1 00:00:06,381 --> 00:00:10,635 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,432 ‪バレエはアイデアから始まり 3 00:00:15,515 --> 00:00:20,311 ‪振付師からダンサー ‪そして観客へと伝えられる 4 00:00:20,729 --> 00:00:25,025 ‪アイデアを受け取るのに ‪言葉はいらない 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,241 ‪うまくいかない時は ‪ダンスの限界を感じる 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,868 ‪でも 成功すれば 7 00:00:35,076 --> 00:00:38,496 ‪バレエは ‪どんな言葉よりも雄弁だ 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,581 ‪マダム 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 ‪どうかしら 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 ‪来てください 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 ‪モニーク・デュボア 12 00:00:44,794 --> 00:00:45,628 ‪大変 13 00:00:45,712 --> 00:00:46,838 ‪関係者エリアよ 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,006 ‪知ってる 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 ‪キャシーの殺人未遂で ‪1人逮捕します 16 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 ‪誰がやったの? 17 00:01:10,445 --> 00:01:10,904 {\an8}2日前 18 00:01:10,904 --> 00:01:13,406 {\an8}2日前 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,406 ‪アーチャーバレエ学校です 20 00:01:13,406 --> 00:01:13,907 {\an8}2日前 21 00:01:13,907 --> 00:01:17,410 {\an8}2日前 22 00:01:13,907 --> 00:01:17,410 ‪ご意見はマダム・デュボアに ‪伝えます 23 00:01:17,494 --> 00:01:18,995 ‪お待たせしました 24 00:01:20,705 --> 00:01:22,707 ‪こちらからコメントは… 25 00:01:24,167 --> 00:01:25,627 ‪なるほど 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ‪承知しました 27 00:01:29,631 --> 00:01:30,507 ‪もちろん 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 ‪コントロールできる 29 00:01:32,509 --> 00:01:36,096 {\an8}それだけじゃなく 生徒の健康が心配だ 30 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 {\an8}記事にありますよ 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,769 {\an8}〝学校がパトロンに 生徒を売っていた〞と 32 00:01:42,852 --> 00:01:46,689 {\an8}収入を得る道を 与えたんです 33 00:01:46,773 --> 00:01:47,690 {\an8}売春で? 34 00:01:47,774 --> 00:01:51,277 ‪バレエを愛する方々へ ‪橋渡しをしただけ 35 00:01:51,361 --> 00:01:54,155 ‪まさか性犯罪者がいるとは 36 00:01:54,239 --> 00:01:55,782 ‪いない理由もない 37 00:01:55,865 --> 00:01:57,575 ‪絶望的ですよ 38 00:01:57,659 --> 00:02:01,287 ‪全米芸術基金から ‪電話がありました 39 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 ‪支援金は受け取れます 40 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 ‪記事1つで ‪アーチャーは倒れません 41 00:02:06,543 --> 00:02:07,585 ‪倒れるべきだ 42 00:02:07,669 --> 00:02:09,337 ‪その方が好都合? 43 00:02:09,420 --> 00:02:13,216 ‪既に転職先を ‪探し始めてるとか 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,259 ‪違うよ 45 00:02:14,342 --> 00:02:15,510 ‪いや 事実だ 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 ‪責めますか? 47 00:02:18,888 --> 00:02:20,807 ‪私が立て直します 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,725 ‪ではミスを認めて 49 00:02:22,809 --> 00:02:25,895 ‪トラヴィス・クインは ‪逮捕された 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,105 ‪裁きは下る 51 00:02:27,188 --> 00:02:28,606 ‪間に合わない 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 ‪チケットは売れない 53 00:02:30,900 --> 00:02:33,862 ‪私たちは ‪見せたいものを見せる 54 00:02:33,945 --> 00:02:36,322 ‪それは我が校の若い才能よ 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 ‪ショーはやる 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,244 ‪私なら ‪もっといいショーにできる 57 00:02:41,327 --> 00:02:43,204 ‪私は大丈夫よ 58 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 ‪記事から自分の名前を消した 59 00:02:46,082 --> 00:02:49,711 ‪学校のことも ‪必死に向き合ってほしい 60 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 ‪私は学校に人生を捧げた 61 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 ‪なのにこのザマなの? 62 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 ‪あなたのせいよ 63 00:02:56,467 --> 00:03:00,555 ‪そう言って ‪校長の座を奪う気でしょ 64 00:03:00,638 --> 00:03:02,765 ‪学校の未来のためにね 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,603 ‪理事の決定には従います 66 00:03:06,686 --> 00:03:09,981 ‪これだけは ‪知っておいてください 67 00:03:10,064 --> 00:03:12,817 ‪学校を救えるのは私だけ 68 00:03:12,901 --> 00:03:15,695 ‪今回もまた ‪チャンスをください 69 00:03:16,529 --> 00:03:17,864 ‪お願いです 70 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 ‪ペイジ ‪ご両親はいつ来るの? 71 00:03:23,244 --> 00:03:26,706 ‪あんたが彼女の夢を ‪ブチ壊した 72 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 ‪不正と戦ったんだよ 73 00:03:29,292 --> 00:03:30,668 ‪タレコミはやりすぎ 74 00:03:30,752 --> 00:03:32,712 ‪やりすぎはあなたよ 75 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 ‪ネヴェーアは正しい 76 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 ‪まだ終わってない 77 00:03:36,883 --> 00:03:38,051 ‪私は終わり 78 00:03:38,676 --> 00:03:41,679 ‪みんながどうしようと ‪関係ない 79 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 ‪学校が変われば ‪戻ってこれるかも 80 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 ‪さあね 81 00:03:46,184 --> 00:03:48,394 ‪まずは「リッパー」の公演だ 82 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 ‪実力を見せる 83 00:03:49,646 --> 00:03:52,190 ‪バレエ団もスカウトも逃げた 84 00:03:52,273 --> 00:03:53,650 ‪連れ戻そう 85 00:03:53,942 --> 00:03:55,318 ‪ネヴェーアが正しい 86 00:03:56,027 --> 00:03:58,279 ‪学校を変えられるのは ‪俺たちだけ 87 00:03:58,363 --> 00:03:59,489 ‪どうやって? 88 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 ‪お前みたいに動画を撮る 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 ‪何それ? 90 00:04:04,327 --> 00:04:05,703 ‪シエナはバズった 91 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 ‪彼女だからでしょ 92 00:04:07,789 --> 00:04:09,165 ‪だから何? 93 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 ‪私たちの真実を ‪世界に発信しよう 94 00:04:12,835 --> 00:04:15,880 ‪マダム・デュボアが怒る ‪いいのか? 95 00:04:17,674 --> 00:04:18,883 ‪この方が大事 96 00:04:33,356 --> 00:04:35,024 ‪一杯 付き合って 97 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 ‪はい 喜んで 98 00:04:54,252 --> 00:04:57,255 ‪母さんが俺のポスターを見た 99 00:04:57,547 --> 00:04:58,965 ‪喜んでた 100 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 ‪大事な女性だものね 101 00:05:05,263 --> 00:05:05,763 ‪大丈夫? 102 00:05:06,264 --> 00:05:06,889 ‪ええ 103 00:05:08,308 --> 00:05:10,518 ‪私の地位は揺るがない 104 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 ‪そう見えない 105 00:05:12,562 --> 00:05:13,396 ‪ケイレブ 106 00:05:13,479 --> 00:05:14,397 ‪任せて 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,483 ‪チケットを売る ‪いい方法がある 108 00:05:17,567 --> 00:05:18,818 ‪ダメよ 109 00:05:18,901 --> 00:05:20,945 ‪プロモーション動画だ 110 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 ‪許さないわ 111 00:05:23,239 --> 00:05:24,407 ‪止められないよ 112 00:05:24,490 --> 00:05:26,200 ‪生徒に権利はない 113 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 ‪学校にはある 114 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 ‪学校を守りたい 115 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 ‪気持ちは分かるわ 116 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 ‪でも これは私が対処する 117 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‪あなたは邪魔をしないで 118 00:05:43,634 --> 00:05:46,095 ‪電話営業を始めますか? 119 00:05:46,179 --> 00:05:46,679 ‪ええ 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 ‪ありがとう 121 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 ‪やりましょう 122 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 ‪来たの? 123 00:06:19,420 --> 00:06:22,382 ‪娘が主役のソロを踊るのよ 124 00:06:22,465 --> 00:06:24,342 ‪来ないわけない 125 00:06:44,904 --> 00:06:46,322 ‪目覚めたって? 126 00:06:47,198 --> 00:06:48,324 ‪様子は? 127 00:06:50,076 --> 00:06:54,497 ‪最小意識状態みたいで ‪寝たり起きたりです 128 00:06:59,669 --> 00:07:03,756 ‪今までのことはともかく ‪感謝しています 129 00:07:04,340 --> 00:07:06,217 ‪つらかったわね 130 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 ‪僕も疑われた 131 00:07:11,806 --> 00:07:14,934 ‪未解決だけど ‪分かったこともある 132 00:07:16,227 --> 00:07:17,478 ‪僕の無実? 133 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ‪よかった 134 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 ‪疑う要素が多かった 135 00:07:27,447 --> 00:07:29,866 ‪でもあんたの悲しむ姿は 136 00:07:30,950 --> 00:07:32,493 ‪昔の私と似てた 137 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 ‪早く気づくべきだった 138 00:07:37,623 --> 00:07:38,249 ‪キャシー 139 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 ‪大丈夫 安心して 140 00:07:40,668 --> 00:07:41,502 ‪ほら 141 00:07:42,587 --> 00:07:45,131 ‪話すときはここに手を 142 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 ‪話して 143 00:07:46,591 --> 00:07:47,592 ‪落とされた 144 00:07:47,675 --> 00:07:48,801 ‪もういいよ 145 00:07:48,885 --> 00:07:53,139 ‪落ちたんじゃない 146 00:07:53,222 --> 00:07:54,682 ‪落とされた 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 ‪“落とされた”って 148 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 ‪誰にやられたの? 149 00:07:59,520 --> 00:08:02,064 ‪キャシー 安心して 150 00:08:03,107 --> 00:08:04,150 ‪大丈夫だ 151 00:08:31,636 --> 00:08:33,179 ‪交渉の結果は? 152 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 ‪プロモ動画は却下 153 00:08:36,390 --> 00:08:37,767 ‪おしまいだな 154 00:08:37,850 --> 00:08:38,351 ‪まさか 155 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 ‪作戦は続行する 156 00:08:40,436 --> 00:08:43,564 ‪違うものを踊ればいいのよ 157 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 ‪違うものって? 158 00:08:45,691 --> 00:08:47,235 ‪今 アイデアもらった 159 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 ‪マジ? 160 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 ‪そうだ 161 00:09:34,031 --> 00:09:36,117 ‪4分の3ポアントまで 162 00:09:38,995 --> 00:09:40,413 ‪アーチを見せて 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 ‪よし 164 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 ‪レンチ 感謝してます 165 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 ‪君の努力だ 166 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 ‪この学校に ‪あなたがいてよかった 167 00:09:57,388 --> 00:10:01,017 ‪ペイジのことは ‪知っておきたかったけど 168 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 ‪大人を警戒するのも当然か 169 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 ‪要らない 170 00:10:04,854 --> 00:10:05,688 ‪困ります 171 00:10:05,771 --> 00:10:06,939 ‪必要ない 172 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ‪ウソ? 173 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 ‪本当ですか? 174 00:10:10,568 --> 00:10:14,363 ‪完治はしてないが ‪ダンスはしてもいい 175 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 ‪俺の靴下 俺のシャツ 176 00:10:23,080 --> 00:10:24,415 ‪君のセクシーパンツ 177 00:10:24,498 --> 00:10:25,625 ‪普通だよ 178 00:10:25,708 --> 00:10:28,586 ‪ノームコアって意外とエロい 179 00:10:30,129 --> 00:10:31,422 ‪ネヴェーアから連絡が 180 00:10:31,505 --> 00:10:34,383 ‪ケイレブと ‪プロモ動画撮るらしい 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 ‪何してもムダだ 182 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 ‪帳簿を見たが ‪学校は既に大赤字 183 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 ‪何とかする 184 00:10:42,475 --> 00:10:45,478 ‪コロラドには戻りたくない 185 00:10:46,771 --> 00:10:48,022 ‪絶対に嫌だ 186 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 ‪僕も嫌だ 187 00:10:51,359 --> 00:10:53,944 ‪ヤるために遠出したくない 188 00:10:57,698 --> 00:10:59,283 ‪昨日は楽しかった 189 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 ‪君も? 190 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 ‪ああ 191 00:11:04,372 --> 00:11:06,999 ‪落ち着かなそうだったね 192 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 ‪普段は僕を知ってる子と ‪何度も寝ない 193 00:11:12,129 --> 00:11:14,590 ‪まだ何も知らない 194 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 ‪名前を知ってる 195 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 ‪本名をな 196 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‪初めてだ 197 00:11:24,558 --> 00:11:27,311 ‪それは感動モノだな 198 00:11:27,687 --> 00:11:29,647 ‪ジョージ? フレッド? 199 00:11:42,201 --> 00:11:43,327 ‪いい感じ 200 00:11:44,036 --> 00:11:45,246 ‪諦めてない 201 00:11:45,788 --> 00:11:48,916 ‪新しいストーリーで ‪一緒にやる? 202 00:11:48,999 --> 00:11:51,794 ‪いいよ アイデアは? 203 00:11:51,877 --> 00:11:52,920 ‪当然あるわ 204 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 ‪クラスの後で 205 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 ‪戻ってきたのね 206 00:11:57,675 --> 00:12:00,261 ‪ポスターの次はもうクラス? 207 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 ‪頑張ったの 208 00:12:07,059 --> 00:12:09,311 ‪追い込むとけがするぞ 209 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 ‪キャシーがしゃべった 210 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 ‪何だって? 211 00:12:12,440 --> 00:12:14,692 ‪“押されて落ちた”って 212 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 ‪誰にやられた? 213 00:12:16,652 --> 00:12:19,822 ‪僕も警官も正しかった ‪事故じゃない 214 00:12:19,905 --> 00:12:21,782 ‪誰のせいだって? 215 00:12:21,866 --> 00:12:23,117 ‪言わなかった 216 00:12:23,743 --> 00:12:25,494 ‪でも すぐに分かる 217 00:12:28,372 --> 00:12:30,833 ‪やあ 元気そうだな 218 00:12:31,459 --> 00:12:34,420 ‪アンサンブルの ‪フィナーレをやる 219 00:12:34,503 --> 00:12:37,548 ‪出ないヤツは ‪準備運動をしてろ 220 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 ‪2度目の登場から 221 00:12:39,884 --> 00:12:40,760 ‪私だ 222 00:12:41,552 --> 00:12:44,680 ‪ジューン あんたじゃないわ 223 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 ‪今まで本当にありがとう 224 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 ‪最高の代役だった 225 00:12:49,643 --> 00:12:53,355 ‪今日から ‪ウィットロウが復帰する 226 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 ‪おめでとう 227 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 ‪先生 228 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 ‪私の役です 229 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 ‪本来はベットの役だった 230 00:13:04,116 --> 00:13:05,993 ‪あの振り付けは無理です 231 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 ‪踊れるよう手直しした 232 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 ‪踊りのレベルを ‪下げるんですか? 233 00:13:12,166 --> 00:13:13,209 ‪ジューン 234 00:13:14,084 --> 00:13:15,711 ‪お前のダンスは処女だ 235 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 ‪それは当然です 236 00:13:23,594 --> 00:13:25,346 ‪私は処女ですから 237 00:13:25,846 --> 00:13:27,681 ‪でもそれは関係ない 238 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 ‪売春婦の役なんだぞ 239 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 ‪私も自分を売ってる 240 00:13:32,061 --> 00:13:33,604 ‪位置につけ 241 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 ‪早く 242 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 ‪気持ちは分かるわ 243 00:13:40,277 --> 00:13:43,322 ‪今回は私の勝ちってこと 244 00:13:45,241 --> 00:13:46,784 ‪覚えてなさい 245 00:13:52,665 --> 00:13:54,124 ‪コスタ先生 246 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 ‪後悔することになりますよ 247 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 ‪位置につけ 248 00:14:08,097 --> 00:14:09,765 ‪滑液包炎め 249 00:14:09,849 --> 00:14:12,434 ‪こんな時に痛みだすなんて 250 00:14:12,518 --> 00:14:15,229 ‪長年の付き合いですね 251 00:14:15,354 --> 00:14:19,441 ‪40年間 体を痛めつけてきた ‪そのツケよ 252 00:14:19,525 --> 00:14:24,113 ‪これで緩和されなければ ‪他に原因がある 253 00:14:25,614 --> 00:14:28,659 ‪心理ストレスは体に出ます 254 00:14:29,243 --> 00:14:32,663 ‪父親に愛されなかったこと? 255 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 ‪股関節に ‪トラウマを抱える女性は多い 256 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 ‪いい加減にして 257 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 ‪トーファーに ‪昔の話を聞きました 258 00:14:40,462 --> 00:14:41,463 ‪あなたのトラウマ 259 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 ‪力になれないなら… 260 00:14:43,424 --> 00:14:46,719 ‪なりますが ‪問題の解決が先です 261 00:14:46,802 --> 00:14:48,804 ‪ペイジのことも 262 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 ‪私は学校に尽くしてきた 263 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 ‪やりすぎかも 264 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 ‪結果はどう? 265 00:14:54,560 --> 00:14:59,231 ‪すばらしいバレエと ‪キャシーというスターを育て 266 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 ‪モンスターは刑務所送り 267 00:15:02,318 --> 00:15:06,655 ‪こうして私は ‪結果を出し続けてきた 268 00:15:07,156 --> 00:15:08,949 ‪黙って治療をして 269 00:15:09,033 --> 00:15:11,660 ‪お説教はうんざりよ 270 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 ‪異論がないなら 271 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 ‪口じゃなく手を動かして 272 00:15:20,210 --> 00:15:23,213 ‪私たちが何者なのか ‪みんな知りたがってる 273 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 ‪でも発言できない 274 00:15:24,965 --> 00:15:26,425 ‪だから体で語る 275 00:15:26,508 --> 00:15:27,343 ‪何を? 276 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 ‪私たちの正体 277 00:15:28,802 --> 00:15:31,138 ‪踊りでメッセージを届ける 278 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 ‪イタいかも 279 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 ‪試す価値はある 280 00:15:34,141 --> 00:15:35,935 ‪マダムに殺される 281 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 ‪成功すれば勝ち 282 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 ‪俺らの味方はいない 283 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 ‪魅力が伝われば… 284 00:15:40,689 --> 00:15:42,149 ‪チケットが売れる 285 00:15:42,232 --> 00:15:44,151 ‪私は賛成よ 286 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 ‪あなたが主役だもんね 287 00:15:46,654 --> 00:15:47,738 ‪今回は違う 288 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 ‪空席だらけの劇場に ‪ママを招待したい? 289 00:15:51,367 --> 00:15:53,744 ‪私のソロを見せたかった 290 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 ‪奪われたけどね 291 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 ‪ジューン 292 00:15:58,707 --> 00:16:01,377 ‪スタジオを開けられる? 293 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 ‪マテオに頼む 294 00:16:02,670 --> 00:16:03,545 ‪撮影はスマホ? 295 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 ‪編集する 296 00:16:04,672 --> 00:16:05,214 ‪よし 297 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 ‪言葉を封じられ 298 00:16:12,471 --> 00:16:16,058 ‪ダンスで ‪メッセージを伝える時 299 00:16:16,684 --> 00:16:21,814 ‪メッセージは凝縮され ‪行間は取り除かれる 300 00:16:21,897 --> 00:16:26,235 ‪そして本質的な ‪自分そのものが残る 301 00:16:26,777 --> 00:16:31,532 ‪その過程で 自分も ‪ナイフのように鋭くなり 302 00:16:31,615 --> 00:16:33,742 ‪本質に切り込む力を得る 303 00:16:36,954 --> 00:16:39,456 ‪事件を取り戻したい? 304 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 ‪手放したのは間違いです 305 00:16:42,001 --> 00:16:44,545 ‪キャシーが“落とされた”と 306 00:16:44,628 --> 00:16:45,546 ‪手がかりは? 307 00:16:45,629 --> 00:16:47,089 ‪なくなりました 308 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 ‪刑は10年から終身刑 309 00:16:49,466 --> 00:16:52,511 ‪今から刑事課に持って行く 310 00:16:52,594 --> 00:16:55,347 ‪君が関与できるのは ‪あと1日だ 311 00:16:55,431 --> 00:16:56,807 ‪時間が足りません 312 00:16:56,890 --> 00:16:58,475 ‪ならどうする? 313 00:16:58,892 --> 00:17:01,395 ‪パズルが完成しなければ 314 00:17:01,478 --> 00:17:04,773 ‪形の違うピースを ‪無理やり押し込め 315 00:17:04,857 --> 00:17:08,861 ‪強引だが ‪犯罪者を逃がすよりいい 316 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 ‪“あなたが飛ぶ番” 317 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 ‪シェーンは ‪デヴの所に入り浸ってる 318 00:17:24,126 --> 00:17:26,545 ‪夜は2人きりになれるよ 319 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 ‪まずは動画で世界を変える 320 00:17:35,387 --> 00:17:36,805 ‪お預けか 321 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 ‪私が正しい 322 00:17:38,515 --> 00:17:41,185 ‪一緒に動画でブチかまそう 323 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 ‪みんなにバレる 324 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 ‪バレたらマズい? 325 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 ‪自信がないもん 326 00:17:47,691 --> 00:17:52,279 ‪お互いの存在の意味を ‪確かめておきたい 327 00:17:53,989 --> 00:17:57,993 ‪3年付き合った子が ‪大事にしてたことは1つ 328 00:17:58,077 --> 00:18:01,205 ‪“人にどう見られるか”だけ 329 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 ‪自分の心に正直に ‪なってみたい 330 00:18:05,709 --> 00:18:08,796 ‪2人で踊ったら ‪みんな気づく 331 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 ‪気にしないで 332 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 ‪気になる 333 00:18:13,717 --> 00:18:16,553 ‪だから こうしましょう 334 00:18:17,763 --> 00:18:19,765 ‪お互いにソロで踊る 335 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 ‪あの役は私のです 336 00:18:43,956 --> 00:18:48,544 ‪どんなプリマにも ‪コールドは必要なのよ 337 00:18:48,627 --> 00:18:51,755 ‪プリマを囲ったり ‪持ち上げる 338 00:18:51,839 --> 00:18:54,550 ‪周りがないと ‪センターもいない 339 00:18:54,633 --> 00:18:58,679 ‪あなたの時代では ‪そうじゃなかった 340 00:18:58,762 --> 00:19:01,515 ‪主役以外は ‪おこぼれで生きろと? 341 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 ‪高級ビュッフェを ‪用意したでしょ 342 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 ‪クラブの出来事を黙認してた 343 00:19:07,479 --> 00:19:10,107 ‪まさか 想像もしなかったわ 344 00:19:10,190 --> 00:19:12,359 ‪見て見ぬふりですよね 345 00:19:14,403 --> 00:19:18,991 ‪バレリーナは ‪人目を引くために存在する 346 00:19:19,074 --> 00:19:23,579 ‪本物のダンサーは ‪その注目を利用するの 347 00:19:24,079 --> 00:19:28,417 ‪押されたら押し返せって ‪前に教えたはずよ 348 00:19:28,500 --> 00:19:29,835 ‪怖かったんです 349 00:19:29,918 --> 00:19:31,503 ‪弱かっただけ 350 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 ‪そう思う? 351 00:19:34,548 --> 00:19:38,093 ‪レイプされれば ‪表現に深みが出るとでも? 352 00:19:38,177 --> 00:19:39,803 ‪そう言い聞かせて… 353 00:19:43,515 --> 00:19:44,725 ‪黙りなさい 354 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 ‪よくもそんな 355 00:19:47,561 --> 00:19:49,188 ‪そうなんですね 356 00:19:57,154 --> 00:20:00,949 ‪美しいバレリーナと ‪裕福な男性がいれば 357 00:20:01,617 --> 00:20:02,826 ‪ロマンスが起こる 358 00:20:03,744 --> 00:20:06,538 ‪私も見たし 生きてきた 359 00:20:08,040 --> 00:20:09,541 ‪生き延びたの 360 00:20:14,546 --> 00:20:16,381 ‪ロマンスじゃない 361 00:20:17,257 --> 00:20:19,718 ‪ペイジは心に傷を負いました 362 00:20:20,385 --> 00:20:22,679 ‪トラヴィスは他にもやってる 363 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 ‪彼がキャシーを ‪突き落としたのかも 364 00:20:25,432 --> 00:20:27,351 ‪彼女も通ってる 365 00:20:28,018 --> 00:20:30,479 ‪すべてあなたの責任です 366 00:20:30,562 --> 00:20:33,857 ‪用事は済んだので失礼します 367 00:21:14,231 --> 00:21:16,441 ‪電話があって驚いた 368 00:21:16,525 --> 00:21:20,821 ‪学生寮に住み込むと ‪楽しいことが少ないの 369 00:21:20,904 --> 00:21:23,907 ‪これが今1番のお楽しみよ 370 00:21:25,242 --> 00:21:27,244 ‪誰かのファンクラブ? 371 00:21:27,327 --> 00:21:29,621 ‪屋上にあった ‪キャシーへの手紙 372 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 ‪届けようと思って ‪持ってきたの 373 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 ‪優しいね 374 00:21:35,127 --> 00:21:36,586 ‪それが私よ 375 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 ‪それで 彼女が話したって? 376 00:21:43,510 --> 00:21:44,886 ‪逮捕劇があるかも 377 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 ‪犯人は生徒? 378 00:21:49,516 --> 00:21:50,851 ‪言えないよね 379 00:21:50,934 --> 00:21:53,812 ‪また1つ ‪解けない謎が増えた 380 00:21:54,479 --> 00:21:56,148 ‪前の1つは? 381 00:21:57,107 --> 00:21:57,983 ‪複雑で 382 00:22:00,610 --> 00:22:01,945 ‪言ってみて 383 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 ‪結婚してた 384 00:22:10,495 --> 00:22:14,499 ‪妻の名前はゾーイ ‪従軍中に出会った 385 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 ‪他に楽しみはない 386 00:22:19,671 --> 00:22:22,799 ‪ついに除隊して結婚した 387 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 ‪新生活よ 388 00:22:25,594 --> 00:22:27,596 ‪でも 除隊した後も 389 00:22:27,679 --> 00:22:31,224 ‪ゾーイは戦場を ‪忘れられなかった 390 00:22:31,767 --> 00:22:35,604 ‪私も彼女と同じ景色を ‪見てきたのに 391 00:22:35,687 --> 00:22:37,481 ‪寄り添えなかった 392 00:22:38,857 --> 00:22:40,734 ‪“耐えろ”と言い続けた 393 00:22:41,276 --> 00:22:43,236 ‪“いいことだけ見ろ”って 394 00:22:43,320 --> 00:22:48,325 ‪ゾーイは心の闇を ‪私に見せようとしていた 395 00:22:50,619 --> 00:22:53,705 ‪でも私は見て見ぬふりをした 396 00:22:56,792 --> 00:22:59,878 ‪ゾーイは闇を取り出そうと ‪体を切った 397 00:23:00,754 --> 00:23:02,339 ‪イザベル そんな 398 00:23:03,548 --> 00:23:05,008 ‪私のせいだよ 399 00:23:06,468 --> 00:23:08,553 ‪あなたに責任は… 400 00:23:08,637 --> 00:23:10,764 ‪私がゾーイの前線だった 401 00:23:12,015 --> 00:23:13,183 ‪守れなかった 402 00:23:15,018 --> 00:23:19,606 ‪今回こそ ‪誰かを守るチャンスだった 403 00:23:19,689 --> 00:23:22,109 ‪それなのに また失敗した 404 00:23:41,169 --> 00:23:42,421 ‪俺は部外者だ 405 00:23:42,671 --> 00:23:44,923 ‪スポンサーの部下だろ 406 00:23:45,340 --> 00:23:46,716 ‪ダンス見てよ 407 00:23:46,800 --> 00:23:49,344 ‪俺の関与がバレたらマズい 408 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 ‪頼む 409 00:23:51,930 --> 00:23:55,392 ‪誰かに夢中になるのは ‪初めてなんだ 410 00:23:56,017 --> 00:23:58,145 ‪特技を見せたこともない 411 00:23:59,020 --> 00:24:00,272 ‪いつも見てる 412 00:24:00,355 --> 00:24:02,983 ‪オッケー それじゃ 413 00:24:03,066 --> 00:24:06,445 ‪口実は君のスマホってことで 414 00:24:06,528 --> 00:24:08,989 ‪カメラの性能がいい 415 00:24:17,664 --> 00:24:18,748 ‪ジューン 416 00:24:19,791 --> 00:24:23,420 ‪ベットが出しゃばったら ‪出ていくから 417 00:24:23,503 --> 00:24:26,047 ‪みんなデカい目標がある 418 00:24:26,131 --> 00:24:29,843 ‪あの子の自己中さに ‪気づいてない 419 00:24:30,969 --> 00:24:33,597 ‪まず2人から始めよう 420 00:24:34,306 --> 00:24:36,391 ‪個人のダンスの後に 421 00:24:36,475 --> 00:24:39,936 ‪トゥール・アン・レールと ‪3人のリフトだ 422 00:24:41,062 --> 00:24:42,564 ‪いいのか? 423 00:24:42,647 --> 00:24:45,108 ‪実力を見せるチャンスだ 424 00:24:45,192 --> 00:24:48,862 ‪病院でラリった事件を ‪上書きする 425 00:24:48,945 --> 00:24:50,447 ‪裏切りだと思われる 426 00:24:51,239 --> 00:24:54,868 ‪俺は学校の顔だ ‪追い出されないよ 427 00:24:54,951 --> 00:24:57,412 ‪それだけじゃないだろ? 428 00:24:57,496 --> 00:24:58,622 ‪そうだよ 429 00:24:59,414 --> 00:25:04,461 ‪今度こそダンスで ‪マダムを認めさせてみせる 430 00:25:04,920 --> 00:25:08,131 ‪出番は早めにした ‪終わったら病院に行け 431 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ‪ありがとう 432 00:25:14,763 --> 00:25:18,808 ‪今夜のパートは ‪君と踊らせてくれ 433 00:25:23,730 --> 00:25:25,982 ‪位置について 始めるぞ 434 00:25:57,597 --> 00:25:59,766 ‪カメラに寄りすぎ 435 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 ‪落ち着いて 436 00:26:01,810 --> 00:26:03,895 ‪まだ気が済まないの? 437 00:26:03,979 --> 00:26:05,397 ‪男子が見えない 438 00:26:05,480 --> 00:26:07,649 ‪あんたは満足しない 439 00:26:07,732 --> 00:26:10,026 ‪私を絞め殺すまでね 440 00:26:10,110 --> 00:26:11,736 ‪冗談じゃない 441 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 ‪撮り直そう 442 00:26:13,780 --> 00:26:16,074 ‪結構よ 今ので十分 443 00:26:17,242 --> 00:26:18,702 ‪私は帰る 444 00:26:20,453 --> 00:26:21,580 ‪お疲れ様 445 00:26:26,960 --> 00:26:29,921 ‪ケイレブとナビル 踊って 446 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 ‪すごい 447 00:27:19,471 --> 00:27:20,764 ‪良かったよ 448 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 ‪そっちもな 449 00:27:22,223 --> 00:27:22,932 ‪次だ 450 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 ‪すごいな 451 00:27:28,355 --> 00:27:29,689 ‪元気そうだ 452 00:27:32,651 --> 00:27:35,195 ‪全然 元気じゃない 453 00:27:36,946 --> 00:27:39,574 ‪キャシー ‪誰を呼ぶつもりだ? 454 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 ‪あんなに完璧だったのにな 455 00:27:49,334 --> 00:27:52,003 ‪今やただのゴキブリだ 456 00:27:53,630 --> 00:27:55,382 ‪話せるんだってな 457 00:27:56,216 --> 00:27:57,217 ‪よかったよ 458 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 ‪使い道がある 459 00:28:01,596 --> 00:28:04,724 ‪俺について話すつもりなら 460 00:28:04,808 --> 00:28:06,893 ‪やめた方が身のためだ 461 00:28:06,976 --> 00:28:10,313 ‪転落事故の続きを作ってやる 462 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 ‪真実を語る権利がある 463 00:28:16,236 --> 00:28:18,029 ‪俺は巻き込むな 464 00:28:18,113 --> 00:28:21,282 ‪やられたらすぐやり返すぞ 465 00:28:21,866 --> 00:28:23,243 ‪ここまで来て? 466 00:28:24,327 --> 00:28:25,203 ‪不可能よ 467 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 ‪いいや 468 00:28:27,205 --> 00:28:30,750 ‪お前が好きな ‪細々したものを集めて 469 00:28:30,834 --> 00:28:31,960 ‪翼を全部もぐ 470 00:28:34,003 --> 00:28:34,838 ‪何してる? 471 00:28:34,921 --> 00:28:35,630 ‪ナビル 472 00:28:35,714 --> 00:28:39,300 ‪彼女が また ‪限界に挑戦してるぞ 473 00:28:40,427 --> 00:28:43,346 ‪ここに用事はないはずだ 474 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 ‪出て行って 475 00:28:49,227 --> 00:28:51,563 ‪キャシーもこう言ってる 476 00:28:52,647 --> 00:28:55,608 ‪あなたに言ったの ナビル 477 00:28:58,194 --> 00:28:58,987 ‪できない 478 00:28:59,070 --> 00:29:00,113 ‪もう終わり 479 00:29:00,196 --> 00:29:01,281 ‪おしまいよ 480 00:29:03,074 --> 00:29:03,825 ‪何をした? 481 00:29:03,908 --> 00:29:06,035 ‪俺は関係ないだろ 482 00:29:06,661 --> 00:29:07,746 ‪付き合ってない 483 00:29:07,829 --> 00:29:10,623 ‪そんな それはウソだ 484 00:29:12,250 --> 00:29:15,044 ‪愛し合った夏のことを ‪忘れた? 485 00:29:15,128 --> 00:29:18,381 ‪僕は毎日ここにいた ‪覚えてない? 486 00:29:18,965 --> 00:29:20,508 ‪僕たちは… 487 00:29:20,592 --> 00:29:23,344 ‪私たちの関係はね 488 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 ‪遊びよ 489 00:29:27,348 --> 00:29:30,268 ‪ひと夏のくだらない遊び 490 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 ‪何を言ってる? 491 00:29:32,437 --> 00:29:33,062 ‪キャシー 492 00:29:33,146 --> 00:29:34,063 ‪諦めろ 493 00:29:35,023 --> 00:29:36,024 ‪何をした? 494 00:29:36,107 --> 00:29:37,150 ‪何を言った? 495 00:29:37,233 --> 00:29:38,109 ‪落ち着け 496 00:29:38,193 --> 00:29:41,780 ‪パリの写真の男は ‪こいつだろ? 497 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 ‪帰って ナビル 498 00:29:43,782 --> 00:29:44,616 ‪今すぐ 499 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 ‪信じられない 500 00:29:49,621 --> 00:29:52,040 ‪あなたじゃダメなの 501 00:30:09,224 --> 00:30:10,266 ‪いい子だ 502 00:30:52,559 --> 00:30:53,434 ‪どう? 503 00:30:55,603 --> 00:30:58,398 ‪何で見せつけるのか ‪分からない 504 00:30:58,982 --> 00:31:01,609 ‪すごかった もういいだろ 505 00:31:02,402 --> 00:31:05,655 ‪このスタジオは神聖な場所だ 506 00:31:05,738 --> 00:31:06,573 ‪入るな 507 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 ‪マテオのおかげで入れた 508 00:31:09,367 --> 00:31:11,536 ‪俺を“カマ野郎”と 509 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 ‪しつこい 510 00:31:12,662 --> 00:31:14,038 ‪ブン殴るぞ 511 00:31:14,122 --> 00:31:14,873 ‪やれよ 512 00:31:14,956 --> 00:31:17,125 ‪ケンカの時間はない 513 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ‪すごい動画を撮って ‪世界に見せるんだ 514 00:31:21,629 --> 00:31:23,590 ‪シェーン 出てけ 515 00:31:24,173 --> 00:31:25,008 ‪冗談だろ? 516 00:31:25,091 --> 00:31:26,009 ‪本気だよ 517 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 ‪マテオ 謝って 518 00:31:30,346 --> 00:31:31,180 ‪よし 519 00:31:31,681 --> 00:31:32,849 ‪すまない 520 00:31:35,268 --> 00:31:36,269 ‪ふざけるな 521 00:31:36,352 --> 00:31:37,020 ‪外に出ろ 522 00:31:37,103 --> 00:31:38,021 ‪嫌だね 523 00:31:38,104 --> 00:31:38,605 ‪謝った 524 00:31:38,688 --> 00:31:39,606 ‪無理やりな 525 00:31:39,689 --> 00:31:41,274 ‪どうすればいい? 526 00:31:41,357 --> 00:31:44,235 ‪うわべの謝罪は聞き飽きた 527 00:31:44,319 --> 00:31:46,529 ‪そんなヤツらは ‪ここにもいる 528 00:31:46,613 --> 00:31:48,239 ‪彼は努力してる 529 00:31:48,740 --> 00:31:50,158 ‪認める義務はない 530 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 ‪バレエ界に ‪閉じこもって生きろ 531 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 ‪とがってればいいさ 532 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 ‪先手必勝だ 533 00:31:56,873 --> 00:31:59,751 ‪誰もいなくなるまで ‪殴り続けろ 534 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 ‪和解したがってる 535 00:32:01,878 --> 00:32:05,006 ‪それを拒否するのは ‪おかしい 536 00:32:16,059 --> 00:32:18,811 ‪あの彼氏 いいヤツだな 537 00:32:20,313 --> 00:32:22,315 ‪王子じゃないけどね 538 00:32:22,398 --> 00:32:24,984 ‪俺たちも王子は役だけだ 539 00:32:25,568 --> 00:32:28,529 ‪中身は凶暴ってこと? 540 00:32:29,405 --> 00:32:30,239 ‪そうだ 541 00:32:32,116 --> 00:32:34,118 ‪男と浮気をしたし 542 00:32:34,953 --> 00:32:37,038 ‪それは姫もしたわ 543 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 ‪あいつ 544 00:32:41,960 --> 00:32:43,586 ‪怖かったんだろ 545 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‪何が? 546 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 ‪君がだよ 547 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 ‪手段を選ばず ‪欲しい物を手に入れる 548 00:32:50,551 --> 00:32:51,678 ‪それは違う 549 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 ‪度胸がある男だな 550 00:32:56,224 --> 00:32:57,934 ‪だから付き合った? 551 00:33:02,563 --> 00:33:04,983 ‪私が言ったって言わないで 552 00:33:07,568 --> 00:33:09,195 ‪もし付き合うなら 553 00:33:11,030 --> 00:33:13,366 ‪ネヴェーアが1番よ 554 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 ‪彼女は自信なさそう 555 00:33:18,705 --> 00:33:19,664 ‪大丈夫 556 00:33:20,832 --> 00:33:22,333 ‪見てれば分かる 557 00:33:45,857 --> 00:33:48,860 ‪ジューン やめろ 558 00:33:50,153 --> 00:33:51,487 ‪何してる? 559 00:33:51,571 --> 00:33:52,739 ‪当ててよ 560 00:33:53,364 --> 00:33:54,282 ‪死ぬぞ 561 00:33:55,491 --> 00:33:57,410 ‪あと少しだった 562 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 ‪ママを取り戻せたのに 563 00:34:03,082 --> 00:34:04,667 ‪まだ間に合う 564 00:34:04,792 --> 00:34:07,003 ‪君を見れば誰だって… 565 00:34:10,965 --> 00:34:11,841 ‪ごめん 566 00:34:12,592 --> 00:34:15,386 ‪何で? 私がキスした 567 00:34:17,722 --> 00:34:21,476 ‪私たちは ‪前にもここに締め出された 568 00:34:22,018 --> 00:34:23,227 ‪もう許さない 569 00:34:23,311 --> 00:34:26,522 ‪あのビッチの ‪言いなりにならない 570 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 ‪行こう 571 00:35:04,685 --> 00:35:05,645 ‪話せる? 572 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 ‪何? 573 00:36:14,505 --> 00:36:16,507 ‪“あなたが飛ぶ番” 574 00:36:18,050 --> 00:36:21,596 ‪“早くまた一緒に踊りたい” 575 00:38:24,385 --> 00:38:25,845 ‪ひざを伸ばして 576 00:38:27,263 --> 00:38:28,723 ‪あなたのためよ 577 00:38:28,806 --> 00:38:30,182 ‪脚が痛いの 578 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 ‪当然よ もう1回 579 00:38:32,143 --> 00:38:32,935 ‪疲れてる 580 00:38:33,019 --> 00:38:34,770 ‪助けてあげる 581 00:38:34,854 --> 00:38:37,732 ‪続けて 叩かれた方が楽よ 582 00:38:37,815 --> 00:38:38,649 ‪ダメ 583 00:38:39,567 --> 00:38:40,901 ‪これは禁止よ 584 00:38:40,985 --> 00:38:42,820 ‪私の存在意義が… 585 00:38:42,903 --> 00:38:44,322 ‪教育して 586 00:38:44,405 --> 00:38:45,239 ‪早く 587 00:38:45,323 --> 00:38:47,533 ‪痛みを止められる 588 00:38:47,992 --> 00:38:50,244 ‪もっと細くなって 589 00:38:50,328 --> 00:38:52,496 ‪高く しっかり 590 00:38:55,666 --> 00:38:56,500 ‪手遅れね 591 00:38:57,543 --> 00:38:58,502 ‪直らない 592 00:38:58,586 --> 00:39:00,004 ‪私のせいです 593 00:39:00,546 --> 00:39:01,672 ‪失敗した 594 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 ‪痛みで学ぶ 595 00:39:04,175 --> 00:39:05,051 ‪違うわ 596 00:39:05,718 --> 00:39:06,677 ‪他の方法もある 597 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 ‪ケイレブ 598 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 ‪驚いた 599 00:39:15,394 --> 00:39:17,521 ‪動画の撮影をした 600 00:39:17,605 --> 00:39:19,357 ‪今夜 公開する 601 00:39:19,982 --> 00:39:20,858 ‪そんな 602 00:39:20,941 --> 00:39:21,817 ‪すごいよ 603 00:39:21,901 --> 00:39:23,486 ‪遊びじゃないのよ 604 00:39:23,569 --> 00:39:24,612 ‪これは戦争だ 605 00:39:24,695 --> 00:39:27,782 ‪俺たちが戦って ‪大事な物を守るんだ 606 00:39:27,865 --> 00:39:31,619 ‪私がしてきたことは ‪すべて生徒のため 607 00:39:31,702 --> 00:39:34,538 ‪俺はただの生徒じゃない 608 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 ‪仕方ないのよ 609 00:39:40,503 --> 00:39:41,921 ‪仕事だからね 610 00:39:44,090 --> 00:39:48,552 ‪あなたを傷つけるんじゃなく ‪成長を助けないと 611 00:39:49,762 --> 00:39:51,889 ‪だから終わらせる 612 00:39:52,014 --> 00:39:54,225 ‪そんなこと言ってない 613 00:39:55,226 --> 00:39:58,104 ‪みんな逃げたんだろ? 614 00:39:58,771 --> 00:39:59,730 ‪俺は違う 615 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 ‪結局は誰もが孤独よ 616 00:40:04,777 --> 00:40:08,322 ‪俺の方からあなたに近づいた 617 00:40:08,406 --> 00:40:10,825 ‪俺が苦しんでた時 618 00:40:12,201 --> 00:40:13,369 ‪慰めてくれた 619 00:40:14,787 --> 00:40:18,290 ‪2人きりの部屋で ‪大人の私が‪― 620 00:40:20,918 --> 00:40:22,670 ‪危害を加えた 621 00:40:25,214 --> 00:40:26,632 ‪今夜で最後 622 00:40:26,715 --> 00:40:28,926 ‪私たちは終わりよ 623 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 ‪どうして? 624 00:40:31,470 --> 00:40:32,388 ‪嫌だ 625 00:40:33,097 --> 00:40:34,640 ‪今は無理でも 626 00:40:35,683 --> 00:40:37,893 ‪いつか理解できるわ 627 00:40:37,977 --> 00:40:41,480 ‪その時にはきっと ‪傷が痛むはず 628 00:40:47,570 --> 00:40:49,321 ‪私のせいでね 629 00:40:57,079 --> 00:40:58,581 ‪覚えてなかったら? 630 00:41:00,040 --> 00:41:01,459 ‪覚えてるよ 631 00:41:02,585 --> 00:41:07,590 ‪犯人からの報復が怖くて ‪名前を言えない? 632 00:41:07,673 --> 00:41:10,926 ‪もしかして ‪もう脅しに来た? 633 00:41:11,010 --> 00:41:13,471 ‪私の予想は生徒の誰か 634 00:41:15,556 --> 00:41:19,852 ‪私が落ちた後 ‪新しい女王蜂が現れたでしょ 635 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 ‪犯人は事件で ‪恩恵を受けたはず 636 00:41:32,907 --> 00:41:34,533 ‪助けて キャシー 637 00:41:35,659 --> 00:41:37,161 ‪失敗できない 638 00:41:42,208 --> 00:41:43,751 ‪捕まえてくれる? 639 00:41:47,838 --> 00:41:49,507 ‪それなら言うわ 640 00:42:12,112 --> 00:42:16,867 ‪“アップロード中” 641 00:42:16,951 --> 00:42:19,787 ‪いいダンスは ‪一続きの通り道だ 642 00:42:19,870 --> 00:42:24,083 ‪その先にあるのは ‪目を奪われる表現をする体 643 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 {\an8}〝ダンスビデオ 620回視聴〞 644 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 ‪目を離せない力強さ 645 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 {\an8}〝チケットは どこで買える?〞 646 00:42:28,420 --> 00:42:28,754 {\an8}〝チケットは どこで買える?〞 647 00:42:28,837 --> 00:42:30,047 {\an8}〝バレエって面白い〞 648 00:42:30,047 --> 00:42:30,631 {\an8}〝バレエって面白い〞 649 00:42:30,047 --> 00:42:30,631 ‪否定できない真実 650 00:42:30,631 --> 00:42:32,216 ‪否定できない真実 651 00:42:35,427 --> 00:42:38,681 ‪言葉は必ずしも ‪1番の武器ではない 652 00:42:38,806 --> 00:42:39,932 ‪体の方が雄弁に ‪ものを言うこともある 653 00:42:39,932 --> 00:42:43,185 ‪体の方が雄弁に ‪ものを言うこともある 654 00:42:39,932 --> 00:42:43,185 {\an8}〝この学校の生徒たち すごくない?〞 655 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 ‪“アーチャーのスターたち” 656 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 ‪“「リッパー」の公演を ‪見逃さないで!” 657 00:43:00,911 --> 00:43:03,163 ‪高画質のカメラなの 658 00:43:03,247 --> 00:43:04,415 ‪やめてよ 659 00:43:04,498 --> 00:43:07,710 ‪何で? 娘の舞台を撮りたい 660 00:43:07,793 --> 00:43:11,005 ‪初めての大きなソロを ‪記録しないと 661 00:43:11,088 --> 00:43:13,299 ‪ソロはなくなった 662 00:43:17,219 --> 00:43:20,180 ‪確かにこの手につかんだのに 663 00:43:20,848 --> 00:43:22,057 ‪すり抜けた 664 00:43:23,559 --> 00:43:25,185 ‪コールドに逆戻り 665 00:43:26,687 --> 00:43:28,397 ‪また失望させたね 666 00:43:34,069 --> 00:43:35,613 ‪してないわ 667 00:43:37,489 --> 00:43:41,035 ‪学校に残るために ‪私に立ち向かったのよ 668 00:43:41,118 --> 00:43:45,998 ‪自分でお金を稼いだし ‪その上 私を招いてくれた 669 00:43:46,081 --> 00:43:49,918 ‪何より毎日 ‪踊ってきたんでしょ 670 00:43:50,294 --> 00:43:52,880 ‪あなたは この私の娘 671 00:43:53,422 --> 00:43:55,007 ‪すごく強い子よ 672 00:43:58,969 --> 00:44:01,138 ‪我々は2人1組なのに 673 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 ‪君だけ仕事を探すのは ‪おかしい 674 00:44:04,516 --> 00:44:06,477 ‪なぜここに執着する? 675 00:44:06,602 --> 00:44:08,812 ‪分かってるだろ? 676 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 ‪傷は癒える 677 00:44:13,150 --> 00:44:16,403 ‪君がいなくなったら ‪私はどうなる? 678 00:44:16,487 --> 00:44:20,991 ‪年寄りのバレエマスターの ‪再就職は難しい 679 00:44:21,075 --> 00:44:23,869 ‪モニークが ‪辞めるべきだとは? 680 00:44:23,952 --> 00:44:27,331 ‪もちろん思うが ‪後継者がいない 681 00:44:27,414 --> 00:44:28,290 ‪トーファー 682 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ‪君だよ 683 00:44:30,709 --> 00:44:31,752 ‪正気か? 684 00:44:31,835 --> 00:44:34,713 ‪理事会にも尊敬され ‪学校を熟知してる 685 00:44:34,797 --> 00:44:37,925 ‪ディリアを育てたのも君だ 686 00:44:38,008 --> 00:44:38,884 ‪モニークは… 687 00:44:38,967 --> 00:44:40,594 ‪手柄を横取り? 688 00:44:40,678 --> 00:44:44,390 ‪だが経営に関しては ‪私の専門外だ 689 00:44:44,473 --> 00:44:46,725 ‪一緒に学校を立て直そう 690 00:44:46,809 --> 00:44:50,062 ‪モニークと同じく ‪いつか破滅する 691 00:44:50,145 --> 00:44:52,481 ‪バレエは人を壊すんだ 692 00:44:52,564 --> 00:44:53,816 ‪僕が助ける 693 00:44:53,899 --> 00:44:56,485 ‪我々がかなう相手じゃない 694 00:44:56,568 --> 00:45:00,614 ‪私を校長にと ‪考えてくれたことは感謝する 695 00:45:00,698 --> 00:45:02,157 ‪でも すまない 696 00:45:02,658 --> 00:45:04,076 ‪私には無理だ 697 00:45:24,346 --> 00:45:26,265 ‪初日は完売間近です 698 00:45:27,015 --> 00:45:30,269 ‪それじゃ 挨拶に行ってくる 699 00:45:36,066 --> 00:45:38,402 ‪我が校の ‪若きスターたちのために 700 00:45:39,027 --> 00:45:43,115 ‪足を運んでくださり ‪感謝いたします 701 00:45:43,198 --> 00:45:48,746 ‪学校とミチ・ビーチの関係に ‪興味があると思います 702 00:45:48,871 --> 00:45:52,040 ‪しかし それよりも ‪私が作らせた‪― 703 00:45:52,124 --> 00:45:56,128 ‪生徒たちのダンスビデオを ‪記事にしてください 704 00:45:56,211 --> 00:46:00,299 ‪我が校の生徒は ‪被害者扱いされるのを拒否し 705 00:46:00,382 --> 00:46:02,551 ‪実力を証明しました 706 00:46:02,634 --> 00:46:05,804 ‪彼らの未来を祝福しましょう 707 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 ‪どうも 708 00:46:08,599 --> 00:46:09,558 ‪マダム 709 00:46:15,814 --> 00:46:17,357 ‪大反響だ 710 00:46:18,358 --> 00:46:21,612 ‪世界ツアーの誘いまで ‪きている 711 00:46:22,196 --> 00:46:23,238 ‪怪しいな 712 00:46:23,906 --> 00:46:26,366 ‪ツアーは急には決まらない 713 00:46:26,909 --> 00:46:29,453 ‪直前で決まることもある 714 00:46:30,454 --> 00:46:32,790 ‪落ち着け 俺はもう消える 715 00:46:32,873 --> 00:46:34,541 ‪あんたは安泰だ 716 00:46:34,625 --> 00:46:36,251 ‪待ち遠しいよ 717 00:46:37,002 --> 00:46:38,921 ‪君は学校にふさわしくない 718 00:46:39,004 --> 00:46:41,465 ‪この街やバレエ界にも 719 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 ‪初日の夜だったかな 720 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 ‪俺に舌を入れてきたよな 721 00:46:46,887 --> 00:46:49,431 ‪若くてバカで酔っていた 722 00:46:49,515 --> 00:46:50,390 ‪確かに 723 00:46:50,974 --> 00:46:52,142 ‪やめろ 724 00:46:52,226 --> 00:46:54,102 ‪俺が欲しいんだろ? 725 00:46:54,186 --> 00:46:56,355 ‪でも度胸がない 726 00:46:56,438 --> 00:46:58,106 ‪タマなしか? 727 00:47:00,442 --> 00:47:01,944 ‪どうも ラモン 728 00:47:02,027 --> 00:47:03,070 ‪行っていい 729 00:47:03,153 --> 00:47:04,238 ‪ああ 730 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 ‪俺もそうしたかった 731 00:47:09,409 --> 00:47:10,327 ‪何だ? 732 00:47:12,913 --> 00:47:15,958 ‪確かに立て直しが必要だ 733 00:47:16,625 --> 00:47:17,668 ‪我々でな 734 00:47:17,751 --> 00:47:18,961 ‪今がその時だ 735 00:47:19,044 --> 00:47:19,920 ‪学校は? 736 00:47:20,003 --> 00:47:21,797 ‪我々がいただく 737 00:47:37,604 --> 00:47:38,230 ‪マダム 738 00:47:38,313 --> 00:47:39,356 ‪どうかしら 739 00:47:39,439 --> 00:47:40,190 ‪こちらへ 740 00:47:40,274 --> 00:47:41,859 ‪モニーク・デュボア 741 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 ‪大変 742 00:47:43,777 --> 00:47:44,987 ‪関係者エリアよ 743 00:47:45,070 --> 00:47:46,071 ‪知ってる 744 00:47:46,154 --> 00:47:48,949 ‪キャシーの殺人未遂で ‪1人逮捕します 745 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 ‪誰がやったの? 746 00:48:02,796 --> 00:48:04,131 ‪エリザベス・ウィットロウ 747 00:48:04,214 --> 00:48:07,050 ‪殺人未遂容疑で逮捕します 748 00:48:07,134 --> 00:48:08,510 ‪何ですか? 749 00:48:08,594 --> 00:48:11,972 ‪あなたには黙秘権があります 750 00:48:12,055 --> 00:48:15,559 ‪弁護士は雇うか ‪雇えなければ任命します 751 00:48:15,642 --> 00:48:17,477 ‪これは何の冗談? 752 00:48:17,561 --> 00:48:20,564 ‪聞いて 私はやってない 753 00:48:20,647 --> 00:48:23,317 ‪大丈夫だ 落ち着け 754 00:48:23,400 --> 00:48:24,484 ‪オーレン 755 00:48:27,070 --> 00:48:28,447 ‪ママ 助けて 756 00:48:28,530 --> 00:48:29,364 ‪ママ! 757 00:48:30,324 --> 00:48:32,367 ‪こんなこと許さないで 758 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 ‪お父さんに電話する 759 00:48:48,467 --> 00:48:49,676 ‪大丈夫? 760 00:48:50,928 --> 00:48:53,180 ‪知りたくなかった 761 00:48:53,263 --> 00:48:54,473 ‪ベットだとは 762 00:48:54,556 --> 00:48:55,641 ‪何かの間違いだ 763 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 ‪でも逮捕された 764 00:48:57,392 --> 00:49:00,062 ‪警察は誰でもいいのよ 765 00:49:00,145 --> 00:49:02,356 ‪俺たちはどうする? 766 00:49:04,358 --> 00:49:05,901 ‪ソロはカット 767 00:49:05,984 --> 00:49:08,987 ‪パ・ド・シスから ‪コーダに繋げる 768 00:49:09,071 --> 00:49:13,533 ‪立ち位置は‪下手(しもて)‪に変更 ‪舞台面から袖にはけていく 769 00:49:13,617 --> 00:49:14,576 ‪パ・ド・ドゥーはなし 770 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 ‪ソロは物語の重要なシーンだ 771 00:49:17,663 --> 00:49:18,997 ‪私が踊ります 772 00:49:19,081 --> 00:49:19,790 ‪ジューン 773 00:49:19,873 --> 00:49:22,000 ‪自分を売ってます 774 00:49:22,376 --> 00:49:25,796 ‪そして ‪あなたは買うしかない 775 00:49:33,845 --> 00:49:35,472 ‪スーツはやりすぎ? 776 00:49:35,555 --> 00:49:37,099 ‪ベットが逮捕された 777 00:49:37,891 --> 00:49:41,353 ‪警察は ‪彼女が犯人だと思ってる 778 00:49:42,729 --> 00:49:45,232 ‪お前ら 何なんだよ? 779 00:49:45,857 --> 00:49:47,109 ‪取引しよう 780 00:49:48,318 --> 00:49:51,655 ‪ベットは初日から ‪俺を潰そうとしてきた 781 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 ‪でも犯人じゃない 782 00:49:54,074 --> 00:49:55,242 ‪なぜ構う? 783 00:49:56,076 --> 00:49:58,704 ‪孤独のつらさを知ってるから 784 00:49:59,746 --> 00:50:01,373 ‪ベットは独りぼっちだ 785 00:50:02,708 --> 00:50:03,875 ‪そばに行って 786 00:50:04,584 --> 00:50:08,547 ‪“学校のことは任せろ”って ‪伝えてくれ 787 00:50:19,391 --> 00:50:23,895 ‪振付師のビジョンが ‪理解できない時がある 788 00:50:23,979 --> 00:50:28,150 ‪意味が分からなくても ‪すべきことは明白だ 789 00:50:28,942 --> 00:50:30,444 ‪結局のところ 790 00:50:30,944 --> 00:50:35,449 ‪自分を表現するのに ‪人の指図は必要ないのだ 791 00:50:35,532 --> 00:50:37,451 ‪娘がコールドに 792 00:50:37,909 --> 00:50:39,161 ‪教えますね 793 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 ‪警察に行く 794 00:50:45,625 --> 00:50:47,753 ‪面会はできませんよ 795 00:50:48,253 --> 00:50:51,840 ‪次のスキャンダルを ‪隠しに行く? 796 00:50:52,049 --> 00:50:54,968 ‪あなたの最後のショーを ‪楽しんで 797 00:50:55,052 --> 00:50:58,597 ‪それなら私には ‪失うものが何もない 798 00:50:58,680 --> 00:51:02,142 ‪全力であんたを潰せるわ 799 00:52:07,165 --> 00:52:09,042 ‪“あなたが飛ぶ番” 800 00:53:41,676 --> 00:53:44,930 ‪日本語字幕 菊池 花奈美