1 00:00:06,214 --> 00:00:10,635 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,432 ‪Fiecare balet începe de la o idee, 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,811 ‪o viziune care trece de la coregraf ‪la dansatori și apoi la public. 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,649 ‪Primești acele idei, dar nu prin cuvinte. 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,241 ‪Când nu-ți iese, ‪limitele dansului se resimt ca o capcană. 6 00:00:33,324 --> 00:00:38,121 ‪Dar, când îți iese, baletul e mai elocvent ‪decât orice text scris vreodată. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 ‪- Madame! ‪- Sper să meargă. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 ‪Haideți repede cu mine! 9 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 ‪Monique DuBois! 10 00:00:44,794 --> 00:00:45,628 ‪Doamne! 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,006 ‪- Nu aveți voie aici. ‪- Lasă tu asta! 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 ‪Arestăm suspectul ‪din cazul lui Cassie Shore. 13 00:00:51,051 --> 00:00:52,677 ‪Pe cine? Cine a împins-o? 14 00:01:10,445 --> 00:01:11,654 ‪ÎN URMĂ CU DOUĂ ZILE 15 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 ‪Școala de balet Archer… Da. 16 00:01:14,032 --> 00:01:17,410 ‪Da, doamnă. ‪Îi voi transmite dnei DuBois opinia dvs. 17 00:01:17,494 --> 00:01:18,578 ‪Mulțumesc. 18 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 ‪Dna DuBois nu are comentarii. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 ‪Înțeleg. 20 00:01:27,087 --> 00:01:28,254 ‪Da. Mulțumesc. 21 00:01:29,589 --> 00:01:30,507 ‪Sigur. 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 ‪- O s-o aplanăm. ‪- Mulțumesc. 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,845 {\an8}‪Nu e o problemă de imagine, ‪ci a bunăstării elevilor. 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,932 {\an8}‪Articolul e foarte clar. 25 00:01:39,015 --> 00:01:42,769 {\an8}‪Școala a vândut balerine minore ‪pentru donații. 26 00:01:42,852 --> 00:01:46,689 {\an8}‪Le-am oferit fetelor oportunitatea ‪de a face un ban. 27 00:01:46,773 --> 00:01:47,690 {\an8}‪E proxenetism. 28 00:01:47,774 --> 00:01:51,277 ‪E un parteneriat cu cei pasionați ‪de această artă. 29 00:01:51,361 --> 00:01:54,155 ‪De unde era să știu ‪că era un lup printre oi? 30 00:01:54,239 --> 00:01:57,575 ‪Cum ai putut crede că nu e? ‪Nu o să ne revenim. 31 00:01:57,659 --> 00:02:01,287 ‪Încă nu ne săpăm groapa. ‪A sunat Fundația Națională de Arte. 32 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 ‪Avem buget pe un semestru. 33 00:02:03,164 --> 00:02:06,459 ‪Nu cade Archer de la un articol odios. 34 00:02:06,543 --> 00:02:07,585 ‪Poate ar trebui. 35 00:02:07,669 --> 00:02:13,216 ‪Ți-ar plăcea, Alan, ‪de vreme ce deja cotrobăi după alt post. 36 00:02:13,299 --> 00:02:14,259 ‪Nu e adevărat. 37 00:02:14,342 --> 00:02:15,510 ‪De fapt, e. 38 00:02:18,179 --> 00:02:20,807 ‪- Îl poți condamna? ‪- Pot să repar situația. 39 00:02:20,890 --> 00:02:23,601 ‪- Păi recunoaște că am greșit! ‪- N-am greșit. 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,895 ‪Travis Quinn e reținut fără cauțiune. 41 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 ‪- Vor face dreptate. ‪- Nu până la premieră. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 ‪Lumea își cere banii înapoi. 43 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 ‪Noi ghidăm atenția publicului, 44 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 ‪iar acum ea e ațintită ‪la talentul din clădirea asta. 45 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 ‪Spectacolul se va ține. 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,159 ‪Așa crezi? 47 00:02:39,909 --> 00:02:43,204 ‪- Pot face eu unul mai bun. ‪- Mă descurc, Katrina. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 ‪Da, ai avut grijă să nu apari în articol. 49 00:02:46,082 --> 00:02:49,711 ‪Mare lucru ar fi dacă ai avea grijă ‪și de școala noastră. 50 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 ‪Mi-am dedicat viața acestui loc. 51 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 ‪De aceea nu mai ai multe de oferit. 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 ‪Ești compromisă, e clar. 53 00:02:56,467 --> 00:03:00,555 ‪Și e clar ‪că tu vrei să revendici acest birou. 54 00:03:00,638 --> 00:03:02,765 ‪Da, dacă așa ne repunem pe picioare. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,603 ‪Sunteți comisia executivă ‪și fac ce îmi spuneți, 56 00:03:06,686 --> 00:03:09,981 ‪dar știți că sunt singurul om 57 00:03:10,064 --> 00:03:12,817 ‪care stă între voi și anonimitate. 58 00:03:12,901 --> 00:03:15,695 ‪Am dres-o și înainte, ‪lăsați-mă să o dreg iar. 59 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 ‪Vă rog. 60 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 ‪Paige, când ajung părinții tăi? 61 00:03:23,244 --> 00:03:26,706 ‪Când o să-i distrugă visurile ‪pentru că n-ai putut să taci? 62 00:03:26,789 --> 00:03:29,209 ‪Neveah a ripostat, le-a ținut piept. 63 00:03:29,292 --> 00:03:32,712 ‪- Nu trebuia să meargă la presă. ‪- Nici tu, să mă încui afară. 64 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 ‪Măcar Neveah a avut intenții bune. 65 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 ‪N-am terminat. 66 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 ‪Eu am terminat. 67 00:03:38,676 --> 00:03:41,679 ‪Orice ați face, eu nu mai rămân aici. 68 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 ‪Poate o să redevină locul ‪care era la început. 69 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 ‪Poate. 70 00:03:46,184 --> 00:03:48,394 ‪O să începem cu ‪Spintecătorul. 71 00:03:48,478 --> 00:03:52,190 ‪- Ne arătăm valoarea. ‪- Cum? Potențialii angajatori nu mai vin. 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,859 ‪Îi aducem înapoi. Neveah are dreptate. 73 00:03:56,152 --> 00:03:58,279 ‪Numai noi putem face o schimbare. 74 00:03:58,363 --> 00:03:59,197 ‪Dar cum? 75 00:04:00,823 --> 00:04:03,034 ‪Facem ce ai făcut tu. Un videoclip. 76 00:04:03,117 --> 00:04:05,703 ‪- Ce? ‪- Hai! Cel al Siennei e peste tot. 77 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 ‪Da, pentru că e Sienna Milken. 78 00:04:08,289 --> 00:04:12,252 ‪Și? E timpul să ne spunem ‪și noi propriul nostru adevăr. 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,337 ‪Madame o să se supere… 80 00:04:15,380 --> 00:04:16,464 ‪pe tine. 81 00:04:17,840 --> 00:04:18,883 ‪Altceva contează. 82 00:04:33,439 --> 00:04:34,899 ‪Hai să bem ceva! 83 00:04:35,483 --> 00:04:37,110 ‪Madame, aș fi încântată. 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,921 ‪Mama a văzut pe net ‪pozele mele din Chicago. 85 00:04:58,047 --> 00:04:58,965 ‪E mândră. 86 00:05:01,384 --> 00:05:03,511 ‪Măcar una dintre noi e fericită. 87 00:05:05,346 --> 00:05:06,889 ‪- Ești bine? ‪- Da. 88 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 ‪Poziția mea e baricadată. 89 00:05:11,227 --> 00:05:12,687 ‪Nu pare. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 ‪- Caleb. ‪- Vreau să te ajut. 91 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 ‪- Știu cum să le fur oamenilor atenția. ‪- Nu. 92 00:05:18,901 --> 00:05:21,863 ‪- Facem un promo pentru ‪Spintecătorul. ‪- Nici gând. 93 00:05:23,239 --> 00:05:26,200 ‪- Nu ne poți opri. ‪- Ba da, nu e materialul vostru. 94 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 ‪Dar e școala noastră. 95 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 ‪Avem dreptul s-o apărăm. 96 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 ‪Știu că ai intenții bune, 97 00:05:36,878 --> 00:05:39,505 ‪dar totul e sub control, bine? 98 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 ‪Nu te băga, poate strici ceva. 99 00:05:43,760 --> 00:05:46,679 ‪- Madame, putem da telefoane. ‪- Da. 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,059 ‪Mulțumesc, Caleb. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 ‪Hai să începem! 102 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 ‪Ai venit. 103 00:06:19,420 --> 00:06:21,756 ‪Să-mi văd fata în rolul principal? 104 00:06:22,548 --> 00:06:24,342 ‪Nu puteam rata așa ceva. 105 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 ‪Știu că s-a trezit. 106 00:06:47,198 --> 00:06:48,116 ‪Cum e? 107 00:06:50,076 --> 00:06:52,703 ‪Se numește „stare de minimă conștiență”. 108 00:06:52,787 --> 00:06:54,205 ‪Se trezește câteodată. 109 00:06:59,752 --> 00:07:03,756 ‪Chiar dacă nu ne-am înțeles, ‪nu o să uit că i-ați salvat viața. 110 00:07:04,340 --> 00:07:06,217 ‪Îmi pare rău că te-am chinuit. 111 00:07:09,429 --> 00:07:10,513 ‪Erai la vânătoare. 112 00:07:11,889 --> 00:07:14,934 ‪N-am găsit ce căutam, dar știu… 113 00:07:16,227 --> 00:07:17,478 ‪Că n-am împins-o eu. 114 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ‪Formidabile. 115 00:07:22,942 --> 00:07:24,777 ‪Multe indicii duceau la tine. 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 ‪Dar când am văzut cum sufereai… 117 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 ‪Te-am înțeles. 118 00:07:33,786 --> 00:07:35,246 ‪Păcat că a durat atâta. 119 00:07:37,707 --> 00:07:40,042 ‪- Cassie? ‪- Ești bine, Cassie. 120 00:07:40,668 --> 00:07:41,502 ‪Poftim! 121 00:07:42,587 --> 00:07:44,755 ‪Ține apăsat, bine? 122 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 ‪Vorbește acum. 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 ‪- Împinsă. ‪- Nu, ești bine. 124 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 ‪Nu am căzut. 125 00:07:53,222 --> 00:07:54,348 ‪Împinsă. 126 00:07:54,849 --> 00:07:55,725 ‪Ai auzit? 127 00:07:55,808 --> 00:07:56,851 ‪A zis „împinsă”. 128 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 ‪Cine te-a împins, Cassie? 129 00:07:59,604 --> 00:08:02,064 ‪Cassie, te vom ajuta să-ți revii. 130 00:08:03,191 --> 00:08:04,066 ‪Așa vom face. 131 00:08:32,136 --> 00:08:35,681 ‪- A vorbit Caleb cu Madame? ‪- L-a refuzat. 132 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 ‪- Deci suntem terminați. ‪- Nu. Facem videoclipul. 133 00:08:40,436 --> 00:08:43,564 ‪Dansăm altă coregrafie. 134 00:08:44,232 --> 00:08:45,608 ‪Ce mai știm dansa? 135 00:08:45,691 --> 00:08:48,486 ‪- Tocmai mi-ai dat idei. ‪- Da? 136 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 ‪Așa! 137 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 ‪Mai multă presiune pe vârfuri. 138 00:09:38,995 --> 00:09:40,413 ‪Acum arcuiește talpa. 139 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 ‪Bun. 140 00:09:48,629 --> 00:09:50,840 ‪Cheie… m-ai reclădit. 141 00:09:50,923 --> 00:09:52,383 ‪A fost efortul tău. 142 00:09:53,759 --> 00:09:56,929 ‪Locul ăsta e norocos să te aibă, să știi. 143 00:09:57,513 --> 00:10:00,600 ‪Da, dar aș fi vrut ‪să știu adevărul despre Paige. 144 00:10:01,100 --> 00:10:03,686 ‪Nu mă mir că elevii nu ne spun nimic. 145 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 ‪Gata cu gheata. 146 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 ‪- Îmi trebuie! ‪- Ba nu. 147 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ‪Doamne, serios? 148 00:10:08,899 --> 00:10:10,484 ‪Pe bune? 149 00:10:10,568 --> 00:10:14,363 ‪Nu ești complet vindecată, ‪dar te poți reîntoarce la dans. 150 00:10:19,118 --> 00:10:21,746 ‪Șoseta. Cămașa. 151 00:10:23,080 --> 00:10:24,415 ‪Lenjeria ta sexy. 152 00:10:24,498 --> 00:10:25,625 ‪De la supermarket. 153 00:10:25,708 --> 00:10:28,252 ‪Se pare că hainele simple sunt sexy. 154 00:10:30,254 --> 00:10:31,422 ‪Mi-a scris Neveah. 155 00:10:31,505 --> 00:10:34,008 ‪Ea și Caleb vor să recâștige publicul. 156 00:10:35,051 --> 00:10:36,677 ‪Nu ajunge o sală plină. 157 00:10:37,303 --> 00:10:38,429 ‪Am văzut cifrele. 158 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 ‪Școala se scufundă. 159 00:10:40,348 --> 00:10:41,515 ‪O peticim. 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,186 ‪Dacă se închide, plec înapoi la țară. 161 00:10:46,771 --> 00:10:48,022 ‪Nu e o opțiune. 162 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 ‪Clar nu! 163 00:10:51,317 --> 00:10:53,527 ‪Eu nu părăsesc cartierul pentru sex. 164 00:10:57,657 --> 00:10:58,908 ‪A fost plăcut aseară. 165 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 ‪Nu-i așa? 166 00:11:01,911 --> 00:11:02,745 ‪Da. 167 00:11:04,372 --> 00:11:05,289 ‪Bun. 168 00:11:05,373 --> 00:11:06,499 ‪Păreai agitat. 169 00:11:08,376 --> 00:11:12,046 ‪N-am mai fost de mult cu cineva ‪care mă știe. 170 00:11:12,129 --> 00:11:14,340 ‪Ești conștient că abia te cunosc. 171 00:11:15,508 --> 00:11:18,969 ‪Îmi știi numele. Ăla adevărat. 172 00:11:21,305 --> 00:11:22,556 ‪E ceva nou. 173 00:11:24,558 --> 00:11:26,852 ‪Ei bine, sunt impresionat… 174 00:11:27,770 --> 00:11:29,647 ‪George. Sau parcă Fred? 175 00:11:42,201 --> 00:11:43,327 ‪Arată bine! 176 00:11:44,161 --> 00:11:45,246 ‪Nu mă las! 177 00:11:45,913 --> 00:11:47,540 ‪Hai să facem echipă! 178 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 ‪Să schimbăm placa. 179 00:11:48,999 --> 00:11:51,794 ‪Mi-ar prinde bine una nouă. ‪Născocim ceva? 180 00:11:51,877 --> 00:11:52,920 ‪Clar! 181 00:11:53,003 --> 00:11:53,963 ‪După ore. 182 00:11:55,715 --> 00:11:57,091 ‪S-a întors gagica! 183 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 ‪- Ieri pe poster, azi pe picioare. ‪- Așa-i când muncești din greu. 184 00:12:07,184 --> 00:12:08,894 ‪Ușurel, să nu-ți rupi ceva. 185 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 ‪Cassie a vorbit azi. 186 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 ‪Ce a făcut? 187 00:12:12,440 --> 00:12:14,191 ‪Mi-a zis că a fost împinsă. 188 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 ‪De către cine? Ce a zis? 189 00:12:16,652 --> 00:12:19,822 ‪Eu și agenta am avut dreptate. ‪N-a fost un accident. 190 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 ‪- Cine a făcut-o? Pe cine dă vina? ‪- N-a zis. 191 00:12:23,826 --> 00:12:25,494 ‪Dar o să se afle. 192 00:12:28,372 --> 00:12:30,833 ‪Salutare, echipă! Mă bucur să vă văd. 193 00:12:31,542 --> 00:12:34,420 ‪Azi repetăm finalul dansului de grup. 194 00:12:34,503 --> 00:12:37,548 ‪Cât timp vă faceți încălzirea, ‪repetăm ‪pas de deux. 195 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 ‪A doua intrare. 196 00:12:39,884 --> 00:12:40,760 ‪Partea mea. 197 00:12:41,594 --> 00:12:44,680 ‪Nu mai e a ta, June, scumpo. 198 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 ‪Dar mersi că mi-ai ținut locul. 199 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 ‪Cea mai bună rezervă! 200 00:12:49,643 --> 00:12:53,355 ‪Da, am uitat. ‪Whitlaw are undă verde la dans. 201 00:12:53,939 --> 00:12:54,774 ‪Bravo ție! 202 00:12:57,526 --> 00:12:58,360 ‪Domnule. 203 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 ‪Merit acest rol. 204 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 ‪A fost a lui Bette prima dată. ‪L-a recâștigat. 205 00:13:04,116 --> 00:13:05,993 ‪N-are cum să-i facă față. 206 00:13:06,076 --> 00:13:08,120 ‪O să modific niște pași. 207 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 ‪Stați! Vă limitați viziunea ‪și coregrafia pentru ea? 208 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 ‪June… 209 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 ‪dansezi ca o virgină. 210 00:13:21,258 --> 00:13:22,718 ‪Dansez așa… 211 00:13:23,719 --> 00:13:25,095 ‪pentru că asta sunt. 212 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 ‪Dar ce importanță are? 213 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 ‪Gândește-te la rol! E o prostituată. 214 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 ‪Iar eu îmi laud marfa. 215 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 ‪Nabil, vino! 216 00:13:34,522 --> 00:13:35,606 ‪Acum. 217 00:13:36,982 --> 00:13:39,109 ‪Știu cum e în umbră, June. 218 00:13:40,277 --> 00:13:43,322 ‪Dar de data asta am câștigat. 219 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 ‪Nu s-a terminat. 220 00:13:52,790 --> 00:13:53,958 ‪Dle Costa. 221 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 ‪O să regretați ce ați făcut azi. 222 00:13:57,711 --> 00:13:58,921 ‪La locuri, vă rog! 223 00:14:08,097 --> 00:14:12,560 ‪Bursita naibii, și-a găsit ‪cel mai prost moment să mă chinuie. 224 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 ‪Da, ne luptăm de mult cu asta. 225 00:14:15,354 --> 00:14:19,441 ‪Mi-am împins corpul la limită ‪preț de 40 de ani și acum se răzbună. 226 00:14:19,525 --> 00:14:24,113 ‪Când nu pot calma un simptom, ‪înseamnă că nu tratez cauza. 227 00:14:25,614 --> 00:14:28,325 ‪Emoțiile intense se pot resimți și fizic. 228 00:14:29,243 --> 00:14:32,663 ‪Adică mă doare șoldul ‪pentru că tati nu m-a iubit? 229 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 ‪Ceva de genul ăsta. ‪Trauma se așază în șolduri. 230 00:14:36,500 --> 00:14:37,376 ‪Las-o naibii! 231 00:14:37,459 --> 00:14:40,004 ‪Topher mi-a zis ce ai pățit în tinerețe. 232 00:14:40,504 --> 00:14:41,463 ‪Și ce ascunzi. 233 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 ‪Dacă nu mă ajuți… 234 00:14:43,424 --> 00:14:46,719 ‪Te ajut, dar nu mă lași, ‪iar tot ce se întâmplă acum, 235 00:14:46,802 --> 00:14:48,804 ‪acuzațiile, pățania lui Paige… 236 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 ‪Ai habar ce am făcut pentru locul ăsta? 237 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 ‪Mai mult decât trebuia. 238 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 ‪Chiar și așa, ‪am pregătit un balet sclipitor, 239 00:14:56,228 --> 00:14:59,231 ‪o poveste a speranței, ‪cu Cassie Shore protagonistă 240 00:14:59,315 --> 00:15:01,692 ‪și doi monștri în drum spre închisoare. 241 00:15:02,318 --> 00:15:06,447 ‪Având în vedere că rup gura târgului, ‪dacă mă doare șoldul, 242 00:15:07,156 --> 00:15:08,949 ‪merit alinare, 243 00:15:09,033 --> 00:15:11,201 ‪nu bălării psihologice. 244 00:15:11,744 --> 00:15:13,287 ‪Îți dau semnalul. 245 00:15:13,370 --> 00:15:15,789 ‪Apucă-te de treabă și drege-o! 246 00:15:20,210 --> 00:15:23,213 ‪Toată lumea se întreabă ‪cine suntem și ce vrem. 247 00:15:23,297 --> 00:15:24,840 ‪Da, suntem cei fără voce. 248 00:15:24,924 --> 00:15:27,343 ‪- Așa că vorbim cum putem. ‪- Și ce spunem? 249 00:15:27,426 --> 00:15:31,138 ‪- Le arătăm cine suntem. ‪- Prin coregrafie și muzică bestială. 250 00:15:31,221 --> 00:15:32,222 ‪Poate fi jalnic. 251 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 ‪Sau beton. Încercăm și gata. 252 00:15:34,141 --> 00:15:37,019 ‪- Madame o să ne distrugă. ‪- Nu și dacă ne iese. 253 00:15:37,102 --> 00:15:39,271 ‪Lumea nu vrea să susțină școala. 254 00:15:39,355 --> 00:15:42,149 ‪- Dar după ce ne văd… ‪- O să vină la show. 255 00:15:42,650 --> 00:15:43,984 ‪Mi se pare mișto. 256 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 ‪Normal. Vrei să epatezi iar. 257 00:15:46,654 --> 00:15:49,323 ‪- N-o să fie așa. ‪- A venit mama ta. 258 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 ‪Vrei să fie singură în sală? 259 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 ‪Nu, vreau să-mi vadă soloul, ‪dar din cauza ta… 260 00:15:54,536 --> 00:15:57,748 ‪- June! ‪- June! 261 00:15:58,791 --> 00:16:01,877 ‪- Bun. Bette? Deschizi sala? ‪- O deschide Matteo. 262 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 ‪- Da. ‪- Filmăm cu telefoanele? 263 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 ‪- Și rupem! ‪- Tare! 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 ‪Când nu ai cuvinte, 265 00:16:12,471 --> 00:16:16,058 ‪când ești obligat ‪să-ți transmiți mesajul prin dans, 266 00:16:16,684 --> 00:16:18,018 ‪are loc o distilare. 267 00:16:18,602 --> 00:16:21,814 ‪Manifești ideea până e ca tine, 268 00:16:21,897 --> 00:16:25,818 ‪suplă, perfectă, desăvârșită. 269 00:16:26,819 --> 00:16:31,281 ‪În acel proces dificil, ‪devii ascuțită ca muchia unui cuțit, 270 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 ‪capabilă să tai tot din calea ta. 271 00:16:37,079 --> 00:16:39,456 ‪Vrei să spui că îl vrei înapoi? 272 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 ‪Vreau să spun că n-am renunțat. 273 00:16:42,084 --> 00:16:44,545 ‪E o infracțiune. A zis-o și Cassie. 274 00:16:44,628 --> 00:16:45,546 ‪Și pistele? 275 00:16:45,629 --> 00:16:47,089 ‪Nu m-au dus nicăieri. 276 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 ‪E tentativă de crimă, sentință grea. 277 00:16:49,466 --> 00:16:52,511 ‪O să ajungă cazul ‪la urechile superiorilor. 278 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 ‪Ai o zi până ți-l iau cei de sus. 279 00:16:55,431 --> 00:16:58,350 ‪- Nu e suficient. ‪- Da? Și cum obții mai mult? 280 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 ‪Ascultă! Dacă nu-ți iese puzzle-ul, 281 00:17:01,478 --> 00:17:04,773 ‪cauți piesa care nu se potrivește ‪și o înghesui acolo. 282 00:17:05,357 --> 00:17:08,527 ‪E oribil când făptașul scapă basma curată. 283 00:17:13,824 --> 00:17:15,909 ‪E RÂNDUL TĂU SĂ ZBORI 284 00:17:20,831 --> 00:17:23,083 ‪Shane merge la Dev în unele seri. 285 00:17:24,126 --> 00:17:26,295 ‪Am putea să ne vedem și noi. 286 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 ‪După ce schimbăm lumea ‪cu videoul ăsta? 287 00:17:35,387 --> 00:17:36,889 ‪Ești crudă. 288 00:17:36,972 --> 00:17:38,140 ‪Dar am dreptate. 289 00:17:38,640 --> 00:17:40,934 ‪Putem face echipă bună în video. 290 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 ‪Și ne-ar vedea toți. 291 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 ‪Ai dubii în privința noastră? 292 00:17:46,023 --> 00:17:47,608 ‪Normal că am. 293 00:17:47,691 --> 00:17:52,112 ‪Trebuie să ne definim relația ‪înainte s-o trâmbițăm lumii. 294 00:17:54,073 --> 00:17:57,993 ‪Am fost trei ani cu o fată ‪pentru care conta doar ce crede lumea. 295 00:17:58,077 --> 00:18:00,954 ‪Despre ea, despre mine, despre noi. 296 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 ‪Încerc să am o relație autentică acum. 297 00:18:05,709 --> 00:18:08,796 ‪Și, dacă dansăm în stilul nostru, ‪o să se vadă. 298 00:18:09,505 --> 00:18:11,840 ‪- Nu trebuie să-ți pese. ‪- Dar îmi pasă. 299 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 ‪Cred că cel mai bine ar fi… 300 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 ‪să dansăm solo azi. 301 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 ‪Rolul era al meu. 302 00:18:44,456 --> 00:18:48,127 ‪Pentru fiecare prim-balerină, ‪sunt o duzină în ansamblu, 303 00:18:48,627 --> 00:18:51,755 ‪care o încadrează și o amplifică. 304 00:18:51,839 --> 00:18:54,550 ‪Nu există centru fără periferie. 305 00:18:54,633 --> 00:18:56,844 ‪Dar, când dansai tu, 306 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 ‪tu erai vedeta. 307 00:18:58,762 --> 00:19:01,515 ‪Restul n-ar trebui să trăiască ‪din firimituri. 308 00:19:01,598 --> 00:19:04,518 ‪Ți-am oferit un ospăț și nu l-ai devorat. 309 00:19:04,601 --> 00:19:07,521 ‪Știai ce se întâmplă la club. 310 00:19:07,980 --> 00:19:10,107 ‪Nu știam că se folosesc așa de fete. 311 00:19:10,190 --> 00:19:12,359 ‪Înseamnă că nu erai atentă. 312 00:19:14,403 --> 00:19:18,991 ‪Fiecare balerină este obiectul atenției. 313 00:19:19,074 --> 00:19:23,495 ‪O dansatoare adevărată cochetează cu asta, ‪se folosește de asta. 314 00:19:24,163 --> 00:19:28,417 ‪Atunci, în studio, ți-am zis ‪să rămâi pe poziții, să ripostezi. 315 00:19:28,500 --> 00:19:29,835 ‪Mi-a fost frică. 316 00:19:29,918 --> 00:19:31,170 ‪Ai fost slabă. 317 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 ‪Asta crezi? 318 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 ‪Poate crezi că fetele dansează mai bine ‪după un viol. 319 00:19:38,177 --> 00:19:39,219 ‪Asta ți-ai spus… 320 00:19:43,515 --> 00:19:44,600 ‪Nu îndrăzni! 321 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 ‪Nu îndrăzni! 322 00:19:47,561 --> 00:19:48,896 ‪O iau ca pe un „da”. 323 00:19:57,154 --> 00:20:00,866 ‪Într-o lume cu balerine frumoase ‪și bărbați bogați, se întâmplă. 324 00:20:01,617 --> 00:20:02,826 ‪Idile. 325 00:20:03,744 --> 00:20:04,703 ‪Am văzut asta. 326 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 ‪Am trăit-o. 327 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 ‪Și am supraviețuit. 328 00:20:14,671 --> 00:20:16,256 ‪N-a fost nimic idilic. 329 00:20:17,299 --> 00:20:22,095 ‪Paige mereu va purta cu ea durerea aia ‪și Travis sigur a făcut mai rele. 330 00:20:22,846 --> 00:20:25,349 ‪Probabil a împins-o pe Cassie. 331 00:20:25,432 --> 00:20:27,351 ‪Și ea lucra la Michi Beach. 332 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 ‪E numai vina ta. 333 00:20:30,562 --> 00:20:33,774 ‪Trebuie să plec. Am obținut ce voiam. 334 00:21:14,731 --> 00:21:16,441 ‪M-a surprins telefonul tău. 335 00:21:16,525 --> 00:21:20,821 ‪Când dormi în internat, ‪nu prea primești musafiri. 336 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 ‪Ăsta e ultimul meu proiect. 337 00:21:25,242 --> 00:21:27,244 ‪Cineva e popular. 338 00:21:27,327 --> 00:21:29,621 ‪E altarul lui Cassie. L-am desființat. 339 00:21:29,705 --> 00:21:32,749 ‪Duc totul la spital, ‪acum că e trează și poate citi. 340 00:21:33,333 --> 00:21:34,167 ‪Frumos. 341 00:21:35,168 --> 00:21:36,420 ‪Sunt un om bun. 342 00:21:38,880 --> 00:21:42,134 ‪Am auzit că va da făptașul în vileag. 343 00:21:43,552 --> 00:21:44,886 ‪Și va urma o arestare. 344 00:21:46,680 --> 00:21:48,015 ‪E unul dintre elevi? 345 00:21:49,516 --> 00:21:50,851 ‪Știu, e secret. 346 00:21:50,934 --> 00:21:53,812 ‪E un alt mister care mă depășește. 347 00:21:54,479 --> 00:21:55,647 ‪Care e celălalt? 348 00:21:57,065 --> 00:21:57,983 ‪E complicat. 349 00:22:00,610 --> 00:22:01,945 ‪Zi oricum! 350 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 ‪Am fost măritată. 351 00:22:10,579 --> 00:22:14,207 ‪O chema Zoe. ‪Am fost împreună în Afganistan. 352 00:22:15,167 --> 00:22:17,002 ‪Tu crezi că aici e teren ostil. 353 00:22:19,671 --> 00:22:23,759 ‪Dar am scăpat de-acolo ‪și ne-am croit o viață nouă. 354 00:22:25,594 --> 00:22:30,766 ‪Problema era că Zoe nu reușea ‪să se detașeze de ce a văzut acolo. 355 00:22:31,767 --> 00:22:33,977 ‪Și eu am văzut aceleași orori, 356 00:22:34,061 --> 00:22:37,105 ‪am făcut aceleași fapte groaznice ‪și am fost… 357 00:22:38,940 --> 00:22:40,609 ‪I-am tot zis să fie tare. 358 00:22:41,360 --> 00:22:42,819 ‪Să fie optimistă. 359 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 ‪A încercat de multe ori ‪să-mi arate tristețea din ea… 360 00:22:50,702 --> 00:22:53,705 ‪dar n-am putut s-o privesc… 361 00:22:56,792 --> 00:22:59,544 ‪până când s-a tăiat și a lăsat-o să curgă. 362 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 ‪Doamne, Isabel! 363 00:23:03,548 --> 00:23:04,966 ‪Trebuia să prevăd asta. 364 00:23:06,468 --> 00:23:10,389 ‪- Dacă nu ești în prima linie… ‪- Am fost prima linie a lui Zoe. 365 00:23:12,057 --> 00:23:13,141 ‪Și am dezamăgit-o. 366 00:23:15,018 --> 00:23:19,147 ‪Și acum iar am avut șansa ‪de a face un lucru bun 367 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 ‪și iar mi-a scăpat. 368 00:23:41,169 --> 00:23:44,798 ‪- N-ar trebui să fiu aici. ‪- Șeful tău e donatorul principal. 369 00:23:45,340 --> 00:23:46,716 ‪Trebuie să ne vezi. 370 00:23:46,800 --> 00:23:49,344 ‪Dacă pierdem frâiele și află că știam? 371 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 ‪Te rog. 372 00:23:51,930 --> 00:23:53,390 ‪N-am fost cu nimeni 373 00:23:53,473 --> 00:23:55,142 ‪care să-mi placă atât. 374 00:23:56,017 --> 00:23:57,978 ‪Și să-i arăt ce pot face. 375 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 ‪Am văzut ce poți. 376 00:24:00,355 --> 00:24:02,441 ‪Bine, atunci… 377 00:24:03,066 --> 00:24:08,989 ‪Rămâi pentru că telefonul tău ‪are o cameră bună și ne-ar ajuta. 378 00:24:17,664 --> 00:24:18,498 ‪June. 379 00:24:19,791 --> 00:24:23,420 ‪Dacă Bette se bagă iar, ‪chiar și pentru o clipă, plec. 380 00:24:23,503 --> 00:24:26,047 ‪Toți avem un scop mai înalt. 381 00:24:26,131 --> 00:24:29,259 ‪Habar n-ai ce tertipuri are fata aia ‪când vrea ceva. 382 00:24:30,969 --> 00:24:33,346 ‪Bun, voi doi… 383 00:24:34,306 --> 00:24:36,391 ‪Facem dansurile individuale, 384 00:24:36,475 --> 00:24:39,895 ‪apoi continui tu cu ‪tour en l'air, ‪înainte de trio. Bine? 385 00:24:41,188 --> 00:24:42,564 ‪Sigur vrei s-o faci? 386 00:24:42,647 --> 00:24:45,108 ‪De ce nu? Are potențial să prindă 387 00:24:45,192 --> 00:24:48,820 ‪și de data asta nu o iau razna ‪din cauza drogurilor în spital. 388 00:24:48,904 --> 00:24:50,447 ‪Madame se va simți trădată. 389 00:24:51,239 --> 00:24:54,451 ‪Sunt imaginea școlii. ‪Ce o să facă? O să mă dea afară? 390 00:24:54,951 --> 00:24:58,413 ‪- Dar știu că riști mai multe. ‪- Ai dreptate. 391 00:24:59,414 --> 00:25:04,169 ‪Dacă-i arăt că pot face asta, ‪o să-i câștig în sfârșit respectul. 392 00:25:04,878 --> 00:25:07,589 ‪Dansezi printre primii, apoi fugi la fată. 393 00:25:09,925 --> 00:25:11,009 ‪Mulțumesc. 394 00:25:14,763 --> 00:25:18,808 ‪Aș vrea să dansăm împreună secțiunea mea. 395 00:25:23,730 --> 00:25:25,607 ‪Hai să-i dăm bice! 396 00:25:57,597 --> 00:25:59,516 ‪June, nu ocupa toată scena! 397 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 ‪Bette, gata! 398 00:26:01,810 --> 00:26:05,397 ‪- Nu te saturi niciodată, așa-i? ‪- Vreau să dea bine băieții. 399 00:26:05,480 --> 00:26:07,649 ‪Nu, vrei mai mult și mai mult 400 00:26:07,732 --> 00:26:10,026 ‪în timp ce mă secătuiești de vlagă. 401 00:26:10,110 --> 00:26:11,194 ‪E o boală. 402 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 ‪June, repetăm. 403 00:26:13,780 --> 00:26:15,824 ‪Ba nu, mi-a ieșit din prima. 404 00:26:17,242 --> 00:26:18,493 ‪Ies din tură. 405 00:26:20,453 --> 00:26:21,580 ‪Bravo ție, fată! 406 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 ‪Caleb, Nabil, voi urmați! 407 00:27:18,011 --> 00:27:19,387 ‪- Bravo! ‪- Mersi! 408 00:27:19,471 --> 00:27:22,932 ‪Ai făcut treabă bună, serios. ‪Bun, următorii! 409 00:27:25,560 --> 00:27:26,770 ‪Ia te uită! 410 00:27:28,355 --> 00:27:29,814 ‪Vie și nevătămată. 411 00:27:32,651 --> 00:27:35,195 ‪Nu prea mult deocamdată. 412 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 ‪Cassie, nu chemi pe nimeni. 413 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 ‪Tu, care ai fost perfectă și puternică… 414 00:27:49,334 --> 00:27:51,628 ‪acum te târăști ca un gândac. 415 00:27:53,630 --> 00:27:55,173 ‪Am auzit că dai din gură. 416 00:27:56,216 --> 00:27:57,133 ‪Mă bucur. 417 00:27:58,301 --> 00:27:59,552 ‪Folosește la multe. 418 00:28:01,596 --> 00:28:04,724 ‪Dar, când vine vorba de mine ‪și de poveștile tale, 419 00:28:05,308 --> 00:28:09,771 ‪ai face bine s-o ții închisă, ‪altfel căderea aia e doar preludiul. 420 00:28:12,982 --> 00:28:16,152 ‪Am dreptul să spun adevărul. 421 00:28:16,236 --> 00:28:17,654 ‪Nu și dacă îmi face rău. 422 00:28:18,154 --> 00:28:20,949 ‪Îți jur că o să ripostez înzecit. 423 00:28:21,866 --> 00:28:23,034 ‪După tot ce a fost? 424 00:28:24,327 --> 00:28:25,203 ‪Imposibil. 425 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 ‪Nu. 426 00:28:27,205 --> 00:28:29,916 ‪O să găsesc micile tale plăceri 427 00:28:30,834 --> 00:28:31,960 ‪și o să le distrug. 428 00:28:34,003 --> 00:28:34,838 ‪Ce faci? 429 00:28:34,921 --> 00:28:36,631 ‪Nabil, uite-o pe iubita ta! 430 00:28:36,715 --> 00:28:38,842 ‪Chiar și acum, își dă toată silința! 431 00:28:40,427 --> 00:28:43,096 ‪Dle Costa, n-aveți ce căuta aici. 432 00:28:47,475 --> 00:28:48,685 ‪Ar trebui să pleci. 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,563 ‪Ai auzit? Costa, pleacă! 434 00:28:52,647 --> 00:28:54,983 ‪Mă refer la tine, Nabil. 435 00:28:58,194 --> 00:29:01,072 ‪- Nu cât e el… ‪- S-a terminat. Gata. 436 00:29:03,074 --> 00:29:06,035 ‪- Ce i-ai zis? ‪- Eu? E vina ta, amice. 437 00:29:06,745 --> 00:29:07,746 ‪N-a fost real. 438 00:29:07,829 --> 00:29:08,663 ‪Nu. 439 00:29:09,247 --> 00:29:10,498 ‪Nu e adevărat. 440 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 ‪Ai uitat? 441 00:29:13,251 --> 00:29:15,044 ‪Vara noastră? Iubirea noastră? 442 00:29:15,128 --> 00:29:16,421 ‪Am venit zilnic aici. 443 00:29:16,504 --> 00:29:18,173 ‪Nu mai știi? Nu… 444 00:29:18,965 --> 00:29:20,508 ‪Nu știi că ne iubim? 445 00:29:20,592 --> 00:29:23,094 ‪Povestea noastră a fost… 446 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 ‪o aventură. 447 00:29:27,348 --> 00:29:29,517 ‪O aventură stupidă de-o vară. 448 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 ‪Fii serioasă, nu e așa! 449 00:29:32,520 --> 00:29:34,063 ‪- Cassie. ‪- O superi. 450 00:29:35,023 --> 00:29:36,024 ‪Ce ai făcut? 451 00:29:36,107 --> 00:29:37,150 ‪Ce i-ai zis? 452 00:29:37,233 --> 00:29:38,109 ‪Calmează-te! 453 00:29:38,193 --> 00:29:39,360 ‪El e, așa-i? 454 00:29:40,069 --> 00:29:41,780 ‪El e în poza aia cu tine. 455 00:29:41,863 --> 00:29:43,156 ‪Pleacă, Nabil! 456 00:29:43,782 --> 00:29:44,616 ‪Acum. 457 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 ‪Nu pot să cred că asta vrei. 458 00:29:49,621 --> 00:29:51,790 ‪Îmi pare rău. Nu ești ce trebuie. 459 00:30:09,265 --> 00:30:10,225 ‪Bravo! 460 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 ‪Ți-a plăcut? 461 00:30:55,603 --> 00:30:58,398 ‪E ciudat că vrei să-l săruți în fața mea. 462 00:30:58,982 --> 00:31:01,442 ‪Shane, ai fost beton! Lasă-l! 463 00:31:02,527 --> 00:31:06,573 ‪Sala asta e sacră. N-ai ce căuta aici. 464 00:31:06,656 --> 00:31:09,284 ‪Datorită lui Matteo suntem aici. 465 00:31:09,367 --> 00:31:10,577 ‪Deci mă poate jigni? 466 00:31:10,660 --> 00:31:12,579 ‪Amice! Treci odată peste aia! 467 00:31:12,662 --> 00:31:14,038 ‪Vreau să te pocnesc. 468 00:31:14,122 --> 00:31:16,708 ‪- Fă-o! ‪- Nu ne batem în seara asta! 469 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 ‪Ci creăm ceva frumos. Altceva nu permit! 470 00:31:21,629 --> 00:31:22,839 ‪Shane, pleacă! 471 00:31:24,173 --> 00:31:25,508 ‪- Pe bune? ‪- Absolut. 472 00:31:25,592 --> 00:31:27,594 ‪Matty. Revanșează-te! Spune-o! 473 00:31:30,638 --> 00:31:32,640 ‪Bine. Îmi cer scuze. 474 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 ‪- Morții tăi! ‪- Plecăm. 475 00:31:37,103 --> 00:31:38,605 ‪- Nu! ‪- Și-a cerut scuze. 476 00:31:38,688 --> 00:31:41,274 ‪- Nu voluntar. ‪- Nimic nu te mulțumește. 477 00:31:41,357 --> 00:31:44,277 ‪A fost un artificiu. ‪Sunt mulți ca el în Colorado. 478 00:31:44,360 --> 00:31:48,239 ‪Da, păi știi ce? ‪Sunt și aici. Tipul se străduiește. 479 00:31:48,823 --> 00:31:50,158 ‪Nu trebuie să accept. 480 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 ‪Atunci continuă-ți viața ‪în bula ta de balerin, 481 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 ‪plin de râcă, căutând saci de box. 482 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 ‪Măcar dau primul. 483 00:31:56,873 --> 00:31:59,542 ‪Dă în toți, până nu rămâne nimeni. 484 00:32:00,251 --> 00:32:01,794 ‪A ridicat steagul alb. 485 00:32:01,878 --> 00:32:04,714 ‪Dacă nu-l accepți, ‪înseamnă că tu ai o problemă. 486 00:32:16,059 --> 00:32:18,561 ‪Iubitul nou. Simpatic. 487 00:32:20,396 --> 00:32:22,315 ‪Da, e clar că nu e prinț. 488 00:32:22,398 --> 00:32:24,984 ‪Ei bine, prinții sunt supraestimați. 489 00:32:25,568 --> 00:32:28,529 ‪Arătați bine, dar când se complică treaba? 490 00:32:29,405 --> 00:32:30,239 ‪Da. 491 00:32:32,200 --> 00:32:34,118 ‪Te înșelăm cu un tip. 492 00:32:34,953 --> 00:32:37,163 ‪Nici prințesa n-a fost mai bună. 493 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 ‪Sincer? 494 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 ‪Cred că e speriat. 495 00:32:44,587 --> 00:32:45,421 ‪De ce? 496 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 ‪De tine, Bette. 497 00:32:47,215 --> 00:32:50,468 ‪Știi ce vrei ‪și e terifiant cât de des obții ce vrei. 498 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 ‪Nu e așa. 499 00:32:53,388 --> 00:32:55,515 ‪Ai găsit unul căruia îi pasă. 500 00:32:56,224 --> 00:32:57,934 ‪Dă-i o șansă! 501 00:33:02,689 --> 00:33:04,774 ‪O să neg dacă-i spui… 502 00:33:07,568 --> 00:33:08,987 ‪dar, așa cum e ea… 503 00:33:11,030 --> 00:33:12,991 ‪Neveah e cea mai bună de aici. 504 00:33:15,868 --> 00:33:17,453 ‪Nu sunt sigur că mă vrea. 505 00:33:18,705 --> 00:33:19,664 ‪Crede-mă! 506 00:33:20,832 --> 00:33:22,166 ‪Recunosc iubirea. 507 00:33:46,482 --> 00:33:49,152 ‪June! Oprește-te! 508 00:33:50,153 --> 00:33:51,487 ‪Ce făceai? 509 00:33:51,571 --> 00:33:52,488 ‪Ce crezi? 510 00:33:53,364 --> 00:33:54,282 ‪Puteai muri! 511 00:33:55,491 --> 00:33:57,201 ‪Era să iau potul cel mare. 512 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 ‪Și s-o recapăt pe mama. 513 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 ‪Încă mai poți. 514 00:34:04,834 --> 00:34:07,003 ‪Oricine poate vedea bunătatea… 515 00:34:10,965 --> 00:34:11,841 ‪Scuze. 516 00:34:12,675 --> 00:34:15,136 ‪De ce? Eu te-am sărutat. 517 00:34:17,764 --> 00:34:21,142 ‪Uite! Am mai fost încuiați aici o dată. 518 00:34:22,018 --> 00:34:26,522 ‪Nu se va mai întâmpla. ‪O să vadă javra aia mică cine sunt eu. 519 00:34:41,788 --> 00:34:42,830 ‪Hai! 520 00:35:04,685 --> 00:35:05,686 ‪Putem vorbi? 521 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 ‪Ce? 522 00:36:14,338 --> 00:36:16,591 ‪E RÂNDUL TĂU SĂ ZBORI 523 00:36:18,467 --> 00:36:22,180 ‪ABIA AȘTEPT SĂ TE ÎNTORCI 524 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 ‪Genunchii drepți. 525 00:38:27,263 --> 00:38:30,182 ‪- E pentru binele tău, Monica. ‪- Mă doare. 526 00:38:30,266 --> 00:38:32,059 ‪Așa trebuie. Din nou. 527 00:38:32,143 --> 00:38:34,103 ‪- Sunt obosită. ‪- Te ajut. 528 00:38:34,854 --> 00:38:37,732 ‪Te rog, o să mă facă să mă simt mai bine. 529 00:38:37,815 --> 00:38:38,649 ‪Nu! 530 00:38:39,567 --> 00:38:40,901 ‪Ți-l iau. 531 00:38:40,985 --> 00:38:42,820 ‪Dacă îl iei, sunt un nimic. 532 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 ‪Învaț-o! 533 00:38:44,822 --> 00:38:47,033 ‪- Acum. ‪- Eu nu provoc destulă durere. 534 00:38:47,992 --> 00:38:52,496 ‪Când ești mai înaltă, mai slabă ‪mai zveltă, mai fermă. 535 00:38:55,666 --> 00:38:56,500 ‪E prea târziu. 536 00:38:57,543 --> 00:38:59,795 ‪- Nu poate fi corectat. ‪- E vina mea. 537 00:39:00,546 --> 00:39:01,672 ‪Eșecul meu. 538 00:39:02,465 --> 00:39:03,507 ‪Doar așa învăț. 539 00:39:04,175 --> 00:39:05,051 ‪Nu e adevărat. 540 00:39:05,718 --> 00:39:06,677 ‪Poți și altfel. 541 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 ‪Caleb. 542 00:39:13,642 --> 00:39:14,769 ‪Doamne ferește! 543 00:39:15,394 --> 00:39:18,189 ‪Voiam să-ți spun că am făcut clipul. 544 00:39:18,272 --> 00:39:19,357 ‪Îl postăm azi. 545 00:39:19,982 --> 00:39:20,858 ‪Doamne! 546 00:39:20,941 --> 00:39:21,817 ‪O să rupă. 547 00:39:21,901 --> 00:39:23,486 ‪Nu e treabă de amatori. 548 00:39:23,569 --> 00:39:24,612 ‪Nu, e război. 549 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ‪Lupt pentru ce e important. 550 00:39:26,864 --> 00:39:27,782 ‪Tu n-o faci. 551 00:39:27,865 --> 00:39:31,619 ‪Tot ce am făcut e pentru voi, ‪pentru toți elevii de aici. 552 00:39:31,702 --> 00:39:34,538 ‪Nu sunt doar un elev. ‪Nu mă trata ca pe un copil! 553 00:39:36,874 --> 00:39:38,709 ‪Dar trebuie, Caleb. 554 00:39:40,503 --> 00:39:41,670 ‪E datoria mea. 555 00:39:44,090 --> 00:39:46,509 ‪Nu să te rănesc sau să te slăbesc, 556 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 ‪ci să te ajut să crești. 557 00:39:49,720 --> 00:39:51,347 ‪De aceea îi pun capăt. 558 00:39:52,014 --> 00:39:53,933 ‪Nu la asta mă refer. 559 00:39:55,226 --> 00:39:57,895 ‪Înțeleg. Oamenii cedează sub presiune. 560 00:39:58,771 --> 00:40:01,774 ‪- Dar nu și eu. ‪- Toți cedăm la un moment dat. 561 00:40:04,777 --> 00:40:07,738 ‪Eu m-am dat la tine, Monique. 562 00:40:08,406 --> 00:40:10,574 ‪Sufeream enorm. 563 00:40:12,201 --> 00:40:13,369 ‪Tu m-ai consolat. 564 00:40:14,787 --> 00:40:18,290 ‪Eu sunt adultul aici și îți spun… 565 00:40:20,918 --> 00:40:22,378 ‪că ți-am făcut rău. 566 00:40:25,214 --> 00:40:26,632 ‪Se sfârșește acum. 567 00:40:26,715 --> 00:40:28,926 ‪E sfârșitul nostru. 568 00:40:29,009 --> 00:40:30,469 ‪Nu. De ce nu pricepi? 569 00:40:31,470 --> 00:40:32,388 ‪Vreau asta. 570 00:40:33,097 --> 00:40:34,640 ‪Poate nu înțelegi acum, 571 00:40:35,683 --> 00:40:37,893 ‪dar într-o zi o să vezi totul 572 00:40:37,977 --> 00:40:39,687 ‪și o să doară. 573 00:40:39,770 --> 00:40:41,480 ‪Totul o să doară. 574 00:40:47,570 --> 00:40:48,988 ‪Din vina mea. 575 00:40:57,079 --> 00:40:58,581 ‪Dacă nu-mi amintesc? 576 00:41:00,040 --> 00:41:01,208 ‪Nu cred asta. 577 00:41:02,585 --> 00:41:05,838 ‪Dar cred că ți-e teamă că nu-i vom închide 578 00:41:05,921 --> 00:41:07,590 ‪și că te vor vâna din nou. 579 00:41:07,673 --> 00:41:10,926 ‪Unii ar fi făcut orice ‪ca să obțină ce aveai tu 580 00:41:11,010 --> 00:41:13,220 ‪și un elev chiar a făcut-o. 581 00:41:15,556 --> 00:41:19,477 ‪După ce am dispărut din peisaj, ‪au avut altă regină, nu? 582 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 ‪Cine te-a împins ‪a tras foloase după ce ai căzut. 583 00:41:32,907 --> 00:41:34,241 ‪Ajută-mă, Cassie! 584 00:41:35,659 --> 00:41:37,161 ‪Nu pot să mă înșel iar. 585 00:41:42,208 --> 00:41:43,584 ‪Vrei un nume? 586 00:41:47,838 --> 00:41:49,507 ‪Am unul. 587 00:42:16,951 --> 00:42:19,787 ‪Un dans bun e o rețea de cărări, 588 00:42:19,870 --> 00:42:23,666 ‪o rută care ghidează corpul ‪spre inevitabila exprimare. 589 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 ‪E o forță la care nu poți renunța. 590 00:42:28,504 --> 00:42:30,005 ‪BALETUL NU E PLICTISITOR? 591 00:42:30,089 --> 00:42:32,049 ‪Un adevăr de netăgăduit. 592 00:42:33,384 --> 00:42:35,344 ‪FANTASTIC! ‪CE TALENT! MAI VREM! 593 00:42:35,427 --> 00:42:38,264 ‪Deși cuvintele par cel mai puternic cod, 594 00:42:38,806 --> 00:42:41,058 ‪dar trupurile pot fi și mai elocvente. 595 00:42:41,141 --> 00:42:43,185 ‪SIENNA MILKEN ‪AM LUCRAT CU EI. TARI, NU? 596 00:42:55,072 --> 00:43:00,828 ‪UITAȚI-VĂ LA DANSATORII DE LA ARCHER! ‪NU RATAȚI SPINTECĂTORUL, NOUL LOR SHOW! 597 00:43:00,911 --> 00:43:02,788 ‪O cameră HD foarte mică. 598 00:43:03,247 --> 00:43:04,498 ‪Mamă, nu! 599 00:43:04,582 --> 00:43:07,710 ‪Ce? Nu pot fura o poză cu tine pe scenă? 600 00:43:07,793 --> 00:43:11,005 ‪E primul tău solo, ‪vreau să imortalizez momentul. 601 00:43:11,088 --> 00:43:13,090 ‪Mamă, l-am pierdut. 602 00:43:17,303 --> 00:43:19,805 ‪L-am avut în mână… 603 00:43:20,931 --> 00:43:22,057 ‪și l-am pierdut. 604 00:43:23,559 --> 00:43:25,060 ‪Dansez în ansamblu. 605 00:43:26,770 --> 00:43:28,147 ‪Am eșuat din nou. 606 00:43:34,194 --> 00:43:35,279 ‪Nu ai eșuat. 607 00:43:37,573 --> 00:43:41,035 ‪Mi-ai ținut mie piept ca să rămâi aici. 608 00:43:41,118 --> 00:43:45,581 ‪Te-ai întreținut ‪și ai avut bunăvoința să mă inviți aici. 609 00:43:46,540 --> 00:43:49,752 ‪Și ai dansat în fiecare zi, June. 610 00:43:50,294 --> 00:43:52,588 ‪Așchia nu sare departe de trunchi. 611 00:43:53,422 --> 00:43:55,007 ‪Te subestimezi. 612 00:43:58,969 --> 00:44:01,138 ‪Îți place sau nu, suntem la pachet 613 00:44:01,221 --> 00:44:04,433 ‪și faptul că vânezi alt post ‪îmi strică imaginea. 614 00:44:04,516 --> 00:44:08,812 ‪- De ce vrei să rămâi aici? ‪- Pentru că, după cum știi… 615 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 ‪Lucrurile se vindecă. 616 00:44:13,150 --> 00:44:16,403 ‪Dacă te angajezi în alt oraș, ‪cu mine cum rămâne? 617 00:44:16,487 --> 00:44:20,324 ‪Nu e secetă de maeștri de balet ‪de vârsta mea. 618 00:44:21,200 --> 00:44:23,869 ‪Nu crezi că Monique trebuie înlăturată? 619 00:44:23,952 --> 00:44:27,331 ‪Ba da. Dar cine o înlocuiește? 620 00:44:27,414 --> 00:44:28,290 ‪Topher… 621 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ‪Tu. 622 00:44:31,210 --> 00:44:34,713 ‪- Ești nebun. ‪- Ești respectat și se vede aportul tău. 623 00:44:34,797 --> 00:44:37,925 ‪Delia Whitlaw e în întregime opera ta. 624 00:44:38,008 --> 00:44:38,884 ‪Iar Monique… 625 00:44:38,967 --> 00:44:44,390 ‪Fură toți laurii, știu. ‪Dar nu m-aș descurca la cârma școlii. 626 00:44:44,473 --> 00:44:46,725 ‪Reparăm stricăciunile împreună. 627 00:44:46,809 --> 00:44:50,062 ‪Și vom ajunge în ruine, ‪exact ca Monique, crede-mă. 628 00:44:50,145 --> 00:44:52,481 ‪Baletul e marele distrugător. 629 00:44:52,564 --> 00:44:56,485 ‪- Dar ai sprijinul meu. ‪- Pălește în fața dușmanilor noștri. 630 00:44:56,568 --> 00:45:00,614 ‪Te iubesc pentru că vezi un lider în mine. 631 00:45:00,698 --> 00:45:02,116 ‪Dar îmi pare rău. 632 00:45:02,658 --> 00:45:03,867 ‪Nu sunt potrivit. 633 00:45:24,346 --> 00:45:25,931 ‪E aproape plină sala. 634 00:45:27,015 --> 00:45:30,060 ‪Și iar suntem în lumina reflectoarelor. 635 00:45:36,108 --> 00:45:38,402 ‪Vă mulțumim că ați venit 636 00:45:39,027 --> 00:45:43,115 ‪pentru a sărbători talentele ‪care locuiesc și studiază la Archer. 637 00:45:43,198 --> 00:45:48,370 ‪Probabil doriți informații ‪despre scandalul de la Michi Beach, 638 00:45:48,454 --> 00:45:52,040 ‪dar mai bine sărbătorim ‪videoclipul gândit de mine, 639 00:45:52,124 --> 00:45:56,128 ‪dovada vie a pasiunii elevilor noștri. 640 00:45:56,211 --> 00:46:02,551 ‪Dansatorii noștri refuză să fie văzuți ‪ca niște victime și nu vor tăcea. 641 00:46:02,634 --> 00:46:05,429 ‪Azi sărbătorim viitorul lor. 642 00:46:07,181 --> 00:46:08,015 ‪Mulțumesc. 643 00:46:08,599 --> 00:46:09,558 ‪Madame. 644 00:46:15,814 --> 00:46:17,357 ‪A revenit vraja. 645 00:46:18,442 --> 00:46:21,612 ‪Îți vine să crezi ‪că mi s-a propus deja un turneu? 646 00:46:22,279 --> 00:46:23,113 ‪Nu-mi vine. 647 00:46:23,906 --> 00:46:26,241 ‪Turneele sunt programate din timp. 648 00:46:27,075 --> 00:46:29,203 ‪Toți căutăm o ofertă de ultimă oră. 649 00:46:30,454 --> 00:46:31,330 ‪Relaxează-te! 650 00:46:31,413 --> 00:46:32,790 ‪Plec în curând. 651 00:46:32,873 --> 00:46:34,541 ‪O să-ți reintri în drepturi. 652 00:46:34,625 --> 00:46:36,251 ‪Număr orele. 653 00:46:37,002 --> 00:46:41,465 ‪Nu ai ce căuta în clădirea asta, ‪în orașul ăsta și în arta asta. 654 00:46:42,049 --> 00:46:44,176 ‪Îmi amintesc o altă premieră. 655 00:46:44,802 --> 00:46:46,804 ‪Ți-ai băgat limba în gura mea. 656 00:46:47,387 --> 00:46:50,390 ‪- Eram tânăr, beat și prost. ‪- Așa e. 657 00:46:52,226 --> 00:46:54,102 ‪Dar mai vrei să le apuci, nu? 658 00:46:54,186 --> 00:46:56,355 ‪Coaiele care-ți dau avânt. 659 00:46:56,438 --> 00:46:57,856 ‪Stai, că tu nu le ai. 660 00:47:00,442 --> 00:47:03,070 ‪Mulțumesc, Ramon. Continuă-ți drumul. 661 00:47:03,153 --> 00:47:04,238 ‪Da. 662 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 ‪Măcar unul s-o facă. 663 00:47:09,409 --> 00:47:10,327 ‪Ce a fost asta? 664 00:47:12,913 --> 00:47:15,749 ‪Ai dreptate. ‪Locul ăsta merită ceva mai bun. 665 00:47:16,834 --> 00:47:17,668 ‪Și noi doi… 666 00:47:17,751 --> 00:47:19,920 ‪E momentul perfect. Școala asta… 667 00:47:20,003 --> 00:47:21,797 ‪O să punem mâna pe ea. 668 00:47:37,604 --> 00:47:39,356 ‪- Madame! ‪- Sper să meargă! 669 00:47:39,439 --> 00:47:41,358 ‪- Hai cu mine! ‪- Monique DuBois! 670 00:47:42,484 --> 00:47:43,694 ‪Doamne! 671 00:47:43,777 --> 00:47:46,071 ‪- N-aveți voie aici. ‪- Lasă tu asta! 672 00:47:46,154 --> 00:47:48,949 ‪Arestăm suspectul ‪din cazul lui Cassie Shore. 673 00:47:49,032 --> 00:47:50,701 ‪Pe cine? Cine a împins-o? 674 00:48:02,963 --> 00:48:07,050 ‪Elizabeth Whitlaw, te arestez ‪pentru tentativă de crimă. 675 00:48:07,134 --> 00:48:08,051 ‪Poftim? 676 00:48:08,552 --> 00:48:12,055 ‪Ai dreptul la tăcere. ‪Orice spui va fi folosit împotriva ta. 677 00:48:12,139 --> 00:48:15,559 ‪Ai dreptul la avocat. ‪Poți opta pentru unul din oficiu. 678 00:48:15,642 --> 00:48:17,060 ‪E o farsă cumva? 679 00:48:17,561 --> 00:48:20,564 ‪Nu eu am făcut-o! 680 00:48:20,647 --> 00:48:22,900 ‪O să fie bine. 681 00:48:23,609 --> 00:48:24,610 ‪Oren! 682 00:48:27,070 --> 00:48:28,447 ‪Mamă! Ajută-mă! 683 00:48:28,530 --> 00:48:29,531 ‪Mamă! 684 00:48:30,324 --> 00:48:32,367 ‪Mamă, nu-i lăsa să-mi facă asta! 685 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 ‪Îl sun pe tatăl tău. 686 00:48:48,467 --> 00:48:49,885 ‪Nabil, ești bine? 687 00:48:50,928 --> 00:48:52,804 ‪Nu asta speram să aflu. 688 00:48:53,347 --> 00:48:55,641 ‪- Cine ar fi zis? ‪- Nu Bette a făcut-o. 689 00:48:55,724 --> 00:48:57,309 ‪Păi de ce au luat-o? 690 00:48:57,392 --> 00:49:00,062 ‪Pentru că le trebuie un făptaș. 691 00:49:00,145 --> 00:49:02,147 ‪Nu are pe nimeni. Ce facem? 692 00:49:04,483 --> 00:49:05,901 ‪Scoatem soloul. 693 00:49:05,984 --> 00:49:08,987 ‪Repetăm primul ‪pas de six, ‪apoi trecem la coda. 694 00:49:09,071 --> 00:49:13,575 ‪Le zici să se mute o poziție în dreapta ‪și să iasă prin partea din față. 695 00:49:13,659 --> 00:49:14,576 ‪Fără‪ pas de deux… 696 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 ‪Dar el și soloul lui Bette leagă piesa. 697 00:49:17,663 --> 00:49:18,997 ‪Le dansez eu. 698 00:49:19,081 --> 00:49:21,792 ‪- June… ‪- Îmi laud marfa, domnule. 699 00:49:22,376 --> 00:49:23,502 ‪Să fim serioși… 700 00:49:24,962 --> 00:49:25,796 ‪Există cerere. 701 00:49:33,845 --> 00:49:35,472 ‪Sunt prea elegant. 702 00:49:35,555 --> 00:49:37,099 ‪Bette a fost arestată. 703 00:49:37,891 --> 00:49:39,351 ‪Din cauza fetei în comă. 704 00:49:39,434 --> 00:49:41,353 ‪O suspectează pe Bette. 705 00:49:42,729 --> 00:49:45,232 ‪Ce? Cine naiba sunteți? 706 00:49:45,857 --> 00:49:47,025 ‪Uite cum e! 707 00:49:48,318 --> 00:49:51,655 ‪N-o plac pe Bette. ‪Mereu a vrut să mă zdrobească. 708 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 ‪Dar nu ea e făptașa. 709 00:49:54,074 --> 00:49:55,242 ‪De ce îți pasă? 710 00:49:56,159 --> 00:49:58,328 ‪Pentru că știu cum e să fii singur. 711 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 ‪Fix așa se simte ea acum. 712 00:50:02,708 --> 00:50:03,667 ‪Caut-o! 713 00:50:04,584 --> 00:50:08,380 ‪Spune-i că dansăm aici ‪ca să aibă o școală când o să revină. 714 00:50:19,391 --> 00:50:23,895 ‪Când dansezi viziunea unui coregraf, ‪poate fi greu să o deslușești. 715 00:50:23,979 --> 00:50:26,273 ‪Câteodată nici ei nu știu ce vor. 716 00:50:26,356 --> 00:50:27,983 ‪Dar tu știi ce faci. 717 00:50:29,026 --> 00:50:30,277 ‪Până la urmă, 718 00:50:30,944 --> 00:50:34,823 ‪nu trebuie să ți se spună ‪cum să exprimi ce e în tine. 719 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 ‪Fata mea e în ansamblu. O să v-o arăt. 720 00:50:44,082 --> 00:50:47,669 ‪- Merg la secție. ‪- Nu are rost. Nu o să te ia în seamă. 721 00:50:48,378 --> 00:50:51,548 ‪Mergi să mușamalizezi noul scandal? 722 00:50:52,049 --> 00:50:54,968 ‪Bucură-te de seara asta! ‪O să fie ultima ta piesă. 723 00:50:55,052 --> 00:50:58,597 ‪Tocmai de-aia nu am nimic de pierdut. 724 00:50:58,680 --> 00:51:02,142 ‪Deci o să fac tot posibilul, ‪madame, să te distrug. 725 00:52:07,290 --> 00:52:08,625 ‪E rândul tău să zbori. 726 00:53:41,676 --> 00:53:46,473 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod