1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,928
Travis, mă doare! Nu!
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,347
Nenorocito!
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Dă-te jos de pe mine! Travis, mă doare!
5
00:01:02,645 --> 00:01:04,105
- Lasă-mă!
- Nenorocito!
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,065
Mă doare!
7
00:01:09,861 --> 00:01:12,447
Nu a fost groaznic.
8
00:01:13,782 --> 00:01:19,662
Înregistrarea trebuie folosită.
Locul ăsta dă fete minore pentru donații.
9
00:01:19,746 --> 00:01:22,582
Ne-au angajat ca să-i conducem la mese.
10
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Madame nu știa
de dubiosul de Travis Quinn.
11
00:01:25,460 --> 00:01:26,753
De ce o aperi?
12
00:01:26,836 --> 00:01:28,546
Pentru că suntem depășite.
13
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Dar nu suntem.
14
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
Dacă publicăm înregistrarea, madame…
15
00:01:36,763 --> 00:01:39,724
Îi dăm afară pe madame
și pe Talbot din consiliu.
16
00:01:39,808 --> 00:01:43,186
Apoi facem din școala asta
un loc cu care să ne mândrim.
17
00:01:43,269 --> 00:01:44,437
Dacă plecăm capul,
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,731
poate dansăm la City Works Ballet.
19
00:01:46,815 --> 00:01:49,984
- Dacă atacăm școala?
- Diplomele noastre sunt zero.
20
00:01:50,068 --> 00:01:53,947
Avem mai multe șanse la angajare
cu un balet de Ramon Costa în CV.
21
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
Cei care îl vor dansa.
22
00:01:56,658 --> 00:01:59,869
Cheia a zis că ai șanse la dansul de grup.
23
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Deci îl lăsăm pe Travis
să agreseze alte fete?
24
00:02:04,207 --> 00:02:06,167
Îl avem la mână. Va fi cuminte.
25
00:02:06,251 --> 00:02:09,546
Sau îi spune lui Monique.
Mai bine atacăm primele.
26
00:02:09,629 --> 00:02:12,006
Nu, dacă luptăm cu ea, pierdem.
27
00:02:12,090 --> 00:02:15,301
Cine e de acord
să așteptăm până iese Spintecătorul?
28
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
Bine, am înțeles.
29
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Am bătut palma.
30
00:02:30,775 --> 00:02:33,778
Ți-am dat laptopul,
accidentul dispare din cazier.
31
00:02:33,862 --> 00:02:37,282
Laptopul mi-a arătat
că o situație poate împinge un om
32
00:02:37,365 --> 00:02:39,075
să împingă alt om.
33
00:02:39,993 --> 00:02:42,704
- Cassie șantaja pe cineva?
- Cam așa ceva.
34
00:02:43,163 --> 00:02:45,498
- Ai fost cu Oren?
- Exact.
35
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Dar Oren a mințit pentru el și pentru voi.
36
00:02:48,251 --> 00:02:51,171
Așadar, ai rămas fără alibi verificabil.
37
00:02:55,675 --> 00:02:56,718
Adevărul e…
38
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
că am adormit în camera mea…
39
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
beată.
40
00:03:03,725 --> 00:03:06,811
N-am vrut să-ți spun
pentru că e un alibi infect.
41
00:03:06,895 --> 00:03:07,729
Ai dreptate.
42
00:03:08,813 --> 00:03:13,735
Reține! Când Cassie o să fie deconectată,
persoana care a împins-o a ucis-o.
43
00:03:15,361 --> 00:03:16,863
Sper s-o prinzi.
44
00:03:34,547 --> 00:03:36,841
Nabil, l-ai auzit pe domnul doctor.
45
00:03:37,550 --> 00:03:39,177
Fata noastră nu e acolo.
46
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Mi-a dat un semn. I s-a mișcat mâna.
47
00:03:42,764 --> 00:03:44,724
Pentru că a avut un spasm.
48
00:03:44,807 --> 00:03:47,977
Devine o legumă și nu putem preveni asta.
49
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Și tu?
50
00:03:50,104 --> 00:03:52,607
Îl lași pe soțul tău să-ți omoare fiica?
51
00:03:52,690 --> 00:03:53,733
- Taci|
- Frank!
52
00:04:01,366 --> 00:04:05,620
{\an8}Apreciem tot ce ai făcut…
dar acum e o chestiune de familie.
53
00:04:05,703 --> 00:04:07,497
Nici măcar nu o cunoașteți.
54
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
Eu am fost alături de ea, nu voi.
55
00:04:11,918 --> 00:04:14,003
Nu mai stă cu voi de mult.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Nu știți…
57
00:04:16,673 --> 00:04:19,884
ce-i place să mănânce, piesa preferată…
58
00:04:21,594 --> 00:04:23,012
sau cât e de curajoasă.
59
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
Dar eu știu.
60
00:04:29,936 --> 00:04:31,521
Pe fata asta frumoasă…
61
00:04:33,523 --> 00:04:36,150
am crescut-o în pântecul meu.
62
00:04:37,110 --> 00:04:40,905
Mi-am făcut griji în fiecare clipă
că ar putea păți ceva.
63
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Și a pățit.
64
00:04:48,496 --> 00:04:51,291
Dacă mai ai vreo fărâmă de bun-simț,
65
00:04:53,084 --> 00:04:55,503
lasă-ne să ne luăm adio în pace.
66
00:05:01,259 --> 00:05:02,844
E timpul să pleci.
67
00:05:17,442 --> 00:05:18,901
E al treilea pahar.
68
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
Îi zice „pre-hidratare”.
69
00:05:20,611 --> 00:05:21,946
Am grijă de ten.
70
00:05:22,030 --> 00:05:24,949
Sponsorii ăștia îmi toarnă vin pe gât.
71
00:05:25,616 --> 00:05:26,743
Care sponsori?
72
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
Se ține dejunul burselor.
73
00:05:28,536 --> 00:05:30,955
E scârbos să fii etalat ca la obor,
74
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
dar scapi de taxe un an.
75
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
Toți elevii cu bursă participă.
76
00:05:35,335 --> 00:05:36,294
Nu și eu.
77
00:05:37,086 --> 00:05:38,087
Nu m-au chemat.
78
00:05:38,171 --> 00:05:39,464
Ești norocoasă!
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,299
Sau nu mă mai întorc la anul.
80
00:05:41,382 --> 00:05:44,218
Trebuie să apari pe afiș.
Mâine se fac pozele.
81
00:05:44,302 --> 00:05:47,472
Cei care devin imaginea școlii
au locurile asigurate.
82
00:05:48,639 --> 00:05:49,891
Mă ajuți cu rochia?
83
00:05:53,478 --> 00:05:54,312
Mulțumesc.
84
00:05:57,857 --> 00:06:01,569
Adevărul odios e
că artiștii au nevoie de sponsori,
85
00:06:01,652 --> 00:06:04,113
de binefăcători care să-i întrețină.
86
00:06:04,197 --> 00:06:06,491
Să le dea pânze, marmură
87
00:06:06,574 --> 00:06:09,118
sau o scenă plină de reflectoare.
88
00:06:09,202 --> 00:06:12,955
În schimb, primesc magie. Recunoștință.
89
00:06:13,039 --> 00:06:16,209
Numele lor la intrare în ateliere
și săli de concerte.
90
00:06:16,834 --> 00:06:19,379
Căci și magia are un preț.
91
00:06:19,462 --> 00:06:21,798
CĂTRE MAMA: AM O SLUJBĂ
MĂ ÎNTREȚIN
92
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
DISCUTĂM LA FINAL DE SEMESTRU
93
00:06:26,469 --> 00:06:29,180
Fotograful de anul ăsta? Topher Brooks.
94
00:06:29,806 --> 00:06:33,226
Da, i-am văzut pozele în biroul Cheii.
95
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
Îl urmăresc pe Instagram.
96
00:06:35,269 --> 00:06:38,773
Portretele sunt bestiale.
Parcă vede sufletul dansatorului.
97
00:06:40,066 --> 00:06:42,693
AM PRIMIT UN ROL PRINCIPAL
98
00:06:42,777 --> 00:06:46,697
June, maestrul nostru
e un geniu cu multe talente.
99
00:06:46,781 --> 00:06:49,450
Poate apărem pe afișul lui.
Intră în priză!
100
00:06:49,534 --> 00:06:52,537
Nu, madame decide
și sigur n-o să aleagă poza mea.
101
00:06:53,121 --> 00:06:56,457
Ai rolul principal.
Îndrăznește să visezi!
102
00:07:00,253 --> 00:07:01,712
- Îmi place asta.
- Nu?
103
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Madame, unele fete se pregătesc
104
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
pentru dejunul burselor
și eu n-am fost invitată…
105
00:07:10,638 --> 00:07:12,223
Donatorul tău s-a retras.
106
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
Baftă pe viitor!
107
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Nu așa funcționează bursele.
108
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Sunt sprijiniți elevii
care contribuie la imaginea școlii.
109
00:07:21,441 --> 00:07:24,986
E vorba de Michi Beach.
Știți că fetele sunt exploatate.
110
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
Însă numai tu te plângi.
111
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
După ce se încheie semestrul,
112
00:07:29,282 --> 00:07:32,952
poți să-ți duci noile cunoștințe
la școala din Inglewood.
113
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
{\an8}M-AI INTERVIEVAT ACUM CEVA VREME.
114
00:07:45,590 --> 00:07:49,469
{\an8}AM MAI MULTE DE SPUS.
115
00:08:03,441 --> 00:08:05,067
Ce faci? Ce se petrece?
116
00:08:06,235 --> 00:08:08,738
Polițista crede că eu sunt făptașa.
117
00:08:11,491 --> 00:08:14,994
Și? A crezut-o vinovată
și pe colega de cameră a lui Cassie.
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,913
Sau pe musulman, nu?
119
00:08:16,996 --> 00:08:18,498
Poate e sigură acum.
120
00:08:22,668 --> 00:08:26,339
Adevărul e că șprițul din seara aia
a fost doar începutul.
121
00:08:27,215 --> 00:08:28,716
Eram mangă când a căzut.
122
00:08:30,760 --> 00:08:31,969
Nu știu nimic.
123
00:08:34,722 --> 00:08:37,058
- Ce muzică era?
- Când?
124
00:08:37,141 --> 00:08:39,936
Când ai luat somn. Așa-ți amintești!
125
00:08:40,520 --> 00:08:43,439
Bunica avea Alzheimer.
Muzica îi ajuta memoria.
126
00:08:44,565 --> 00:08:46,567
Doctorul a zis că e des întâlnit.
127
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
Ce muzică era?
128
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
Nu ți-e teamă
că sunt o ucigașă cu sânge rece?
129
00:08:52,490 --> 00:08:55,117
Pentru că mama te place…
130
00:08:56,619 --> 00:08:58,371
și știe să citească oamenii.
131
00:08:59,288 --> 00:09:02,458
Mi-am trădat toți prietenii
de dragul succesului.
132
00:09:03,709 --> 00:09:09,090
Am vânat cel mai bun rol, centrul atenției
și cel mai bun loc din studio.
133
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Cine sunt dacă nu pot dansa?
134
00:09:12,385 --> 00:09:13,970
Același om dintotdeauna.
135
00:09:14,554 --> 00:09:17,306
Ai încredere în tine!
O să-ți găsești drumul.
136
00:09:58,598 --> 00:10:01,976
Lasă-mă! Travis, mă doare!
137
00:10:03,477 --> 00:10:04,895
Ai prins ideea.
138
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
- Cine e fata?
- Nu pot să-ți spun.
139
00:10:08,274 --> 00:10:10,693
Dar bărbatul e Travis Quinn.
140
00:10:11,277 --> 00:10:14,739
I-am luat unei fete pastila de a doua zi
din cauza lui.
141
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
Înregistrarea arată
că administrația școlii
142
00:10:18,409 --> 00:10:22,204
dă balerine la schimb pentru donații.
143
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
Monique DuBois trebuie eliminată.
144
00:10:24,957 --> 00:10:28,252
Ai stat la Archer un semestru.
145
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
De ce faci asta?
146
00:10:30,504 --> 00:10:31,797
Așa e drept.
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,056
Cât durează să faci un expozeu?
148
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
- Nu o să fac unul.
- Ce?
149
00:10:44,018 --> 00:10:46,812
Cred că înregistrarea
înseamnă ce zici tu,
150
00:10:46,896 --> 00:10:49,523
dar poate fi interpretată în multe feluri.
151
00:10:49,607 --> 00:10:50,441
E limpede.
152
00:10:50,524 --> 00:10:52,151
E șubredă, Neveah.
153
00:10:53,027 --> 00:10:54,737
Nu trece de Juridic.
154
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Presa e doldora de povești ca asta,
155
00:10:58,032 --> 00:11:00,409
deci înregistrarea ta nu e suficientă.
156
00:11:00,493 --> 00:11:02,286
Dar fetele astea sunt abuzate.
157
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
De ce mai ai nevoie?
158
00:11:04,914 --> 00:11:06,374
Ca s-o pot publica?
159
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
De o probă frapantă.
160
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
O să ți-o aduc.
161
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
Bette, ce e asta?
162
00:11:26,644 --> 00:11:28,688
Nu.
163
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
- Trebuie doar să te uiți.
- Nu.
164
00:11:31,315 --> 00:11:32,817
Rolul ăla îmi aparține.
165
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
O să-ți arăt că încă îl pot dansa,
cu mici ajustări.
166
00:11:36,987 --> 00:11:40,199
- Nu mai ai cum să-l joci.
- Dacă-mi dai soloul…
167
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
dansez ca și cum ar fi ultimul meu balet.
168
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
Să văd ce poți!
169
00:11:58,968 --> 00:12:01,971
Apoi ziarista mi-a zis să-i fac eu treaba.
170
00:12:02,471 --> 00:12:04,724
E cinstit, tu vrei s-o facă pe a ta.
171
00:12:04,807 --> 00:12:06,517
Shane, calmează-te!
172
00:12:06,600 --> 00:12:11,188
Zic și eu. Folosești trauma unui om
ca să te răzbuni.
173
00:12:11,272 --> 00:12:14,150
Toți pierdem dacă nu o oprim pe madame.
174
00:12:14,233 --> 00:12:18,195
I-am zis că voi dovedi legătura
dintre Archer și Michi Beach,
175
00:12:18,863 --> 00:12:20,156
dar nu știu cum.
176
00:12:20,906 --> 00:12:22,950
Shane, iubitul tău e cu finanțele.
177
00:12:23,033 --> 00:12:28,080
Partida mea ocazională e lacheul
unuia de la finanțare.
178
00:12:28,789 --> 00:12:29,623
Și un laș.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
Și un reprimat.
180
00:12:31,167 --> 00:12:34,128
Deși sărută al naibii de bine. Derutant.
181
00:12:34,211 --> 00:12:35,337
Dar are acces.
182
00:12:35,421 --> 00:12:38,215
Nu o să-și riște postul prețios
183
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
ca să ajute un oarecare de pe Grindr.
184
00:12:42,178 --> 00:12:44,764
Vrei să pleci puțin?
185
00:12:46,515 --> 00:12:48,809
Speram să transpir puțin.
186
00:12:48,893 --> 00:12:49,935
Te rog?
187
00:12:50,561 --> 00:12:52,396
- Da?
- Bun răspuns.
188
00:13:03,657 --> 00:13:05,785
Nu-mi ține predici despre răzbunare!
189
00:13:05,868 --> 00:13:07,453
Eu trăiesc în lumea reală.
190
00:13:07,536 --> 00:13:09,330
Acolo unde te combini cu Oren?
191
00:13:10,206 --> 00:13:13,042
Mi-a zis. După el plângeai, așa-i?
192
00:13:13,125 --> 00:13:14,668
Un tip într-o relație.
193
00:13:14,752 --> 00:13:15,878
Era pe sfârșite.
194
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
Din cauza ta, probabil.
195
00:13:17,546 --> 00:13:19,715
Te-ai bucurat când s-au despărțit.
196
00:13:20,758 --> 00:13:24,887
Încerc să-mi refac viața,
să judec mai puțin, să iubesc mai mult.
197
00:13:25,846 --> 00:13:28,432
Iar tu nu-mi ușurezi treaba deloc.
198
00:13:28,516 --> 00:13:32,978
Pedepsește-mă pe mine,
nu pe el, mai ales când e sincer.
199
00:13:33,896 --> 00:13:35,439
Îl mai iubești?
200
00:13:36,690 --> 00:13:41,320
Mi se strânge inima
în fiecare zi când îl văd.
201
00:13:42,196 --> 00:13:44,156
Când râde, când dansează.
202
00:13:44,240 --> 00:13:47,409
Am visat ca prostul
la cum ar fi viața cu el.
203
00:13:47,493 --> 00:13:52,456
Dar e o aberație
și e clar că nu îl reprezintă pe Oren.
204
00:13:52,540 --> 00:13:55,334
Așa că încerc să merg mai departe.
205
00:13:55,417 --> 00:13:58,128
Iar cel mai bun mod de-a face asta…
206
00:13:59,463 --> 00:14:02,591
e să-l văd cu cineva ca tine.
207
00:14:03,759 --> 00:14:04,927
Își dă silința.
208
00:14:05,719 --> 00:14:06,929
Dă-ți-o și tu!
209
00:14:20,526 --> 00:14:24,280
- Ai greșit când ai apelat la presă.
- Nu știu la ce te referi.
210
00:14:24,363 --> 00:14:29,743
Nenorocita de Zandara Segal m-a sunat
să mă întrebe dacă resping acuzațiile.
211
00:14:31,996 --> 00:14:34,456
Ai habar ce faci, June?
212
00:14:35,082 --> 00:14:39,169
Îmi distrugi viața
pentru o boroboață cu o chelneriță.
213
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
Ce i-ai făcut lui Paige…
214
00:14:41,714 --> 00:14:42,882
Ce ai zis?
215
00:14:42,965 --> 00:14:43,799
Nimic.
216
00:14:43,883 --> 00:14:46,176
Ce i-am făcut? I-am făcut ce a vrut.
217
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
Fata aia știa bine ce face.
218
00:14:48,512 --> 00:14:52,725
S-a îmbrăcat provocator,
a intrat singură în cameră și i-a plăcut.
219
00:14:52,808 --> 00:14:56,061
Crede-mă, am avut grijă să se simtă bine.
220
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Și tu…
221
00:14:59,773 --> 00:15:02,526
- Ai apărut tu…
- Te rog…
222
00:15:03,027 --> 00:15:06,739
O mironosiță cu două fețe
care transformă asta în ceva urât.
223
00:15:08,240 --> 00:15:11,911
N-o să permit asta.
224
00:15:11,994 --> 00:15:17,499
Dezminte ce i-ai zis reporterului
sau pregătește-te să ajungi ca Cassie!
225
00:15:17,583 --> 00:15:22,546
Crede-mă, știu cum să fac o fată să tacă.
226
00:15:39,521 --> 00:15:41,523
Dle Brooks! Vă ajut eu.
227
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Voiam să vă spun
că mă bucur că faceți pozele.
228
00:15:46,654 --> 00:15:50,282
- Vă urmăresc pe Insta, e minunat…
- Am cont privat.
229
00:15:51,033 --> 00:15:53,452
Dar m-ați acceptat. Mcraecrae67?
230
00:15:53,535 --> 00:15:56,914
Am o politică strictă,
nu mă împrietenesc cu elevii.
231
00:15:57,456 --> 00:15:59,041
V-ați cam încălcat-o.
232
00:16:00,626 --> 00:16:04,213
- Sunteți un exemplu pentru mine.
- Adică?
233
00:16:04,296 --> 00:16:09,009
Ați pornit dintr-un oraș mic,
aveți o viață bună, căsnicie, carieră.
234
00:16:10,135 --> 00:16:11,929
Concentrează-te pe brisées!
235
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
Sunt singurul de aici care vă place.
236
00:16:17,518 --> 00:16:18,978
Alătură-te celorlalți!
237
00:16:24,149 --> 00:16:25,943
Așa! De gât!
238
00:16:26,026 --> 00:16:28,153
Cică mă bagă în comă, ca pe Cassie.
239
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
Poate Travis a împins-o.
240
00:16:30,322 --> 00:16:31,865
Nu-mi pasă!
241
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
Ideea e că trebuie s-o oprești pe Zandara.
242
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
După ce ți-a făcut ăla?
243
00:16:37,287 --> 00:16:40,290
Trebuie deconspirat. Poate el e făptașul.
244
00:16:41,083 --> 00:16:44,294
O știa pe Cassie de la club
și are accese de furie.
245
00:16:44,378 --> 00:16:46,839
Iar genul ăla de bărbați trebuie închiși.
246
00:16:46,922 --> 00:16:47,840
Da?
247
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
Pe mama ta a ajutat-o?
248
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
Așadar, oameni buni,
249
00:17:00,185 --> 00:17:04,231
am făcut o listă cu ordinea
în care vreau să vă văd…
250
00:17:05,649 --> 00:17:08,485
și modul în care vreau să pozați.
251
00:17:09,486 --> 00:17:11,613
Hai să fim eficienți, bine?
252
00:17:15,826 --> 00:17:18,746
M-am tot gândit
și unele chestii se leagă.
253
00:17:18,829 --> 00:17:21,331
Neveah e de vină
că am mers la Michi Beach.
254
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
E vina ei că ai făcut accident.
255
00:17:23,500 --> 00:17:26,587
Și amândouă știm
că ea m-a încuiat pe acoperiș.
256
00:17:28,547 --> 00:17:30,049
Poate a fost un accident.
257
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Ea a făcut-o.
258
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
M-a costat rolul, relația cu mama
259
00:17:35,804 --> 00:17:38,974
și așa am ajuns singură
și pe mâna lui Travis.
260
00:17:39,808 --> 00:17:41,185
Numai din cauza ei.
261
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
Madame o să ne ucidă dacă află.
262
00:17:44,813 --> 00:17:45,731
Ne dă afară.
263
00:17:45,814 --> 00:17:48,942
Adio Spintecătorul,
adio City Works, adio viitor!
264
00:17:49,026 --> 00:17:53,781
Tu ești în siguranță, ai un solo.
Dacă aș ajunge pe afiș…
265
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
poate aș avea o șansă.
266
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
Liniște, vă rog!
267
00:18:00,079 --> 00:18:01,205
Fetele, în centru.
268
00:18:08,128 --> 00:18:12,091
Dră Whitlaw,
nu poți fi imaginea școlii în starea ta.
269
00:18:12,174 --> 00:18:14,593
- Îmi dau jos cizma.
- Și apoi?
270
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
O țin eu.
271
00:18:16,720 --> 00:18:22,142
Ar putea face un passé mai înclinat
și eu aș sprijini-o din afara cadrului.
272
00:18:22,226 --> 00:18:26,480
Dle Brooks, mereu spuneți
că baletul înseamnă tărie și disciplină.
273
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
Bette fix asta întrupează.
274
00:18:35,364 --> 00:18:36,365
Pregătiți-vă!
275
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Începem cu pozele individuale.
Esmé, apoi Lily.
276
00:18:41,245 --> 00:18:46,125
Chiar o s-o ajuți pe Bette
să fure ocazia asta de la celelalte fete?
277
00:18:46,625 --> 00:18:48,377
De câte ori ne-a trădat?
278
00:18:48,961 --> 00:18:50,796
Măcar o face pe față.
279
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
Esmé?
280
00:18:56,969 --> 00:19:00,180
Bun. Unu, doi, trei.
281
00:19:23,579 --> 00:19:24,538
Următorul.
282
00:19:28,375 --> 00:19:30,294
Nu te grăbi, dle Lennox.
283
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Și…
284
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
Turn out când faci jeté.
285
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
Bun. Următorul!
286
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
Oren? Ești bine?
287
00:20:16,924 --> 00:20:17,883
Da, sunt bine.
288
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
Vrea să porți asta.
289
00:20:44,785 --> 00:20:46,995
Nu o s-o fac.
290
00:20:47,079 --> 00:20:49,998
Se numește Spintecătorul
și ăla e hanoracul lui.
291
00:20:50,082 --> 00:20:54,378
Vreți să pozez în ucigașul lui Cassie
în ziua în care ea moare?
292
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Cum puteți accepta așa ceva?
293
00:20:56,255 --> 00:20:57,547
I-ați fost prieteni!
294
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Iar mie mi-a fost…
295
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
Bun, uite!
Ai dreptate, n-ar trebui să facem asta.
296
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Dar ai decis să rămâi aici,
297
00:21:10,143 --> 00:21:12,312
fie pentru ea, fie pentru tine.
298
00:21:13,397 --> 00:21:15,607
Ședința foto e obligatorie.
299
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
Te zbați ca să mă dai afară
și acum vrei poze cu mine?
300
00:21:19,611 --> 00:21:23,031
Dacă n-o să fiu eu tipul sexy
de pe poster…
301
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
prefer să fii tu.
302
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
Dle Brooks, am altă idee.
303
00:21:35,877 --> 00:21:38,547
Am exersat o săritură beton,
poate o pozați.
304
00:21:39,047 --> 00:21:42,342
În fața ferestrei, expunere maximă,
apar ca o siluetă…
305
00:21:42,426 --> 00:21:45,053
- Nu caut idei.
- Dar ați primit de la June.
306
00:21:45,137 --> 00:21:48,015
Dle McRae, acceptă ce ți se oferă.
307
00:21:49,057 --> 00:21:51,893
Care-i faza? Vă sunt antipatic?
308
00:21:54,187 --> 00:21:56,398
Părerea altora nu te privește.
309
00:21:57,691 --> 00:22:01,111
Voiam să mă călăuziți,
să-mi oferiți sprijin.
310
00:22:01,820 --> 00:22:03,822
Și mă întreb de ce nu răspundeți.
311
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
Mai vrei o încercare?
312
00:22:07,576 --> 00:22:09,578
Găsește-ți lumina. Fă săritura.
313
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
Mai departe.
314
00:22:42,569 --> 00:22:45,447
- Cassie?
- Ce faci când totul se sfârșește?
315
00:22:54,456 --> 00:22:55,624
Respiră!
316
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Scăpăm de învelișuri.
317
00:23:11,431 --> 00:23:13,683
- Ce faci?
- Relaxează-te, Oren!
318
00:23:14,184 --> 00:23:15,894
Și eu am fost un copil gras.
319
00:23:35,497 --> 00:23:38,250
Când te distrug de mic,
nu-ți mai revii, așa-i?
320
00:23:39,876 --> 00:23:42,921
Chiar dacă acum ești în formă,
ai primit rolul
321
00:23:43,630 --> 00:23:45,465
și ai cea mai bună parteneră.
322
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
Nu simți că e bine.
323
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Dar o să te ajut.
324
00:23:52,264 --> 00:23:53,557
Mulțumesc, Cassie!
325
00:23:54,850 --> 00:23:56,101
Vreau asta.
326
00:23:56,726 --> 00:23:57,853
Acum relaxează-te!
327
00:23:59,229 --> 00:24:00,605
N-o să doară prea tare.
328
00:24:02,107 --> 00:24:04,568
- Nu…
- Te pot face perfect.
329
00:24:04,651 --> 00:24:06,695
- Nu!
- O să te simți împlinit.
330
00:24:06,778 --> 00:24:09,448
Nu!
331
00:24:09,531 --> 00:24:10,449
Nu!
332
00:24:12,117 --> 00:24:13,743
Oren, ce ai pățit?
333
00:24:13,827 --> 00:24:14,911
Ești bine?
334
00:24:17,956 --> 00:24:18,790
Sunt bine.
335
00:24:18,874 --> 00:24:20,083
Îl chem pe Cheie.
336
00:24:20,167 --> 00:24:21,501
Nu!
337
00:24:21,585 --> 00:24:22,878
Am uitat să mănânc.
338
00:24:24,921 --> 00:24:26,047
Bine…
339
00:24:28,091 --> 00:24:29,593
Am ieșit bine în poză?
340
00:24:34,347 --> 00:24:37,017
Dle Limyadi, văd că v-ați calmat.
341
00:24:42,189 --> 00:24:43,064
Și…
342
00:25:01,166 --> 00:25:04,377
Nu i-a convins pe părinți.
O s-o deconecteze diseară.
343
00:25:04,461 --> 00:25:05,587
Ce?
344
00:25:06,171 --> 00:25:07,339
Dumnezeule!
345
00:25:14,804 --> 00:25:15,847
Mănâncă!
346
00:25:17,098 --> 00:25:19,184
Știu cum te simți când ești expus.
347
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
Mersi!
348
00:25:25,649 --> 00:25:27,192
Agenta știe că ai mințit.
349
00:25:28,443 --> 00:25:30,612
- Ce?
- Liniștește-te!
350
00:25:35,825 --> 00:25:37,994
O preocupă lipsa alibiului meu.
351
00:25:38,870 --> 00:25:41,456
Poate e îndreptățită, din păcate.
352
00:25:42,207 --> 00:25:48,255
Am îmbrâncit-o pe Cassie în seara aia.
Dacă nu m-am calmat până când…
353
00:25:51,091 --> 00:25:52,884
Poate că moare din cauza mea.
354
00:25:52,968 --> 00:25:53,802
Bette.
355
00:25:54,427 --> 00:25:56,513
Nu te prea plac acum…
356
00:25:57,639 --> 00:25:58,807
dar te cunosc.
357
00:26:01,226 --> 00:26:02,811
Nu ai face așa ceva.
358
00:26:29,504 --> 00:26:30,380
Îmi pare rău.
359
00:26:31,548 --> 00:26:33,008
Credeam că ați plecat.
360
00:26:33,091 --> 00:26:34,759
Nu, doar soțul meu a plecat.
361
00:26:34,843 --> 00:26:36,219
Semnează acte.
362
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
E mai ușor decât să stea aici.
363
00:26:41,099 --> 00:26:41,933
Rămâi!
364
00:26:43,310 --> 00:26:44,561
Nu-mi place singură.
365
00:26:51,526 --> 00:26:52,611
Cei ca tine…
366
00:26:54,154 --> 00:26:55,780
cred în viața de apoi?
367
00:26:59,659 --> 00:27:03,830
Credem că raiul e pentru oamenii
care fac mai mult bine decât rău.
368
00:27:04,331 --> 00:27:06,916
Credem că raiul e o grădină…
369
00:27:08,043 --> 00:27:10,920
pe care mintea noastră n-o poate cuprinde.
370
00:27:12,047 --> 00:27:14,841
Când ajungem, suntem întâmpinați de îngeri
371
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
cu urări de pace.
372
00:27:17,344 --> 00:27:19,721
Nu există suferință în acea grădină.
373
00:27:25,560 --> 00:27:26,645
Dnă Shore…
374
00:27:28,563 --> 00:27:30,440
Cassie încă n-a plecat.
375
00:27:30,523 --> 00:27:32,025
Cred că e încă aici…
376
00:27:33,068 --> 00:27:36,112
Aude tot ce spunem…
377
00:27:37,072 --> 00:27:38,573
și simte cât o iubim.
378
00:27:40,158 --> 00:27:41,326
O puteți salva.
379
00:27:44,788 --> 00:27:47,332
Dumnezeu ne-a luat fata cu luni în urmă.
380
00:27:48,500 --> 00:27:50,835
Dacă oprim aparatele…
381
00:27:51,920 --> 00:27:53,630
o facem din compasiune.
382
00:27:55,632 --> 00:27:58,968
Trebuie să acceptăm
ce a hotărât bunul Dumnezeu.
383
00:28:18,279 --> 00:28:19,114
Salut!
384
00:28:25,161 --> 00:28:26,246
Tu?
385
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Tu ai fost!
386
00:28:30,959 --> 00:28:32,919
Nu cred.
387
00:28:33,002 --> 00:28:34,963
Ba da, mi-ai atacat prietenii.
388
00:28:35,046 --> 00:28:36,756
Stai, suntem bine acum.
389
00:28:36,840 --> 00:28:39,300
Ba nu suntem.
Eu am chemat poliția atunci.
390
00:28:39,384 --> 00:28:40,885
Am venit la Bette.
391
00:28:41,511 --> 00:28:44,556
- Cum adică?
- Stai liniștită, și eu mă mir.
392
00:28:45,765 --> 00:28:49,102
E amuzant oarecum,
ne-am cunoscut când am montat ușile.
393
00:28:49,185 --> 00:28:51,438
M-a pus să blochez ușa de pe acoperiș.
394
00:28:52,313 --> 00:28:54,357
Ajuți o fată și-ți surâde norocul.
395
00:28:55,191 --> 00:28:58,987
- Eu sunt fata de după ușă!
- Deci a fost o farsă?
396
00:29:01,072 --> 00:29:02,073
Bună, iubi!
397
00:29:06,161 --> 00:29:07,245
Tu ai făcut-o.
398
00:29:07,746 --> 00:29:10,665
Tu m-ai închis pe acoperiș.
M-ai mințit în față.
399
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
Îmi legi curelele?
Nu reușesc să le strâng ca lumea.
400
00:29:14,252 --> 00:29:16,212
Ai vrut să-mi furi rolul!
401
00:29:17,422 --> 00:29:20,550
- Nenorocito!
- Ușor, fată!
402
00:29:20,633 --> 00:29:23,011
Și m-ai lăsat să dau vina pe Neveah!
403
00:29:23,094 --> 00:29:24,637
Și tu ești un îngeraș?
404
00:29:24,721 --> 00:29:27,265
Ne luăm adio
de la fata pe care ai drogat-o.
405
00:29:27,348 --> 00:29:29,684
Numai orori provoci!
406
00:29:31,478 --> 00:29:33,605
Calmează-te, oricum ai un rol bun.
407
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Ce naiba?
408
00:29:42,405 --> 00:29:47,202
Dacă o lăsam să ia rolul ăla,
m-ar fi dezmoștenit ai mei.
409
00:29:47,285 --> 00:29:48,369
Da?
410
00:29:51,122 --> 00:29:52,415
Karma nu iartă.
411
00:29:54,334 --> 00:29:55,752
Nu prea strâns.
412
00:29:57,545 --> 00:29:59,464
Nu vreau să fac cangrenă.
413
00:30:05,261 --> 00:30:07,972
Tu ești Dev, nu? Sunt colegul lui Shane.
414
00:30:09,474 --> 00:30:12,936
- Ce vrei?
- Treaba cu șeful tău, Hadrian Talbot…
415
00:30:13,019 --> 00:30:17,565
Aranjamentul cu clubul Michi Beach,
prin care membrii au acces la eleve.
416
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
Niște prietene au fost agresate.
417
00:30:20,151 --> 00:30:21,277
Nu cunosc detalii.
418
00:30:22,195 --> 00:30:24,656
Avem nevoie de ajutor. Ne poți da acte.
419
00:30:24,739 --> 00:30:27,951
- Dacă am avea dovada…
- Nu te pot ajuta.
420
00:30:28,034 --> 00:30:31,371
Nu te deranjează
ce le fac fetelor de aici?
421
00:30:31,454 --> 00:30:34,040
Davey, vii cu noi sau mergi singur?
422
00:30:35,500 --> 00:30:36,501
Vin cu voi.
423
00:30:37,669 --> 00:30:39,295
O s-o pățească și altele.
424
00:30:43,883 --> 00:30:44,968
Un prieten?
425
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
Nu.
426
00:30:57,564 --> 00:31:01,276
- Mersi că m-ai adus.
- Și că ți-am sabotat prietena?
427
00:31:01,359 --> 00:31:02,527
Iubire, nu acum.
428
00:31:03,486 --> 00:31:05,196
Îmi moare o prietenă.
429
00:31:06,030 --> 00:31:08,157
Suntem ca surorile de la zece ani.
430
00:31:08,950 --> 00:31:10,201
E greu, Mattie.
431
00:31:11,870 --> 00:31:15,123
Și fac tot posibilul
să nu caut pastile în tot spitalul.
432
00:31:15,206 --> 00:31:19,961
Trebuie să-ți stabilești valorile
și ce înseamnă prietenii pentru tine…
433
00:31:20,545 --> 00:31:22,463
Asta e piesa de pe acoperiș.
434
00:31:30,388 --> 00:31:31,264
Geloasă.
435
00:31:34,434 --> 00:31:35,476
Lasă-mă în pace!
436
00:31:41,065 --> 00:31:42,108
Ești bine?
437
00:31:42,901 --> 00:31:44,068
Cred că da.
438
00:32:17,268 --> 00:32:18,853
O să oprească aparatul…
439
00:32:20,563 --> 00:32:23,358
care îi ajută inima să bată.
440
00:32:26,861 --> 00:32:28,237
Fii tare, bine?
441
00:32:29,155 --> 00:32:30,698
Suferința te poate dărâma.
442
00:32:33,785 --> 00:32:34,661
Te cred.
443
00:32:36,412 --> 00:32:37,956
- Tatăl tău.
- Da.
444
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
Am luat-o razna.
445
00:32:42,126 --> 00:32:44,462
Încă mă descarc pe cine nu trebuie.
446
00:32:46,339 --> 00:32:48,508
Și iubesc pe cine nu trebuie.
447
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
Cum ar fi?
448
00:32:53,763 --> 00:32:57,433
Să zicem că și eu mă băgam
în alte belele în seara aia.
449
00:32:58,643 --> 00:33:01,729
Ideea e că nu trebuie să fii singur…
450
00:33:02,855 --> 00:33:04,232
când dai de greu.
451
00:33:07,777 --> 00:33:09,028
De-aia ai venit?
452
00:33:09,988 --> 00:33:12,573
De-aia am venit toți aici.
453
00:34:12,341 --> 00:34:16,220
Bunica zicea așa: „Când pleacă,
amintește-ți lucrurile bune.”
454
00:34:20,600 --> 00:34:21,517
Dar nu-mi vin.
455
00:34:26,564 --> 00:34:28,566
Cassie mi-a dat un buletin fals.
456
00:34:29,233 --> 00:34:33,362
A furat răspunsurile de la un test
la care-mi trebuia cinciul.
457
00:34:33,446 --> 00:34:36,240
A adus ecstasy
la aniversarea mea de 16 ani.
458
00:34:36,908 --> 00:34:38,284
Aia da prietenă!
459
00:35:34,173 --> 00:35:35,883
Treaba cu patronajul…
460
00:35:36,551 --> 00:35:38,094
mereu se sfârșește.
461
00:35:38,886 --> 00:35:45,059
Banii, privilegiile, lumina reflectoarelor
se duc la următoarea stea în devenire.
462
00:35:45,768 --> 00:35:48,104
Și rămâi pe cont propriu.
463
00:35:49,230 --> 00:35:53,526
Poate ceea ce faci atunci
contează cel mai mult…
464
00:35:54,735 --> 00:35:56,028
Pentru că poate…
465
00:35:57,113 --> 00:35:59,782
atunci lupți cel mai intens.
466
00:36:09,792 --> 00:36:12,044
Da, Cassie! Luptă!
467
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
Poți, mon amour! Nu…
468
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Nu mă părăsi! Luptă!
469
00:36:16,966 --> 00:36:18,384
Cassie, o să reușești!
470
00:36:19,719 --> 00:36:21,470
Hai!
471
00:36:31,230 --> 00:36:32,690
Eu văd lucrurile așa.
472
00:36:33,441 --> 00:36:37,445
Nu recolta care crește
în fața ochilor tăi contează.
473
00:36:37,528 --> 00:36:39,113
Ci următoarea.
474
00:36:39,197 --> 00:36:43,242
Un chip nou, ochi înfometați,
talentul care merită să încolțească.
475
00:36:44,535 --> 00:36:46,245
Cam încâlcită metaforă.
476
00:36:46,329 --> 00:36:51,042
Cum zice poetul:
„Sunt vast. Cuprind mulțimi în mine.”
477
00:36:52,084 --> 00:36:55,129
- A venit desculț în țară.
- Sunt din St. Louis.
478
00:36:55,213 --> 00:36:57,256
A intrat la Wharton… La 12 ani?
479
00:36:57,340 --> 00:36:58,633
La 16, domnule.
480
00:36:58,716 --> 00:37:02,720
A absolvit înainte să-i crească barba,
e copil-minune.
481
00:37:02,803 --> 00:37:05,598
L-am plăcut, i-am plătit datoriile.
482
00:37:05,681 --> 00:37:08,434
Următoarea recoltă, vedeți?
Mulțumesc, scumpo.
483
00:37:08,517 --> 00:37:12,146
Din câte văd,
o să avem ce culege, așa-i, Davey?
484
00:37:14,065 --> 00:37:15,858
Sunt fermier în sufletul meu.
485
00:37:15,942 --> 00:37:18,819
Mereu caut unde să dau cu plugul.
486
00:37:22,365 --> 00:37:23,407
Mă scuzați.
487
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
Bun. Dylan, e o seară frumoasă
și suntem înconjurați de femei frumoase.
488
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Hai să luăm loc.
489
00:37:41,217 --> 00:37:43,552
- Respiră singură.
- Ce bine!
490
00:37:45,012 --> 00:37:46,097
E un miracol.
491
00:37:55,273 --> 00:37:56,315
Nabil…
492
00:37:56,816 --> 00:37:58,067
Mergeți acasă, bine?
493
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
Mersi că ați venit.
494
00:38:02,113 --> 00:38:07,034
Vreau să fiu aici când se trezește
și dă pe goarnă despre seara aia.
495
00:38:14,375 --> 00:38:15,209
Nu te uita!
496
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Ai băut prea mult.
497
00:38:21,132 --> 00:38:21,966
Delia.
498
00:38:28,180 --> 00:38:29,056
S-a stins?
499
00:38:29,140 --> 00:38:31,267
Nici vorbă. Încă-i bate inima.
500
00:38:31,350 --> 00:38:34,895
Au deconectat-o,
dar nu a murit și e posibil să-și revină.
501
00:38:35,771 --> 00:38:38,065
- Bine.
- Iar eu am un alibi.
502
00:38:38,149 --> 00:38:39,400
Dormeai în camera ta.
503
00:38:39,483 --> 00:38:43,612
Nu. Am ascultat o piesă
ca să-mi amintesc seara aia.
504
00:38:43,696 --> 00:38:45,698
- Muzică? Zău?
- M-a ajutat.
505
00:38:46,324 --> 00:38:48,743
Ieșisem cu sora mea, Delia, prin oraș.
506
00:38:48,826 --> 00:38:52,538
Voiam să prindem stingerea.
Tocmai o duceau pe Cassie la spital.
507
00:38:52,621 --> 00:38:54,081
O fi fost o piesă beton.
508
00:38:59,754 --> 00:39:04,759
Mi-am pierdut încrederea în ea.
Ne putem baza doar unii pe alții aici.
509
00:39:04,842 --> 00:39:07,928
Iar Bette numai de ea are grijă.
510
00:39:08,929 --> 00:39:12,391
Doamne, ce urât am vorbit despre tine!
511
00:39:12,975 --> 00:39:14,018
Îmi pare rău.
512
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Și mie, că am mers la ziaristă
fără să-ți spun.
513
00:39:19,231 --> 00:39:21,108
Măcar ai avut intenții bune.
514
00:39:26,864 --> 00:39:29,700
Neveah, June, el e Dev.
515
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
Da, știu bustul.
516
00:39:33,204 --> 00:39:34,455
Bine…
517
00:39:34,538 --> 00:39:35,831
Spune-le ce știi.
518
00:39:37,458 --> 00:39:39,251
E vorba de Michi Beach.
519
00:39:39,335 --> 00:39:41,962
Înțeleg că vreți să dovediți
șusta cu școala.
520
00:39:42,505 --> 00:39:45,883
Chestia e că păstrează dosarele membrilor
după moda veche.
521
00:39:47,259 --> 00:39:48,552
În fișete.
522
00:39:48,636 --> 00:39:50,179
Am împrumutat ăsta puțin.
523
00:39:50,930 --> 00:39:53,182
Da, am memorat niște nume de aici.
524
00:39:53,265 --> 00:39:58,729
Cei care au acces în salonul VIP
unde Paige a pățit ce a pățit.
525
00:39:59,647 --> 00:40:01,732
Uite! Travis Quinn, VIP.
526
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
Și el, și el…
527
00:40:03,651 --> 00:40:04,485
Îi știu.
528
00:40:04,568 --> 00:40:07,822
Fiecare a donat
zeci de mii de dolari academiei.
529
00:40:07,905 --> 00:40:09,031
Vedeți asta?
530
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
Sunt făcute sub anonimat.
531
00:40:12,118 --> 00:40:15,621
Au scris un cec pentru școală
în schimbul companiei fetelor.
532
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Fetelor, vreți…
533
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Ce faci aici?
534
00:40:20,292 --> 00:40:22,795
Ne ajută să facem dreptate pentru fete.
535
00:40:23,879 --> 00:40:27,591
- De ce ar face asta?
- Pentru că amicul tău m-a rugat.
536
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Madame e implicată până în gât.
537
00:40:31,011 --> 00:40:32,888
Și Hadrian Talbot.
538
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
Trebuie să-i deconspirăm.
539
00:40:35,474 --> 00:40:38,686
Au vrut să-și șteargă urmele,
dar s-a terminat.
540
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
Așa e în balet dintotdeauna.
541
00:40:45,818 --> 00:40:46,986
Am cercetat puțin.
542
00:40:47,069 --> 00:40:51,657
Este o sculptură cu o mică dansatoare
la muzeul de artă.
543
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
Da, o știu.
544
00:40:52,741 --> 00:40:54,201
Am poză cu ea pe perete.
545
00:40:54,827 --> 00:40:56,412
Opera din Paris, 14 ani.
546
00:40:57,163 --> 00:41:02,126
Bărbații avuți plăteau
ca să aibă acces în culise la fete ca ea.
547
00:41:02,209 --> 00:41:04,587
Nimănui nu-i păsa dacă nu le plăcea.
548
00:41:05,171 --> 00:41:07,756
Să creezi ceva frumos e o treabă urâtă.
549
00:41:12,178 --> 00:41:13,512
Tu ai cerut-o.
550
00:41:17,141 --> 00:41:18,142
Ce e asta?
551
00:41:18,225 --> 00:41:19,768
Proba frapantă.
552
00:41:26,984 --> 00:41:29,570
Crunt. Va costa o avere să se refacă.
553
00:41:29,653 --> 00:41:30,654
Bette?
554
00:41:31,822 --> 00:41:34,533
- Nu, mașina.
- O să vă dau banii înapoi.
555
00:41:34,617 --> 00:41:36,035
Tu fă-te bine!
556
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
E numai vina lui Ramon.
557
00:41:38,954 --> 00:41:41,499
După ce e gata spectacolul, Ramon dispare.
558
00:41:41,582 --> 00:41:46,212
Dar nu și problema,
pentru că problema e Monique DuBois.
559
00:41:46,295 --> 00:41:47,963
Te-au votat la limită.
560
00:41:48,047 --> 00:41:50,841
Nu ești pregătită să conduci o revoluție.
561
00:41:50,925 --> 00:41:52,259
Îmi iau ceva de băut.
562
00:41:58,474 --> 00:41:59,642
E pentru mama.
563
00:42:00,476 --> 00:42:01,852
Monique e slăbită.
564
00:42:01,936 --> 00:42:06,273
Se împleticește. E momentul să o atac.
565
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Dnă Whitlaw?
566
00:42:07,775 --> 00:42:11,820
Agent Cruz. Am fost pe la dvs.
Menajera mi-a spus că sunteți aici.
567
00:42:11,904 --> 00:42:14,031
Sunt foarte previzibilă.
568
00:42:14,114 --> 00:42:18,869
Mă gândeam că ați vrea să știți
că punem la punct cronologia căderii.
569
00:42:18,953 --> 00:42:21,038
Ce ușurare! Vreți să vorbiți…
570
00:42:21,121 --> 00:42:23,582
Cu Bette? Nu. Ne-a spus deja tot.
571
00:42:24,333 --> 00:42:25,167
Bine.
572
00:42:27,670 --> 00:42:29,964
- Atunci…
- Sper să mă lămuriți voi.
573
00:42:31,298 --> 00:42:33,384
Ați fost cu Bette în acea seară?
574
00:42:33,467 --> 00:42:35,928
Dră agent, nu ea a făcut-o.
575
00:42:36,011 --> 00:42:36,929
Ce ți-a zis?
576
00:42:37,513 --> 00:42:40,975
E o întrebare simplă.
A fost sau nu cu voi în seara aia?
577
00:42:42,893 --> 00:42:43,936
Am fost cu ea.
578
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
Prin oraș, am udat noul semestru.
579
00:42:46,355 --> 00:42:48,482
- Apoi am dus-o acasă pe jos.
- Da?
580
00:42:48,566 --> 00:42:51,151
Sper că nu v-a zis altceva.
581
00:42:51,986 --> 00:42:52,820
Nu.
582
00:42:53,696 --> 00:42:54,863
M-ați liniștit.
583
00:42:56,198 --> 00:42:57,157
Dră agent.
584
00:42:57,908 --> 00:43:00,369
- Jur că e sifon.
- Sigur.
585
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Toți învățăm din greșeli.
586
00:43:20,180 --> 00:43:21,557
Pun pariu că n-ai pat.
587
00:43:22,641 --> 00:43:24,226
Și scula aia e bună?
588
00:43:24,310 --> 00:43:26,645
Crede-mă! E bună scula asta.
589
00:43:28,731 --> 00:43:30,441
Da, mă descalț.
590
00:43:35,904 --> 00:43:37,072
Vom anunța imediat.
591
00:43:39,742 --> 00:43:41,285
- M-ați chemat?
- Intră!
592
00:43:43,912 --> 00:43:46,498
Ne uitam la pozele pentru Spintecătorul.
593
00:43:47,333 --> 00:43:48,500
Ai ieșit bine.
594
00:43:51,962 --> 00:43:53,339
M-a sunat ziarista.
595
00:43:53,881 --> 00:43:57,718
Dacă erai îngrijorată pentru fete,
trebuia să apelezi la mine.
596
00:43:58,302 --> 00:44:00,346
Ca să mușamalizezi totul?
597
00:44:00,429 --> 00:44:03,057
Travis Quinn o să fie arestat.
598
00:44:03,140 --> 00:44:04,683
O să mă asigur de asta.
599
00:44:04,767 --> 00:44:06,935
Problema nu e doar el.
600
00:44:07,019 --> 00:44:07,978
Adică?
601
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
Adică și tu ești.
602
00:44:09,521 --> 00:44:11,690
De ce te-ai înscris aici?
603
00:44:12,775 --> 00:44:14,777
Fiindcă îmi place să dansez.
604
00:44:14,860 --> 00:44:18,113
Și fetele de la Archer ajung
în lumina reflectoarelor.
605
00:44:18,906 --> 00:44:24,078
Tot fetelor de la Archer
li se verifică recomandările.
606
00:44:24,161 --> 00:44:27,039
Adică opinia mea despre abilitățile lor.
607
00:44:27,122 --> 00:44:28,999
Care cântărește mult.
608
00:44:29,708 --> 00:44:34,338
I se spune „iahting”,
dar n-are legătură cu ieșitul în larg.
609
00:44:34,421 --> 00:44:37,257
Dar presupune fete frumoase pe iahturi,
610
00:44:37,341 --> 00:44:39,551
bogătași în vârstă care le plac
611
00:44:40,135 --> 00:44:47,059
și intermediarii care le plasează
și trec cu vederea când se îngroașă gluma.
612
00:44:47,643 --> 00:44:50,479
Tu speră să te trec cu vederea!
613
00:44:51,397 --> 00:44:53,941
Dacă articolul e publicat,
614
00:44:54,024 --> 00:44:58,570
o să zbori de la Archer
și nu o să mai dansezi niciodată.
615
00:45:02,908 --> 00:45:07,579
Dră Segal, trebuie să uiți totul
și să anulezi publicarea.
616
00:45:08,956 --> 00:45:10,582
Nu merge așa.
617
00:45:10,666 --> 00:45:11,583
E altfel acum.
618
00:45:11,667 --> 00:45:15,337
Dacă vede tiparul,
cariera mea se sfârși din fașă.
619
00:45:15,963 --> 00:45:17,881
E prea târziu.
620
00:45:17,965 --> 00:45:22,302
A ajuns la urechea conducerii,
acum verificăm și alte surse.
621
00:45:22,386 --> 00:45:24,221
Eu ți-am dat pontul.
622
00:45:24,763 --> 00:45:28,308
Și voiai să fie o armă
împotriva celor care te-au rănit,
623
00:45:28,392 --> 00:45:29,935
iar acum joci altfel.
624
00:45:30,018 --> 00:45:31,729
Ăsta nu e un joc!
625
00:45:32,479 --> 00:45:36,900
Datoria mea e să verific adevărul,
să-l consolidez și să-l raportez.
626
00:45:36,984 --> 00:45:39,361
Nu pentru tine lucrez.
627
00:45:41,572 --> 00:45:45,826
O să-mi faci mie mai mult rău
decât să faci un bine altora.
628
00:45:45,909 --> 00:45:48,078
Nu sunt de partea nimănui.
629
00:45:48,579 --> 00:45:50,247
Eu doar redau adevărul.
630
00:45:50,873 --> 00:45:52,332
Restul e războiul tău.
631
00:46:01,467 --> 00:46:02,301
Salut!
632
00:46:09,475 --> 00:46:10,809
Nu pari a fi în doliu.
633
00:46:11,518 --> 00:46:12,936
O să trăiască!
634
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
Nu mă înțelege greșit, mă bucur.
635
00:46:15,314 --> 00:46:18,108
Am urât-o, dar adevărul e
că mai mult o iubeam.
636
00:46:18,192 --> 00:46:20,360
Și sunt sigură că nu eu am împins-o.
637
00:46:20,444 --> 00:46:23,113
Bun, păi e clar că ești un om bun.
638
00:46:24,531 --> 00:46:27,659
Mai mult decât bun.
639
00:46:35,876 --> 00:46:37,586
Madame o să mă distrugă.
640
00:46:39,087 --> 00:46:40,047
E cacealma.
641
00:46:40,631 --> 00:46:43,050
După publicare, opinia ei o să fie zero.
642
00:46:44,384 --> 00:46:46,762
Crede-mă, o poți înfrânge!
643
00:47:03,153 --> 00:47:05,155
Credeam că o luăm încet.
644
00:47:05,239 --> 00:47:07,574
M-am înșelat. Hai s-o facem!
645
00:47:08,784 --> 00:47:09,743
Nu așa.
646
00:47:10,452 --> 00:47:12,746
Ești tulburată. Nu vreau să profit.
647
00:47:12,830 --> 00:47:13,789
Cui îi pasă?
648
00:47:14,414 --> 00:47:17,668
Vreau să simt altceva.
Vreau să mă simt bine.
649
00:47:17,751 --> 00:47:20,379
Prima dată ar trebui să vină firesc.
650
00:47:21,004 --> 00:47:23,173
- Pentru că-ți dorești.
- Îmi doresc.
651
00:47:25,884 --> 00:47:27,719
Acum ești doar speriată.
652
00:47:31,557 --> 00:47:32,975
Dacă mă dau afară?
653
00:47:33,559 --> 00:47:34,893
O să câștigăm, Neveah.
654
00:47:35,727 --> 00:47:36,728
Promit.
655
00:48:14,433 --> 00:48:15,434
E bine.
656
00:48:15,934 --> 00:48:17,853
Sărim peste următorul solo azi.
657
00:48:23,859 --> 00:48:25,319
Se afișează posterele.
658
00:48:33,160 --> 00:48:34,161
Sper că ești tu!
659
00:48:34,244 --> 00:48:36,914
Eu sper că ești tu! Ba nu, eu!
660
00:48:36,997 --> 00:48:38,123
Și eu!
661
00:48:44,421 --> 00:48:45,505
VIITORUL BALETULUI
662
00:48:45,589 --> 00:48:46,673
Da!
663
00:49:01,897 --> 00:49:05,525
- N-am avut nicio șansă.
- N-a fost decizia mea.
664
00:49:06,109 --> 00:49:07,319
Și dacă ar fi fost?
665
00:49:07,402 --> 00:49:09,988
- Nu pot favoriza elevi.
- Înțeleg.
666
00:49:11,782 --> 00:49:14,076
Sunteți gay. La fel și eu.
667
00:49:14,952 --> 00:49:17,621
Vă temeți să fiți amabil?
668
00:49:23,585 --> 00:49:28,006
Lumea mereu șușotește
despre cei ca mine, în poziția mea,
669
00:49:28,090 --> 00:49:29,508
și băieții ca tine.
670
00:49:34,137 --> 00:49:35,514
Adevărul e…
671
00:49:36,473 --> 00:49:39,142
că mereu mi-e teamă
să vin la serviciu
672
00:49:39,226 --> 00:49:41,728
și să aud că cineva crede că a văzut ceva
673
00:49:41,812 --> 00:49:45,399
și că va spune ceva
care îmi va sfârși cariera.
674
00:49:46,566 --> 00:49:52,447
Vreau să ofer mai mult elevilor
care mi se strecoară în inimă an de an.
675
00:49:54,324 --> 00:49:55,534
Într-un fel…
676
00:49:57,369 --> 00:49:59,496
mă doare că nu pot.
677
00:50:00,080 --> 00:50:03,208
Dar ar durea mai tare
dacă s-ar întâmpla ceva rău.
678
00:50:05,544 --> 00:50:06,878
Nu e corect.
679
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Știu, Shane.
680
00:50:16,680 --> 00:50:19,141
Decât să regretăm, mai bine avem grijă.
681
00:50:33,864 --> 00:50:35,407
Când se sting luminile
682
00:50:35,490 --> 00:50:38,827
și scaunele catifelate din public
rămân goale…
683
00:50:39,870 --> 00:50:41,955
când toți patronii artei au plecat…
684
00:50:42,998 --> 00:50:44,207
cine ești?
685
00:50:44,291 --> 00:50:46,376
NU TUTU CONFORT
686
00:50:51,757 --> 00:50:54,551
Dacă dansezi pe întuneric,
se mai cheamă dans?
687
00:50:56,011 --> 00:50:56,887
Singură?
688
00:50:59,264 --> 00:51:03,018
Dacă o balerină cade
și nu o prinde nimeni…
689
00:51:04,728 --> 00:51:06,229
căderea ei mai răsună?
690
00:51:09,775 --> 00:51:14,654
„Luna strălucea puternic.
Parcă o vrajă învăluia camera și totul…”
691
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Cassie?
692
00:52:55,130 --> 00:52:57,132
Subtitrarea: Cătălina Vod