20
00:01:43,269 --> 00:01:46,773
Jika kita diam,
kita mungkin menari di Balet City Works.
21
00:01:46,856 --> 00:01:48,399
Jika kita kritik sekolah?
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,984
Diploma kita tiada nilai.
23
00:01:50,068 --> 00:01:53,947
Senang dapat kerja jika
balet Ramon Costa ada dalam resume kita.
24
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
Untuk mereka yang boleh menari.
25
00:01:56,157 --> 00:01:59,869
Wrench kata jika awak buat fisio,
awak boleh jadi penari latar.
26
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Jadi kita biar Travis
terus ambil dan ganggu gadis?
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
Kita ada rakaman. Dia akan berjaga-jaga.
28
00:02:06,251 --> 00:02:09,546
Atau dia beritahu Monique.
Jadi baik kita serang dulu.
29
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
Tak, kita lawan dia, kita akan kalah.
30
00:02:12,090 --> 00:02:15,301
Setuju kita simpan rakaman
sehingga selepas Ripper?
31
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
Baik, faham.
32
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Awak sudah janji.
33
00:02:30,775 --> 00:02:33,778
Saya pinjamkan komputer,
awak sorokkan kemalangan.
34
00:02:33,862 --> 00:02:34,988
Komputer itu membantu.
35
00:02:35,071 --> 00:02:37,282
Saya tahu bagaimana
orang betul dalam situasi salah
36
00:02:37,365 --> 00:02:39,075
mungkin tolak Cassie.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Cassie ugut seseorang?
38
00:02:41,661 --> 00:02:42,996
Lebih kurang begitu.
39
00:02:43,079 --> 00:02:44,581
Katanya awak dengan Oren?
40
00:02:44,664 --> 00:02:45,498
Tepat sekali.
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
Saya tahu Oren tipu
untuk melindungi awak berdua.
42
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
Kini hanya awak tiada alibi yang sah.
43
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Sebenarnya…
44
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
saya tidur di bilik saya…
45
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
mabuk.
46
00:03:03,725 --> 00:03:06,811
Saya tidak mahu beritahu
kerana alibi itu teruk.
47
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Betul itu.
48
00:03:08,813 --> 00:03:11,608
Ingat, apabila Cassie Shore mati esok,
49
00:03:11,691 --> 00:03:13,735
orang itu ialah pembunuh.
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
Semoga awak dapat tangkap.
51
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Nabil, awak dengar kata doktor.
52
00:03:37,550 --> 00:03:39,177
Dia sudah tiada.
53
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Dia beri petanda. Tangan dia bergerak.
54
00:03:42,764 --> 00:03:46,142
Itu kerana dia diserang sawan.
Dia sudah lemah,
55
00:03:46,226 --> 00:03:47,977
dan kita tiada jalan lain.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Awak bagaimana?
57
00:03:50,104 --> 00:03:52,607
Awak akan lihat
suami awak bunuh anak awak?
58
00:03:52,690 --> 00:03:53,733
- Diam.
- Frank.
59
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
Kami menghargai segalanya…
60
00:04:04,118 --> 00:04:05,620
tapi ini urusan keluarga.
61
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
Awak tidak kenal dia pun.
62
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
Saya yang jaga dia, bukan awak.
63
00:04:11,918 --> 00:04:14,003
Dia tidak tinggal dengan awak.
64
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Awak tidak tahu…
65
00:04:16,547 --> 00:04:17,840
makanan kegemarannya,
66
00:04:18,508 --> 00:04:19,884
lagu kegemarannya…
67
00:04:21,594 --> 00:04:23,012
betapa kuatnya dia.
68
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
Saya tahu.
69
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
Gadis cantik ini…
70
00:04:33,523 --> 00:04:36,150
membesar dalam perut saya.
71
00:04:37,110 --> 00:04:41,322
Saya risau perkara terburuk
mungkin akan berlaku.
72
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Dan kini ia berlaku.
73
00:04:48,496 --> 00:04:51,708
Jika awak mempunyai rasa hormat…
74
00:04:52,959 --> 00:04:55,670
biar kami ucap
selamat tinggal dengan tenang.
75
00:05:01,259 --> 00:05:02,593
Masa untuk awak pergi.
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
Itu gelas ketiga awak.
77
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
Ini namanya prahidrasi.
78
00:05:20,611 --> 00:05:21,946
Wajah kekal mulus,
79
00:05:22,030 --> 00:05:24,657
walaupun penaja suruh
saya minum chardonnay.
80
00:05:25,616 --> 00:05:26,743
Penaja apa?
81
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
Makan tengah hari biasiswa.
82
00:05:28,536 --> 00:05:30,955
Jijik diarak seperti anjing pertunjukan,
83
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
tapi demi yuran setahun.
84
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
Pelajar yang ditaja wajib pergi.
85
00:05:35,335 --> 00:05:36,294
Bukan saya.
86
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
Tidak dijemput.
87
00:05:38,171 --> 00:05:39,464
Awak sangat bertuah.
88
00:05:39,547 --> 00:05:41,299
Atau saya tidak akan kembali.
89
00:05:41,382 --> 00:05:44,093
Jadi wajah poster tahun ini.
Penggambaran esok.
90
00:05:44,177 --> 00:05:46,054
Lelaki dan gadis yang jadi wajah Archer?
91
00:05:46,637 --> 00:05:47,472
Selamat.
92
00:05:48,639 --> 00:05:49,891
Boleh tolong zip?
93
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
Terima kasih.
94
00:05:57,857 --> 00:06:01,569
Sebenarnya, artis perlukan penaung,
95
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
dermawan yang beri makanan dan pakaian.
96
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Untuk beri awak kanvas atau marmar,
97
00:06:06,574 --> 00:06:09,118
atau pentas yang diterangi lampu.
98
00:06:09,202 --> 00:06:12,955
Balasannya, awak beri magik. Penghargaan.
99
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
Nama mereka pada dinding
studio atau dewan konsert.
100
00:06:16,292 --> 00:06:19,379
Kerana magik juga datang dengan harga.
101
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
MAK - SAYA DAPAT KERJA
BOLEH SARA DIRI
102
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
BINCANG SEMASA HUJUNG PENGGAL
103
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
Jurugambar tahun ini? Topher Brooks.
104
00:06:29,806 --> 00:06:33,226
Ya. Saya pernah nampak
gambar dia dalam pejabat Wrench.
105
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
Saya tengok Insta dia.
106
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
Potret dia memang hebat.
107
00:06:37,063 --> 00:06:38,898
Seperti dia nampak jiwa penari.
108
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
SAYA DAPAT SOLO UTAMA
109
00:06:42,777 --> 00:06:46,697
Junebug, guru tari kita
genius artistik dalam pelbagai bidang,
110
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
kita mungkin masuk poster dia.
Jadi teruja.
111
00:06:49,534 --> 00:06:52,537
Tidak, puan pilih gambar.
Dia tidak akan pilih saya.
112
00:06:52,620 --> 00:06:53,996
Awak penari utama.
113
00:06:55,248 --> 00:06:56,457
Cita-cita besar.
114
00:07:00,253 --> 00:07:01,712
- Saya suka itu.
- Betul?
115
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Puan, beberapa orang gadis bersiap
116
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
untuk makan tengah hari biasiswa,
saya tidak dijemput…
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,223
Penderma awak tarik balik.
118
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
Semoga berjaya untuk masa depan.
119
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Ia tidak sepatutnya begitu.
120
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Mereka taja pelajar
yang menjadi aset sekolah.
121
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
Ini tentang Pantai Michi.
122
00:07:23,109 --> 00:07:24,986
Kawan-kawan saya disakiti.
123
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
Tapi hanya awak yang merungut.
124
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Apabila penggal tamat,
125
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
awak boleh bawa pulang
kemahiran awak ke Inglewood.
126
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
AWAK PERNAH TEMU RAMAH SAYA.
127
00:07:45,590 --> 00:07:49,594
SAYA MAHU BERITAHU SESUATU
128
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Hei. Apa khabar?
129
00:08:06,235 --> 00:08:08,654
Polis itu fikir saya tolak Cassie.
130
00:08:11,532 --> 00:08:14,702
Jadi? Minggu lepas,
mereka tuduh teman sebilik Cassie.
131
00:08:15,411 --> 00:08:16,913
Dan lelaki Muslim, bukan?
132
00:08:16,996 --> 00:08:18,498
Kali ini mungkin kekal.
133
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
Wain yang saya minum
malam itu hanya permulaan.
134
00:08:26,422 --> 00:08:28,716
Saya pengsan semasa Cassie jatuh.
135
00:08:30,760 --> 00:08:31,969
Saya tidak ingat.
136
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
- Muzik apa yang dimainkan?
- Bila?
137
00:08:37,141 --> 00:08:38,392
Apabila awak pengsan.
138
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Muzik membantu.
139
00:08:40,019 --> 00:08:41,521
Apabila nenek dapat Alzheimer,
140
00:08:41,604 --> 00:08:44,023
muzik bantu dia ingat masa lalu.
141
00:08:44,565 --> 00:08:46,442
Doktor kata itu perkara biasa.
142
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
Jadi muzik apa?
143
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
Awak tidak risau
yang saya mungkin seorang pembunuh?
144
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
Kerana mak suka awak…
145
00:08:56,619 --> 00:08:58,371
dia pandai menilai orang.
146
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Saya khianati kawan saya
untuk maju ke hadapan.
147
00:09:03,709 --> 00:09:09,090
Dapat peranan terbaik,
tumpuan utama, selusur tengah.
148
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Siapa saya jika saya tidak menari?
149
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Tetap orang yang sama.
150
00:09:14,554 --> 00:09:15,680
Percaya diri awak.
151
00:09:16,222 --> 00:09:17,723
Awak akan jumpa jalan.
152
00:09:58,598 --> 00:10:01,976
Lepaskan saya! Travis, sakit!
153
00:10:03,477 --> 00:10:04,895
Awak faham.
154
00:10:04,979 --> 00:10:06,355
Siapa gadis itu?
155
00:10:06,439 --> 00:10:07,481
Rahsia.
156
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
Tapi lelaki ini Travis Quinn.
157
00:10:10,776 --> 00:10:14,739
Saya beli Plan B untuk kawan saya
selepas janji temu mereka.
158
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
Rakaman ini membuktikan
bahawa pentadbiran Archer
159
00:10:18,409 --> 00:10:22,204
jadikan derma sebagai akses
untuk dapatkan penari balet.
160
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
Monique DuBois perlu disingkirkan.
161
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
Awak belajar di SBA selama satu penggal.
162
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
Kenapa buat begini?
163
00:10:30,504 --> 00:10:31,797
Untuk kebenaran.
164
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
Jadi bila ia akan didedahkan?
165
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
- Tidak akan.
- Apa?
166
00:10:44,018 --> 00:10:46,812
Saya percaya rakaman itu benar,
167
00:10:46,896 --> 00:10:49,523
tapi, tafsirannya pelbagai.
168
00:10:49,607 --> 00:10:50,441
Ia jelas.
169
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
Ia lemah, Neveah.
170
00:10:52,943 --> 00:10:54,862
Undang-undang tidak akan terima.
171
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Berdasarkan keseriusan cerita ini,
172
00:10:58,032 --> 00:11:00,451
bukti awak tidak cukup untuk diterbitkan.
173
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
Mereka disakiti.
174
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Awak perlu apa lagi?
175
00:11:04,914 --> 00:11:06,582
Untuk penyunting luluskan?
176
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
Bukti yang kukuh.
177
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
Saya akan dapatkannya.
178
00:11:22,765 --> 00:11:24,934
Bette, apa ini?
179
00:11:26,644 --> 00:11:28,688
Tidak.
180
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
- Awak hanya perlu lihat.
- Tidak.
181
00:11:30,815 --> 00:11:32,817
Bahagian ini hak milik saya.
182
00:11:33,401 --> 00:11:36,445
Hanya dengan sedikit ubah suai,
saya boleh menari.
183
00:11:36,987 --> 00:11:38,531
Awak tidak mampu, Bette.
184
00:11:38,614 --> 00:11:40,241
Jika awak beri solo saya…
185
00:11:41,951 --> 00:11:44,578
saya akan menari
dengan bersungguh-sungguh.
186
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
Mari lihat.
187
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Wartawan itu minta saya buat kerja dia.
188
00:12:02,471 --> 00:12:04,724
Awak pun mahu dia buat kerja awak.
189
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
Shane, bertenang.
190
00:12:06,600 --> 00:12:08,394
Saya jujur.
191
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Awak gunakan trauma kawan awak.
192
00:12:11,272 --> 00:12:14,150
KIta akan kalah
jika puan tidak dihentikan.
193
00:12:14,233 --> 00:12:17,945
Saya kata saya mahu buktikan
kaitan Archer dengan Pantai Michi,
194
00:12:18,028 --> 00:12:19,989
tapi saya tiada.
195
00:12:20,906 --> 00:12:22,950
Teman lelaki awak jaga kewangan.
196
00:12:23,033 --> 00:12:27,913
Teman seks saya hanya orang bawahan.
197
00:12:28,789 --> 00:12:29,623
Dan pengecut.
198
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
Dan tidak mengaku gay.
199
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Walaupun ciuman dia hebat.
200
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Mengelirukan.
201
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
Dia ada akses.
202
00:12:35,421 --> 00:12:38,215
Tidak mungkin
dia sanggup risikokan kerja dia
203
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
untuk bantu seseorang dari Grindr.
204
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Mungkin awak mahu keluar?
205
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
Saya mahu keluarkan peluh lagi.
206
00:12:48,893 --> 00:12:49,935
Tolong?
207
00:12:50,561 --> 00:12:51,437
Ya?
208
00:12:51,520 --> 00:12:52,605
Jawapan yang baik.
209
00:13:03,574 --> 00:13:05,785
Jangan ajar saya tentang kerja kotor.
210
00:13:05,868 --> 00:13:07,453
Saya realis.
211
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
Itu termasuk meniduri Oren?
212
00:13:10,164 --> 00:13:13,042
Dia beritahu.
Awak menangis kerana dia, bukan?
213
00:13:13,125 --> 00:13:14,668
Lelaki yang ada kekasih.
214
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
Mereka hampir berpisah.
215
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
Awak mungkin ada kaitan.
216
00:13:17,546 --> 00:13:19,799
Mengaku, awak gembira mereka berpisah.
217
00:13:20,758 --> 00:13:22,718
Saya cuba mula hidup baharu,
218
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
kurang menghakimi dan lebih menyayangi.
219
00:13:25,846 --> 00:13:28,432
Tapi awak tidak membantu.
220
00:13:28,516 --> 00:13:32,978
Jadi hukum saya,
jangan hukum Oren kerana bercakap benar.
221
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
Awak masih sayang dia?
222
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Hati saya sakit setiap hari melihat dia…
223
00:13:42,154 --> 00:13:44,156
dengar tawa dia, lihat dia menari.
224
00:13:44,240 --> 00:13:47,409
Saya impikan kehidupan dengan dia.
225
00:13:47,493 --> 00:13:52,456
Tapi ia hanya penipuan,
dan itu bukan diri sebenar Oren.
226
00:13:52,540 --> 00:13:55,334
Jadi saya cuba lupakannya.
227
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
Saya percaya cara terbaik melupakannya…
228
00:13:59,463 --> 00:14:02,591
jika seseorang seperti awak mencintai dia.
229
00:14:03,759 --> 00:14:04,927
Dia cuba, Neveah.
230
00:14:05,719 --> 00:14:06,679
Cubalah.
231
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Salah besar awak beritahu wartawan itu.
232
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
Saya tidak faham.
233
00:14:24,363 --> 00:14:29,743
Zandara Segal telefon pejabat saya
tanya jika saya mahu menyangkal tuduhan.
234
00:14:31,996 --> 00:14:34,456
Awak tahu awak buat apa, June?
235
00:14:35,082 --> 00:14:39,169
Awak hancurkan hidup saya
kerana kekeliruan seorang pelayan.
236
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
Paige tidak keliru…
237
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
Awak kata apa?
238
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Tiada apa-apa!
239
00:14:43,883 --> 00:14:46,218
Saya buat apa? Saya penuhi kemahuan dia.
240
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
Dia tahu dia buat apa.
241
00:14:48,512 --> 00:14:51,390
Dia pakai begitu, masuk sendiri,
242
00:14:51,473 --> 00:14:52,725
dan dia sukakannya.
243
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
Percayalah, saya pastikan dia bergembira.
244
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Dan awak…
245
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
- Awak masuk…
- Tolong…
246
00:15:02,610 --> 00:15:06,739
Si kolot talam dua muka
yang cuba merumitkan keadaan.
247
00:15:08,240 --> 00:15:11,911
Saya tidak akan biarkannya berlaku,
248
00:15:11,994 --> 00:15:17,499
jadi hentikan wartawan itu, atau
bersedia untuk jadi seperti Cassie Shore.
249
00:15:17,583 --> 00:15:19,376
Percayalah,
250
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
saya tahu buat gadis diam.
251
00:15:39,521 --> 00:15:41,523
En. Brooks. Biar saya bantu.
252
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Saya gembira awak
ambil gambar kami tahun ini.
253
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
Saya tengok Insta awak,
254
00:15:48,322 --> 00:15:50,407
- ia hebat…
- Insta saya peribadi.
255
00:15:51,033 --> 00:15:53,452
Awak terima. Mcraecrae67?
256
00:15:53,535 --> 00:15:57,373
Saya tidak akan berkawan dengan pelajar.
257
00:15:57,456 --> 00:15:58,874
Rasanya awak buat silap.
258
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Awak seperti contoh untuk saya.
259
00:16:03,003 --> 00:16:04,213
Contoh apa?
260
00:16:04,296 --> 00:16:09,009
Keluar dari bandar yang kecil dan teruk,
bina hidup, kerjaya, perkahwinan.
261
00:16:10,052 --> 00:16:12,179
Saya akan fokus kepada brisées awak.
262
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
Hanya saya lelaki di sini yang suka awak.
263
00:16:17,518 --> 00:16:19,061
Silakan sertai yang lain.
264
00:16:24,149 --> 00:16:25,943
Seperti ini! Di leher saya!
265
00:16:26,026 --> 00:16:28,153
Dia akan buat saya koma seperti Cassie.
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Mungkin Travis Quinn tolak Cassie.
267
00:16:30,322 --> 00:16:31,865
Saya tidak peduli!
268
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Yang penting, awak perlu hentikan Zandara.
269
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Selepas apa yang Travis buat?
270
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
Dunia perlu tahu.
271
00:16:38,539 --> 00:16:40,332
June, mungkin dialah orangnya.
272
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
Dia kenal Cassie dari kelab,
dan dia selalu naik angin.
273
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
Lelaki seperti itu? Perlu dipenjarakan.
274
00:16:46,922 --> 00:16:47,840
Ya?
275
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
Mak awak seperti itu juga?
276
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
Baiklah, semua,
277
00:17:00,185 --> 00:17:04,231
saya sudah tampal senarai urutan…
278
00:17:05,649 --> 00:17:08,485
dan syot yang saya pilih untuk awak.
279
00:17:09,236 --> 00:17:11,613
Buat dengan efisien, boleh?
280
00:17:15,909 --> 00:17:18,746
Saya sudah fikir masak-masak.
281
00:17:18,829 --> 00:17:21,290
Salah Neveah kita pergi Pantai Michi.
282
00:17:21,373 --> 00:17:23,417
Salah dia kita kemalangan.
283
00:17:23,500 --> 00:17:26,587
Kita tahu dia yang
kurung saya di atas bumbung.
284
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
Itu mungkin tidak sengaja.
285
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Memang dia, Bette.
286
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
Dia rampas peranan saya.
Dia punca saya kehilangan mak,
287
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
saya terpaksa sara diri,
288
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
dan terlibat dengan Travis.
289
00:17:39,808 --> 00:17:41,185
Semuanya kerana dia.
290
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Puan akan bunuh kita jika dia tahu.
291
00:17:44,813 --> 00:17:45,731
Kita akan diusir.
292
00:17:45,814 --> 00:17:48,942
Tiada Ripper, tiada City Works,
tiada masa depan.
293
00:17:49,026 --> 00:17:51,445
Awak selamat kerana awak watak utama.
294
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
Kalaulah saya boleh masuk poster itu…
295
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
saya mungkin masih berpeluang.
296
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
Diam, tolong.
297
00:18:00,079 --> 00:18:01,288
Wanita pergi tengah.
298
00:18:08,128 --> 00:18:12,091
Cik Whitlaw, awak tidak mampu
jadi wajah sekolah Archer.
299
00:18:12,174 --> 00:18:13,258
Saya buka but.
300
00:18:13,342 --> 00:18:14,593
Kemudian apa?
301
00:18:15,552 --> 00:18:16,637
Saya pegang dia.
302
00:18:16,720 --> 00:18:20,390
Dia boleh buat passe menyenget.
303
00:18:20,474 --> 00:18:22,142
Saya di luar bingkai.
304
00:18:22,226 --> 00:18:26,480
En. Brooks, awak kata
balet tentang kekuatan dan disiplin.
305
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
Itulah Bette.
306
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Panaskan badan.
307
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Kita mula dengan perseorangan.
Esmé, kemudian Lily.
308
00:18:41,245 --> 00:18:43,288
Awak akan tolong Bette
309
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
rampas peluang ini daripada gadis lain?
310
00:18:46,625 --> 00:18:48,377
Berapa kali kita dikhianati?
311
00:18:48,460 --> 00:18:50,796
Setidaknya dia buat di depan kita.
312
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
Esmé?
313
00:18:56,969 --> 00:19:00,180
Baiklah. Dan satu, dua, tiga.
314
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
Seterusnya.
315
00:19:28,375 --> 00:19:30,294
Jangan terburu-buru, En. Lennox.
316
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Dan…
317
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
Perbaiki lompatan awak.
318
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
Bagus. Seterusnya!
319
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
Oren? Awak okey?
320
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
Ya, saya okey.
321
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
Dia suruh pakai ini.
322
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Tidak, saya tidak akan buat.
323
00:20:47,079 --> 00:20:48,747
Ini Ripper,
324
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
itu baju Ripper.
325
00:20:50,082 --> 00:20:52,584
Awak mahu saya pakai baju pembunuh Cassie
326
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
pada hari dia mati!
327
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Bagaimana awak boleh terima?
328
00:20:56,255 --> 00:20:57,547
Kalian kawan Cassie!
329
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Dia…
330
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
Baiklah. Awak betul,
ini tidak patut berlaku.
331
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Tapi awak mahu kekal di Chicago,
332
00:21:10,143 --> 00:21:12,396
mungkin untuk dia, mungkin untuk awak.
333
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
Tapi ini penggambaran mandatori.
334
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
Awak cuba usir saya,
sekarang awak mahu saya bergambar?
335
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Jika bukan saya yang jadi
lelaki seksi, menawan Archer…
336
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
awaklah orangnya.
337
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
En. Brooks, saya ada idea.
338
00:21:35,877 --> 00:21:38,547
Saya harap awak lihat lompatan hebat saya.
339
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
Depan tingkap, lebih pencahayaan,
340
00:21:41,383 --> 00:21:42,342
siluet hebat…
341
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
Saya tak minta cadangan.
342
00:21:43,760 --> 00:21:45,053
Awak terima cadangan June.
343
00:21:45,137 --> 00:21:48,015
En. McRae, terima sajalah.
344
00:21:49,057 --> 00:21:51,893
Kenapa? Awak tidak suka saya?
345
00:21:54,187 --> 00:21:56,398
Pendapat orang bukan urusan awak.
346
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Saya cuma minta tunjuk ajar, sokongan.
347
00:22:01,778 --> 00:22:04,031
Saya tertanya kenapa awak tidak kisah.
348
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
Awak mahu cuba lagi?
349
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
Cari pencahayaan. Buat lompatan.
350
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
Seterusnya.
351
00:22:42,569 --> 00:22:43,487
Cassie?
352
00:22:43,570 --> 00:22:45,864
Apa berlaku apabila segalanya hilang?
353
00:22:54,456 --> 00:22:55,457
Bernafas.
354
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Hanya perlu turunkan berat.
355
00:23:11,431 --> 00:23:12,307
Awak buat apa?
356
00:23:12,391 --> 00:23:13,683
Bertenang, Oren.
357
00:23:14,184 --> 00:23:15,769
Saya pun gemuk dulu.
358
00:23:35,414 --> 00:23:38,625
Buat awak putus asa,
awak tidak akan pulih, betul?
359
00:23:39,876 --> 00:23:43,004
Walaupun badan awak dah elok,
awak dah dapat peranan,
360
00:23:43,630 --> 00:23:45,465
dapat pasangan paling hebat.
361
00:23:46,883 --> 00:23:48,343
Awak tetap tidak selesa.
362
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Tapi saya akan bantu.
363
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Terima kasih, Cassie.
364
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
Saya mahu ini.
365
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Sekarang tenang.
366
00:23:59,187 --> 00:24:00,605
Ia tidak terlalu sakit.
367
00:24:02,107 --> 00:24:04,568
- Tidak…
- Saya boleh sempurnakan awak.
368
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
- Tidak!
- Awak akan puas.
369
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Tidak!
370
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Tidak!
371
00:24:12,117 --> 00:24:13,743
Oren, kenapa?
372
00:24:13,827 --> 00:24:14,911
Awak okey?
373
00:24:17,956 --> 00:24:18,790
Saya okey.
374
00:24:18,874 --> 00:24:20,083
Saya panggil Wrench.
375
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Tidak, jangan.
376
00:24:21,585 --> 00:24:22,878
Saya terlupa makan.
377
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
Baik…
378
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
Gambar saya bagus?
379
00:24:34,264 --> 00:24:37,017
En. Limyadi, nampaknya awak sudah tenang.
380
00:24:42,189 --> 00:24:43,064
Dan…
381
00:25:01,166 --> 00:25:02,667
Dia gagal pujuk ibu bapa Cassie.
382
00:25:02,751 --> 00:25:04,377
Malam ini mesin dimatikan.
383
00:25:04,461 --> 00:25:05,587
Apa?
384
00:25:14,387 --> 00:25:15,222
Makan.
385
00:25:17,015 --> 00:25:19,267
Awak gemuruh apabila diberi perhatian.
386
00:25:21,811 --> 00:25:22,687
Terima kasih.
387
00:25:25,649 --> 00:25:27,067
Polis tahu awak menipu.
388
00:25:28,443 --> 00:25:29,694
Apa?
389
00:25:29,778 --> 00:25:30,612
Bertenang.
390
00:25:35,825 --> 00:25:37,994
Dia lebih kisah tentang alibi saya.
391
00:25:38,870 --> 00:25:41,456
Dan rasanya, memang patut pun.
392
00:25:42,123 --> 00:25:44,292
Kami saling bertolak pada malam itu.
393
00:25:44,834 --> 00:25:48,255
Bagaimana jika saya tolak dia
sehingga dia…
394
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Mungkin saya punca dia mati.
395
00:25:52,968 --> 00:25:53,802
Bette.
396
00:25:54,427 --> 00:25:56,513
Saya tidak suka awak sekarang…
397
00:25:57,639 --> 00:25:59,224
tapi saya kenal awak.
398
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
Awak bukan begitu.
399
00:26:29,504 --> 00:26:30,380
Maafkan saya.
400
00:26:31,506 --> 00:26:33,008
Jururawat kata awak keluar.
401
00:26:33,091 --> 00:26:34,759
Tidak, suami saya keluar.
402
00:26:34,843 --> 00:26:36,219
Tandatangan dokumen.
403
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Lebih mudah daripada berada di sini.
404
00:26:41,099 --> 00:26:41,933
Duduklah.
405
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
Saya mahu peneman.
406
00:26:51,526 --> 00:26:52,444
Orang awak…
407
00:26:54,029 --> 00:26:55,697
percaya hidup selepas mati?
408
00:26:59,659 --> 00:27:03,830
Kami percaya syurga ialah
tempat untuk orang yang baik.
409
00:27:04,331 --> 00:27:06,916
Kami percaya syurga ialah taman…
410
00:27:08,043 --> 00:27:10,920
di luar kemampuan kami untuk memahaminya.
411
00:27:12,047 --> 00:27:14,841
Apabila kami tiba,
kami disambut oleh bidadari
412
00:27:14,924 --> 00:27:16,343
yang mendoakan keamanan.
413
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
Dan di taman itu, tiada penyeksaan.
414
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
Tapi Puan Shore…
415
00:27:28,563 --> 00:27:30,440
Cassie masih hidup.
416
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
Saya rasa dia masih di sana…
417
00:27:33,068 --> 00:27:38,573
mendengar perbualan kita,
merasai kasih sayang kita kepada dia.
418
00:27:40,158 --> 00:27:41,451
Awak boleh selamatkan dia.
419
00:27:44,788 --> 00:27:47,332
Tuhan ambil anak kami beberapa bulan lalu.
420
00:27:48,416 --> 00:27:50,835
Dan mematikan mesin…
421
00:27:51,920 --> 00:27:53,463
itu adalah satu rahmat.
422
00:27:55,548 --> 00:27:58,968
Kita perlu terima takdir Tuhan.
423
00:28:18,154 --> 00:28:18,988
Hai.
424
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
Awak?
425
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Itu awak!
426
00:28:30,959 --> 00:28:32,919
Saya tidak rasa itu saya.
427
00:28:33,002 --> 00:28:34,963
Awak serang kawan saya di lorong.
428
00:28:35,046 --> 00:28:36,631
Tidak, kita okey sekarang.
429
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Kita tidak okey. Saya yang telefon polis.
430
00:28:39,384 --> 00:28:40,885
Saya dengan Bette.
431
00:28:40,969 --> 00:28:42,095
Apa maksud awak?
432
00:28:42,178 --> 00:28:44,556
Jangan risau. Saya pun terkejut.
433
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
Agak kelakar. Kami jumpa
semasa saya pasang pintu baharu.
434
00:28:49,185 --> 00:28:51,438
Dia minta saya kunci pintu ke bumbung.
435
00:28:52,147 --> 00:28:54,190
Bantu sekali, dan dia minta lagi.
436
00:28:55,191 --> 00:28:56,651
Saya yang terkurung!
437
00:28:56,735 --> 00:28:58,987
Jadi awak dipermainkan?
438
00:29:01,072 --> 00:29:01,948
Hei, sayang.
439
00:29:06,161 --> 00:29:07,245
Awaklah orang itu.
440
00:29:07,746 --> 00:29:11,082
Awak yang kunci saya. Awak tipu saya.
441
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
Tolong ikat, boleh?
Saya selalu ikat longgar.
442
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
Awak cuba curi bahagian saya!
443
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
- Betina!
- Hei! Bertenang!
444
00:29:20,633 --> 00:29:23,011
Saya tuduh Neveah, tapi sebenarnya awak!
445
00:29:23,094 --> 00:29:24,637
Awak pula baik sangat?
446
00:29:24,721 --> 00:29:27,265
Gadis yang awak beri dadah akan mati.
447
00:29:27,348 --> 00:29:29,684
Perkara buruk jadi disebabkan awak!
448
00:29:31,478 --> 00:29:33,605
Awak dapat bahagian yang bagus.
449
00:29:41,446 --> 00:29:42,322
Apa berlaku?
450
00:29:42,405 --> 00:29:47,202
Jika saya biar June dapat watak utama,
keluarga saya akan buang saya.
451
00:29:47,285 --> 00:29:48,161
Ya?
452
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Karma memang wujud.
453
00:29:54,334 --> 00:29:55,752
Jangan ketat sangat.
454
00:29:57,545 --> 00:29:59,464
Saya tidak mahu dapat gangren.
455
00:30:05,261 --> 00:30:06,221
Dev, bukan?
456
00:30:06,805 --> 00:30:08,056
Saya teman sebilik Shane.
457
00:30:09,474 --> 00:30:10,350
Awak mahu apa?
458
00:30:10,433 --> 00:30:12,936
Mengenai bos awak, Hadrian Talbot…
459
00:30:13,019 --> 00:30:15,230
Perjanjian dengan Kelab Pantai Michi
460
00:30:15,313 --> 00:30:17,565
membolehkan ahli ambil gadis di sini,
461
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
sesetengah gadis diserang. Kawan saya.
462
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
Saya tidak tahu.
463
00:30:22,111 --> 00:30:24,656
Bantu kami. Ambil rekod kelab dan sekolah.
464
00:30:24,739 --> 00:30:26,741
- Jika pertukaran…
- Dengar…
465
00:30:26,825 --> 00:30:27,951
Saya tidak boleh.
466
00:30:28,034 --> 00:30:31,371
Jadi awak okey
mereka layan gadis seperti ini?
467
00:30:31,454 --> 00:30:34,040
Davey, awak akan ikut atau tidak?
468
00:30:35,500 --> 00:30:36,501
Saya ikut.
469
00:30:37,544 --> 00:30:39,295
Ramai gadis akan disakiti.
470
00:30:43,883 --> 00:30:44,968
Kawan awak?
471
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
Tidak.
472
00:30:57,564 --> 00:30:58,982
Terima kasih bawa saya.
473
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
Dan sabotaj kawan awak?
474
00:31:01,359 --> 00:31:02,735
Sayang, bukan sekarang.
475
00:31:03,486 --> 00:31:05,196
Saya perlu lihat kawan mati.
476
00:31:06,030 --> 00:31:08,157
Seperti adik beradik sejak umur 10.
477
00:31:08,867 --> 00:31:10,201
Ini sukar, Mattie.
478
00:31:11,786 --> 00:31:13,121
Saya paksa diri saya
479
00:31:13,204 --> 00:31:15,123
untuk tidak ambil pil.
480
00:31:15,206 --> 00:31:18,084
Saya rasa awak perlu
berpegang pada pendirian,
481
00:31:18,167 --> 00:31:19,961
erti kawan awak kepada awak…
482
00:31:20,044 --> 00:31:22,463
Lagu ini dimainkan di atas bumbung.
483
00:31:30,388 --> 00:31:31,264
Cemburu.
484
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
Biarkan saya!
485
00:31:38,479 --> 00:31:39,564
Hei.
486
00:31:40,690 --> 00:31:41,524
Awak okey?
487
00:31:42,901 --> 00:31:44,444
Saya rasa saya akan okey.
488
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Mereka akan matikan mesin…
489
00:32:20,563 --> 00:32:23,358
yang bantu dia terus hidup.
490
00:32:23,942 --> 00:32:25,735
Hei.
491
00:32:26,736 --> 00:32:28,112
Awak kekal tabah, okey?
492
00:32:29,155 --> 00:32:30,657
Kesedihan merunsingkan.
493
00:32:33,785 --> 00:32:34,744
Awak pasti tahu.
494
00:32:36,412 --> 00:32:37,246
Ayah awak.
495
00:32:37,330 --> 00:32:38,164
Ya.
496
00:32:39,248 --> 00:32:40,917
Saya panik apabila dia mati.
497
00:32:42,043 --> 00:32:44,379
Saya masih marah pada orang yang salah.
498
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Sayang orang yang salah.
499
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
Seperti siapa?
500
00:32:53,763 --> 00:32:57,433
Anggaplah saya sibuk
buat masalah sendiri pada malam itu.
501
00:32:58,643 --> 00:33:01,729
Apabila keadaan sukar…
502
00:33:02,855 --> 00:33:04,232
jangan bersendirian.
503
00:33:07,694 --> 00:33:09,237
Itu sebabnya awak datang?
504
00:33:09,988 --> 00:33:12,573
Itu sebabnya kami di sini.
505
00:34:12,258 --> 00:34:14,469
Nenek cakap,
"Apabila mereka tinggalkan awak,
506
00:34:15,011 --> 00:34:16,220
ingat perkara baik."
507
00:34:20,558 --> 00:34:21,517
Tapi saya tiada apa-apa.
508
00:34:26,564 --> 00:34:28,566
Cassie beri ID palsu pertama saya.
509
00:34:29,233 --> 00:34:31,778
Ya, dia beri jawapan ujian algebra
510
00:34:31,861 --> 00:34:33,362
yang saya perlu lulus.
511
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
Cassie seludup ekstasi
di Parti Hari Lahir saya.
512
00:34:36,908 --> 00:34:38,284
Itu barulah kawan.
513
00:35:34,132 --> 00:35:35,967
Perkara mengenai kuasa naungan,
514
00:35:36,551 --> 00:35:37,885
ia akan berkurangan.
515
00:35:38,886 --> 00:35:45,059
Wang, bantuan, tumpuan
akhirnya pindah kepada bintang seterusnya.
516
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
Dan awak bersendirian.
517
00:35:49,230 --> 00:35:53,526
Mungkin perkara yang awak buat
pada ketika itu yang penting…
518
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
kerana mungkin…
519
00:35:57,113 --> 00:35:59,782
masa itulah awak berjuang sehabis baik.
520
00:36:09,792 --> 00:36:12,044
Ya, Cassie. Lawan.
521
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
Awak boleh, sayang. Jangan…
522
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Jangan pergi. Lawan!
523
00:36:16,966 --> 00:36:18,384
Cassie, awak boleh.
524
00:36:19,719 --> 00:36:21,470
Tolonglah.
525
00:36:31,230 --> 00:36:32,773
Cara saya melihat sesuatu,
526
00:36:33,441 --> 00:36:37,361
ia bukan tentang tanaman
yang membesar di depan mata awak.
527
00:36:37,445 --> 00:36:39,113
Ia tentang yang seterusnya.
528
00:36:39,197 --> 00:36:43,492
Wajah baharu, mata yang teruja,
bakat yang awak fikir akan berkembang.
529
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
Metafora yang bercampur, tuan.
530
00:36:46,329 --> 00:36:51,042
Seperti kata pemuisi,
"Saya besar. Saya pelbagai."
531
00:36:52,084 --> 00:36:54,003
Dia datang ke Amerika tanpa apa-apa.
532
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Saya dari St. Louis.
533
00:36:55,213 --> 00:36:57,256
Dan masuk Wharton bila? Dua belas?
534
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
Enam belas, tuan.
535
00:36:58,716 --> 00:37:02,720
Dapat ijazah sebelum baligh,
dia memang budak muda yang hebat.
536
00:37:02,803 --> 00:37:05,556
Kami suka dia, kami bayar hutang dia.
537
00:37:05,640 --> 00:37:08,434
Dan lihat yang seterusnya.
Terima kasih, sayang.
538
00:37:08,517 --> 00:37:09,810
Pada pendapat saya,
539
00:37:09,894 --> 00:37:12,146
tanaman kita akan meningkat, betul?
540
00:37:14,065 --> 00:37:15,858
Saya sesuai jadi petani.
541
00:37:15,942 --> 00:37:18,819
Selalu cari tempat untuk membajak.
542
00:37:22,365 --> 00:37:23,407
Maafkan saya.
543
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
Bagus. Dylan, petang yang indah
dan kita dikelilingi wanita cantik.
544
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Marilah duduk.
545
00:37:41,217 --> 00:37:43,552
- Dia bernafas sendiri.
- Syukurlah.
546
00:37:45,012 --> 00:37:45,888
Ini keajaiban.
547
00:37:55,273 --> 00:37:56,315
Nabil…
548
00:37:56,816 --> 00:37:58,067
Kalian, baliklah.
549
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
Terima kasih datang.
550
00:38:02,113 --> 00:38:04,156
Saya hanya mahu lihat dia bangun
551
00:38:04,240 --> 00:38:07,034
dan bongkarkan kejadian di atas bumbung.
552
00:38:14,375 --> 00:38:15,209
Jangan lihat.
553
00:38:17,044 --> 00:38:18,504
Awak mabuk, sayang.
554
00:38:21,132 --> 00:38:21,966
Delia.
555
00:38:28,097 --> 00:38:29,056
Dia sudah tiada?
556
00:38:29,140 --> 00:38:31,267
Tidak. Masih hidup.
557
00:38:31,350 --> 00:38:33,436
Mesin dimatikan, dia tidak mati,
558
00:38:33,519 --> 00:38:34,937
dan dia mungkin kembali.
559
00:38:35,688 --> 00:38:38,065
- Bagus.
- Saya tahu saya di mana semasa dia jatuh.
560
00:38:38,149 --> 00:38:40,901
- Ingatkan awak pengsan dalam bilik.
- Tidak.
561
00:38:40,985 --> 00:38:43,612
Saya dengar muzik untuk bantu saya ingat.
562
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
Muzik? Betul?
563
00:38:44,780 --> 00:38:45,698
Ia berkesan.
564
00:38:46,324 --> 00:38:48,784
Saya keluar dengan kakak saya, Delia,
565
00:38:48,868 --> 00:38:50,119
cuba sampai awal
566
00:38:50,202 --> 00:38:52,538
semasa Cassie masuk ambulans.
567
00:38:52,621 --> 00:38:53,873
Bagus betul lagu itu.
568
00:38:59,712 --> 00:39:01,339
Saya tak percaya dia lagi.
569
00:39:01,422 --> 00:39:04,759
Awak tahu, kita hanya
ada satu sama lain di sini.
570
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Sedarlah, Bette hanya
jaga kepentingan dia.
571
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
Ya Tuhan, perkara yang
saya cakap tentang awak.
572
00:39:12,975 --> 00:39:14,018
Maafkan saya.
573
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
Maaf saya tak tanya awak
sebelum beritahu wartawan.
574
00:39:19,231 --> 00:39:21,442
Sekurang-kurangnya awak berniat baik.
575
00:39:26,864 --> 00:39:29,700
Neveah, June, ini Dev.
576
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
Ya, torso itu.
577
00:39:33,204 --> 00:39:34,288
Baik…
578
00:39:34,372 --> 00:39:35,831
Beritahu mereka.
579
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
Tentang Kelab Pantai Michi.
580
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
Awak perlu bukti mengenai perjanjian itu.
581
00:39:42,463 --> 00:39:44,632
Mereka simpan rekod ahli
582
00:39:44,715 --> 00:39:45,883
guna cara lama.
583
00:39:47,259 --> 00:39:48,552
Kabinet fail.
584
00:39:48,636 --> 00:39:50,346
Saya pinjam untuk malam ini.
585
00:39:50,930 --> 00:39:53,182
Ya, saya ingat nama-nama ini.
586
00:39:53,265 --> 00:39:55,142
Mereka boleh masuk bilik VIP,
587
00:39:55,226 --> 00:39:58,729
di mana Paige melalui apa yang dia lalui.
588
00:39:59,647 --> 00:40:01,732
Itu. Travis Quinn, VIP.
589
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
Dan dia.
590
00:40:03,651 --> 00:40:04,485
Saya tahu nama-nama itu.
591
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
Mereka derma berpuluh ribu untuk akademi.
592
00:40:07,905 --> 00:40:09,031
Dan lihat ini?
593
00:40:10,074 --> 00:40:11,992
Dikreditkan "tanpa nama".
594
00:40:12,076 --> 00:40:15,621
Mereka derma kepada sekolah,
dan dapat jumpa gadis di kelab.
595
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Hei, awak mahu…
596
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Awak buat apa?
597
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
Bantu beri keadilan kepada Paige dan June.
598
00:40:23,879 --> 00:40:24,964
Kenapa dia bantu?
599
00:40:25,047 --> 00:40:27,591
Kerana kawan awak minta bantuan saya.
600
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Puan memang terlibat.
601
00:40:31,011 --> 00:40:32,888
Hadrian Talbot juga.
602
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
Kita boleh dedahkan mereka.
603
00:40:35,474 --> 00:40:38,686
Mereka mahu sorok bukti,
dan ia sudah tamat.
604
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
Perkara ini sudah lama berlaku.
605
00:40:45,818 --> 00:40:46,986
Saya menyiasatnya.
606
00:40:47,069 --> 00:40:51,657
Awak tahu arca penari kecil
di muzium seni?
607
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
Ya, saya tahu.
608
00:40:52,741 --> 00:40:54,243
Poskad pada dinding saya.
609
00:40:54,827 --> 00:40:56,412
Empat belas, Opera Paris.
610
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Lelaki kaya beli langganan
611
00:40:58,873 --> 00:41:02,126
supaya dapat jumpa
gadis seperti dia di belakang pentas.
612
00:41:02,209 --> 00:41:04,587
Mereka tidak suka? Mereka hanya diam.
613
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Perniagaan hodoh
untuk mengindahkan sesuatu.
614
00:41:11,677 --> 00:41:13,012
Awak yang minta.
615
00:41:17,141 --> 00:41:18,142
Apa ini?
616
00:41:18,225 --> 00:41:19,768
Ini bukti kukuh awak.
617
00:41:26,901 --> 00:41:27,902
Kehilangan teruk.
618
00:41:27,985 --> 00:41:29,570
Pembaikan badan pun mahal.
619
00:41:29,653 --> 00:41:30,654
Badan Bette?
620
00:41:31,822 --> 00:41:34,533
- Tidak. Kereta ayah.
- Saya akan bayar balik.
621
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Awak hanya perlu sembuh.
622
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Saya mahu bunuh Ramon kerana paksa awak.
623
00:41:38,954 --> 00:41:41,499
Selepas persembahan, dia akan diusir.
624
00:41:41,582 --> 00:41:46,212
Akar umbi masalah ini
ialah Monique DuBois.
625
00:41:46,295 --> 00:41:47,963
Mak tiada kuasa pun.
626
00:41:48,047 --> 00:41:50,841
Mak gagal mengetuai revolusi.
627
00:41:50,925 --> 00:41:52,259
Saya mahu minum.
628
00:41:58,474 --> 00:41:59,642
Untuk mak saya.
629
00:42:00,476 --> 00:42:01,852
Monique sudah lemah.
630
00:42:01,936 --> 00:42:06,273
Dia sudah jatuh.
Inilah masanya kita serang.
631
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Puan Whitlaw?
632
00:42:07,775 --> 00:42:10,236
Pegawai Cruz. Saya pergi rumah awak,
633
00:42:10,319 --> 00:42:11,820
pembantu rumah kata awak di sini.
634
00:42:11,904 --> 00:42:14,031
Ya, saya memang senang diramal.
635
00:42:14,114 --> 00:42:16,534
Awak ahli lembaga, mungkin awak mahu tahu
636
00:42:16,617 --> 00:42:18,869
yang kami sedang siasat kes Cassie.
637
00:42:18,953 --> 00:42:21,038
Leganya. Awak di sini untuk…
638
00:42:21,121 --> 00:42:23,582
Bette? Tidak. Urusan dia sudah selesai.
639
00:42:24,333 --> 00:42:25,167
Bagus.
640
00:42:27,169 --> 00:42:28,379
Jadi…
641
00:42:28,462 --> 00:42:29,964
Saya harapkan pencerahan.
642
00:42:31,298 --> 00:42:33,384
Salah seorang daripada awak
dengan Bette malam itu?
643
00:42:33,467 --> 00:42:35,928
Pegawai, dia tidak bersalah.
644
00:42:36,011 --> 00:42:36,929
Dia kata apa?
645
00:42:37,513 --> 00:42:39,223
Soalan mudah, Puan Whitlaw.
646
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Dia dengan awak atau tidak?
647
00:42:42,893 --> 00:42:43,936
Kami dengan dia.
648
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
Di luar bandar, menyambut awal penggal.
649
00:42:46,355 --> 00:42:47,439
Saya hantar dia balik.
650
00:42:47,523 --> 00:42:48,482
Betul?
651
00:42:48,566 --> 00:42:51,151
Saya harap dia beritahu perkara yang sama.
652
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Ya.
653
00:42:53,696 --> 00:42:54,863
Sangat meyakinkan.
654
00:42:56,198 --> 00:42:57,032
Pegawai.
655
00:42:57,908 --> 00:43:00,369
- Sumpah ini soda.
- Sudah pasti.
656
00:43:01,161 --> 00:43:02,871
Kita belajar dari kesilapan.
657
00:43:20,139 --> 00:43:21,557
Awak belum pasang kerangka katil.
658
00:43:22,600 --> 00:43:24,226
Itu peralatan yang betul?
659
00:43:24,310 --> 00:43:26,645
Percayalah. Peralatan yang betul.
660
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
Saya tahu. Buka kasut.
661
00:43:35,904 --> 00:43:37,072
Kami akan umumkan.
662
00:43:39,742 --> 00:43:41,285
- Mahu jumpa saya?
- Masuk.
663
00:43:43,912 --> 00:43:46,498
Kami lihat gambar
dari penggambaran Ripper.
664
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
Awak nampak hebat.
665
00:43:51,962 --> 00:43:53,339
Wartawan itu telefon.
666
00:43:53,881 --> 00:43:56,425
Jika awak risau tentang gadis-gadis itu,
667
00:43:56,508 --> 00:43:58,302
awak patut beritahu saya dulu.
668
00:43:58,385 --> 00:44:00,346
Jadi awak boleh sorok kebenaran?
669
00:44:00,429 --> 00:44:03,057
Travis Quinn akan dipenjarakan.
670
00:44:03,140 --> 00:44:04,683
Saya akan pastikannya.
671
00:44:04,767 --> 00:44:06,935
Bukan dia sahaja yang terlibat.
672
00:44:07,019 --> 00:44:07,978
Maksudnya?
673
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
Maksudnya awak.
674
00:44:09,521 --> 00:44:11,690
Kenapa awak belajar di Archer?
675
00:44:12,775 --> 00:44:14,777
Kerana saya suka menari.
676
00:44:14,860 --> 00:44:18,113
Dan di luar sana,
peluang untuk gadis Archer banyak.
677
00:44:18,906 --> 00:44:24,078
Di luar sana, nama Archer
beri awak panggilan rujukan.
678
00:44:24,161 --> 00:44:27,039
Dan itu pendapat saya
tentang kemampuan awak.
679
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
Dan ia sangat berpengaruh.
680
00:44:29,708 --> 00:44:34,338
Mereka memanggilnya "lumba layar,"
tapi ia tidak berlaku atas bot besar.
681
00:44:34,421 --> 00:44:37,257
Ia melibatkan gadis
kapal layar yang cantik,
682
00:44:37,341 --> 00:44:39,968
lelaki tua dan kaya yang suka mereka,
683
00:44:40,052 --> 00:44:42,346
dan orang tengah,
684
00:44:42,429 --> 00:44:45,307
yang sanggup menjual gadis
dan buat tidak kisah
685
00:44:45,391 --> 00:44:47,059
apabila masalah timbul.
686
00:44:47,643 --> 00:44:50,479
Awak patut risau
jika saya kisah dengan awak.
687
00:44:51,397 --> 00:44:53,941
Kerana cerita itu akan dapat perhatian,
688
00:44:54,024 --> 00:44:58,570
dan awak bukan sahaja selesai di Archer,
tapi awak tidak akan menari lagi.
689
00:45:02,908 --> 00:45:07,579
Cik Segal, lupakan segalanya
dan tarik balik penerbitannya.
690
00:45:08,956 --> 00:45:10,541
Bukan begitu caranya.
691
00:45:10,624 --> 00:45:11,583
Perkara berubah.
692
00:45:11,667 --> 00:45:15,337
Jika ia diterbitkan,
kerjaya saya akan tamat sebelum ia mula.
693
00:45:15,963 --> 00:45:17,881
Sudah terlambat.
694
00:45:17,965 --> 00:45:21,260
Saya bincang dengan bos,
bercakap dengan sumber lain.
695
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
Segalanya benar.
696
00:45:22,386 --> 00:45:24,221
Saya yang bongkarkannya.
697
00:45:24,722 --> 00:45:28,308
Ia senjata untuk lawan
orang yang menyakiti awak,
698
00:45:28,392 --> 00:45:29,935
tapi permainan berubah.
699
00:45:30,018 --> 00:45:31,729
Ini bukan permainan.
700
00:45:32,479 --> 00:45:36,900
Tugas saya adalah untuk mencari,
menyokong dan melaporkan kebenaran.
701
00:45:36,984 --> 00:45:39,361
Selain daripada itu ia tugas awak.
702
00:45:41,572 --> 00:45:45,826
Awak akan menyakiti saya
lebih daripada awak membantu orang lain.
703
00:45:45,909 --> 00:45:48,495
Saya tidak pilih pihak, Neveah.
704
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
Saya melaporkan kebenaran.
705
00:45:50,831 --> 00:45:52,332
Selebihnya perjuangan awak.
706
00:46:01,467 --> 00:46:02,301
Hei.
707
00:46:09,516 --> 00:46:11,435
Awak nampak okey.
708
00:46:11,518 --> 00:46:12,936
Dia pasti akan hidup.
709
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
Jangan salah faham, saya gembira.
710
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
Saya benci dia,
tapi saya semakin sayang dia.
711
00:46:18,192 --> 00:46:20,360
Saya yakin saya tidak tolak dia.
712
00:46:20,444 --> 00:46:23,113
Okey, awak memang baik.
713
00:46:24,531 --> 00:46:27,659
Saya lebih baik daripada baik.
714
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Puan akan hancurkan saya.
715
00:46:39,087 --> 00:46:40,047
Dia menipu.
716
00:46:40,631 --> 00:46:43,050
Apabila terbongkar,
pendapatnya takkan dipercayai.
717
00:46:44,384 --> 00:46:46,762
Percayalah, awak boleh kalahkan dia.
718
00:47:03,153 --> 00:47:05,155
Ingatkan kita tidak terburu-buru.
719
00:47:05,239 --> 00:47:07,574
Saya salah. Mari lakukannya.
720
00:47:08,784 --> 00:47:09,743
Bukan begini.
721
00:47:10,452 --> 00:47:12,746
Awak marah. Saya ambil kesempatan.
722
00:47:12,830 --> 00:47:13,789
Siapa kisah?
723
00:47:14,414 --> 00:47:17,668
Saya mahu rasa berbeza, rasa lebih baik.
724
00:47:17,751 --> 00:47:20,379
Kali pertama kita buat
mesti kerana ia betul.
725
00:47:21,004 --> 00:47:22,047
Kerana awak mahu.
726
00:47:22,130 --> 00:47:23,173
Saya mahu.
727
00:47:25,884 --> 00:47:27,719
Sekarang awak hanya ketakutan.
728
00:47:31,557 --> 00:47:32,975
Jika saya dibuang?
729
00:47:33,559 --> 00:47:34,935
Kita boleh menang.
730
00:47:35,602 --> 00:47:36,728
Saya janji.
731
00:48:14,433 --> 00:48:15,350
Bagus.
732
00:48:15,934 --> 00:48:17,853
Solo seterusnya hari lain.
733
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
Hei, mereka pasang poster.
734
00:48:33,118 --> 00:48:34,161
Saya harap awak.
735
00:48:34,244 --> 00:48:36,914
Saya harap awak. Tidak, saya harap saya!
736
00:48:36,997 --> 00:48:38,248
Saya harap saya juga.
737
00:48:45,589 --> 00:48:46,590
Ya!
738
00:49:01,813 --> 00:49:03,148
Saya tidak berpeluang.
739
00:49:03,231 --> 00:49:05,359
Bukan keputusan saya.
740
00:49:05,943 --> 00:49:06,902
Dan jika ya?
741
00:49:07,402 --> 00:49:08,987
Tidak boleh pilih kasih.
742
00:49:09,071 --> 00:49:09,988
Saya faham.
743
00:49:11,782 --> 00:49:14,076
Awak gay. Saya gay.
744
00:49:14,952 --> 00:49:17,621
Awak takut apa? Untuk jadi baik?
745
00:49:23,585 --> 00:49:28,006
Ada beberapa perkara yang
orang kata tentang lelaki seperti saya
746
00:49:28,090 --> 00:49:29,716
dengan lelaki seperti awak.
747
00:49:34,137 --> 00:49:35,347
Sebenarnya…
748
00:49:36,473 --> 00:49:39,142
saya takut jalan di sini setiap hari
749
00:49:39,226 --> 00:49:41,728
dan seseorang fikir mereka nampak sesuatu
750
00:49:41,812 --> 00:49:45,399
dan buat keputusan
untuk tamatkan kerjaya saya.
751
00:49:46,566 --> 00:49:49,194
Saya mahu beri lebih
752
00:49:49,277 --> 00:49:52,447
kepada pelajar yang
saya abai setiap tahun.
753
00:49:54,324 --> 00:49:55,450
Walau bagaimanapun…
754
00:49:57,285 --> 00:49:59,496
ia menyakitkan.
755
00:50:00,080 --> 00:50:03,291
Tapi lebih menyakitkan
jika perkara buruk berlaku.
756
00:50:05,460 --> 00:50:06,878
Tidak sepatutnya begitu.
757
00:50:10,590 --> 00:50:11,591
Saya tahu, Shane.
758
00:50:16,680 --> 00:50:18,974
Lebih baik selamat daripada menyesal.
759
00:50:33,864 --> 00:50:35,407
Apabila lampu pentas padam
760
00:50:35,490 --> 00:50:38,827
dan kerusi baldu penonton kosong…
761
00:50:39,870 --> 00:50:41,955
apabila penaung pulang…
762
00:50:42,998 --> 00:50:44,207
siapakah awak?
763
00:50:51,757 --> 00:50:55,177
Adakah itu tarian jika
awak menari dalam kegelapan?
764
00:50:56,011 --> 00:50:56,887
Sendirian?
765
00:50:59,264 --> 00:51:03,018
Jika penari balet jatuh
dan tiada siapa sambut dia…
766
00:51:04,728 --> 00:51:06,229
jatuhan dia didengari?
767
00:51:09,274 --> 00:51:10,859
"…cahaya bulan dua malam lalu,
768
00:51:10,942 --> 00:51:14,654
seperti magik memenuhi tempat ini,
dan buat segalanya…"
769
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Cassie?
770
00:52:55,130 --> 00:52:57,132
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham